All language subtitles for Annie.1982.720p.BluRay.x264.YIFY-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 2 00:02:16,210 --> 00:02:20,210 www.titlovi.com 3 00:02:23,210 --> 00:02:27,109 Mo�da daleko... 4 00:02:27,110 --> 00:02:31,949 ili mo�da jako blizu... 5 00:02:31,950 --> 00:02:36,271 On njoj mo�da to�i kavu... 6 00:02:36,272 --> 00:02:41,092 ona njemu mo�da namje�ta kravatu! 7 00:02:41,685 --> 00:02:44,769 Mo�da u ku�i... 8 00:02:44,770 --> 00:02:48,861 skrivenoj iza brda... 9 00:02:49,753 --> 00:02:54,000 Ona sjedi i svira klavir... 10 00:02:54,001 --> 00:02:58,396 On sjedi i sre�uje ra�une! 11 00:02:58,444 --> 00:03:00,418 Kladim se da su mladi... 12 00:03:00,419 --> 00:03:02,323 Kladim se da su pametni... 13 00:03:02,324 --> 00:03:06,125 Kladim se da skupljaju pepeljare i umjetnine... 14 00:03:06,126 --> 00:03:10,756 Kladim se da su dobri, za�to ne bi bili? 15 00:03:10,757 --> 00:03:17,372 Jedina gre�ka je �to su ostavili mene! 16 00:03:19,085 --> 00:03:23,607 Mo�da je sada vrijeme... 17 00:03:23,608 --> 00:03:28,536 I mo�da kada se probudim... 18 00:03:28,537 --> 00:03:33,395 Oni budu tu i nazovu me ''du�o''... 19 00:03:33,396 --> 00:03:38,220 mo�da... 20 00:04:00,563 --> 00:04:02,166 Annie! 21 00:04:03,356 --> 00:04:05,254 Annie! 22 00:04:15,865 --> 00:04:20,112 U redu je. Sve �e biti u redu. 23 00:04:20,147 --> 00:04:21,713 Evo, evo. 24 00:04:22,805 --> 00:04:26,535 Samo si sanjala, Molly. U redu je. 25 00:04:26,570 --> 00:04:29,218 Kako ja uop�e mogu ovdje zaspati? 26 00:04:29,253 --> 00:04:32,814 Samo si sanjala, sve je u redu. 27 00:04:32,849 --> 00:04:35,265 Molly ne treba biti u ovoj sobi. 28 00:04:35,714 --> 00:04:39,100 Beba je, stalno pla�e. 29 00:04:40,262 --> 00:04:42,111 Pi�ki u krevet. 30 00:04:37,591 --> 00:04:43,803 Ne pi�kim! 31 00:04:43,838 --> 00:04:45,618 Ti ne treba� biti ovdje! 32 00:04:45,653 --> 00:04:50,127 Deri�te jedno, prestani! Nadrljati �emo. 33 00:04:50,162 --> 00:04:51,860 Naprijed, Duffy, naprijed! 34 00:04:51,895 --> 00:04:54,088 O, Bo�e! O, Bo�e! 35 00:04:55,686 --> 00:04:57,097 Prekinite! 36 00:04:58,193 --> 00:05:02,082 Ne �alim se! Ho�ete da do�e gospo�ica Hannigan? 37 00:05:02,117 --> 00:05:04,420 Vra�ajte se u krevet. 38 00:05:06,850 --> 00:05:11,627 Odmah, ili �e� imati posla sa mnom. 39 00:05:11,662 --> 00:05:15,108 Ispu�i se na svoje dupe. 40 00:05:22,514 --> 00:05:25,792 Zatvori o�i, misli na svoje roditelje. 41 00:05:25,827 --> 00:05:30,263 Ti si jedina koja ima roditelje, moji su mrtvi. 42 00:05:30,298 --> 00:05:32,875 Misli na one koji �e tebe usvojiti... 43 00:05:32,910 --> 00:05:37,823 ...jer �ele malu djevoj�icu sa sme�om kosom i sme�im o�ima. 44 00:05:39,061 --> 00:05:41,131 Kladim se da on �ita... 45 00:05:41,132 --> 00:05:43,052 Kladim se da ona �ije... 46 00:05:43,053 --> 00:05:46,710 Mo�da mi je sa�ila pun ormar stvari! 47 00:05:46,711 --> 00:05:48,855 Mo�da su strogi... 48 00:05:48,856 --> 00:05:51,956 i ravni kao linija... 49 00:05:51,957 --> 00:05:57,962 Ne smeta mi, samo da su moji! 50 00:05:58,830 --> 00:06:00,474 O, Bo�e. 51 00:06:00,923 --> 00:06:09,540 Mo�da je ova molitva posljednja... 52 00:06:09,541 --> 00:06:15,191 Ho�ete li molim vas do�i po svoje ''srce''... 53 00:06:36,616 --> 00:06:40,274 Jesam li ja to �ula pjevanje ovdje? 54 00:06:47,460 --> 00:06:49,861 Dobro, u redu. 55 00:06:51,530 --> 00:06:54,127 Po�to smo svi budni! 56 00:06:54,162 --> 00:06:56,128 Di�ite se, ustajte iz kreveta! 57 00:06:57,329 --> 00:07:00,805 Po�istite ovaj svinjac, obla�ite se! 58 00:07:01,468 --> 00:07:06,292 Ova soba bolje da bude spremna do doru�ka... 59 00:07:06,327 --> 00:07:10,448 ...mala moja svinjska govanca. Ili smrt, smrt, smrt! 60 00:07:10,483 --> 00:07:12,376 Ali no� je. 61 00:07:12,411 --> 00:07:14,821 "Ali no� je." 62 00:07:15,807 --> 00:07:21,118 I ako se ovaj pod ne zasija kao vrh Chryslerove zgrade... 63 00:07:21,153 --> 00:07:24,013 ...tvoji guzovi ho�e. 64 00:07:24,048 --> 00:07:25,284 Razumijete li? 65 00:07:25,319 --> 00:07:28,022 Da, gospo�ice Hannigan. 66 00:07:30,113 --> 00:07:34,739 Kako se ka�e, Annie? - Volim vas, gospo�ice Hannigan. 67 00:07:35,436 --> 00:07:39,605 Uop�e mi nije jasno za�to neka djeca vole biti siro�i�i. 68 00:07:55,613 --> 00:08:01,285 �ivot je vrlo te�ak za nas! �ivot je vrlo te�ak za nas! 69 00:08:01,286 --> 00:08:04,082 Umjesto da brinu o nama, nas izigraju! 70 00:08:04,083 --> 00:08:07,068 Umjesto da nas ljube, �utiraju nas! 71 00:08:07,069 --> 00:08:09,343 �ivot je vrlo te�ak! 72 00:08:25,485 --> 00:08:31,108 Nemamo roditelje o kojima mo�emo pri�ati pa je tako vrlo te�ko! 73 00:08:31,109 --> 00:08:34,003 Pamu�ni pokriva�i umjesto vune! 74 00:08:34,004 --> 00:08:36,844 Prazni stomaci umjesto punih! 75 00:08:36,845 --> 00:08:39,027 �ivot je vrlo te�ak! 76 00:08:53,239 --> 00:08:56,616 Zar se ne osje�ate kao da vjetar stalno zavija? 77 00:08:56,617 --> 00:08:59,378 Zar ne izgleda kao da nikada nema svjetla? 78 00:08:59,379 --> 00:09:02,386 Ne �elite da jednom dnevno predate me�? 79 00:09:02,387 --> 00:09:05,471 To je lak�e nego zapo�eti sva�u! 80 00:09:10,607 --> 00:09:16,249 Nema nikoga kada imate ko�mare! - Nikoga nije briga �irite li se...ili skupljate. 81 00:09:16,250 --> 00:09:19,061 Niko vas ne tje�i kada pla�ete! 82 00:09:19,062 --> 00:09:22,518 Od sveg plakanja mislili biste da �e ovo mjesto potonuti! 83 00:09:32,494 --> 00:09:35,009 �ivot praznog stomaka! 84 00:09:35,010 --> 00:09:37,376 Ustajali, smrdljivi �ivot! 85 00:09:38,050 --> 00:09:40,269 �ivot pun gor�ine! 86 00:09:40,775 --> 00:09:42,833 �ivot bez budu�nosti! 87 00:09:42,834 --> 00:09:45,252 Nikada nismo videle Djeda Mraza. 88 00:09:45,253 --> 00:09:48,065 Djed Mraz, �to je to? Tko je on? 89 00:09:48,066 --> 00:09:53,454 Niko ne mari za tebe ni malo kada si u siroti�tu! 90 00:09:53,455 --> 00:09:55,999 �ivot je vrlo te�ak! 91 00:10:07,245 --> 00:10:13,239 ''Ostati �e� budna dok ova rupa ne zasija kao vrh Chrysler zgrade!'' 92 00:10:16,682 --> 00:10:18,475 ''Smrt, smrt.'' 93 00:10:18,476 --> 00:10:20,729 Povuci dlake na njenoj bradi... 94 00:10:21,430 --> 00:10:23,509 Izbodi je iglom... 95 00:10:24,032 --> 00:10:26,720 Natjeraj je da popije pi�e koje izaziva dijareju... 96 00:10:26,721 --> 00:10:29,610 Volim vas, gospo�ice Hannigan. 97 00:10:06,291 --> 00:10:32,347 Vra�ajte se na posao! 98 00:10:49,423 --> 00:10:51,772 Izglancajte mi cipele! 99 00:10:53,258 --> 00:10:57,204 I mislim... po�nite odmah! 100 00:10:58,112 --> 00:11:03,867 �ivot je vrlo te�ak za nas! �ivot je vrlo te�ak za nas! 101 00:11:03,868 --> 00:11:09,606 Nitko ni malo ne brine za tebe kada si u siroti�tu! 102 00:11:09,607 --> 00:11:13,396 �ivot je vrlo te�ak... 103 00:11:13,397 --> 00:11:17,389 �ivot je vrlo te�ak! 104 00:11:23,718 --> 00:11:27,312 Prekrijte me dobro. - Stalno bje�i�. 105 00:11:27,347 --> 00:11:29,282 O, Bo�e! O, Bo�e! 106 00:11:29,317 --> 00:11:31,386 Strpati �e te u podrum sa duhovima. 107 00:11:31,421 --> 00:11:34,769 Opet �e nas �ibati. - Uvaliti �e� nas u nevolju. 108 00:11:34,804 --> 00:11:36,235 Molly, za�epi! 109 00:11:36,270 --> 00:11:40,864 Ja �u joj re�i. - A ja �u ti ispremje�tati zube! 110 00:11:42,190 --> 00:11:43,565 Stanite joj na nogu! 111 00:11:43,600 --> 00:11:46,763 Za�to sve samo tako stojite? 112 00:11:46,798 --> 00:11:50,886 Morate o�istiti kuhinju i kupatilo prije ru�ka... 113 00:11:50,921 --> 00:11:53,139 ...mala moja svinjska govanjca! 114 00:11:53,174 --> 00:11:57,138 I ako ne�to propustite, ne�e biti ru�ka. 115 00:11:57,830 --> 00:12:01,288 I danas nemamo topli �u�pajz. 116 00:12:05,488 --> 00:12:07,930 Imamo hladni. 117 00:12:08,766 --> 00:12:13,577 Molim? - Volimo vas, gospo�ice Hannigan. 118 00:12:13,612 --> 00:12:14,908 Predivno. 119 00:12:16,477 --> 00:12:17,805 Gdje je Annie? 120 00:12:17,840 --> 00:12:21,275 Morala je u WC. - "Morala je u WC." 121 00:12:21,310 --> 00:12:23,547 Gospo�ice Hannigan. 122 00:12:26,058 --> 00:12:27,912 Gospodin Bundle. 123 00:12:46,015 --> 00:12:49,192 Vrijeme je za valjanje u dvoje. 124 00:12:49,227 --> 00:12:51,851 Ne danas, gospo�ice Hannigan, kasnim... 125 00:12:51,886 --> 00:12:53,428 Mislim na raspored. 126 00:12:54,248 --> 00:12:58,906 Kakav raspored u oluji strasti, gospodine Bundle? 127 00:12:58,941 --> 00:13:02,638 Toliko onoga �to pluta i toliko onoga �to je izba�eno. 128 00:13:02,673 --> 00:13:04,476 Gospo�ice Hannigan, molim vas! 129 00:13:06,629 --> 00:13:09,806 �to �ete vi ovdje? - Poma�emo mu. 130 00:13:08,495 --> 00:13:12,854 Te�ko je danas. - Da, te�e je nego ina�e. 131 00:13:13,641 --> 00:13:16,628 Ne bi trebalo, �to je unutra? - Gospo�ice Hannigan.... 132 00:13:19,765 --> 00:13:21,803 Vi ste moj tip �ene. 133 00:13:23,717 --> 00:13:26,489 Do slijede�eg mjeseca, gospo�ice Hannigan. 134 00:13:28,295 --> 00:13:30,276 Biti �u ovdje. 135 00:13:53,098 --> 00:13:55,859 Gospodine Bundle, ovdje sam. 136 00:14:00,095 --> 00:14:03,659 Hvala, gospodine Bundle. - Sretno. 137 00:15:19,988 --> 00:15:21,712 Uhvati ga za rep! 138 00:15:24,768 --> 00:15:25,889 Jadni pas. 139 00:15:22,492 --> 00:15:29,696 Ostavi ga na miru, �to ti je napravio? 140 00:15:37,240 --> 00:15:39,988 Dobro, tko je slijede�i? 141 00:15:45,833 --> 00:15:47,352 Jo� netko? 142 00:15:47,857 --> 00:15:50,078 Bje�imo, dru�e! - Gubimo se! 143 00:15:49,904 --> 00:15:52,236 Onda se gubite. 144 00:16:06,140 --> 00:16:08,189 Hej, dobro si. 145 00:16:17,637 --> 00:16:22,517 Napravila sam ono �to bi i svaka pristojna osoba napravila. 146 00:16:22,552 --> 00:16:24,231 Glupi pas. 147 00:16:37,891 --> 00:16:42,309 Glupi psu, za�to me prati�? 148 00:16:42,310 --> 00:16:49,592 Nemam kola�a, za�to me ne ostavi� na miru? 149 00:16:49,593 --> 00:16:56,091 Ne�u te hraniti, ne�u te �e�kati. �to �e� mi? 150 00:16:56,092 --> 00:17:03,078 Nemoj mi se ulizivati. Glupi psu, gluplji si nego ostali psi. 151 00:17:03,079 --> 00:17:12,213 Ti si najarogantniji pas kog sam ikada vidjela. 