Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,681
Everyone into the helicopter bay!
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,201
Come on, soldiers! Get in there!
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,850
Now, people! Move it!
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,011
Move it!
5
00:00:27,920 --> 00:00:29,445
Do as you're told!
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,609
Everybody stay where you are!
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,964
Freeze! Freeze!
8
00:00:35,680 --> 00:00:37,091
Security breach!
9
00:00:38,360 --> 00:00:40,124
Where's the master-at-arms?
10
00:00:40,320 --> 00:00:42,209
We need the armory. Come on.
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,845
MA!
12
00:00:50,080 --> 00:00:51,605
Now, people! Move it!
13
00:00:51,760 --> 00:00:53,603
Everybody, get in the helo bay now!
14
00:00:54,240 --> 00:00:56,971
This is our chance,
before they get reinforcements on board.
15
00:00:57,160 --> 00:01:00,164
No, we do anything to provoke them now,
they'll mow everybody down.
16
00:01:00,320 --> 00:01:01,924
There'll be a time, but it's not now.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,807
You were vacationing in Jamaica
when the virus broke.
18
00:01:08,000 --> 00:01:09,520
You were stranded on the fishing boat.
19
00:01:09,640 --> 00:01:11,120
We picked you up there with Bertrise.
20
00:01:11,400 --> 00:01:12,640
I don't understand.
21
00:01:12,840 --> 00:01:14,171
They're here to steal the cure.
22
00:01:14,320 --> 00:01:15,845
You cannot be related to Quincy.
23
00:01:17,880 --> 00:01:19,560
Come on, Quincy. Stay with us, okay?
24
00:01:19,680 --> 00:01:21,842
Quincy, look at me.
25
00:01:22,600 --> 00:01:24,170
He's losing a lot of blood.
26
00:01:24,320 --> 00:01:25,560
He's bleeding out!
27
00:01:25,720 --> 00:01:26,721
Hand me that rag!
28
00:01:26,880 --> 00:01:29,531
- What? What? What rag?
- Right there, hand it to me!
29
00:01:29,800 --> 00:01:31,165
Okay. Okay.
30
00:01:32,160 --> 00:01:35,243
Listen, asshole,
anything happens to Dr. Scott,
31
00:01:35,400 --> 00:01:37,368
this man is your insurance policy.
32
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
You need to get
our ship's doctor up here, now!
33
00:01:56,160 --> 00:01:58,447
Search the lab. Find the primordial.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,080
We'll move the heavy equipment out
and load them onto the boats later.
35
00:02:01,240 --> 00:02:04,847
Right now, I want computers,
samples, cultures, research.
36
00:02:06,600 --> 00:02:08,568
We leave nothing behind.
37
00:02:09,840 --> 00:02:12,160
Do as you're told, and nobody gets hurt!
38
00:02:14,040 --> 00:02:16,520
This is not good. Not good.
39
00:02:18,000 --> 00:02:20,241
We get locked in there,
we're gonna be toast.
40
00:02:20,400 --> 00:02:21,925
What the hell are we supposed to do?
41
00:02:22,120 --> 00:02:24,122
Come on, people! Move it!
42
00:02:24,560 --> 00:02:25,766
We got to make a play here.
43
00:02:26,120 --> 00:02:28,771
Rally at the DC Locker.
Get there when you can.
44
00:02:28,960 --> 00:02:30,041
What?
45
00:02:30,200 --> 00:02:31,281
Stop!
46
00:03:12,840 --> 00:03:14,604
All right, let's get
these pallets unloaded
47
00:03:14,760 --> 00:03:16,410
and get this van back to Avocet.
48
00:03:16,560 --> 00:03:18,164
All right, boss.
49
00:03:21,120 --> 00:03:22,406
Make sure those cases are sealed.
50
00:03:22,560 --> 00:03:23,686
MAN 21 Will do.
51
00:03:34,480 --> 00:03:36,080
We've got a few more on that end.
52
00:03:45,520 --> 00:03:46,851
Keys to the van.
53
00:03:47,080 --> 00:03:48,161
Now.
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,371
Come on, kids. Come on.
55
00:03:58,440 --> 00:04:00,124
Cobra team, this is Vulture team.
Do you copy?
56
00:04:00,280 --> 00:04:01,770
- Daddy?
- Cobra team, do you copy?
57
00:04:01,920 --> 00:04:03,922
It's okay, sweetheart. We're okay.
58
00:04:04,280 --> 00:04:05,850
We're gonna make it through this.
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,081
Do you copy?
60
00:04:07,240 --> 00:04:08,480
There's no contact.
61
00:04:08,680 --> 00:04:10,250
But the rally point's still
got to be the container yard.
62
00:04:10,400 --> 00:04:12,120
That hasn't changed.
63
00:04:12,240 --> 00:04:14,160
They're still killing people
inside that stadium.
64
00:04:14,200 --> 00:04:15,326
I know.
65
00:04:21,000 --> 00:04:22,729
How hard can they be to find?
66
00:04:22,880 --> 00:04:25,121
They're wearing Navy uniforms.
67
00:04:25,320 --> 00:04:27,971
They shot two troopers.
Probably long gone by now.
68
00:04:28,160 --> 00:04:30,401
Nothing slows down at Olympia.
You hear me?
69
00:04:30,560 --> 00:04:32,483
- The machine keeps moving.
- Yes, ma'am.
70
00:04:38,520 --> 00:04:40,409
All right, move it into the hangar.
71
00:04:40,560 --> 00:04:42,210
Let's go!
72
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Get them seated.
73
00:04:44,480 --> 00:04:46,687
Sit down!
Put your hands where I can see them!
74
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
- Do a sweep, see if we missed anyone.
- Yes, sir.
75
00:04:49,160 --> 00:04:51,288
- Come on, buddy. Hang in there, Quincy.
- All right, come on.
76
00:04:51,480 --> 00:04:52,766
- Bring him over.
