Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:08,520
♪♪
2
00:00:08,680 --> 00:00:14,920
♪♪
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
[ Indistinct talking ]
4
00:00:16,720 --> 00:00:21,600
♪♪
5
00:00:21,760 --> 00:00:26,840
♪♪
6
00:00:27,000 --> 00:00:28,920
[ Breathing heavily ]
7
00:00:29,080 --> 00:00:35,280
♪♪
8
00:00:35,440 --> 00:00:41,720
♪♪
9
00:00:41,880 --> 00:00:44,120
[ Indistinct muttering ]
10
00:00:44,280 --> 00:00:51,080
[ Slow jazz music plays ]
11
00:00:51,240 --> 00:00:57,520
♪♪
12
00:00:57,680 --> 00:00:59,320
[ Telephone rings ]
13
00:00:59,480 --> 00:01:07,040
♪♪
14
00:01:07,200 --> 00:01:09,360
Pritchard.
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,000
[ Sighs ]
16
00:01:11,160 --> 00:01:13,440
You'll have to stop
ringing me here, please.
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
No.
18
00:01:15,160 --> 00:01:16,880
She's upstairs,
in bed.
19
00:01:20,280 --> 00:01:23,880
Look, I said I'll do it,
and I will -- in my own time.
20
00:01:24,040 --> 00:01:28,040
Now, please,
stop ringing me here.
21
00:01:28,200 --> 00:01:34,440
[ Ominous music plays ]
22
00:01:34,600 --> 00:01:38,560
[ Putter taps, ball clangs ]
23
00:01:38,720 --> 00:01:44,040
♪♪
24
00:01:44,200 --> 00:01:47,040
- The protection of the spirits
of the wind, the earth,
25
00:01:47,200 --> 00:01:49,520
the fire,
and the water around me.
26
00:01:49,680 --> 00:01:51,080
And I beg you spirits
not to let evil
27
00:01:51,240 --> 00:01:53,040
cross the boundary
into this room tonight.
28
00:01:53,200 --> 00:01:54,720
[ Breathing heavily ]
29
00:01:54,880 --> 00:01:57,120
Spirits, please help me.
30
00:01:57,280 --> 00:01:58,800
Help me, please.
31
00:01:58,960 --> 00:02:03,240
♪♪
32
00:02:05,400 --> 00:02:12,560
♪♪
33
00:02:12,720 --> 00:02:19,720
♪♪
34
00:02:19,880 --> 00:02:27,040
♪♪
35
00:02:27,900 --> 00:02:29,100
Ah, Caro.
36
00:02:29,260 --> 00:02:30,420
Tell Hester
I'll take breakfast
37
00:02:30,580 --> 00:02:31,500
in the study
this morning, please.
38
00:02:31,660 --> 00:02:32,820
Yes, sir.
39
00:02:32,280 --> 00:02:40,160
♪♪
40
00:02:40,320 --> 00:02:42,760
[ Lock rattles ]
41
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
Mrs. Pritchard?
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,160
[ Knocking ]
43
00:02:47,320 --> 00:02:48,440
Mrs. Pritchard?
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,360
Mary?
45
00:02:54,960 --> 00:02:57,120
Mary!
46
00:02:57,280 --> 00:02:58,400
Mary!
47
00:02:58,560 --> 00:03:07,120
♪♪
48
00:03:07,280 --> 00:03:15,680
♪♪
49
00:03:16,000 --> 00:03:17,320
Oh, no.
50
00:03:17,480 --> 00:03:19,040
No.
51
00:03:27,840 --> 00:03:30,080
[ Breathing heavily ]
52
00:03:32,920 --> 00:03:34,200
[ Grunts ]
53
00:03:34,360 --> 00:03:35,720
George?
54
00:03:35,880 --> 00:03:37,120
George?
55
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
What is it?
56
00:03:44,800 --> 00:03:48,160
- Mr. Pritchard,
you should see this.
57
00:03:51,600 --> 00:03:53,440
[ Gasps ]
58
00:03:53,600 --> 00:03:58,800
♪♪
59
00:03:58,960 --> 00:04:00,480
Look at the geranium, sir.
60
00:04:00,640 --> 00:04:10,080
♪♪
61
00:04:15,800 --> 00:04:17,440
[ Buzzing ]
62
00:04:20,720 --> 00:04:22,160
[ Door opens ]
63
00:04:23,880 --> 00:04:25,920
- It's the wasp season already,
Miss Marple.
64
00:04:26,080 --> 00:04:28,200
So I see.
65
00:04:28,360 --> 00:04:30,240
I hope you're killing them
humanely, John.
66
00:04:30,400 --> 00:04:32,480
Nasty little predators.
67
00:04:32,640 --> 00:04:34,920
What's the point of a wasp,
Miss Marple?
68
00:04:35,080 --> 00:04:36,320
I've never worked it out.
69
00:04:36,480 --> 00:04:37,560
I don't know.
70
00:04:37,720 --> 00:04:39,680
I'm sure they have
their place.
71
00:04:39,840 --> 00:04:42,520
- The garden's going to look
wonderful again this year, Miss.
72
00:04:42,680 --> 00:04:44,480
I think so.
73
00:04:44,640 --> 00:04:46,960
- Especially if we can get rid
of these blighters.
74
00:04:47,120 --> 00:04:48,760
[ Buzzing ]
75
00:04:48,920 --> 00:04:54,520
♪♪
76
00:04:54,680 --> 00:05:00,360
♪♪
77
00:05:00,520 --> 00:05:03,640
Oh.
78
00:05:03,800 --> 00:05:06,240
[ Gasps ]
79
00:05:06,400 --> 00:05:08,040
- Are you all right,
Miss Marple?
80
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
Uh...yes.
81
00:05:11,360 --> 00:05:20,000
♪♪
82
00:05:20,160 --> 00:05:22,360
[ Busy signal ]
83
00:05:22,520 --> 00:05:24,480
[ Sighs ]
84
00:05:24,640 --> 00:05:26,160
- Hello.
- Hello. Yes.
85
00:05:26,320 --> 00:05:28,800
I wonder,
is it possible to speak to
86
00:05:28,960 --> 00:05:31,040
Detective
William Somerset?
87
00:05:31,200 --> 00:05:32,240
- Yes, I believe
he has a hearing
88
00:05:32,400 --> 00:05:33,800
in front of the Old Bailey
today.
89
00:05:33,960 --> 00:05:35,120
- Your name, please.
- Yes.
90
00:05:35,280 --> 00:05:36,440
My name is Jane Marple.
91
00:05:35,960 --> 00:05:37,320
Detective Somerset?
92
00:05:36,600 --> 00:05:37,680
One moment, please.
93
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
There's a telephone call
for you, sir.
94
00:05:39,400 --> 00:05:41,040
It's a Miss Jane Marple.
95
00:05:41,200 --> 00:05:43,120
- Oh, for goodness sake. No.
I don't want to talk to her.
96
00:05:43,280 --> 00:05:45,160
Tell her --
Tell her to go away.
97
00:05:45,320 --> 00:05:46,520
I've got a murderer
to hang.
98
00:05:46,680 --> 00:05:48,080
Only put it more politely
than that.
99
00:05:50,480 --> 00:05:51,920
- He won't come
to the phone?
100
00:05:52,080 --> 00:05:53,440
- Perhaps you could
call back later, Madam.
101
00:05:53,600 --> 00:05:55,560
Goodbye.
102
00:05:55,720 --> 00:05:58,080
Oh, Jane. Jane.
103
00:06:08,240 --> 00:06:10,040
- Scotland Yard.
- Hello. Yes.
104
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
I wondered,
could you tell me
105
00:06:11,280 --> 00:06:13,840
where I can find
Sir Henry Clithering?
106
00:06:14,000 --> 00:06:22,480
♪♪
107
00:06:22,640 --> 00:06:24,840
- I'm terribly sorry,
but as I've explained to you,
108
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
this is
a gentlemen's club.
109
00:06:26,760 --> 00:06:28,240
Yes, yes, I know,
110
00:06:28,400 --> 00:06:29,760
but I have traveled
some distance already today,
111
00:06:29,920 --> 00:06:32,080
and I need to see
Sir Henry Clithering
112
00:06:32,240 --> 00:06:33,960
- on a matter of some urgency.
- Jane!
113
00:06:34,120 --> 00:06:35,440
- Oh.
- Oh, what is it?
114
00:06:35,600 --> 00:06:38,520
- Well, it's this, Sir Henry.
Excuse me.
115
00:06:38,680 --> 00:06:41,760
They're going to hang
the wrong person for murder.
116
00:06:41,920 --> 00:06:43,280
Thank you so much.
117
00:06:43,440 --> 00:06:45,000
- I think you'd better
come through.
118
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
- But Sir Henry, ladies are not
allowed beyond the desk, sir.
119
00:06:47,280 --> 00:06:49,920
- I'm a trustee.
Make an exception.
120
00:06:50,080 --> 00:06:51,720
- Excuse me.
Thank you.
121
00:06:51,880 --> 00:06:53,000
Oh.
122
00:06:53,160 --> 00:06:56,280
♪♪
123
00:06:56,440 --> 00:06:58,440
You need to stop the hearing,
Henry,
124
00:06:58,600 --> 00:07:00,920
or there will be
terrible consequences.
125
00:07:01,080 --> 00:07:02,560
Are you familiar
with the case?
126
00:07:02,720 --> 00:07:05,800
- Well, yes, but I retired from
Scotland Yard some time ago.
127
00:07:05,960 --> 00:07:08,200
I carry no authority there.
128
00:07:08,360 --> 00:07:10,040
- But you can get to the people
in authority,
129
00:07:10,200 --> 00:07:11,840
whereas I can't,
and I need to.
130
00:07:12,000 --> 00:07:13,600
Calm down, Jane.
131
00:07:13,760 --> 00:07:16,120
- Have you ever known me
to be wrong, Sir Henry,
132
00:07:16,280 --> 00:07:17,720
in all the years
you've known me?
133
00:07:17,880 --> 00:07:19,280
No.
134
00:07:19,440 --> 00:07:21,560
Well, I was wrong here.
135
00:07:21,720 --> 00:07:24,600
I was there when it happened,
and I've got it wrong.
136
00:07:24,760 --> 00:07:26,320
[ Sighs ]
137
00:07:26,480 --> 00:07:28,640
Do you remember when
old Mrs. Challinor died
138
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
in St. Mary Mead?
139
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
- Mrs. Challinor
was murdered?
140
00:07:31,920 --> 00:07:33,360
No. No, no, no, no, no.
141
00:07:33,520 --> 00:07:37,040
But when she died,
she had a knitting basket
142
00:07:37,200 --> 00:07:39,440
that was full of
abandoned projects.
143
00:07:39,600 --> 00:07:43,960
They were so entangled that one
simply couldn't unravel them.
144
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
Well...
145
00:07:45,880 --> 00:07:47,040
that's how I think of
this case,
146
00:07:47,200 --> 00:07:50,200
this blue geranium murder.
147
00:07:50,360 --> 00:07:53,800
It became so knotted
that it was difficult
148
00:07:53,960 --> 00:07:56,080
to tell one thing
from the other.
149
00:07:56,240 --> 00:08:00,880
- Tell me what happened, Jane,
and then tell me why it's wrong.
150
00:08:01,040 --> 00:08:03,160
- I'd been invited
to the West Country
151
00:08:03,320 --> 00:08:06,680
to visit a friend,
Dermot Milewater.
152
00:08:06,840 --> 00:08:09,280
He lives in a village
called Little Ambrose.
153
00:08:09,440 --> 00:08:11,840
And to get there,
you have to catch a bus
154
00:08:12,000 --> 00:08:13,600
from the train station
in Fothersby.
155
00:08:13,760 --> 00:08:18,320
♪♪
156
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
There was one other person
on the bus.
157
00:08:20,720 --> 00:08:26,000
♪♪
158
00:08:26,160 --> 00:08:28,400
And he was in a mood
to talk.
159
00:08:28,560 --> 00:08:31,360
♪♪
160
00:08:31,520 --> 00:08:34,400
- I love nature,
don't you?
161
00:08:34,560 --> 00:08:37,440
I love the bareness of the trees
and the clouds.
162
00:08:37,600 --> 00:08:39,440
Yes. Yes, I do.
163
00:08:39,600 --> 00:08:44,040
- "My heart leaps up when I
behold a rainbow in the sky."
164
00:08:44,200 --> 00:08:45,320
Wordsworth.
165
00:08:45,480 --> 00:08:49,840
- Yes, yes,
and I-I don't mind saying
166
00:08:50,000 --> 00:08:53,680
that I've -- I've been through
a tunnel, Missus, um...
167
00:08:53,840 --> 00:08:55,200
Marple. Miss Marple.
168
00:08:55,360 --> 00:08:57,680
- Eddie -- Eddie Seward,
or just Ed or Eddie.
169
00:08:57,840 --> 00:08:59,000
Eddie. Eddie.
170
00:08:59,160 --> 00:09:00,680
[ Stammering ]
171
00:09:00,840 --> 00:09:04,000
And as I came through
this tunnel, I saw a crocus.
172
00:09:04,160 --> 00:09:07,240
Saw it out the window --
an early white crocus.
173
00:09:07,400 --> 00:09:10,640
And it was beautiful.
It was terrifically beautiful.
174
00:09:10,800 --> 00:09:12,720
And I thought
I've never really seen nature
175
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
as being
beautiful before.
176
00:09:14,520 --> 00:09:17,160
And I should have done.
I...I should have done.
177
00:09:17,320 --> 00:09:20,560
And then, my heart leaped up,
like in the Wordsworth.
178
00:09:20,720 --> 00:09:22,000
It jumped.
179
00:09:22,160 --> 00:09:25,400
♪♪
180
00:09:25,560 --> 00:09:26,440
Uh...
181
00:09:26,600 --> 00:09:30,320
♪♪
182
00:09:30,480 --> 00:09:35,360
...do you think God
is in nature, Miss Marple?
183
00:09:35,520 --> 00:09:36,720
I think He is.
184
00:09:36,880 --> 00:09:39,880
♪♪
185
00:09:40,040 --> 00:09:43,800
- I think He shows us
how terrifically beautiful...
186
00:09:43,960 --> 00:09:46,080
the world
could really be.
187
00:09:49,400 --> 00:09:52,800
- Are you going to
Little Ambrose, Mr. Seward?
188
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
- I'm going to force the moment
to its crisis.
189
00:09:55,760 --> 00:09:57,680
- What moment
to what crisis?
190
00:09:57,840 --> 00:10:00,320
- And surrounded by such beauty,
I...
191
00:10:00,480 --> 00:10:02,520
I feel I will.
192
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
I feel I can do it. Yes.
193
00:10:05,560 --> 00:10:07,040
Yes.
194
00:10:07,200 --> 00:10:15,400
♪♪
195
00:10:15,560 --> 00:10:23,520
♪♪
196
00:10:22,880 --> 00:10:25,240
Here.
197
00:10:23,680 --> 00:10:31,920
♪♪
198
00:10:25,400 --> 00:10:28,640
Madam.
199
00:10:28,800 --> 00:10:31,160
Jane. Jane!
200
00:10:31,320 --> 00:10:32,560
- Oh.
- Oh!
201
00:10:32,720 --> 00:10:34,040
Oh, I'm sorry I'm late.
202
00:10:34,200 --> 00:10:36,040
- Hello, Dermot.
- But I come bearing gifts.
203
00:10:36,200 --> 00:10:38,320
- Oh, they're beautiful.
Thank you.
204
00:10:40,000 --> 00:10:41,560
[ Laughs ]
205
00:10:41,720 --> 00:10:44,560
Well...it's been
too long, Jane.
206
00:10:44,720 --> 00:10:47,960
- Yes. Yes, it has.
Excuse me.
207
00:10:48,120 --> 00:10:50,800
Mr. Seward, do you know
where you're going?
208
00:10:50,960 --> 00:10:53,880
- Uh...Uh, y-yes.
Thank you.
209
00:10:54,040 --> 00:10:56,560
It's, uh, it's a beaut--
It's a beautiful village.
210
00:11:03,500 --> 00:11:04,780
Hello.
211
00:11:04,940 --> 00:11:07,420
- You must be Miss Marple.
- Yes.
212
00:11:07,580 --> 00:11:08,780
Jane, this is Hester.
213
00:11:08,940 --> 00:11:10,420
This is my niece,
Robert's daughter.
214
00:11:10,580 --> 00:11:12,620
No!
215
00:11:12,780 --> 00:11:14,780
I remember you when your father
had the parish at St. Mary Mead.
216
00:11:14,940 --> 00:11:16,300
You were this tall.
217
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
- I remember St. Mary Mead
very fondly.
218
00:11:18,380 --> 00:11:19,620
Is it still as pretty?
219
00:11:19,780 --> 00:11:21,380
It is.
220
00:11:21,540 --> 00:11:24,660
But this is, I think,
the prettiest village I know --
221
00:11:24,820 --> 00:11:27,900
and with a much more
impressive church.
222
00:11:28,060 --> 00:11:30,940
- Yes, well,
as impressive as it may be,
223
00:11:31,100 --> 00:11:33,140
it might not be here
for much longer.
224
00:11:36,100 --> 00:11:39,220
- We've had some trouble with
subsidence on the south wall.
225
00:11:39,380 --> 00:11:42,140
Uncle Dermot's raised funds
to dig out the foundations.
226
00:11:42,300 --> 00:11:45,900
- It was a botched job, Jane.
They completely ruined it.
227
00:11:46,060 --> 00:11:48,140
- Can't the diocese help?
- No.
228
00:11:48,300 --> 00:11:50,220
But we have a plan.
229
00:11:50,380 --> 00:11:52,340
There's a generous millionaire
in the village now --
230
00:11:52,500 --> 00:11:54,700
Mr. Trans Europa Airlines,
231
00:11:54,860 --> 00:11:57,380
who bought Summerleigh at
auction when Major Frayn died,
232
00:11:57,540 --> 00:11:59,780
lock, stock, and barrel --
all the contents.
233
00:11:59,940 --> 00:12:02,340
- Uh, Hester's cook
at Summerleigh now.