152 00:17:24,530 --> 00:17:27,129 Gospodine, to je moj pas. 153 00:17:27,164 --> 00:17:30,540 Gdje mu je ogrlica? Gdje mu je povodac? 154 00:17:30,575 --> 00:17:33,106 Tvoj je pas koliko sam ti i ja otac. 155 00:17:33,141 --> 00:17:35,290 Zaboravila sam ogrlicu kod ku�e. 156 00:17:35,325 --> 00:17:39,654 Molim vas, nemojte ga voditi u �interaj. Moj otac je slijep. 157 00:17:39,689 --> 00:17:44,887 Ovaj pas ga vodi na posao. Ako ne bude radio, crknuti �emo od gladi. 158 00:17:44,922 --> 00:17:46,990 Kako se zove? 159 00:17:47,839 --> 00:17:49,462 Moj otac? 160 00:17:50,183 --> 00:17:53,497 Pas. - Aaaa, pas! 161 00:17:54,180 --> 00:17:56,218 Zove se... Sandy. 162 00:17:56,253 --> 00:17:57,999 Tako je, Sandy. 163 00:17:58,034 --> 00:17:59,592 Zovi ga. 164 00:18:00,268 --> 00:18:02,436 Da ga zovem? 165 00:18:02,843 --> 00:18:05,002 Idi tamo i zovi ga. 166 00:18:05,037 --> 00:18:06,979 Mislite po imenu? 167 00:18:07,014 --> 00:18:10,754 Po imenu, pse�em imenu. 168 00:18:19,296 --> 00:18:22,477 Sandy! Do�i, Sandy. 169 00:18:23,305 --> 00:18:24,391 Sandy! 170 00:18:25,238 --> 00:18:27,606 Do�i, Rover. Do�i, de�ko. 171 00:18:28,132 --> 00:18:30,860 Rin Tin Tin! Do�i kod mene. 172 00:18:31,405 --> 00:18:35,058 Sandy, do�i. - Rin Tin Tin, do�i ovamo. 173 00:18:35,900 --> 00:18:38,392 Sandy! 174 00:18:38,427 --> 00:18:41,148 Do�i, Sandy, do�i, do�i! 175 00:18:43,334 --> 00:18:46,157 Dobri, stari Sandy! 176 00:18:46,192 --> 00:18:51,030 Sada ima� psa. Nabavi mu ogrlicu i povodac. - Ho�u, gospodine. 177 00:19:27,540 --> 00:19:31,126 Gospo�ice Hannigan! 178 00:19:31,161 --> 00:19:32,420 �to je?! 179 00:19:33,673 --> 00:19:34,784 Annie! 180 00:19:34,819 --> 00:19:37,933 Vidite �to sam na�ao ispod kamena. 181 00:19:37,968 --> 00:19:44,912 Annie, breskvice moja sa bujnom kosom, jesi li dobro? 182 00:19:39,320 --> 00:19:48,555 Umrla sam od brige. - Znao sam da �ete brinuti. 183 00:19:48,590 --> 00:19:51,210 Takva �ena sa velikim srcem. 184 00:19:52,117 --> 00:19:55,322 Kako da vam se zahvalim... 185 00:19:55,357 --> 00:19:56,973 ...a da to bude dovoljno? 186 00:19:53,514 --> 00:20:01,049 Sigurno mo�emo ne�to smisliti ako malo razmislimo. 187 00:20:01,084 --> 00:20:03,046 Ljubi, ljubi, ljubi. 188 00:20:03,081 --> 00:20:06,574 Ubiti! Ubiti! 189 00:20:14,518 --> 00:20:20,204 Volimo vas, gospo�ice Hannigan. - Naravno. 190 00:20:25,535 --> 00:20:28,209 O, Bo�e! O, Bo�e! 191 00:20:33,530 --> 00:20:35,127 Smrdi. 192 00:20:35,162 --> 00:20:38,139 Kako se zove, Annie? - Poga�ajte. 193 00:20:38,743 --> 00:20:40,022 Fifi? 194 00:20:40,057 --> 00:20:43,131 To nije ime za ovu budalicu. 195 00:20:44,313 --> 00:20:47,316 �to ka�ete za ''�ampion''? 196 00:20:47,317 --> 00:20:50,383 Sve je samo nije �ampion. 197 00:20:50,899 --> 00:20:53,881 Mo�emo ga zvati Tigar... 198 00:20:53,882 --> 00:20:55,719 Ali on ne grize... 199 00:20:55,720 --> 00:20:57,236 Tigar... 200 00:20:57,237 --> 00:20:59,195 Ma�ke bi ga pla�ile... 201 00:20:59,196 --> 00:21:01,083 Rover! 202 00:21:01,084 --> 00:21:04,229 Kad bolje razmislite... 203 00:21:04,230 --> 00:21:10,541 Rover je savr�eno ime za ovog glupog psa... 204 00:21:10,576 --> 00:21:11,931 Rover. 205 00:21:27,671 --> 00:21:33,399 Sandy, Sandy mu je ime da prostite! 206 00:21:33,400 --> 00:21:40,256 Ako mi ne vjerujete, pitajte bilo koju od buha... 207 00:21:41,039 --> 00:21:44,434 Koje �ive na Sandyju... 208 00:21:44,435 --> 00:21:48,087 Istina, nema pedigre, Sandy... 209 00:21:48,088 --> 00:21:50,188 nema bolje rase... 210 00:21:50,189 --> 00:21:56,413 I zaista dobro do�e... 211 00:21:56,414 --> 00:22:00,797 Naro�ito kada si no�u sam... 212 00:22:00,798 --> 00:22:05,141 i mali i stra�no upla�en... 213 00:22:05,142 --> 00:22:15,101 Sandy, Sandy �e uvijek biti tu! 214 00:22:18,017 --> 00:22:19,886 Dolazi, dolazi. 215 00:22:40,522 --> 00:22:43,990 Volim vas, gospo�ice Hannigan. 216 00:22:44,025 --> 00:22:47,826 Voljeti �e� i ostavu, Annie. 217 00:22:49,499 --> 00:22:51,160 A ovo... 218 00:22:51,195 --> 00:22:54,871 ...�e voljeti tvornicu kobasica. 219 00:22:55,594 --> 00:22:57,341 Molim? 220 00:22:57,376 --> 00:23:01,904 Volimo vas, gospo�ice Hannigan. 221 00:23:01,939 --> 00:23:03,544 Umuknite. 222 00:23:50,805 --> 00:23:52,496 Evo, evo! 223 00:23:54,365 --> 00:23:55,539 Da? 224 00:23:55,574 --> 00:23:58,626 Gospo�ice Hannigan, ja sam Grace Farrell. 225 00:23:58,661 --> 00:24:01,628 Poslali su me iz Njujor�kog zavoda za siro�ad. 226 00:24:02,671 --> 00:24:06,013 Gospode, za�to ne u�ete? 227 00:24:06,048 --> 00:24:08,303 Hvala vam. - Ovuda. 228 00:24:10,810 --> 00:24:13,930 Dobrodo�li u na� sretni dom. 229 00:24:13,965 --> 00:24:15,708 Hvala vam. - Dame. 230 00:24:16,736 --> 00:24:19,468 Kako ste rekli da se zovete? - Grace Farrell. 231 00:24:19,503 --> 00:24:21,815 Grace, prikladno ime. 232 00:24:22,589 --> 00:24:25,460 Do�la sam uzeti siro�e. 233 00:24:25,495 --> 00:24:29,891 Grace, mogu sve objasniti. Ono �to se dogodilo je bilo... 234 00:24:29,926 --> 00:24:34,998 ...dijete je podmitilo gospodina Bundlesa da je izveze odavdje u korpi za rublje. 235 00:24:35,033 --> 00:24:38,262 Znam da sam trebala zvati gospodina Donatellija, ali iskreno... 236 00:24:38,297 --> 00:24:41,045 ...upla�ila sam se i zvala policiju. 237 00:24:41,080 --> 00:24:45,163 Svejedno, vratila se, sve je u redu. Sve je dobro �to se dobro svr�i. 238 00:24:45,198 --> 00:24:48,566 Ni�ta stra�no, nema gre�ke, zar ne? 239 00:24:48,601 --> 00:24:52,047 Gospo�ice Hannigan, o �emu vi pri�ate? 240 00:24:53,773 --> 00:24:59,718 �ekaj sestro, prodaje� kozmetiku? Ne treba meni kozmetika. 241 00:25:00,005 --> 00:25:03,369 Ako to radi�, mo�e� se tornjati odavdje. 242 00:25:05,695 --> 00:25:09,550 Ja sam sekretarica Olivera Warbucksa. 243 00:25:09,585 --> 00:25:11,945 Olivera Warbucksa? 244 00:25:12,910 --> 00:25:18,711 Olivera Warbucksa, milionera? - Ne, Olivera Warbucksa, bilionera. 245 00:25:19,340 --> 00:25:21,034 Majko Bo�ija. 246 00:25:21,069 --> 00:25:25,579 Gospodin Warbucks �eli pozvati siro�e da provede tjedan dana u njegovoj ku�i. 247 00:25:25,614 --> 00:25:29,827 Ja sam ovdje da izaberem jedno. - Pa, to je divno. 248 00:25:29,862 --> 00:25:33,140 Kakvo siro�e je imao na umu? 249 00:25:34,774 --> 00:25:36,776 Dru�tveno. 250 00:25:36,811 --> 00:25:38,526 Inteligentno. 251 00:25:38,561 --> 00:25:43,396 M-I-S-S-I-S-S-I-P-P-I. 252 00:25:43,431 --> 00:25:45,176 I sretno. 253 00:25:59,410 --> 00:26:00,941 Koliko godina? 254 00:26:00,976 --> 00:26:03,997 Godine nisu bitne. 255 00:26:06,217 --> 00:26:07,705 7. 256 00:26:08,876 --> 00:26:11,174 8, 9... 257 00:26:12,933 --> 00:26:14,019 10? 258 00:26:09,905 --> 00:26:16,249 Da, 10 je dobro. 259 00:26:11,119 --> 00:26:17,209 10? 260 00:26:18,145 --> 00:26:20,467 Oprostite, zamalo da zaboravim. 261 00:26:20,502 --> 00:26:25,293 Gospodin Warbucks voli ri�u djecu. - 10 godina, ri�okosa? 262 00:26:25,328 --> 00:26:27,257 Oprostite, nemam. 263 00:26:27,292 --> 00:26:30,206 A ovo dijete? 264 00:26:30,771 --> 00:26:32,430 Annie? - Da. 265 00:26:35,329 --> 00:26:37,555 Ne �elite Annie. 266 00:26:37,590 --> 00:26:39,062 Za�to ne? 267 00:26:40,386 --> 00:26:44,153 Ona je... pijandura. 268 00:26:45,806 --> 00:26:47,908 Prazne rije�i, gospo�ice Hannigan. 269 00:26:47,909 --> 00:26:51,884 Annie, da li bi voljela provesti tjedan dana u ku�i gospodina Warbucksa. 270 00:26:51,919 --> 00:26:56,600 Voljela bih, stvarno bih to voljela. 271 00:26:56,635 --> 00:26:58,955 �ekaj malo! Uspori, stani! 272 00:26:59,613 --> 00:27:03,110 Mo�ete uzeti bilo koje siro�e samo ne Annie. 273 00:27:03,145 --> 00:27:04,215 Za�to? 274 00:27:04,250 --> 00:27:08,891 Zato �to joj se spremam, i pri tom ne mislim na tjedan dana luksuza. 275 00:27:08,926 --> 00:27:12,165 Ovo deri�te mora nau�iti gdje joj je mjesto. - Mjesto? 276 00:27:12,200 --> 00:27:14,448 Annie je potpuno luda. 277 00:27:14,483 --> 00:27:18,612 Godpodin Warbucks voli lude siro�i�e. - Te�ko! 278 00:27:18,647 --> 00:27:23,614 Pretpostavljam da imate veze sa gospodinom Donatelijem i Njujor�kim zavodom za Siro�ad? 279 00:27:23,649 --> 00:27:25,293 Ne misli� ti ni�ta, srce. 280 00:27:25,328 --> 00:27:28,178 Gospodin Warbucks i gospodin Donatelli se dru�e. 281 00:27:28,213 --> 00:27:29,822 To je to�no? - Da, jeste. 282 00:27:29,857 --> 00:27:36,961 I to�no je da je ba� prije neki dan kada je iza�ao iz ku�e vidio koliko je ljudi zainteresirano za va� posao. 283 00:27:36,962 --> 00:27:39,269 To je istina? - Da, jeste. 284 00:27:39,304 --> 00:27:43,868 Jako je te�ko biti bez posla, zar ne, gospo�ice Hannigan? 285 00:27:45,721 --> 00:27:47,137 Stra�no je. 286 00:27:50,749 --> 00:27:54,217 Hajde Annie, limuzina gospodina Warbucksa nas �eka. 287 00:27:57,348 --> 00:27:59,033 Moj pas. - Molim? 288 00:27:59,068 --> 00:28:00,935 Do�i Sandy, do�i. 289 00:28:01,784 --> 00:28:04,514 Vrlo je fin, vrlo dobar. 290 00:28:04,549 --> 00:28:06,738 Nikada ne ska�e na ljude. 291 00:28:09,270 --> 00:28:13,675 Annie, vrlo je sladak ali, mislim da se gospodinu Warbucksu... 292 00:28:13,710 --> 00:28:16,186 Onda ne idem ni ja. 293 00:28:16,221 --> 00:28:21,363 Za�to? - Poslati �e ga u tvornicu kobasica, tako je rekla. 294 00:28:21,398 --> 00:28:23,867 Nisam ljubitelj pasa. 295 00:28:23,902 --> 00:28:26,477 Vodimo i psa. - Oh, �ovje�e! 296 00:28:33,161 --> 00:28:34,983 �ao, Annie! 297 00:28:36,250 --> 00:28:39,700 Vratit �u se, i svima donijeti poklone. 298 00:28:47,152 --> 00:28:52,660 �ao, Molly, vidimo se uskoro. �ao, Pepper. �ao, Duffy. 299 00:29:31,869 --> 00:29:35,753 Ovo je stanica, idemo vlakom? 300 00:29:35,788 --> 00:29:39,024 Ne, mila, ovo je ku�a gospodina Warbucksa. 301 00:30:02,392 --> 00:30:07,266 Annie, ovo je Punjab. On i Asp su tjelohranitelji gospodina Warbucksa. 302 00:30:07,301 --> 00:30:10,283 Hajde draga, da te smjestimo. 303 00:31:17,477 --> 00:31:21,081 Bili ste u zolo�kom vrtu, gospo�ice Farrell? - Nisam skoro, Drake. 304 00:30:06,531 --> 00:31:22,982 Orgulje su u�timane? 