All language subtitles for Fire.Country.S02E05.This.Storm.Will.Pass.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,623 --> 00:00:14,423 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:14,624 --> 00:00:16,024 Vai pedir ela em casamento? 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,146 Vou pedir a Cara em casamento. 4 00:00:18,646 --> 00:00:19,746 O que foi? 5 00:00:20,146 --> 00:00:22,146 Gen me viu ser detido pelo policial hoje. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,747 Cara n�o vai traz�-la de novo. 7 00:00:23,748 --> 00:00:25,548 Gen precisa de estabilidade 8 00:00:25,549 --> 00:00:27,649 e n�o tenho certeza se voc� pode dar isso. 9 00:00:27,850 --> 00:00:29,949 Um dos meus novos rapazes, Cole Rodman. 10 00:00:29,950 --> 00:00:31,250 N�o, Rodman, n�o! 11 00:00:31,251 --> 00:00:32,751 N�o sei se gosto do que vejo. 12 00:00:32,752 --> 00:00:34,052 Eu n�o devia ter entrado. 13 00:00:34,053 --> 00:00:36,153 A fam�lia da v�tima escreveu ao Governador. 14 00:00:36,154 --> 00:00:37,354 Voc� ser� transferido. 15 00:00:37,555 --> 00:00:39,772 Voc� e o Diego v�o come�ar uma vida juntos. 16 00:00:39,773 --> 00:00:41,831 Tamb�m tenho grandes planos de vida. 17 00:00:42,231 --> 00:00:43,231 Conheceu uma garota. 18 00:00:43,232 --> 00:00:45,032 Desde que ela entrou na minha vida, 19 00:00:45,033 --> 00:00:46,433 s� consigo pensar nela. 20 00:00:46,833 --> 00:00:47,933 Gabriela? 21 00:00:47,934 --> 00:00:48,934 Estou aqui, Bode. 22 00:00:49,334 --> 00:00:50,334 Eu te amo. 23 00:00:50,535 --> 00:00:51,735 O que voc� disse? 24 00:00:51,736 --> 00:00:53,136 Como o Bode est�? 25 00:00:53,536 --> 00:00:55,854 Est� um pouco machucado, mas ficar� bem. 26 00:00:56,154 --> 00:00:57,754 Cara vai com ele at� o hospital. 27 00:00:58,104 --> 00:01:01,984 Nunca quero fazer Gen ou voc� sentir medo. 28 00:01:02,954 --> 00:01:04,586 Mas quero muito conhecer ela. 29 00:01:04,587 --> 00:01:07,286 N�o posso fazer escolhas erradas 30 00:01:07,287 --> 00:01:08,801 quando se trata da Gen. 31 00:01:11,142 --> 00:01:12,142 Cuidado! 32 00:01:36,607 --> 00:01:37,907 O que aconteceu? 33 00:01:38,507 --> 00:01:40,307 Greencrest, est� na escuta? 34 00:01:41,333 --> 00:01:42,433 Acidente. 35 00:01:43,378 --> 00:01:44,678 Batemos em uma �rvore. 36 00:01:46,048 --> 00:01:47,617 O Diego saiu da estrada? 37 00:01:49,190 --> 00:01:51,185 A �rvore estava na estrada. 38 00:01:52,383 --> 00:01:53,933 Greencrest. Est� na escuta? 39 00:01:55,165 --> 00:01:57,608 Diego, voc� consegue sair? 40 00:02:00,962 --> 00:02:03,135 N�o. Estou preso aqui pelo volante. 41 00:02:03,136 --> 00:02:04,336 N�o consigo me mover. 42 00:02:09,157 --> 00:02:10,357 Tem que me soltar. 43 00:02:11,502 --> 00:02:12,502 Eu soltaria. 44 00:02:13,284 --> 00:02:14,484 Mas estou presa. 45 00:02:14,931 --> 00:02:16,331 Greencrest, responda! 46 00:02:20,285 --> 00:02:22,185 Greencrest, est� na escuta? 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,511 Preciso da chave das algemas. 48 00:02:26,512 --> 00:02:28,362 Dorian! Policial Dorian! 49 00:02:28,363 --> 00:02:30,713 Bode! Pare de gritar. 50 00:02:30,714 --> 00:02:32,014 Ele n�o vai te responder. 51 00:02:33,472 --> 00:02:34,572 Ele est� ferido? 52 00:02:35,372 --> 00:02:36,372 Qual o estado dele? 53 00:02:38,216 --> 00:02:39,516 Acho que ele est� morto. 54 00:02:40,516 --> 00:02:41,716 Ele est� morto? 55 00:02:42,507 --> 00:02:43,807 E ele est� com a chave. 56 00:02:43,808 --> 00:02:46,208 N�o consigo alcan�ar e nem falar com a Central. 57 00:02:46,708 --> 00:02:47,908 E o seu celular? 58 00:02:47,909 --> 00:02:50,371 Sem sinal. Deve ser a tempestade. 59 00:02:54,737 --> 00:02:56,437 Isto � mais do que uma tempestade. 60 00:03:07,698 --> 00:03:08,698 Meu Deus. 61 00:03:14,688 --> 00:03:16,262 Um tornado de fogo? 62 00:03:16,263 --> 00:03:17,363 Vince, isso � ruim. 63 00:03:17,364 --> 00:03:19,114 Isso � muito ruim. 64 00:03:19,315 --> 00:03:21,115 42�! Algu�m mais viu aquilo? 65 00:03:21,116 --> 00:03:22,666 Sim. Gostaria de n�o ter visto. 66 00:03:22,667 --> 00:03:25,108 Tamb�m vimos, Comte. De onde veio isso? 67 00:03:25,708 --> 00:03:27,808 Brasas ardentes do inc�ndio dos qu�micos. 68 00:03:27,809 --> 00:03:29,309 Deve ter explodido a colina 69 00:03:29,310 --> 00:03:31,010 e provocado um inc�ndio secund�rio. 70 00:03:31,792 --> 00:03:33,978 Se for absorvido pelos ventos costeiros... 71 00:03:33,979 --> 00:03:36,279 Greencrest, Batalh�o 1508. 72 00:03:37,541 --> 00:03:39,241 No treinamento, mostraram um v�deo 73 00:03:39,242 --> 00:03:41,113 daquele tornado de fogo em Redding. 74 00:03:41,613 --> 00:03:43,695 Abrangeu quatro campos de futebol. 75 00:03:43,896 --> 00:03:45,846 Ventos de at� 265km/h. 76 00:03:47,167 --> 00:03:49,143 Greencrest, Batalh�o 1508. 77 00:03:50,249 --> 00:03:51,749 Talvez as torres tenham ca�do? 78 00:03:51,750 --> 00:03:52,950 Est� indo para sudeste. 79 00:03:52,951 --> 00:03:55,051 Est� indo direto para... 80 00:03:55,293 --> 00:03:56,293 Nossa casa. 81 00:04:05,544 --> 00:04:07,244 Cara, o que voc� tem? 82 00:04:08,144 --> 00:04:09,144 Estou empalada. 83 00:04:10,394 --> 00:04:11,594 Do lado direito. 84 00:04:13,555 --> 00:04:15,205 N�o se mexa, deixe assim. 85 00:04:15,505 --> 00:04:16,905 Est� estancando seu sangue. 86 00:04:16,906 --> 00:04:18,006 Eu sei. 87 00:04:18,813 --> 00:04:19,813 Eu sei. 88 00:04:24,195 --> 00:04:25,695 Temos que sair daqui. 89 00:04:26,995 --> 00:04:28,495 N�s vamos sair, Cara. 90 00:04:30,344 --> 00:04:32,144 Vou te levar para o Jake e sua filha. 91 00:04:34,519 --> 00:04:35,719 Nossa filha. 92 00:04:37,553 --> 00:04:38,553 Nossa filha. 93 00:04:40,165 --> 00:04:42,665 Achei que tinha dito que eu era uma escolha errada. 94 00:04:47,009 --> 00:04:48,459 As coisas mudam. 95 00:04:49,059 --> 00:04:50,859 �s vezes, sem mais nem menos. 96 00:04:51,259 --> 00:04:56,095 Como um acidente de carro do nada, ent�o siga em frente. 97 00:04:57,316 --> 00:04:58,316 Est� bem? 98 00:04:59,818 --> 00:05:01,018 - Diego? - O qu�? 