234
00:12:02,500 --> 00:12:03,580
Yes.
235
00:12:03,740 --> 00:12:05,340
And our plan
is that today,
236
00:12:05,500 --> 00:12:07,340
when he's made captain
of the golf club,
237
00:12:07,500 --> 00:12:10,260
we're praying he'll be in
a benevolent mood.
238
00:12:10,420 --> 00:12:12,020
[ Horn honks ]
239
00:12:14,220 --> 00:12:15,780
Where is she, Philippa?
240
00:12:15,940 --> 00:12:17,260
- George, she says you can honk
the horn all you like,
241
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
but it's giving her
a migraine.
242
00:12:18,580 --> 00:12:20,060
- I've only
honked it twice.
243
00:12:20,220 --> 00:12:21,900
- And anyway, she's decided
she's not gonna come.
244
00:12:22,060 --> 00:12:23,220
Why not?
245
00:12:23,380 --> 00:12:24,460
Here, let me help you
on your bike.
246
00:12:24,620 --> 00:12:26,940
- No, no.
Thank you, George.
247
00:12:27,100 --> 00:12:29,940
She's had her horoscope read
this morning over the telephone.
248
00:12:30,100 --> 00:12:31,260
Oh, no.
249
00:12:31,420 --> 00:12:32,500
- And she wants you to ring
Dr. Frayn.
250
00:12:34,900 --> 00:12:38,140
- Things are going to
fall apart today.
251
00:12:38,300 --> 00:12:39,620
That's what he said.
252
00:12:39,780 --> 00:12:41,780
It's a black day.
253
00:12:41,940 --> 00:12:44,420
The moon is in Mars,
or something.
254
00:12:44,580 --> 00:12:47,980
He said there were omens --
omens, George.
255
00:12:48,140 --> 00:12:49,780
Pass me the chocolates.
256
00:12:49,940 --> 00:12:51,700
Where are they?!
257
00:12:51,860 --> 00:12:56,060
He said I should stay inside,
or bad things will happen to me.
258
00:12:57,820 --> 00:13:01,260
Not these!
The truffles, you useless woman!
259
00:13:01,420 --> 00:13:04,460
And we should all stay here.
No golf.
260
00:13:04,620 --> 00:13:07,100
Stay here, in this sanctuary,
with me.
261
00:13:10,140 --> 00:13:11,500
Except you.
262
00:13:11,660 --> 00:13:13,660
You can go wherever you like,
Nurse Copling.
263
00:13:13,820 --> 00:13:15,060
You're annoying today.
264
00:13:15,220 --> 00:13:17,100
I hope bad things
happen to you.
265
00:13:18,500 --> 00:13:19,980
- Darling, you said
you were looking forward
266
00:13:20,140 --> 00:13:21,420
to going to
the golf club.
267
00:13:21,580 --> 00:13:22,860
You were gonna wear
your new dress,
268
00:13:23,020 --> 00:13:25,140
which everyone
was going to admire.
269
00:13:25,300 --> 00:13:26,740
Darling,
they're expecting you.
270
00:13:26,900 --> 00:13:31,260
- Yes, they're expecting me
to lie dying on the floor,
271
00:13:32,360 --> 00:13:33,480
Thanks for coming, Frayn.
272
00:13:33,640 --> 00:13:34,760
No problem.
273
00:13:34,920 --> 00:13:36,480
- I have to be at the golf club
by 3:00.
274
00:13:36,640 --> 00:13:37,920
- I'll get her there
as soon as I can.
275
00:13:38,080 --> 00:13:40,320
- Is she in her room?
- Yeah. Follow the noise.
276
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
George!
277
00:13:45,920 --> 00:13:47,640
Is that Dr. Frayn?!
278
00:13:51,680 --> 00:13:57,600
He said a "black day," Johnny,
and you know how sensitive I am.
279
00:13:57,760 --> 00:13:59,120
Is that your
magic medicine?
280
00:13:59,280 --> 00:14:00,400
Yes.
281
00:14:00,560 --> 00:14:02,400
Oh.
282
00:14:02,560 --> 00:14:04,000
Mmm.
283
00:14:04,160 --> 00:14:06,560
That works for me.
It settles me.
284
00:14:06,720 --> 00:14:08,360
I know.
285
00:14:08,520 --> 00:14:09,960
George bought some hyacinths
in from the greenhouse,
286
00:14:10,120 --> 00:14:11,520
thinking that would
settle me,
287
00:14:11,680 --> 00:14:14,920
but nothing settles me like you,
Johnny.
288
00:14:15,080 --> 00:14:16,880
Will you stay close to me
at the golf club?
289
00:14:17,040 --> 00:14:18,240
Yes. Of course.
290
00:14:18,400 --> 00:14:19,920
Will you watch over me
all the time?
291
00:14:22,680 --> 00:14:25,000
- So, that afternoon,
Sir Henry,
292
00:14:25,160 --> 00:14:28,320
most of Little Ambrose
turns up at the golf club.
293
00:14:28,480 --> 00:14:31,720
And I learn from Dermot
that George Pritchard's brother,
294
00:14:31,880 --> 00:14:34,520
Lewis, is a penniless writer,
295
00:14:34,680 --> 00:14:40,200
and married to Mary Pritchard's
sister, Philippa.
296
00:14:40,360 --> 00:14:42,240
- Two brothers
have married two sisters?
297
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
Yes.
298
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
And that afternoon,
there was something very strange
299
00:14:45,360 --> 00:14:46,640
going on
between the brothers.
300
00:14:48,860 --> 00:14:50,300
- What happened to
your nose?
301
00:14:50,460 --> 00:14:51,740
- You need to give me
20 quid.
302
00:14:51,900 --> 00:14:53,500
I owe Pilger 20 quid.
Haven't got it.
303
00:14:53,660 --> 00:14:55,500
What, he did that to you?
304
00:14:55,660 --> 00:14:57,820
- Yeah. I was walking here.
He draws up in that car.
305
00:14:57,980 --> 00:15:00,620
He says things will get
a lot worse if I don't pay up.
306
00:15:00,780 --> 00:15:02,260
[ Sighs ]
307
00:15:02,420 --> 00:15:03,820
You need any money, you're gonna
have to go through Mary.
308
00:15:03,980 --> 00:15:05,460
No!
309
00:15:05,620 --> 00:15:07,100
- Because she needs to know
that the money
310
00:15:07,260 --> 00:15:08,820
is gonna get to her sister,
and not some bloody bookmaker.
311
00:15:08,980 --> 00:15:10,300
George, George.
312
00:15:11,540 --> 00:15:13,300
I know you like carrying
a big wad around --
313
00:15:13,460 --> 00:15:14,940
more than most people earn
in a month.
314
00:15:15,100 --> 00:15:16,820
[ Sighs ]
315
00:15:24,190 --> 00:15:25,710
- Next time,
don't bother asking me.
316
00:15:25,870 --> 00:15:27,070
You go to Mary.
317
00:15:34,590 --> 00:15:36,830
- Sorry.
Sorry I'm late.
318
00:15:36,990 --> 00:15:38,950
- Did you bring
the fruit pies?
319
00:15:39,110 --> 00:15:41,070
- No.
No, I'm afraid I didn't.
320
00:15:41,230 --> 00:15:42,390
I ran out of time.
321
00:15:42,550 --> 00:15:43,910
Oh, not to worry,
not to worry.
322
00:15:44,070 --> 00:15:45,510
I just hope we've got enough
to go 'round.
323
00:15:45,670 --> 00:15:46,790
- Hazel's an artist,
Miss Marple.
324
00:15:46,950 --> 00:15:49,830
We have to allow her
a little dreaminess.
325
00:15:49,990 --> 00:15:51,270
Hello.
326
00:15:51,430 --> 00:15:53,150
- Jane Marple.
Nice to meet you.
327
00:15:53,310 --> 00:15:55,670
- Are all these people
admiring my dress, Johnny?
328
00:15:55,830 --> 00:15:57,110
Yes, they are.
329
00:15:57,270 --> 00:15:58,470
And what was George
speaking to
330
00:15:58,630 --> 00:15:59,910
my sister's
useless husband about?
331
00:16:00,070 --> 00:16:01,430
Was it money?
332
00:16:01,590 --> 00:16:03,470
- He handed over
about £20.
333
00:16:03,630 --> 00:16:04,870
It'll be for
the bookmakers again.
334
00:16:05,030 --> 00:16:06,390
Right.
335
00:16:06,550 --> 00:16:08,590
And where is George now?
Where is he?
336
00:16:08,750 --> 00:16:10,350
- He's with
Reverend Milewater.
337
00:16:12,350 --> 00:16:13,910
Is he?
338
00:16:14,070 --> 00:16:16,470
Well, I bet I can tell you
what that's about.
339
00:16:16,630 --> 00:16:18,470
- Well, it escalates
every day.
340
00:16:18,630 --> 00:16:21,230
The diocese think that
they could make funds available
341
00:16:21,390 --> 00:16:23,150
by the end of the year,
but by that time,
342
00:16:23,310 --> 00:16:25,150
the whole thing
could have collapsed completely.
343
00:16:25,310 --> 00:16:26,990
- I hope it does,
the miserable place.
344
00:16:27,150 --> 00:16:28,550
Darling.
345
00:16:28,710 --> 00:16:30,950
- How much are they after
this time, George?
346
00:16:31,110 --> 00:16:34,390
I mean, you people
are shameless.
347
00:16:34,550 --> 00:16:36,110
We have been back here
two years,
348
00:16:36,270 --> 00:16:38,630
and already we've forked out
to redevelop the golf course,
349
00:16:38,790 --> 00:16:42,350
the cricket pavilion,
dig out the culverts.
350
00:16:42,510 --> 00:16:44,630
It's like being stuck
in a nightmare village
351
00:16:44,790 --> 00:16:47,430
of Oliver Twist going,
"More! More! More!"
352
00:16:49,590 --> 00:16:51,230
Well, come on,
353
00:16:51,390 --> 00:16:54,310
tell us how much you've cost
by messing up those renovations.
354
00:16:54,470 --> 00:16:56,190
Well, it's in
the region of --
355
00:16:56,350 --> 00:16:58,070
- Because you're not
going to get any.
356
00:16:58,230 --> 00:17:00,110
And I'll tell you why.
357
00:17:00,270 --> 00:17:03,110
Because I hate
that miserable little church.
358
00:17:03,270 --> 00:17:05,070
I hate the way it denies
359
00:17:05,230 --> 00:17:07,390
the true old patterns
of the world --
360
00:17:07,550 --> 00:17:12,070
the horoscopes, and the auras,
and all of the true things!
361
00:17:12,230 --> 00:17:15,790
I hate the way it bores people
to death every Sunday
362
00:17:15,950 --> 00:17:18,590
through this little failure
of a preacher.
363
00:17:20,110 --> 00:17:22,310
Oh, ask everyone here,
they all think you're boring.
364
00:17:22,470 --> 00:17:23,750
[ Laughs ]
365
00:17:23,910 --> 00:17:27,510
They all think
you're a waste of space.
366
00:17:27,670 --> 00:17:28,910
So, no money.
367
00:17:33,910 --> 00:17:36,350
Well, I am done now,
so...
368
00:17:36,510 --> 00:17:38,590
so you can all
stop gawping.
369
00:17:42,750 --> 00:17:44,150
Shall we go outside,
370
00:17:44,310 --> 00:17:45,870
and perform the ceremony
for the new captain?
371
00:17:54,750 --> 00:17:57,790
- Just ignore her, Reverend.
She's an awful woman.
372
00:17:57,950 --> 00:18:01,110
If she can say one spiteful
thing, she can say a hatful.
373
00:18:01,270 --> 00:18:03,630
She makes her husband's life
misery, too, by all accounts,
374
00:18:03,790 --> 00:18:05,030
if that's any consolation.
375
00:18:05,190 --> 00:18:06,790
- God forgive me,
but if George Pritchard
376
00:18:06,950 --> 00:18:08,590
were to brain his wife
with a hatchet,
377
00:18:08,750 --> 00:18:10,070
there's not a soul
in this village
378
00:18:10,230 --> 00:18:11,310
that wouldn't
acquit him.
379
00:18:12,670 --> 00:18:14,350
- Couldn't you
have stopped her?
380
00:18:14,510 --> 00:18:15,830
- No one can stop her,
darling.
381
00:18:15,990 --> 00:18:17,470
You can.
382
00:18:17,630 --> 00:18:19,070
Well, maybe she's right.
383
00:18:19,230 --> 00:18:21,390
Maybe people are beginning
to sponge off them.
384
00:18:21,550 --> 00:18:23,430
Wish me luck
with the speech.
385
00:18:23,590 --> 00:18:29,150
♪♪
386
00:18:29,310 --> 00:18:31,590
Ladies and gentlemen,
387
00:18:31,750 --> 00:18:33,710
since George Pritchard
came to Little Ambrose
388
00:18:33,870 --> 00:18:36,150
and bought Summerleigh
from my late father,
389
00:18:36,310 --> 00:18:37,910
we've a lot
to thank him for.
390
00:18:38,070 --> 00:18:40,950
The cricket pavilion,
the work on the back nine,
391
00:18:41,110 --> 00:18:43,430
and many other small projects
that have improved our community
392
00:18:43,590 --> 00:18:45,230
are down to George's
generosity.
393
00:18:45,390 --> 00:18:46,510
Quite so.
394
00:18:46,670 --> 00:18:47,830
- So it's a pleasure
to invite him
395
00:18:47,990 --> 00:18:50,310
to accept the captaincy
of our club,
396
00:18:50,470 --> 00:18:52,950
taking over from the many years'
service of my father,
397
00:18:53,110 --> 00:18:55,670
and to perform the ceremonial
drive off the first tee.
398
00:18:55,830 --> 00:18:57,830
Let's see if he can beat
our captain's record --
399
00:18:57,990 --> 00:19:02,310
held by our ladies' captain,
Mrs. Hartopp -- at 183 yards.
400
00:19:02,470 --> 00:19:04,870
- A phenomenal distance,
considering she's a woman.
401
00:19:05,030 --> 00:19:06,270
[ Laughter ]
402
00:19:06,430 --> 00:19:08,430
I'll do well
to beat that.
403
00:19:08,590 --> 00:19:09,790
Lewis, are your kids
out spotting?
404
00:19:09,950 --> 00:19:11,550
- Yeah.
They're down there.
405
00:19:11,710 --> 00:19:13,110
- They're being
very optimistic.
406
00:19:20,120 --> 00:19:22,160
- Oh!
- Very good try.
407
00:19:23,360 --> 00:19:25,120
And it's the...
408
00:19:25,280 --> 00:19:26,520
trees by the river.
409
00:19:26,680 --> 00:19:28,080
[ Laughter, applause ]
410
00:19:34,680 --> 00:19:35,800
Do we get a second go?
411
00:19:35,960 --> 00:19:37,200
- No.
- No.
412
00:19:37,360 --> 00:19:38,920
- My kids will never find that,
George.
413
00:19:39,080 --> 00:19:40,360
They'll be in there
for years.
414
00:19:40,520 --> 00:19:41,960
Come out looking like
Rip van bloody Winkle.
415
00:19:42,120 --> 00:19:43,440
[ Laughter ]
416
00:19:46,980 --> 00:19:48,940
Dad!
417
00:19:49,100 --> 00:19:50,220
Call the police!
418
00:19:50,380 --> 00:19:52,700
[ Children
shouting indistinctly ]
419
00:19:52,860 --> 00:20:00,580
♪♪
420
00:20:00,740 --> 00:20:01,980
- He's by the river,
Uncle George.
421
00:20:06,820 --> 00:20:10,140
Oh, God.
422
00:20:10,300 --> 00:20:11,620
Quick. Turn him over.
423
00:20:11,780 --> 00:20:13,060
Is he dead?
424
00:20:13,220 --> 00:20:16,180
- Come here.
Come here, Michael. Peter.
425
00:20:16,340 --> 00:20:17,500
Turn him over.
426
00:20:17,660 --> 00:20:23,340
♪♪
427
00:20:23,500 --> 00:20:26,900
Who is it, George?
428
00:20:27,060 --> 00:20:27,980
Oh.
429
00:20:28,140 --> 00:20:29,940
Oh, my goodness.
430
00:20:35,840 --> 00:20:38,360
- And did Eddie Seward say
where he'd come from?
431
00:20:38,520 --> 00:20:40,160
I presumed London.
432
00:20:40,320 --> 00:20:41,880
His coat was Savile Row,
433
00:20:42,040 --> 00:20:44,920
and to be on the 10:25 bus
from Fothersby
434
00:20:45,080 --> 00:20:48,040
meant he'd most likely arrived
on the 8:05 from Paddington.
435
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
Right.
436
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
- And it was an impulsive visit,
Detective Somerset.
437
00:20:52,440 --> 00:20:55,000
I believe he'd only decided to
make the journey that morning.
438
00:20:55,160 --> 00:20:56,680
- He told you that,
did he?
439
00:20:56,840 --> 00:21:00,120
- No. No, no.
He had no travel bag.
440
00:21:00,280 --> 00:21:03,000
- And did he say why he was
headed to Little Ambrose?
441
00:21:03,160 --> 00:21:04,840
Yes.
442
00:21:05,000 --> 00:21:07,960
He said he was here "to force
the moment to its crisis."
443
00:21:08,120 --> 00:21:10,000
- Well, that could mean anything.
- No, no.
444
00:21:10,160 --> 00:21:13,000
It's from a poem
about a man called Prufrock
445
00:21:13,160 --> 00:21:14,840
who's trying to summon up
the courage
446
00:21:15,000 --> 00:21:16,320
to ask a woman
to marry him.
447
00:21:16,480 --> 00:21:18,120
Is it?
448
00:21:18,280 --> 00:21:21,480
- Inspector, I couldn't help
noticing when I saw the body
449
00:21:21,640 --> 00:21:24,840
that the bottom half of the tie
that killed him was missing.
450
00:21:25,000 --> 00:21:26,600
- Oh, you had a good look,
did you?
