Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас;
контактирајте www.OpenSubtitles.org
2
00:02:16,210 --> 00:02:20,210
www.titlovi.com
3
00:02:23,210 --> 00:02:27,109
Mo�da daleko...
4
00:02:27,110 --> 00:02:31,949
ili mo�da jako blizu...
5
00:02:31,950 --> 00:02:36,271
On njoj mo�da to�i kavu...
6
00:02:36,272 --> 00:02:41,092
ona njemu mo�da
namje�ta kravatu!
7
00:02:41,685 --> 00:02:44,769
Mo�da u ku�i...
8
00:02:44,770 --> 00:02:48,861
skrivenoj iza brda...
9
00:02:49,753 --> 00:02:54,000
Ona sjedi i svira klavir...
10
00:02:54,001 --> 00:02:58,396
On sjedi i sre�uje ra�une!
11
00:02:58,444 --> 00:03:00,418
Kladim se da su mladi...
12
00:03:00,419 --> 00:03:02,323
Kladim se da su pametni...
13
00:03:02,324 --> 00:03:06,125
Kladim se da skupljaju
pepeljare i umjetnine...
14
00:03:06,126 --> 00:03:10,756
Kladim se da su
dobri, za�to ne bi bili?
15
00:03:10,757 --> 00:03:17,372
Jedina gre�ka je
�to su ostavili mene!
16
00:03:19,085 --> 00:03:23,607
Mo�da je sada vrijeme...
17
00:03:23,608 --> 00:03:28,536
I mo�da kada
se probudim...
18
00:03:28,537 --> 00:03:33,395
Oni budu tu i
nazovu me ''du�o''...
19
00:03:33,396 --> 00:03:38,220
mo�da...
20
00:04:00,563 --> 00:04:02,166
Annie!
21
00:04:03,356 --> 00:04:05,254
Annie!
22
00:04:15,865 --> 00:04:20,112
U redu je.
Sve �e biti u redu.
23
00:04:20,147 --> 00:04:21,713
Evo, evo.
24
00:04:22,805 --> 00:04:26,535
Samo si sanjala,
Molly. U redu je.
25
00:04:26,570 --> 00:04:29,218
Kako ja uop�e
mogu ovdje zaspati?
26
00:04:29,253 --> 00:04:32,814
Samo si sanjala,
sve je u redu.
27
00:04:32,849 --> 00:04:35,265
Molly ne treba
biti u ovoj sobi.
28
00:04:35,714 --> 00:04:39,100
Beba je, stalno pla�e.
29
00:04:40,262 --> 00:04:42,111
Pi�ki u krevet.
30
00:04:37,591 --> 00:04:43,803
Ne pi�kim!
31
00:04:43,838 --> 00:04:45,618
Ti ne treba�
biti ovdje!
32
00:04:45,653 --> 00:04:50,127
Deri�te jedno, prestani!
Nadrljati �emo.
33
00:04:50,162 --> 00:04:51,860
Naprijed, Duffy, naprijed!
34
00:04:51,895 --> 00:04:54,088
O, Bo�e!
O, Bo�e!
35
00:04:55,686 --> 00:04:57,097
Prekinite!
36
00:04:58,193 --> 00:05:02,082
Ne �alim se! Ho�ete da
do�e gospo�ica Hannigan?
37
00:05:02,117 --> 00:05:04,420
Vra�ajte se u krevet.
38
00:05:06,850 --> 00:05:11,627
Odmah, ili �e� imati
posla sa mnom.
39
00:05:11,662 --> 00:05:15,108
Ispu�i se na svoje dupe.
40
00:05:22,514 --> 00:05:25,792
Zatvori o�i, misli
na svoje roditelje.
41
00:05:25,827 --> 00:05:30,263
Ti si jedina koja ima
roditelje, moji su mrtvi.
42
00:05:30,298 --> 00:05:32,875
Misli na one koji
�e tebe usvojiti...
43
00:05:32,910 --> 00:05:37,823
...jer �ele malu djevoj�icu sa
sme�om kosom i sme�im o�ima.
44
00:05:39,061 --> 00:05:41,131
Kladim se da on �ita...
45
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
Kladim se da ona �ije...
46
00:05:43,053 --> 00:05:46,710
Mo�da mi je sa�ila
pun ormar stvari!
47
00:05:46,711 --> 00:05:48,855
Mo�da su strogi...
48
00:05:48,856 --> 00:05:51,956
i ravni kao linija...
49
00:05:51,957 --> 00:05:57,962
Ne smeta mi, samo da su moji!
50
00:05:58,830 --> 00:06:00,474
O, Bo�e.
51
00:06:00,923 --> 00:06:09,540
Mo�da je ova
molitva posljednja...
52
00:06:09,541 --> 00:06:15,191
Ho�ete li molim vas
do�i po svoje ''srce''...
53
00:06:36,616 --> 00:06:40,274
Jesam li ja to �ula
pjevanje ovdje?
54
00:06:47,460 --> 00:06:49,861
Dobro, u redu.
55
00:06:51,530 --> 00:06:54,127
Po�to smo svi budni!
56
00:06:54,162 --> 00:06:56,128
Di�ite se, ustajte iz kreveta!
57
00:06:57,329 --> 00:07:00,805
Po�istite ovaj
svinjac, obla�ite se!
58
00:07:01,468 --> 00:07:06,292
Ova soba bolje da bude
spremna do doru�ka...
59
00:07:06,327 --> 00:07:10,448
...mala moja svinjska govanca.
Ili smrt, smrt, smrt!
60
00:07:10,483 --> 00:07:12,376
Ali no� je.
61
00:07:12,411 --> 00:07:14,821
"Ali no� je."
62
00:07:15,807 --> 00:07:21,118
I ako se ovaj pod ne zasija
kao vrh Chryslerove zgrade...
63
00:07:21,153 --> 00:07:24,013
...tvoji guzovi ho�e.
64
00:07:24,048 --> 00:07:25,284
Razumijete li?
65
00:07:25,319 --> 00:07:28,022
Da, gospo�ice Hannigan.
66
00:07:30,113 --> 00:07:34,739
Kako se ka�e, Annie?
- Volim vas, gospo�ice Hannigan.
67
00:07:35,436 --> 00:07:39,605
Uop�e mi nije jasno za�to
neka djeca vole biti siro�i�i.
68
00:07:55,613 --> 00:08:01,285
�ivot je vrlo te�ak za nas!
�ivot je vrlo te�ak za nas!
69
00:08:01,286 --> 00:08:04,082
Umjesto da brinu o
nama, nas izigraju!
70
00:08:04,083 --> 00:08:07,068
Umjesto da nas
ljube, �utiraju nas!
71
00:08:07,069 --> 00:08:09,343
�ivot je vrlo te�ak!
72
00:08:25,485 --> 00:08:31,108
Nemamo roditelje o kojima mo�emo
pri�ati pa je tako vrlo te�ko!
73
00:08:31,109 --> 00:08:34,003
Pamu�ni pokriva�i umjesto vune!
74
00:08:34,004 --> 00:08:36,844
Prazni stomaci umjesto punih!
75
00:08:36,845 --> 00:08:39,027
�ivot je vrlo te�ak!
76
00:08:53,239 --> 00:08:56,616
Zar se ne osje�ate kao da
vjetar stalno zavija?
77
00:08:56,617 --> 00:08:59,378
Zar ne izgleda kao
da nikada nema svjetla?
78
00:08:59,379 --> 00:09:02,386
Ne �elite da jednom
dnevno predate me�?
79
00:09:02,387 --> 00:09:05,471
To je lak�e nego
zapo�eti sva�u!
80
00:09:10,607 --> 00:09:16,249
Nema nikoga kada imate ko�mare!
- Nikoga nije briga �irite li se...ili skupljate.
81
00:09:16,250 --> 00:09:19,061
Niko vas ne tje�i
kada pla�ete!
82
00:09:19,062 --> 00:09:22,518
Od sveg plakanja mislili biste
da �e ovo mjesto potonuti!
83
00:09:32,494 --> 00:09:35,009
�ivot praznog stomaka!
84
00:09:35,010 --> 00:09:37,376
Ustajali, smrdljivi �ivot!
85
00:09:38,050 --> 00:09:40,269
�ivot pun gor�ine!
86
00:09:40,775 --> 00:09:42,833
�ivot bez budu�nosti!
87
00:09:42,834 --> 00:09:45,252
Nikada nismo
videle Djeda Mraza.
88
00:09:45,253 --> 00:09:48,065
Djed Mraz, �to
je to? Tko je on?
89
00:09:48,066 --> 00:09:53,454
Niko ne mari za tebe ni
malo kada si u siroti�tu!
90
00:09:53,455 --> 00:09:55,999
�ivot je vrlo te�ak!
91
00:10:07,245 --> 00:10:13,239
''Ostati �e� budna dok ova rupa
ne zasija kao vrh Chrysler zgrade!''
92
00:10:16,682 --> 00:10:18,475
''Smrt, smrt.''
93
00:10:18,476 --> 00:10:20,729
Povuci dlake na njenoj bradi...
94
00:10:21,430 --> 00:10:23,509
Izbodi je iglom...
95
00:10:24,032 --> 00:10:26,720
Natjeraj je da popije pi�e
koje izaziva dijareju...
96
00:10:26,721 --> 00:10:29,610
Volim vas, gospo�ice Hannigan.
97
00:10:06,291 --> 00:10:32,347
Vra�ajte se na posao!
98
00:10:49,423 --> 00:10:51,772
Izglancajte mi cipele!
99
00:10:53,258 --> 00:10:57,204
I mislim...
po�nite odmah!
100
00:10:58,112 --> 00:11:03,867
�ivot je vrlo te�ak za nas!
�ivot je vrlo te�ak za nas!
101
00:11:03,868 --> 00:11:09,606
Nitko ni malo ne brine za
tebe kada si u siroti�tu!
102
00:11:09,607 --> 00:11:13,396
�ivot je vrlo te�ak...
103
00:11:13,397 --> 00:11:17,389
�ivot je vrlo te�ak!
104
00:11:23,718 --> 00:11:27,312
Prekrijte me dobro.
- Stalno bje�i�.
105
00:11:27,347 --> 00:11:29,282
O, Bo�e!
O, Bo�e!
106
00:11:29,317 --> 00:11:31,386
Strpati �e te u
podrum sa duhovima.
107
00:11:31,421 --> 00:11:34,769
Opet �e nas �ibati.
- Uvaliti �e� nas u nevolju.
108
00:11:34,804 --> 00:11:36,235
Molly, za�epi!
109
00:11:36,270 --> 00:11:40,864
Ja �u joj re�i.
- A ja �u ti ispremje�tati zube!
110
00:11:42,190 --> 00:11:43,565
Stanite joj na nogu!
111
00:11:43,600 --> 00:11:46,763
Za�to sve samo tako stojite?
112
00:11:46,798 --> 00:11:50,886
Morate o�istiti kuhinju
i kupatilo prije ru�ka...
113
00:11:50,921 --> 00:11:53,139
...mala moja
svinjska govanjca!
114
00:11:53,174 --> 00:11:57,138
I ako ne�to propustite,
ne�e biti ru�ka.
115
00:11:57,830 --> 00:12:01,288
I danas nemamo
topli �u�pajz.
116
00:12:05,488 --> 00:12:07,930
Imamo hladni.
117
00:12:08,766 --> 00:12:13,577
Molim? - Volimo vas,
gospo�ice Hannigan.
118
00:12:13,612 --> 00:12:14,908
Predivno.
119
00:12:16,477 --> 00:12:17,805
Gdje je Annie?
120
00:12:17,840 --> 00:12:21,275
Morala je u WC.
- "Morala je u WC."
121
00:12:21,310 --> 00:12:23,547
Gospo�ice Hannigan.
122
00:12:26,058 --> 00:12:27,912
Gospodin Bundle.
123
00:12:46,015 --> 00:12:49,192
Vrijeme je za valjanje u dvoje.
124
00:12:49,227 --> 00:12:51,851
Ne danas, gospo�ice
Hannigan, kasnim...
125
00:12:51,886 --> 00:12:53,428
Mislim na raspored.
126
00:12:54,248 --> 00:12:58,906
Kakav raspored u oluji
strasti, gospodine Bundle?
127
00:12:58,941 --> 00:13:02,638
Toliko onoga �to pluta i
toliko onoga �to je izba�eno.
128
00:13:02,673 --> 00:13:04,476
Gospo�ice Hannigan, molim vas!
129
00:13:06,629 --> 00:13:09,806
�to �ete vi ovdje?
- Poma�emo mu.
130
00:13:08,495 --> 00:13:12,854
Te�ko je danas.
- Da, te�e je nego ina�e.
131
00:13:13,641 --> 00:13:16,628
Ne bi trebalo, �to je unutra?
- Gospo�ice Hannigan....
132
00:13:19,765 --> 00:13:21,803
Vi ste moj tip �ene.
133
00:13:23,717 --> 00:13:26,489
Do slijede�eg mjeseca,
gospo�ice Hannigan.
134
00:13:28,295 --> 00:13:30,276
Biti �u ovdje.
135
00:13:53,098 --> 00:13:55,859
Gospodine Bundle, ovdje sam.
136
00:14:00,095 --> 00:14:03,659
Hvala, gospodine
Bundle. - Sretno.
137
00:15:19,988 --> 00:15:21,712
Uhvati ga za rep!
138
00:15:24,768 --> 00:15:25,889
Jadni pas.
139
00:15:22,492 --> 00:15:29,696
Ostavi ga na miru,
�to ti je napravio?
140
00:15:37,240 --> 00:15:39,988
Dobro, tko je slijede�i?
141
00:15:45,833 --> 00:15:47,352
Jo� netko?
142
00:15:47,857 --> 00:15:50,078
Bje�imo, dru�e!
- Gubimo se!
143
00:15:49,904 --> 00:15:52,236
Onda se gubite.
144
00:16:06,140 --> 00:16:08,189
Hej, dobro si.
145
00:16:17,637 --> 00:16:22,517
Napravila sam ono �to bi i svaka
pristojna osoba napravila.
146
00:16:22,552 --> 00:16:24,231
Glupi pas.
147
00:16:37,891 --> 00:16:42,309
Glupi psu, za�to me prati�?
148
00:16:42,310 --> 00:16:49,592
Nemam kola�a, za�to
me ne ostavi� na miru?
149
00:16:49,593 --> 00:16:56,091
Ne�u te hraniti,
ne�u te �e�kati. �to �e� mi?
150
00:16:56,092 --> 00:17:03,078
Nemoj mi se ulizivati. Glupi
psu, gluplji si nego ostali psi.