305 00:31:23,017 --> 00:31:25,647 Bazen zagrijan? Mre�a za tenis namje�tena? 306 00:31:26,055 --> 00:31:27,747 Francuska vrata namje�tena? 307 00:31:27,782 --> 00:31:30,593 Lift podmazan? Ma�ina za tipkanje namje�tena? 308 00:31:30,628 --> 00:31:32,478 Drugi telijeprinter namje�ten? 309 00:31:32,513 --> 00:31:36,828 Alergi�an si na pse, Drake? - Ne, na prljav�tinu. 310 00:31:36,863 --> 00:31:39,389 Ve�era se sprema, gospo�o Pugh? - Da, gospo�ice. 311 00:31:39,424 --> 00:31:40,759 Njegovo omiljeno. 312 00:31:40,794 --> 00:31:42,649 Grejpfrut iz Teksasa, �unka iz Virginije... 313 00:31:42,684 --> 00:31:48,131 Krumpir iz Idaha, sir iz Wiskonsina, jabuke iz Washingtona i pe�ena Aljaska. 314 00:31:48,166 --> 00:31:50,442 Imam ne�to za objaviti. 315 00:31:50,933 --> 00:31:54,660 Ovo je Annie, i biti �e sa nama tjedan dana. 316 00:31:55,397 --> 00:31:57,531 A ovo je njen pas, Sandy. 317 00:31:57,566 --> 00:31:59,648 Koji �e biti sa mnom. 318 00:31:59,683 --> 00:32:02,225 Mogu li uzeti va� d�emper, gospo�ice? 319 00:32:02,260 --> 00:32:05,811 Ho�u li ga dobiti nazad? - Naravno. gospo�ice! 320 00:32:07,156 --> 00:32:10,358 Annie, �to bi prvo �eljela raditi? 321 00:32:15,279 --> 00:32:20,072 Prozore, onda podove, tako da ako mi kane... 322 00:32:21,933 --> 00:32:26,880 Ne razumije�. Ne�e� morati �istiti dok si sa nama. 323 00:32:26,915 --> 00:32:28,065 Ne moram? 324 00:32:28,100 --> 00:32:30,440 Kako �u zaraditi d�eparac? 325 00:32:30,475 --> 00:32:32,755 Ti si gost, Annie. 326 00:32:32,756 --> 00:32:36,288 Cecil �e ti odabrati odje�u... 327 00:32:36,289 --> 00:32:39,183 Plava je njena boja, ne crvena. 328 00:32:39,184 --> 00:32:42,900 Tvoje kupanje �e voditi mrs Greer. 329 00:32:42,901 --> 00:32:45,216 Sapun, ne pjena... 330 00:32:45,217 --> 00:32:48,870 Annette �e namje�tati tvoj krevet... 331 00:32:48,871 --> 00:32:51,367 Svila, ne satenski pokriva�i... 332 00:32:51,368 --> 00:32:55,036 Mislim da �e mi se ovo svidjeti! 333 00:33:31,659 --> 00:33:35,089 Bazen je dolje... 334 00:33:35,090 --> 00:33:37,650 U ku�i? O, Bo�e! 335 00:33:37,651 --> 00:33:41,139 Teniski teren u dvori�tu... 336 00:33:41,140 --> 00:33:43,193 Nikada nisam dr�ala reket. 337 00:33:44,127 --> 00:33:47,380 Dovedite instruktora u podne... 338 00:33:47,381 --> 00:33:50,139 I dovedite onog Don Budgea ako je slobodan. 339 00:33:50,140 --> 00:33:54,278 Mislim da �e mi se ovo dopasti! 340 00:34:11,623 --> 00:34:14,514 Kad se probudi�, zovi Drakea... 341 00:34:14,515 --> 00:34:17,533 Drake �e donijeti poslu�avnik... 342 00:34:17,534 --> 00:34:24,179 Kad zavr�i�, gospo�a Pugh �e odnijeti... 343 00:34:33,659 --> 00:34:37,350 Ne mora� skupljati igra�ke... 344 00:34:37,351 --> 00:34:39,761 OK, ionako ih nemam. 345 00:34:39,762 --> 00:34:43,301 Ne�e� mrdnuti ni prstom... 346 00:34:46,074 --> 00:34:49,054 Ali imamo jedan zahtjev... 347 00:34:49,055 --> 00:34:52,380 molimo te, stavi nas na test... 348 00:34:52,381 --> 00:34:56,285 Znam da �e mi se ovo svidjeti! 349 00:35:09,644 --> 00:35:12,800 Spavala sam u grobnici... 350 00:35:12,801 --> 00:35:15,859 gdje sam sjedila i smrzavala se... 351 00:35:15,860 --> 00:35:22,244 Vidi me sada, Gospode. Mo�e li me neko u�tipnuti? 352 00:36:07,712 --> 00:36:09,293 Hej, Annie! 353 00:36:09,328 --> 00:36:11,662 Imam ne�to za tebe. 354 00:36:21,301 --> 00:36:22,950 Izvoli, Annie. 355 00:36:27,363 --> 00:36:30,850 Nikada nismo imali djevoj�icu... 356 00:36:33,473 --> 00:36:36,936 Vrlo mi je drago �to sam se prijavila... 357 00:36:36,937 --> 00:36:39,518 Meni je drago �to je njoj drago... 358 00:36:39,519 --> 00:36:42,623 Nadamo se da shva�a�... 359 00:36:42,624 --> 00:36:46,050 Tvoja �elja je za nas zapovijed... 360 00:36:46,051 --> 00:36:51,300 Znam da �e mi se ovo svidjeti! 361 00:36:59,738 --> 00:37:02,291 Gospodin Warbucks je, ne brini. 362 00:37:09,866 --> 00:37:12,483 Dobrodo�li ku�i, gospodine. - Slika je stigla? 363 00:37:12,518 --> 00:37:15,352 Ba� je raspakiravaju, gospodine. 364 00:37:26,476 --> 00:37:29,752 Ne svi�a mi se, vratite je. Ima li poruka? 365 00:37:29,787 --> 00:37:33,767 Predsednik Roosevelt je jutros zvao 3 puta. Rekao je da je jako hitno. 366 00:37:33,802 --> 00:37:36,741 Demokratima je sve hitno. �to jo�? 367 00:37:36,776 --> 00:37:40,638 Gospodin Rockefeller, gospodin Vanderbilt, gospodin DuPont, gospodin Carnegie. 368 00:37:40,673 --> 00:37:44,923 �ekajte! Ima ne�eg zanimljivog u osmijehu te �ene. 369 00:37:44,958 --> 00:37:47,730 Mo�da mi se svidi, oka�ite je u kupatilu. 370 00:37:48,543 --> 00:37:53,726 Ve�eras nema vremena za ve�eru pa recite gospo�i Pugh da po�alje sendvi� sa sirom u pono�. 371 00:37:53,761 --> 00:37:54,881 Do�ite, da po�nemo. 372 00:37:58,568 --> 00:38:01,229 �to se ovdje dovraga doga�a? 373 00:38:01,264 --> 00:38:04,731 Gospodine Warbucks ovo je predstavnik tiska, va� imid�. 374 00:38:05,987 --> 00:38:07,247 Oh, da. 375 00:38:09,068 --> 00:38:12,746 Podigni ga Punjab. Dajte mu novi aparat. 376 00:38:23,858 --> 00:38:27,524 Za�to osje�am mokrog psa? 377 00:38:30,433 --> 00:38:32,982 Zato �to smo kupali Sandyja. 378 00:38:33,017 --> 00:38:34,648 �to je ovo? 379 00:38:34,683 --> 00:38:38,588 Ovo je Annie gospodine, siro�e koje �e ostati sa nama tjedan dana. 380 00:38:38,623 --> 00:38:40,663 Siro�e, �to pri�ate? 381 00:38:41,177 --> 00:38:46,886 Htjeli su slikati kako dijelite svoj dom sa siro�etom, sje�ate se? Samo tjedan dana. 382 00:38:46,921 --> 00:38:50,109 Ovo ne li�i na dje�aka! Siro�i�i su dje�aci. 383 00:38:50,144 --> 00:38:53,808 Niste rekli da �elite dje�aka. Rekli ste siro�e i ja sam uzela djevoj�icu. 384 00:38:53,843 --> 00:38:55,374 �elim dje�aka! 385 00:38:56,561 --> 00:38:59,473 I ja imam interesantan osmijeh, gospodine. 386 00:38:59,508 --> 00:39:03,001 Ne mislite da vam se mogu i ja svidjeti? 387 00:39:03,002 --> 00:39:05,316 Da oka�ite mene u kupatilu? 388 00:39:05,351 --> 00:39:09,339 Vratite ih, odmah. - Gospodine, tek je do�la. 389 00:39:09,374 --> 00:39:12,467 U redu je, gospo�ice Farrell. Biti �emo dobro. 390 00:39:12,851 --> 00:39:17,978 Drago mi je da sam vas upoznala. I jako mi se svi�a va� dom. 391 00:39:18,013 --> 00:39:21,408 Hvala, Annette. - Annie. Ve� mi je bilo divno. 392 00:39:21,443 --> 00:39:26,206 Asp nas je dovezao ovdje u autu veli�ine vlaka, gospodine Warbucks. 393 00:39:26,241 --> 00:39:28,895 I Punjab je za�arao Sandyja. 394 00:39:28,930 --> 00:39:32,683 Natjerali smo Drakea na kihanje. I svirala sam va�e orgulje. 395 00:39:32,718 --> 00:39:34,860 Sandy se okupao. 396 00:39:34,895 --> 00:39:38,850 Pa, zabavila sam se dosta da me to mo�e dr�ati godinama. 397 00:39:38,885 --> 00:39:42,893 Vrlo je divna ideja uzeti siro�e na tjedan dana, gospodine Warbucks. 398 00:39:42,928 --> 00:39:45,219 Zaista, sjajna ideja. 399 00:39:45,254 --> 00:39:50,385 Iako je to samo za va� imid�, iako ja nisam izabrana, drago mi je da to radite. 400 00:39:50,420 --> 00:39:52,458 Drago mi je da shva�a�. 401 00:39:52,493 --> 00:39:54,448 Na posao! 402 00:39:54,483 --> 00:39:58,021 Sigurno vam treba dje�ak? Samo na tjedan dana, mo�e li ostati? 403 00:39:58,056 --> 00:40:01,625 Svejedno, ali samo tjedan dana. 404 00:40:05,210 --> 00:40:07,446 Zna� �to? - �to? 405 00:40:07,481 --> 00:40:10,796 Volim te. - Znam. 406 00:40:10,831 --> 00:40:15,551 Poljubi me, kao �to samo ti zna�. - Vra�e jedan. 407 00:40:21,074 --> 00:40:22,631 Sklanjajte se! 408 00:40:33,787 --> 00:40:38,911 Male djevoj�ice, male djevoj�ice, svuda oko mene... 409 00:40:38,912 --> 00:40:41,314 Vidim ih... 410 00:40:43,191 --> 00:40:51,026 Male djevoj�ice, male djevoj�ice, svaku no� i svaki dan ih jedem, sanjam i di�em... 411 00:40:51,027 --> 00:40:54,573 Ja sam obi�na �ena... 412 00:40:54,574 --> 00:40:57,421 sa osje�ajima... 413 00:40:57,422 --> 00:41:01,375 �elim mu�karca koji �e mi �aptati na uho... 414 00:41:01,376 --> 00:41:03,322 Ali priznajem... 415 00:41:03,323 --> 00:41:06,320 nijedan se nije upecao... 416 00:41:06,321 --> 00:41:11,195 kako sam to onda majka godine? 417 00:41:12,051 --> 00:41:17,183 Kako mrzim male cipele, male �arape i sve malo... 418 00:41:21,237 --> 00:41:28,499 Prsnula bih odavno da nemam smisla za humor... 419 00:41:30,763 --> 00:41:35,395 Neke �ene su obasute dijamantima... 420 00:41:35,396 --> 00:41:39,959 Neke �ene biserima... 421 00:41:40,240 --> 00:41:42,663 Blago meni, blago meni... 422 00:41:42,664 --> 00:41:45,890 vidi �ime sam ja obasuta... 423 00:41:46,883 --> 00:41:49,272 malim djevoj�icama! 424 00:42:11,319 --> 00:42:16,543 Mali obrazi, mali zubi, sve oko mene je... 425 00:42:16,544 --> 00:42:18,817 malo... 426 00:42:20,778 --> 00:42:28,214 Ako slomijem male vratove to �e me sigurno ispuniti. 427 00:42:30,156 --> 00:42:34,670 Jednog dana �u stati na njihove pjegice... 428 00:42:34,671 --> 00:42:38,893 Jednog dana �u ispraviti njihove lokne... 429 00:42:38,894 --> 00:42:42,320 Daj Bo�e poplavu, daj grip... 430 00:42:42,321 --> 00:42:46,562 Bilo �to �to mo�e� za male... 431 00:42:49,394 --> 00:42:50,716 male... 432 00:42:54,322 --> 00:42:57,845 male djevoj�ice! 433 00:43:06,030 --> 00:43:09,708 Jednog dana �u zavr�iti u ludnici... 434 00:43:10,959 --> 00:43:15,120 sa lje�njacima i vjevericama... 435 00:43:15,121 --> 00:43:20,800 Tamo �u ostati do zabrane... 436 00:43:20,801 --> 00:43:28,258 malih djevoj�ica! 437 00:43:40,486 --> 00:43:42,663 Rooster... - Seko... 438 00:43:44,247 --> 00:43:46,852 Trebao bi biti u zatvoru. 439 00:43:46,887 --> 00:43:50,095 Pustili su me ranije. - Na osnovu dobrog pona�anja. 440 00:43:50,130 --> 00:43:54,086 �elim da upozna� moju prijateljicu, Lily St. Regis . 441 00:43:54,121 --> 00:43:58,117 Po imenu hotela. - Posluga u sobu. 442 00:43:58,666 --> 00:44:04,320 Seko, jutros sam stavio 10$ na predivnog konja, 8:1. 443 00:44:04,355 --> 00:44:07,571 Naravno, skot je pobjegao i odveo krdo. 444 00:44:07,606 --> 00:44:08,463 Ne seri? 445 00:44:08,498 --> 00:44:14,552 Poanta je da sam se zadr�ao, �alter se zatvorio prije nego �to sam uzeo novac. 