451
00:21:26,760 --> 00:21:29,080
- Well, you can learn
so much
452
00:21:29,240 --> 00:21:30,320
if you're lucky enough
to see the body.
453
00:21:30,480 --> 00:21:31,960
Um, can I just ask...
454
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
[ Telephone rings ]
455
00:21:33,960 --> 00:21:38,200
...if the other part of his tie
was found on or near him?
456
00:21:38,360 --> 00:21:40,120
- Well, that's a police concern,
Miss Marple.
457
00:21:40,280 --> 00:21:41,920
Yes.
458
00:21:42,080 --> 00:21:43,760
- Inspector, it seems
you've just had a phone call
459
00:21:43,920 --> 00:21:47,800
from a certain lady who would
like to see you rather urgently.
460
00:21:47,960 --> 00:21:51,080
- Um, and -- and the scratches
on his neck.
461
00:21:51,240 --> 00:21:53,400
I wonder, were they made
by the dead man
462
00:21:53,560 --> 00:21:55,360
or by a possible
assailant?
463
00:21:55,520 --> 00:21:57,160
- Again, Miss Marple,
that's a matter
464
00:21:57,320 --> 00:21:58,640
that should only concern
the police.
465
00:21:58,800 --> 00:22:00,400
And what's the name
of this certain lady?
466
00:22:00,560 --> 00:22:01,960
Mary Pritchard.
467
00:22:02,120 --> 00:22:03,600
I suggest you wear
a helmet.
468
00:22:04,880 --> 00:22:08,520
I don't want those pills.
I want your magic, Dr. Frayn.
469
00:22:08,680 --> 00:22:10,720
You know I can't take pills
without mayonnaise.
470
00:22:10,880 --> 00:22:13,320
- Mrs. Pritchard, I was told you
had something urgent to tell me.
471
00:22:13,480 --> 00:22:14,680
That's what she said.
472
00:22:14,840 --> 00:22:16,000
I'm being burgled.
473
00:22:16,160 --> 00:22:18,240
- You are not
being burgled!
474
00:22:18,400 --> 00:22:20,600
- Jewelry goes missing
from this room.
475
00:22:20,760 --> 00:22:22,360
Yes, it does.
476
00:22:22,520 --> 00:22:24,880
My emerald ring, for one,
that diamond brooch,
477
00:22:25,040 --> 00:22:28,520
snuffboxes from the hall tables
spirited away.
478
00:22:28,680 --> 00:22:30,040
Now you're in the village,
Inspector,
479
00:22:30,200 --> 00:22:31,640
you can take me seriously,
480
00:22:31,800 --> 00:22:33,320
and put all your efforts
into this crime, as well.
481
00:22:33,480 --> 00:22:36,160
- Mrs. Pritchard,
I have a capital crime here.
482
00:22:36,320 --> 00:22:38,080
Now, I was told you had
something urgent to say
483
00:22:38,240 --> 00:22:39,600
about the murder
of Eddie Seward.
484
00:22:39,760 --> 00:22:40,960
That was Eddie Seward?
485
00:22:41,120 --> 00:22:42,200
Yes. Did you know him?
486
00:22:42,360 --> 00:22:44,240
Oh, I knew him.
487
00:22:44,400 --> 00:22:45,960
You did, too,
didn't you, George?
488
00:22:48,800 --> 00:22:52,560
- Just before I left the Yard,
we investigated an Edward Seward
489
00:22:52,720 --> 00:22:53,800
because his wife
went missing.
490
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
That's right.
491
00:22:55,480 --> 00:22:57,360
And that's what
Detective Somerset found out
492
00:22:57,520 --> 00:22:59,080
after a quick phone call.
493
00:22:59,240 --> 00:23:01,200
- He was a member here,
you know.
494
00:23:01,360 --> 00:23:03,320
Rich as Croesus,
he was.
495
00:23:03,480 --> 00:23:04,840
Inherited a mining fortune.
496
00:23:05,000 --> 00:23:07,080
Never did a day's work
in his life.
497
00:23:07,240 --> 00:23:09,720
- Yes, I believe we would have
been in the same society events
498
00:23:09,880 --> 00:23:12,080
as Eddie Seward,
but we weren't friends.
499
00:23:12,240 --> 00:23:13,080
I wouldn't have
recognized him.
500
00:23:13,240 --> 00:23:14,360
Business associates?
501
00:23:14,520 --> 00:23:16,000
No.
502
00:23:16,160 --> 00:23:17,040
Would you like a drink,
Inspector?
503
00:23:18,880 --> 00:23:20,040
Or are you all right
with tea?
504
00:23:20,200 --> 00:23:21,960
- No, no, thanks.
Tea is fine.
505
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
Of course.
506
00:23:23,880 --> 00:23:27,040
- So, from what I can gather,
he would finance ventures,
507
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
some of them nefarious.
508
00:23:28,720 --> 00:23:31,160
Yes, well, I steer clear
of financiers like that.
509
00:23:31,320 --> 00:23:32,600
Tea, Mr. Pritchard?
510
00:23:32,760 --> 00:23:35,080
Yes, thank you, Hester.
511
00:23:35,240 --> 00:23:37,600
No, thanks.
512
00:23:37,760 --> 00:23:42,120
- I set up the airline with
contacts I had in the Air Force.
513
00:23:42,280 --> 00:23:45,120
Good.
514
00:23:45,280 --> 00:23:48,400
Oh, um, where were you
between 11:30
515
00:23:46,740 --> 00:23:54,260
♪♪
516
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
and the events at the golf
course this afternoon?
517
00:23:51,720 --> 00:23:53,240
I was here.
518
00:23:53,400 --> 00:23:54,760
Thank you.
519
00:23:54,420 --> 00:24:01,780
♪♪
520
00:24:01,940 --> 00:24:03,260
Oh. Hello.
521
00:24:03,420 --> 00:24:05,020
I've been looking
for you.
522
00:24:05,180 --> 00:24:06,340
How are you?
523
00:24:06,500 --> 00:24:08,180
[ Sighs ]
524
00:24:08,340 --> 00:24:11,580
I have been here
for 40 years, Jane.
525
00:24:11,740 --> 00:24:14,700
And the whole thing's
gonna fall down around me.
526
00:24:14,860 --> 00:24:16,900
- You'll raise the money.
[ Scoffs ]
527
00:24:17,060 --> 00:24:18,540
[ Sighs ]
528
00:24:18,700 --> 00:24:20,420
This where you write?
529
00:24:20,580 --> 00:24:23,020
- I try to get inspiration
from these things.
530
00:24:25,780 --> 00:24:32,380
♪♪
531
00:24:32,540 --> 00:24:33,900
The seven deadly sins.
532
00:24:34,060 --> 00:24:35,900
[ Laughs ] Yes.
533
00:24:36,060 --> 00:24:37,940
And I think we all know
who Gluttony is.
534
00:24:39,740 --> 00:24:41,460
Oh, I try to see the good
in people, Jane,
535
00:24:41,620 --> 00:24:43,540
but that woman has not got
an ounce of it in her.
536
00:24:43,700 --> 00:24:44,780
Never has had.
537
00:24:44,940 --> 00:24:46,820
Someone ought to teach her
a lesson.
538
00:24:46,980 --> 00:24:48,060
Dermot.
539
00:24:48,220 --> 00:24:49,300
No, I mean it.
540
00:24:52,580 --> 00:24:55,820
♪♪
541
00:24:55,980 --> 00:24:58,380
She grew up in this village.
Did you know that?
542
00:24:58,540 --> 00:25:00,220
No, no.
543
00:25:00,380 --> 00:25:01,940
Well, she was very pretty.
544
00:25:02,100 --> 00:25:06,500
And George Pritchard
was her sister's fiancé.
545
00:25:08,140 --> 00:25:10,500
They met when they were in
the RAF during the war.
546
00:25:10,660 --> 00:25:13,180
And Philippa was so in love
with him.
547
00:25:13,340 --> 00:25:16,460
I've never seen anybody
so in love.
548
00:25:16,620 --> 00:25:19,460
And...Mary stole him.
549
00:25:20,980 --> 00:25:22,380
This is George.
550
00:25:22,540 --> 00:25:23,900
Hello.
551
00:25:24,060 --> 00:25:26,100
- She broke
her sister's heart.
552
00:25:29,940 --> 00:25:31,060
Philippa married
the other brother
553
00:25:31,220 --> 00:25:32,540
out of desperation,
I suppose.
554
00:25:32,700 --> 00:25:34,820
I don't know.
555
00:25:34,980 --> 00:25:37,580
And Mary's been such a terrible
wife to George.
556
00:25:37,740 --> 00:25:39,260
She makes him live here
557
00:25:39,420 --> 00:25:41,220
so that she can play
the lady of the manor
558
00:25:41,380 --> 00:25:43,860
when he needs to be
in London.
559
00:25:44,020 --> 00:25:45,100
She bullies him.
560
00:25:47,260 --> 00:25:48,860
She bullies everyone.
561
00:25:49,020 --> 00:25:51,100
- I think Eddie Seward
deserved to die.
562
00:25:51,260 --> 00:25:52,980
- That's a terrible thing
to say.
563
00:25:53,140 --> 00:25:54,540
- We knew him in London,
Philippa.
564
00:25:54,700 --> 00:25:56,620
He was a piece of work.
565
00:25:56,780 --> 00:25:59,540
Drunk and violent.
566
00:25:59,700 --> 00:26:00,900
How do you know that?
567
00:26:01,060 --> 00:26:03,860
- I met his wife --
the one who disappeared.
568
00:26:04,020 --> 00:26:05,460
When?
569
00:26:05,620 --> 00:26:08,580
- Mm, at one of those
hideous balls on Park Lane,
570
00:26:08,740 --> 00:26:10,740
where everyone dresses up
as if Edward VII
571
00:26:10,900 --> 00:26:13,460
were still
on the throne.
572
00:26:13,620 --> 00:26:15,500
[ Cries]
573
00:26:15,660 --> 00:26:18,180
Are you all right?
574
00:26:18,340 --> 00:26:20,420
Penelope Seward.
575
00:26:20,580 --> 00:26:22,500
She was quiet,
didn't want to talk.
576
00:26:22,660 --> 00:26:24,620
But she was angry.
577
00:26:24,780 --> 00:26:26,340
She said couldn't go back
to the ball
578
00:26:26,500 --> 00:26:28,820
because she had a huge bruise
on the side of the face
579
00:26:28,980 --> 00:26:30,060
where he'd hit her.
580
00:26:30,220 --> 00:26:31,580
Oh, and that wasn't
the worst.
581
00:26:31,740 --> 00:26:33,900
She had scars on her arms
582
00:26:34,060 --> 00:26:38,060
where she said he'd stubbed out
his cigars when he was drunk.
583
00:26:38,220 --> 00:26:41,580
She said if she stayed
one more day with him...
584
00:26:41,740 --> 00:26:43,100
I'll kill him.
585
00:26:43,260 --> 00:26:45,500
♪♪
586
00:26:45,660 --> 00:26:47,500
Now, maybe she has.
587
00:26:47,660 --> 00:26:48,860
Oh, Mary.
588
00:26:50,500 --> 00:26:52,900
- Obviously, the discovery
of Eddie's body
589
00:26:53,060 --> 00:26:55,700
had spread unease
through the village that night.
590
00:26:55,860 --> 00:26:57,340
[ Children laughing ]
591
00:26:57,500 --> 00:26:58,660
- Put the pots
in the kitchen, children,
592
00:26:58,820 --> 00:27:00,020
and straight to bed.
593
00:27:00,180 --> 00:27:01,780
Mother!
594
00:27:01,940 --> 00:27:03,540
- Hi, Dad.
- Hello.
595
00:27:03,700 --> 00:27:05,140
Hello, Daddy.
596
00:27:05,300 --> 00:27:07,140
- That's a nice sound.
It's what I like to hear.
597
00:27:07,300 --> 00:27:09,380
How's the book going?
598
00:27:09,540 --> 00:27:10,740
Going fine.
599
00:27:10,900 --> 00:27:13,820
- Dad, who do you think killed
that man?
600
00:27:13,980 --> 00:27:16,540
- Look, children,
don't mess.
601
00:27:16,700 --> 00:27:19,900
Can you just take these pots
off the table?!
602
00:27:20,060 --> 00:27:21,420
- If you go
and put your pajamas on,
603
00:27:21,580 --> 00:27:22,700
I'll be up in a minute.
604
00:27:22,860 --> 00:27:24,460
I'll take that.
I'll take that.
605
00:27:30,100 --> 00:27:35,260
[ Typewriter clacking ]
606
00:27:35,420 --> 00:27:37,860
This body down the club
would make a good story.
607
00:27:38,020 --> 00:27:40,780
Yeah, a potboiler.
608
00:27:40,940 --> 00:27:43,620
Well, sometimes pots
need to boil, don't they?
609
00:27:43,780 --> 00:27:45,100
Otherwise, no one eats.
610
00:27:47,540 --> 00:27:49,460
What does that mean?
611
00:27:49,620 --> 00:27:51,580
- I've put this week's groceries
on the tab again.
612
00:27:51,740 --> 00:27:53,140
That's four weeks
we owe now.
613
00:27:57,020 --> 00:27:58,660
Can you talk to your brother,
Lewis?
614
00:27:58,820 --> 00:28:00,140
Philippa! Philippa!
615
00:28:03,140 --> 00:28:05,740
Everything's gonna
be fine.
616
00:28:10,760 --> 00:28:15,360
- £20, but I don't want
to pay it off yet.
617
00:28:15,520 --> 00:28:17,440
I want you to put this
on Flavius the Great,
618
00:28:17,600 --> 00:28:19,120
Towcester,
2:15 tomorrow.
619
00:28:19,280 --> 00:28:21,080
Do you know
your history?
620
00:28:21,240 --> 00:28:24,280
Flavius -- named, I presume,
after Flavius Belisarius --
621
00:28:24,440 --> 00:28:28,400
was the only Roman general
who never lost a battle.
622
00:28:28,560 --> 00:28:30,200
He never lost.
623
00:28:30,360 --> 00:28:34,080
♪♪
624
00:28:34,240 --> 00:28:36,680
[ Door opens ]
625
00:28:36,840 --> 00:28:38,800
- Hello.
I thought you'd gone, darling.
626
00:28:38,960 --> 00:28:41,320
- Well, uh, Mary asked me
if I'd hang around
627
00:28:41,480 --> 00:28:42,680
in case she had
a relapse.
628
00:28:42,840 --> 00:28:44,480
A relapse of what?
629
00:28:44,640 --> 00:28:46,760
- Actually,
I was waiting for you.
630
00:28:46,920 --> 00:28:48,200
Would you like to go
for a drink?
631
00:28:48,360 --> 00:28:49,520
- Yes. A drink would be nice
after today.
632
00:28:49,680 --> 00:28:52,040
Good.
633
00:28:52,200 --> 00:28:54,440
34, blond.
634
00:28:54,600 --> 00:28:55,800
Can I have
a photograph sent,
635
00:28:55,960 --> 00:28:57,480
because I think
she might be here.
636
00:28:57,640 --> 00:28:59,440
I'll look it up.
637
00:28:59,600 --> 00:29:01,280
- Either that or Eddie Seward
came to see George Pritchard,
638
00:29:01,440 --> 00:29:02,840
which Pritchard denies.
639
00:29:03,000 --> 00:29:04,480
- Eddie Seward,
George Pritchard.
640
00:29:04,640 --> 00:29:05,880
This could be
a high-profile case, Bill.
641
00:29:06,040 --> 00:29:07,640
Yeah. I'm aware of that.
642
00:29:07,800 --> 00:29:09,080
If I can wrap
this up quickly,
643
00:29:09,240 --> 00:29:10,320
it could be my ticket
back to London.
644
00:29:10,480 --> 00:29:11,640
Then, all that stuff
will be forgotten.
645
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
[ Knocking ]
646
00:29:12,960 --> 00:29:16,640
♪♪
647
00:29:16,800 --> 00:29:19,000
Hang on one moment.
648
00:29:19,160 --> 00:29:20,440
Yes, dear?
649
00:29:20,600 --> 00:29:22,720
- Something I forgot to say,
Inspector --
650
00:29:22,880 --> 00:29:24,920
Eddie Seward was a drunk.
651
00:29:25,080 --> 00:29:26,560
That much was obvious.
652
00:29:26,720 --> 00:29:28,960
But from his behavior
on the bus this morning,
653
00:29:29,120 --> 00:29:30,560
I don't think
he'd been drinking today.
654
00:29:30,720 --> 00:29:32,360
- Well, interesting,
but could you walk away now,
655
00:29:32,520 --> 00:29:33,720
because I'm on confidential
police business.
656
00:29:33,880 --> 00:29:35,800
- Can I just ask,
if I may,
657
00:29:35,960 --> 00:29:39,320
if you think the scratches
on his neck were self-inflicted
658
00:29:39,480 --> 00:29:41,360
or the result
of a fight?
659
00:29:41,520 --> 00:29:43,440
My friend, Sir Henry Clithering,
you see,
660
00:29:43,600 --> 00:29:46,080
says you can always tell
if it's self-inflicted
661
00:29:46,240 --> 00:29:48,560
by looking under
the fingernails.
662
00:29:48,720 --> 00:29:50,120
- You know
Sir Henry Clithering?
663
00:29:50,280 --> 00:29:51,760
- Scotland Yard?
- Yeah.
664
00:29:53,680 --> 00:29:55,440
Eddie Seward was a drunk,
wasn't he?
665
00:29:56,960 --> 00:29:58,920
- He disappeared
from a drying-out clinic
666
00:29:59,080 --> 00:30:00,960
at about 5:00
yesterday afternoon.
667
00:30:01,120 --> 00:30:02,880
As I thought.
668
00:30:03,040 --> 00:30:05,760
And I think his wife must be
down here somewhere, don't you?
669
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
Yes.
670
00:30:08,720 --> 00:30:11,760
- Well, if you need any help,
Inspector, do let me know.
671
00:30:15,680 --> 00:30:18,120
- Who on Earth was that?
- You don't want to know.