151
00:17:03,079 --> 00:17:12,213
Ti si najarogantniji pas
kog sam ikada vidjela.
152
00:17:24,530 --> 00:17:27,129
Gospodine, to je moj pas.
153
00:17:27,164 --> 00:17:30,540
Gdje mu je ogrlica?
Gdje mu je povodac?
154
00:17:30,575 --> 00:17:33,106
Tvoj je pas koliko
sam ti i ja otac.
155
00:17:33,141 --> 00:17:35,290
Zaboravila sam
ogrlicu kod ku�e.
156
00:17:35,325 --> 00:17:39,654
Molim vas, nemojte ga voditi
u �interaj. Moj otac je slijep.
157
00:17:39,689 --> 00:17:44,887
Ovaj pas ga vodi na posao. Ako ne
bude radio, crknuti �emo od gladi.
158
00:17:44,922 --> 00:17:46,990
Kako se zove?
159
00:17:47,839 --> 00:17:49,462
Moj otac?
160
00:17:50,183 --> 00:17:53,497
Pas.
- Aaaa, pas!
161
00:17:54,180 --> 00:17:56,218
Zove se...
Sandy.
162
00:17:56,253 --> 00:17:57,999
Tako je, Sandy.
163
00:17:58,034 --> 00:17:59,592
Zovi ga.
164
00:18:00,268 --> 00:18:02,436
Da ga zovem?
165
00:18:02,843 --> 00:18:05,002
Idi tamo i zovi ga.
166
00:18:05,037 --> 00:18:06,979
Mislite po imenu?
167
00:18:07,014 --> 00:18:10,754
Po imenu, pse�em imenu.
168
00:18:19,296 --> 00:18:22,477
Sandy!
Do�i, Sandy.
169
00:18:23,305 --> 00:18:24,391
Sandy!
170
00:18:25,238 --> 00:18:27,606
Do�i, Rover.
Do�i, de�ko.
171
00:18:28,132 --> 00:18:30,860
Rin Tin Tin!
Do�i kod mene.
172
00:18:31,405 --> 00:18:35,058
Sandy, do�i.
- Rin Tin Tin, do�i ovamo.
173
00:18:35,900 --> 00:18:38,392
Sandy!
174
00:18:38,427 --> 00:18:41,148
Do�i, Sandy,
do�i, do�i!
175
00:18:43,334 --> 00:18:46,157
Dobri, stari Sandy!
176
00:18:46,192 --> 00:18:51,030
Sada ima� psa. Nabavi mu ogrlicu
i povodac. - Ho�u, gospodine.
177
00:19:27,540 --> 00:19:31,126
Gospo�ice Hannigan!
178
00:19:31,161 --> 00:19:32,420
�to je?!
179
00:19:33,673 --> 00:19:34,784
Annie!
180
00:19:34,819 --> 00:19:37,933
Vidite �to sam
na�ao ispod kamena.
181
00:19:37,968 --> 00:19:44,912
Annie, breskvice moja sa
bujnom kosom, jesi li dobro?
182
00:19:39,320 --> 00:19:48,555
Umrla sam od brige.
- Znao sam da �ete brinuti.
183
00:19:48,590 --> 00:19:51,210
Takva �ena sa velikim srcem.
184
00:19:52,117 --> 00:19:55,322
Kako da vam se zahvalim...
185
00:19:55,357 --> 00:19:56,973
...a da to bude dovoljno?
186
00:19:53,514 --> 00:20:01,049
Sigurno mo�emo ne�to
smisliti ako malo razmislimo.
187
00:20:01,084 --> 00:20:03,046
Ljubi, ljubi, ljubi.
188
00:20:03,081 --> 00:20:06,574
Ubiti!
Ubiti!
189
00:20:14,518 --> 00:20:20,204
Volimo vas, gospo�ice
Hannigan. - Naravno.
190
00:20:25,535 --> 00:20:28,209
O, Bo�e!
O, Bo�e!
191
00:20:33,530 --> 00:20:35,127
Smrdi.
192
00:20:35,162 --> 00:20:38,139
Kako se zove, Annie?
- Poga�ajte.
193
00:20:38,743 --> 00:20:40,022
Fifi?
194
00:20:40,057 --> 00:20:43,131
To nije ime za ovu budalicu.
195
00:20:44,313 --> 00:20:47,316
�to ka�ete
za ''�ampion''?
196
00:20:47,317 --> 00:20:50,383
Sve je samo nije �ampion.
197
00:20:50,899 --> 00:20:53,881
Mo�emo ga zvati Tigar...
198
00:20:53,882 --> 00:20:55,719
Ali on ne grize...
199
00:20:55,720 --> 00:20:57,236
Tigar...
200
00:20:57,237 --> 00:20:59,195
Ma�ke bi ga pla�ile...
201
00:20:59,196 --> 00:21:01,083
Rover!
202
00:21:01,084 --> 00:21:04,229
Kad bolje razmislite...
203
00:21:04,230 --> 00:21:10,541
Rover je savr�eno
ime za ovog glupog psa...
204
00:21:10,576 --> 00:21:11,931
Rover.
205
00:21:27,671 --> 00:21:33,399
Sandy, Sandy mu
je ime da prostite!
206
00:21:33,400 --> 00:21:40,256
Ako mi ne vjerujete,
pitajte bilo koju od buha...
207
00:21:41,039 --> 00:21:44,434
Koje �ive na Sandyju...
208
00:21:44,435 --> 00:21:48,087
Istina, nema pedigre, Sandy...
209
00:21:48,088 --> 00:21:50,188
nema bolje rase...
210
00:21:50,189 --> 00:21:56,413
I zaista dobro do�e...
211
00:21:56,414 --> 00:22:00,797
Naro�ito kada si no�u sam...
212
00:22:00,798 --> 00:22:05,141
i mali i stra�no upla�en...
213
00:22:05,142 --> 00:22:15,101
Sandy, Sandy �e uvijek biti tu!
214
00:22:18,017 --> 00:22:19,886
Dolazi, dolazi.
215
00:22:40,522 --> 00:22:43,990
Volim vas,
gospo�ice Hannigan.
216
00:22:44,025 --> 00:22:47,826
Voljeti �e� i ostavu, Annie.
217
00:22:49,499 --> 00:22:51,160
A ovo...
218
00:22:51,195 --> 00:22:54,871
...�e voljeti
tvornicu kobasica.
219
00:22:55,594 --> 00:22:57,341
Molim?
220
00:22:57,376 --> 00:23:01,904
Volimo vas,
gospo�ice Hannigan.
221
00:23:01,939 --> 00:23:03,544
Umuknite.
222
00:23:50,805 --> 00:23:52,496
Evo, evo!
223
00:23:54,365 --> 00:23:55,539
Da?
224
00:23:55,574 --> 00:23:58,626
Gospo�ice Hannigan,
ja sam Grace Farrell.
225
00:23:58,661 --> 00:24:01,628
Poslali su me iz Njujor�kog
zavoda za siro�ad.
226
00:24:02,671 --> 00:24:06,013
Gospode, za�to ne u�ete?
227
00:24:06,048 --> 00:24:08,303
Hvala vam.
- Ovuda.
228
00:24:10,810 --> 00:24:13,930
Dobrodo�li u na� sretni dom.
229
00:24:13,965 --> 00:24:15,708
Hvala vam.
- Dame.
230
00:24:16,736 --> 00:24:19,468
Kako ste rekli da se zovete?
- Grace Farrell.
231
00:24:19,503 --> 00:24:21,815
Grace, prikladno ime.
232
00:24:22,589 --> 00:24:25,460
Do�la sam uzeti siro�e.
233
00:24:25,495 --> 00:24:29,891
Grace, mogu sve objasniti.
Ono �to se dogodilo je bilo...
234
00:24:29,926 --> 00:24:34,998
...dijete je podmitilo gospodina Bundlesa
da je izveze odavdje u korpi za rublje.
235
00:24:35,033 --> 00:24:38,262
Znam da sam trebala zvati
gospodina Donatellija, ali iskreno...
236
00:24:38,297 --> 00:24:41,045
...upla�ila sam
se i zvala policiju.
237
00:24:41,080 --> 00:24:45,163
Svejedno, vratila se, sve je u redu.
Sve je dobro �to se dobro svr�i.
238
00:24:45,198 --> 00:24:48,566
Ni�ta stra�no,
nema gre�ke, zar ne?
239
00:24:48,601 --> 00:24:52,047
Gospo�ice Hannigan,
o �emu vi pri�ate?
240
00:24:53,773 --> 00:24:59,718
�ekaj sestro, prodaje� kozmetiku?
Ne treba meni kozmetika.
241
00:25:00,005 --> 00:25:03,369
Ako to radi�, mo�e�
se tornjati odavdje.
242
00:25:05,695 --> 00:25:09,550
Ja sam sekretarica
Olivera Warbucksa.
243
00:25:09,585 --> 00:25:11,945
Olivera Warbucksa?
244
00:25:12,910 --> 00:25:18,711
Olivera Warbucksa, milionera?
- Ne, Olivera Warbucksa, bilionera.
245
00:25:19,340 --> 00:25:21,034
Majko Bo�ija.
246
00:25:21,069 --> 00:25:25,579
Gospodin Warbucks �eli pozvati siro�e
da provede tjedan dana u njegovoj ku�i.
247
00:25:25,614 --> 00:25:29,827
Ja sam ovdje da izaberem
jedno. - Pa, to je divno.
248
00:25:29,862 --> 00:25:33,140
Kakvo siro�e je imao na umu?
249
00:25:34,774 --> 00:25:36,776
Dru�tveno.
250
00:25:36,811 --> 00:25:38,526
Inteligentno.
251
00:25:38,561 --> 00:25:43,396
M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I.
252
00:25:43,431 --> 00:25:45,176
I sretno.
253
00:25:59,410 --> 00:26:00,941
Koliko godina?
254
00:26:00,976 --> 00:26:03,997
Godine nisu bitne.
255
00:26:06,217 --> 00:26:07,705
7.
256
00:26:08,876 --> 00:26:11,174
8, 9...
257
00:26:12,933 --> 00:26:14,019
10?
258
00:26:09,905 --> 00:26:16,249
Da, 10 je dobro.
259
00:26:11,119 --> 00:26:17,209
10?
260
00:26:18,145 --> 00:26:20,467
Oprostite, zamalo da zaboravim.
261
00:26:20,502 --> 00:26:25,293
Gospodin Warbucks voli ri�u djecu.
- 10 godina, ri�okosa?
262
00:26:25,328 --> 00:26:27,257
Oprostite, nemam.
263
00:26:27,292 --> 00:26:30,206
A ovo dijete?
264
00:26:30,771 --> 00:26:32,430
Annie?
- Da.
265
00:26:35,329 --> 00:26:37,555
Ne �elite Annie.
266
00:26:37,590 --> 00:26:39,062
Za�to ne?
267
00:26:40,386 --> 00:26:44,153
Ona je...
pijandura.
268
00:26:45,806 --> 00:26:47,908
Prazne rije�i,
gospo�ice Hannigan.
269
00:26:47,909 --> 00:26:51,884
Annie, da li bi voljela provesti tjedan
dana u ku�i gospodina Warbucksa.
270
00:26:51,919 --> 00:26:56,600
Voljela bih, stvarno
bih to voljela.
271
00:26:56,635 --> 00:26:58,955
�ekaj malo!
Uspori, stani!
272
00:26:59,613 --> 00:27:03,110
Mo�ete uzeti bilo koje
siro�e samo ne Annie.
273
00:27:03,145 --> 00:27:04,215
Za�to?
274
00:27:04,250 --> 00:27:08,891
Zato �to joj se spremam, i pri
tom ne mislim na tjedan dana luksuza.
275
00:27:08,926 --> 00:27:12,165
Ovo deri�te mora nau�iti
gdje joj je mjesto. - Mjesto?
276
00:27:12,200 --> 00:27:14,448
Annie je potpuno luda.
277
00:27:14,483 --> 00:27:18,612
Godpodin Warbucks voli
lude siro�i�e. - Te�ko!
278
00:27:18,647 --> 00:27:23,614
Pretpostavljam da imate veze sa gospodinom
Donatelijem i Njujor�kim zavodom za Siro�ad?
279
00:27:23,649 --> 00:27:25,293
Ne misli� ti ni�ta, srce.
280
00:27:25,328 --> 00:27:28,178
Gospodin Warbucks i
gospodin Donatelli se dru�e.
281
00:27:28,213 --> 00:27:29,822
To je to�no?
- Da, jeste.
282
00:27:29,857 --> 00:27:36,961
I to�no je da je ba� prije neki dan kada je iza�ao iz
ku�e vidio koliko je ljudi zainteresirano za va� posao.
283
00:27:36,962 --> 00:27:39,269
To je istina?
- Da, jeste.
284
00:27:39,304 --> 00:27:43,868
Jako je te�ko biti bez posla,
zar ne, gospo�ice Hannigan?
285
00:27:45,721 --> 00:27:47,137
Stra�no je.
286
00:27:50,749 --> 00:27:54,217
Hajde Annie, limuzina gospodina
Warbucksa nas �eka.
287
00:27:57,348 --> 00:27:59,033
Moj pas.
- Molim?
288
00:27:59,068 --> 00:28:00,935
Do�i Sandy, do�i.
289
00:28:01,784 --> 00:28:04,514
Vrlo je fin, vrlo dobar.
290
00:28:04,549 --> 00:28:06,738
Nikada ne ska�e na ljude.
291
00:28:09,270 --> 00:28:13,675
Annie, vrlo je sladak ali, mislim
da se gospodinu Warbucksu...
292
00:28:13,710 --> 00:28:16,186
Onda ne idem ni ja.
293
00:28:16,221 --> 00:28:21,363
Za�to? - Poslati �e ga u tvornicu
kobasica, tako je rekla.
294
00:28:21,398 --> 00:28:23,867
Nisam ljubitelj pasa.
295
00:28:23,902 --> 00:28:26,477
Vodimo i psa.
- Oh, �ovje�e!
296
00:28:33,161 --> 00:28:34,983
�ao, Annie!
297
00:28:36,250 --> 00:28:39,700
Vratit �u se, i
svima donijeti poklone.
298
00:28:47,152 --> 00:28:52,660
�ao, Molly, vidimo se uskoro.
�ao, Pepper. �ao, Duffy.
299
00:29:31,869 --> 00:29:35,753
Ovo je stanica, idemo vlakom?
300
00:29:35,788 --> 00:29:39,024
Ne, mila, ovo je ku�a
gospodina Warbucksa.