- Hang in there.
77
00:04:52,920 --> 00:04:54,001
Doc!
78
00:04:58,320 --> 00:05:00,448
Okay, the doctor's here, okay?
79
00:05:00,880 --> 00:05:02,211
Let's see his wound.
80
00:05:03,280 --> 00:05:04,884
This man has to go
to the medical bay right now!
81
00:05:05,040 --> 00:05:06,041
Not wasting manpower.
82
00:05:06,240 --> 00:05:07,890
Whatever you're gonna do,
you got to do it here.
83
00:05:09,920 --> 00:05:11,809
He's burning up. Somebody open a hatch.
84
00:05:12,240 --> 00:05:13,890
- Somebody open a hatch!
- Do it!
85
00:05:17,840 --> 00:05:20,320
Come on, come on, come on.
Stay with me, okay?
86
00:05:30,240 --> 00:05:31,924
Go, now. Now!
87
00:05:39,160 --> 00:05:40,161
Is that too tight?
88
00:05:40,360 --> 00:05:41,646
I'm good. I'm good.
89
00:05:51,120 --> 00:05:52,167
Hold your fire!
90
00:05:52,320 --> 00:05:54,049
Captain. She took over our ship.
91
00:05:54,200 --> 00:05:56,521
Can't get through to comms,
the bridge, or the C. I. C.
92
00:05:56,680 --> 00:05:58,409
I don't get it. What's her game plan?
93
00:05:58,560 --> 00:05:59,686
You wouldn't believe it.
94
00:05:59,840 --> 00:06:01,320
What the hell country are we even in?
95
00:06:01,360 --> 00:06:03,089
Have you guys heard from Alisha?
Is she involved with this?
96
00:06:03,240 --> 00:06:04,366
Never mind that now.
97
00:06:04,640 --> 00:06:06,210
- How you feeling?
- It was through and through.
98
00:06:06,360 --> 00:06:07,560
He's lost a lot of blood, sir.
99
00:06:07,640 --> 00:06:09,130
I'm fine. What's our play, sir?
100
00:06:09,280 --> 00:06:10,691
Got to get back to the James.
101
00:06:10,840 --> 00:06:13,002
Plenty of small boats in the harbor.
Maybe a RHIB.
102
00:06:13,160 --> 00:06:15,003
Nah, she's taken the pier by now,
103
00:06:15,160 --> 00:06:18,926
and those helos circling our ship,
no way we could even make an approach.
104
00:06:19,080 --> 00:06:22,129
Right now, Dr. Scott's
our primary mission,
105
00:06:22,400 --> 00:06:24,323
and she's Granderson's prisoner.
106
00:06:24,480 --> 00:06:27,360
Avocet's got armed guards, electric
fences, security cams on every floor.
107
00:06:27,480 --> 00:06:29,289
We saw armored cars and
plenty of weapons at Olympia.
108
00:06:29,440 --> 00:06:31,920
So then, what? We take on
all of her troopers without our ship?
109
00:06:32,120 --> 00:06:33,770
Four of us against 80 of them?
110
00:06:33,920 --> 00:06:35,843
I don't like those odds.
111
00:06:38,480 --> 00:06:39,811
You guys remember Russ, right?
112
00:06:41,320 --> 00:06:42,970
Okay, guys, here's the plan.
113
00:06:43,120 --> 00:06:45,282
Russ is gonna hang with you guys
and Grandpa for a while, all right?
114
00:06:45,440 --> 00:06:47,169
You're gonna die. Like Mom.
115
00:06:47,320 --> 00:06:49,482
- You can't leave us.
- No, no, Sammy, I'm not.
116
00:06:49,640 --> 00:06:51,961
It's okay, Sam, do what Dad says.
117
00:06:52,120 --> 00:06:55,010
Come on. Give your pops a hug.
We all have things to do now.
118
00:06:57,040 --> 00:06:58,405
I love you, Dad.
119
00:06:58,600 --> 00:07:01,001
I love you, too, son.
120
00:07:01,600 --> 00:07:03,011
Come here, sweet girl.
121
00:07:04,640 --> 00:07:06,483
Be safe, Dad.
122
00:07:19,200 --> 00:07:20,247
Let's move.
123
00:07:20,400 --> 00:07:22,084
Where are we going, sir?
124
00:07:22,240 --> 00:07:24,083
Taking down the queen bee.
125
00:07:24,240 --> 00:07:26,481
To do that,
126
00:07:26,640 --> 00:07:28,642
we hit her where it hurts the most.
127
00:07:36,360 --> 00:07:40,410
We have successfully taken
control of the Nathan James.
128
00:07:40,600 --> 00:07:44,161
My people are collecting
all your work as we speak.
129
00:07:44,320 --> 00:07:47,767
Now, with your research and your samples,
130
00:07:47,920 --> 00:07:49,206
Dr. Hamada and his team
131
00:07:49,400 --> 00:07:52,324
will eventually learn
to make the cure themselves.
132
00:07:52,480 --> 00:07:54,369
Wouldn't it be better for everyone
133
00:07:54,520 --> 00:07:56,807
if you just agreed to work together?
134
00:07:56,960 --> 00:07:58,200
Work together?
135
00:07:58,360 --> 00:08:00,408
What, on your Darwinian experiment?
136
00:08:01,080 --> 00:08:03,242
Save those that you deem worthy
137
00:08:03,400 --> 00:08:05,721
and, what, just forget the rest?
138
00:08:05,920 --> 00:08:07,285
Perhaps I was overzealous in...
139
00:08:07,440 --> 00:08:10,762
"Barbarians at the gate,"
I believe, is what you called them.
140
00:08:10,920 --> 00:08:15,562
Doctor, I watched a grown man
beat a 12-year-old boy to death
141
00:08:15,760 --> 00:08:17,125
over a gas mask.
142
00:08:17,480 --> 00:08:21,929
I saw a woman stab her sister in the back
for a can of beans.