99 00:05:01,019 --> 00:05:02,919 Diego, preciso das chaves, mano! 100 00:05:02,920 --> 00:05:04,020 Estou tentando! 101 00:05:07,226 --> 00:05:10,026 Greencrest, Batalh�o 1508. Est� na escuta? 102 00:05:11,008 --> 00:05:12,408 Batalh�es 1508, 103 00:05:12,409 --> 00:05:14,652 1335, 2022. 104 00:05:14,853 --> 00:05:16,403 Greencrest respondendo. 105 00:05:16,604 --> 00:05:19,321 Atualiza��o: condi��es de tornado e inc�ndio florestal 106 00:05:19,322 --> 00:05:21,122 - em Dill Canyon... - Isso � norte. 107 00:05:21,323 --> 00:05:23,529 - Rota 98. - E leste. 108 00:05:23,530 --> 00:05:26,313 Inc�ndio, propaga��o massiva na Rodovia Saddleback. 109 00:05:26,314 --> 00:05:29,799 E sul e oeste. Tem inc�ndios por toda parte. 110 00:05:29,800 --> 00:05:31,100 Vamos para a cidade. 111 00:05:31,700 --> 00:05:34,010 Apagar o m�ximo de inc�ndios que pudermos. 112 00:05:34,211 --> 00:05:36,111 Priorizem pessoas, n�o estruturas. 113 00:05:36,112 --> 00:05:37,762 - � o que fazemos. - Menos eu. 114 00:05:37,763 --> 00:05:39,063 N�o mais. N�o �, Capit�? 115 00:05:39,563 --> 00:05:41,013 Vai me mandar para a pris�o? 116 00:05:41,413 --> 00:05:42,613 Mande todos de volta! 117 00:05:42,614 --> 00:05:43,614 N�o vamos ajudar. 118 00:05:43,615 --> 00:05:44,815 �, nos mande de volta. 119 00:05:44,816 --> 00:05:46,616 Se afastem, rapazes. Tenham respeito. 120 00:05:46,617 --> 00:05:48,117 Capit�, consegue ou quer ajuda? 121 00:05:48,118 --> 00:05:49,318 Sim, eu consigo. 122 00:05:50,118 --> 00:05:52,068 Vamos, galera. 123 00:05:52,790 --> 00:05:54,390 Voc�s a ouviram. Mexam-se. 124 00:05:57,228 --> 00:05:59,028 Posso lidar com �leo nas botas, 125 00:05:59,029 --> 00:06:00,329 mas n�o com um motim. 126 00:06:01,138 --> 00:06:03,388 Eles s� est�o com medo de cozinhar at� morrer. 127 00:06:03,589 --> 00:06:04,589 Est�o errados? 128 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 Aqui, Diego! 129 00:06:11,918 --> 00:06:12,918 Pega. 130 00:06:13,218 --> 00:06:15,118 Eu sei que ouviu o que eu disse 131 00:06:15,119 --> 00:06:17,611 sobre amar a Gabriela, mas eu estava ferido. 132 00:06:18,111 --> 00:06:19,111 Eu estava confuso. 133 00:06:21,643 --> 00:06:22,643 Sim. 134 00:06:22,644 --> 00:06:23,644 Eu sei. 135 00:06:24,512 --> 00:06:26,512 � quando as pessoas dizem a verdade. 136 00:06:26,912 --> 00:06:27,912 "Mano." 137 00:06:28,512 --> 00:06:29,512 Rapazes. 138 00:06:29,513 --> 00:06:31,513 N�o � o momento e nem o lugar. 139 00:06:33,567 --> 00:06:34,567 Tenha cuidado. 140 00:06:34,568 --> 00:06:36,418 Pode estar sangrando internamente. 141 00:06:36,818 --> 00:06:38,770 - Eu consigo. - Vamos. 142 00:06:39,273 --> 00:06:40,273 Vamos! 143 00:06:42,130 --> 00:06:43,130 Consegui. 144 00:06:45,476 --> 00:06:47,376 Isso. Jogue para c�. 145 00:06:48,218 --> 00:06:49,518 N�o, n�o fa�a isso! 146 00:06:49,519 --> 00:06:50,519 N�o! 147 00:06:50,520 --> 00:06:51,920 - Peguei. - Cara. 148 00:07:01,420 --> 00:07:03,220 Comandante, solicito permiss�o 149 00:07:03,221 --> 00:07:05,014 para enviar a equipe ao Acampamento. 150 00:07:05,015 --> 00:07:08,063 N�o posso deix�-los lutar contra Godzilla com Pulaskis. 151 00:07:08,064 --> 00:07:10,564 N�o estou pedindo isso, mas voc� pode vir conosco. 152 00:07:10,565 --> 00:07:11,965 Quantos mais, melhor. 153 00:07:11,966 --> 00:07:13,966 H� outro inc�ndio que me preocupa. 154 00:07:14,167 --> 00:07:15,167 � mesmo? Qual? 155 00:07:16,967 --> 00:07:18,605 Tenho um condenado por homic�dio 156 00:07:18,606 --> 00:07:20,306 que voltar� para a pris�o. 157 00:07:20,507 --> 00:07:22,007 E a equipe n�o est� feliz. 158 00:07:22,008 --> 00:07:23,808 - Por isso tem o policial. - Eu sei. 159 00:07:23,809 --> 00:07:25,109 Mas s�o dez caras 160 00:07:25,110 --> 00:07:27,723 e um conjunto de algemas em um tornado de fogo. 161 00:07:27,724 --> 00:07:29,524 Comte., e se eu for com o Three Rock? 162 00:07:29,525 --> 00:07:31,875 Ajudar a manter a paz e lev�-los ao Acampamento. 163 00:07:31,876 --> 00:07:32,876 Manny. 164 00:07:33,077 --> 00:07:34,177 Eu consigo. 165 00:07:34,277 --> 00:07:35,477 Olha, aceite a ajuda. 166 00:07:35,827 --> 00:07:39,223 Se forem pegos na estrada com esse ve�culo, 167 00:07:39,224 --> 00:07:40,974 todo mundo nele vai fritar. 168 00:07:41,874 --> 00:07:43,627 Se o tornado chegar perto de voc�s, 169 00:07:43,927 --> 00:07:45,877 se abriguem onde puderem, est�o ouvindo? 170 00:07:46,477 --> 00:07:47,577 Entendido, Comandante. 171 00:07:47,578 --> 00:07:49,178 Batalh�o 3607, 172 00:07:49,179 --> 00:07:51,379 inc�ndio estrutural no Shopping Porter Hill. 173 00:07:51,380 --> 00:07:55,115 Batalh�o 2701, inc�ndio estrutural na Cl�nica Comunit�ria de Sa�de. 174 00:07:55,116 --> 00:07:56,864 Batalh�o 1508, inc�ndio florestal 175 00:07:56,865 --> 00:07:58,765 na Rodovia Greer Canyon na Rota 4. 176 00:08:10,818 --> 00:08:12,718 - Isso � muito sangue. - � muito grave? 177 00:08:13,318 --> 00:08:14,318 N�o � �timo! 178 00:08:15,618 --> 00:08:17,618 Est� tudo bem. Atravessou do outro lado. 179 00:08:17,619 --> 00:08:20,126 S� preciso de gaze e tesoura. 180 00:08:20,127 --> 00:08:21,127 Ajude o Diego. 181 00:08:21,128 --> 00:08:22,593 Eu preciso ver. Bode! 182 00:08:22,893 --> 00:08:24,943 - Me ajude a sair daqui. - Estou indo! 183 00:08:27,587 --> 00:08:29,137 Aqui, coloque isso. 184 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 Parece uma zona de guerra. 185 00:08:54,161 --> 00:08:55,961 Alguma v�tima? 186 00:08:58,256 --> 00:08:59,256 N�o. 187 00:08:59,856 --> 00:09:01,806 - O carro est� vazio. - Ligue o r�dio. 188 00:09:02,506 --> 00:09:04,356 Casas no bairro de Banner Ridge 189 00:09:04,357 --> 00:09:06,957 foram demolidas pelo fogo e vento forte. 190 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 O Shopping Seven Springs 191 00:09:08,459 --> 00:09:11,299 foi dizimado pelo vento e pelo fogo 192 00:09:11,300 --> 00:09:13,887 e o Hospital Memorial est� no caminho. 193 00:09:13,888 --> 00:09:15,088 � onde o Bode est�. 