301
00:30:02,392 --> 00:30:07,266
Annie, ovo je Punjab. On i Asp su
tjelohranitelji gospodina Warbucksa.
302
00:30:07,301 --> 00:30:10,283
Hajde draga, da te smjestimo.
303
00:31:17,477 --> 00:31:21,081
Bili ste u zolo�kom vrtu, gospo�ice
Farrell? - Nisam skoro, Drake.
304
00:30:06,531 --> 00:31:22,982
Orgulje su u�timane?
305
00:31:23,017 --> 00:31:25,647
Bazen zagrijan? Mre�a
za tenis namje�tena?
306
00:31:26,055 --> 00:31:27,747
Francuska vrata namje�tena?
307
00:31:27,782 --> 00:31:30,593
Lift podmazan? Ma�ina
za tipkanje namje�tena?
308
00:31:30,628 --> 00:31:32,478
Drugi telijeprinter namje�ten?
309
00:31:32,513 --> 00:31:36,828
Alergi�an si na pse, Drake?
- Ne, na prljav�tinu.
310
00:31:36,863 --> 00:31:39,389
Ve�era se sprema, gospo�o Pugh?
- Da, gospo�ice.
311
00:31:39,424 --> 00:31:40,759
Njegovo omiljeno.
312
00:31:40,794 --> 00:31:42,649
Grejpfrut iz Teksasa,
�unka iz Virginije...
313
00:31:42,684 --> 00:31:48,131
Krumpir iz Idaha, sir iz Wiskonsina,
jabuke iz Washingtona i pe�ena Aljaska.
314
00:31:48,166 --> 00:31:50,442
Imam ne�to za objaviti.
315
00:31:50,933 --> 00:31:54,660
Ovo je Annie, i biti �e sa
nama tjedan dana.
316
00:31:55,397 --> 00:31:57,531
A ovo je njen pas, Sandy.
317
00:31:57,566 --> 00:31:59,648
Koji �e biti sa mnom.
318
00:31:59,683 --> 00:32:02,225
Mogu li uzeti va�
d�emper, gospo�ice?
319
00:32:02,260 --> 00:32:05,811
Ho�u li ga dobiti nazad?
- Naravno. gospo�ice!
320
00:32:07,156 --> 00:32:10,358
Annie, �to bi prvo
�eljela raditi?
321
00:32:15,279 --> 00:32:20,072
Prozore, onda podove,
tako da ako mi kane...
322
00:32:21,933 --> 00:32:26,880
Ne razumije�. Ne�e� morati
�istiti dok si sa nama.
323
00:32:26,915 --> 00:32:28,065
Ne moram?
324
00:32:28,100 --> 00:32:30,440
Kako �u zaraditi d�eparac?
325
00:32:30,475 --> 00:32:32,755
Ti si gost, Annie.
326
00:32:32,756 --> 00:32:36,288
Cecil �e ti odabrati odje�u...
327
00:32:36,289 --> 00:32:39,183
Plava je njena
boja, ne crvena.
328
00:32:39,184 --> 00:32:42,900
Tvoje kupanje
�e voditi mrs Greer.
329
00:32:42,901 --> 00:32:45,216
Sapun, ne pjena...
330
00:32:45,217 --> 00:32:48,870
Annette �e namje�tati tvoj krevet...
331
00:32:48,871 --> 00:32:51,367
Svila, ne satenski pokriva�i...
332
00:32:51,368 --> 00:32:55,036
Mislim da �e mi
se ovo svidjeti!
333
00:33:31,659 --> 00:33:35,089
Bazen je dolje...
334
00:33:35,090 --> 00:33:37,650
U ku�i?
O, Bo�e!
335
00:33:37,651 --> 00:33:41,139
Teniski teren u dvori�tu...
336
00:33:41,140 --> 00:33:43,193
Nikada nisam dr�ala reket.
337
00:33:44,127 --> 00:33:47,380
Dovedite instruktora u podne...
338
00:33:47,381 --> 00:33:50,139
I dovedite onog Don
Budgea ako je slobodan.
339
00:33:50,140 --> 00:33:54,278
Mislim da �e mi se ovo dopasti!
340
00:34:11,623 --> 00:34:14,514
Kad se probudi�,
zovi Drakea...
341
00:34:14,515 --> 00:34:17,533
Drake �e donijeti poslu�avnik...
342
00:34:17,534 --> 00:34:24,179
Kad zavr�i�, gospo�a
Pugh �e odnijeti...
343
00:34:33,659 --> 00:34:37,350
Ne mora� skupljati igra�ke...
344
00:34:37,351 --> 00:34:39,761
OK, ionako ih nemam.
345
00:34:39,762 --> 00:34:43,301
Ne�e� mrdnuti ni prstom...
346
00:34:46,074 --> 00:34:49,054
Ali imamo jedan zahtjev...
347
00:34:49,055 --> 00:34:52,380
molimo te, stavi nas na test...
348
00:34:52,381 --> 00:34:56,285
Znam da �e mi se ovo svidjeti!
349
00:35:09,644 --> 00:35:12,800
Spavala sam u grobnici...
350
00:35:12,801 --> 00:35:15,859
gdje sam sjedila
i smrzavala se...
351
00:35:15,860 --> 00:35:22,244
Vidi me sada, Gospode.
Mo�e li me neko u�tipnuti?
352
00:36:07,712 --> 00:36:09,293
Hej, Annie!
353
00:36:09,328 --> 00:36:11,662
Imam ne�to za tebe.
354
00:36:21,301 --> 00:36:22,950
Izvoli, Annie.
355
00:36:27,363 --> 00:36:30,850
Nikada nismo imali djevoj�icu...
356
00:36:33,473 --> 00:36:36,936
Vrlo mi je drago
�to sam se prijavila...
357
00:36:36,937 --> 00:36:39,518
Meni je drago
�to je njoj drago...
358
00:36:39,519 --> 00:36:42,623
Nadamo se da shva�a�...
359
00:36:42,624 --> 00:36:46,050
Tvoja �elja je za
nas zapovijed...
360
00:36:46,051 --> 00:36:51,300
Znam da �e mi se ovo svidjeti!
361
00:36:59,738 --> 00:37:02,291
Gospodin Warbucks
je, ne brini.
362
00:37:09,866 --> 00:37:12,483
Dobrodo�li ku�i, gospodine.
- Slika je stigla?
363
00:37:12,518 --> 00:37:15,352
Ba� je raspakiravaju, gospodine.
364
00:37:26,476 --> 00:37:29,752
Ne svi�a mi se, vratite
je. Ima li poruka?
365
00:37:29,787 --> 00:37:33,767
Predsednik Roosevelt je jutros zvao
3 puta. Rekao je da je jako hitno.
366
00:37:33,802 --> 00:37:36,741
Demokratima je
sve hitno. �to jo�?
367
00:37:36,776 --> 00:37:40,638
Gospodin Rockefeller, gospodin Vanderbilt,
gospodin DuPont, gospodin Carnegie.
368
00:37:40,673 --> 00:37:44,923
�ekajte! Ima ne�eg
zanimljivog u osmijehu te �ene.
369
00:37:44,958 --> 00:37:47,730
Mo�da mi se svidi,
oka�ite je u kupatilu.
370
00:37:48,543 --> 00:37:53,726
Ve�eras nema vremena za ve�eru pa recite
gospo�i Pugh da po�alje sendvi� sa sirom u pono�.
371
00:37:53,761 --> 00:37:54,881
Do�ite, da po�nemo.
372
00:37:58,568 --> 00:38:01,229
�to se ovdje
dovraga doga�a?
373
00:38:01,264 --> 00:38:04,731
Gospodine Warbucks ovo je
predstavnik tiska, va� imid�.
374
00:38:05,987 --> 00:38:07,247
Oh, da.
375
00:38:09,068 --> 00:38:12,746
Podigni ga Punjab.
Dajte mu novi aparat.
376
00:38:23,858 --> 00:38:27,524
Za�to osje�am mokrog psa?
377
00:38:30,433 --> 00:38:32,982
Zato �to smo kupali Sandyja.
378
00:38:33,017 --> 00:38:34,648
�to je ovo?
379
00:38:34,683 --> 00:38:38,588
Ovo je Annie gospodine, siro�e koje
�e ostati sa nama tjedan dana.
380
00:38:38,623 --> 00:38:40,663
Siro�e, �to pri�ate?
381
00:38:41,177 --> 00:38:46,886
Htjeli su slikati kako dijelite svoj dom sa
siro�etom, sje�ate se? Samo tjedan dana.
382
00:38:46,921 --> 00:38:50,109
Ovo ne li�i na dje�aka!
Siro�i�i su dje�aci.
383
00:38:50,144 --> 00:38:53,808
Niste rekli da �elite dje�aka. Rekli
ste siro�e i ja sam uzela djevoj�icu.
384
00:38:53,843 --> 00:38:55,374
�elim dje�aka!
385
00:38:56,561 --> 00:38:59,473
I ja imam interesantan
osmijeh, gospodine.
386
00:38:59,508 --> 00:39:03,001
Ne mislite da vam se
mogu i ja svidjeti?
387
00:39:03,002 --> 00:39:05,316
Da oka�ite mene u kupatilu?
388
00:39:05,351 --> 00:39:09,339
Vratite ih, odmah.
- Gospodine, tek je do�la.
389
00:39:09,374 --> 00:39:12,467
U redu je, gospo�ice
Farrell. Biti �emo dobro.
390
00:39:12,851 --> 00:39:17,978
Drago mi je da sam vas upoznala.
I jako mi se svi�a va� dom.
391
00:39:18,013 --> 00:39:21,408
Hvala, Annette.
- Annie. Ve� mi je bilo divno.
392
00:39:21,443 --> 00:39:26,206
Asp nas je dovezao ovdje u autu
veli�ine vlaka, gospodine Warbucks.
393
00:39:26,241 --> 00:39:28,895
I Punjab je za�arao Sandyja.
394
00:39:28,930 --> 00:39:32,683
Natjerali smo Drakea na kihanje.
I svirala sam va�e orgulje.
395
00:39:32,718 --> 00:39:34,860
Sandy se okupao.
396
00:39:34,895 --> 00:39:38,850
Pa, zabavila sam se dosta
da me to mo�e dr�ati godinama.
397
00:39:38,885 --> 00:39:42,893
Vrlo je divna ideja uzeti siro�e
na tjedan dana, gospodine Warbucks.
398
00:39:42,928 --> 00:39:45,219
Zaista, sjajna ideja.
399
00:39:45,254 --> 00:39:50,385
Iako je to samo za va� imid�, iako ja
nisam izabrana, drago mi je da to radite.
400
00:39:50,420 --> 00:39:52,458
Drago mi je da shva�a�.
401
00:39:52,493 --> 00:39:54,448
Na posao!
402
00:39:54,483 --> 00:39:58,021
Sigurno vam treba dje�ak? Samo
na tjedan dana, mo�e li ostati?
403
00:39:58,056 --> 00:40:01,625
Svejedno, ali samo tjedan dana.
404
00:40:05,210 --> 00:40:07,446
Zna� �to?
- �to?
405
00:40:07,481 --> 00:40:10,796
Volim te.
- Znam.
406
00:40:10,831 --> 00:40:15,551
Poljubi me, kao �to samo
ti zna�. - Vra�e jedan.
407
00:40:21,074 --> 00:40:22,631
Sklanjajte se!
408
00:40:33,787 --> 00:40:38,911
Male djevoj�ice, male
djevoj�ice, svuda oko mene...
409
00:40:38,912 --> 00:40:41,314
Vidim ih...
410
00:40:43,191 --> 00:40:51,026
Male djevoj�ice, male djevoj�ice, svaku
no� i svaki dan ih jedem, sanjam i di�em...
411
00:40:51,027 --> 00:40:54,573
Ja sam obi�na �ena...
412
00:40:54,574 --> 00:40:57,421
sa osje�ajima...
413
00:40:57,422 --> 00:41:01,375
�elim mu�karca koji
�e mi �aptati na uho...
414
00:41:01,376 --> 00:41:03,322
Ali priznajem...
415
00:41:03,323 --> 00:41:06,320
nijedan se nije upecao...
416
00:41:06,321 --> 00:41:11,195
kako sam to onda majka godine?
417
00:41:12,051 --> 00:41:17,183
Kako mrzim male cipele,
male �arape i sve malo...
418
00:41:21,237 --> 00:41:28,499
Prsnula bih odavno da
nemam smisla za humor...
419
00:41:30,763 --> 00:41:35,395
Neke �ene su obasute dijamantima...
420
00:41:35,396 --> 00:41:39,959
Neke �ene biserima...
421
00:41:40,240 --> 00:41:42,663
Blago meni, blago meni...
422
00:41:42,664 --> 00:41:45,890
vidi �ime sam ja obasuta...
423
00:41:46,883 --> 00:41:49,272
malim djevoj�icama!
424
00:42:11,319 --> 00:42:16,543
Mali obrazi, mali zubi,
sve oko mene je...
425
00:42:16,544 --> 00:42:18,817
malo...
426
00:42:20,778 --> 00:42:28,214
Ako slomijem male vratove
to �e me sigurno ispuniti.
427
00:42:30,156 --> 00:42:34,670
Jednog dana �u
stati na njihove pjegice...
428
00:42:34,671 --> 00:42:38,893
Jednog dana �u
ispraviti njihove lokne...
429
00:42:38,894 --> 00:42:42,320
Daj Bo�e poplavu, daj grip...
430
00:42:42,321 --> 00:42:46,562
Bilo �to �to mo�e� za male...
431
00:42:49,394 --> 00:42:50,716
male...
432
00:42:54,322 --> 00:42:57,845
male djevoj�ice!
433
00:43:06,030 --> 00:43:09,708
Jednog dana �u
zavr�iti u ludnici...
434
00:43:10,959 --> 00:43:15,120
sa lje�njacima i vjevericama...
435
00:43:15,121 --> 00:43:20,800
Tamo �u ostati do zabrane...
436
00:43:20,801 --> 00:43:28,258
malih djevoj�ica!
437
00:43:40,486 --> 00:43:42,663
Rooster...
- Seko...
438
00:43:44,247 --> 00:43:46,852
Trebao bi biti u zatvoru.
439
00:43:46,887 --> 00:43:50,095
Pustili su me ranije.
- Na osnovu dobrog pona�anja.
440
00:43:50,130 --> 00:43:54,086
�elim da upozna� moju
prijateljicu, Lily St. Regis .
441
00:43:54,121 --> 00:43:58,117
Po imenu hotela.
- Posluga u sobu.
442
00:43:58,666 --> 00:44:04,320
Seko, jutros sam stavio
10$ na predivnog konja, 8:1.