143
00:08:22,080 --> 00:08:23,605
The apocalypse is here.
144
00:08:23,760 --> 00:08:25,808
It's been here for a long time.
145
00:08:27,240 --> 00:08:30,483
But I am willing to adjust my philosophy
146
00:08:30,640 --> 00:08:32,449
to suit your sensibilities
147
00:08:32,600 --> 00:08:34,921
if you just help me
get the lab up and running.
148
00:08:37,760 --> 00:08:39,649
What about the captain?
149
00:08:40,720 --> 00:08:41,721
And my friends?
150
00:08:41,880 --> 00:08:43,560
The best thing you can do for your friends
151
00:08:43,640 --> 00:08:46,291
is to let them know you've
decided to cooperate with me.
152
00:08:46,440 --> 00:08:48,442
That will end this foolish bloodshed.
153
00:08:49,520 --> 00:08:51,124
You say you'll help everyone?
154
00:08:51,280 --> 00:08:52,327
I will.
155
00:08:52,520 --> 00:08:53,806
Well, then, prove it.
156
00:08:53,960 --> 00:08:55,610
And how do you suggest I do that?
157
00:08:55,800 --> 00:08:57,962
You're wasting doses here
on healthy people.
158
00:08:58,120 --> 00:09:00,646
Let me out into the street
with what I have left,
159
00:09:00,800 --> 00:09:03,201
save people who are already sick.
160
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
What, you think I'm gonna try to escape?
161
00:09:10,800 --> 00:09:12,040
I think it's silly.
162
00:09:12,360 --> 00:09:14,647
And given the state of
the world, I think it's small.
163
00:09:15,320 --> 00:09:19,291
But if that's what's important to you...
164
00:09:38,320 --> 00:09:39,845
All right, get ready.
165
00:09:54,760 --> 00:09:55,921
Clear!
166
00:09:56,160 --> 00:09:58,003
Quick, quick, quick.
167
00:09:59,320 --> 00:10:00,560
Come on.
168
00:10:00,720 --> 00:10:02,529
Hurry, hurry, hurry-
169
00:10:04,480 --> 00:10:06,482
Looks like there's power.
170
00:10:07,160 --> 00:10:08,600
Yeah, courtesy of my daughter-in-law
171
00:10:08,680 --> 00:10:10,728
and several thousand
other people at Olympia.
172
00:10:11,640 --> 00:10:13,369
You'll be safe here.
173
00:11:11,960 --> 00:11:13,485
Feel that heat?
174
00:11:18,080 --> 00:11:19,650
It's got to be O'Connor.
175
00:11:28,600 --> 00:11:31,126
This isn't it. It's got to be here!
176
00:11:31,320 --> 00:11:33,527
Search everything! I know it's here!
177
00:11:33,760 --> 00:11:36,240
Look in everything of hers!
Tear up the entire ship!
178
00:11:36,400 --> 00:11:38,050
We have to find the primordial!
179
00:12:10,480 --> 00:12:13,006
Next one goes between your eyes.
180
00:12:13,560 --> 00:12:14,641
Okay.
181
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
Easy, kid.
182
00:12:20,560 --> 00:12:21,891
What are you doing here?
183
00:12:22,040 --> 00:12:23,087
You sick?
184
00:12:23,240 --> 00:12:24,366
Do I look like I'm sick? No.
185
00:12:24,520 --> 00:12:27,330
Just needed a place to crash
for the night.
186
00:12:28,200 --> 00:12:29,326
Here.
187
00:12:29,720 --> 00:12:31,609
You look hungry.
188
00:12:31,760 --> 00:12:33,171
I don't want your food.
189
00:12:33,320 --> 00:12:34,560
I get what I need underground.
190
00:12:34,720 --> 00:12:36,085
And I'm not sick.
191
00:12:36,240 --> 00:12:40,165
I put that red "x" up there
to keep dirtbags like you away.
192
00:12:40,400 --> 00:12:42,971
All right, well...
193
00:12:44,320 --> 00:12:46,368
Put the gun down.
We'll talk like grown-ups.
194
00:12:46,520 --> 00:12:49,490
If you're here, you work
for the old lady at Avocet.
195
00:12:49,720 --> 00:12:51,802
You're not taking me to Olympia to die.
196
00:12:51,960 --> 00:12:53,041
No.
197
00:12:53,720 --> 00:12:56,200
I'm with the US Navy ship.
I have the cure.
198
00:12:56,360 --> 00:12:57,725
Stay back.
199
00:13:00,120 --> 00:13:01,201
Kid.
200
00:13:01,800 --> 00:13:03,689
I'm telling you, I'm one of the good guys.
201
00:13:04,280 --> 00:13:06,362
And what are you talking about? Avocet?
202
00:13:06,520 --> 00:13:07,760
You mean Mrs. Granderson?
203
00:13:07,920 --> 00:13:10,526
Her workers come through at night,
pretending to be doctors,
204
00:13:10,720 --> 00:13:13,849
but they're just clearing out the sick
so she can move her people in.
205
00:13:14,720 --> 00:13:15,881
"Her people?"
206
00:13:17,440 --> 00:13:19,124
You really have no clue.
207
00:13:19,280 --> 00:13:20,725
No, man. I...
208
00:13:21,720 --> 00:13:25,247
Hey, do me a favor. Grab a seat.
209
00:13:25,400 --> 00:13:28,449
Start from the beginning.
210
00:13:29,440 --> 00:13:30,771
Where are you taking me?
211
00:13:30,920 --> 00:13:32,809
The executive wing.
212
00:13:32,960 --> 00:13:35,770
Your mother wants you and Dr. Scott
in more comfortable quarters.
213
00:13:37,360 --> 00:13:40,682
She cares about you.
Eventually, you'll see that.
214
00:13:40,880 --> 00:13:45,090
Including Perseus,
Hercules, and Achilles.