446 00:44:14,587 --> 00:44:19,235 80$ seko, ujutro garantirano. 447 00:44:19,270 --> 00:44:23,837 Treba mi samo 5$ da se sna�em. 448 00:44:23,872 --> 00:44:27,772 Ne dam ti ni cent za podzemnu. 449 00:44:27,807 --> 00:44:30,394 Daj, seko. 450 00:44:32,083 --> 00:44:37,527 Kladim se da ti gospo�ica ''Ljepljivi Prsti'' mo�e posuditi glupavih 5$. 451 00:44:37,562 --> 00:44:39,838 Oprostite... 452 00:44:39,873 --> 00:44:44,570 Ali ne sla�em se sa onim �to insinuirate. 453 00:44:44,605 --> 00:44:47,591 Vrati moje stvari, draga. 454 00:45:05,432 --> 00:45:07,057 OK, Rooster. 455 00:45:07,058 --> 00:45:12,315 Ako ti pozajmim 5$ ho�e� li se sa ovim glupim hotelom tornjati odavdje? 456 00:45:12,350 --> 00:45:14,132 Oprosti, seko. Lily... 457 00:45:14,794 --> 00:45:17,692 Nemam ni cent za podzemnu. 458 00:45:17,727 --> 00:45:21,442 Ti i ona imate istu majku? 459 00:45:39,146 --> 00:45:41,329 Rooster! 460 00:45:51,636 --> 00:45:55,784 Kladim se da on �ita... Kladim se da ona �ije... 461 00:45:55,785 --> 00:45:59,643 Mo�da mi je sa�ila pun ormar odje�e... 462 00:45:59,644 --> 00:46:03,948 Mo�da su strogi i pravi�ni... 463 00:46:04,832 --> 00:46:10,286 Ne smeta mi, sve dok su moji... 464 00:46:12,238 --> 00:46:21,254 Mo�da je ova molitva posljednja... 465 00:46:22,178 --> 00:46:27,180 Molim vas do�ite po svoje dijete... 466 00:46:27,181 --> 00:46:31,974 mo�da... 467 00:46:43,354 --> 00:46:46,684 Ova soba je ve�a od Grantove grobnice. 468 00:46:47,557 --> 00:46:49,116 I ja. 469 00:46:51,103 --> 00:46:53,265 Hajde, Sandy! Hajde! 470 00:46:57,861 --> 00:46:59,472 U zaklju�ku... 471 00:46:59,624 --> 00:47:04,422 ...zato �to je va�a zemlja glasno i jasno nazna�ila da se zala�e za slobodu i demokraciju... 472 00:47:04,457 --> 00:47:07,219 ...dostaviti �u vam, na osnovu kredita... 473 00:47:07,254 --> 00:47:10,853 ...mojih novih 35 bombardera. 474 00:47:10,888 --> 00:47:15,938 Sve zajedno sa godi�njim zalihama rezervnih dijelova i municije... 475 00:47:15,973 --> 00:47:17,066 �to je ovo? 476 00:47:17,101 --> 00:47:21,332 Sandy nije navikao spavati sam u sobi, usamljen je. 477 00:47:22,182 --> 00:47:23,516 Gdje smo stali? 478 00:47:24,747 --> 00:47:27,995 ''Municije...", gospodine. - Posti�ete li sve? 479 00:47:28,030 --> 00:47:31,046 Postizao bih mnogo vi�e da odre�eni ljudi.... 480 00:47:32,115 --> 00:47:36,717 Ako bi me Franklin Delano Roosevelt ostavio na miru. 481 00:47:36,752 --> 00:47:38,920 6 poziva od kada sam do�ao. 482 00:47:38,955 --> 00:47:41,544 �to ho�e? - Moju podr�ku za novi posao. 483 00:47:42,535 --> 00:47:44,988 On nam je predsjednik, gospodine. 484 00:47:45,483 --> 00:47:47,211 Punjab! 485 00:47:47,246 --> 00:47:52,438 Skloni ovu �ivotinju i njegovu malu gazdaricu odavdje. 486 00:47:52,473 --> 00:47:56,699 Dragi Richie, ovo pismo je potvrda... 487 00:48:06,131 --> 00:48:10,570 Ako ne ispo�tuje� taj rok, biti �e ti napla�ena kamata. 488 00:48:11,170 --> 00:48:14,990 6%. Srda�no, i tako dalje. 489 00:48:17,365 --> 00:48:22,936 P.S. Ba� sam se sjetio, jedna od mojih kompanija razvija staklo otporno na bombe. 490 00:48:20,311 --> 00:48:28,936 To ti mo�e bii zanimljivo ukoliko se globalna situacija pogor�a. 491 00:48:32,012 --> 00:48:35,730 �to je ovo bilo? - Odli�no, Sandy. 492 00:48:35,765 --> 00:48:39,216 Ovaj �ovjek vas je htio ubiti? - To bi bilo sve, gospo�ice Farrell. 493 00:48:34,144 --> 00:48:41,354 Da, gospodine. Hajde, draga. 494 00:48:42,306 --> 00:48:45,558 Tko bi �elio ubiti gospodina Warbucksa? - Bolj�evici, du�o. 495 00:48:45,593 --> 00:48:51,233 On je dokaz da ameri�ki sistem funkcionira a bolj�evici ne �ele da netko za to zna. 496 00:46:53,731 --> 00:48:54,904 Bolj�evici? Gospode Bo�e! 497 00:49:05,144 --> 00:49:10,633 Vadi svog psa iz mog bazena! - Mislio je da se davite, gospodine Warbucks. 498 00:49:10,634 --> 00:49:12,377 Htio vas je spasiti. 499 00:49:12,412 --> 00:49:15,348 Hajde, budalo. Bje�i odavdje. - Do�i, Sandy, hajde. 500 00:49:27,378 --> 00:49:28,936 Svi�a vam se moj kostim? 501 00:49:14,280 --> 00:49:30,780 Molim? O, da. 502 00:49:30,815 --> 00:49:35,170 Gospo�ica Farrell ga je izabrala. - Nisam mislio da �u se navi�i na djevoj�icu. 503 00:49:35,205 --> 00:49:37,690 Lak�e je navi�i se na djevoj�ice nego na dje�ake. 504 00:49:37,725 --> 00:49:42,169 Kako ste se navikli na gospo�icu Farrell, ona sve ovdje radi. 505 00:49:42,204 --> 00:49:45,838 A vi joj ne znate ni ime. - Znam, zove se Grace. 506 00:49:45,873 --> 00:49:49,789 Misli da ste najbolje �to se dogodilo od kruha na kri�ke. 507 00:49:49,824 --> 00:49:50,910 Ne razumijem. 508 00:49:50,945 --> 00:49:55,146 Znam da me se ne ti�e, ali vi ni�ta ne primje�ujete. 509 00:49:59,293 --> 00:50:01,422 Kruh na kri�ke. 510 00:50:02,128 --> 00:50:07,780 Wilhelm, kako si? �estitaj sinu u moje ime na zarukama. 511 00:50:07,897 --> 00:50:10,720 Sa�ekaj, Wilhelm. Kupi bakar, kupi bakar. 512 00:50:12,907 --> 00:50:17,284 I reci okrunjenom princu da moja jahta u Monte Carlu... 513 00:50:18,233 --> 00:50:21,530 ...potpuno stoji njemu na raspolaganju. 514 00:50:22,200 --> 00:50:25,433 Sa�ekaj, Wilhelm. Jo� bakra, jo� bakra. 515 00:50:26,035 --> 00:50:30,316 Ne ohrabruj je, Punjab. - Oprostite gospodine, mo�da ju moram izvesti. 516 00:50:30,200 --> 00:50:36,565 Dobra ideja, gdje �eli� i�i? - U Washington, upoznati predsjednika Roosevelta. 517 00:50:37,472 --> 00:50:40,913 �to ka�e� na kino? - Pepper je jednom bila u kinu. 518 00:50:40,948 --> 00:50:46,732 Prije nego �to je do�la u siroti�te, ka�e da je divno. I gospo�ica Hannigan stalno ide. 519 00:50:42,531 --> 00:50:51,851 Divno, odvedite je u ''Radio City Music Hall''. - Ne�ete me vi voditi? 520 00:50:51,817 --> 00:50:58,360 Ja? Annie, mo�da misli� da gospo�ica Farrell radi sve, ali ja sam vrlo zauzet. 521 00:50:59,837 --> 00:51:07,332 Znam, nisam htjela smetati, gospodine Warbucks. Ne mora me nitko nigdje voditi, vje�bati �u bekend. 522 00:51:11,840 --> 00:51:17,313 Pepper puno la�e. Ni ona sigurno nije bila u kinu. 523 00:51:17,437 --> 00:51:21,922 Zapravo, mislim da je bolje kada ne zna� �to propu�ta�. 524 00:51:24,012 --> 00:51:30,397 Punjab, kupi karte za 20:00. Idemo svi u kino. 525 00:51:35,365 --> 00:51:40,363 Morali bi pustiti kosu, lijepo izgleda. - Ne, Annie, ne bih mogla. 526 00:51:40,398 --> 00:51:43,961 Gospo�ica Hannigan ka�e da mu�karci ne gledaju mozak. 527 00:51:45,298 --> 00:51:48,712 Hajde Annie, idemo u kino. 528 00:51:48,747 --> 00:51:50,578 Idemo vidjeti zvijezde. 529 00:51:51,687 --> 00:51:55,981 Kauboji heroji, panduri i lopovi... 530 00:51:55,982 --> 00:51:59,570 Glamur i razdor, ve�i od �ivota. 531 00:52:04,393 --> 00:52:08,378 Sjedenje u mraku... 532 00:52:08,379 --> 00:52:12,936 kakav svijet za vidjeti! 533 00:52:12,937 --> 00:52:20,454 Idemo u kino Annie, �ekaj i vidjeti �e�! 534 00:52:23,583 --> 00:52:27,995 Bette Davis vjerojatno la�e, Greta Garbo vjerojatno pla�e... 535 00:52:27,996 --> 00:52:31,411 dok je Robert Tailor u njenom zagrljaju... 536 00:52:32,352 --> 00:52:36,824 Chico i Gaucho, Chaplin i Lloyd, svi su super... 537 00:52:36,825 --> 00:52:43,561 Slatki Miki Maus, Shirlie Temple i Jackie Cooper... - Idemo u kino. 538 00:52:43,562 --> 00:52:47,922 Idemo vidjeti zvijezde... 539 00:52:52,705 --> 00:52:57,324 Fred i Ginger se ludo okre�u... 540 00:53:14,088 --> 00:53:19,456 Sve �to mo�e� zamisliti... 541 00:53:20,912 --> 00:53:25,888 Pjesma i romantika. �ivot je ples... 542 00:53:28,298 --> 00:53:32,089 Sjedenje u mraku... 543 00:53:32,090 --> 00:53:37,156 kokice na tvojim koljenima! 544 00:53:37,157 --> 00:53:41,864 Dajte slu�avki slobodnu ve�er... 545 00:53:42,638 --> 00:53:45,988 Isklju�ite svjetla u kuhinji... 546 00:53:45,989 --> 00:53:54,995 Idemo u kino, Annie, ti i ja! 547 00:54:23,239 --> 00:54:27,041 Dobrodo�li u kino... 548 00:54:27,042 --> 00:54:30,795 dobro do�li kod zvijezda... 549 00:54:30,796 --> 00:54:34,715 dobrodo�li na ovu veliku iluziju... 550 00:54:34,716 --> 00:54:39,321 sve je va�e, izvolite ovuda! 551 00:54:40,129 --> 00:54:43,830 Svaki scenario je divan... 552 00:54:43,831 --> 00:54:47,844 to garantiramo... 553 00:54:47,845 --> 00:54:51,524 dobrodo�li u kino... 554 00:54:51,525 --> 00:54:55,397 sjedite i gledajte! 555 00:55:12,798 --> 00:55:16,884 Idemo u kino... 556 00:55:16,885 --> 00:55:20,713 idemo vidjeti zvijezde... 557 00:55:20,714 --> 00:55:25,809 crvena svjetla daju jak utisak... 558 00:55:25,810 --> 00:55:27,953 �to nas briga? 559 00:55:27,954 --> 00:55:30,269 Filmovi su ovdje! 560 00:55:30,270 --> 00:55:34,536 Samo pri�e sa sretnim krajem... 561 00:55:34,537 --> 00:55:38,302 to je na� recept! 562 00:55:38,303 --> 00:55:47,170 Dobrodo�li na divan F-I-L-M! 563 00:56:18,821 --> 00:56:23,891 Idemo u kino... 564 00:56:25,496 --> 00:56:30,733 idemo vidjeti zvijezde... 565 00:56:32,481 --> 00:56:35,039 Snovi o slavi... 566 00:56:35,040 --> 00:56:38,325 tisu�e uloga... 567 00:56:39,844 --> 00:56:42,528 ve�ih od �ivota! 568 00:56:45,021 --> 00:56:47,972 Ve�ih od �ivota! 569 00:56:50,456 --> 00:56:56,624 Samo pri�e sa sretnim krajem... 570 00:56:57,239 --> 00:57:02,374 to je na� recept... 571 00:57:03,041 --> 00:57:08,744 zato, dobrodo�li u kino... 572 00:57:10,557 --> 00:57:18,061 Sjedite i gledajte! 573 00:57:36,632 --> 00:57:39,588 Za ''damu sa kamelijama''. 574 00:57:41,741 --> 00:57:48,376 I dva puta su ve�e nego ina�e. - Onda �u danas i uzeti dva puta vi�e nego ina�e. 575 00:57:48,411 --> 00:57:52,959 Dva puta vi�e? Znam koliko to ko�ta. 576 00:57:52,994 --> 00:57:57,971 Nemoj je slu�ati, to je investicija. 577 00:57:58,006 --> 00:58:03,384 Ne�e� vje�no biti mlada. I krajnje je vrijeme da sredi� svoju budu�nost. 578 00:58:03,419 --> 00:58:07,100 I znam pravog �ovjeka za tebe. 579 00:58:07,135 --> 00:58:09,403 Stvarno? - Da, stvarno. 580 00:58:11,828 --> 00:58:17,335 Nitko te nije volio kao ja. - To je mo�da to�no, ali �to ja da radim? 