443
00:44:04,355 --> 00:44:07,571
Naravno, skot je
pobjegao i odveo krdo.
444
00:44:07,606 --> 00:44:08,463
Ne seri?
445
00:44:08,498 --> 00:44:14,552
Poanta je da sam se zadr�ao, �alter
se zatvorio prije nego �to sam uzeo novac.
446
00:44:14,587 --> 00:44:19,235
80$ seko, ujutro
garantirano.
447
00:44:19,270 --> 00:44:23,837
Treba mi samo 5$
da se sna�em.
448
00:44:23,872 --> 00:44:27,772
Ne dam ti ni
cent za podzemnu.
449
00:44:27,807 --> 00:44:30,394
Daj, seko.
450
00:44:32,083 --> 00:44:37,527
Kladim se da ti gospo�ica ''Ljepljivi Prsti''
mo�e posuditi glupavih 5$.
451
00:44:37,562 --> 00:44:39,838
Oprostite...
452
00:44:39,873 --> 00:44:44,570
Ali ne sla�em se sa
onim �to insinuirate.
453
00:44:44,605 --> 00:44:47,591
Vrati moje stvari, draga.
454
00:45:05,432 --> 00:45:07,057
OK, Rooster.
455
00:45:07,058 --> 00:45:12,315
Ako ti pozajmim 5$ ho�e� li se sa
ovim glupim hotelom tornjati odavdje?
456
00:45:12,350 --> 00:45:14,132
Oprosti, seko.
Lily...
457
00:45:14,794 --> 00:45:17,692
Nemam ni cent za podzemnu.
458
00:45:17,727 --> 00:45:21,442
Ti i ona imate istu majku?
459
00:45:39,146 --> 00:45:41,329
Rooster!
460
00:45:51,636 --> 00:45:55,784
Kladim se da on �ita...
Kladim se da ona �ije...
461
00:45:55,785 --> 00:45:59,643
Mo�da mi je sa�ila
pun ormar odje�e...
462
00:45:59,644 --> 00:46:03,948
Mo�da su strogi i pravi�ni...
463
00:46:04,832 --> 00:46:10,286
Ne smeta mi, sve dok su moji...
464
00:46:12,238 --> 00:46:21,254
Mo�da je ova
molitva posljednja...
465
00:46:22,178 --> 00:46:27,180
Molim vas do�ite
po svoje dijete...
466
00:46:27,181 --> 00:46:31,974
mo�da...
467
00:46:43,354 --> 00:46:46,684
Ova soba je ve�a
od Grantove grobnice.
468
00:46:47,557 --> 00:46:49,116
I ja.
469
00:46:51,103 --> 00:46:53,265
Hajde, Sandy!
Hajde!
470
00:46:57,861 --> 00:46:59,472
U zaklju�ku...
471
00:46:59,624 --> 00:47:04,422
...zato �to je va�a zemlja glasno i jasno
nazna�ila da se zala�e za slobodu i demokraciju...
472
00:47:04,457 --> 00:47:07,219
...dostaviti �u vam,
na osnovu kredita...
473
00:47:07,254 --> 00:47:10,853
...mojih novih
35 bombardera.
474
00:47:10,888 --> 00:47:15,938
Sve zajedno sa godi�njim zalihama
rezervnih dijelova i municije...
475
00:47:15,973 --> 00:47:17,066
�to je ovo?
476
00:47:17,101 --> 00:47:21,332
Sandy nije navikao spavati
sam u sobi, usamljen je.
477
00:47:22,182 --> 00:47:23,516
Gdje smo stali?
478
00:47:24,747 --> 00:47:27,995
''Municije...", gospodine.
- Posti�ete li sve?
479
00:47:28,030 --> 00:47:31,046
Postizao bih mnogo
vi�e da odre�eni ljudi....
480
00:47:32,115 --> 00:47:36,717
Ako bi me Franklin Delano
Roosevelt ostavio na miru.
481
00:47:36,752 --> 00:47:38,920
6 poziva od
kada sam do�ao.
482
00:47:38,955 --> 00:47:41,544
�to ho�e?
- Moju podr�ku za novi posao.
483
00:47:42,535 --> 00:47:44,988
On nam je predsjednik, gospodine.
484
00:47:45,483 --> 00:47:47,211
Punjab!
485
00:47:47,246 --> 00:47:52,438
Skloni ovu �ivotinju i njegovu
malu gazdaricu odavdje.
486
00:47:52,473 --> 00:47:56,699
Dragi Richie, ovo
pismo je potvrda...
487
00:48:06,131 --> 00:48:10,570
Ako ne ispo�tuje� taj rok,
biti �e ti napla�ena kamata.
488
00:48:11,170 --> 00:48:14,990
6%.
Srda�no, i tako dalje.
489
00:48:17,365 --> 00:48:22,936
P.S. Ba� sam se sjetio, jedna od mojih
kompanija razvija staklo otporno na bombe.
490
00:48:20,311 --> 00:48:28,936
To ti mo�e bii zanimljivo ukoliko
se globalna situacija pogor�a.
491
00:48:32,012 --> 00:48:35,730
�to je ovo bilo?
- Odli�no, Sandy.
492
00:48:35,765 --> 00:48:39,216
Ovaj �ovjek vas je htio ubiti?
- To bi bilo sve, gospo�ice Farrell.
493
00:48:34,144 --> 00:48:41,354
Da, gospodine.
Hajde, draga.
494
00:48:42,306 --> 00:48:45,558
Tko bi �elio ubiti gospodina
Warbucksa? - Bolj�evici, du�o.
495
00:48:45,593 --> 00:48:51,233
On je dokaz da ameri�ki sistem funkcionira
a bolj�evici ne �ele da netko za to zna.
496
00:46:53,731 --> 00:48:54,904
Bolj�evici?
Gospode Bo�e!
497
00:49:05,144 --> 00:49:10,633
Vadi svog psa iz mog bazena! - Mislio
je da se davite, gospodine Warbucks.
498
00:49:10,634 --> 00:49:12,377
Htio vas je spasiti.
499
00:49:12,412 --> 00:49:15,348
Hajde, budalo. Bje�i odavdje.
- Do�i, Sandy, hajde.
500
00:49:27,378 --> 00:49:28,936
Svi�a vam se moj kostim?
501
00:49:14,280 --> 00:49:30,780
Molim?
O, da.
502
00:49:30,815 --> 00:49:35,170
Gospo�ica Farrell ga je izabrala. - Nisam
mislio da �u se navi�i na djevoj�icu.
503
00:49:35,205 --> 00:49:37,690
Lak�e je navi�i se na
djevoj�ice nego na dje�ake.
504
00:49:37,725 --> 00:49:42,169
Kako ste se navikli na gospo�icu
Farrell, ona sve ovdje radi.
505
00:49:42,204 --> 00:49:45,838
A vi joj ne znate ni ime.
- Znam, zove se Grace.
506
00:49:45,873 --> 00:49:49,789
Misli da ste najbolje �to
se dogodilo od kruha na kri�ke.
507
00:49:49,824 --> 00:49:50,910
Ne razumijem.
508
00:49:50,945 --> 00:49:55,146
Znam da me se ne ti�e,
ali vi ni�ta ne primje�ujete.
509
00:49:59,293 --> 00:50:01,422
Kruh na kri�ke.
510
00:50:02,128 --> 00:50:07,780
Wilhelm, kako si? �estitaj
sinu u moje ime na zarukama.
511
00:50:07,897 --> 00:50:10,720
Sa�ekaj, Wilhelm.
Kupi bakar, kupi bakar.
512
00:50:12,907 --> 00:50:17,284
I reci okrunjenom princu
da moja jahta u Monte Carlu...
513
00:50:18,233 --> 00:50:21,530
...potpuno stoji
njemu na raspolaganju.
514
00:50:22,200 --> 00:50:25,433
Sa�ekaj, Wilhelm.
Jo� bakra, jo� bakra.
515
00:50:26,035 --> 00:50:30,316
Ne ohrabruj je, Punjab. - Oprostite
gospodine, mo�da ju moram izvesti.
516
00:50:30,200 --> 00:50:36,565
Dobra ideja, gdje �eli� i�i? - U
Washington, upoznati predsjednika Roosevelta.
517
00:50:37,472 --> 00:50:40,913
�to ka�e� na kino? - Pepper
je jednom bila u kinu.
518
00:50:40,948 --> 00:50:46,732
Prije nego �to je do�la u siroti�te, ka�e
da je divno. I gospo�ica Hannigan stalno ide.
519
00:50:42,531 --> 00:50:51,851
Divno, odvedite je u ''Radio City
Music Hall''. - Ne�ete me vi voditi?
520
00:50:51,817 --> 00:50:58,360
Ja? Annie, mo�da misli� da gospo�ica
Farrell radi sve, ali ja sam vrlo zauzet.
521
00:50:59,837 --> 00:51:07,332
Znam, nisam htjela smetati, gospodine Warbucks.
Ne mora me nitko nigdje voditi, vje�bati �u bekend.
522
00:51:11,840 --> 00:51:17,313
Pepper puno la�e. Ni ona
sigurno nije bila u kinu.
523
00:51:17,437 --> 00:51:21,922
Zapravo, mislim da je bolje
kada ne zna� �to propu�ta�.
524
00:51:24,012 --> 00:51:30,397
Punjab, kupi karte za
20:00. Idemo svi u kino.
525
00:51:35,365 --> 00:51:40,363
Morali bi pustiti kosu,
lijepo izgleda. - Ne, Annie, ne bih mogla.
526
00:51:40,398 --> 00:51:43,961
Gospo�ica Hannigan ka�e da
mu�karci ne gledaju mozak.
527
00:51:45,298 --> 00:51:48,712
Hajde Annie,
idemo u kino.
528
00:51:48,747 --> 00:51:50,578
Idemo vidjeti zvijezde.
529
00:51:51,687 --> 00:51:55,981
Kauboji heroji,
panduri i lopovi...
530
00:51:55,982 --> 00:51:59,570
Glamur i razdor,
ve�i od �ivota.
531
00:52:04,393 --> 00:52:08,378
Sjedenje u mraku...
532
00:52:08,379 --> 00:52:12,936
kakav svijet za vidjeti!
533
00:52:12,937 --> 00:52:20,454
Idemo u kino
Annie, �ekaj i vidjeti �e�!
534
00:52:23,583 --> 00:52:27,995
Bette Davis vjerojatno la�e,
Greta Garbo vjerojatno pla�e...
535
00:52:27,996 --> 00:52:31,411
dok je Robert Tailor
u njenom zagrljaju...
536
00:52:32,352 --> 00:52:36,824
Chico i Gaucho, Chaplin
i Lloyd, svi su super...
537
00:52:36,825 --> 00:52:43,561
Slatki Miki Maus, Shirlie Temple
i Jackie Cooper... - Idemo u kino.
538
00:52:43,562 --> 00:52:47,922
Idemo vidjeti zvijezde...
539
00:52:52,705 --> 00:52:57,324
Fred i Ginger
se ludo okre�u...
540
00:53:14,088 --> 00:53:19,456
Sve �to mo�e� zamisliti...
541
00:53:20,912 --> 00:53:25,888
Pjesma i romantika.
�ivot je ples...
542
00:53:28,298 --> 00:53:32,089
Sjedenje u mraku...
543
00:53:32,090 --> 00:53:37,156
kokice na tvojim koljenima!
544
00:53:37,157 --> 00:53:41,864
Dajte slu�avki slobodnu ve�er...
545
00:53:42,638 --> 00:53:45,988
Isklju�ite svjetla u kuhinji...
546
00:53:45,989 --> 00:53:54,995
Idemo u kino, Annie, ti i ja!
547
00:54:23,239 --> 00:54:27,041
Dobrodo�li u kino...
548
00:54:27,042 --> 00:54:30,795
dobro do�li kod zvijezda...
549
00:54:30,796 --> 00:54:34,715
dobrodo�li na ovu veliku iluziju...
550
00:54:34,716 --> 00:54:39,321
sve je va�e, izvolite ovuda!
551
00:54:40,129 --> 00:54:43,830
Svaki scenario je divan...
552
00:54:43,831 --> 00:54:47,844
to garantiramo...
553
00:54:47,845 --> 00:54:51,524
dobrodo�li u kino...
554
00:54:51,525 --> 00:54:55,397
sjedite i gledajte!
555
00:55:12,798 --> 00:55:16,884
Idemo u kino...
556
00:55:16,885 --> 00:55:20,713
idemo vidjeti zvijezde...
557
00:55:20,714 --> 00:55:25,809
crvena svjetla daju jak utisak...
558
00:55:25,810 --> 00:55:27,953
�to nas briga?
559
00:55:27,954 --> 00:55:30,269
Filmovi su ovdje!
560
00:55:30,270 --> 00:55:34,536
Samo pri�e sa sretnim krajem...
561
00:55:34,537 --> 00:55:38,302
to je na� recept!
562
00:55:38,303 --> 00:55:47,170
Dobrodo�li
na divan F-I-L-M!
563
00:56:18,821 --> 00:56:23,891
Idemo u kino...
564
00:56:25,496 --> 00:56:30,733
idemo vidjeti zvijezde...
565
00:56:32,481 --> 00:56:35,039
Snovi o slavi...
566
00:56:35,040 --> 00:56:38,325
tisu�e uloga...
567
00:56:39,844 --> 00:56:42,528
ve�ih od �ivota!
568
00:56:45,021 --> 00:56:47,972
Ve�ih od �ivota!
569
00:56:50,456 --> 00:56:56,624
Samo pri�e sa sretnim krajem...
570
00:56:57,239 --> 00:57:02,374
to je na� recept...
571
00:57:03,041 --> 00:57:08,744
zato, dobrodo�li u kino...
572
00:57:10,557 --> 00:57:18,061
Sjedite i gledajte!
573
00:57:36,632 --> 00:57:39,588
Za ''damu sa kamelijama''.
574
00:57:41,741 --> 00:57:48,376
I dva puta su ve�e nego ina�e. - Onda �u
danas i uzeti dva puta vi�e nego ina�e.
575
00:57:48,411 --> 00:57:52,959
Dva puta vi�e?
Znam koliko to ko�ta.
576
00:57:52,994 --> 00:57:57,971
Nemoj je slu�ati, to je investicija.
577
00:57:58,006 --> 00:58:03,384
Ne�e� vje�no biti mlada. I krajnje
je vrijeme da sredi� svoju budu�nost.
578
00:58:03,419 --> 00:58:07,100
I znam pravog �ovjeka za tebe.
579
00:58:07,135 --> 00:58:09,403
Stvarno?
- Da, stvarno.