215
00:13:46,920 --> 00:13:47,921
Make your lists.
216
00:13:48,080 --> 00:13:50,811
There'll be a quiz on this
at the end of the week.
217
00:13:52,360 --> 00:13:54,089
All these people...
218
00:13:55,080 --> 00:13:57,401
Do they know what my mother's
really got going on here?
219
00:13:59,160 --> 00:14:02,084
Ask any of them.
You'll hear the same thing.
220
00:14:03,480 --> 00:14:04,720
They're grateful.
221
00:14:05,200 --> 00:14:06,929
Everyone here has a job.
222
00:14:07,360 --> 00:14:09,203
We all pitch in.
223
00:14:09,440 --> 00:14:10,601
It's a community.
224
00:14:18,200 --> 00:14:20,362
How could you not
have secured the lab first?
225
00:14:20,520 --> 00:14:22,329
It was the most important part
of your job.
226
00:14:22,480 --> 00:14:24,801
- We'll find it.
- You'd better,
227
00:14:24,960 --> 00:14:27,080
'cause we cannot make the cure
without the primordial.
228
00:14:27,120 --> 00:14:28,121
You understand?
229
00:14:34,040 --> 00:14:36,771
He's stabilized for now,
but he needs more stitches,
230
00:14:36,920 --> 00:14:38,763
and if this clamp comes loose,
he'll bleed out in seconds.
231
00:14:38,920 --> 00:14:41,400
You hear that, Quincy?
You got to be real careful how you move.
232
00:14:42,120 --> 00:14:43,121
Where's the primordial?
233
00:14:48,800 --> 00:14:50,484
Hey! He didn't steal it.
234
00:14:50,640 --> 00:14:52,051
It was on the bridge
when you took over the ship.
235
00:14:52,240 --> 00:14:53,810
Well, maybe he stashed it before.
236
00:14:53,960 --> 00:14:55,610
I'm sure you got some adrenaline
237
00:14:55,760 --> 00:14:57,330
or something in there to perk him up.
238
00:14:57,480 --> 00:14:59,801
I'm not pumping up his heart rate.
It'll kill him.
239
00:15:00,560 --> 00:15:02,130
Don't make me ask twice.
240
00:15:21,000 --> 00:15:22,126
Go ahead.
241
00:15:22,280 --> 00:15:23,884
Coming through.
242
00:15:28,200 --> 00:15:29,406
Here we go.
243
00:16:13,520 --> 00:16:15,284
Back it up. Come on.
244
00:16:50,920 --> 00:16:51,921
Oh.
245
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
You're late.
246
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
What'd you guys do, take the scenic route?
247
00:16:55,920 --> 00:16:57,763
A couple of a-holes
tried to hijack our suits.
248
00:16:57,920 --> 00:16:59,843
Believe that?
249
00:17:00,000 --> 00:17:02,765
Yeah, this town, man. Crazy, crazy.
250
00:17:02,920 --> 00:17:04,763
Yeah. You're telling me.
251
00:17:10,760 --> 00:17:13,286
You guys new around here?
I've never seen you before.
252
00:17:30,440 --> 00:17:31,521
Let's go! Hands up!
253
00:17:31,680 --> 00:17:33,330
Now! Down!
254
00:17:33,480 --> 00:17:35,801
You guys over there,
everyone, take a knee.
255
00:17:35,960 --> 00:17:37,689
- Let us see your hands!
- You too, hands up!
256
00:17:37,840 --> 00:17:39,680
- Everybody get together!
- Let's go!
257
00:17:39,800 --> 00:17:40,880
You guys over there!
258
00:17:56,000 --> 00:17:57,809
Step right up, brother. Get your cure.
259
00:17:57,960 --> 00:17:59,803
Have your payments ready.
Canned food only.
260
00:17:59,960 --> 00:18:01,291
Here you go.
261
00:18:01,440 --> 00:18:03,568
Remember, you got to take it
twice a day, morning and night,
262
00:18:03,720 --> 00:18:05,085
or else the cure's just not gonna work.
263
00:18:05,240 --> 00:18:07,208
All right, who's next? Don't be shy.
264
00:18:07,360 --> 00:18:10,443
Don't worry. I have enough for everyone.
265
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
Oh, come on!
266
00:18:17,840 --> 00:18:20,047
People are actually doing this?
267
00:18:20,240 --> 00:18:22,481
People are always
taking advantage of the sick.
268
00:18:22,640 --> 00:18:24,404
Been going on for months.
269
00:18:25,600 --> 00:18:28,524
This is what we thought
we were fighting against.
270
00:18:31,240 --> 00:18:32,730
No.
271
00:18:32,920 --> 00:18:34,206
Please...
272
00:18:34,520 --> 00:18:35,601
Wait.
273
00:18:37,360 --> 00:18:40,125
I have something
that will make you better.
274
00:18:40,600 --> 00:18:42,409
I have the real cure.
275
00:18:44,360 --> 00:18:46,567
Granderson thinks this is insignificant.
276
00:18:48,520 --> 00:18:51,729
It's not insignificant.
277
00:18:51,960 --> 00:18:53,564
You have to believe me, I...
278
00:18:53,720 --> 00:18:55,927
I didn't know what she was doing
at Olympia.
279
00:18:56,320 --> 00:18:59,608
Aside from Hamada,
most of the doctors, staff...
280
00:19:00,720 --> 00:19:02,404
We thought we were helping.
281
00:19:02,560 --> 00:19:06,167
You'll have time to redeem yourself
when the others come for me.
282
00:19:06,880 --> 00:19:08,405
And they will.
283
00:19:40,440 --> 00:19:41,601
Stairs!
284
00:20:15,440 --> 00:20:17,249
Don't shoot! I'm on your side!
285
00:20:17,440 --> 00:20:18,805
I'm with Thorwald, the rebels.
286
00:20:19,960 --> 00:20:20,961
What rebels?