581 00:58:18,774 --> 00:58:22,580 Morao bi oti�i i vi�e me ne vi�ati. 582 00:58:25,153 --> 00:58:30,918 Ne odlazi ljut. Nasmij se samom sebi, kao �to sam i ja sebi. 583 00:58:30,953 --> 00:58:35,828 Ponekad do�i i porazgovaraj sa mnom prijateljski. 584 00:58:35,863 --> 00:58:38,525 To je previ�e, a nije dovoljno. 585 00:58:38,560 --> 00:58:40,788 Vjeruj u ljubav, Margarite. 586 00:58:40,823 --> 00:58:43,171 Ipak ga voli�. 587 00:58:44,895 --> 00:58:49,673 Usudi se i reci mi da ga voli�, i nikada me vi�e ne�e� vidjeti. 588 00:58:51,098 --> 00:58:52,916 Volim ga. 589 00:58:58,036 --> 00:59:02,777 Do�ite ovamo, svi vi. Vidite ovu �enu? Znate je. 590 00:59:02,812 --> 00:59:07,931 Slu�ajte �to �u re�i. Prihvatio sam usluge ove �ene jer sam mislio da me voli. 591 00:59:07,966 --> 00:59:13,803 Dozvolio sam joj da se �rtvuje za mene, dok su ostali davali vi�e, ali ni�ta joj ne dugujem. 592 00:59:14,663 --> 00:59:16,597 Uzmi, hajde, uzmi! 593 00:59:13,437 --> 00:59:21,887 Kupi kamelije, kupi dijamante. Kupi konje i ko�ije. Kupi mjese�inu, kupi grob! 594 00:59:21,922 --> 00:59:27,153 Zaista znate tretirati �enu onako kako je i zaslu�ila. 595 00:59:33,514 --> 00:59:35,268 Margarite. 596 00:59:42,724 --> 00:59:44,407 To si ti. 597 00:59:45,511 --> 00:59:48,476 Pola no�i sam proveo na ulici, �etaju�i naprijed nazad... 598 00:59:48,511 --> 00:59:52,837 pod tvojim prozorom kao kada sam te prvi put upoznao, htio se popeti ali nisam smio. 599 00:59:52,838 --> 00:59:54,877 Osje�ao sam se krivim... 600 00:59:57,272 --> 01:00:01,308 Margarite, iako ne mo�emo danas oti�i na selo... 601 01:00:01,343 --> 01:00:05,720 sjeti se kako smo nekada bili sretni i kako �emo opet biti. 602 01:00:05,755 --> 01:00:10,462 Sjeti se dana kada si na�la djetelinu sa 4 lista i koliko �e nam sre�e donijeti. 603 01:00:10,497 --> 01:00:15,947 Misli na zavjete koje su rekli Garni�e i Gustav i koje �emo re�i mi. 604 01:00:15,982 --> 01:00:19,061 Ovo je za cijeli �ivot, Margarite. 605 01:00:22,061 --> 01:00:23,406 Margarite. 606 01:00:28,876 --> 01:00:30,388 Margarite. 607 01:00:31,882 --> 01:00:37,732 Ne, ne ostavljaj me. Margarite, vrati se. 608 01:01:53,288 --> 01:01:57,572 Mo�ete li donijeti njenu pid�amu? U kupatilu je, iza vrata. - Naravno. 609 01:02:34,096 --> 01:02:36,397 Gospo�ice Farrell. - Ne, u redu je. 610 01:02:38,381 --> 01:02:40,735 Kako ste to nau�ili? - Nau�ila �to? 611 01:02:39,632 --> 01:02:42,007 To. - �to? 612 01:02:42,042 --> 01:02:46,062 Da je stavite u krevet. - I vi ste je stavili. 613 01:02:46,097 --> 01:02:48,044 Jesam? - Da, jeste. 614 01:02:48,079 --> 01:02:49,971 Blagi Bo�e. 615 01:03:12,466 --> 01:03:18,763 Predivnu ve�er ste joj pru�ili, predivno. - Moram zatvoriti tvornicu u Pittsburgu, gospo�ice Farrell. 616 01:03:19,488 --> 01:03:21,386 U vezi Annie... - �to sa Annie? 617 01:03:21,770 --> 01:03:23,726 Mo�emo li je zadr�ati? 618 01:03:24,830 --> 01:03:29,560 Niste vidjeli to odvratno siroti�te, ne mogu podnijeti da je vratim, ne mogu. 619 01:03:29,595 --> 01:03:32,644 Saberite se, �to vas je spopalo? 620 01:03:32,679 --> 01:03:37,284 Ne�e smetati, ja �u je �uvati. Imate dovoljno mjesta ovdje, osoblje je obo�ava. 621 01:03:37,319 --> 01:03:41,790 Mo�ete biti njen staratelj. - Nikako. 622 01:03:41,825 --> 01:03:49,404 Ja sam biznismen, volim novac, mo�, kapitalizam. Ne volim sada, niti �u ikada voljeti djecu! 623 01:03:52,928 --> 01:03:57,999 Kada sam vas sino� vidjela sa njom pomislila sam da mo�da... - Grace? 624 01:03:58,034 --> 01:03:59,780 Da? 625 01:04:08,060 --> 01:04:11,835 Ba� sam ne�to primjetio. - Da? 626 01:04:11,870 --> 01:04:16,119 Jako ste lijepi kada se sva�ate sa mnom. 627 01:04:18,308 --> 01:04:20,822 Hvala, gospodine. - Oliver. 628 01:04:22,469 --> 01:04:23,834 Oliver... 629 01:04:27,587 --> 01:04:33,225 Zaista volite samo novac, mo� i kapitalizam? 630 01:04:33,260 --> 01:04:36,889 To nikada ne�e uzvratiti ljubav. 631 01:04:36,924 --> 01:04:40,562 Zubi su vam krivi. - Popraviti �u ih. 632 01:04:40,597 --> 01:04:44,954 Svi�aju mi se krivi. - Ostaviti �u ih. 633 01:04:44,989 --> 01:04:46,174 Hvala vam. 634 01:04:48,793 --> 01:04:51,875 Mogu spremiti papire za danas. 635 01:04:51,876 --> 01:04:54,577 Grace... - Olivere... 636 01:04:54,612 --> 01:05:01,380 Vrlo vam je stalo do toga, zar ne? - Da, vrlo mi je stalo. 637 01:05:02,553 --> 01:05:04,966 Ja �u to uraditi. 638 01:05:08,491 --> 01:05:11,063 Mogla bih vas poljubiti! 639 01:05:14,408 --> 01:05:17,638 Grace, kupite joj poklon. 640 01:05:17,673 --> 01:05:22,149 To je divna ideja. - Ne�to kod Tifanija, novi medaljon. 641 01:05:22,988 --> 01:05:28,658 A vi, pazite se u tom siroti�tu. Ta �ena ima kand�e i kljove. 642 01:05:43,139 --> 01:05:44,754 Dobili smo Annie... 643 01:05:49,785 --> 01:05:51,399 Dobili smo Annie? - Da. 644 01:05:59,616 --> 01:06:04,999 Ona je kao sjaj na cipelama ili odli�an bluz. 645 01:06:10,756 --> 01:06:15,025 Opu�ta vas, kao popust na porez! 646 01:06:22,651 --> 01:06:28,723 Benny Goodman ima sving, Bing je kralj... 647 01:06:30,020 --> 01:06:34,841 Matt ima Jeffa a Elenor, Roosevelta! 648 01:06:40,202 --> 01:06:42,831 Dobili smo Annie... 649 01:06:54,948 --> 01:06:56,763 Dobili smo Annie... 650 01:07:14,282 --> 01:07:16,155 Dobili smo Annie... 651 01:07:46,488 --> 01:07:48,014 Annie. 652 01:07:48,049 --> 01:07:53,474 �ivot je vrlo te�ak, za nas. 653 01:07:53,970 --> 01:07:58,605 �ivot je vrlo te�ak, za nas. 654 01:07:58,865 --> 01:08:03,462 Nitko ne mari, ni malo... 655 01:08:03,709 --> 01:08:07,652 ...kada si u siroti�tu. 656 01:08:08,477 --> 01:08:11,907 �to radite? 657 01:08:16,067 --> 01:08:20,659 Za�to sa ostalima ne mar�irate u liniji? 658 01:08:22,100 --> 01:08:27,550 Duffy, do�i ovamo, hajde. 659 01:08:29,581 --> 01:08:36,149 Krije� ne�to od gospo�ice Hannigan iza le�a, zar ne, Duffy? 660 01:08:36,184 --> 01:08:40,220 Ne. - Daj mi to. 661 01:08:46,209 --> 01:08:47,867 Ulazite unutra! 662 01:09:10,061 --> 01:09:13,190 Hannigan, pretpostavljam? - Da. 663 01:09:13,225 --> 01:09:16,084 �elim razgovarati o Annie. 664 01:09:16,857 --> 01:09:22,697 �elite je vratiti i zaboraviti ili mijenjati? - �elim je usvojiti. 665 01:09:23,439 --> 01:09:25,940 Oprostite me na momenat? 666 01:09:35,025 --> 01:09:38,089 Izvolite u moju kancelariju. - Hvala vam. 667 01:09:44,546 --> 01:09:46,494 �ao, �e�eru. 668 01:09:48,930 --> 01:09:50,667 Slatki� mali. 669 01:09:52,736 --> 01:09:54,197 Ovuda. 670 01:09:59,341 --> 01:10:02,721 Dobrodo�li. - Gospo�ice Hannigan... 671 01:10:02,756 --> 01:10:08,234 Gospodine Warbucks, za republikanca, vrlo ste zgodni. 672 01:10:08,235 --> 01:10:09,196 Hvala vam. 673 01:10:09,231 --> 01:10:13,977 Zaista mi klecaju koljena u prisustvu mu�karaca poput vas. 674 01:10:14,012 --> 01:10:19,063 Gospode, da li je ovo pravo? - Samo potpi�ite papire. 675 01:10:19,098 --> 01:10:23,446 �elite vidjeti spava�u sobu, mala moja kuglo za bilijar? 676 01:10:25,250 --> 01:10:28,041 Pravim vrlo suh Martini... 677 01:10:28,076 --> 01:10:29,150 Evo ovdje. 678 01:10:29,151 --> 01:10:32,174 Pravim vrlo vla�an sufle... 679 01:10:32,175 --> 01:10:33,732 Samo ime. 680 01:10:33,733 --> 01:10:36,191 Ne budi toliko zlo�est... 681 01:10:37,278 --> 01:10:39,424 Do�i, draga. 682 01:10:39,425 --> 01:10:44,448 Hajdemo se smuvati, za�to ne bismo? 683 01:10:44,483 --> 01:10:48,024 Imam sastanak u 13:00. - Ovuda. 684 01:10:53,920 --> 01:10:57,243 Bio si nekada u Buenos Airesu? - Gdje? 685 01:10:57,278 --> 01:11:01,047 �udim za Argentinom. - Argentinom? 686 01:11:01,048 --> 01:11:04,940 Hajde da ti i ja popunimo dnevnike. - Molim, stani! 687 01:11:04,941 --> 01:11:06,825 Kupi mi rubin... - Ne! 688 01:11:06,860 --> 01:11:10,654 Za�to ne bi bio moj? 689 01:11:15,696 --> 01:11:17,601 Do�i. - Imam tvoj broj... 690 01:11:17,636 --> 01:11:19,765 Bli�e. - Voli� li plesati rumbu... - Madam, dok... 691 01:11:19,800 --> 01:11:23,021 Zvati �u te Ollie, pitice moja... - Pro�emo ovaj... 692 01:11:23,056 --> 01:11:25,105 Sada te imam... - Dokument... 693 01:11:25,106 --> 01:11:29,025 La kukura�a! - Od mog detektiva... 694 01:11:30,464 --> 01:11:34,141 Provodi� ve�eri u nekim rupama. - Pratio si me? 695 01:11:34,176 --> 01:11:37,719 Upijaju�i litre d�ina... - Bronhitis. 696 01:11:37,720 --> 01:11:41,265 ovdje igra� u ga�ama! - Divna posjeta... 697 01:11:41,266 --> 01:11:45,327 Sa nekim matorim kretenom po imenu Mali Cezar. - To mi je ujak. 698 01:11:45,328 --> 01:11:48,365 Siro�i�e zaklju�ava� u �pajzu. - To vole. 699 01:11:48,775 --> 01:11:52,050 Krade� im Bo�i�ne poklone. -Pi�e? 700 01:11:52,566 --> 01:11:56,002 Krade� novac koji treba� predati. - Svje�e je. 701 01:11:56,037 --> 01:12:01,259 Tjera� ih da kle�e pred tobom, dok ti kupuje� gluposti! 702 01:12:03,096 --> 01:12:07,564 Ti... - Mora� li me nervirati? - Prespavaj... - Za�to me ne mazi�? 703 01:12:07,599 --> 01:12:10,740 Ovaj vijek... - Za tobom �udim, hajde da ludujemo. 704 01:12:10,741 --> 01:12:16,784 U nekom mra�nom kaznenom domu... 705 01:12:16,785 --> 01:12:18,534 Zatvor? - Potpi�i! 706 01:12:18,535 --> 01:12:22,136 Nikada ne�u osjetiti... - Istrunuti �e� u zatvoru. 707 01:12:22,137 --> 01:12:25,708 Kako je pro�i prstima kroz tvoju kosu... - U Sing Singu. 708 01:12:25,709 --> 01:12:29,418 Ovo zna�i da nema Buenos Airesa? - Ho�e� li potpisati? 709 01:12:29,419 --> 01:12:31,253 Pa ne treba� mi! - To je super. 710 01:12:31,254 --> 01:12:33,292 Zato me zaboravi. - Na isprekidanoj liniji. 711 01:12:33,293 --> 01:12:35,180 Zaboravi kako sam divna. - Ne gun�aj. 712 01:12:35,215 --> 01:12:36,967 Zaboravi da si me upoznao! - Ne mo�e� odbiti. 713 01:12:37,002 --> 01:12:38,826 Ovaj dan je gotov! - Samo potpi�i. 714 01:12:38,827 --> 01:12:43,424 Moj kruh i Waterloo! - Potpi�i! 715 01:12:43,425 --> 01:12:47,409 Za�to to nisi odmah rekao, SVINJO! 