580
00:58:11,828 --> 00:58:17,335
Nitko te nije volio kao ja. - To
je mo�da to�no, ali �to ja da radim?
581
00:58:18,774 --> 00:58:22,580
Morao bi oti�i
i vi�e me ne vi�ati.
582
00:58:25,153 --> 00:58:30,918
Ne odlazi ljut. Nasmij se samom
sebi, kao �to sam i ja sebi.
583
00:58:30,953 --> 00:58:35,828
Ponekad do�i i porazgovaraj
sa mnom prijateljski.
584
00:58:35,863 --> 00:58:38,525
To je previ�e, a nije dovoljno.
585
00:58:38,560 --> 00:58:40,788
Vjeruj u ljubav, Margarite.
586
00:58:40,823 --> 00:58:43,171
Ipak ga voli�.
587
00:58:44,895 --> 00:58:49,673
Usudi se i reci mi da ga voli�,
i nikada me vi�e ne�e� vidjeti.
588
00:58:51,098 --> 00:58:52,916
Volim ga.
589
00:58:58,036 --> 00:59:02,777
Do�ite ovamo, svi vi.
Vidite ovu �enu? Znate je.
590
00:59:02,812 --> 00:59:07,931
Slu�ajte �to �u re�i. Prihvatio sam
usluge ove �ene jer sam mislio da me voli.
591
00:59:07,966 --> 00:59:13,803
Dozvolio sam joj da se �rtvuje za mene,
dok su ostali davali vi�e, ali ni�ta joj ne dugujem.
592
00:59:14,663 --> 00:59:16,597
Uzmi, hajde, uzmi!
593
00:59:13,437 --> 00:59:21,887
Kupi kamelije, kupi dijamante. Kupi konje
i ko�ije. Kupi mjese�inu, kupi grob!
594
00:59:21,922 --> 00:59:27,153
Zaista znate tretirati
�enu onako kako je i zaslu�ila.
595
00:59:33,514 --> 00:59:35,268
Margarite.
596
00:59:42,724 --> 00:59:44,407
To si ti.
597
00:59:45,511 --> 00:59:48,476
Pola no�i sam proveo na
ulici, �etaju�i naprijed nazad...
598
00:59:48,511 --> 00:59:52,837
pod tvojim prozorom kao kada sam te prvi
put upoznao, htio se popeti ali nisam smio.
599
00:59:52,838 --> 00:59:54,877
Osje�ao sam se krivim...
600
00:59:57,272 --> 01:00:01,308
Margarite, iako ne mo�emo
danas oti�i na selo...
601
01:00:01,343 --> 01:00:05,720
sjeti se kako smo nekada
bili sretni i kako �emo opet biti.
602
01:00:05,755 --> 01:00:10,462
Sjeti se dana kada si na�la djetelinu
sa 4 lista i koliko �e nam sre�e donijeti.
603
01:00:10,497 --> 01:00:15,947
Misli na zavjete koje su rekli
Garni�e i Gustav i koje �emo re�i mi.
604
01:00:15,982 --> 01:00:19,061
Ovo je za cijeli �ivot, Margarite.
605
01:00:22,061 --> 01:00:23,406
Margarite.
606
01:00:28,876 --> 01:00:30,388
Margarite.
607
01:00:31,882 --> 01:00:37,732
Ne, ne ostavljaj me.
Margarite, vrati se.
608
01:01:53,288 --> 01:01:57,572
Mo�ete li donijeti njenu pid�amu?
U kupatilu je, iza vrata. - Naravno.
609
01:02:34,096 --> 01:02:36,397
Gospo�ice Farrell.
- Ne, u redu je.
610
01:02:38,381 --> 01:02:40,735
Kako ste to nau�ili?
- Nau�ila �to?
611
01:02:39,632 --> 01:02:42,007
To.
- �to?
612
01:02:42,042 --> 01:02:46,062
Da je stavite u krevet.
- I vi ste je stavili.
613
01:02:46,097 --> 01:02:48,044
Jesam?
- Da, jeste.
614
01:02:48,079 --> 01:02:49,971
Blagi Bo�e.
615
01:03:12,466 --> 01:03:18,763
Predivnu ve�er ste joj pru�ili, predivno. - Moram
zatvoriti tvornicu u Pittsburgu, gospo�ice Farrell.
616
01:03:19,488 --> 01:03:21,386
U vezi Annie...
- �to sa Annie?
617
01:03:21,770 --> 01:03:23,726
Mo�emo li je zadr�ati?
618
01:03:24,830 --> 01:03:29,560
Niste vidjeli to odvratno siroti�te, ne
mogu podnijeti da je vratim, ne mogu.
619
01:03:29,595 --> 01:03:32,644
Saberite se, �to
vas je spopalo?
620
01:03:32,679 --> 01:03:37,284
Ne�e smetati, ja �u je �uvati. Imate
dovoljno mjesta ovdje, osoblje je obo�ava.
621
01:03:37,319 --> 01:03:41,790
Mo�ete biti njen
staratelj. - Nikako.
622
01:03:41,825 --> 01:03:49,404
Ja sam biznismen, volim novac, mo�, kapitalizam.
Ne volim sada, niti �u ikada voljeti djecu!
623
01:03:52,928 --> 01:03:57,999
Kada sam vas sino� vidjela sa njom
pomislila sam da mo�da... - Grace?
624
01:03:58,034 --> 01:03:59,780
Da?
625
01:04:08,060 --> 01:04:11,835
Ba� sam ne�to
primjetio. - Da?
626
01:04:11,870 --> 01:04:16,119
Jako ste lijepi kada
se sva�ate sa mnom.
627
01:04:18,308 --> 01:04:20,822
Hvala, gospodine.
- Oliver.
628
01:04:22,469 --> 01:04:23,834
Oliver...
629
01:04:27,587 --> 01:04:33,225
Zaista volite samo
novac, mo� i kapitalizam?
630
01:04:33,260 --> 01:04:36,889
To nikada ne�e
uzvratiti ljubav.
631
01:04:36,924 --> 01:04:40,562
Zubi su vam krivi.
- Popraviti �u ih.
632
01:04:40,597 --> 01:04:44,954
Svi�aju mi se krivi.
- Ostaviti �u ih.
633
01:04:44,989 --> 01:04:46,174
Hvala vam.
634
01:04:48,793 --> 01:04:51,875
Mogu spremiti papire za danas.
635
01:04:51,876 --> 01:04:54,577
Grace...
- Olivere...
636
01:04:54,612 --> 01:05:01,380
Vrlo vam je stalo do toga,
zar ne? - Da, vrlo mi je stalo.
637
01:05:02,553 --> 01:05:04,966
Ja �u to uraditi.
638
01:05:08,491 --> 01:05:11,063
Mogla bih vas poljubiti!
639
01:05:14,408 --> 01:05:17,638
Grace, kupite joj poklon.
640
01:05:17,673 --> 01:05:22,149
To je divna ideja. - Ne�to
kod Tifanija, novi medaljon.
641
01:05:22,988 --> 01:05:28,658
A vi, pazite se u tom siroti�tu.
Ta �ena ima kand�e i kljove.
642
01:05:43,139 --> 01:05:44,754
Dobili smo Annie...
643
01:05:49,785 --> 01:05:51,399
Dobili smo Annie?
- Da.
644
01:05:59,616 --> 01:06:04,999
Ona je kao sjaj na
cipelama ili odli�an bluz.
645
01:06:10,756 --> 01:06:15,025
Opu�ta vas,
kao popust na porez!
646
01:06:22,651 --> 01:06:28,723
Benny Goodman ima
sving, Bing je kralj...
647
01:06:30,020 --> 01:06:34,841
Matt ima Jeffa
a Elenor, Roosevelta!
648
01:06:40,202 --> 01:06:42,831
Dobili smo Annie...
649
01:06:54,948 --> 01:06:56,763
Dobili smo Annie...
650
01:07:14,282 --> 01:07:16,155
Dobili smo Annie...
651
01:07:46,488 --> 01:07:48,014
Annie.
652
01:07:48,049 --> 01:07:53,474
�ivot je vrlo te�ak, za nas.
653
01:07:53,970 --> 01:07:58,605
�ivot je vrlo te�ak, za nas.
654
01:07:58,865 --> 01:08:03,462
Nitko ne mari, ni malo...
655
01:08:03,709 --> 01:08:07,652
...kada si u siroti�tu.
656
01:08:08,477 --> 01:08:11,907
�to radite?
657
01:08:16,067 --> 01:08:20,659
Za�to sa ostalima
ne mar�irate u liniji?
658
01:08:22,100 --> 01:08:27,550
Duffy, do�i ovamo, hajde.
659
01:08:29,581 --> 01:08:36,149
Krije� ne�to od gospo�ice
Hannigan iza le�a, zar ne, Duffy?
660
01:08:36,184 --> 01:08:40,220
Ne.
- Daj mi to.
661
01:08:46,209 --> 01:08:47,867
Ulazite unutra!
662
01:09:10,061 --> 01:09:13,190
Hannigan,
pretpostavljam? - Da.
663
01:09:13,225 --> 01:09:16,084
�elim razgovarati o Annie.
664
01:09:16,857 --> 01:09:22,697
�elite je vratiti i zaboraviti
ili mijenjati? - �elim je usvojiti.
665
01:09:23,439 --> 01:09:25,940
Oprostite me na momenat?
666
01:09:35,025 --> 01:09:38,089
Izvolite u moju
kancelariju. - Hvala vam.
667
01:09:44,546 --> 01:09:46,494
�ao, �e�eru.
668
01:09:48,930 --> 01:09:50,667
Slatki� mali.
669
01:09:52,736 --> 01:09:54,197
Ovuda.
670
01:09:59,341 --> 01:10:02,721
Dobrodo�li.
- Gospo�ice Hannigan...
671
01:10:02,756 --> 01:10:08,234
Gospodine Warbucks, za
republikanca, vrlo ste zgodni.
672
01:10:08,235 --> 01:10:09,196
Hvala vam.
673
01:10:09,231 --> 01:10:13,977
Zaista mi klecaju koljena u
prisustvu mu�karaca poput vas.
674
01:10:14,012 --> 01:10:19,063
Gospode, da li je ovo pravo?
- Samo potpi�ite papire.
675
01:10:19,098 --> 01:10:23,446
�elite vidjeti spava�u sobu,
mala moja kuglo za bilijar?
676
01:10:25,250 --> 01:10:28,041
Pravim vrlo suh Martini...
677
01:10:28,076 --> 01:10:29,150
Evo ovdje.
678
01:10:29,151 --> 01:10:32,174
Pravim vrlo vla�an sufle...
679
01:10:32,175 --> 01:10:33,732
Samo ime.
680
01:10:33,733 --> 01:10:36,191
Ne budi toliko zlo�est...
681
01:10:37,278 --> 01:10:39,424
Do�i, draga.
682
01:10:39,425 --> 01:10:44,448
Hajdemo se smuvati,
za�to ne bismo?
683
01:10:44,483 --> 01:10:48,024
Imam sastanak u 13:00.
- Ovuda.
684
01:10:53,920 --> 01:10:57,243
Bio si nekada u
Buenos Airesu? - Gdje?
685
01:10:57,278 --> 01:11:01,047
�udim za Argentinom.
- Argentinom?
686
01:11:01,048 --> 01:11:04,940
Hajde da ti i ja popunimo
dnevnike. - Molim, stani!
687
01:11:04,941 --> 01:11:06,825
Kupi mi rubin...
- Ne!
688
01:11:06,860 --> 01:11:10,654
Za�to ne bi bio moj?
689
01:11:15,696 --> 01:11:17,601
Do�i.
- Imam tvoj broj...
690
01:11:17,636 --> 01:11:19,765
Bli�e. - Voli� li plesati
rumbu... - Madam, dok...
691
01:11:19,800 --> 01:11:23,021
Zvati �u te Ollie, pitice
moja... - Pro�emo ovaj...
692
01:11:23,056 --> 01:11:25,105
Sada te imam...
- Dokument...
693
01:11:25,106 --> 01:11:29,025
La kukura�a!
- Od mog detektiva...
694
01:11:30,464 --> 01:11:34,141
Provodi� ve�eri u nekim
rupama. - Pratio si me?
695
01:11:34,176 --> 01:11:37,719
Upijaju�i litre d�ina...
- Bronhitis.
696
01:11:37,720 --> 01:11:41,265
ovdje igra� u ga�ama!
- Divna posjeta...
697
01:11:41,266 --> 01:11:45,327
Sa nekim matorim kretenom
po imenu Mali Cezar. - To mi je ujak.
698
01:11:45,328 --> 01:11:48,365
Siro�i�e zaklju�ava�
u �pajzu. - To vole.
699
01:11:48,775 --> 01:11:52,050
Krade� im Bo�i�ne
poklone. -Pi�e?
700
01:11:52,566 --> 01:11:56,002
Krade� novac koji treba�
predati. - Svje�e je.
701
01:11:56,037 --> 01:12:01,259
Tjera� ih da kle�e pred tobom,
dok ti kupuje� gluposti!
702
01:12:03,096 --> 01:12:07,564
Ti... - Mora� li me nervirati?
- Prespavaj... - Za�to me ne mazi�?
703
01:12:07,599 --> 01:12:10,740
Ovaj vijek... - Za tobom �udim,
hajde da ludujemo.
704
01:12:10,741 --> 01:12:16,784
U nekom mra�nom
kaznenom domu...
705
01:12:16,785 --> 01:12:18,534
Zatvor?
- Potpi�i!
706
01:12:18,535 --> 01:12:22,136
Nikada ne�u osjetiti...
- Istrunuti �e� u zatvoru.
707
01:12:22,137 --> 01:12:25,708
Kako je pro�i prstima kroz
tvoju kosu... - U Sing Singu.
708
01:12:25,709 --> 01:12:29,418
Ovo zna�i da nema Buenos
Airesa? - Ho�e� li potpisati?
709
01:12:29,419 --> 01:12:31,253
Pa ne treba� mi!
- To je super.
710
01:12:31,254 --> 01:12:33,292
Zato me zaboravi.
- Na isprekidanoj liniji.
711
01:12:33,293 --> 01:12:35,180
Zaboravi kako sam
divna. - Ne gun�aj.
712
01:12:35,215 --> 01:12:36,967
Zaboravi da si me upoznao!
- Ne mo�e� odbiti.
713
01:12:37,002 --> 01:12:38,826
Ovaj dan je gotov!
- Samo potpi�i.
714
01:12:38,827 --> 01:12:43,424
Moj kruh i
Waterloo! - Potpi�i!
715
01:12:43,425 --> 01:12:47,409
Za�to to nisi odmah
rekao, SVINJO!