194 00:09:15,089 --> 00:09:17,717 - Sim, Cara tamb�m est� l�. - Com o Diego. 195 00:09:17,718 --> 00:09:20,804 Podemos evitar os �e se� e focar no �o que �? 196 00:09:30,950 --> 00:09:33,790 Este �o que � parece o fim do mundo. 197 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Mas n�o �. 198 00:09:34,792 --> 00:09:36,492 N�o pode ser, voc� vai se casar. 199 00:09:36,493 --> 00:09:37,593 Voc�s dois v�o casar. 200 00:09:38,636 --> 00:09:39,736 Espera, como �? 201 00:09:41,465 --> 00:09:43,065 Ele vai pedir Cara em casamento. 202 00:09:43,665 --> 00:09:47,465 - Por que voc� n�o disse nada? - Porque � complicado. 203 00:09:47,466 --> 00:09:49,166 S� que n�o. 204 00:09:49,167 --> 00:09:50,867 S� que sim. 205 00:09:50,868 --> 00:09:53,068 Porque Cara n�o � irm� da Genevieve, 206 00:09:53,069 --> 00:09:54,069 � m�e dela. 207 00:09:54,070 --> 00:09:55,920 E o Bode pode ser o pai da Gen. 208 00:09:56,121 --> 00:09:58,821 E n�o tenho certeza de onde nenhum deles est� agora, 209 00:09:58,822 --> 00:10:00,722 e com certeza parece o fim do mundo, 210 00:10:00,723 --> 00:10:05,068 ent�o eu s� precisava que algu�m soubesse. 211 00:10:11,343 --> 00:10:12,443 O qu�?! 212 00:10:16,833 --> 00:10:19,731 S02E05 Essa Tempestade Vai Passar 213 00:10:19,732 --> 00:10:22,500 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 214 00:10:38,336 --> 00:10:40,456 Venham, rapazes! 215 00:10:41,274 --> 00:10:43,178 Vamos nos abrigar aqui! 216 00:10:43,981 --> 00:10:45,181 {an8}Ningu�m sai desta sala! 217 00:10:45,182 --> 00:10:47,520 {an8}Quero todos sentados. Entenderam? 218 00:10:48,420 --> 00:10:49,520 Podemos jogar sinuca? 219 00:10:49,521 --> 00:10:51,821 Sentados nas mesas! Vamos! 220 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 N�o gosto disso. 221 00:10:54,487 --> 00:10:56,287 Tem muitas sa�das. Sou s� um. 222 00:10:56,288 --> 00:10:58,361 {an8}N�o d� para voltar ao Three Rock. 223 00:10:58,362 --> 00:11:00,693 {an8}Sentiram que os pneus sa�ram do ch�o? 224 00:11:00,694 --> 00:11:02,694 O vento quase tombou o carro. 225 00:11:03,194 --> 00:11:04,894 Eles s�o minha responsabilidade. 226 00:11:04,895 --> 00:11:06,245 N�o vamos voltar � estrada. 227 00:11:06,246 --> 00:11:09,078 {an8}Vamos ficar seguros aqui, entendido? 228 00:11:09,378 --> 00:11:10,478 N�o v�o ficar aqui. 229 00:11:11,578 --> 00:11:14,308 N�o quero ladr�es aqui. Sumam daqui! 230 00:11:14,708 --> 00:11:15,708 Largue! 231 00:11:15,709 --> 00:11:17,209 - Espera. - Largue a arma! 232 00:11:17,509 --> 00:11:19,209 Sumam daqui, agora! 233 00:11:21,919 --> 00:11:22,919 {an8}Diego. 234 00:11:25,492 --> 00:11:27,242 {an8}Cubra o rosto. Vou quebrar a janela. 235 00:11:31,307 --> 00:11:32,857 - Tudo bem? Voc� alcan�a? - Sim. 236 00:11:33,257 --> 00:11:34,957 Tente alcan�ar. Pegue por baixo. 237 00:11:36,878 --> 00:11:37,878 {an8}Escuta... 238 00:11:39,581 --> 00:11:41,331 {an8}o que eu disse n�o importa. 239 00:11:41,731 --> 00:11:42,931 N�o sou uma amea�a. 240 00:11:43,472 --> 00:11:46,301 {an8}N�o para mim. N�o estou com ci�mes, Bode. 241 00:11:47,051 --> 00:11:49,528 Estou protegendo a Gabriela. Voc� a magoou. 242 00:11:51,375 --> 00:11:54,140 {an8}E voc� a faz feliz. � tudo o que quero para ela. 243 00:11:55,919 --> 00:11:56,919 Vamos. 244 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 Me ajude. 245 00:11:59,506 --> 00:12:00,506 Pronto. 246 00:12:01,777 --> 00:12:05,182 {an8}Por que n�o a fazemos feliz agora, e te tiramos daqui? 247 00:12:05,482 --> 00:12:07,182 Est� bem? 248 00:12:08,161 --> 00:12:09,861 - Conseguiu? - Estou bem. Consegui. 249 00:12:09,862 --> 00:12:10,862 Tire seu bra�o. 250 00:12:11,262 --> 00:12:12,262 Segure minha m�o. 251 00:12:13,762 --> 00:12:15,062 {an8}- Pronto? - Sim. 252 00:12:15,063 --> 00:12:16,363 {an8}- Consegui. - Certo. 253 00:12:19,677 --> 00:12:21,677 Abaixe a arma! 254 00:12:22,177 --> 00:12:23,177 Don. 255 00:12:23,677 --> 00:12:24,677 � voc�? 256 00:12:24,678 --> 00:12:27,243 {an8}Sou eu, Manny. 257 00:12:27,244 --> 00:12:28,244 {an8}N�o somos ladr�es. 258 00:12:28,245 --> 00:12:30,445 {an8}Eles s�o detentos bombeiros do Three Rock. 259 00:12:30,945 --> 00:12:32,945 {an8}N�o quero nenhum criminoso aqui. 260 00:12:32,946 --> 00:12:35,096 {an8}Mano, n�o pode atingir todos de um vez. 261 00:12:35,097 --> 00:12:36,197 - Calado. - Para tr�s. 262 00:12:36,198 --> 00:12:37,859 - Largue a arma! - Qual �, cara. 263 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 Voc� a�, para tr�s. 264 00:12:38,861 --> 00:12:40,561 Quer saber? Ningu�m se mexe. 265 00:12:43,253 --> 00:12:44,253 Don. 266 00:12:44,916 --> 00:12:47,016 N�o fa�a isso. N�o quer machucar ningu�m. 267 00:12:49,725 --> 00:12:51,125 N�o atire em mim, Murphy. 268 00:12:51,627 --> 00:12:53,127 S� quero amenizar as coisas. 269 00:12:54,425 --> 00:12:55,625 Por favor, n�o atire. 270 00:13:00,447 --> 00:13:01,447 Voc� a�, senta. 271 00:13:02,147 --> 00:13:03,547 Levanta, Rodman. 272 00:13:03,947 --> 00:13:06,001 Levanta! Aqui, agora. 273 00:13:06,202 --> 00:13:08,668 {an8}Certo, Three Rock, todos sentados. Vamos! 274 00:13:09,540 --> 00:13:12,344 {an8}E se acalmem. 275 00:13:12,345 --> 00:13:15,063 - Tudo bem? - A�, vai mesmo mandar o Cole 276 00:13:15,064 --> 00:13:16,464 para a pris�o, Capit�? 277 00:13:16,465 --> 00:13:18,215 �, depois de salvar o Bode? 278 00:13:18,216 --> 00:13:19,616 Ele acabou de nos salvar. 279 00:13:19,617 --> 00:13:20,717 O que ela disse? 280 00:13:20,718 --> 00:13:22,318 {an8}O que ela acabou de dizer? 281 00:13:26,423 --> 00:13:28,249 Desculpe por ter me exaltado. 282 00:13:29,263 --> 00:13:30,920 Este lugar � o meu lar. 283 00:13:30,921 --> 00:13:33,886 Eu n�o queria sair e depois voltar 284 00:13:33,887 --> 00:13:35,638 e encontrar este lugar destru�do. 285 00:13:36,038 --> 00:13:39,088 Ent�o pensei: �Afunde com o navio�. 286 00:13:41,672 --> 00:13:43,072 {an8}Tomara que n�o seja preciso. 287 00:13:43,073 --> 00:13:44,273 {an8}Greencrest, 42�. 