716 01:12:52,719 --> 01:12:57,183 �ene! Treba li toliko vremena do Tifanija i nazad? Gdje je ona? 717 01:12:57,218 --> 01:13:01,237 �ujem auto. - Vjerojatno nije to taj. 718 01:13:01,272 --> 01:13:07,554 Dusenberg, gospo�ica Farrell je uzela Dusenberg. - Gdje si do sada, �to se doga�a? 719 01:10:10,451 --> 01:13:11,540 Gdje je Annie? - Ima sat karatea. 720 01:13:11,575 --> 01:13:15,397 Olivere, ne budi nervozan. - Nervozan? Nisam, ti joj daj. 721 01:13:15,432 --> 01:13:18,872 Olivere, to je tvoja ideja. - Tebe voli vi�e od mene. 722 01:13:18,907 --> 01:13:21,804 Olivere, ho�e� li se smiriti! 723 01:13:28,047 --> 01:13:32,042 Gospodine Warbucks, ho�ete li vidjeti �to me je Asp danas nau�io? 724 01:13:35,793 --> 01:13:38,574 Na kau�, Punjab, molim te. 725 01:13:39,078 --> 01:13:42,838 Bo�e, nisam znala da radi. - Pa, sada zna�. 726 01:13:42,873 --> 01:13:45,724 Da zovem doktora? - Biti �e u redu. 727 01:13:56,115 --> 01:13:57,551 Hvala ti. 728 01:14:00,999 --> 01:14:03,229 Ostaviti �emo vas same. 729 01:14:14,756 --> 01:14:19,579 Annie, �elim sa tobom popri�ati o ne�emu vrlo ozbiljnom. 730 01:14:19,614 --> 01:14:24,751 Vi�e me ne �elite, zar ne? - Naprotiv, �elim. 731 01:14:24,786 --> 01:14:26,352 Blagi Bo�e! 732 01:14:26,387 --> 01:14:31,802 Annie, mo�emo li razgovarati kao dva mu�karca? - Naravno. 733 01:14:31,837 --> 01:14:37,260 Ono �to nudim bi zahtjevalo dugoro�ni sporazum. 734 01:14:37,295 --> 01:14:43,027 Zapravo, mo�da �eli� znati vi�e o meni prije nego �to se odlu�i�. 735 01:14:43,062 --> 01:14:46,502 OK. - Hajdemo pro�etati. 736 01:14:46,503 --> 01:14:47,659 OK. 737 01:14:50,203 --> 01:14:53,846 Ro�en sam u Liverpoolu i �ivio u ku�ici na pruzi. 738 01:14:53,881 --> 01:14:59,928 Moj mla�i brat je umro od upale plu�a jer nismo imali novca za lijekove. 739 01:15:00,771 --> 01:15:05,772 Pa, tada sam odlu�io da �u jednoga dana biti bogat. Jako, jako bogat. 740 01:15:05,807 --> 01:15:09,991 Dobra ideja. - U to vrijeme je Amerika bila zemlja mogu�nosti. 741 01:15:10,026 --> 01:15:13,918 Radio sam na brodu kao sobar kada sam imao 12 godina. 742 01:15:13,953 --> 01:15:18,191 Kada sam napunio 21, zaradio sam prvi milijun. 743 01:15:18,248 --> 01:15:21,689 U narednih 10 godina, pretvorio sam to u 100 milijuna. 744 01:15:22,049 --> 01:15:27,310 U to vrijeme je to bilo puno novca. Bio sam nemilosrdan i mnoge povrijedio. 745 01:15:27,769 --> 01:15:32,680 Pravljenje novca je bilo jedino �to me je zanimalo, do sada. 746 01:15:34,646 --> 01:15:37,186 U�imo unutra. - OK. 747 01:15:41,376 --> 01:15:46,579 Palo mi je na pamet da bez obzira koliko ku�a imam, slika... 748 01:15:46,776 --> 01:15:52,973 ukoliko nemam sa kim to podijeliti, mogu se vratiti u Liverpool, �vorc. 749 01:15:53,008 --> 01:15:55,687 Annie, razumije� li �to �elim re�i? - Naravno. 750 01:15:55,688 --> 01:15:57,312 Super. 751 01:15:57,347 --> 01:15:58,774 Nekako. 752 01:15:58,809 --> 01:16:01,607 Nekako? - Mislim da ne. 753 01:16:01,608 --> 01:16:02,641 Dovraga. 754 01:16:13,143 --> 01:16:18,403 Ve� ste mi puno toga dali, gospodine Warbucks. - Papiri su potpisani danas, slu�beno je. 755 01:16:18,438 --> 01:16:20,200 �to je slu�beno? 756 01:16:24,175 --> 01:16:28,008 Jako je lijep... - Staviti �u ti. - Ne. 757 01:16:28,622 --> 01:16:34,177 Vrlo je lijep medaljon, gospodine Warbucks, ali ako je vama svejedno, zadr�ati �u stari. 758 01:16:34,212 --> 01:16:38,645 Nije mi svejedno. Tvoj je polomljen, ovaj ima i gravuru. Nisi ni vidjela. 759 01:16:38,680 --> 01:16:44,247 "Annie, s ljubavlju, tata Warbucks." 760 01:16:44,282 --> 01:16:49,002 Gospodine Warbucks, kada su me moji ostavili u siroti�tu, prije 10 godina... 761 01:16:49,037 --> 01:16:54,248 ...ostavili su poruku da �e se vratiti po mene �im budu mogli. 762 01:16:54,283 --> 01:16:59,223 I ostavili su drugi dio ovog starog medaljona kako bih ih prepoznala. 763 01:16:59,258 --> 01:17:03,779 Na�i �u ih jednog dana, gospodine Warbucks i imati �u prave roditelje... 764 01:17:03,814 --> 01:17:07,211 kao pravo dijete, ho�u. 765 01:17:09,197 --> 01:17:15,429 Ne �elim vas povrijediti. Bili ste finiji prema meni nego bilo tko na svijetu. 766 01:17:15,464 --> 01:17:20,368 Ali od kada znam za sebe sanjam o svojima. 767 01:17:20,403 --> 01:17:22,586 I moram ih na�i. 768 01:17:27,965 --> 01:17:30,141 I ja �u ti pomo�i. 769 01:17:32,831 --> 01:17:37,354 Grace, pozovi J. Edgara! 770 01:17:38,237 --> 01:17:41,191 Drake, zovi �efa policije! 771 01:17:41,226 --> 01:17:45,003 Asp, zovi Waltera Winchela! 772 01:17:45,038 --> 01:17:51,066 Punjab, na�i mi Williama Randolfa Hursta! 773 01:17:51,101 --> 01:17:54,900 I, Sanderse, daj mi pi�e! 774 01:17:56,773 --> 01:17:59,045 6, 7, 8, nastupate. 775 01:17:59,519 --> 01:18:05,629 I-O-D-E-N-T Iodent! 776 01:18:06,169 --> 01:18:10,217 Hej, skitinice. Hej, gospodine... 777 01:18:10,218 --> 01:18:15,872 Obojica imate svoj stil, ali brate, niste nikada potpuno obu�eni... 778 01:18:15,873 --> 01:18:17,864 bez osmijeha! 779 01:18:20,418 --> 01:18:26,346 Va�a odje�a mo�e biti Bo Brameli, vidi se iz aviona... 780 01:18:26,381 --> 01:18:31,863 ali brate, nikada nisi potpuno obu�en, bez osmijeha! 781 01:18:32,756 --> 01:18:34,916 Predivne, Boylen Sisters. 782 01:18:38,030 --> 01:18:41,474 Koga je briga �to nose... 783 01:18:41,475 --> 01:18:44,749 u Americi ili Engleskoj... 784 01:18:44,750 --> 01:18:48,547 Bitno je �to nosite od uha do uha... 785 01:18:48,548 --> 01:18:52,442 a ne od glave do pete. 786 01:18:52,443 --> 01:18:56,059 To nije bitno... 787 01:18:57,280 --> 01:19:03,125 Ve�eras, kao posebna poslastica, od va�eg Berta Healyja... 788 01:19:03,160 --> 01:19:07,989 �elim predstaviti malo siro�e, siro�e po imenu Annie. 789 01:19:18,988 --> 01:19:23,082 Tko je to upravo u�etao u na� Red Network studio, Bert Healy? 790 01:19:23,117 --> 01:19:27,218 Pa, nitko drugi nego tajkun iz Walstreeta, Oliver Warbucks! 791 01:19:31,685 --> 01:19:36,913 Hvala, Berte Healy. Divno je... Moram li re�i divno? 792 01:19:37,158 --> 01:19:40,395 Divno je biti u ''Iodent'' satu. 793 01:19:40,430 --> 01:19:44,072 Koliko shva�am, provodite potragu za Annienim roditeljima? 794 01:19:44,107 --> 01:19:46,939 Da, to sam ti rekao prije emitiranja. Oh, da! 795 01:19:46,974 --> 01:19:53,089 "Berte Healy, sada provodim ma�unarodnu potragu... 796 01:19:53,124 --> 01:19:58,319 za Annienim roditeljima. Okreni stranu. Warbucks nastavlja." 797 01:19:58,869 --> 01:20:05,027 Ve�eras nudim nagradu za Anniene roditelje od 50,000 $ u ke�u. 798 01:20:05,062 --> 01:20:06,622 Oh, gospodine Warbucks! 799 01:20:07,691 --> 01:20:11,622 Oh, �ovje�e! 50,000 cigli. 800 01:20:12,164 --> 01:20:16,376 Annieni roditelji, ako slu�ate, kontaktirajte Olivera Warbucksa... 801 01:20:16,411 --> 01:20:18,079 "Warbucks se ubacuje. 802 01:20:18,114 --> 01:20:24,442 U mojoj ku�i, peta Avenija 987, New York. 803 01:20:24,925 --> 01:20:30,190 Hvala tebi, Berte Healy, i hvala, novom Iodentu. 804 01:20:30,225 --> 01:20:35,137 Pasti za zube sa magi�nim K-64 protiv lo�eg... 805 01:20:35,172 --> 01:20:39,277 Lo�eg daha! - �to ste dozvolili da govorim. 806 01:20:39,312 --> 01:20:45,168 Laku no�, Berte Healy, iz Red Networka. Okreni stranu.'' 807 01:20:45,203 --> 01:20:49,789 Jesam li upravo napravio reklamu? Idemo odavdje. 808 01:20:56,958 --> 01:21:02,333 Za sve vas, iz porodice "Sata Smijeha", Bert Healy ka�e.... 809 01:21:15,220 --> 01:21:20,776 Va�a odje�a mo�e biti Bo Brameli, vidi se iz aviona... 810 01:21:20,777 --> 01:21:26,143 ali brate, nikada nisi potpuno obu�en, bez osmjeha! 811 01:21:31,625 --> 01:21:34,628 Koga je briga �to nose... 812 01:21:33,785 --> 01:21:37,870 u Americi ili Engleskoj... 813 01:21:37,871 --> 01:21:41,060 Bitno je �to nosite od uha do uha... 814 01:21:41,095 --> 01:21:45,588 a ne od glave do pete. 815 01:21:45,589 --> 01:21:49,644 To nije bitno... 816 01:21:51,065 --> 01:21:53,922 Predivne, Boylen Sisters. 817 01:21:53,923 --> 01:21:57,229 I-O-D-E-N-T! 818 01:22:00,329 --> 01:22:04,345 Dakle senatore, dakle domare... 819 01:22:04,372 --> 01:22:06,144 dovi�enja za sada... 820 01:22:06,179 --> 01:22:11,840 Zapamtite, nikada nisi potpuno obu�en, bez osmjeha! 821 01:22:20,855 --> 01:22:24,670 Nikada nisi potpuno obu�en, bez osmjeha! 822 01:22:33,953 --> 01:22:36,817 Nikada nisi potpuno obu�en, bez osmjeha! 823 01:22:34,997 --> 01:22:40,112 Koga je briga �to nose... 824 01:22:40,076 --> 01:22:43,125 u Americi ili Engleskoj... 825 01:22:43,126 --> 01:22:45,833 Bitno je �to nosite od uha do uha... 826 01:22:45,834 --> 01:22:50,417 a ne od glave do pete. 827 01:22:50,418 --> 01:22:54,213 To nije bitno... 828 01:23:25,724 --> 01:23:30,157 �ujem li ja to ovdje sre�u? 829 01:23:43,134 --> 01:23:45,142 Nikad ne proma�e. 830 01:24:02,233 --> 01:24:07,657 Moramo odavdje, gospodine Warbucks, ne mo�emo je izlo�iti ovome. - Spremite helikopter. 831 01:24:29,341 --> 01:24:34,196 Zna� �to, Annie? Gospodin Warbucks te vodi u Washington da vidi� predsjednika. 832 01:24:34,231 --> 01:24:35,885 Oh, �ovje�e! 833 01:24:58,961 --> 01:25:02,713 Nisu li republikanci razmetljivi? 834 01:25:02,748 --> 01:25:07,188 Frankline, pona�aj se. Divno je da je uop�e ovdje. 835 01:25:11,524 --> 01:25:16,188 Kako zove� ovo, Olivere? - Helikopter. 836 01:25:16,984 --> 01:25:22,223 Ne treba ti aerodrom, samo dvori�te. Ka�u da mo�e sletjeti na pedalj. 837 01:25:22,258 --> 01:25:27,456 �to god to zna�ilo. - Hvala ti �to si sletio, mnogo mi zna�i. 838 01:25:27,491 --> 01:25:33,566 Ovo ne zna�i ni�ta, zna�i samo da te Annie �eljela upoznati. 839 01:25:36,213 --> 01:25:41,340 Drago mi je da sam vas upoznala predsjedni�e Roosevelt. - Drago mi je, Annie. 840 01:25:41,375 --> 01:25:45,727 I hvala ti �to si dovela ovu staru kozu. Napraviti �emo od njega novog brokera. 841 01:25:45,762 --> 01:25:48,401 Nezamislivo. - Ne zamjeri mu, Olivere. 842 01:25:48,436 --> 01:25:50,129 Izvoli, Annie. 843 01:25:50,648 --> 01:25:56,247 Moj ujak Theodor, Teddy Roosevelt, je svoju djecu u�io hodati na �tulama. 844 01:25:56,282 --> 01:26:02,453 Ne mogu te nau�iti to, ali mogu te nau�iti voziti kolica, moj privatni Rollercoaster. 