716
01:12:52,719 --> 01:12:57,183
�ene! Treba li toliko vremena
do Tifanija i nazad? Gdje je ona?
717
01:12:57,218 --> 01:13:01,237
�ujem auto.
- Vjerojatno nije to taj.
718
01:13:01,272 --> 01:13:07,554
Dusenberg, gospo�ica Farrell je uzela
Dusenberg. - Gdje si do sada, �to se doga�a?
719
01:10:10,451 --> 01:13:11,540
Gdje je Annie?
- Ima sat karatea.
720
01:13:11,575 --> 01:13:15,397
Olivere, ne budi nervozan.
- Nervozan? Nisam, ti joj daj.
721
01:13:15,432 --> 01:13:18,872
Olivere, to je tvoja ideja.
- Tebe voli vi�e od mene.
722
01:13:18,907 --> 01:13:21,804
Olivere, ho�e� li se smiriti!
723
01:13:28,047 --> 01:13:32,042
Gospodine Warbucks, ho�ete li
vidjeti �to me je Asp danas nau�io?
724
01:13:35,793 --> 01:13:38,574
Na kau�, Punjab, molim te.
725
01:13:39,078 --> 01:13:42,838
Bo�e, nisam znala da radi.
- Pa, sada zna�.
726
01:13:42,873 --> 01:13:45,724
Da zovem doktora?
- Biti �e u redu.
727
01:13:56,115 --> 01:13:57,551
Hvala ti.
728
01:14:00,999 --> 01:14:03,229
Ostaviti �emo vas same.
729
01:14:14,756 --> 01:14:19,579
Annie, �elim sa tobom popri�ati
o ne�emu vrlo ozbiljnom.
730
01:14:19,614 --> 01:14:24,751
Vi�e me ne �elite, zar ne?
- Naprotiv, �elim.
731
01:14:24,786 --> 01:14:26,352
Blagi Bo�e!
732
01:14:26,387 --> 01:14:31,802
Annie, mo�emo li razgovarati
kao dva mu�karca? - Naravno.
733
01:14:31,837 --> 01:14:37,260
Ono �to nudim bi zahtjevalo
dugoro�ni sporazum.
734
01:14:37,295 --> 01:14:43,027
Zapravo, mo�da �eli� znati vi�e
o meni prije nego �to se odlu�i�.
735
01:14:43,062 --> 01:14:46,502
OK.
- Hajdemo pro�etati.
736
01:14:46,503 --> 01:14:47,659
OK.
737
01:14:50,203 --> 01:14:53,846
Ro�en sam u Liverpoolu
i �ivio u ku�ici na pruzi.
738
01:14:53,881 --> 01:14:59,928
Moj mla�i brat je umro od upale plu�a
jer nismo imali novca za lijekove.
739
01:15:00,771 --> 01:15:05,772
Pa, tada sam odlu�io da �u jednoga
dana biti bogat. Jako, jako bogat.
740
01:15:05,807 --> 01:15:09,991
Dobra ideja. - U to vrijeme je
Amerika bila zemlja mogu�nosti.
741
01:15:10,026 --> 01:15:13,918
Radio sam na brodu kao sobar
kada sam imao 12 godina.
742
01:15:13,953 --> 01:15:18,191
Kada sam napunio 21,
zaradio sam prvi milijun.
743
01:15:18,248 --> 01:15:21,689
U narednih 10 godina, pretvorio
sam to u 100 milijuna.
744
01:15:22,049 --> 01:15:27,310
U to vrijeme je to bilo puno novca.
Bio sam nemilosrdan i mnoge povrijedio.
745
01:15:27,769 --> 01:15:32,680
Pravljenje novca je bilo jedino
�to me je zanimalo, do sada.
746
01:15:34,646 --> 01:15:37,186
U�imo unutra.
- OK.
747
01:15:41,376 --> 01:15:46,579
Palo mi je na pamet da bez
obzira koliko ku�a imam, slika...
748
01:15:46,776 --> 01:15:52,973
ukoliko nemam sa kim to podijeliti,
mogu se vratiti u Liverpool, �vorc.
749
01:15:53,008 --> 01:15:55,687
Annie, razumije� li �to �elim
re�i? - Naravno.
750
01:15:55,688 --> 01:15:57,312
Super.
751
01:15:57,347 --> 01:15:58,774
Nekako.
752
01:15:58,809 --> 01:16:01,607
Nekako?
- Mislim da ne.
753
01:16:01,608 --> 01:16:02,641
Dovraga.
754
01:16:13,143 --> 01:16:18,403
Ve� ste mi puno toga dali, gospodine Warbucks.
- Papiri su potpisani danas, slu�beno je.
755
01:16:18,438 --> 01:16:20,200
�to je slu�beno?
756
01:16:24,175 --> 01:16:28,008
Jako je lijep...
- Staviti �u ti. - Ne.
757
01:16:28,622 --> 01:16:34,177
Vrlo je lijep medaljon, gospodine Warbucks,
ali ako je vama svejedno, zadr�ati �u stari.
758
01:16:34,212 --> 01:16:38,645
Nije mi svejedno. Tvoj je polomljen,
ovaj ima i gravuru. Nisi ni vidjela.
759
01:16:38,680 --> 01:16:44,247
"Annie, s ljubavlju, tata Warbucks."
760
01:16:44,282 --> 01:16:49,002
Gospodine Warbucks, kada su me moji
ostavili u siroti�tu, prije 10 godina...
761
01:16:49,037 --> 01:16:54,248
...ostavili su poruku da �e se
vratiti po mene �im budu mogli.
762
01:16:54,283 --> 01:16:59,223
I ostavili su drugi dio ovog starog
medaljona kako bih ih prepoznala.
763
01:16:59,258 --> 01:17:03,779
Na�i �u ih jednog dana, gospodine
Warbucks i imati �u prave roditelje...
764
01:17:03,814 --> 01:17:07,211
kao pravo dijete, ho�u.
765
01:17:09,197 --> 01:17:15,429
Ne �elim vas povrijediti. Bili ste
finiji prema meni nego bilo tko na svijetu.
766
01:17:15,464 --> 01:17:20,368
Ali od kada znam za
sebe sanjam o svojima.
767
01:17:20,403 --> 01:17:22,586
I moram ih na�i.
768
01:17:27,965 --> 01:17:30,141
I ja �u ti pomo�i.
769
01:17:32,831 --> 01:17:37,354
Grace, pozovi J. Edgara!
770
01:17:38,237 --> 01:17:41,191
Drake, zovi �efa policije!
771
01:17:41,226 --> 01:17:45,003
Asp, zovi Waltera Winchela!
772
01:17:45,038 --> 01:17:51,066
Punjab, na�i mi
Williama Randolfa Hursta!
773
01:17:51,101 --> 01:17:54,900
I, Sanderse, daj mi pi�e!
774
01:17:56,773 --> 01:17:59,045
6, 7, 8, nastupate.
775
01:17:59,519 --> 01:18:05,629
I-O-D-E-N-T
Iodent!
776
01:18:06,169 --> 01:18:10,217
Hej, skitinice.
Hej, gospodine...
777
01:18:10,218 --> 01:18:15,872
Obojica imate svoj stil, ali brate,
niste nikada potpuno obu�eni...
778
01:18:15,873 --> 01:18:17,864
bez osmijeha!
779
01:18:20,418 --> 01:18:26,346
Va�a odje�a mo�e biti Bo
Brameli, vidi se iz aviona...
780
01:18:26,381 --> 01:18:31,863
ali brate, nikada nisi
potpuno obu�en, bez osmijeha!
781
01:18:32,756 --> 01:18:34,916
Predivne,
Boylen Sisters.
782
01:18:38,030 --> 01:18:41,474
Koga je briga �to nose...
783
01:18:41,475 --> 01:18:44,749
u Americi ili Engleskoj...
784
01:18:44,750 --> 01:18:48,547
Bitno je �to nosite
od uha do uha...
785
01:18:48,548 --> 01:18:52,442
a ne od glave do pete.
786
01:18:52,443 --> 01:18:56,059
To nije bitno...
787
01:18:57,280 --> 01:19:03,125
Ve�eras, kao posebna
poslastica, od va�eg Berta Healyja...
788
01:19:03,160 --> 01:19:07,989
�elim predstaviti malo
siro�e, siro�e po imenu Annie.
789
01:19:18,988 --> 01:19:23,082
Tko je to upravo u�etao u na�
Red Network studio, Bert Healy?
790
01:19:23,117 --> 01:19:27,218
Pa, nitko drugi nego tajkun
iz Walstreeta, Oliver Warbucks!
791
01:19:31,685 --> 01:19:36,913
Hvala, Berte Healy. Divno je...
Moram li re�i divno?
792
01:19:37,158 --> 01:19:40,395
Divno je biti u ''Iodent'' satu.
793
01:19:40,430 --> 01:19:44,072
Koliko shva�am, provodite
potragu za Annienim roditeljima?
794
01:19:44,107 --> 01:19:46,939
Da, to sam ti rekao
prije emitiranja. Oh, da!
795
01:19:46,974 --> 01:19:53,089
"Berte Healy, sada provodim
ma�unarodnu potragu...
796
01:19:53,124 --> 01:19:58,319
za Annienim roditeljima. Okreni
stranu. Warbucks nastavlja."
797
01:19:58,869 --> 01:20:05,027
Ve�eras nudim nagradu za
Anniene roditelje od 50,000 $ u ke�u.
798
01:20:05,062 --> 01:20:06,622
Oh, gospodine Warbucks!
799
01:20:07,691 --> 01:20:11,622
Oh, �ovje�e!
50,000 cigli.
800
01:20:12,164 --> 01:20:16,376
Annieni roditelji, ako slu�ate,
kontaktirajte Olivera Warbucksa...
801
01:20:16,411 --> 01:20:18,079
"Warbucks se ubacuje.
802
01:20:18,114 --> 01:20:24,442
U mojoj ku�i, peta
Avenija 987, New York.
803
01:20:24,925 --> 01:20:30,190
Hvala tebi, Berte Healy,
i hvala, novom Iodentu.
804
01:20:30,225 --> 01:20:35,137
Pasti za zube sa
magi�nim K-64 protiv lo�eg...
805
01:20:35,172 --> 01:20:39,277
Lo�eg daha!
- �to ste dozvolili da govorim.
806
01:20:39,312 --> 01:20:45,168
Laku no�, Berte Healy, iz Red
Networka. Okreni stranu.''
807
01:20:45,203 --> 01:20:49,789
Jesam li upravo napravio
reklamu? Idemo odavdje.
808
01:20:56,958 --> 01:21:02,333
Za sve vas, iz porodice
"Sata Smijeha", Bert Healy ka�e....
809
01:21:15,220 --> 01:21:20,776
Va�a odje�a mo�e biti Bo
Brameli, vidi se iz aviona...
810
01:21:20,777 --> 01:21:26,143
ali brate, nikada nisi
potpuno obu�en, bez osmjeha!
811
01:21:31,625 --> 01:21:34,628
Koga je briga �to nose...
812
01:21:33,785 --> 01:21:37,870
u Americi ili Engleskoj...
813
01:21:37,871 --> 01:21:41,060
Bitno je �to nosite
od uha do uha...
814
01:21:41,095 --> 01:21:45,588
a ne od glave do pete.
815
01:21:45,589 --> 01:21:49,644
To nije bitno...
816
01:21:51,065 --> 01:21:53,922
Predivne,
Boylen Sisters.
817
01:21:53,923 --> 01:21:57,229
I-O-D-E-N-T!
818
01:22:00,329 --> 01:22:04,345
Dakle senatore,
dakle domare...
819
01:22:04,372 --> 01:22:06,144
dovi�enja za sada...
820
01:22:06,179 --> 01:22:11,840
Zapamtite, nikada nisi
potpuno obu�en, bez osmjeha!
821
01:22:20,855 --> 01:22:24,670
Nikada nisi potpuno
obu�en, bez osmjeha!
822
01:22:33,953 --> 01:22:36,817
Nikada nisi potpuno
obu�en, bez osmjeha!
823
01:22:34,997 --> 01:22:40,112
Koga je briga �to nose...
824
01:22:40,076 --> 01:22:43,125
u Americi ili Engleskoj...
825
01:22:43,126 --> 01:22:45,833
Bitno je �to nosite
od uha do uha...
826
01:22:45,834 --> 01:22:50,417
a ne od glave do pete.
827
01:22:50,418 --> 01:22:54,213
To nije bitno...
828
01:23:25,724 --> 01:23:30,157
�ujem li ja to ovdje sre�u?
829
01:23:43,134 --> 01:23:45,142
Nikad ne proma�e.
830
01:24:02,233 --> 01:24:07,657
Moramo odavdje, gospodine Warbucks, ne
mo�emo je izlo�iti ovome. - Spremite helikopter.
831
01:24:29,341 --> 01:24:34,196
Zna� �to, Annie? Gospodin Warbucks te
vodi u Washington da vidi� predsjednika.
832
01:24:34,231 --> 01:24:35,885
Oh, �ovje�e!
833
01:24:58,961 --> 01:25:02,713
Nisu li republikanci razmetljivi?
834
01:25:02,748 --> 01:25:07,188
Frankline, pona�aj se.
Divno je da je uop�e ovdje.
835
01:25:11,524 --> 01:25:16,188
Kako zove� ovo, Olivere?
- Helikopter.
836
01:25:16,984 --> 01:25:22,223
Ne treba ti aerodrom, samo dvori�te.
Ka�u da mo�e sletjeti na pedalj.
837
01:25:22,258 --> 01:25:27,456
�to god to zna�ilo. - Hvala ti
�to si sletio, mnogo mi zna�i.
838
01:25:27,491 --> 01:25:33,566
Ovo ne zna�i ni�ta, zna�i samo
da te Annie �eljela upoznati.
839
01:25:36,213 --> 01:25:41,340
Drago mi je da sam vas upoznala
predsjedni�e Roosevelt. - Drago mi je, Annie.
840
01:25:41,375 --> 01:25:45,727
I hvala ti �to si dovela ovu staru kozu.
Napraviti �emo od njega novog brokera.
841
01:25:45,762 --> 01:25:48,401
Nezamislivo.
- Ne zamjeri mu, Olivere.
842
01:25:48,436 --> 01:25:50,129
Izvoli, Annie.
843
01:25:50,648 --> 01:25:56,247
Moj ujak Theodor, Teddy Roosevelt, je
svoju djecu u�io hodati na �tulama.
844
01:25:56,282 --> 01:26:02,453
Ne mogu te nau�iti to, ali mogu te nau�iti
voziti kolica, moj privatni Rollercoaster.