288 00:13:44,274 --> 00:13:46,724 {an8}Um poste telef�nico est� bloqueando a Rua Laramie. 289 00:13:46,725 --> 00:13:48,625 Redirecionando pelo Parque Tyson. 290 00:13:49,547 --> 00:13:50,847 Ent�o, Bode � pai. 291 00:13:50,848 --> 00:13:52,701 Talvez seja. 292 00:13:54,624 --> 00:13:56,274 Mas, sim, provavelmente. 293 00:13:57,557 --> 00:14:00,031 Foi isso que Bode quis dizer sobre outra garota. 294 00:14:00,032 --> 00:14:02,832 Est� me dizendo que Genevieve � filha da Cara? 295 00:14:02,833 --> 00:14:04,483 Vince, voc� precisa acompanhar. 296 00:14:04,484 --> 00:14:07,212 - Eu sei. - Olha, Comandante. � direita. 297 00:14:08,212 --> 00:14:10,794 {an8}Tem um quadro el�trico ao lado do galp�o. 298 00:14:11,144 --> 00:14:12,994 Se explodir, teremos um inc�ndio maior 299 00:14:12,995 --> 00:14:14,467 e ficaremos sem energia. 300 00:14:14,468 --> 00:14:15,668 Vamos apagar o fogo. 301 00:14:28,167 --> 00:14:29,767 {an8}Espere. Quando eu disser. 302 00:14:33,391 --> 00:14:34,391 {an8}Libere a �gua! 303 00:14:34,392 --> 00:14:35,492 {an8}Libere. 304 00:14:41,837 --> 00:14:42,837 {an8}Manda ver. 305 00:14:50,162 --> 00:14:51,362 Voc� parece preocupada. 306 00:14:51,563 --> 00:14:56,292 {an8}Achei que ficaria mais feliz em saber que sou av�. 307 00:14:58,224 --> 00:15:01,837 {an8}Sim, � um pouco estranho descobrir que � h� uns 12 anos. 308 00:15:03,149 --> 00:15:04,549 {an8}Estou assustada. 309 00:15:05,820 --> 00:15:08,571 {an8}Com tudo que aconteceu com nossos filhos... 310 00:15:10,161 --> 00:15:11,911 {an8}� assustador. N�o est� assustado? 311 00:15:12,924 --> 00:15:14,124 {an8}Sinceramente... 312 00:15:15,137 --> 00:15:16,737 {an8}� um sonho tornado realidade. 313 00:15:18,438 --> 00:15:20,238 Isso. Apague tudo. 314 00:15:21,036 --> 00:15:22,036 {an8}Muito bem. 315 00:15:22,486 --> 00:15:23,486 {an8}�timo. Boa. 316 00:15:24,186 --> 00:15:25,886 �timo. Bom trabalho. 317 00:15:25,887 --> 00:15:27,187 Apagaram o fogo. 318 00:15:27,188 --> 00:15:28,774 Vamos voltar para a estrada. 319 00:15:33,553 --> 00:15:35,732 - Jake, temos que ir. - Eu sei, espera. 320 00:15:38,223 --> 00:15:39,523 Estou ouvindo algo. 321 00:15:40,423 --> 00:15:41,523 Temos crian�as aqui! 322 00:15:46,524 --> 00:15:48,124 Temos crian�as aqui! 323 00:15:51,523 --> 00:15:52,523 Certo, Cara. 324 00:15:52,524 --> 00:15:55,013 Preciso que fique bem quieta, est� bem? 325 00:15:56,802 --> 00:15:58,702 - N�o. Fique parada. - Eu estou bem. 326 00:15:58,703 --> 00:16:00,453 S� preciso ir para o hospital. 327 00:16:00,454 --> 00:16:01,454 N�o, n�o. Escuta. 328 00:16:01,455 --> 00:16:03,555 Vamos esperar. Quando a Central perceber 329 00:16:03,556 --> 00:16:05,844 que n�o chegamos, eles enviar�o algu�m. 330 00:16:07,061 --> 00:16:08,361 Diego, Cara est� certa. 331 00:16:08,362 --> 00:16:10,543 Dev�amos ir, sabe? 332 00:16:10,544 --> 00:16:11,994 Encontraremos algu�m... 333 00:16:11,995 --> 00:16:13,595 Ningu�m est� na estrada, Bode. 334 00:16:13,796 --> 00:16:16,128 E se Cara tentar andar, ela vai sangrar. 335 00:16:16,129 --> 00:16:17,229 Eu posso carreg�-la. 336 00:16:17,230 --> 00:16:19,030 Pode parar de tentar ser o her�i? 337 00:16:19,943 --> 00:16:21,343 Isto � o meu trabalho. 338 00:16:21,344 --> 00:16:22,344 Beleza? 339 00:16:23,294 --> 00:16:24,294 Espera, Bode, 340 00:16:24,794 --> 00:16:25,994 acha que dever�amos ir? 341 00:16:26,594 --> 00:16:27,794 Escuta, Cara. 342 00:16:27,795 --> 00:16:29,890 Vamos ficar aqui, est� bem? 343 00:16:29,891 --> 00:16:30,991 Vou cobrir sua ferida, 344 00:16:31,591 --> 00:16:32,891 iniciamos uma intravenosa, 345 00:16:33,191 --> 00:16:35,356 damos algum rem�dio e aumentamos a press�o 346 00:16:35,357 --> 00:16:37,057 at� podermos fazer uma transfus�o. 347 00:16:37,058 --> 00:16:38,558 Diego, eu tenho que ir agora. 348 00:16:39,058 --> 00:16:40,058 Olha. 349 00:16:40,259 --> 00:16:41,259 Olha. 350 00:16:47,912 --> 00:16:49,312 H� quanto tempo est� assim? 351 00:16:49,313 --> 00:16:50,713 Desde o acidente. 352 00:16:51,727 --> 00:16:53,927 Devo ter perdido a consci�ncia por um tempo, 353 00:16:53,928 --> 00:16:56,636 mas estou completamente l�cida desde ent�o. 354 00:16:56,637 --> 00:16:58,037 O que foi? 355 00:16:58,038 --> 00:16:59,338 A pupila est� dilatada. 356 00:16:59,339 --> 00:17:01,977 Eu esperava que voltasse ao normal, 357 00:17:02,842 --> 00:17:05,597 mas agora minha cabe�a d�i e estou com n�useas. 358 00:17:06,663 --> 00:17:08,685 Eu n�o entendo. O que est� dizendo? 359 00:17:08,686 --> 00:17:10,320 Melhor palpite... 360 00:17:11,020 --> 00:17:12,830 tenho um hematoma epidural. 361 00:17:14,980 --> 00:17:16,580 Hemorragia no c�rebro. 362 00:17:17,280 --> 00:17:18,976 Se n�o a levarmos ao hospital, 363 00:17:19,476 --> 00:17:21,126 ela pode morrer sem aviso. 364 00:17:21,926 --> 00:17:23,026 N�o. 365 00:17:23,027 --> 00:17:24,427 Isso n�o vai acontecer. 366 00:17:24,927 --> 00:17:26,227 Ouviu? N�o vai acontecer. 367 00:17:33,746 --> 00:17:35,846 Estava tranquilo quando come�amos o treino. 368 00:17:35,847 --> 00:17:37,247 Mas o vento piorou. 369 00:17:37,248 --> 00:17:38,998 Perdemos as traves e tudo mais. 370 00:17:38,999 --> 00:17:41,299 N�o sabia o que fazer, ent�o as trouxe para c�. 371 00:17:41,300 --> 00:17:43,800 - A� fiquei sem sinal. - Voc� fez a coisa certa. 372 00:17:43,801 --> 00:17:45,701 Como voc�s est�o? Tudo bem? 373 00:17:47,959 --> 00:17:49,659 Oi. Meu nome � Sharon. 374 00:17:50,588 --> 00:17:51,788 Qual o seu nome? 375 00:17:51,989 --> 00:17:53,539 Pode ligar para minha m�e? 376 00:17:54,139 --> 00:17:56,139 Assim que tivermos sinal. 377 00:17:56,140 --> 00:17:59,239 Em "O M�gico de Oz", toda a casa da Dorothy voa. 378 00:18:00,239 --> 00:18:04,322 Sim. Mas tamb�m tem macacos com asas naquela coisa. 379 00:18:04,323 --> 00:18:05,523 Ent�o � mentira? 380 00:18:06,523 --> 00:18:08,664 J� viu um macaco voar? 381 00:18:10,729 --> 00:18:12,429 Se juntem. Cubram a cabe�a. 382 00:18:13,840 --> 00:18:15,640 Voc� disse que era mentira. 