672
00:30:18,280 --> 00:30:19,840
But I'll bet
George Pritchard
673
00:30:20,000 --> 00:30:22,280
knows more about Eddie Seward
than he's letting on.
674
00:30:22,440 --> 00:30:31,120
♪♪
675
00:30:31,280 --> 00:30:39,920
♪♪
676
00:30:39,680 --> 00:30:41,240
- Sir Henry.
- Oh.
677
00:30:41,400 --> 00:30:43,760
Thank you.
678
00:30:43,920 --> 00:30:47,080
So, both you and Somerset
were right.
679
00:30:47,240 --> 00:30:49,120
Penelope Seward
was at Little Ambrose.
680
00:30:49,280 --> 00:30:51,240
- Yes. Yes, yes.
But wa-- wait.
681
00:30:51,400 --> 00:30:52,960
I have to
tell this right.
682
00:30:53,120 --> 00:30:55,680
And this is where
it becomes tangled --
683
00:30:55,840 --> 00:30:57,840
like Mrs. Challinor's
wool, remember?
684
00:30:58,000 --> 00:31:00,080
Mrs. Challinor's wool?
685
00:31:00,240 --> 00:31:03,000
- Because the next morning,
while the whole house was out,
686
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
Mary Pritchard
had a visitor.
687
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
Now, whenever she heard of
a new mystic or fortune-teller,
688
00:31:11,160 --> 00:31:14,120
she couldn't resist
arranging for a reading.
689
00:31:14,280 --> 00:31:16,600
The one she had scheduled
to call that morning
690
00:31:16,760 --> 00:31:19,440
was a fortune-teller
who called herself Zarida.
691
00:31:19,600 --> 00:31:20,880
[ Door opens ]
692
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
Mm!
693
00:31:22,320 --> 00:31:23,560
Zarida.
694
00:31:23,720 --> 00:31:26,000
Come in.
Come in.
695
00:31:26,160 --> 00:31:28,840
Yesterday, I had
the most horrific horoscope,
696
00:31:29,000 --> 00:31:31,040
and it all came true.
697
00:31:31,200 --> 00:31:34,320
I am so in tune
with the spiritual --
698
00:31:34,480 --> 00:31:36,720
- I cannot come into
this room.
699
00:31:36,880 --> 00:31:39,240
I feel evil and danger.
700
00:31:39,400 --> 00:31:40,680
[ Gasps ]
701
00:31:40,840 --> 00:31:43,680
What are they
doing here?
702
00:31:43,840 --> 00:31:49,160
Blue hyacinths are a warning,
Mary Pritchard.
703
00:31:49,320 --> 00:31:54,040
If you see blue hollyhocks,
they will mean danger.
704
00:31:54,200 --> 00:31:55,520
Danger.
705
00:31:55,680 --> 00:31:58,600
- And blue geraniums
will mean your death.
706
00:31:58,760 --> 00:32:02,800
♪♪
707
00:32:02,960 --> 00:32:04,240
I'm going to die.
708
00:32:04,400 --> 00:32:05,960
You're not, darling.
709
00:32:06,120 --> 00:32:08,280
- Warning, then danger,
then death.
710
00:32:08,440 --> 00:32:11,040
- You certainly got your money's
worth this morning, didn't you?
711
00:32:11,200 --> 00:32:13,120
- I was foretold
Eddie Seward's death.
712
00:32:13,280 --> 00:32:15,120
Now, I've been foretold
my own.
713
00:32:15,280 --> 00:32:16,840
Look...
714
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
you don't get
blue hollyhocks.
715
00:32:19,240 --> 00:32:20,680
They're pink
and they're yellow.
716
00:32:20,840 --> 00:32:22,160
So, I think
it's fair to say
717
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
that you're gonna be with us
forever, Mary.
718
00:32:24,480 --> 00:32:27,240
- You know blue has always been
repellent to me, George.
719
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
- [Whispering] Then it's a pity
food isn't blue.
720
00:32:28,960 --> 00:32:30,320
- Who brought
the hyacinths in?
721
00:32:30,480 --> 00:32:31,720
Mr. Pritchard.
722
00:32:31,880 --> 00:32:34,200
[ Sighs ]
723
00:32:34,360 --> 00:32:37,160
Now, are you gonna host
the drinks tonight?
724
00:32:37,320 --> 00:32:39,280
You know I've got the golf lot
coming 'round.
725
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
- I think I might be dead
by this evening.
726
00:32:42,040 --> 00:32:43,800
Enough!
727
00:32:43,960 --> 00:32:46,240
Enough of this spiritual
poppycock!
728
00:32:46,400 --> 00:32:47,880
George.
729
00:32:48,040 --> 00:32:50,400
- And the crackpots
that you listen to.
730
00:32:50,560 --> 00:32:53,080
I hate this, Mary!
I hate it!
731
00:32:53,240 --> 00:32:54,840
Everything I've ever done
you've ruined!
732
00:32:55,000 --> 00:32:56,960
You ruin every day
of my life!
733
00:32:57,120 --> 00:32:58,720
I'm scared, Georgie.
734
00:32:58,880 --> 00:33:01,120
- Well, I'm not scared of you
anymore.
735
00:33:01,280 --> 00:33:03,520
- [ Breathing heavily ]
- Now you stop this nonsense.
736
00:33:03,680 --> 00:33:05,640
You get out of bed.
You go downstairs.
737
00:33:05,800 --> 00:33:07,400
you host this evening,
you do it well,
738
00:33:07,560 --> 00:33:10,720
because I'm warning you --
I've had enough!
739
00:33:16,640 --> 00:33:19,800
- Do you see there, Jane,
that great big crack?
740
00:33:19,960 --> 00:33:22,200
Yes. Yes.
741
00:33:22,360 --> 00:33:24,720
Have there been any new arrivals
in the village
742
00:33:24,880 --> 00:33:26,400
over the last couple
of years?
743
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
Women in their 30s?
744
00:33:28,440 --> 00:33:30,160
- Well, there's been a couple
of them, haven't there, Hes?
745
00:33:30,320 --> 00:33:31,920
Mm.
746
00:33:32,080 --> 00:33:34,640
- They've had a change of nurse
up at Summerleigh.
747
00:33:34,800 --> 00:33:39,160
Nurse Copling came with
excellent references,
748
00:33:39,320 --> 00:33:40,440
didn't she, Hes?
749
00:33:40,600 --> 00:33:41,720
She did, yes.
750
00:33:41,880 --> 00:33:42,960
Well, I'm new, of course,
Miss Marple.
751
00:33:43,120 --> 00:33:44,480
Been here a year now.
752
00:33:44,640 --> 00:33:46,440
- Oh, well, of course,
that makes three of them.
753
00:33:46,600 --> 00:33:48,920
And if only Dr. Frayn
would eventually get 'round
754
00:33:49,080 --> 00:33:50,640
to asking you
to marry him,
755
00:33:50,800 --> 00:33:51,760
well, then, you'd be with us
a little longer, wouldn't you?
756
00:33:51,920 --> 00:33:53,040
If he ever does.
757
00:33:53,200 --> 00:33:55,120
[ Chuckles ]
758
00:33:55,280 --> 00:33:59,080
- Why would Eddie Seward's body
wash up at the golf course?
759
00:33:59,240 --> 00:34:02,480
Is there anything upriver
from there?
760
00:34:02,640 --> 00:34:05,280
- Well, only an old water mill,
but it's practically abandoned.
761
00:34:05,440 --> 00:34:06,880
- Why?
What are you thinking, Jane?
762
00:34:07,040 --> 00:34:10,640
- I think that Eddie came to
Little Ambrose to find his wife.
763
00:34:10,800 --> 00:34:12,040
I imagine
he was going to tell her
764
00:34:12,200 --> 00:34:13,360
that he'd
cleaned himself up,
765
00:34:13,520 --> 00:34:16,240
and was going to force
the moment to its crisis,
766
00:34:16,400 --> 00:34:18,600
and ask her
to take him back.
767
00:34:18,760 --> 00:34:20,640
Oh, but instead,
she killed him,
768
00:34:20,800 --> 00:34:22,600
and dumped his body
in the river?
769
00:34:22,760 --> 00:34:24,440
Well, perhaps.
770
00:34:24,600 --> 00:34:27,040
- Miss Marple,
I heard George Pritchard
771
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
lie to the police
yesterday.
772
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Oh, where you were
between 11:30
773
00:34:31,480 --> 00:34:33,120
and the events at the golf
course this afternoon?
774
00:34:34,720 --> 00:34:35,920
I was here.
775
00:34:36,080 --> 00:34:37,640
Thank you.
776
00:34:37,800 --> 00:34:39,320
But he wasn't.
777
00:34:39,480 --> 00:34:41,120
He was absent from Summerleigh
the whole time.
778
00:34:43,280 --> 00:34:44,600
[ Sighs ]
779
00:34:44,760 --> 00:34:46,080
Hm.
780
00:34:48,000 --> 00:34:50,240
- Who was the third woman
who arrived?
781
00:34:50,400 --> 00:34:51,920
Um...Hazel Instow.
782
00:34:52,080 --> 00:34:53,200
She's lovely.
783
00:34:53,360 --> 00:34:54,440
What do you know
about her?
784
00:34:56,920 --> 00:35:00,680
- I came to Little Ambrose,
I'd say, 18 months ago,
785
00:35:00,840 --> 00:35:02,240
for the peace and quiet.
786
00:35:02,400 --> 00:35:04,760
- And before that?
- I lived in Alexandria.
787
00:35:04,920 --> 00:35:06,520
I love the antiquities.
788
00:35:06,680 --> 00:35:08,920
It had always been a dream
of mine to paint in Egypt.
789
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
- How long did you
live there?
790
00:35:10,240 --> 00:35:11,800
Oh, a number of years.
791
00:35:11,960 --> 00:35:13,600
My sister is married to
the British consul.
792
00:35:13,760 --> 00:35:15,760
I'm afraid I never knew
this Mr. Seward, Inspector,
793
00:35:15,920 --> 00:35:18,040
so I can't really
help you.
794
00:35:18,200 --> 00:35:19,440
Of course.
795
00:35:19,600 --> 00:35:21,760
And before Egypt?
796
00:35:21,920 --> 00:35:23,240
London.
797
00:35:25,240 --> 00:35:27,520
May I ask...
798
00:35:27,680 --> 00:35:29,160
is it possible to make a living
doing this?
799
00:35:30,400 --> 00:35:32,680
A small one, yes.
800
00:35:32,840 --> 00:35:35,680
There's a gallery in Chelsea
which takes the occasional work.
801
00:35:35,840 --> 00:35:39,680
But it's a vocation rather than
a profession for me, Detective.
802
00:35:39,840 --> 00:35:41,920
[ Laughing ] Oh!
803
00:35:42,080 --> 00:35:44,840
Oh! Ah.
804
00:35:45,000 --> 00:35:47,040
Now...
805
00:35:47,200 --> 00:35:49,320
how much
would he fetch?
806
00:35:49,480 --> 00:35:51,040
- Oh, no,
he's not going anywhere.
807
00:35:51,200 --> 00:35:53,440
That's just a sketch for
a commission from the golf club.
808
00:35:53,600 --> 00:35:55,120
When I paint it up,
they're gonna hang George
809
00:35:55,280 --> 00:35:56,360
in the clubhouse.
810
00:35:58,520 --> 00:35:59,960
In a manner
of speaking.
811
00:36:00,120 --> 00:36:01,200
Sorry.
812
00:36:01,360 --> 00:36:02,480
[ Chuckles ]
813
00:36:04,440 --> 00:36:05,560
- Is she coming down,
Caroline?
814
00:36:05,720 --> 00:36:06,800
No, Mrs. Pritchard.
815
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
- Hazel, will you perform hostess
duties for George tonight?
816
00:36:11,760 --> 00:36:12,640
No, you.
817
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
Please.
818
00:36:15,200 --> 00:36:16,880
- What puzzles me is this --
819
00:36:17,040 --> 00:36:19,760
fortune-tellers usually are out
for what they can get.
820
00:36:19,920 --> 00:36:21,360
From what I can see,
821
00:36:21,520 --> 00:36:24,280
they just say what
Mrs. Pritchard wants to hear.
822
00:36:24,440 --> 00:36:27,680
But this Zarida,
she seems to be frightening her
823
00:36:27,840 --> 00:36:30,360
with no advantage
to herself.
824
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
I don't see the point.
825
00:36:32,760 --> 00:36:34,920
- How did Mary
hear of Zarida?
826
00:36:35,080 --> 00:36:37,600
- Susan Carstairs, the nurse
before me, put her on to her.
827
00:36:37,760 --> 00:36:40,480
- Why does that
not surprise me?
828
00:36:40,640 --> 00:36:43,880
- Nurse Carstairs was really into
this sort of thing.
829
00:36:44,040 --> 00:36:45,440
She sent this letter.
830
00:36:45,600 --> 00:36:47,400
She left about
six months ago.
831
00:36:47,560 --> 00:36:48,640
It was all very sudden.
832
00:36:48,800 --> 00:36:50,400
- She sent this --
sorry, Hester --
833
00:36:50,560 --> 00:36:53,560
but she sent this recommendation
out of the blue last week.
834
00:36:53,720 --> 00:36:55,880
- Did Mrs. Pritchard
make the appointment herself?
835
00:36:56,040 --> 00:36:58,000
- No. I rang Zarida
at her request.
836
00:36:58,160 --> 00:36:59,520
- Well, I'm going to ring
this Zarida now.
837
00:36:59,680 --> 00:37:00,840
Ask her what
she's playing at.
838
00:37:05,440 --> 00:37:08,000
- Why did Nurse Carstairs leave
so suddenly?
839
00:37:09,480 --> 00:37:12,800
- We have a steady flow of staff
here, I'm afraid.
840
00:37:12,960 --> 00:37:15,720
My sister isn't the easiest
person to work for.
841
00:37:16,880 --> 00:37:19,440
[ Dial tone ]
842
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
Is she not in?
843
00:37:21,160 --> 00:37:22,520
- The number's
discontinued.
844
00:37:26,040 --> 00:37:27,840
[ Piano music plays ]
845
00:37:28,000 --> 00:37:29,360
Gonna catch you!
846
00:37:29,380 --> 00:37:30,540
George.
847
00:37:30,700 --> 00:37:32,100
- Ah, Jonathan.
Welcome. Come through.
848
00:37:32,260 --> 00:37:33,580
I'm afraid
my wife's nerves
849
00:37:33,740 --> 00:37:34,900
have got the better of her
this evening.
850
00:37:35,060 --> 00:37:35,940
She won't be
joining us.
851
00:37:36,100 --> 00:37:38,420
- What a pity.
Hazel.
852
00:37:38,580 --> 00:37:39,940
Evening.
853
00:37:40,100 --> 00:37:41,980
- Like to have a drink?
- Excuse me.
854
00:37:42,140 --> 00:37:43,580
Sorry to intrude,
Pritchard,
855
00:37:43,740 --> 00:37:45,580
but I wonder if I could have
a quick word with your employees
856
00:37:45,740 --> 00:37:47,580
Nurse Copling
and Miss Milewater.
857
00:37:47,740 --> 00:37:49,860
Whatever for?
858
00:37:50,020 --> 00:37:51,220
Just routine.
859
00:37:53,820 --> 00:37:55,540
- You can use my study.
- Thank you.
860
00:37:59,660 --> 00:38:00,940
- Ooh, yum.
- Hey.
861
00:38:01,100 --> 00:38:02,220
These are for later,
you little rascal.
862
00:38:02,380 --> 00:38:04,460
Can I have three, please?
863
00:38:04,620 --> 00:38:05,540
Thank you.
864
00:38:05,700 --> 00:38:07,220
[ Laughs ]
865
00:38:07,380 --> 00:38:08,860
[ Children laugh ]
866
00:38:14,260 --> 00:38:17,140
♪♪
867
00:38:17,300 --> 00:38:20,460
- Mrs. Pritchard,
I, uh...
868
00:38:20,620 --> 00:38:22,900
took a bottle of Dr. Frayn's
magic medicine
869
00:38:23,060 --> 00:38:24,900
from your sister's
bedroom.
870
00:38:25,060 --> 00:38:26,660
- Whatever for,
Caroline?
871
00:38:26,820 --> 00:38:29,980
You should taste it.
872
00:38:30,140 --> 00:38:36,780
♪♪
873
00:38:36,940 --> 00:38:43,740
♪♪
874
00:38:43,900 --> 00:38:47,260
- So, you've been living with
your uncle for over a year now?
875
00:38:47,420 --> 00:38:50,620
- That's right.
- And where did you live before?
876
00:38:50,780 --> 00:38:52,740
What was the address?
877
00:38:52,900 --> 00:38:55,420
- Strathleven Mansions,
Bayswater.
878
00:38:55,580 --> 00:38:56,900
Did you live alone?
879
00:38:58,900 --> 00:39:00,060
Were you married?
880
00:39:00,220 --> 00:39:01,940
Not married, no.
881
00:39:02,100 --> 00:39:04,740
You don't think I'm that dead
man's wife, do you, Inspector?
882
00:39:04,900 --> 00:39:06,460
It's just procedure, Miss.
883
00:39:06,620 --> 00:39:09,340
♪♪
884
00:39:09,500 --> 00:39:11,700
- Have you played
the new course, sir?
885
00:39:11,860 --> 00:39:16,140
- I think Mrs. Pritchard
might need to see you, Doctor.
886
00:39:16,300 --> 00:39:18,060
Excuse me.
887
00:39:18,220 --> 00:39:19,340
Thank you.
888
00:39:19,500 --> 00:39:28,860
♪♪
889
00:39:29,020 --> 00:39:31,460
- You're a novelist, aren't you,
Mr. Pritchard?
890
00:39:31,620 --> 00:39:33,180
That's right. Yeah.
891
00:39:33,340 --> 00:39:35,740
- How is the book going,
Pritchard?
892
00:39:35,900 --> 00:39:37,820
You've been working on that
for as long as you've been here,
893
00:39:37,980 --> 00:39:39,140
haven't you?
894
00:39:39,300 --> 00:39:40,540
It's a very long book.
895
00:39:42,700 --> 00:39:44,100
What's it about?