845 01:26:02,488 --> 01:26:07,696 Mislim da je novi posao lo�e isplaniran, lo�e organiziran i da je lo�a administracija. 846 01:26:07,731 --> 01:26:09,745 Ne razmisli� dobro o svom programu, Frankline. 847 01:26:04,196 --> 01:26:13,508 Ne misli� na to �to �e napraviti sa ekonomijom, na duge staze! 848 01:26:13,543 --> 01:26:18,017 Ljudi ne jedu, na duge staze. - Ljudi ne mogu prehraniti svoju djecu. 849 01:26:18,052 --> 01:26:20,264 Oni sretni zavr�e u siroti�tu. 850 01:26:20,299 --> 01:26:23,012 Stariji su ostavljeni da kradu i umru od gladi. 851 01:26:23,047 --> 01:26:25,472 Posao ove zemlje je posao... 852 01:26:25,507 --> 01:26:30,287 Skini ih sa socijalne pomo�i i zaposli ih. To namjeravam napraviti. 853 01:26:30,322 --> 01:26:36,732 U nacionalnim parkovima, prave�i kampove, �iste�i puteve, bore�i se sa vatrom, sade�i drve�e. 854 01:26:36,767 --> 01:26:40,814 �ekaj malo, �ekaj. - �elim ih nahraniti, sku�iti i platiti im. 855 01:26:40,849 --> 01:26:47,358 Ne mnogo, ali dovoljno da se mogu vratiti ku�i podignute glave i biti ponosni �to su Amerikanci. 856 01:26:47,393 --> 01:26:52,689 To je divna ideja. - Nije to divna ideja Annie, to su budala�tine. 857 01:26:52,724 --> 01:26:54,877 Velikog srca i prazne glave. 858 01:26:54,912 --> 01:26:58,492 Koji parkovi? Koja djeca? Koliko �e to ko�tati? 859 01:26:58,527 --> 01:27:01,636 Tko �e ih organizirati, tko �e ih voditi? 860 01:27:03,908 --> 01:27:07,060 Nadao sam se da �e� ti. - Ja? 861 01:27:07,095 --> 01:27:11,045 I Annie. - Gospode Bo�e! 862 01:27:11,080 --> 01:27:14,516 Ne dolazi u obzir. - Kako ja mogu pomo�i? 863 01:27:14,551 --> 01:27:15,620 �ekaj malo! 864 01:27:15,655 --> 01:27:19,260 Mo�e� nam pomo�i da anga�iramo mlade. - �ekaj! 865 01:27:19,295 --> 01:27:24,164 Mnogi od njih su izgubili nadu, Annie. Misle da njihovoj vladi nije bitno jesu li �ivi ili mrtvi. 866 01:27:24,199 --> 01:27:27,644 Uz tvoju pomo� ih mo�emo uvjeriti da sa samo malo vi�e truda mogu da... 867 01:27:27,679 --> 01:27:28,853 �elim ne�to re�i. 868 01:27:28,888 --> 01:27:33,619 Postoji pjesma koju sam u siroti�tu pjevala kada sam bila tu�na. 869 01:27:33,654 --> 01:27:36,324 Uvijek me je veselila. - Elenor! 870 01:27:38,161 --> 01:27:42,298 Same misli o sutra�njici... 871 01:27:42,299 --> 01:27:47,610 bri�u konfuziju i tugu... 872 01:27:47,611 --> 01:27:50,468 dok skroz ne nestane. 873 01:27:50,469 --> 01:27:56,705 Kada se zaglavim u sivom i usamljenom danu... 874 01:27:56,706 --> 01:28:03,689 Samo isturim bradu, nasmijem se i ka�em... 875 01:28:07,018 --> 01:28:14,625 Sunce �e sutra iza�i, zato mora� izdr�ati do sutra... 876 01:28:14,626 --> 01:28:18,293 �to god bilo... 877 01:28:18,294 --> 01:28:24,557 Sutra, sutra, volim to sutra... 878 01:28:24,558 --> 01:28:29,524 Samo sam dan od tebe... 879 01:28:32,761 --> 01:28:34,793 Oh, Frankline. 880 01:28:37,348 --> 01:28:40,509 I ti �e� pomo�i, zar ne, Olivere? 881 01:28:41,083 --> 01:28:44,197 Misli na djecu, misli na Annie. 882 01:28:45,585 --> 01:28:48,666 Sunce �e sutra iza�i... 883 01:28:48,701 --> 01:28:52,935 Pjevaj, Olivere. To je nare�enje tvog zapovjednika. 884 01:28:55,609 --> 01:28:58,594 Elenor? - Ne zanm pjevati. - Pjevaj! 885 01:29:05,533 --> 01:29:07,261 Solo za predsjednika. 886 01:29:07,262 --> 01:29:11,944 Kada se zaglavim u sivom i usamljenom danu... 887 01:29:11,945 --> 01:29:17,918 Samo isturim bradu, nasmijem se i ka�em... 888 01:29:17,953 --> 01:29:20,981 Svi! I republikanci, Olivere. Pjevajte! 889 01:29:21,341 --> 01:29:28,128 Sunce �e sutra iza�i, zato mora� izdr�ati do sutra... 890 01:29:28,163 --> 01:29:31,052 �to god bilo... 891 01:29:32,103 --> 01:29:37,272 Sutra, sutra, volim to sutra... 892 01:29:37,307 --> 01:29:41,673 Samo sam dan od tebe... 893 01:29:41,708 --> 01:29:47,893 Sutra, sutra, volim to sutra... 894 01:29:47,928 --> 01:29:57,867 Samo sam dan od tebe. 895 01:30:21,559 --> 01:30:26,054 Oprostite, vi ste gospo�a koja vodi ovu ustanovu? - Na�alost. 896 01:30:26,089 --> 01:30:30,684 Prije deset godina smo na ovim stepenicama ostavili na�u djevoj�icu. 897 01:30:30,719 --> 01:30:36,908 Umirali smo od gladi, dobio sam posao u Mainu, voditi hotel ali samo ako nemam djece. 898 01:30:36,943 --> 01:30:42,315 Po�urite, slu�am Hellen Trent. - Nikada nismo �eljeli ostaviti na�u Annie. 899 01:30:42,350 --> 01:30:47,433 Annie? - Sada imamo du�an u New Jerseyju, mo�emo brinuti o njoj. 900 01:30:47,468 --> 01:30:49,524 Uvijek smo je voljeli. 901 01:30:50,129 --> 01:30:55,857 Vi ste Annieni roditelji? - Na� dom nije otmjen ali je dom, pored radnje. 902 01:30:55,892 --> 01:30:59,190 Imamo i dvori�te. - Sa pili�ima. 903 01:30:59,225 --> 01:31:00,664 I pijetla. 904 01:31:05,784 --> 01:31:07,360 Rooster? 905 01:31:11,150 --> 01:31:15,125 Bo�e, nikada vas ne bih prepoznala. 906 01:31:20,649 --> 01:31:23,946 Sestro, ako smo prevarili tebe, mo�emo i "Lovatora". 907 01:31:24,331 --> 01:31:28,748 50,000 cigli. - To �e biti moja smrt, Rooster. 908 01:31:28,783 --> 01:31:33,420 Daj sestro, ove �e biti najbolja prevara, ikada. 909 01:31:33,455 --> 01:31:37,521 Samo nam trebaju detalji. - O Annie, pojedinosti. 910 01:31:37,556 --> 01:31:44,050 Shva�am, �to ja dobijam? - Novac, tre�inu od 50,000$. 911 01:31:44,085 --> 01:31:47,033 �elim pola. - U redu, pola! 912 01:31:47,034 --> 01:31:48,688 Rooster! - U redu! 913 01:31:49,520 --> 01:31:54,481 25,000 za mene i Lil, 25,000 za tebe. 914 01:31:56,758 --> 01:32:00,061 Za�to ne sa�ekamo i vidimo �to ima? 915 01:32:00,753 --> 01:32:03,893 Da vidimo vrijedi li 25,000. 916 01:32:04,456 --> 01:32:10,600 �elite detalje, dati �u vam detalje. Imam detalje za svako dijete u ovoj rupi. 917 01:32:10,635 --> 01:32:13,709 Samo treba na�i pravu kutiju. 918 01:32:15,908 --> 01:32:19,460 Annie nosi medaljon oko vrata. 919 01:32:20,839 --> 01:32:22,671 Polomljeni medaljon. 920 01:32:23,128 --> 01:32:27,785 Ka�e da su njeni roditelji sa�uvali drugu polovicu da bi je prepoznali. 921 01:32:28,202 --> 01:32:33,922 Prije mnogo, mnogo godina, roditelji su joj poginuli u po�aru. 922 01:32:34,131 --> 01:32:36,956 I policija mi je donela svo njihovo sme�e. 923 01:32:37,120 --> 01:32:39,161 Dakle, moj mali brate... 924 01:32:38,929 --> 01:32:43,896 ...ako njeni roditelji mogu garantirati tim medaljonom, mo�emo i mi. 925 01:32:43,931 --> 01:32:49,156 50,000 cigli. - I onda �emo dijete baciti u rijeku. 926 01:32:49,191 --> 01:32:51,429 Napraviti �e ne�to lo�e Annie! 927 01:32:51,464 --> 01:32:55,800 Pepper! - Oprala si tu kantu? - Slu�aj me, ozbiljna sam. 928 01:32:55,835 --> 01:32:57,276 Operi kantu! 929 01:32:57,311 --> 01:33:02,306 Duffy, Tessie, bilo tko! -Ho�e� da ti iskrivim zglob? 930 01:33:02,341 --> 01:33:05,104 Moramo upozoriti Annie! - Ribaj! 931 01:33:05,139 --> 01:33:08,097 U zape�a�enoj je koverti. 932 01:33:08,688 --> 01:33:13,840 Nije fer kako mi prosimo za 3-4$, a ona dobije Warbucksa. 933 01:33:13,875 --> 01:33:16,126 Malo deri�te, pogledaj ovdje. 934 01:33:16,127 --> 01:33:19,694 Ovaj �ivot nije fer, izlu�uje me! 935 01:33:19,729 --> 01:33:20,927 Budi korisna! 936 01:33:20,928 --> 01:33:23,233 Dok mi jedemo kikiriki... 937 01:33:23,234 --> 01:33:25,529 ona se goji! 938 01:33:25,530 --> 01:33:29,085 Mo�da je ona klju�, ta mala dama. 939 01:33:29,086 --> 01:33:30,774 Da uzmemo vi�e para... 940 01:33:30,809 --> 01:33:33,308 Umjesto manje... - Njeno ime je na njemu. 941 01:33:33,343 --> 01:33:37,813 Mo�da mi namjestimo igru sa ne�im varljivim... 942 01:33:37,814 --> 01:33:42,117 Gdje �e nas to dovesti? 943 01:33:45,204 --> 01:33:47,460 Poga�ajte samo jednom. 944 01:33:51,564 --> 01:33:52,676 Otvori ga, otvori. 945 01:33:55,848 --> 01:33:56,984 Po�uri. 946 01:34:01,544 --> 01:34:04,032 Laka ulica... 947 01:34:05,181 --> 01:34:08,365 Laka ulica! 948 01:34:08,366 --> 01:34:13,548 Annie je klju�... 949 01:34:17,881 --> 01:34:20,681 Laka ulica! 950 01:34:25,153 --> 01:34:29,248 Bolje da idemo tuda! 951 01:34:34,348 --> 01:34:36,709 Uskoro �emo tamo... 952 01:34:36,710 --> 01:34:40,974 gdje se spava do podne! 953 01:34:44,960 --> 01:34:47,289 Mrdaj stopala... 954 01:34:48,779 --> 01:34:51,362 do lak�e ulice! 955 01:34:52,741 --> 01:34:57,117 Tu �emo biti! 956 01:35:02,672 --> 01:35:04,815 Lak�a ulica! 957 01:36:17,016 --> 01:36:21,280 Mrdaj stopala, do lak�e ulice. 958 01:36:21,748 --> 01:36:23,860 Tu �emo... 959 01:36:23,861 --> 01:36:26,727 Tu �emo... 960 01:36:26,728 --> 01:36:31,063 Tu �emo... 961 01:36:45,488 --> 01:36:47,200 Udri, sestro. 962 01:36:56,965 --> 01:37:01,580 Tu �emo... 963 01:37:01,581 --> 01:37:06,064 ostati! 964 01:37:09,124 --> 01:37:12,213 Lak�a ulica! 965 01:37:23,327 --> 01:37:25,689 Sad operi drugu. 966 01:37:35,001 --> 01:37:39,136 Duffy, Tessie, bilo tko! Napraviti �e Annie ne�to lo�e! 967 01:37:39,171 --> 01:37:41,129 Tko? - Oni! 968 01:37:41,164 --> 01:37:43,150 Tko to oni? - Gospo�ica Hannigan. 969 01:37:43,185 --> 01:37:44,512 O, moj Bo�e! 970 01:37:48,824 --> 01:37:50,528 Predivno. 971 01:37:58,069 --> 01:38:01,270 Gdje ste vi po�le? - Idi reci Annie. 972 01:38:03,211 --> 01:38:04,555 Zaustavi ih. 973 01:39:02,685 --> 01:39:05,172 Jesu li ovdje, doveli su mi brata ili sestru? 974 01:39:05,207 --> 01:39:08,992 Ako bi �ovjek brojao pili�e prije nego �to se izlegnu, imao bi kajganu. 975 01:39:06,026 --> 01:39:10,040 �to? 976 01:39:14,352 --> 01:39:20,464 Moji roditelji su do�li po mene? - Nismo ih na�li, Annie. 977 01:39:46,041 --> 01:39:51,785 Intervjuirala sam 865 parova. Nitko od njih nije znao za medaljon. 978 01:39:51,820 --> 01:39:56,525 Nisam ni znala da u New Yorku ima toliko nepo�tenih ljudi. 979 01:40:17,837 --> 01:40:23,653 Vjerojatno su mrtvi. Vjerojatno sam to negdje duboko u sebi i znala. 980 01:40:23,688 --> 01:40:26,303 Ja nisam odustao, zato nemoj ni ti. 981 01:40:27,052 --> 01:40:31,804 Nisam �eljela ostati siro�e, gospodine Warbucks. �eljela sam biti posebna. 