383 00:18:16,040 --> 00:18:18,311 Vamos. Se juntem, pessoal. 384 00:18:18,811 --> 00:18:19,861 Vamos. Fiquem juntos. 385 00:18:23,046 --> 00:18:26,196 Minha filha tinha pavor de trov�es na sua idade. 386 00:18:27,333 --> 00:18:28,583 Ela costumava chorar 387 00:18:28,584 --> 00:18:31,033 na cama durante toda a tempestade. 388 00:18:31,990 --> 00:18:33,890 Sabe o que eu dizia para ela? 389 00:18:35,074 --> 00:18:36,074 O qu�? 390 00:18:36,075 --> 00:18:37,775 Toda tempestade passa. 391 00:18:41,460 --> 00:18:43,581 O sol sempre volta. 392 00:18:43,582 --> 00:18:44,982 De verdade, sempre. 393 00:18:45,282 --> 00:18:46,282 Sabia disso? 394 00:18:46,283 --> 00:18:48,084 Essa tempestade tamb�m vai passar. 395 00:18:48,085 --> 00:18:50,085 Vai ficar tudo bem, eu prometo. 396 00:18:50,485 --> 00:18:51,585 Est� bem? 397 00:18:57,120 --> 00:18:58,320 Muito bem, rapazes. 398 00:18:58,720 --> 00:19:01,204 Vamos tentar cobrir todas as janelas poss�veis. 399 00:19:01,205 --> 00:19:03,905 Foi mal n�o ajudar, rapazes. Ainda estou na solit�ria. 400 00:19:04,305 --> 00:19:06,305 S�rio. Ela sujou voc�, mano. 401 00:19:08,329 --> 00:19:10,129 Capit�, posso falar com voc�? 402 00:19:10,330 --> 00:19:11,330 Sim. 403 00:19:11,531 --> 00:19:13,231 E voc�s continuem. 404 00:19:15,146 --> 00:19:16,646 Estou preocupado com voc�. 405 00:19:17,046 --> 00:19:18,596 Est� perdendo a equipe. 406 00:19:18,896 --> 00:19:20,596 Est�o bravos por causa do Cole. 407 00:19:20,597 --> 00:19:21,997 Sabe quem mais est� bravo? 408 00:19:22,248 --> 00:19:23,948 A fam�lia do homem que Cole matou. 409 00:19:25,256 --> 00:19:27,559 Se fosse por mim, ele n�o teria vindo para c�. 410 00:19:28,259 --> 00:19:29,459 Qual a hist�ria do Cole? 411 00:19:29,460 --> 00:19:33,245 Ele � o �nico detento que tenho com um assassinato na ficha. 412 00:19:34,164 --> 00:19:36,199 N�o, Eve. Isso est� na ficha. 413 00:19:36,599 --> 00:19:38,655 Mas voc� perguntou a ele? 414 00:19:39,355 --> 00:19:41,855 A fam�lia da v�tima escreveu uma carta, n�o basta? 415 00:19:42,924 --> 00:19:44,524 E poderiam ir � imprensa. 416 00:19:44,525 --> 00:19:46,225 A� o Three Rock � encerrado... 417 00:19:46,226 --> 00:19:48,848 Tenho medo que o Three Rock encerre com voc�. 418 00:19:51,369 --> 00:19:53,381 Voc� n�o tem autoridade com esses homens, 419 00:19:53,981 --> 00:19:56,131 e esse � um lugar perigoso para se estar. 420 00:20:00,094 --> 00:20:02,110 Cole vai ser transferido. 421 00:20:03,447 --> 00:20:05,146 Porque o que devo fazer? 422 00:20:05,147 --> 00:20:08,313 Mudar de ideia para parecer fraca? 423 00:20:08,314 --> 00:20:10,414 O Depto. Penitenci�rio vai me achar idiota. 424 00:20:10,415 --> 00:20:12,177 E ningu�m vai me respeitar. 425 00:20:12,178 --> 00:20:14,003 N�o se preocupe com o DP agora. 426 00:20:14,004 --> 00:20:16,297 Tem que conseguir o respeito desses caras 427 00:20:16,597 --> 00:20:18,397 antes que o navio parta. 428 00:20:26,652 --> 00:20:27,652 Est� aqui! 429 00:20:43,974 --> 00:20:45,974 Esta estrutura � fraca. N�o vai aguentar. 430 00:20:47,355 --> 00:20:49,362 Esperamos aqui at� acalmar. 431 00:20:49,563 --> 00:20:50,863 Corremos at� o Carro-pipa. 432 00:20:51,064 --> 00:20:52,464 E se n�o acalmar? 433 00:20:52,465 --> 00:20:54,065 Em breve n�o haver� um �aqui�. 434 00:20:54,066 --> 00:20:57,366 S� temos uma prioridade, manter as crian�as seguras. 435 00:20:59,860 --> 00:21:00,960 N�o vai dar certo. 436 00:21:00,961 --> 00:21:03,411 N�s podemos correr. Mas e elas? 437 00:21:06,318 --> 00:21:08,318 Certo, todos de p�. Vamos. 438 00:21:08,319 --> 00:21:10,823 Vamos dar uma aquecida, est� bem? 439 00:21:17,255 --> 00:21:18,255 Voc� est� bem? 440 00:21:20,301 --> 00:21:21,401 Bode... 441 00:21:22,401 --> 00:21:24,001 eu estava errada. 442 00:21:25,811 --> 00:21:26,911 Estava assustada. 443 00:21:27,911 --> 00:21:28,911 O que quer dizer? 444 00:21:29,411 --> 00:21:31,865 No ensino m�dio, quando est�vamos juntos. 445 00:21:32,902 --> 00:21:36,249 Antes dos ferimentos, das drogas, 446 00:21:36,250 --> 00:21:37,650 de tudo isso. 447 00:21:38,950 --> 00:21:41,098 Te achava um cara legal. 448 00:21:42,698 --> 00:21:44,410 Eu nunca quis te magoar. 449 00:21:44,611 --> 00:21:46,635 E voc� ainda � um cara legal. 450 00:21:49,039 --> 00:21:50,468 Voc� ainda � voc�. 451 00:21:51,394 --> 00:21:53,191 Voc� nunca mudou. 452 00:21:54,510 --> 00:21:55,660 E a�, ontem... 453 00:21:57,190 --> 00:21:58,940 eu vi voc� como um prisioneiro 454 00:22:00,667 --> 00:22:01,667 e fiquei... 455 00:22:03,053 --> 00:22:04,672 E fiquei com medo. 456 00:22:06,106 --> 00:22:09,828 E isso me impediu de ver quem voc� sempre foi. 457 00:22:12,908 --> 00:22:14,208 Eu sinto muito. 458 00:22:15,189 --> 00:22:16,189 Est� tudo bem. 459 00:22:16,390 --> 00:22:17,490 Tudo bem. 460 00:22:17,990 --> 00:22:19,190 Est� tudo bem. 461 00:22:19,690 --> 00:22:23,010 Estou dizendo que Genevieve vai precisar de voc�. 462 00:22:25,220 --> 00:22:28,514 Ela vai precisar de voc� e do Jake, 463 00:22:28,515 --> 00:22:32,458 e de todas as pessoas boas que puder encontrar. 464 00:22:33,471 --> 00:22:35,421 Esteja l� quando ela precisar de voc�. 465 00:22:37,857 --> 00:22:39,057 Segure a m�o dela 466 00:22:39,058 --> 00:22:40,810 quando ela estiver sofrendo. 467 00:22:41,210 --> 00:22:42,510 Seja voc�. 468 00:22:43,189 --> 00:22:44,189 Est� bem? 469 00:22:51,582 --> 00:22:53,482 - Cara? - Ela precisa ficar acordada. 470 00:22:55,800 --> 00:22:57,900 Por favor, fique comigo, est� bem? 471 00:23:00,184 --> 00:23:02,084 Eu sinto muito 472 00:23:02,085 --> 00:23:04,487 que tenha passado por tudo isso sozinha. 473 00:23:06,057 --> 00:23:07,707 Mas agora, Gen precisa de voc�. 474 00:23:08,753 --> 00:23:10,553 Ela precisa de voc�, n�o desista. 475 00:23:10,554 --> 00:23:13,554 - N�o desista. - Preciso que voc� continue 476 00:23:13,555 --> 00:23:15,155 nesse caminho, Bode. 477 00:23:19,024 --> 00:23:20,424 Esteja presente para ela. 478 00:23:22,549 --> 00:23:23,549 Me prometa. 