896
00:39:44,260 --> 00:39:46,460
Well, it's an historical novel.
897
00:39:46,620 --> 00:39:48,580
It's based on the princes
in the tower.
898
00:39:48,740 --> 00:39:52,260
In many ways, it's the best
story Shakespeare never wrote.
899
00:39:52,420 --> 00:39:53,580
Didn't he?
900
00:39:53,740 --> 00:39:54,940
- Yes, what we don't
tell Lewis
901
00:39:55,100 --> 00:39:57,660
is Shakespeare did
actually write it.
902
00:39:57,820 --> 00:39:59,100
He didn't.
903
00:40:01,940 --> 00:40:03,140
He referred to it.
904
00:40:03,300 --> 00:40:04,980
He didn't dedicate
a whole work to it.
905
00:40:07,740 --> 00:40:09,900
And what would you know about
Shakespeare, anyway, George?
906
00:40:10,060 --> 00:40:12,180
- Nothing.
You're right, of course.
907
00:40:12,340 --> 00:40:13,980
Is everyone all right
for drinks?
908
00:40:14,140 --> 00:40:16,180
Thank you.
909
00:40:16,340 --> 00:40:18,660
Lewis is nearing the end of it,
now, actually, Reverend.
910
00:40:18,820 --> 00:40:20,060
Oh.
911
00:40:22,180 --> 00:40:24,180
- Excuse me.
- Yes.
912
00:40:24,340 --> 00:40:26,100
- We saw you talking to
the policeman.
913
00:40:26,260 --> 00:40:27,860
Yes.
914
00:40:28,020 --> 00:40:29,460
- We found it
by the river.
915
00:40:29,620 --> 00:40:31,460
Oh.
916
00:40:31,620 --> 00:40:33,580
We were making a den.
917
00:40:33,740 --> 00:40:36,300
Well. Very good.
918
00:40:36,460 --> 00:40:38,020
Oh. Inspector.
919
00:40:38,180 --> 00:40:39,660
Yes?
920
00:40:39,820 --> 00:40:43,500
- I think the children have found
where Eddie Seward died.
921
00:40:52,460 --> 00:40:55,580
- What is the meaning of this,
Jonathan?
922
00:40:55,740 --> 00:40:57,500
- You have the medicine.
We were looking for that.
923
00:40:57,660 --> 00:40:59,140
- Why is it filled
with water?
924
00:41:05,660 --> 00:41:09,140
- Because your sister's not ill,
Mrs. Pritchard.
925
00:41:09,300 --> 00:41:12,020
- She is ill.
- Oh, she is, Doctor.
926
00:41:12,180 --> 00:41:13,700
She's nauseous every day.
927
00:41:13,860 --> 00:41:15,500
She has had a succession
of viruses,
928
00:41:15,660 --> 00:41:17,500
and she catches
everything going.
929
00:41:17,660 --> 00:41:20,460
- The only sickness she has
is in her head, Nurse.
930
00:41:20,620 --> 00:41:23,020
- My sister
is definitely ill!
931
00:41:24,780 --> 00:41:27,260
- And therefore, the treatment
that makes her feel better
932
00:41:27,420 --> 00:41:28,980
is also in her head.
933
00:41:29,140 --> 00:41:31,260
- There has been something
seriously wrong with Mary
934
00:41:31,420 --> 00:41:33,100
for years, Dr. Frayn,
935
00:41:33,260 --> 00:41:36,020
and specialists have not been
able to get to the bottom of it.
936
00:41:36,180 --> 00:41:39,220
- The only thing wrong with her
is that she overeats.
937
00:41:39,380 --> 00:41:41,220
And that's as much the fault
of people like you,
938
00:41:41,380 --> 00:41:42,540
who pander to
her every taste
939
00:41:42,700 --> 00:41:45,420
with ridiculous amounts of food,
Philippa.
940
00:41:45,580 --> 00:41:47,420
She's lost her confidence,
she's become agoraphobic,
941
00:41:47,580 --> 00:41:49,660
and she imagines
all kinds of ailments
942
00:41:49,820 --> 00:41:52,780
in order to keep
your attention.
943
00:42:00,900 --> 00:42:04,780
[ Breathing heavily ]
944
00:42:04,940 --> 00:42:12,540
♪♪
945
00:42:12,700 --> 00:42:20,220
♪♪
946
00:42:20,380 --> 00:42:22,700
[ Screams ]
947
00:42:22,860 --> 00:42:28,060
♪♪
948
00:42:28,220 --> 00:42:33,660
♪♪
949
00:42:33,820 --> 00:42:37,700
- Oh, George, the hollyhock!
It's blue! Look!
950
00:42:37,860 --> 00:42:39,500
[ Sobs ]
951
00:42:39,660 --> 00:42:41,620
But that's impossible.
952
00:42:41,780 --> 00:42:44,100
The hollyhock on the wallpaper
turned blue?
953
00:42:44,260 --> 00:42:45,780
- Well, that's what
Mary said.
954
00:42:45,940 --> 00:42:47,780
By the time
they'd calmed her down,
955
00:42:47,940 --> 00:42:51,060
and got some sense out of her,
the hollyhock was pink.
956
00:42:52,980 --> 00:42:56,420
- Which particular hollyhock
are we talking about?
957
00:42:56,580 --> 00:43:00,220
- No, it was blue!
I saw it turning blue!
958
00:43:00,380 --> 00:43:01,460
I am in danger!
959
00:43:01,620 --> 00:43:02,980
- Just calm down,
sweetheart.
960
00:43:03,140 --> 00:43:04,220
Shh.
961
00:43:04,380 --> 00:43:05,460
Come on.
962
00:43:05,620 --> 00:43:13,300
♪♪
963
00:43:13,460 --> 00:43:21,140
♪♪
964
00:43:21,300 --> 00:43:22,700
- You mean
she imagined it?
965
00:43:22,860 --> 00:43:24,380
- Well, that's what
people thought.
966
00:43:24,540 --> 00:43:26,420
But she didn't
think so.
967
00:43:26,580 --> 00:43:29,820
And neither do I.
Not now.
968
00:43:29,980 --> 00:43:32,700
I think someone was trying to
scare that woman to death.
969
00:43:32,860 --> 00:43:35,060
- What type of wallpaper
was it?
970
00:43:35,220 --> 00:43:36,660
- Well, that evening,
Sir Henry,
971
00:43:36,820 --> 00:43:38,940
I tried to find out
exactly where it was from.
972
00:43:39,100 --> 00:43:40,860
- I designed it, Miss Marple.
- Oh.
973
00:43:41,020 --> 00:43:43,780
- Yes. My sister was almost
bedbound last summer,
974
00:43:43,940 --> 00:43:45,260
and didn't want to miss
the garden,
975
00:43:45,420 --> 00:43:47,780
so had it brought into her room,
as it were.
976
00:43:47,940 --> 00:43:50,100
- And George commissioned me
to design a wallpaper
977
00:43:50,260 --> 00:43:51,940
from the flowers
in the garden.
978
00:43:52,100 --> 00:43:53,740
He was very specific about
the flowers that he wanted.
979
00:43:53,900 --> 00:43:55,580
Very adventurous.
980
00:43:55,740 --> 00:43:58,620
- Primroses, and buttercups,
and foxgloves, and hollyhocks
981
00:43:58,780 --> 00:44:00,340
all blooming together.
982
00:44:00,500 --> 00:44:02,420
- I call it "Blooming Madness."
- Thank you, Hester.
983
00:44:02,580 --> 00:44:03,940
My pleasure, Philippa.
984
00:44:04,100 --> 00:44:10,580
♪♪
985
00:44:10,740 --> 00:44:12,260
This is Susan Carstairs
986
00:44:12,420 --> 00:44:14,020
putting the frighteners
on her majesty upstairs.
987
00:44:14,180 --> 00:44:15,780
I don't know how,
but I'm sure of it.
988
00:44:15,940 --> 00:44:18,620
- Oh.
What, the previous nurse?
989
00:44:18,780 --> 00:44:20,500
What makes you
say that?
990
00:44:20,660 --> 00:44:22,900
- Because -- and I didn't want to
say this in front of Philippa --
991
00:44:23,060 --> 00:44:25,660
because, well, I think
she still holds a candle
992
00:44:25,820 --> 00:44:27,700
for George Pritchard,
don't you, Caro?
993
00:44:27,860 --> 00:44:29,780
I do.
994
00:44:29,940 --> 00:44:32,100
- But Nurse Carstairs definitely
left Summerleigh under a cloud.
995
00:44:32,260 --> 00:44:33,340
What sort of cloud?
996
00:44:33,500 --> 00:44:35,420
A saucy cloud.
997
00:44:35,580 --> 00:44:36,940
I was hanging around here
one night.
998
00:44:37,100 --> 00:44:38,900
I wasn't being nosy,
Jane,
999
00:44:39,060 --> 00:44:41,580
but let's say there was a bit
of design to my hanging around,
1000
00:44:41,740 --> 00:44:44,180
because I had
suspicions.
1001
00:44:44,340 --> 00:44:46,020
[ George speaks indistinctly ]
1002
00:44:50,260 --> 00:44:53,060
[ Indistinct talking ]
1003
00:44:53,220 --> 00:44:58,860
♪♪
1004
00:44:59,020 --> 00:45:04,300
♪♪
1005
00:45:04,460 --> 00:45:05,540
Again.
1006
00:45:05,700 --> 00:45:11,580
♪♪
1007
00:45:11,740 --> 00:45:14,580
- She left soon afterwards --
overnight.
1008
00:45:14,740 --> 00:45:16,940
- I think she saw George
as a main chance.
1009
00:45:17,100 --> 00:45:19,020
Saw herself as the second
Mrs. Pritchard.
1010
00:45:19,180 --> 00:45:22,300
And when George realized that,
he got rid of her.
1011
00:45:22,460 --> 00:45:24,060
- Did Mary know
of the affair?
1012
00:45:24,220 --> 00:45:25,820
I don't know.
1013
00:45:25,980 --> 00:45:28,540
But I reckon Susan Carstairs
herself was Zarida,
1014
00:45:28,700 --> 00:45:30,060
and scaring the wits
out of George's wife
1015
00:45:30,220 --> 00:45:32,100
is her way
of getting revenge.
1016
00:45:32,260 --> 00:45:38,420
♪♪
1017
00:45:38,580 --> 00:45:41,180
- I love nature,
don't you?
1018
00:45:41,340 --> 00:45:42,780
I love the bareness
of the trees.
1019
00:45:46,380 --> 00:45:47,740
- All right,
thank you, children.
1020
00:45:47,900 --> 00:45:49,460
If you could just go
with the constable now.
1021
00:45:49,620 --> 00:45:52,220
- Come on, now.
Let's get you home.
1022
00:45:52,380 --> 00:45:54,340
- So, this is where
he was thrown in the river.
1023
00:45:54,500 --> 00:45:56,300
I wonder if he was killed here,
as well.
1024
00:45:56,460 --> 00:45:58,940
Or took his own life.
1025
00:45:59,100 --> 00:46:01,540
- No, this is murder,
Miss Marple, clear as day.
1026
00:46:01,700 --> 00:46:03,460
I mean, there's no note.
Where's the note?
1027
00:46:03,620 --> 00:46:07,060
And I've seen murder got up
to look like suicide many times.
1028
00:46:07,220 --> 00:46:09,500
- When people take
their own lives, Inspector,
1029
00:46:09,660 --> 00:46:12,260
sometimes, they try and do it
in a significant place.
1030
00:46:12,420 --> 00:46:14,140
- What's significant about here
to Eddie Seward?
1031
00:46:14,300 --> 00:46:17,420
Well, it's beautiful.
1032
00:46:17,580 --> 00:46:19,100
And he told me that
coming through the tunnel
1033
00:46:19,260 --> 00:46:20,580
of his alcoholism,
1034
00:46:20,740 --> 00:46:23,700
he was taking great strength
from nature.
1035
00:46:23,860 --> 00:46:25,780
He was finding God in it.
1036
00:46:25,940 --> 00:46:27,020
Yeah, yeah.
1037
00:46:27,180 --> 00:46:28,620
If he was
committing suicide,
1038
00:46:28,780 --> 00:46:31,420
why didn't we find him
hanging from that tree?
1039
00:46:31,580 --> 00:46:34,340
- Because the tie hadn't
supported his weight for long,
1040
00:46:34,500 --> 00:46:36,020
had torn,
1041
00:46:36,180 --> 00:46:38,260
and the body had fallen
from where it was hanging.
1042
00:46:38,420 --> 00:46:40,620
- So he fell in the river,
and just floated downstream?
1043
00:46:40,780 --> 00:46:42,100
That's a wonderful
explanation.
1044
00:46:42,260 --> 00:46:43,820
- Can you think of another?
- Yes.
1045
00:46:43,980 --> 00:46:46,620
His wife killed him,
and made it look like suicide.
1046
00:46:46,780 --> 00:46:48,620
- But what if the scratches
on his neck
1047
00:46:48,780 --> 00:46:50,380
were not the result
of a fight,
1048
00:46:50,540 --> 00:46:52,900
but his own hands
trying to save himself.
1049
00:46:53,060 --> 00:46:55,660
- If he's committing suicide,
why would he try to stop it?
1050
00:46:55,820 --> 00:46:57,900
- Because, as my friend
Sir Henry Clithering says,
1051
00:46:58,060 --> 00:47:00,820
sometimes people pull out
of their suicides.
1052
00:47:00,980 --> 00:47:03,620
Inspector,
surely you know that.
1053
00:47:03,780 --> 00:47:05,260
- No. No.
I don't buy it.
1054
00:47:05,420 --> 00:47:07,220
This is still
a major murder case.
1055
00:47:09,500 --> 00:47:11,420
- Inspector, why are you
no longer working in London?
1056
00:47:11,580 --> 00:47:12,740
Why are you
down here?
1057
00:47:16,580 --> 00:47:17,900
- Well, as you know
Sir Henry,
1058
00:47:18,060 --> 00:47:19,620
I imagine you'll find out
about it.
1059
00:47:22,140 --> 00:47:25,220
There was...an incident.
1060
00:47:25,380 --> 00:47:27,260
Involving drink?
1061
00:47:27,420 --> 00:47:28,860
Involving drink, yes.
1062
00:47:29,020 --> 00:47:30,620
I was on duty,
complaints were made,
1063
00:47:30,780 --> 00:47:32,260
and...
1064
00:47:32,420 --> 00:47:34,060
I was told to
sort myself out.
1065
00:47:37,140 --> 00:47:38,580
- What was in
Eddie's wallet?
1066
00:47:40,100 --> 00:47:43,220
- Uh, money, a business card
with his club address on it,
1067
00:47:43,380 --> 00:47:44,540
tickets for
various things.
1068
00:47:44,700 --> 00:47:47,260
May I see?
1069
00:47:47,420 --> 00:47:50,220
♪♪
1070
00:47:50,380 --> 00:47:52,100
- I'm gonna go to London,
try to trace his movements
1071
00:47:52,260 --> 00:47:54,380
between the time that he checked
out of the drying-out clinic
1072
00:47:54,540 --> 00:47:56,340
and the time
he came here,
1073
00:47:56,500 --> 00:47:58,860
see if he met up
with anyone.
1074
00:47:59,020 --> 00:48:00,180
Good idea.
1075
00:48:02,020 --> 00:48:03,500
Thank you.
1076
00:48:03,660 --> 00:48:05,500
Inspector, I don't think
it's connected to this,
1077
00:48:05,660 --> 00:48:08,660
but I believe that someone is
trying to scare Mary Pritchard.
1078
00:48:08,820 --> 00:48:09,800
Perhaps you should --
1079
00:48:09,800 --> 00:48:12,220
- I don't think it would take
much to set that woman off,
1080
00:48:12,220 --> 00:48:12,860
Miss Marple, do you?
1081
00:48:12,860 --> 00:48:14,460
And I agree.
I don't think it is connected.
1082
00:48:15,100 --> 00:48:18,220
Magical flowers.
I mean, honestly.
1083
00:48:18,380 --> 00:48:26,340
♪♪
1084
00:48:26,500 --> 00:48:34,220
♪♪
1085
00:48:32,000 --> 00:48:32,960
Hello.
1086
00:48:33,120 --> 00:48:38,760
♪♪
1087
00:48:34,380 --> 00:48:42,100
♪♪
1088
00:48:38,920 --> 00:48:44,360
♪♪
1089
00:48:44,520 --> 00:48:46,120
What's wrong?
1090
00:48:46,280 --> 00:48:49,000
Susan Carstairs.
1091
00:48:49,160 --> 00:48:51,520
You've slept with her
since I've lived here.
1092
00:48:51,680 --> 00:48:52,800
That's not true.
1093
00:48:52,960 --> 00:48:55,200
- You were seen, George.
Don't lie.
1094
00:48:55,360 --> 00:48:56,480
Why?
1095
00:48:56,640 --> 00:48:58,200
Do you not
love me enough?
1096
00:48:58,360 --> 00:49:00,680
- Of course I love you.
- Then why?
1097
00:49:00,840 --> 00:49:03,480
Are we not risking enough
for each other, George?
1098
00:49:03,640 --> 00:49:06,360
I did it because...
1099
00:49:06,520 --> 00:49:08,920
because she was there.
1100
00:49:09,080 --> 00:49:11,000
She was there, and you're not --
not like that.
1101
00:49:13,880 --> 00:49:16,080
I want to be with you,
but you won't let me.
1102
00:49:16,240 --> 00:49:17,680
We talk and talk
in circles
1103
00:49:17,840 --> 00:49:19,080
about how much
we want to be together,
1104
00:49:19,240 --> 00:49:20,960
but...
1105
00:49:21,120 --> 00:49:23,480
you never show
that you really want me.
1106
00:49:23,640 --> 00:49:24,840
It's always meeting
like this.
1107
00:49:32,600 --> 00:49:33,880
I love you.
1108
00:49:36,200 --> 00:49:37,320
I love you.
1109
00:49:39,480 --> 00:49:41,920
I'm so sorry.
1110
00:49:42,080 --> 00:49:44,520
I'd do anything for you.