845
01:26:02,488 --> 01:26:07,696
Mislim da je novi posao lo�e isplaniran,
lo�e organiziran i da je lo�a administracija.
846
01:26:07,731 --> 01:26:09,745
Ne razmisli� dobro o
svom programu, Frankline.
847
01:26:04,196 --> 01:26:13,508
Ne misli� na to �to �e napraviti
sa ekonomijom, na duge staze!
848
01:26:13,543 --> 01:26:18,017
Ljudi ne jedu, na duge staze. - Ljudi
ne mogu prehraniti svoju djecu.
849
01:26:18,052 --> 01:26:20,264
Oni sretni zavr�e u siroti�tu.
850
01:26:20,299 --> 01:26:23,012
Stariji su ostavljeni da
kradu i umru od gladi.
851
01:26:23,047 --> 01:26:25,472
Posao ove zemlje je posao...
852
01:26:25,507 --> 01:26:30,287
Skini ih sa socijalne pomo�i i zaposli
ih. To namjeravam napraviti.
853
01:26:30,322 --> 01:26:36,732
U nacionalnim parkovima, prave�i kampove,
�iste�i puteve, bore�i se sa vatrom, sade�i drve�e.
854
01:26:36,767 --> 01:26:40,814
�ekaj malo, �ekaj. - �elim ih
nahraniti, sku�iti i platiti im.
855
01:26:40,849 --> 01:26:47,358
Ne mnogo, ali dovoljno da se mogu vratiti ku�i
podignute glave i biti ponosni �to su Amerikanci.
856
01:26:47,393 --> 01:26:52,689
To je divna ideja. - Nije to
divna ideja Annie, to su budala�tine.
857
01:26:52,724 --> 01:26:54,877
Velikog srca i prazne glave.
858
01:26:54,912 --> 01:26:58,492
Koji parkovi? Koja djeca?
Koliko �e to ko�tati?
859
01:26:58,527 --> 01:27:01,636
Tko �e ih organizirati, tko �e ih voditi?
860
01:27:03,908 --> 01:27:07,060
Nadao sam se
da �e� ti. - Ja?
861
01:27:07,095 --> 01:27:11,045
I Annie.
- Gospode Bo�e!
862
01:27:11,080 --> 01:27:14,516
Ne dolazi u obzir. - Kako
ja mogu pomo�i?
863
01:27:14,551 --> 01:27:15,620
�ekaj malo!
864
01:27:15,655 --> 01:27:19,260
Mo�e� nam pomo�i da
anga�iramo mlade. - �ekaj!
865
01:27:19,295 --> 01:27:24,164
Mnogi od njih su izgubili nadu, Annie. Misle
da njihovoj vladi nije bitno jesu li �ivi ili mrtvi.
866
01:27:24,199 --> 01:27:27,644
Uz tvoju pomo� ih mo�emo uvjeriti da
sa samo malo vi�e truda mogu da...
867
01:27:27,679 --> 01:27:28,853
�elim ne�to re�i.
868
01:27:28,888 --> 01:27:33,619
Postoji pjesma koju sam u siroti�tu
pjevala kada sam bila tu�na.
869
01:27:33,654 --> 01:27:36,324
Uvijek me je
veselila. - Elenor!
870
01:27:38,161 --> 01:27:42,298
Same misli o sutra�njici...
871
01:27:42,299 --> 01:27:47,610
bri�u konfuziju i tugu...
872
01:27:47,611 --> 01:27:50,468
dok skroz ne nestane.
873
01:27:50,469 --> 01:27:56,705
Kada se zaglavim u
sivom i usamljenom danu...
874
01:27:56,706 --> 01:28:03,689
Samo isturim bradu,
nasmijem se i ka�em...
875
01:28:07,018 --> 01:28:14,625
Sunce �e sutra iza�i,
zato mora� izdr�ati do sutra...
876
01:28:14,626 --> 01:28:18,293
�to god bilo...
877
01:28:18,294 --> 01:28:24,557
Sutra, sutra, volim to sutra...
878
01:28:24,558 --> 01:28:29,524
Samo sam dan od tebe...
879
01:28:32,761 --> 01:28:34,793
Oh, Frankline.
880
01:28:37,348 --> 01:28:40,509
I ti �e� pomo�i,
zar ne, Olivere?
881
01:28:41,083 --> 01:28:44,197
Misli na djecu, misli na Annie.
882
01:28:45,585 --> 01:28:48,666
Sunce �e sutra iza�i...
883
01:28:48,701 --> 01:28:52,935
Pjevaj, Olivere. To je
nare�enje tvog zapovjednika.
884
01:28:55,609 --> 01:28:58,594
Elenor? - Ne zanm
pjevati. - Pjevaj!
885
01:29:05,533 --> 01:29:07,261
Solo za predsjednika.
886
01:29:07,262 --> 01:29:11,944
Kada se zaglavim u
sivom i usamljenom danu...
887
01:29:11,945 --> 01:29:17,918
Samo isturim bradu,
nasmijem se i ka�em...
888
01:29:17,953 --> 01:29:20,981
Svi! I republikanci,
Olivere. Pjevajte!
889
01:29:21,341 --> 01:29:28,128
Sunce �e sutra iza�i,
zato mora� izdr�ati do sutra...
890
01:29:28,163 --> 01:29:31,052
�to god bilo...
891
01:29:32,103 --> 01:29:37,272
Sutra, sutra, volim to sutra...
892
01:29:37,307 --> 01:29:41,673
Samo sam dan od tebe...
893
01:29:41,708 --> 01:29:47,893
Sutra, sutra, volim to sutra...
894
01:29:47,928 --> 01:29:57,867
Samo sam dan od tebe.
895
01:30:21,559 --> 01:30:26,054
Oprostite, vi ste gospo�a koja
vodi ovu ustanovu? - Na�alost.
896
01:30:26,089 --> 01:30:30,684
Prije deset godina smo na ovim
stepenicama ostavili na�u djevoj�icu.
897
01:30:30,719 --> 01:30:36,908
Umirali smo od gladi, dobio sam posao u Mainu,
voditi hotel ali samo ako nemam djece.
898
01:30:36,943 --> 01:30:42,315
Po�urite, slu�am Hellen Trent. - Nikada
nismo �eljeli ostaviti na�u Annie.
899
01:30:42,350 --> 01:30:47,433
Annie? - Sada imamo du�an u New
Jerseyju, mo�emo brinuti o njoj.
900
01:30:47,468 --> 01:30:49,524
Uvijek smo je voljeli.
901
01:30:50,129 --> 01:30:55,857
Vi ste Annieni roditelji? - Na� dom nije
otmjen ali je dom, pored radnje.
902
01:30:55,892 --> 01:30:59,190
Imamo i dvori�te.
- Sa pili�ima.
903
01:30:59,225 --> 01:31:00,664
I pijetla.
904
01:31:05,784 --> 01:31:07,360
Rooster?
905
01:31:11,150 --> 01:31:15,125
Bo�e, nikada vas
ne bih prepoznala.
906
01:31:20,649 --> 01:31:23,946
Sestro, ako smo prevarili
tebe, mo�emo i "Lovatora".
907
01:31:24,331 --> 01:31:28,748
50,000 cigli.
- To �e biti moja smrt, Rooster.
908
01:31:28,783 --> 01:31:33,420
Daj sestro, ove �e biti
najbolja prevara, ikada.
909
01:31:33,455 --> 01:31:37,521
Samo nam trebaju detalji.
- O Annie, pojedinosti.
910
01:31:37,556 --> 01:31:44,050
Shva�am, �to ja dobijam?
- Novac, tre�inu od 50,000$.
911
01:31:44,085 --> 01:31:47,033
�elim pola.
- U redu, pola!
912
01:31:47,034 --> 01:31:48,688
Rooster!
- U redu!
913
01:31:49,520 --> 01:31:54,481
25,000 za mene i Lil,
25,000 za tebe.
914
01:31:56,758 --> 01:32:00,061
Za�to ne sa�ekamo
i vidimo �to ima?
915
01:32:00,753 --> 01:32:03,893
Da vidimo vrijedi li 25,000.
916
01:32:04,456 --> 01:32:10,600
�elite detalje, dati �u vam detalje.
Imam detalje za svako dijete u ovoj rupi.
917
01:32:10,635 --> 01:32:13,709
Samo treba na�i pravu kutiju.
918
01:32:15,908 --> 01:32:19,460
Annie nosi medaljon oko vrata.
919
01:32:20,839 --> 01:32:22,671
Polomljeni medaljon.
920
01:32:23,128 --> 01:32:27,785
Ka�e da su njeni roditelji sa�uvali
drugu polovicu da bi je prepoznali.
921
01:32:28,202 --> 01:32:33,922
Prije mnogo, mnogo godina,
roditelji su joj poginuli u po�aru.
922
01:32:34,131 --> 01:32:36,956
I policija mi je donela
svo njihovo sme�e.
923
01:32:37,120 --> 01:32:39,161
Dakle, moj mali brate...
924
01:32:38,929 --> 01:32:43,896
...ako njeni roditelji mogu
garantirati tim medaljonom, mo�emo i mi.
925
01:32:43,931 --> 01:32:49,156
50,000 cigli.
- I onda �emo dijete baciti u rijeku.
926
01:32:49,191 --> 01:32:51,429
Napraviti �e ne�to lo�e Annie!
927
01:32:51,464 --> 01:32:55,800
Pepper! - Oprala si tu kantu?
- Slu�aj me, ozbiljna sam.
928
01:32:55,835 --> 01:32:57,276
Operi kantu!
929
01:32:57,311 --> 01:33:02,306
Duffy, Tessie, bilo tko!
-Ho�e� da ti iskrivim zglob?
930
01:33:02,341 --> 01:33:05,104
Moramo upozoriti Annie!
- Ribaj!
931
01:33:05,139 --> 01:33:08,097
U zape�a�enoj je koverti.
932
01:33:08,688 --> 01:33:13,840
Nije fer kako mi prosimo za
3-4$, a ona dobije Warbucksa.
933
01:33:13,875 --> 01:33:16,126
Malo deri�te, pogledaj ovdje.
934
01:33:16,127 --> 01:33:19,694
Ovaj �ivot nije
fer, izlu�uje me!
935
01:33:19,729 --> 01:33:20,927
Budi korisna!
936
01:33:20,928 --> 01:33:23,233
Dok mi jedemo kikiriki...
937
01:33:23,234 --> 01:33:25,529
ona se goji!
938
01:33:25,530 --> 01:33:29,085
Mo�da je ona
klju�, ta mala dama.
939
01:33:29,086 --> 01:33:30,774
Da uzmemo vi�e para...
940
01:33:30,809 --> 01:33:33,308
Umjesto manje...
- Njeno ime je na njemu.
941
01:33:33,343 --> 01:33:37,813
Mo�da mi namjestimo
igru sa ne�im varljivim...
942
01:33:37,814 --> 01:33:42,117
Gdje �e nas to dovesti?
943
01:33:45,204 --> 01:33:47,460
Poga�ajte samo jednom.
944
01:33:51,564 --> 01:33:52,676
Otvori ga, otvori.
945
01:33:55,848 --> 01:33:56,984
Po�uri.
946
01:34:01,544 --> 01:34:04,032
Laka ulica...
947
01:34:05,181 --> 01:34:08,365
Laka ulica!
948
01:34:08,366 --> 01:34:13,548
Annie je klju�...
949
01:34:17,881 --> 01:34:20,681
Laka ulica!
950
01:34:25,153 --> 01:34:29,248
Bolje da idemo tuda!
951
01:34:34,348 --> 01:34:36,709
Uskoro �emo tamo...
952
01:34:36,710 --> 01:34:40,974
gdje se spava do podne!
953
01:34:44,960 --> 01:34:47,289
Mrdaj stopala...
954
01:34:48,779 --> 01:34:51,362
do lak�e ulice!
955
01:34:52,741 --> 01:34:57,117
Tu �emo biti!
956
01:35:02,672 --> 01:35:04,815
Lak�a ulica!
957
01:36:17,016 --> 01:36:21,280
Mrdaj stopala, do lak�e ulice.
958
01:36:21,748 --> 01:36:23,860
Tu �emo...
959
01:36:23,861 --> 01:36:26,727
Tu �emo...
960
01:36:26,728 --> 01:36:31,063
Tu �emo...
961
01:36:45,488 --> 01:36:47,200
Udri, sestro.
962
01:36:56,965 --> 01:37:01,580
Tu �emo...
963
01:37:01,581 --> 01:37:06,064
ostati!
964
01:37:09,124 --> 01:37:12,213
Lak�a ulica!
965
01:37:23,327 --> 01:37:25,689
Sad operi drugu.
966
01:37:35,001 --> 01:37:39,136
Duffy, Tessie, bilo tko!
Napraviti �e Annie ne�to lo�e!
967
01:37:39,171 --> 01:37:41,129
Tko?
- Oni!
968
01:37:41,164 --> 01:37:43,150
Tko to oni?
- Gospo�ica Hannigan.
969
01:37:43,185 --> 01:37:44,512
O, moj Bo�e!
970
01:37:48,824 --> 01:37:50,528
Predivno.
971
01:37:58,069 --> 01:38:01,270
Gdje ste vi po�le?
- Idi reci Annie.
972
01:38:03,211 --> 01:38:04,555
Zaustavi ih.
973
01:39:02,685 --> 01:39:05,172
Jesu li ovdje, doveli
su mi brata ili sestru?
974
01:39:05,207 --> 01:39:08,992
Ako bi �ovjek brojao pili�e prije nego
�to se izlegnu, imao bi kajganu.
975
01:39:06,026 --> 01:39:10,040
�to?
976
01:39:14,352 --> 01:39:20,464
Moji roditelji su do�li po mene?
- Nismo ih na�li, Annie.
977
01:39:46,041 --> 01:39:51,785
Intervjuirala sam 865 parova.
Nitko od njih nije znao za medaljon.
978
01:39:51,820 --> 01:39:56,525
Nisam ni znala da u New Yorku
ima toliko nepo�tenih ljudi.
979
01:40:17,837 --> 01:40:23,653
Vjerojatno su mrtvi. Vjerojatno
sam to negdje duboko u sebi i znala.
980
01:40:23,688 --> 01:40:26,303
Ja nisam odustao,
zato nemoj ni ti.
981
01:40:27,052 --> 01:40:31,804
Nisam �eljela ostati siro�e, gospodine
Warbucks. �eljela sam biti posebna.
982
01:40:31,839 --> 01:40:36,517
Ti jesi posebna, nemoj
prestati vjerovati u to.