479 00:23:23,550 --> 00:23:25,550 Me prometa que n�o vai desistir agora. 480 00:23:28,742 --> 00:23:30,042 Me prometa. 481 00:23:33,800 --> 00:23:35,783 Eu prometo, mas... 482 00:23:45,278 --> 00:23:46,578 N�o. N�o, n�o... 483 00:23:46,579 --> 00:23:47,879 - FC baixa. - Cara... 484 00:23:48,780 --> 00:23:50,280 Press�o arterial disparando. 485 00:23:50,680 --> 00:23:52,380 Tem muito sangue no cr�nio dela. 486 00:23:53,028 --> 00:23:55,307 Est� colocando muita press�o no c�rebro. 487 00:23:56,147 --> 00:23:57,147 Fa�a alguma coisa. 488 00:23:57,148 --> 00:23:58,548 Bode, fique calmo. 489 00:23:58,549 --> 00:23:59,549 Est� me ouvindo? 490 00:23:59,550 --> 00:24:02,450 Ela n�o vai morrer! 491 00:24:06,306 --> 00:24:08,856 Voc� era param�dico de combate. N�o pode fazer algo? 492 00:24:08,857 --> 00:24:10,857 Preciso de uma broca para furar a cabe�a. 493 00:24:10,858 --> 00:24:12,738 E mesmo que eu tivesse, seria loucura 494 00:24:12,739 --> 00:24:14,239 tentar fazer isso aqui. 495 00:24:14,240 --> 00:24:15,940 Loucura � ficar sentado aqui. 496 00:24:16,640 --> 00:24:18,840 Vou a p� buscar ajuda. 497 00:24:18,841 --> 00:24:20,341 Vou carreg�-la at� o hospital. 498 00:24:20,342 --> 00:24:22,192 Bode. Mais de 8km? 499 00:24:22,193 --> 00:24:23,902 No meio de um tornado de fogo? 500 00:24:24,302 --> 00:24:25,402 Voc�s dois v�o morrer. 501 00:24:25,902 --> 00:24:27,989 Me escuta. Ela ainda tem pulso. 502 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Est� bem? 503 00:24:28,991 --> 00:24:30,891 Faremos tudo o que pudermos. 504 00:24:31,092 --> 00:24:33,762 Olhe para mim! Tudo o que pudermos. 505 00:24:33,763 --> 00:24:34,763 Fique comigo. 506 00:24:35,616 --> 00:24:36,616 Fique comigo. 507 00:24:45,865 --> 00:24:46,965 E quando corrermos, 508 00:24:46,966 --> 00:24:48,266 qu�o r�pido correremos? 509 00:24:48,267 --> 00:24:50,517 - Super r�pido! - O mais r�pido que pudermos! 510 00:24:50,518 --> 00:24:51,618 E o que procuramos? 511 00:24:51,619 --> 00:24:53,803 - O carro dos bombeiros! - Isso mesmo. 512 00:24:53,804 --> 00:24:55,504 Fiquem atentas � meta. 513 00:24:55,505 --> 00:24:57,777 Corremos e n�o olhamos para tr�s. 514 00:24:57,778 --> 00:24:58,778 E nossas m�os? 515 00:24:58,779 --> 00:25:01,484 N�o soltamos! Ficamos com a equipe! 516 00:25:01,485 --> 00:25:03,285 Melhorem as barreiras. 517 00:25:03,286 --> 00:25:06,100 Apoiem o que puder, segurem no que for necess�rio. 518 00:25:11,325 --> 00:25:13,033 Que tal uma ajudinha aqui!? 519 00:25:19,238 --> 00:25:20,338 Me ajudem aqui! 520 00:25:20,838 --> 00:25:21,838 Peguei voc�. 521 00:25:37,954 --> 00:25:38,954 Voc� est� bem, Cole? 522 00:25:38,955 --> 00:25:40,655 - Tire a m�o. Me deixe ver. - Sim. 523 00:25:42,026 --> 00:25:43,026 Ele est� sangrando. 524 00:25:44,450 --> 00:25:45,650 Deixe-me adivinhar... 525 00:25:45,950 --> 00:25:47,650 - voltar para minha cadeira? - N�o. 526 00:25:49,294 --> 00:25:50,694 Preciso cuidar de voc�. 527 00:25:51,094 --> 00:25:52,594 E precisamos conversar. 528 00:25:57,846 --> 00:25:59,746 Pupilas totalmente dilatadas. 529 00:25:59,747 --> 00:26:00,747 Isso n�o � bom. 530 00:26:00,948 --> 00:26:03,448 - O que posso fazer? - Preciso que respire por ela. 531 00:26:05,380 --> 00:26:06,380 Inspira. 532 00:26:06,381 --> 00:26:07,381 Expira. 533 00:26:07,382 --> 00:26:10,182 - 10 a 12 ventila��es por minuto. - Sim, entendi. 534 00:26:10,183 --> 00:26:11,983 Voc� � o pulm�o dela agora. Est� bem? 535 00:26:13,958 --> 00:26:15,058 O que est� fazendo? 536 00:26:15,059 --> 00:26:16,951 Isto � uma solu��o salina de 3%. 537 00:26:16,952 --> 00:26:19,338 Com sorte, tirar� fluido do c�rebro dela 538 00:26:19,339 --> 00:26:20,739 e nos dar� mais tempo. 539 00:26:20,740 --> 00:26:21,940 N�o vamos desistir. 540 00:26:23,981 --> 00:26:24,981 Obrigado. 541 00:26:26,057 --> 00:26:27,757 Eu tamb�m estava errado sobre voc�. 542 00:26:28,637 --> 00:26:31,131 Gabriela est� com algum receio 543 00:26:31,132 --> 00:26:32,932 de mudar para minha Esta��o, 544 00:26:32,933 --> 00:26:35,133 e quando voc� disse aquilo... 545 00:26:35,334 --> 00:26:36,534 � verdade. 546 00:26:37,215 --> 00:26:38,765 Sempre amarei a Gabriela. 547 00:26:39,365 --> 00:26:41,065 Mas isso s� � problema meu. 548 00:26:44,313 --> 00:26:45,813 Ela ama voc�. E eu entendo. 549 00:26:45,814 --> 00:26:46,914 Voc� � bom para ela. 550 00:26:54,072 --> 00:26:56,892 - Est� em taquicardia. - O que fazemos? 551 00:26:56,893 --> 00:26:58,493 - O que podemos. - O qu�? 552 00:26:58,494 --> 00:26:59,694 Desfibrilar. 553 00:27:02,901 --> 00:27:04,643 N�o pare. Devagar e constante. 554 00:27:07,111 --> 00:27:08,661 Greencrest, est� na escuta? 555 00:27:09,630 --> 00:27:11,330 Greencrest, est� na escuta? 556 00:27:15,362 --> 00:27:17,862 Estou quase terminando, mas isso vai doer um pouco. 557 00:27:22,305 --> 00:27:23,605 N�o se preocupe com isso. 558 00:27:26,819 --> 00:27:27,819 Eu... 559 00:27:29,276 --> 00:27:32,176 Li a carta da fam�lia sobre voc� estar no Acampamento. 560 00:27:33,037 --> 00:27:34,487 Assassinato em terceiro grau. 561 00:27:34,937 --> 00:27:36,437 Em um col�gio? 562 00:27:36,923 --> 00:27:37,923 Sim. 563 00:27:38,124 --> 00:27:39,945 N�o precisa me contar meu hist�rico. 564 00:27:40,922 --> 00:27:42,422 Vi o show ao vivo. 565 00:27:45,405 --> 00:27:49,919 Meus pais mudaram para Edgewater quando eu tinha nove anos. 566 00:27:51,119 --> 00:27:54,321 Foi por v�rios motivos, mas o principal... 567 00:27:54,821 --> 00:27:57,658 foi porque meu primo ia para casa e foi assaltado. 568 00:27:58,505 --> 00:28:00,227 Levaram o celular e a carteira. 569 00:28:01,539 --> 00:28:04,213 E ent�o, sem motivo, s� porque... 570 00:28:05,499 --> 00:28:06,599 ele atirou nele. 571 00:28:07,899 --> 00:28:10,136 E ele morreu, e nunca encontraram o cara. 572 00:28:11,649 --> 00:28:13,467 E � da� que eu venho. 573 00:28:15,114 --> 00:28:17,834 Eu sei o que est� na sua ficha. 574 00:28:20,614 --> 00:28:22,300 Mas me conte o que aconteceu. 