982 01:40:31,839 --> 01:40:36,517 Ti jesi posebna, nemoj prestati vjerovati u to. 983 01:40:37,152 --> 01:40:38,728 Zaglavljene smo. 984 01:40:38,763 --> 01:40:40,436 O, moj Bo�e. 985 01:40:49,412 --> 01:40:52,363 Nikada ne�emo iza�i odavdje. - Imam ideju. 986 01:40:54,768 --> 01:40:56,520 Divna ideja. 987 01:40:59,761 --> 01:41:01,834 Te�ko je. - Nemojte ga ispustiti. 988 01:41:19,820 --> 01:41:23,173 Duffy, daj mi ne�to. - Evo. 989 01:41:32,718 --> 01:41:34,478 Ovdje ima mjesta. 990 01:41:36,489 --> 01:41:39,233 O, moj Bo�e. O, moj Bo�e. 991 01:41:58,150 --> 01:42:02,078 Dug je put do dolje, sigurna si da to �eli�? 992 01:42:05,746 --> 01:42:08,033 Po�eli mi sre�u. - Sretno. 993 01:42:27,273 --> 01:42:33,010 Umirali smo od gladi, gospo�ice. Trebao nam je posao, zato smo ostavili na�u djevoj�icu. 994 01:42:33,045 --> 01:42:39,468 Uvijenu u novine. - Na stepenicama Hudson siroti�ta. 995 01:42:47,997 --> 01:42:49,365 �to je ovo? 996 01:42:49,400 --> 01:42:53,274 Gospodine Warbucks, ovo su Ralf i Shirly Madge iz Hobokena, New Jersey. 997 01:42:53,309 --> 01:42:54,314 Annie! 998 01:42:58,716 --> 01:43:03,908 Ralf, vidi! Jo� uvijek nosi medaljon. 999 01:43:18,352 --> 01:43:23,528 Najzad smo te na�li. - Pretpostavljam da ste preko radija �uli za nagradu? 1000 01:43:23,563 --> 01:43:26,203 Za nagradu? - Mi nemamo radio. 1001 01:43:26,238 --> 01:43:29,210 Iz novina. - Novina, kojih novina? 1002 01:43:29,245 --> 01:43:31,299 Kako ste znali da je Annie ovdje? 1003 01:43:31,334 --> 01:43:37,009 Ljubazna dama iz siroti�ta nam je rekla. - Imam ovdje njen krsni list. 1004 01:43:37,760 --> 01:43:43,192 �uvala sam ga svih ovih godina blizu srca. 1005 01:43:47,081 --> 01:43:49,321 Ann Mary Madge. 1006 01:43:49,459 --> 01:43:54,579 18. listopad, 1922. 1007 01:44:00,356 --> 01:44:02,523 Spakirati �u se. 1008 01:44:04,778 --> 01:44:07,872 Ho�e� da ti pomognem, du�o? 1009 01:44:09,216 --> 01:44:12,962 Ne, hvala, mama. 1010 01:45:02,617 --> 01:45:04,682 Potpisan �ek! 1011 01:45:06,341 --> 01:45:10,901 Gospodine, toliko smo odu�evljeni �to smo na�li Annie da nam ne treba novac. 1012 01:45:10,936 --> 01:45:16,421 Uzeti �u ga nazad. - Naravno, siroma�ni smo. 1013 01:45:17,530 --> 01:45:19,738 Mnogo �e nam pomo�i. 1014 01:45:19,773 --> 01:45:25,644 Da joj kupimo mlijeko, i dekicu. 1015 01:45:26,877 --> 01:45:31,613 Stavite ga u d�ep, gospo�o Madge. 1016 01:45:36,473 --> 01:45:38,433 Hajde, dru�tvo. 1017 01:45:40,449 --> 01:45:45,825 O, moj Bo�e! - Ne�emo sti�i. 1018 01:45:45,860 --> 01:45:50,317 Na�li smo Petu Aveniju. - Peta Avenija, broj 1. 1019 01:45:50,352 --> 01:45:53,588 Nama treba 987. 1020 01:45:54,969 --> 01:45:58,449 Hajde Molly, popni mi se na le�a. Dru�tvo, pomagajte. 1021 01:46:02,716 --> 01:46:07,117 Mislite da �e trgovine ovo primiti nazad? - Sve tvoje nove stvari? 1022 01:46:08,373 --> 01:46:11,542 Verovatno, Annie. Ali, zar ih ne �eli� zadr�ati? 1023 01:46:11,577 --> 01:46:16,911 Moji novi roditelji su siroma�ni. Osje�ati �e se lo�e zbog ove odje�e. 1024 01:46:16,946 --> 01:46:21,993 Mo�ete li je odnijeti u siroti�te i dati je mojim prijateljicama. - Naravno. 1025 01:46:23,133 --> 01:46:26,253 Ovo �e biti vrlo slatko na Molly. 1026 01:46:28,360 --> 01:46:31,024 A ovo �e biti dobro Duffy. 1027 01:46:44,292 --> 01:46:48,859 Kladim se da �e mi �ivot biti divan... 1028 01:46:48,894 --> 01:46:54,339 gledaju�i ih, lako je re�i... 1029 01:46:55,008 --> 01:46:59,008 I mo�da �u zaboraviti... 1030 01:46:59,388 --> 01:47:03,435 kako je bio divan prema meni... 1031 01:47:03,436 --> 01:47:09,187 i kako sam skoro bila njegovo dijete... 1032 01:47:32,993 --> 01:47:37,120 Biti �e u redu, nemam se za�to pla�iti... 1033 01:47:37,121 --> 01:47:40,974 biti �e sretna kao �to je bila i ovdje... 1034 01:47:40,975 --> 01:47:44,685 stvari su ispale bolje nego �to su bile planirane... 1035 01:47:44,686 --> 01:47:50,865 do�e ti da se smije�, kada sudbina preuzme stvari... 1036 01:47:52,051 --> 01:47:55,260 I znam da �u zaboraviti... 1037 01:47:55,261 --> 01:47:58,138 koliko mi je zna�ila... 1038 01:47:58,664 --> 01:48:04,056 i kako mi je bila skoro kao dijete... 1039 01:48:05,762 --> 01:48:08,489 mo�da. 1040 01:48:36,362 --> 01:48:39,090 Uzeli ste ga? Da ga vidim. 1041 01:48:41,015 --> 01:48:45,583 Znate, mislim da je bolje da ga ja �uvam. - Samo preko mene mrtve. 1042 01:48:46,076 --> 01:48:49,739 To je najpametnije �to sam od tebe �ula, daj to! 1043 01:48:50,697 --> 01:48:53,184 Gospodine Warbucks, upomo�! 1044 01:48:59,298 --> 01:49:01,760 Nikada ne�emo na�i ku�u. 1045 01:49:07,782 --> 01:49:09,909 Kad dobijem svoj dio! 1046 01:49:15,070 --> 01:49:17,870 Ja ka�em da se vratimo. - Ne mo�emo. 1047 01:49:17,905 --> 01:49:20,299 Hodamo 100 godina! 1048 01:49:20,334 --> 01:49:24,345 Nikada ne�emo sti�i. - Ali moramo. 1049 01:49:24,380 --> 01:49:30,029 Hajdemo glasati. - Svi oni koji su za odustajanje? 1050 01:49:31,921 --> 01:49:36,481 Kupiti �u sebi one zlatne brojeve �to prave. - Ako ih prodaju u Atlantic Citiju. 1051 01:49:36,516 --> 01:49:39,673 Ne stajemo do Atlantic Citija. 1052 01:49:44,225 --> 01:49:48,492 Pomagajte, gospodine Warbucks, to je gospo�ica Hannigan. - �uti, dijete. 1053 01:49:51,701 --> 01:49:54,061 Vidite, eno ga Sandy! 1054 01:49:55,957 --> 01:49:57,453 Do�i ovamo. 1055 01:50:08,321 --> 01:50:10,329 Hajde, idemo! 1056 01:50:13,377 --> 01:50:14,506 Po�urite. 1057 01:50:17,758 --> 01:50:20,436 Ne mogu vi�e tr�ati. 1058 01:50:33,461 --> 01:50:35,188 Uti�ajte se, djevojke. 1059 01:50:36,298 --> 01:50:39,785 �elite vidjeti gospodina Warbucksa? U redu, hajde. 1060 01:51:11,249 --> 01:51:13,170 O, moj Bo�e! 1061 01:51:36,861 --> 01:51:39,605 �to je sada? - Gospodine. 1062 01:51:40,153 --> 01:51:43,290 Mislim da je visost. - Va�a visosti. 1063 01:51:43,325 --> 01:51:46,433 Mi smo Anniene drugarice. - Annie je oti�la. 1064 01:51:46,922 --> 01:51:51,713 Njeni roditelji su do�li i odveli je. - Ali to nisu bili njeni roditelji, gospodine. 1065 01:51:51,748 --> 01:51:55,593 To su bili lo�i ljudi. - Gospode Bo�e! 1066 01:52:00,581 --> 01:52:03,253 Ti uzmi helikopter, ja �u auto. 1067 01:52:03,288 --> 01:52:08,658 Edgar, J. Edgar? Warbucks je. Siro�e Annie je oteta. 1068 01:52:08,693 --> 01:52:13,145 �elim svakog policajca na ovoj obali Mississippija na ovom slu�aju u narednih 20 minuta. 1069 01:53:23,923 --> 01:53:27,763 Kamionet je u ulici Kanal, ide ka istoku. 1070 01:53:27,798 --> 01:53:32,042 Odli�no, Punjab. Nemoj ih sada izgubiti. 1071 01:53:35,129 --> 01:53:39,640 Oprostite, gospodine, mo�emo li stati na tren? Pi�ki mi se. 1072 01:53:41,965 --> 01:53:44,430 Stvarno, gospo�ice Hannigan. 1073 01:53:46,437 --> 01:53:51,501 Stvarno to mislim, gospo�o. Sami to tra�ite. Kad morate, morate. 1074 01:54:00,129 --> 01:54:01,656 Po�uri. 1075 01:54:05,828 --> 01:54:08,573 Rooster, hvataj je. Uzela je �ek. 1076 01:54:13,253 --> 01:54:16,709 Presretnite je na mostu. - Dovraga! 1077 01:54:18,441 --> 01:54:20,610 Vrati se ovdje, prokleto dijete! 1078 01:54:43,361 --> 01:54:46,105 Gospodin Warbucks �e vam pojesti jetre. 1079 01:54:45,967 --> 01:54:51,700 Ubiti �u te, mala napasti, ubiti �u te. - On �e je stvarno ubiti. 1080 01:54:59,100 --> 01:55:01,268 Rooster, ona je dijete. 1081 01:55:03,779 --> 01:55:05,178 Vra�aj se ovamo. 1082 01:55:11,397 --> 01:55:12,315 Rooster! 1083 01:55:14,427 --> 01:55:18,423 Ne�u ti dozvoliti, mo�da je pokvareno, malo siro�e... 1084 01:55:16,318 --> 01:55:20,848 ...ali ne�u dozvoliti da je ubije�. 1085 01:55:20,883 --> 01:55:22,748 Pusti me, matora pijanice! 1086 01:55:23,339 --> 01:55:26,065 Prekini, samo prestani! 1087 01:56:12,039 --> 01:56:17,771 Na mostu su, skrenite desno. - Znam, znam. 1088 01:57:49,075 --> 01:57:51,946 Upomo�, pomagajte! 1089 01:57:53,819 --> 01:57:55,499 Pusti me, molim te, ne! 1090 01:57:56,627 --> 01:57:58,219 Molim vas, upomo�. 1091 01:58:12,767 --> 01:58:14,414 Upomo�! 1092 01:58:42,683 --> 01:58:47,036 Molim te, Punjab, pomozi mi! 1093 01:58:47,071 --> 01:58:49,279 Pomozi mi, Punjab. 1094 01:58:55,459 --> 01:59:00,786 Ako �eli� biti na sigurnom, mora� se dr�ati. - Ne mogu. 1095 01:59:00,821 --> 01:59:06,587 Buda ka�e da je dijete bez hrabrosti kao no� bez zvijezda. 1096 01:59:18,026 --> 01:59:20,962 Roosteru, pokvarenjaku jedan. 1097 02:00:17,779 --> 02:00:19,892 Najzad zajedno... 1098 02:00:19,893 --> 02:00:22,547 Zauvijek zajedno... 1099 02:00:23,330 --> 02:00:25,355 Vezujemo �vor... 1100 02:00:25,390 --> 02:00:28,879 koji se ne mo�e odvezati... 1101 02:00:28,914 --> 02:00:34,363 Sada mi ne treba sunce da bi nebo bilo vedro... 1102 02:00:34,767 --> 02:00:38,439 Ne treba mi ni�ta osim tebe. 1103 02:00:50,131 --> 02:00:55,060 Zavrtila si me, oko tog slatkog malog prsta... 1104 02:00:55,095 --> 02:01:00,954 Napravila od �ivota pjesmu, napravila od mene pjeva�a... 1105 02:01:01,204 --> 02:01:06,148 I koja je to melodija koju stalno pjevu�i� u kadi? 1106 02:01:14,170 --> 02:01:17,042 Ju�er je bilo odvratno... 1107 02:01:17,184 --> 02:01:19,208 Mo�e� to ponoviti... 1108 02:01:19,209 --> 02:01:22,343 Ju�er je bilo odvratno... 1109 02:01:22,878 --> 02:01:25,959 Ali to nije sada, to je bilo. 1110 02:01:43,297 --> 02:01:45,793 Jadna sam kao mi�... 1111 02:01:45,794 --> 02:01:48,260 ja sam bogatiji od Midasa. 1112 02:01:49,086 --> 02:01:51,150 Ali ni�ta na svijetu... 1113 02:01:51,151 --> 02:01:54,019 nas ne mo�e rastaviti. 1114 02:01:54,020 --> 02:01:59,874 I ako sutra i ja budem prodavao jabuke... 1115 02:02:00,275 --> 02:02:04,915 ne�e mi trebati ni�ta, ni�ta, ni�ta... 1116 02:02:04,916 --> 02:02:09,219 ne treba mi ni�ta osim... 1117 02:02:53,367 --> 02:02:54,544 Annie! 1118 02:03:05,447 --> 02:03:07,496 "Annie, s ljubavlju." 1119 02:03:08,686 --> 02:03:12,030 Volim te, tatice Warbucks. 1120 02:03:15,030 --> 02:03:19,030 Preuzeto sa www.titlovi.com 1121 02:03:20,305 --> 02:03:26,566 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 90366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.