983
01:40:37,152 --> 01:40:38,728
Zaglavljene smo.
984
01:40:38,763 --> 01:40:40,436
O, moj Bo�e.
985
01:40:49,412 --> 01:40:52,363
Nikada ne�emo iza�i
odavdje. - Imam ideju.
986
01:40:54,768 --> 01:40:56,520
Divna ideja.
987
01:40:59,761 --> 01:41:01,834
Te�ko je.
- Nemojte ga ispustiti.
988
01:41:19,820 --> 01:41:23,173
Duffy, daj mi ne�to.
- Evo.
989
01:41:32,718 --> 01:41:34,478
Ovdje ima mjesta.
990
01:41:36,489 --> 01:41:39,233
O, moj Bo�e.
O, moj Bo�e.
991
01:41:58,150 --> 01:42:02,078
Dug je put do dolje,
sigurna si da to �eli�?
992
01:42:05,746 --> 01:42:08,033
Po�eli mi sre�u.
- Sretno.
993
01:42:27,273 --> 01:42:33,010
Umirali smo od gladi, gospo�ice. Trebao
nam je posao, zato smo ostavili na�u djevoj�icu.
994
01:42:33,045 --> 01:42:39,468
Uvijenu u novine.
- Na stepenicama Hudson siroti�ta.
995
01:42:47,997 --> 01:42:49,365
�to je ovo?
996
01:42:49,400 --> 01:42:53,274
Gospodine Warbucks, ovo su Ralf i
Shirly Madge iz Hobokena, New Jersey.
997
01:42:53,309 --> 01:42:54,314
Annie!
998
01:42:58,716 --> 01:43:03,908
Ralf, vidi! Jo�
uvijek nosi medaljon.
999
01:43:18,352 --> 01:43:23,528
Najzad smo te na�li. - Pretpostavljam
da ste preko radija �uli za nagradu?
1000
01:43:23,563 --> 01:43:26,203
Za nagradu?
- Mi nemamo radio.
1001
01:43:26,238 --> 01:43:29,210
Iz novina.
- Novina, kojih novina?
1002
01:43:29,245 --> 01:43:31,299
Kako ste znali da je Annie ovdje?
1003
01:43:31,334 --> 01:43:37,009
Ljubazna dama iz siroti�ta nam je rekla.
- Imam ovdje njen krsni list.
1004
01:43:37,760 --> 01:43:43,192
�uvala sam ga svih
ovih godina blizu srca.
1005
01:43:47,081 --> 01:43:49,321
Ann Mary Madge.
1006
01:43:49,459 --> 01:43:54,579
18. listopad, 1922.
1007
01:44:00,356 --> 01:44:02,523
Spakirati �u se.
1008
01:44:04,778 --> 01:44:07,872
Ho�e� da ti pomognem, du�o?
1009
01:44:09,216 --> 01:44:12,962
Ne, hvala, mama.
1010
01:45:02,617 --> 01:45:04,682
Potpisan �ek!
1011
01:45:06,341 --> 01:45:10,901
Gospodine, toliko smo odu�evljeni �to
smo na�li Annie da nam ne treba novac.
1012
01:45:10,936 --> 01:45:16,421
Uzeti �u ga nazad.
- Naravno, siroma�ni smo.
1013
01:45:17,530 --> 01:45:19,738
Mnogo �e nam pomo�i.
1014
01:45:19,773 --> 01:45:25,644
Da joj kupimo
mlijeko, i dekicu.
1015
01:45:26,877 --> 01:45:31,613
Stavite ga u
d�ep, gospo�o Madge.
1016
01:45:36,473 --> 01:45:38,433
Hajde, dru�tvo.
1017
01:45:40,449 --> 01:45:45,825
O, moj Bo�e!
- Ne�emo sti�i.
1018
01:45:45,860 --> 01:45:50,317
Na�li smo Petu Aveniju.
- Peta Avenija, broj 1.
1019
01:45:50,352 --> 01:45:53,588
Nama treba 987.
1020
01:45:54,969 --> 01:45:58,449
Hajde Molly, popni mi se na
le�a. Dru�tvo, pomagajte.
1021
01:46:02,716 --> 01:46:07,117
Mislite da �e trgovine ovo primiti
nazad? - Sve tvoje nove stvari?
1022
01:46:08,373 --> 01:46:11,542
Verovatno, Annie. Ali,
zar ih ne �eli� zadr�ati?
1023
01:46:11,577 --> 01:46:16,911
Moji novi roditelji su siroma�ni.
Osje�ati �e se lo�e zbog ove odje�e.
1024
01:46:16,946 --> 01:46:21,993
Mo�ete li je odnijeti u siroti�te i
dati je mojim prijateljicama. - Naravno.
1025
01:46:23,133 --> 01:46:26,253
Ovo �e biti vrlo slatko na Molly.
1026
01:46:28,360 --> 01:46:31,024
A ovo �e biti dobro Duffy.
1027
01:46:44,292 --> 01:46:48,859
Kladim se da �e
mi �ivot biti divan...
1028
01:46:48,894 --> 01:46:54,339
gledaju�i ih, lako je re�i...
1029
01:46:55,008 --> 01:46:59,008
I mo�da �u zaboraviti...
1030
01:46:59,388 --> 01:47:03,435
kako je bio divan prema meni...
1031
01:47:03,436 --> 01:47:09,187
i kako sam skoro
bila njegovo dijete...
1032
01:47:32,993 --> 01:47:37,120
Biti �e u redu, nemam se
za�to pla�iti...
1033
01:47:37,121 --> 01:47:40,974
biti �e sretna kao
�to je bila i ovdje...
1034
01:47:40,975 --> 01:47:44,685
stvari su ispale bolje
nego �to su bile planirane...
1035
01:47:44,686 --> 01:47:50,865
do�e ti da se smije�,
kada sudbina preuzme stvari...
1036
01:47:52,051 --> 01:47:55,260
I znam da �u zaboraviti...
1037
01:47:55,261 --> 01:47:58,138
koliko mi je zna�ila...
1038
01:47:58,664 --> 01:48:04,056
i kako mi je bila skoro kao dijete...
1039
01:48:05,762 --> 01:48:08,489
mo�da.
1040
01:48:36,362 --> 01:48:39,090
Uzeli ste ga?
Da ga vidim.
1041
01:48:41,015 --> 01:48:45,583
Znate, mislim da je bolje da ga ja
�uvam. - Samo preko mene mrtve.
1042
01:48:46,076 --> 01:48:49,739
To je najpametnije �to
sam od tebe �ula, daj to!
1043
01:48:50,697 --> 01:48:53,184
Gospodine Warbucks, upomo�!
1044
01:48:59,298 --> 01:49:01,760
Nikada ne�emo na�i ku�u.
1045
01:49:07,782 --> 01:49:09,909
Kad dobijem svoj dio!
1046
01:49:15,070 --> 01:49:17,870
Ja ka�em da se vratimo.
- Ne mo�emo.
1047
01:49:17,905 --> 01:49:20,299
Hodamo 100 godina!
1048
01:49:20,334 --> 01:49:24,345
Nikada ne�emo sti�i.
- Ali moramo.
1049
01:49:24,380 --> 01:49:30,029
Hajdemo glasati.
- Svi oni koji su za odustajanje?
1050
01:49:31,921 --> 01:49:36,481
Kupiti �u sebi one zlatne brojeve �to prave.
- Ako ih prodaju u Atlantic Citiju.
1051
01:49:36,516 --> 01:49:39,673
Ne stajemo do Atlantic Citija.
1052
01:49:44,225 --> 01:49:48,492
Pomagajte, gospodine Warbucks, to
je gospo�ica Hannigan. - �uti, dijete.
1053
01:49:51,701 --> 01:49:54,061
Vidite, eno ga Sandy!
1054
01:49:55,957 --> 01:49:57,453
Do�i ovamo.
1055
01:50:08,321 --> 01:50:10,329
Hajde, idemo!
1056
01:50:13,377 --> 01:50:14,506
Po�urite.
1057
01:50:17,758 --> 01:50:20,436
Ne mogu vi�e tr�ati.
1058
01:50:33,461 --> 01:50:35,188
Uti�ajte se, djevojke.
1059
01:50:36,298 --> 01:50:39,785
�elite vidjeti gospodina
Warbucksa? U redu, hajde.
1060
01:51:11,249 --> 01:51:13,170
O, moj Bo�e!
1061
01:51:36,861 --> 01:51:39,605
�to je sada?
- Gospodine.
1062
01:51:40,153 --> 01:51:43,290
Mislim da je visost.
- Va�a visosti.
1063
01:51:43,325 --> 01:51:46,433
Mi smo Anniene drugarice.
- Annie je oti�la.
1064
01:51:46,922 --> 01:51:51,713
Njeni roditelji su do�li i odveli je.
- Ali to nisu bili njeni roditelji, gospodine.
1065
01:51:51,748 --> 01:51:55,593
To su bili lo�i ljudi.
- Gospode Bo�e!
1066
01:52:00,581 --> 01:52:03,253
Ti uzmi helikopter, ja �u auto.
1067
01:52:03,288 --> 01:52:08,658
Edgar, J. Edgar? Warbucks je.
Siro�e Annie je oteta.
1068
01:52:08,693 --> 01:52:13,145
�elim svakog policajca na ovoj obali Mississippija
na ovom slu�aju u narednih 20 minuta.
1069
01:53:23,923 --> 01:53:27,763
Kamionet je u ulici
Kanal, ide ka istoku.
1070
01:53:27,798 --> 01:53:32,042
Odli�no, Punjab.
Nemoj ih sada izgubiti.
1071
01:53:35,129 --> 01:53:39,640
Oprostite, gospodine, mo�emo
li stati na tren? Pi�ki mi se.
1072
01:53:41,965 --> 01:53:44,430
Stvarno, gospo�ice Hannigan.
1073
01:53:46,437 --> 01:53:51,501
Stvarno to mislim, gospo�o.
Sami to tra�ite. Kad morate, morate.
1074
01:54:00,129 --> 01:54:01,656
Po�uri.
1075
01:54:05,828 --> 01:54:08,573
Rooster, hvataj
je. Uzela je �ek.
1076
01:54:13,253 --> 01:54:16,709
Presretnite je na
mostu. - Dovraga!
1077
01:54:18,441 --> 01:54:20,610
Vrati se ovdje,
prokleto dijete!
1078
01:54:43,361 --> 01:54:46,105
Gospodin Warbucks
�e vam pojesti jetre.
1079
01:54:45,967 --> 01:54:51,700
Ubiti �u te, mala napasti, ubiti �u te.
- On �e je stvarno ubiti.
1080
01:54:59,100 --> 01:55:01,268
Rooster, ona je dijete.
1081
01:55:03,779 --> 01:55:05,178
Vra�aj se ovamo.
1082
01:55:11,397 --> 01:55:12,315
Rooster!
1083
01:55:14,427 --> 01:55:18,423
Ne�u ti dozvoliti, mo�da
je pokvareno, malo siro�e...
1084
01:55:16,318 --> 01:55:20,848
...ali ne�u dozvoliti
da je ubije�.
1085
01:55:20,883 --> 01:55:22,748
Pusti me, matora pijanice!
1086
01:55:23,339 --> 01:55:26,065
Prekini, samo prestani!
1087
01:56:12,039 --> 01:56:17,771
Na mostu su, skrenite
desno. - Znam, znam.
1088
01:57:49,075 --> 01:57:51,946
Upomo�, pomagajte!
1089
01:57:53,819 --> 01:57:55,499
Pusti me, molim te, ne!
1090
01:57:56,627 --> 01:57:58,219
Molim vas, upomo�.
1091
01:58:12,767 --> 01:58:14,414
Upomo�!
1092
01:58:42,683 --> 01:58:47,036
Molim te,
Punjab, pomozi mi!
1093
01:58:47,071 --> 01:58:49,279
Pomozi mi, Punjab.
1094
01:58:55,459 --> 01:59:00,786
Ako �eli� biti na sigurnom,
mora� se dr�ati. - Ne mogu.
1095
01:59:00,821 --> 01:59:06,587
Buda ka�e da je dijete bez
hrabrosti kao no� bez zvijezda.
1096
01:59:18,026 --> 01:59:20,962
Roosteru, pokvarenjaku jedan.
1097
02:00:17,779 --> 02:00:19,892
Najzad zajedno...
1098
02:00:19,893 --> 02:00:22,547
Zauvijek zajedno...
1099
02:00:23,330 --> 02:00:25,355
Vezujemo �vor...
1100
02:00:25,390 --> 02:00:28,879
koji se ne mo�e odvezati...
1101
02:00:28,914 --> 02:00:34,363
Sada mi ne treba sunce
da bi nebo bilo vedro...
1102
02:00:34,767 --> 02:00:38,439
Ne treba mi ni�ta osim tebe.
1103
02:00:50,131 --> 02:00:55,060
Zavrtila si me, oko
tog slatkog malog prsta...
1104
02:00:55,095 --> 02:01:00,954
Napravila od �ivota pjesmu,
napravila od mene pjeva�a...
1105
02:01:01,204 --> 02:01:06,148
I koja je to melodija
koju stalno pjevu�i� u kadi?
1106
02:01:14,170 --> 02:01:17,042
Ju�er je bilo odvratno...
1107
02:01:17,184 --> 02:01:19,208
Mo�e� to ponoviti...
1108
02:01:19,209 --> 02:01:22,343
Ju�er je bilo odvratno...
1109
02:01:22,878 --> 02:01:25,959
Ali to nije sada, to je bilo.
1110
02:01:43,297 --> 02:01:45,793
Jadna sam kao mi�...
1111
02:01:45,794 --> 02:01:48,260
ja sam bogatiji od Midasa.
1112
02:01:49,086 --> 02:01:51,150
Ali ni�ta na svijetu...
1113
02:01:51,151 --> 02:01:54,019
nas ne mo�e rastaviti.
1114
02:01:54,020 --> 02:01:59,874
I ako sutra i ja budem
prodavao jabuke...
1115
02:02:00,275 --> 02:02:04,915
ne�e mi trebati
ni�ta, ni�ta, ni�ta...
1116
02:02:04,916 --> 02:02:09,219
ne treba mi ni�ta osim...
1117
02:02:53,367 --> 02:02:54,544
Annie!
1118
02:03:05,447 --> 02:03:07,496
"Annie, s ljubavlju."
1119
02:03:08,686 --> 02:03:12,030
Volim te, tatice Warbucks.
1120
02:03:15,030 --> 02:03:19,030
Preuzeto sa www.titlovi.com
1121
02:03:20,305 --> 02:03:26,566
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
90366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.