You know that.
1111
00:49:44,680 --> 00:49:46,080
Don't you?
1112
00:49:46,240 --> 00:49:54,840
♪♪
1113
00:49:55,000 --> 00:50:03,480
♪♪
1114
00:50:03,640 --> 00:50:06,480
[ Ringing ]
1115
00:50:06,640 --> 00:50:08,640
- Hello.
- Oh, hello.
1116
00:50:08,800 --> 00:50:10,840
Is that the Fettiplace
auction house?
1117
00:50:11,900 --> 00:50:15,180
- Do you think I should go to
the police, Reverend Milewater?
1118
00:50:15,340 --> 00:50:17,300
Do you think I should tell them
about Dr. Frayn,
1119
00:50:17,460 --> 00:50:20,420
and how he's failing
in his hypocritical duties?
1120
00:50:20,580 --> 00:50:21,900
Hippocratic!
1121
00:50:25,020 --> 00:50:28,420
- I think it's theft,
Miss Marple, don't you?
1122
00:50:28,580 --> 00:50:32,020
Charging them all this money
for nothing but water.
1123
00:50:32,180 --> 00:50:33,500
- Don't be so stupid,
Philippa.
1124
00:50:33,660 --> 00:50:35,020
It's "Hippocratic"
after Hippocrates,
1125
00:50:35,180 --> 00:50:36,740
the Greek physician,
1126
00:50:36,900 --> 00:50:40,860
not "hypocritic"
after everyone in this village.
1127
00:50:44,820 --> 00:50:46,100
- He won't be
the first doctor
1128
00:50:46,260 --> 00:50:48,700
to prescribe a placebo
for a patient.
1129
00:50:48,860 --> 00:50:50,940
And your sister feels better
after the treatment,
1130
00:50:51,100 --> 00:50:52,220
doesn't she, Philippa?
1131
00:50:52,380 --> 00:50:55,020
It's just deceitful.
1132
00:50:55,180 --> 00:50:56,460
When I was in
the Air Force...
1133
00:50:56,620 --> 00:50:58,900
Oh, here we go.
1134
00:50:59,060 --> 00:51:01,540
Back when you were in the
Air Force, when you met George.
1135
00:51:06,060 --> 00:51:07,780
When you fell in love
with him.
1136
00:51:07,940 --> 00:51:14,340
♪♪
1137
00:51:14,500 --> 00:51:17,620
- During the war, there was
this girl, Miss Marple.
1138
00:51:17,780 --> 00:51:21,420
She used to do this placebo
thing with the black market.
1139
00:51:24,700 --> 00:51:28,380
She'd water down perfumes,
and whiskey, and things.
1140
00:51:30,740 --> 00:51:35,340
Pass off poor-quality nylons
for top brands.
1141
00:51:35,500 --> 00:51:37,620
We used to call her
"the Wasp"
1142
00:51:37,780 --> 00:51:40,420
because you'd get stung
if you went near her.
1143
00:51:40,580 --> 00:51:43,460
She had this obsession
with money,
1144
00:51:43,620 --> 00:51:47,780
this voracious greed
for it.
1145
00:51:47,940 --> 00:51:50,060
I think Dr. Frayn
is the same.
1146
00:51:50,220 --> 00:51:53,700
And I think he should be drummed
out of the medical profession
1147
00:51:53,860 --> 00:51:56,100
like the Wasp was drummed out
of the services.
1148
00:51:56,260 --> 00:51:58,540
Now, that looks good.
1149
00:51:58,700 --> 00:52:01,020
- Oh, it is --
and it's not for you.
1150
00:52:01,180 --> 00:52:02,900
It's to cheer Mary up.
1151
00:52:03,060 --> 00:52:09,260
♪♪
1152
00:52:09,420 --> 00:52:13,180
- So what would the police do
if I went and complained?
1153
00:52:13,340 --> 00:52:14,980
- Very little,
I'm afraid.
1154
00:52:15,140 --> 00:52:22,260
♪♪
1155
00:52:22,420 --> 00:52:24,580
- During the drinks
yesterday,
1156
00:52:24,740 --> 00:52:27,020
did you go upstairs,
and talk to Mary?
1157
00:52:28,740 --> 00:52:30,580
- You see everything, Jane,
don't you?
1158
00:52:32,060 --> 00:52:34,420
Well, I thought,
if I might speak to her alone,
1159
00:52:34,580 --> 00:52:37,620
use what remains of
the Milewater charm,
1160
00:52:37,780 --> 00:52:41,260
I could bring her 'round
to giving us some money.
1161
00:52:41,420 --> 00:52:43,100
And?
1162
00:52:43,260 --> 00:52:44,780
- Lewis got there
before me.
1163
00:52:45,740 --> 00:52:47,700
- Well, if you don't give me
the money,
1164
00:52:47,860 --> 00:52:49,220
they're gonna come back
to the village.
1165
00:52:49,380 --> 00:52:51,980
They'll hurt Philippa.
They'll hurt our children.
1166
00:52:52,140 --> 00:52:53,780
They're gonna take
everything we've got.
1167
00:52:53,940 --> 00:52:57,820
- Everything in that cottage
is owned by George and me!
1168
00:52:57,980 --> 00:53:01,260
You haven't earned a penny
in your life.
1169
00:53:01,420 --> 00:53:04,460
The only way you'll be worth
anything is if George and I die.
1170
00:53:04,620 --> 00:53:10,060
- You know, Mary,
you are an evil bitch!
1171
00:53:10,220 --> 00:53:12,340
Please go now.
1172
00:53:12,500 --> 00:53:13,900
- George!
- I'm going. I'm going.
1173
00:53:14,060 --> 00:53:15,500
George!
1174
00:53:15,660 --> 00:53:19,220
♪♪
1175
00:53:19,380 --> 00:53:22,660
- Does he need money because of
his gambling on the horses?
1176
00:53:22,820 --> 00:53:24,620
I imagine so.
1177
00:53:24,780 --> 00:53:26,420
Philippa speaks to me sometimes
about it,
1178
00:53:26,580 --> 00:53:28,300
how much it worries her.
1179
00:53:28,460 --> 00:53:32,220
Look, do you mind if we just
stop here for a moment, Jane?
1180
00:53:35,100 --> 00:53:38,060
Just...stop in this village
of mine?
1181
00:53:39,860 --> 00:53:40,980
Dermot?
1182
00:53:41,140 --> 00:53:44,980
♪♪
1183
00:53:45,140 --> 00:53:47,260
- I walk here every day.
I...
1184
00:53:47,420 --> 00:53:50,700
♪♪
1185
00:53:50,860 --> 00:53:53,140
Look, I have some work to do
for Sunday.
1186
00:53:53,300 --> 00:53:54,740
I-I really must work.
1187
00:53:57,300 --> 00:54:00,700
Maybe you don't
see everything, Jane.
1188
00:54:00,860 --> 00:54:02,900
That evening, Sir Henry,
1189
00:54:03,060 --> 00:54:06,940
as I stood in the center of that
quiet, pleasant English village,
1190
00:54:07,100 --> 00:54:08,780
I thought of
all the tensions
1191
00:54:08,940 --> 00:54:12,260
that lay in the foundations
of the lives that lived there.
1192
00:54:12,420 --> 00:54:13,780
A hundred times,
1193
00:54:13,940 --> 00:54:15,780
they'll be back in the morning
demanding money.
1194
00:54:15,940 --> 00:54:17,940
- Then we will get the money!
- We haven't got the money!
1195
00:54:18,100 --> 00:54:19,100
- We will get the money!
- Where?!
1196
00:54:19,260 --> 00:54:20,420
I promise.
1197
00:54:20,580 --> 00:54:21,860
And I thought of
the one woman
1198
00:54:22,020 --> 00:54:23,420
who was going to sleep
that night
1199
00:54:23,580 --> 00:54:25,860
in genuine fear
of her life.
1200
00:54:26,020 --> 00:54:27,740
Help me.
1201
00:54:27,900 --> 00:54:30,420
The protection of the spirits
of the wind and the...
1202
00:54:32,820 --> 00:54:37,780
- But little did I realize
how right she was to be scared.
1203
00:54:37,940 --> 00:54:39,500
In my own time.
1204
00:54:39,660 --> 00:54:41,540
Now, please,
stop ringing me here.
1205
00:54:41,700 --> 00:54:45,340
♪♪
1206
00:54:45,500 --> 00:54:49,180
- And how she was not going
to see the morning.
1207
00:54:49,340 --> 00:54:51,420
[ Breathing heavily ]
1208
00:54:53,300 --> 00:54:54,180
[ Knocking on door ]
1209
00:54:54,340 --> 00:54:55,900
Mary?
1210
00:54:56,060 --> 00:54:57,260
Mary!
1211
00:54:57,420 --> 00:55:02,500
♪♪
1212
00:55:02,660 --> 00:55:03,940
Oh, no.
1213
00:55:04,100 --> 00:55:07,740
No.
1214
00:55:07,900 --> 00:55:09,500
[ Breathing heavily ]
1215
00:55:09,660 --> 00:55:10,780
[ Grunts ]
1216
00:55:10,940 --> 00:55:14,020
George?
1217
00:55:14,180 --> 00:55:15,380
What is it?
1218
00:55:17,180 --> 00:55:19,020
[ Gasps ]
1219
00:55:19,180 --> 00:55:20,740
Look at the geranium, sir.
1220
00:55:29,540 --> 00:55:31,980
- There had now been
two suspicious deaths
1221
00:55:32,140 --> 00:55:34,340
within 36 hours,
you see.
1222
00:55:34,500 --> 00:55:37,500
As news of Mary's death
raced through the village,
1223
00:55:37,660 --> 00:55:41,060
people found themselves
asking terrible questions.
1224
00:55:41,220 --> 00:55:46,780
♪♪
1225
00:55:46,940 --> 00:55:49,300
Well...
1226
00:55:49,460 --> 00:55:50,780
is it true?
1227
00:55:52,180 --> 00:55:53,340
Is she dead?
1228
00:55:55,340 --> 00:55:56,980
Yes.
1229
00:55:57,140 --> 00:55:58,500
How?
1230
00:55:59,700 --> 00:56:02,020
- They think she died
of shock.
1231
00:56:02,180 --> 00:56:04,420
- People don't die of shock,
George.
1232
00:56:04,580 --> 00:56:05,820
Was it you?
1233
00:56:09,020 --> 00:56:11,300
- Did you kill her?
- Did I kill your wife?
1234
00:56:11,460 --> 00:56:12,740
Yes.
1235
00:56:12,900 --> 00:56:15,300
How can you say that to me?
How can you?
1236
00:56:17,260 --> 00:56:19,180
Go away.
1237
00:56:19,340 --> 00:56:20,260
Go away!
1238
00:56:20,420 --> 00:56:29,180
♪♪
1239
00:56:29,340 --> 00:56:38,100
♪♪
1240
00:56:38,260 --> 00:56:41,060
- It was definitely blue, Jane,
despite what George has said.
1241
00:56:41,220 --> 00:56:42,340
But how?
1242
00:56:42,500 --> 00:56:43,820
It's not damaged,
or anything.
1243
00:56:43,980 --> 00:56:45,220
It's just wallpaper.
1244
00:56:45,380 --> 00:56:51,780
♪♪
1245
00:56:51,540 --> 00:56:52,900
Everyone in
Little Ambrose
1246
00:56:53,060 --> 00:56:55,220
was thrown by the events
of that morning, Sir Henry --
1247
00:56:55,380 --> 00:56:57,820
even Nurse Copling.
1248
00:56:57,980 --> 00:56:59,220
- What am I going to do,
Hester?
1249
00:56:59,380 --> 00:57:00,620
You'll be all right.
1250
00:57:00,780 --> 00:57:02,300
- But this will make me
unemployed again,
1251
00:57:02,460 --> 00:57:04,540
and I thought it was going to be
a permanent position.
1252
00:57:04,700 --> 00:57:06,940
I know Mrs. Pritchard
was difficult,
1253
00:57:07,100 --> 00:57:08,340
but I felt at home here.
1254
00:57:08,500 --> 00:57:09,700
I was making friends.
1255
00:57:09,860 --> 00:57:11,300
- You've still got
those friends, Caro.
1256
00:57:11,460 --> 00:57:14,620
- We're not going to go away.
- I know.
1257
00:57:14,780 --> 00:57:17,620
- Nursing must be a very
peripatetic kind of life.
1258
00:57:17,780 --> 00:57:19,220
Quite lonely at times.
1259
00:57:19,380 --> 00:57:20,900
Have you been in it long?
1260
00:57:21,060 --> 00:57:23,620
- Well, I learnt my trade
during the war, you know,
1261
00:57:23,780 --> 00:57:25,460
when we all had to do
our bit.
1262
00:57:25,620 --> 00:57:28,180
- I served over at Duxford,
and then...
1263
00:57:30,900 --> 00:57:33,060
Reverend, you don't look
very well.
1264
00:57:33,220 --> 00:57:34,500
Would you like
to sit down?
1265
00:57:34,660 --> 00:57:35,780
I'm sorry.
1266
00:57:35,940 --> 00:57:36,860
- Can I get you
a glass of water?
1267
00:57:37,020 --> 00:57:38,500
No, I'll do it.
1268
00:57:38,660 --> 00:57:40,660
- Oh.
It must be something I ate.
1269
00:57:42,980 --> 00:57:44,740
- Where are
your family, Caro?
1270
00:57:44,900 --> 00:57:46,820
- I don't have any,
Miss Marple.
1271
00:57:46,980 --> 00:57:48,060
- Have you
a gentleman friend?
1272
00:57:48,220 --> 00:57:49,500
No.
1273
00:57:54,300 --> 00:57:56,420
Mr. Pritchard...
1274
00:57:56,580 --> 00:57:58,060
tried the same thing
with me
1275
00:57:58,220 --> 00:58:00,820
as he did with Nurse Carstairs,
Miss Marple.
1276
00:58:00,980 --> 00:58:02,540
He tried to teach me
a golf swing.
1277
00:58:02,700 --> 00:58:03,980
But I wouldn't do it.
I wouldn't do what he wanted.
1278
00:58:04,140 --> 00:58:05,500
No.
1279
00:58:05,660 --> 00:58:07,220
And if you ask me,
1280
00:58:07,380 --> 00:58:10,300
I think he's still in touch
with Susan Carstairs.
1281
00:58:10,460 --> 00:58:12,660
I heard them talking
on the telephone once.
1282
00:58:12,820 --> 00:58:15,780
I think George Pritchard's
a bad man.
1283
00:58:16,160 --> 00:58:19,760
- Mr. Edward Seward has been
staying at the club off and on,
1284
00:58:19,920 --> 00:58:22,080
but he wasn't here
on Thursday night.
1285
00:58:22,240 --> 00:58:23,360
When was he last here?
1286
00:58:23,520 --> 00:58:26,800
Oh, two, three weeks ago.
1287
00:58:26,960 --> 00:58:28,040
Let's see.
1288
00:58:33,840 --> 00:58:35,640
- Whoa, whoa, whoa.
Go back. Go back.
1289
00:58:38,400 --> 00:58:39,680
What's that name?
1290
00:58:39,840 --> 00:58:43,120
- That is Mr. George Pritchard,
sir.
1291
00:58:43,280 --> 00:58:44,240
Is he a member here, too?
1292
00:58:44,400 --> 00:58:46,720
Yes.
1293
00:58:47,780 --> 00:58:48,820
Look, I was never
close to him.
1294
00:58:48,980 --> 00:58:50,460
I didn't like him.
1295
00:58:50,620 --> 00:58:52,860
He was a hopeless alcoholic
and a thug around women.
1296
00:58:53,020 --> 00:58:54,660
- This man that
you weren't close to
1297
00:58:54,820 --> 00:58:58,380
lent you half a million pounds
three years ago for your airline
1298
00:58:58,540 --> 00:59:00,540
to develop haulage routes
into Italy and Greece --
1299
00:59:00,700 --> 00:59:02,260
A venture that
was not successful.
1300
00:59:04,940 --> 00:59:08,980
- Yes, but I paid Eddie Seward
back every farthing.
1301
00:59:09,140 --> 00:59:12,220
You'll find that detail in your
documents, as well, Inspector.
1302
00:59:12,380 --> 00:59:14,020
- Where were you
the morning Eddie Seward
1303
00:59:14,180 --> 00:59:16,220
came to Little Ambrose,
George?
1304
00:59:16,380 --> 00:59:18,580
- At Summerleigh,
like I told you.
1305
00:59:18,740 --> 00:59:20,740
- But your housekeeper,
Hester Milewater,
1306
00:59:20,900 --> 00:59:22,140
says that's another lie.
1307
00:59:22,300 --> 00:59:24,060
- I've had enough of this.
- Sit down, sir.
1308
00:59:24,220 --> 00:59:26,420
- Look, am I under arrest?
- Sit down.
1309
00:59:26,580 --> 00:59:28,940
- I didn't see Eddie Seward
that morning.
1310
00:59:29,100 --> 00:59:31,180
I haven't heard from him
for two years.
1311
00:59:31,340 --> 00:59:33,660
I don't know why he was here,
or where his wife is.
1312
00:59:40,420 --> 00:59:43,180
I'm gonna have to ask you
to leave, Inspector.
1313
00:59:43,340 --> 00:59:44,780
My wife died
this morning,
1314
00:59:44,940 --> 00:59:47,980
and I have some things
that I have to attend to.
1315
00:59:56,800 --> 01:00:00,320
[ Door opens, closes ]
1316
01:00:00,480 --> 01:00:07,240
♪♪
1317
01:00:07,400 --> 01:00:08,800
About time you arrived.
1318
01:00:11,840 --> 01:00:13,640
[ Knocking on door ]
1319
01:00:13,800 --> 01:00:16,720
Yes? Hello?
1320
01:00:16,880 --> 01:00:21,040
- Oh, that's an excellent
likeness, Hazel.
1321
01:00:21,200 --> 01:00:23,600
You have
a very distinctive style.
1322
01:00:23,760 --> 01:00:26,200
- Yes, people have often
said that about the work,
1323
01:00:26,360 --> 01:00:29,040
Miss Marple.