575 00:28:27,260 --> 00:28:28,460 Eu... 576 00:28:32,931 --> 00:28:35,310 estava no jogo de basquete do meu filho. 577 00:28:39,720 --> 00:28:40,720 E... 578 00:28:42,710 --> 00:28:43,910 um cara, 579 00:28:44,210 --> 00:28:45,610 outro pai, 580 00:28:46,261 --> 00:28:48,579 come�ou a agarrar meu filho pelo bra�o. 581 00:28:49,517 --> 00:28:52,706 Estava gritando com ele sobre a defesa. 582 00:28:54,026 --> 00:28:55,935 Ele colocou as m�os no meu filho. 583 00:29:00,219 --> 00:29:01,219 Ent�o eu o empurrei. 584 00:29:04,528 --> 00:29:05,728 Ele caiu, 585 00:29:07,431 --> 00:29:08,831 bateu a cabe�a 586 00:29:11,839 --> 00:29:13,039 e morreu no hospital, 587 00:29:17,062 --> 00:29:19,151 Ele tinha uma condi��o subjacente, 588 00:29:21,749 --> 00:29:23,791 mas n�o importa. N�o devia ter empurrado. 589 00:29:28,129 --> 00:29:30,217 N�o se vai para o Bloco A por acidente. 590 00:29:32,730 --> 00:29:34,523 Minha raiva n�o � um caso isolado. 591 00:29:36,864 --> 00:29:38,264 Tenho trabalhado nisso. 592 00:29:39,064 --> 00:29:41,019 Trabalhei nisso quando estava preso. 593 00:29:44,568 --> 00:29:46,418 E foi isso que me levou ao Three Rock. 594 00:29:47,018 --> 00:29:48,818 Onde ainda est� trabalhando nisso. 595 00:29:49,118 --> 00:29:50,368 Sim. 596 00:29:53,433 --> 00:29:55,003 Mas uma ficha � uma ficha. 597 00:29:55,503 --> 00:29:57,330 Uma ficha do seu passado. 598 00:29:58,595 --> 00:30:02,279 Olha, a fam�lia da sua v�tima escreveu uma carta. 599 00:30:03,587 --> 00:30:04,887 Eles t�m esse direito. 600 00:30:06,303 --> 00:30:07,930 Tamb�m vou escrever uma carta. 601 00:30:10,737 --> 00:30:11,737 Sobre... 602 00:30:12,496 --> 00:30:14,375 o que voc� fez na f�brica de qu�micos 603 00:30:15,015 --> 00:30:16,415 e aqui hoje. 604 00:30:17,601 --> 00:30:20,308 Direi ao Depto. Penitenci�rio que cometi um erro. 605 00:30:25,744 --> 00:30:27,144 Voc� n�o vai a lugar nenhum. 606 00:30:39,405 --> 00:30:40,605 Todos prontos? 607 00:30:41,005 --> 00:30:43,609 Um, dois, tr�s! 608 00:30:43,810 --> 00:30:44,810 Vamos! 609 00:30:45,011 --> 00:30:46,211 Vamos, vamos! 610 00:30:48,532 --> 00:30:49,732 Vamos, vamos, vamos! 611 00:30:49,733 --> 00:30:50,933 Vamos, vamos! 612 00:30:51,533 --> 00:30:53,237 - Continuem andando. - N�o parem! 613 00:30:53,238 --> 00:30:55,088 Continuem! Isso mesmo! 614 00:30:56,500 --> 00:30:57,700 - Vamos! - Vamos. 615 00:30:58,100 --> 00:31:00,286 Vai, vai. Mexam-se! 616 00:31:00,287 --> 00:31:01,837 Para o Carro-pipa, vamos! 617 00:31:02,437 --> 00:31:03,437 Continuem! 618 00:31:16,454 --> 00:31:17,454 Vince! 619 00:31:20,789 --> 00:31:22,189 Peguei voc�. Vamos. 620 00:31:23,293 --> 00:31:24,393 Levanta. Vamos. 621 00:31:25,899 --> 00:31:27,677 Vamos. N�o parem. 622 00:31:28,836 --> 00:31:29,836 Vamos. 623 00:31:30,636 --> 00:31:31,836 N�o vai dar para fugir! 624 00:31:31,837 --> 00:31:33,761 Ou colocar as crian�as no caminh�o! 625 00:31:34,461 --> 00:31:35,761 Para baixo do Carro-pipa. 626 00:31:35,762 --> 00:31:38,109 Espera, n�o, n�o podemos! � muito exposto. 627 00:31:38,110 --> 00:31:39,910 N�o seremos cozidos vivos? 628 00:31:39,911 --> 00:31:42,011 � o �nico lugar onde n�o iremos, espero. 629 00:31:42,012 --> 00:31:44,188 - Para baixo do Carro-pipa. - Embaixo. 630 00:31:44,189 --> 00:31:45,389 Rastejem. 631 00:31:45,390 --> 00:31:46,590 Coloquem todos! 632 00:31:46,591 --> 00:31:48,791 Sua vez, Gab. Vamos, pessoal, no meio. 633 00:31:48,792 --> 00:31:50,092 - Fiquem no meio. - Perez. 634 00:31:51,492 --> 00:31:52,892 - Tudo bem, Comte.? - Sim. 635 00:31:52,893 --> 00:31:54,393 Aguentem firme. 636 00:31:55,537 --> 00:31:57,337 - Mantenham a cabe�a baixa. - Vamos. 637 00:31:57,338 --> 00:31:58,738 Todos juntos no meio. 638 00:31:58,939 --> 00:32:01,022 Como bloquear uma cobran�a de falta! 639 00:32:01,422 --> 00:32:03,268 Certo, 42�. 640 00:32:03,269 --> 00:32:04,269 Aguentem firme. 641 00:32:04,270 --> 00:32:05,270 Fiquem juntos. 642 00:32:07,562 --> 00:32:09,395 Isso � algo para contar � neta. 643 00:32:10,714 --> 00:32:13,514 Acha mesmo que vamos contar alguma coisa a ela? 644 00:32:15,108 --> 00:32:16,108 Nada disso. 645 00:32:17,098 --> 00:32:19,031 N�o, s�rio, 646 00:32:19,032 --> 00:32:21,195 se isso � todo o tempo que temos... 647 00:32:21,495 --> 00:32:22,595 Por favor. 648 00:32:22,596 --> 00:32:24,949 - Sem discursos f�nebres. - N�o, eu passei 649 00:32:24,950 --> 00:32:28,456 grande parte do nosso casamento correndo atr�s do Bode, 650 00:32:28,457 --> 00:32:30,403 e, ultimamente, atr�s de mim mesma, 651 00:32:30,404 --> 00:32:33,500 e voc� esteve l� o tempo todo. 652 00:32:35,273 --> 00:32:37,654 Voc� � a melhor decis�o que j� tomei. 653 00:32:38,154 --> 00:32:40,884 Sabia disso? Voc� � o amor da minha vida 654 00:32:41,284 --> 00:32:43,384 e o que vier depois disto. 655 00:32:48,962 --> 00:32:50,562 Certo, agora � sua vez. 656 00:32:53,160 --> 00:32:54,160 Est� bem. 657 00:32:54,860 --> 00:32:56,160 Se este � o fim, 658 00:32:57,160 --> 00:32:58,460 � aqui que eu quero estar. 659 00:32:59,060 --> 00:33:00,848 Quero dizer, n�o aqui, 660 00:33:01,348 --> 00:33:04,530 debaixo deste caminh�o, mas com voc�. 661 00:33:04,830 --> 00:33:06,530 Eu quero estar onde voc� est�. 662 00:33:08,156 --> 00:33:09,256 Eu te amo. 663 00:33:09,257 --> 00:33:10,457 Eu te amo! 664 00:33:26,840 --> 00:33:27,840 Certo. 665 00:33:30,244 --> 00:33:31,444 Os r�dios voltaram. 666 00:33:31,944 --> 00:33:34,044 Todas as unidades. O tornado se dissipou. 667 00:33:34,045 --> 00:33:37,045 Certo, estamos bem. Vamos. Por aqui. 668 00:33:41,098 --> 00:33:43,853 Greencrest. Batalh�o 1508. 669 00:33:44,253 --> 00:33:46,175 Precisamos de transporte e ambul�ncia 670 00:33:46,176 --> 00:33:48,500 para um adulto e sete crian�as. 671 00:33:48,501 --> 00:33:50,001 - Entendido, 1508. - Viu s�? 672 00:33:50,002 --> 00:33:51,652 Voc� est� bem, conseguiu. 673 00:33:52,848 --> 00:33:54,748 Voc�s s�o verdadeiras campe�s. 674 00:33:54,949 --> 00:33:55,949 Assim como voc�s. 675 00:33:55,950 --> 00:33:57,050 Salvaram nossas vidas. 