287
00:20:21,320 --> 00:20:22,446
They call us warlords.
288
00:20:22,600 --> 00:20:25,046
I can show you. I can take you to the man.
289
00:20:33,840 --> 00:20:36,002
It's been hours. Where is he?
290
00:20:36,160 --> 00:20:38,003
He's all right, Ashley.
He'll be just fine.
291
00:20:39,320 --> 00:20:41,049
Come on, Ash. Eat some soup.
292
00:20:44,080 --> 00:20:45,520
Yeah, hey, sit down over there.
293
00:20:45,880 --> 00:20:47,166
Have something to eat.
294
00:20:48,280 --> 00:20:49,361
Here.
295
00:20:55,280 --> 00:20:57,203
I always knew Tommy would
get through this.
296
00:20:57,400 --> 00:20:59,482
If anybody could, it was my son.
297
00:20:59,680 --> 00:21:01,330
He knew what was at stake for everyone.
298
00:21:01,680 --> 00:21:03,728
He wasn't gonna let us fail,
and he won't now.
299
00:21:04,080 --> 00:21:05,570
If ailed him.
300
00:21:06,320 --> 00:21:08,000
If he didn't get to Olympia when he did...
301
00:21:09,960 --> 00:21:11,564
If this city is any indication
302
00:21:11,720 --> 00:21:13,848
of what's become of our country,
Mr. Chandler,
303
00:21:14,720 --> 00:21:17,371
as far as I'm concerned,
you're a hero for surviving this long.
304
00:21:24,080 --> 00:21:25,764
Sam, what's wrong?
305
00:21:26,720 --> 00:21:28,245
I... I don't feel so good.
306
00:21:34,320 --> 00:21:36,049
Understand. I'll take care of it.
307
00:21:45,000 --> 00:21:47,002
Hey, man, we've been
sitting here for hours.
308
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
- Hey!
- Everybody's sweating their balls off.
309
00:21:49,200 --> 00:21:50,531
And people got to use the head.
310
00:21:50,840 --> 00:21:51,887
Cruz, come on.
311
00:21:52,080 --> 00:21:53,160
- Come here!
- Take it easy.
312
00:21:54,080 --> 00:21:55,730
Yo, come on, baby!
313
00:21:56,120 --> 00:21:57,406
Get off me!
314
00:21:58,360 --> 00:21:59,441
All right!
315
00:21:59,600 --> 00:22:01,640
Do you see what's happening here?
Can you feel this?
316
00:22:01,720 --> 00:22:03,245
Yeah. It's hot. We'll open the door.
317
00:22:03,720 --> 00:22:05,324
The thermostat isn't the problem.
318
00:22:05,760 --> 00:22:08,047
The engine's overheating
because no one's down there to correct it.
319
00:22:08,360 --> 00:22:09,964
If the reduction gear blows,
320
00:22:10,120 --> 00:22:12,088
the ship will be totally useless
to anyone.
321
00:22:12,320 --> 00:22:14,800
I'm assuming this is an asset
your people can't afford to lose.
322
00:22:16,160 --> 00:22:17,241
Can you fix it?
323
00:22:17,600 --> 00:22:19,170
My engineer can.
324
00:22:19,360 --> 00:22:21,806
But in exchange,
you move us to the mess decks.
325
00:22:22,080 --> 00:22:25,289
There's food, water.
People can use the bathroom.
326
00:22:25,560 --> 00:22:27,720
You're not in any position
to be horse-trading with us.
327
00:22:29,600 --> 00:22:31,329
You're right about that.
328
00:22:31,480 --> 00:22:33,289
You're absolutely right.
329
00:22:33,920 --> 00:22:36,127
But do you see what's happening here?
330
00:22:36,280 --> 00:22:38,089
Sit down, now.
331
00:22:38,320 --> 00:22:40,243
I won't be able to control my people.
332
00:22:45,520 --> 00:22:46,806
Come on!
333
00:22:47,280 --> 00:22:48,327
Can't rush it.
334
00:22:48,760 --> 00:22:51,650
The whole engineering plant
could go up in flames.
335
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Okay.
336
00:23:00,480 --> 00:23:02,289
Okay, there. Just made it.
337
00:23:03,200 --> 00:23:04,406
How long till it cools down?
338
00:23:04,640 --> 00:23:06,881
The air pumping through
those vents is 40 degrees.
339
00:23:07,040 --> 00:23:08,804
It won't take long.
340
00:23:25,920 --> 00:23:27,843
Is this really necessary?
341
00:23:28,000 --> 00:23:29,650
How are we supposed to use the head?
342
00:23:29,960 --> 00:23:31,405
This is not what we agreed to.
343
00:23:32,000 --> 00:23:33,047
I said I'd move you.
344
00:23:33,200 --> 00:23:34,480
Didn't say you'd be comfortable.
345
00:23:36,160 --> 00:23:37,844
Let's go.
346
00:23:39,800 --> 00:23:40,881
Move!
347
00:23:44,520 --> 00:23:45,851
Keep moving.
348
00:23:55,440 --> 00:23:56,851
It's okay, buddy. Stay strong.
349
00:24:02,760 --> 00:24:03,841
He's burning up.
350
00:24:04,040 --> 00:24:05,690
You sure there's nothing
in those medicine cabinets?
351
00:24:05,880 --> 00:24:06,961
Not even an aspirin.
352
00:24:07,760 --> 00:24:09,410
We can't let Sam die. We can't.
353
00:24:09,560 --> 00:24:11,800
The cure works.
I'm sure he's just having a bad reaction.
354
00:24:12,040 --> 00:24:14,247
We got to get this fever down.
355
00:24:14,400 --> 00:24:16,402
You got water. Run him a cold bath.
356
00:24:16,600 --> 00:24:18,011
I'll be back in a few minutes.
357
00:24:18,200 --> 00:24:19,201
Where are you going?
358
00:24:19,760 --> 00:24:21,489
To find a pharmacy.