1324
01:00:29,200 --> 01:00:32,120
- And what, if I can ask, have
been your favorite subjects?
1325
01:00:32,280 --> 01:00:34,800
- Well, I like portraiture,
but my real love is,
1326
01:00:34,960 --> 01:00:37,440
well, has always
been nature.
1327
01:00:37,600 --> 01:00:39,960
I like to think that you can see
God in nature.
1328
01:00:40,120 --> 01:00:48,920
♪♪
1329
01:00:49,080 --> 01:00:51,240
- Hi, Hes.
Got your message.
1330
01:00:51,400 --> 01:00:52,520
Why didn't you just come 'round
to the surgery?
1331
01:00:52,680 --> 01:00:55,720
♪♪
1332
01:00:55,880 --> 01:00:58,440
- I want an explanation,
Jonathan.
1333
01:00:58,600 --> 01:01:00,080
You're the one who's been
stealing from the house,
1334
01:01:00,240 --> 01:01:01,440
aren't you?
1335
01:01:01,600 --> 01:01:02,680
The snuffboxes.
1336
01:01:02,840 --> 01:01:04,440
The carriage clock.
Jewelry.
1337
01:01:04,600 --> 01:01:06,000
No, not jewelry.
1338
01:01:06,160 --> 01:01:07,720
Why did you do it?
1339
01:01:07,880 --> 01:01:09,440
- Because that was
my parents' stuff.
1340
01:01:11,120 --> 01:01:13,360
Pritchard took advantage of
my father when he was in a fix,
1341
01:01:13,520 --> 01:01:16,040
and drove down the price
on Summerleigh.
1342
01:01:16,200 --> 01:01:17,640
He died with nothing
to his name.
1343
01:01:17,800 --> 01:01:20,160
- But it's not yours anymore,
Jonathan.
1344
01:01:20,320 --> 01:01:22,440
- I want to get money
to marry you, Hes.
1345
01:01:23,880 --> 01:01:25,000
What?
1346
01:01:25,160 --> 01:01:26,400
- Well, that's why
I put up with
1347
01:01:26,560 --> 01:01:28,320
that insufferable woman
for so long.
1348
01:01:28,480 --> 01:01:30,520
She was my most lucrative
patient, Hes.
1349
01:01:30,680 --> 01:01:32,000
I don't want money.
1350
01:01:32,160 --> 01:01:34,880
I want you.
Don't you know that?
1351
01:01:35,040 --> 01:01:38,320
Oh, you must take
all that stuff back,
1352
01:01:38,480 --> 01:01:40,600
or that detective
will be onto you.
1353
01:01:40,760 --> 01:01:42,120
[ Sighs ]
1354
01:01:45,080 --> 01:01:47,320
I thought that place
was abandoned.
1355
01:01:47,480 --> 01:01:48,200
It is.
1356
01:01:48,200 --> 01:01:49,840
So why is there
a light on?
1357
01:01:52,560 --> 01:01:54,320
- He found you
through one of your paintings,
1358
01:01:54,480 --> 01:01:55,880
didn't he, Hazel?
1359
01:01:56,040 --> 01:01:57,400
Who?
1360
01:01:57,560 --> 01:02:00,160
- Your husband,
Eddie Seward.
1361
01:02:00,320 --> 01:02:03,800
I imagine he'd looked for you
for two years,
1362
01:02:03,960 --> 01:02:08,200
knowing he'd driven you away,
maybe to suicide,
1363
01:02:08,360 --> 01:02:13,400
sinking deeper into his tunnel
of alcohol and guilt.
1364
01:02:13,560 --> 01:02:17,760
And then, quite by chance, he
recognized one of your paintings
1365
01:02:17,920 --> 01:02:20,400
at Fettiplace,
the art dealers in London.
1366
01:02:20,560 --> 01:02:22,160
Lot 172.
1367
01:02:24,240 --> 01:02:26,000
And even though
you changed your name,
1368
01:02:26,160 --> 01:02:27,920
he recognized
it was your hand.
1369
01:02:43,480 --> 01:02:46,600
Zarida.
1370
01:02:46,760 --> 01:02:47,960
There's no one here.
1371
01:02:48,120 --> 01:02:53,480
♪♪
1372
01:02:53,640 --> 01:02:56,040
Jonathan.
1373
01:02:56,200 --> 01:02:58,920
Call the police, Hazel.
1374
01:02:59,080 --> 01:03:00,520
If your husband
found you here,
1375
01:03:00,680 --> 01:03:02,480
it's only a matter of time
before they do.
1376
01:03:05,120 --> 01:03:07,440
They'll understand,
Penelope.
1377
01:03:07,600 --> 01:03:17,080
♪♪
1378
01:03:17,240 --> 01:03:18,920
[ Sighs ]
1379
01:03:19,080 --> 01:03:28,360
♪♪
1380
01:03:28,520 --> 01:03:29,800
[ Screams ]
1381
01:03:32,960 --> 01:03:34,080
But who was it?
1382
01:03:34,240 --> 01:03:36,840
- The former nurse,
Susan Carstairs.
1383
01:03:37,000 --> 01:03:38,760
Pritchard's mistress?
1384
01:03:38,920 --> 01:03:40,760
- And six months'
pregnant,
1385
01:03:40,920 --> 01:03:44,200
with George Pritchard's tie
tight around her neck.
1386
01:03:44,360 --> 01:03:46,880
She'd been installed
in the millhouse by George
1387
01:03:47,040 --> 01:03:49,600
after he made her
leave Summerleigh.
1388
01:03:49,760 --> 01:03:51,640
Detective Somerset
found evidence
1389
01:03:51,800 --> 01:03:54,440
that she had dressed up
as Zarida.
1390
01:03:54,600 --> 01:03:58,120
He found Mary's missing jewelry
on her fingers,
1391
01:03:58,280 --> 01:04:02,480
and he also found George's
fingerprints all over the place.
1392
01:04:02,640 --> 01:04:04,600
Suddenly, he had
three suspicious deaths
1393
01:04:04,760 --> 01:04:07,480
and one missing-persons inquiry
on his hands,
1394
01:04:07,640 --> 01:04:11,520
all somehow tangled
around George Pritchard.
1395
01:04:11,680 --> 01:04:14,160
But how?
And why?
1396
01:04:14,320 --> 01:04:16,440
- I want you to keep everything
you've seen to yourself.
1397
01:04:16,600 --> 01:04:18,040
Can I rely on you both?
1398
01:04:18,200 --> 01:04:20,440
- Detective Somerset
decided not to release news
1399
01:04:20,600 --> 01:04:22,560
of Susan Carstairs' death,
1400
01:04:22,720 --> 01:04:26,640
but to have George watched
while he interviewed Hazel,
1401
01:04:26,800 --> 01:04:28,640
who had just rung
the police station
1402
01:04:28,800 --> 01:04:31,360
and admitted
she was Penelope Seward --
1403
01:04:31,520 --> 01:04:33,680
news that was already
'round the village.
1404
01:04:33,840 --> 01:04:38,880
♪♪
1405
01:04:39,040 --> 01:04:41,960
- Philippa.
Philippa?
1406
01:04:42,120 --> 01:04:43,280
What?
1407
01:04:43,440 --> 01:04:44,680
- I suppose you've heard
about Hazel.
1408
01:04:44,840 --> 01:04:47,720
Oh. Yes, yes.
1409
01:04:47,880 --> 01:04:49,800
Caroline and I
were just talking about it.
1410
01:04:49,960 --> 01:04:51,800
- Caroline.
- Hello.
1411
01:04:51,960 --> 01:04:54,760
Hello, Miss Marple.
1412
01:04:54,920 --> 01:05:00,240
- We think she must have had some
kind of...thing over my sister.
1413
01:05:00,400 --> 01:05:02,880
- Or Mrs. Pritchard recognized
her as Penelope Seward.
1414
01:05:03,040 --> 01:05:05,080
She recognized her, yes.
1415
01:05:05,240 --> 01:05:06,840
We think she must have...
1416
01:05:07,000 --> 01:05:09,640
killed my sister,
somehow.
1417
01:05:09,800 --> 01:05:11,520
I don't think so.
1418
01:05:11,680 --> 01:05:13,840
I don't think Hazel's
a murderer.
1419
01:05:14,000 --> 01:05:15,800
- Then who's been doing this,
Miss Marple?!
1420
01:05:17,440 --> 01:05:19,000
Who else could have killed
these people?!
1421
01:05:22,760 --> 01:05:27,120
God teaches us
that life is valuable.
1422
01:05:27,280 --> 01:05:30,160
It's not to be wasted.
1423
01:05:30,320 --> 01:05:33,760
God, when He judges
Mary's life,
1424
01:05:33,920 --> 01:05:36,920
I fear will judge it
to be wasted.
1425
01:05:38,440 --> 01:05:43,280
God asks us to live our lives
in service to Him,
1426
01:05:43,440 --> 01:05:46,080
not dabbling in fancies
and superstitions.
1427
01:05:46,240 --> 01:05:49,560
I-I'm sorry to say this,
Mr. Pritchard,
1428
01:05:49,720 --> 01:05:52,080
but God teaches us to live
our lives
1429
01:05:52,240 --> 01:05:54,960
so that we can try to be good
to one another.
1430
01:05:55,120 --> 01:05:58,400
- Reverend Milewater.
- Philippa, sit down.
1431
01:05:58,560 --> 01:06:02,440
- Human beings should not be
mean and poisonous.
1432
01:06:02,600 --> 01:06:04,520
- I think she
was murdered.
1433
01:06:04,680 --> 01:06:06,040
[ Crowd murmuring ]
1434
01:06:09,080 --> 01:06:10,320
- Philippa,
we should leave.
1435
01:06:10,480 --> 01:06:12,080
- No, George.
She was murdered by that woman.
1436
01:06:12,240 --> 01:06:13,600
- I know she was.
- Let's leave.
1437
01:06:13,760 --> 01:06:15,400
- I saw her --
1438
01:06:15,560 --> 01:06:18,040
early yesterday morning,
coming back from Summerleigh.
1439
01:06:18,200 --> 01:06:20,080
- Why would Hazel
want to murder Mary?
1440
01:06:20,240 --> 01:06:23,520
- Because you were having
an affair with her, George.
1441
01:06:23,680 --> 01:06:26,560
Did you think
I wouldn't notice that?
1442
01:06:26,720 --> 01:06:28,120
Did you think
I wouldn't see?
1443
01:06:28,280 --> 01:06:31,960
♪♪
1444
01:06:32,120 --> 01:06:34,360
And she murdered
her husband, too...
1445
01:06:36,760 --> 01:06:40,200
...because the day he died,
she was late at the golf club.
1446
01:06:40,360 --> 01:06:41,920
- Sorry.
Sorry I'm late.
1447
01:06:42,080 --> 01:06:43,520
- Where had she been
if she hadn't been killing him
1448
01:06:43,680 --> 01:06:44,680
so she could be with you?
1449
01:06:44,840 --> 01:06:47,120
Where had she been?!
1450
01:06:47,280 --> 01:06:49,440
- I did see my husband
that morning.
1451
01:06:49,600 --> 01:06:51,120
He asked me
to accept him back.
1452
01:06:51,280 --> 01:06:52,600
- Where did this
take place?
1453
01:06:52,760 --> 01:06:54,200
Well, here.
1454
01:06:54,360 --> 01:06:56,680
He just turned up,
and said he'd changed.
1455
01:06:56,840 --> 01:06:58,440
And that he loved me.
1456
01:06:58,600 --> 01:07:00,760
And that he'd always
loved me.
1457
01:07:00,920 --> 01:07:03,840
But I told him
I would never go back to him.
1458
01:07:04,000 --> 01:07:05,080
Never go back to him.
1459
01:07:05,240 --> 01:07:07,440
Are you in on it,
too, George?
1460
01:07:07,600 --> 01:07:09,680
Because you're free to
marry her, now, aren't you?
1461
01:07:09,840 --> 01:07:11,520
Was that always
your plan --
1462
01:07:11,680 --> 01:07:13,960
to let this -- this wasp to come
and live in this happy place,
1463
01:07:14,120 --> 01:07:15,320
and then
let her sting?!
1464
01:07:15,480 --> 01:07:16,800
Shut up, Philippa,
1465
01:07:16,960 --> 01:07:19,160
before you say something
you'll really regret.
1466
01:07:19,320 --> 01:07:20,760
- Did Pritchard
follow your husband?
1467
01:07:20,920 --> 01:07:22,080
- No.
- How do you know?
1468
01:07:21,860 --> 01:07:23,060
Were you with him
the whole time?
1469
01:07:23,060 --> 01:07:24,260
- I know because George told me
he didn't,
1470
01:07:24,420 --> 01:07:25,780
and I have faith
in him.
1471
01:07:25,940 --> 01:07:27,140
- Even though you didn't know
he was having an affair
1472
01:07:27,300 --> 01:07:28,180
with Susan Carstairs.
1473
01:07:28,340 --> 01:07:29,500
I have faith in him.
1474
01:07:29,660 --> 01:07:31,220
The pregnant
Susan Carstairs,
1475
01:07:31,380 --> 01:07:33,500
who was found strangled
yesterday evening
1476
01:07:33,660 --> 01:07:35,860
with one of
George Pritchard's ties.
1477
01:07:37,200 --> 01:07:38,880
- Don't you talk to her
like that.
1478
01:07:38,880 --> 01:07:40,000
- Is that the truth,
Pritchard?
1479
01:07:40,160 --> 01:07:42,080
- Why? What are you gonna do?
Write a book?
1480
01:07:42,900 --> 01:07:44,740
Because if you do,
it will take you 20 years.
1481
01:07:44,900 --> 01:07:47,580
What page are you on
of your current magnum opus?
1482
01:07:47,740 --> 01:07:50,180
Every talent that you've had,
every break,
1483
01:07:50,340 --> 01:07:52,460
you've wasted it
or gambled it away.
1484
01:07:51,920 --> 01:07:53,680
Oh, look,
I see your friends are here.
1485
01:07:56,280 --> 01:07:58,000
- Well, at least
I had the good sense
1486
01:07:58,160 --> 01:08:01,680
to marry the decent sister,
George.
1487
01:08:01,840 --> 01:08:03,320
- What did you say?
- You heard me!
1488
01:08:03,480 --> 01:08:04,760
That's enough, Lewis.
1489
01:08:04,920 --> 01:08:07,040
- You spent your entire life
leeching off me!
1490
01:08:07,200 --> 01:08:09,360
I've lent you money.
I've supported you.
1491
01:08:09,520 --> 01:08:11,240
And you've resented
it all!
1492
01:08:11,400 --> 01:08:12,600
All of it!
1493
01:08:15,920 --> 01:08:17,880
I'm -- I'm so sorry.
1494
01:08:18,040 --> 01:08:19,200
Everyone, I'm...
1495
01:08:20,840 --> 01:08:22,880
...I'm sorry.
1496
01:08:29,460 --> 01:08:30,660
[ Sighs ]
1497
01:08:34,460 --> 01:08:36,580
I have to speak
to the police.
1498
01:08:36,740 --> 01:08:39,940
- You're in no state
to speak to anyone, Dermot.
1499
01:08:40,100 --> 01:08:42,020
- It's just something
that I ate.
1500
01:08:42,180 --> 01:08:45,180
But Philippa --
She's got it all wrong.
1501
01:08:45,340 --> 01:08:46,500
What?
1502
01:08:46,660 --> 01:08:49,220
- The morning Mary
was found dead,
1503
01:08:49,380 --> 01:08:53,100
Hazel was not on her way back
from Summerleigh.
1504
01:08:53,260 --> 01:08:54,580
She was coming
to see me.
1505
01:08:56,700 --> 01:09:00,100
Hazel is
a devout woman.
1506
01:09:00,260 --> 01:09:03,660
She takes the vows of marriage
very seriously.
1507
01:09:03,820 --> 01:09:09,180
She was conflicted
about her marriage and George's.
1508
01:09:09,320 --> 01:09:13,400
Though, that morning,
she was very distressed,
1509
01:09:13,560 --> 01:09:17,400
having heard of George's affair
with Nurse Carstairs.
1510
01:09:17,560 --> 01:09:19,880
She didn't know whether
she could trust him anymore.
1511
01:09:20,040 --> 01:09:24,400
She loved him so much,
and he had saved her.
1512
01:09:26,360 --> 01:09:28,560
Oh.
1513
01:09:28,720 --> 01:09:30,640
So much sin, Jane.
1514
01:09:32,320 --> 01:09:34,920
And in such a small place
as this.
1515
01:09:38,640 --> 01:09:40,680
Where are you going?
1516
01:09:40,840 --> 01:09:42,640
To find you.
1517
01:09:42,800 --> 01:09:44,200
Are you lying again?
1518
01:09:44,360 --> 01:09:47,480
♪♪
1519
01:09:47,300 --> 01:09:50,200
Before the police arrive, I need to hear the truth from you, George.
1520
01:09:50,260 --> 01:09:51,860
- You painted the wallpaper.
You designed it.
1521
01:09:52,020 --> 01:09:54,360
You -- You did some sort
of trick.
1522
01:09:54,720 --> 01:09:56,520
- Did you kill
Mary and Eddie?
1523
01:09:56,680 --> 01:09:59,280
- You just had to be a bit
more patient, that's all.
1524
01:09:59,440 --> 01:10:01,600
I would have come to you.
I would have taken care of you.
1525
01:10:01,760 --> 01:10:03,240
I promised I would.
1526
01:10:03,400 --> 01:10:05,560
I'd have found the strength
to leave Mary.
1527
01:10:05,720 --> 01:10:08,560
- Did you kill
Susan Carstairs?
1528
01:10:08,720 --> 01:10:12,040
- What?
- They know she was Zarida.
1529
01:10:12,200 --> 01:10:14,200
Just tell the truth.
1530
01:10:14,360 --> 01:10:19,200
♪♪
1531
01:10:19,360 --> 01:10:20,560
Darling, let's leave.
1532
01:10:20,720 --> 01:10:22,520
Let's go.
Let's go.