676 00:33:57,051 --> 00:33:59,469 Greencrest? Emerg�ncia. 677 00:33:59,470 --> 00:34:00,470 Repito, 678 00:34:00,471 --> 00:34:01,921 - emerg�ncia - Parece o Diego. 679 00:34:01,922 --> 00:34:03,172 Diego, responda. 680 00:34:04,472 --> 00:34:05,572 Certo, treinador. 681 00:34:06,072 --> 00:34:07,222 A ajuda est� chegando. 682 00:34:07,223 --> 00:34:08,923 Vamos at� nossa equipe. Est� bem? 683 00:34:08,924 --> 00:34:09,924 Certo, pessoal. Vem. 684 00:34:23,174 --> 00:34:25,174 Estava completamente errada sobre o Cole. 685 00:34:26,774 --> 00:34:28,074 Reverter sua decis�o? 686 00:34:30,074 --> 00:34:31,074 Isso foi real. 687 00:34:32,174 --> 00:34:33,274 Respeito. 688 00:34:36,948 --> 00:34:38,348 �timo trabalho, Capit�. 689 00:34:39,939 --> 00:34:41,876 Est� na escuta? Greencrest? 690 00:34:42,276 --> 00:34:43,876 Diego, � o Comandante Leone. 691 00:34:43,877 --> 00:34:44,977 Qual a sua situa��o? 692 00:34:45,201 --> 00:34:47,462 Comandante, tombamos a caminho do hospital. 693 00:34:47,862 --> 00:34:49,462 Cara tem ferimentos agudos. 694 00:34:49,463 --> 00:34:51,463 Ela precisa de um maior n�vel de cuidado. 695 00:34:51,464 --> 00:34:53,264 O qu�, ferimentos agudos? 696 00:34:53,265 --> 00:34:54,665 Que ferimentos, Diego? 697 00:34:55,165 --> 00:34:56,365 Bode est� bem? 698 00:34:56,965 --> 00:34:57,965 Bode est� bem. 699 00:34:58,265 --> 00:34:59,265 Cara n�o. 700 00:35:00,365 --> 00:35:01,865 Me deixe falar com ela, Diego. 701 00:35:03,265 --> 00:35:04,865 N�o d�, Jake. Est� inconsciente. 702 00:35:05,066 --> 00:35:07,056 Cara teve um hematoma epidural. 703 00:35:07,456 --> 00:35:09,256 A tempestade atravessou as montanhas. 704 00:35:09,257 --> 00:35:11,357 Vamos levar ajuda agora. Estamos indo. 705 00:35:11,358 --> 00:35:12,358 - Sim. - Est� bem? 706 00:35:14,025 --> 00:35:15,025 Depressa! 707 00:35:16,389 --> 00:35:17,389 Droga. 708 00:35:19,957 --> 00:35:21,357 Certo, vou carregar. 709 00:35:22,457 --> 00:35:23,457 Carregando. 710 00:35:23,757 --> 00:35:24,757 Afastar. 711 00:35:30,151 --> 00:35:31,601 Vamos, amor. Vamos. 712 00:35:32,448 --> 00:35:33,798 - Carregando. - Cara, 713 00:35:33,799 --> 00:35:35,199 n�o me abandone. 714 00:35:35,799 --> 00:35:37,199 - Afastar. - Aguente, amor. 715 00:35:39,977 --> 00:35:41,377 D, me escuta, cara. 716 00:35:41,378 --> 00:35:42,878 Tem que manter ela viva. 717 00:35:42,879 --> 00:35:44,579 Eu tenho que perguntar a ela... 718 00:35:44,879 --> 00:35:45,879 Carregando de novo. 719 00:35:47,229 --> 00:35:48,229 Afastar. 720 00:35:49,329 --> 00:35:50,329 Cara! 721 00:35:51,524 --> 00:35:52,724 Escuta... 722 00:35:54,583 --> 00:35:57,897 Cara, eu era uma pessoa diferente antes de apaixonarmos, e agora... 723 00:36:00,284 --> 00:36:02,384 Eu ia te contar tudo isso esta noite. 724 00:36:02,385 --> 00:36:03,385 N�o pare! 725 00:36:07,148 --> 00:36:08,148 Vamos! 726 00:36:08,898 --> 00:36:10,869 E eu ia agradecer... 727 00:36:11,669 --> 00:36:13,069 por voc� me amar. 728 00:36:16,462 --> 00:36:17,862 Eu te amo, amor. 729 00:36:21,175 --> 00:36:22,832 Sempre vou te amar. 730 00:36:23,705 --> 00:36:24,705 Vamos. 731 00:36:25,775 --> 00:36:26,775 E... 732 00:36:29,109 --> 00:36:30,309 est� tudo bem. 733 00:36:31,109 --> 00:36:32,109 Estou aqui, amor. 734 00:36:32,509 --> 00:36:33,609 Vamos, Cara! 735 00:36:33,810 --> 00:36:35,210 Somos s� voc� e eu. 736 00:36:47,089 --> 00:36:49,304 N�o, n�o. N�o, n�o pare! 737 00:36:49,604 --> 00:36:51,004 N�o pare. N�o podemos parar. 738 00:36:52,659 --> 00:36:53,859 Eu n�o posso parar! 739 00:36:53,860 --> 00:36:55,160 N�o, eu n�o posso parar! 740 00:36:55,161 --> 00:36:56,161 Bode. 741 00:36:56,362 --> 00:36:57,562 Est� tudo bem. 742 00:36:57,962 --> 00:36:58,962 Jake. 743 00:36:59,362 --> 00:37:00,362 Pare o caminh�o. 744 00:37:24,120 --> 00:37:25,320 Ela morreu. 745 00:40:16,780 --> 00:40:18,322 Eu decidi algo. 746 00:40:21,189 --> 00:40:23,654 De toda a fam�lia que tive, 747 00:40:24,054 --> 00:40:26,116 acho que as pessoas do 42�... 748 00:40:27,176 --> 00:40:29,192 ser�o as que sempre terei. 749 00:40:30,741 --> 00:40:32,262 Voc� vai ficar no 42�. 750 00:40:34,367 --> 00:40:35,567 Eu entendo. 751 00:40:36,530 --> 00:40:37,730 De verdade. 752 00:40:38,430 --> 00:40:39,630 Eles precisam de voc�. 753 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 Mas... 754 00:40:42,098 --> 00:40:44,098 eu terei voc� quando voltar para casa. 755 00:41:14,555 --> 00:41:16,755 Sabia que voc� seria um �timo pai de menina. 756 00:41:18,324 --> 00:41:19,324 Voc� sabe? 757 00:41:20,024 --> 00:41:21,024 De tudo? 758 00:41:22,051 --> 00:41:25,244 Que Gen era a outra garota de quem voc� me contou? 759 00:41:25,644 --> 00:41:26,644 Sei. 760 00:41:30,164 --> 00:41:31,864 Talvez eu seja o pai dela. 761 00:41:32,764 --> 00:41:35,639 Mas desde que descobri, sinto que sou. 762 00:41:37,371 --> 00:41:39,471 Como se eu tivesse algo pelo que continuar. 763 00:41:40,468 --> 00:41:42,218 Parece... 764 00:41:42,219 --> 00:41:44,731 Certo? Verdade? 765 00:41:46,948 --> 00:41:48,348 Espero que seja. 766 00:41:49,095 --> 00:41:51,739 Ela teria muita sorte em ter voc� como pai. 767 00:41:55,130 --> 00:41:56,330 Voc� tamb�m tem sorte. 768 00:41:58,039 --> 00:42:00,539 Voc� encontrou o cara certo. Ele merece voc�. 769 00:42:06,225 --> 00:42:07,225 Escuta. 770 00:42:09,096 --> 00:42:11,322 O que eu disse quando acordei na triagem... 771 00:42:11,323 --> 00:42:12,523 Era verdade. 772 00:42:14,007 --> 00:42:15,407 Eu tamb�m te amo, Bode. 773 00:42:16,717 --> 00:42:17,817 Somos uma fam�lia. 774 00:42:18,217 --> 00:42:19,617 Sempre seremos. 775 00:42:21,070 --> 00:42:24,151 E agora, precisamos de todo o amor que conseguirmos. 776 00:42:58,152 --> 00:43:00,652 Quanta emo��o em um epis�dio s�! R.I.P., Cara. 777 00:43:00,653 --> 00:43:03,353 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 53042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.