359
00:24:22,480 --> 00:24:24,767
Here. Let's get him upstairs.
360
00:24:25,040 --> 00:24:26,041
Come on, buddy.
361
00:24:26,240 --> 00:24:28,891
Is it gonna hurt?
362
00:24:29,040 --> 00:24:31,202
No. it won't hurt at all.
363
00:24:31,720 --> 00:24:34,041
- We'll all feel better soon.
- Uh-huh?
364
00:24:42,400 --> 00:24:44,084
I'm so sorry, I...
365
00:24:45,000 --> 00:24:46,650
I only have one more.
366
00:24:51,400 --> 00:24:53,084
My baby will live?
367
00:25:11,920 --> 00:25:13,445
You're a big, brave boy.
368
00:25:26,520 --> 00:25:28,124
Welcome to Avocet.
369
00:25:28,280 --> 00:25:30,123
Inside and to the left.
370
00:25:30,280 --> 00:25:31,611
What's your qualification?
371
00:25:31,800 --> 00:25:32,961
Electronics.
372
00:25:33,120 --> 00:25:34,804
I need to see wristbands.
373
00:25:34,960 --> 00:25:36,200
Qualification?
374
00:25:36,360 --> 00:25:39,523
I need to see wristbands
to prove you've already been tested.
375
00:25:40,200 --> 00:25:41,804
I need to see wristbands.
376
00:25:41,960 --> 00:25:43,689
- What's your qualification?
- I don't understand.
377
00:25:44,040 --> 00:25:45,804
But we're healthy, all of us.
378
00:25:46,200 --> 00:25:47,680
Sorry, sir. There's nothing I can do.
379
00:25:47,800 --> 00:25:49,609
Well, if you won't let us in,
where are we supposed to go?
380
00:25:49,880 --> 00:25:52,087
Thank you. Welcome to Avocet.
381
00:25:52,240 --> 00:25:53,321
Thank you.
382
00:25:54,960 --> 00:25:57,770
- What's your qualification?
- Security.
383
00:25:57,920 --> 00:25:59,649
Thank you. Welcome to Avocet.
384
00:25:59,800 --> 00:26:00,847
No, no, no.
385
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
We'll need bigger explosives
if we go to that side.
386
00:26:05,000 --> 00:26:06,650
The hell are you doing here?
Why aren't you at the plant?
387
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- No, no, no!
- Freeze!
388
00:26:08,320 --> 00:26:09,685
They're cool. They're cool.
389
00:26:10,360 --> 00:26:11,486
They're with me.
390
00:26:11,640 --> 00:26:13,165
They took out the power plant,
391
00:26:13,320 --> 00:26:15,004
got a bunch of Granderson's guys.
392
00:26:15,160 --> 00:26:17,731
So we lost our jump?
She's gonna know we're coming.
393
00:26:17,880 --> 00:26:20,486
We took out the plant.
Doesn't mean we cut off the electricity.
394
00:26:20,840 --> 00:26:23,320
As far as Granderson knows,
her empire's still intact.
395
00:26:23,600 --> 00:26:25,841
This is Lieutenant Burk.
396
00:26:26,040 --> 00:26:28,168
I'm Commander Tom Chandler,
United States Navy.
397
00:26:28,320 --> 00:26:29,446
Our ship made port this morning.
398
00:26:29,600 --> 00:26:30,840
I know who you are.
399
00:26:31,000 --> 00:26:32,764
I saw you making nice
with Granderson at the pier.
400
00:26:32,920 --> 00:26:34,570
I don't know you.
401
00:26:35,160 --> 00:26:37,970
At this point, I don't trust
anyone I meet in this town.
402
00:26:38,520 --> 00:26:40,602
But I know Granderson fears and hates you,
403
00:26:40,760 --> 00:26:42,171
so I'm operating on the premise
404
00:26:42,320 --> 00:26:44,527
that my enemy's enemy can be my friend.
405
00:26:44,680 --> 00:26:46,682
If that's the case,
we can help each other.
406
00:26:48,520 --> 00:26:51,091
Granderson's choppers
hovering over your ship...
407
00:26:51,240 --> 00:26:52,605
Not there for your protection?
408
00:26:52,880 --> 00:26:54,166
Not quite, no.
409
00:26:59,600 --> 00:27:00,726
Relax your weapons.
410
00:27:10,720 --> 00:27:11,721
She fooled you.
411
00:27:12,080 --> 00:27:13,684
She had good references.
412
00:27:13,880 --> 00:27:15,041
Is it true you have the cure?
413
00:27:15,200 --> 00:27:17,043
The doctor who invented it
is being held at Avocet,
414
00:27:17,200 --> 00:27:19,360
along with the facilities
she needs to make more of it.
415
00:27:19,560 --> 00:27:23,007
Both she and the lab must
survive the fight, no matter what.
416
00:27:24,040 --> 00:27:25,246
You're late.
417
00:27:25,400 --> 00:27:28,051
- We're taking Avocet tonight.
- You guys?
418
00:27:28,200 --> 00:27:29,486
You're outmanned and outgunned.
419
00:27:29,640 --> 00:27:30,721
What?
420
00:27:30,960 --> 00:27:33,406
You two are gonna call Granderson,
ask for her surrender?
421
00:27:34,080 --> 00:27:36,003
As soon as we cut off
the flow of electricity,
422
00:27:36,160 --> 00:27:38,970
she'll send everything she's got
to get it back,
423
00:27:39,120 --> 00:27:41,930
from Avocet and my ship.
424
00:27:43,240 --> 00:27:44,890
Both will be vulnerable.
425
00:27:45,640 --> 00:27:47,927
Both will be taken by us.
426
00:27:50,000 --> 00:27:52,002
Then we can stop the killing at Olympia
427
00:27:52,160 --> 00:27:55,084
and get back to the business
of curing the world.
428
00:27:55,920 --> 00:27:59,402
Help me execute my plan,
and we'll take her out together.