1533
01:10:22,680 --> 01:10:24,400
- Don't hurt me, George.
- Come on.
1534
01:10:24,560 --> 01:10:26,080
Come on. Come on!
1535
01:10:26,240 --> 01:10:27,400
- Don't put your hand
on me.
1536
01:10:27,560 --> 01:10:28,960
George!
1537
01:10:35,320 --> 01:10:37,200
- He made a full confession,
didn't he?
1538
01:10:37,360 --> 01:10:39,680
- Yes.
That he'd killed all three --
1539
01:10:39,840 --> 01:10:42,920
Eddie, Mary,
and Susan Carstairs herself,
1540
01:10:43,080 --> 01:10:45,120
the blackmailer
who was trying to ruin him
1541
01:10:45,280 --> 01:10:47,120
unless he made her
his wife.
1542
01:10:47,280 --> 01:10:49,640
But you weren't convinced.
1543
01:10:49,800 --> 01:10:54,160
- On the surface, of course,
his confession had to be true.
1544
01:10:54,320 --> 01:10:58,080
The only reason for it to be
false was if he were...
1545
01:10:58,240 --> 01:11:00,240
- Protecting Hazel.
- Yes.
1546
01:11:00,400 --> 01:11:03,000
He was taking the fall,
as they say in American books,
1547
01:11:03,160 --> 01:11:05,520
for the one woman
he really loved.
1548
01:11:05,680 --> 01:11:07,800
George Arthur Pritchard,
1549
01:11:07,960 --> 01:11:10,080
you are charged with
the willful murders
1550
01:11:10,240 --> 01:11:13,760
of Edward St. John
Hillier Seward, Mary....
1551
01:11:13,920 --> 01:11:16,640
- But suddenly, this morning,
I knew I'd been wrong,
1552
01:11:16,800 --> 01:11:19,920
and that I had to stop
the hearing, because, Henry,
1553
01:11:20,080 --> 01:11:22,720
the truth of these murders
is quite extraordinary.
1554
01:11:22,880 --> 01:11:26,080
Do you plead "guilty"
or "not guilty"?
1555
01:11:26,240 --> 01:11:27,640
Guilty.
1556
01:11:27,800 --> 01:11:29,800
Yes, yes.
1557
01:11:29,960 --> 01:11:32,440
Please inform
Mr. Justice Carmichael
1558
01:11:32,600 --> 01:11:35,040
that some new evidence
has just come to light
1559
01:11:35,200 --> 01:11:38,600
which has a strong bearing
on the case he's hearing.
1560
01:11:38,760 --> 01:11:41,040
- Mrs. Challinor's
knitting box?
1561
01:11:41,200 --> 01:11:42,920
That's right, my lord.
1562
01:11:43,080 --> 01:11:45,200
Sir Henry understood
the allusion.
1563
01:11:45,360 --> 01:11:47,280
Did he?
1564
01:11:47,440 --> 01:11:51,520
- And the strand of wool
that seemed most knotted to me,
1565
01:11:51,680 --> 01:11:54,480
that was the key to untangling
all the half-knitted jumpers
1566
01:11:54,640 --> 01:11:56,600
of Mrs. Challinor's
grandchildren...
1567
01:11:56,760 --> 01:11:59,320
- Just pull your strand,
Miss Marple.
1568
01:11:59,480 --> 01:12:01,160
We're waiting.
1569
01:12:01,320 --> 01:12:05,120
- ...was, if you were planning
to kill someone, my lord,
1570
01:12:04,780 --> 01:12:07,180
would you trust to scaring them
to death?
1571
01:12:07,340 --> 01:12:10,380
Wouldn't you be better making
a more secure plan than that,
1572
01:12:10,540 --> 01:12:12,740
like poisoning them?
1573
01:12:12,900 --> 01:12:15,780
Are you suggesting that
Mary Pritchard was poisoned
1574
01:12:15,940 --> 01:12:17,380
rather than scared
to death?
1575
01:12:17,540 --> 01:12:18,940
Undoubtedly.
1576
01:12:19,100 --> 01:12:20,660
By her husband?
1577
01:12:20,820 --> 01:12:23,260
No. No.
1578
01:12:23,420 --> 01:12:25,860
George Pritchard has admitted
to these crimes
1579
01:12:26,020 --> 01:12:28,420
because he thinks he's
protecting the woman he loves.
1580
01:12:29,980 --> 01:12:33,540
Of all the seven deadly sins,
my lord,
1581
01:12:33,700 --> 01:12:36,300
George Pritchard is,
I think, Vanity --
1582
01:12:36,460 --> 01:12:39,740
the sin from which
so many others arise.
1583
01:12:39,900 --> 01:12:43,620
It's led him into foolish
relationships with other women,
1584
01:12:43,780 --> 01:12:47,060
and led, I think,
to the gluttony of his wife,
1585
01:12:47,220 --> 01:12:50,380
who, faced with a philandering
husband, took to her bed
1586
01:12:50,540 --> 01:12:54,020
in order to maintain
some sort of hold over him.
1587
01:12:54,180 --> 01:12:57,820
- No one took me seriously, and
it's about time you all started.
1588
01:12:57,980 --> 01:13:02,020
And it also led to
the dreadful wrath of the woman
1589
01:13:02,180 --> 01:13:04,220
he spurned
all those years ago
1590
01:13:04,380 --> 01:13:06,180
to go off with
her prettier sister.
1591
01:13:10,620 --> 01:13:13,380
When Reverend Milewater
became ill,
1592
01:13:13,540 --> 01:13:17,500
he said,
"It was just something I ate."
1593
01:13:17,660 --> 01:13:19,460
And he was right,
wasn't he, Philippa?
1594
01:13:19,620 --> 01:13:21,580
He'd eaten something
you'd prepared for Mary.
1595
01:13:21,740 --> 01:13:23,900
Now, that looks good.
1596
01:13:24,060 --> 01:13:25,780
- Oh, it is --
and it's not for you.
1597
01:13:25,940 --> 01:13:27,300
It's to cheer Mary up.
1598
01:13:31,740 --> 01:13:35,460
- You'd been poisoning her
for years, hadn't you?
1599
01:13:35,620 --> 01:13:37,420
Sick.
1600
01:13:37,580 --> 01:13:39,020
Day after day,
dish after dish.
1601
01:13:39,020 --> 01:13:42,340
Making life hell for the sister
who ruined your dream
1602
01:13:42,500 --> 01:13:44,740
of marrying
the handsome young pilot
1603
01:13:44,900 --> 01:13:47,900
you loved more than anyone else
in the world.
1604
01:13:48,060 --> 01:13:50,620
- I didn't kill Mary,
George.
1605
01:13:50,780 --> 01:13:53,540
I just wanted
to punish her.
1606
01:13:53,700 --> 01:13:55,940
- But someone had worked out
what you were doing,
1607
01:13:56,100 --> 01:13:57,180
hadn't they, Philippa?
1608
01:13:59,500 --> 01:14:00,660
And when Mary died,
they scared you
1609
01:14:00,820 --> 01:14:03,260
into thinking
you were responsible.
1610
01:14:03,420 --> 01:14:04,540
Yes.
1611
01:14:04,700 --> 01:14:06,060
Into making
desperate accusations
1612
01:14:06,220 --> 01:14:08,460
against George and Hazel
1613
01:14:08,620 --> 01:14:11,100
to deflect attention
away from you.
1614
01:14:11,260 --> 01:14:13,140
Are you in on it,
too, George?
1615
01:14:13,300 --> 01:14:15,060
Because you're free to marry her
now, aren't you?
1616
01:14:15,220 --> 01:14:16,820
Was that always
your plan?
1617
01:14:16,980 --> 01:14:19,300
- She told me they would hang me
for what I'd done.
1618
01:14:21,020 --> 01:14:22,300
- And she scared you
into getting rid of
1619
01:14:22,460 --> 01:14:23,820
all the poison
you'd used.
1620
01:14:25,500 --> 01:14:26,900
Didn't you, Caroline?
1621
01:14:29,060 --> 01:14:31,100
- Caroline and I
were just talking about it.
1622
01:14:31,980 --> 01:14:33,260
Caroline.
1623
01:14:35,660 --> 01:14:38,540
- My lord, do you know
how a wasp trap is made?
1624
01:14:38,700 --> 01:14:40,180
I do.
1625
01:14:40,340 --> 01:14:41,700
Well, it struck me today
1626
01:14:41,860 --> 01:14:44,140
how much cyanide
of potassium crystals
1627
01:14:44,300 --> 01:14:47,100
resemble smelling salts.
1628
01:14:47,260 --> 01:14:48,780
What do you mean?
1629
01:14:48,940 --> 01:14:50,980
I suggest, my lord,
1630
01:14:51,140 --> 01:14:54,580
that Caroline Copling
made Mary desperately anxious
1631
01:14:54,740 --> 01:14:57,940
through her performance
as Zarida the fortune-teller.
1632
01:14:58,100 --> 01:14:59,140
[ Breathing heavily ]
1633
01:14:59,300 --> 01:15:03,100
♪♪
1634
01:15:03,260 --> 01:15:05,340
And on the night
of Mary's death,
1635
01:15:05,500 --> 01:15:07,660
Caroline had swapped
the smelling salts
1636
01:15:07,820 --> 01:15:09,660
for cyanide crystals,
1637
01:15:09,820 --> 01:15:13,220
because it was the cyanide
that killed Mary Pritchard.
1638
01:15:14,980 --> 01:15:16,820
On discovery
of Mary's body,
1639
01:15:16,980 --> 01:15:19,620
Caroline Copling would have had
to have acted quickly
1640
01:15:19,780 --> 01:15:22,340
in the few moments she had
in the room alone.
1641
01:15:22,500 --> 01:15:26,340
Using the smelling salts,
she turned the geranium blue.
1642
01:15:27,940 --> 01:15:29,580
She then returned them,
1643
01:15:29,740 --> 01:15:32,260
and removed
the cyanide crystals.
1644
01:15:34,340 --> 01:15:37,420
- But how did the flowers
turn blue?
1645
01:15:37,580 --> 01:15:39,620
- Well, my lord,
smelling salts are alkaline,
1646
01:15:39,780 --> 01:15:42,740
and I think a nurse
with a bedridden patient
1647
01:15:42,900 --> 01:15:45,300
uses litmus paper,
don't they?
1648
01:15:45,460 --> 01:15:47,420
For those little tests
they do
1649
01:15:47,580 --> 01:15:50,700
where blue paper
turns red with acid,
1650
01:15:50,860 --> 01:15:53,100
and vice versa
with alkalines.
1651
01:15:53,260 --> 01:15:54,460
[ Chuckles ]
1652
01:15:54,620 --> 01:15:56,460
How ingenious, then,
1653
01:15:56,620 --> 01:15:59,660
to paste red litmus paper
over a red flower --
1654
01:15:59,820 --> 01:16:02,060
near to the bed,
of course,
1655
01:16:02,220 --> 01:16:04,860
where she knew
Mary would use her salts,
1656
01:16:05,020 --> 01:16:07,460
and the strong ammonia
would turn the flower blue.
1657
01:16:09,300 --> 01:16:11,740
And then remove the litmus paper
afterwards...
1658
01:16:15,060 --> 01:16:17,540
...knowing it wouldn't bear
close scrutiny.
1659
01:16:17,700 --> 01:16:19,220
Why?
1660
01:16:19,380 --> 01:16:21,580
Why would I want to kill
Mary Pritchard?
1661
01:16:21,740 --> 01:16:24,300
- Because I think you knew
the Pritchards from before,
1662
01:16:24,460 --> 01:16:26,460
didn't you,
when you were in the Air Force.
1663
01:16:26,620 --> 01:16:28,420
- I learnt my trade
during the war, you know,
1664
01:16:28,580 --> 01:16:30,100
when we all had to do
our bit.
1665
01:16:30,260 --> 01:16:32,140
I served
over at Duxford.
1666
01:16:32,300 --> 01:16:34,780
- And seeing that George
was now a millionaire,
1667
01:16:34,940 --> 01:16:38,100
you thought you'd change
your appearance and name,
1668
01:16:38,260 --> 01:16:41,220
and come and see how you could
get a piece of it.
1669
01:16:41,380 --> 01:16:43,380
This is nonsense.
1670
01:16:43,540 --> 01:16:45,100
Sit down, miss.
1671
01:16:46,420 --> 01:16:47,620
Thank you, Henry.
1672
01:16:49,220 --> 01:16:50,740
I thought it was odd
1673
01:16:50,900 --> 01:16:53,220
the way Philippa used
the word "wasp" in church.
1674
01:16:53,380 --> 01:16:55,180
- Was that always
your plan?
1675
01:16:55,340 --> 01:16:57,780
To get this -- this wasp to come
and live in this happy place,
1676
01:16:57,940 --> 01:16:59,100
and then let her sting?!
1677
01:16:59,260 --> 01:17:00,580
Shut up, Philippa!
1678
01:17:00,740 --> 01:17:02,580
Such an odd term to use
1679
01:17:02,740 --> 01:17:05,500
when she'd used it just one day
previously to describe the girl
1680
01:17:05,660 --> 01:17:07,980
in the Air Force
who was in the black market.
1681
01:17:08,140 --> 01:17:10,060
- We used to call her
"the Wasp"
1682
01:17:10,220 --> 01:17:12,420
because you'd get stung
if you went near her.
1683
01:17:12,580 --> 01:17:15,260
She had this obsession
with money.
1684
01:17:17,820 --> 01:17:21,180
- And that wasp was you,
wasn't it, Caroline?
1685
01:17:22,500 --> 01:17:24,340
How easy
it must have been
1686
01:17:24,500 --> 01:17:27,100
for you to enlist
the greedy Susan Carstairs
1687
01:17:27,260 --> 01:17:29,380
into your scheme
to scare Mary,
1688
01:17:29,540 --> 01:17:31,860
then make it look as though
she was Zarida
1689
01:17:32,020 --> 01:17:35,340
before disposing of her
when she was no longer needed.
1690
01:17:35,500 --> 01:17:36,580
[ Screams ]
1691
01:17:36,740 --> 01:17:42,140
♪♪
1692
01:17:42,300 --> 01:17:44,660
To further incriminate
George Pritchard
1693
01:17:44,820 --> 01:17:46,140
in this string
of deaths.
1694
01:17:46,300 --> 01:17:48,620
She wanted money.
1695
01:17:48,780 --> 01:17:52,220
She said, with Mary dead
and George hanged,
1696
01:17:52,380 --> 01:17:55,740
Lewis and I
would inherit the lot.
1697
01:17:55,900 --> 01:17:57,220
And she wanted
half of it.
1698
01:17:57,380 --> 01:17:59,500
Otherwise, she'd tell the police
I'd poisoned her.
1699
01:17:59,660 --> 01:18:01,580
That is a complete lie.
1700
01:18:01,740 --> 01:18:03,140
You cannot deny it!
1701
01:18:04,420 --> 01:18:07,340
You said you'd worked hard,
and had nothing.
1702
01:18:07,500 --> 01:18:08,580
You deserved it.
1703
01:18:08,740 --> 01:18:10,980
You deserved the money.
1704
01:18:11,140 --> 01:18:14,340
- Because you are Envy,
aren't you, Caroline?
1705
01:18:14,500 --> 01:18:16,620
You saw
George Pritchard's wealth,
1706
01:18:16,780 --> 01:18:19,940
and you wanted it for yourself,
whatever the cost.
1707
01:18:23,660 --> 01:18:25,060
[ Gasps ]
1708
01:18:25,220 --> 01:18:28,220
- Caroline Copling,
you are being arrested
1709
01:18:28,380 --> 01:18:30,580
for the murder
of Mary Pritchard...
1710
01:18:30,740 --> 01:18:32,740
- No!
- ...and Susan Carstairs.
1711
01:18:32,900 --> 01:18:34,220
No! No! No!
1712
01:18:34,380 --> 01:18:36,260
- Anything you say
will be taken down,
1713
01:18:36,420 --> 01:18:37,620
and used as evidence
against you.
1714
01:18:37,780 --> 01:18:40,900
No! No! No!
1715
01:18:41,060 --> 01:18:43,340
No! No!
1716
01:18:43,500 --> 01:18:44,940
- And the murder
of Eddie Seward?
1717
01:18:45,100 --> 01:18:47,660
- No, Inspector,
that was always suicide.
1718
01:18:48,780 --> 01:18:50,500
[ Sighs ]
1719
01:18:50,660 --> 01:18:53,600
The sad end of another love
that curdled into bitterness.
1720
01:18:54,260 --> 01:19:00,660
♪♪
1721
01:19:00,820 --> 01:19:01,900
Thank you.
1722
01:19:21,380 --> 01:19:24,900
- Well, Jane, I must come
and visit you next time.
1723
01:19:25,060 --> 01:19:27,980
Visit the wasp traps.
1724
01:19:28,140 --> 01:19:29,380
- It would be lovely
to see you.
1725
01:19:29,540 --> 01:19:31,020
- Are you all right,
Miss Marple?
1726
01:19:31,180 --> 01:19:33,700
- Yes, yes.
It's just been quite a day.
1727
01:19:33,860 --> 01:19:35,340
- Well, as you said
to me once, Jane,
1728
01:19:35,500 --> 01:19:38,020
nothing's settled
until it's settled right.
1729
01:19:38,180 --> 01:19:39,340
No.
1730
01:19:39,500 --> 01:19:41,060
No, it isn't.
1731
01:19:41,220 --> 01:19:42,300
Well...
1732
01:19:42,460 --> 01:19:44,780
♪♪
1733
01:19:44,940 --> 01:19:47,100
- ...goodbye, Jane.
- Goodbye.
1734
01:19:47,260 --> 01:19:52,700
♪♪
1735
01:19:52,860 --> 01:19:53,820
[ Sighs ]
1736
01:19:53,980 --> 01:19:57,460
♪♪
1737
01:20:00,060 --> 01:20:08,220
♪♪
1738
01:20:08,380 --> 01:20:16,620
♪♪
1739
01:20:16,780 --> 01:20:24,740
♪♪
1740
01:20:24,900 --> 01:20:33,220
♪♪
124281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.