429
00:27:59,800 --> 00:28:02,770
Even if she does send
two dozen troopers to the plant,
430
00:28:02,920 --> 00:28:05,400
you can't take Avocet
with a frontal assault.
431
00:28:05,760 --> 00:28:07,125
You got a better idea?
432
00:28:08,640 --> 00:28:10,360
What do you think
we're all doing down here?
433
00:28:16,320 --> 00:28:18,482
It's okay, Quincy. Feeling okay?
434
00:28:18,640 --> 00:28:20,768
I don't like this. I don't like it at all.
435
00:28:20,920 --> 00:28:22,763
If we just give it up, we can
get him to the medical bay.
436
00:28:22,920 --> 00:28:24,809
No, if they find what they're looking for,
437
00:28:24,960 --> 00:28:26,724
it'll be open season on all of us.
438
00:28:30,320 --> 00:28:31,401
Well?
439
00:28:31,600 --> 00:28:33,648
I can't rush the adrenaline drip.
It'll blow out his heart.
440
00:28:33,800 --> 00:28:35,643
I need a couple more minutes.
441
00:29:01,640 --> 00:29:03,051
Watch them.
442
00:29:44,280 --> 00:29:46,044
You got five minutes.
443
00:29:54,560 --> 00:29:57,166
You crazy mofo.
How the hell did you get back on the ship?
444
00:29:57,320 --> 00:29:59,561
Climbed up the anchor chain.
Came right over the nose.
445
00:29:59,720 --> 00:30:01,563
- Unbelievable.
- Yeah.
446
00:30:01,720 --> 00:30:03,529
So, what the hell do we do now?
447
00:30:05,400 --> 00:30:08,006
Get to the armory. Blow it up.
448
00:30:08,400 --> 00:30:10,641
- And kick some ass.
- And kick some ass.
449
00:30:28,160 --> 00:30:30,401
Found it in Dr. Tophet's cabin.
450
00:30:33,640 --> 00:30:36,120
Mom, you and the girl
are coming with me.
451
00:30:36,280 --> 00:30:37,281
Hey, yo.
452
00:30:37,480 --> 00:30:38,686
They ain't going nowhere.
453
00:30:38,920 --> 00:30:40,445
No way, no how.
454
00:30:40,720 --> 00:30:42,640
Now, just hang on, everybody.
Let's just be cool.
455
00:30:43,280 --> 00:30:46,966
There's 170 of us on this ship
and, what, 25 of you?
456
00:30:47,520 --> 00:30:50,490
You might take down some of us,
but we will overrun you.
457
00:30:59,000 --> 00:31:00,684
I'll go! I'll go.
458
00:31:00,840 --> 00:31:02,126
Just leave my daughter here.
459
00:31:02,320 --> 00:31:03,970
- Mom!
- I'll be all right, darling.
460
00:31:06,960 --> 00:31:08,280
It's all right, sweetie.
461
00:31:08,360 --> 00:31:10,567
She's gonna see your dad,
and they'll be right back.
462
00:31:10,840 --> 00:31:12,330
Sh' him down.
463
00:31:16,720 --> 00:31:19,291
Where'd you stash it, big man?
I know it had to be you.
464
00:31:19,640 --> 00:31:21,449
Even if I did,
465
00:31:22,800 --> 00:31:23,881
why would I tell you?
466
00:31:24,600 --> 00:31:25,681
God damn it.
467
00:31:26,160 --> 00:31:27,680
You tell me, or I'm gonna blow your...
468
00:31:27,760 --> 00:31:30,047
Nothing they can do to you, Quincy.
They need both you and Dr. Scott.
469
00:31:30,320 --> 00:31:31,560
Got a present for you.
470
00:31:32,640 --> 00:31:33,641
Quincy!
471
00:31:33,960 --> 00:31:35,485
Whatever it is they want,
just give it to them!
472
00:31:35,640 --> 00:31:36,721
Please!
473
00:31:37,080 --> 00:31:38,320
Yeah. You might be right.
474
00:31:38,720 --> 00:31:41,326
We may need him, but we don't need her.
475
00:31:41,720 --> 00:31:43,040
So somebody better start talking.
476
00:31:43,160 --> 00:31:44,650
Goddamn coward!
477
00:31:47,800 --> 00:31:49,643
What the hell is wrong with you people?
478
00:31:49,840 --> 00:31:51,365
Now, I'm gonna count to five,
and I don't think
479
00:31:51,520 --> 00:31:53,284
I need to explain what happens
if you don't come clean!
480
00:31:53,480 --> 00:31:54,481
Okay.
481
00:31:56,080 --> 00:31:57,081
Please.
482
00:31:59,280 --> 00:32:00,281
I hid it.
483
00:32:00,880 --> 00:32:02,644
I know where it is.
484
00:32:04,200 --> 00:32:05,611
I'll kill her. You know I Will.
485
00:32:05,760 --> 00:32:06,960
Okay.
486
00:32:08,640 --> 00:32:10,529
Okay. Okay.
487
00:32:15,200 --> 00:32:16,281
I love you, Kelly.
488
00:32:19,760 --> 00:32:21,444
I'm so sorry.
489
00:32:21,600 --> 00:32:23,045
Where is it?
490
00:32:24,560 --> 00:32:26,050
You'll never find it.
491
00:33:12,080 --> 00:33:14,003
Welcome to reject city.
492
00:33:15,080 --> 00:33:16,411
People live here?
493
00:33:16,760 --> 00:33:18,250
487 at last count.
494
00:33:18,640 --> 00:33:21,086
Most of them tried to
get into Avocet at some point
495
00:33:21,600 --> 00:33:23,762
but were deemed not valuable.
496
00:33:24,040 --> 00:33:27,328
Granderson offers
her handpicked people security,
497
00:33:27,760 --> 00:33:29,000
a sense of normalcy.
498
00:33:29,880 --> 00:33:33,043
Everyone else eventually
finds their way underground.
499
00:33:33,360 --> 00:33:35,169
She'll secure as much
of the city as she can,
500
00:33:36,200 --> 00:33:37,725
then she'll come for us here.
501
00:33:37,880 --> 00:33:38,960
It's only a matter of time.
502
00:33:39,400 --> 00:33:41,721
And the troopers that work for Granderson,
503
00:33:43,080 --> 00:33:44,764
they know what she's doing at Olympia?
504
00:33:45,760 --> 00:33:48,730
Leading the sick to the slaughter
and burning them for fuel?
505
00:33:49,440 --> 00:33:51,408
People do whatever they can to survive.
506
00:33:51,880 --> 00:33:53,848
They make their choices.
507
00:33:54,320 --> 00:33:56,163
She must have tried to recruit you.
508
00:33:57,440 --> 00:33:58,726
She did.
509
00:34:03,800 --> 00:34:07,327
I know everything that's gone on
in the past few days
510
00:34:07,520 --> 00:34:09,841
has been very confusing for you.
511
00:34:10,040 --> 00:34:13,806
It's a confusing world now for all of us.
512
00:34:14,440 --> 00:34:15,726
But I assure you,
513
00:34:16,840 --> 00:34:20,162
lam trying to do
as little harm as possible.
514
00:34:21,720 --> 00:34:23,484
But you should know
515
00:34:25,080 --> 00:34:26,320
Dr. Tophet has died.
516
00:34:27,080 --> 00:34:28,570
He took his own life
517
00:34:29,200 --> 00:34:31,200
rather than to tell us
where he hid the primordial.
518
00:34:33,600 --> 00:34:34,681
So...
519
00:34:35,560 --> 00:34:38,564
I need your help
to put a stop to all of this.
520
00:34:42,680 --> 00:34:47,971
The only way any of this is going to end
is for you to give up.
521
00:34:51,000 --> 00:34:54,209
As a lieutenant in the United States Navy,
522
00:34:54,400 --> 00:34:57,768
I am qualified to accept your surrender.
523
00:35:00,760 --> 00:35:02,250
My surrender?
524
00:35:03,240 --> 00:35:04,287
No.
525
00:35:06,440 --> 00:35:08,647
You stay with me, little girl.
526
00:35:09,680 --> 00:35:12,684
You watch who surrenders to whom.
527
00:35:50,960 --> 00:35:52,803
You really think you're gonna
get away with this?
528
00:35:53,000 --> 00:35:54,081
Shut up!
529
00:36:01,520 --> 00:36:03,602
I have all of her research.
530
00:36:04,120 --> 00:36:06,441
I could make the cure,
even without her help,
531
00:36:06,760 --> 00:36:08,330
if I had the primordial.
532
00:36:10,040 --> 00:36:11,246
That is the big "if" now.
533
00:36:14,440 --> 00:36:15,441
Wait a minute.
534
00:36:19,480 --> 00:36:20,925
Get Granderson on the radio.
535
00:36:24,440 --> 00:36:26,442
They just tossed his body overboard.
536
00:36:29,560 --> 00:36:31,085
Lock this asshole in the chart room.
537
00:36:31,320 --> 00:36:33,163
What the hell are you doing?
538
00:36:34,960 --> 00:36:36,883
Want to go for round two?
539
00:36:37,880 --> 00:36:40,121
He tries to come out of there,
you shoot him.
540
00:36:43,200 --> 00:36:46,363
Lieutenant Foster,
you're going on a little trip.
541
00:36:46,520 --> 00:36:47,931
- No, wait. No!
- Hey!
542
00:36:48,120 --> 00:36:49,246
Get off of me!
543
00:36:49,400 --> 00:36:51,243
Get your hands off of me!
Let go of me! No!
544
00:36:51,400 --> 00:36:52,686
Watch it.
545
00:36:53,560 --> 00:36:55,927
Wait, no! Wait! No!
546
00:37:09,600 --> 00:37:11,000
I thought we were going to the lab.
547
00:37:11,080 --> 00:37:12,650
Granderson wants to see the genius.
548
00:37:12,880 --> 00:37:14,840
Apparently, her assistant
hid something important,
549
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
bit the bullet rather than give it up.
550
00:37:17,240 --> 00:37:18,241
Dr. Tophet?
551
00:37:18,400 --> 00:37:19,765
I don't know his name.
552
00:37:31,480 --> 00:37:32,845
Going down?
553
00:37:48,840 --> 00:37:50,001
Go ahead.
554
00:37:50,440 --> 00:37:52,329
I'll take care of him.
555
00:37:53,440 --> 00:37:54,521
I thought you left.
556
00:37:54,760 --> 00:37:56,683
Huh? Oh. I made a new friend.
557
00:37:57,040 --> 00:37:59,008
He told me what was going on down here.
558
00:37:59,240 --> 00:38:01,686
I figured I'd come see it for myself.
559
00:38:10,080 --> 00:38:11,525
How you doing, Sammy?
560
00:38:13,720 --> 00:38:14,846
It didn't work.
561
00:38:15,160 --> 00:38:17,288
Ice-cold bath, and he's still on fire.
562
00:38:18,040 --> 00:38:19,405
We got to call Dad.
563
00:38:19,680 --> 00:38:21,760
No, no, no. We're not
dragging your father back here.
564
00:38:22,040 --> 00:38:23,610
Russ will come back.
565
00:38:24,480 --> 00:38:26,448
And Sammy will be all right.
566
00:38:27,880 --> 00:38:29,609
I'm giving him 20 more minutes.
567
00:38:29,760 --> 00:38:31,000
You're not giving him anything.
568
00:38:31,240 --> 00:38:33,561
I can go out there! No one will see me!
569
00:38:34,240 --> 00:38:36,049
No! You're not going anywhere.
570
00:38:36,240 --> 00:38:37,969
You're staying here with us.
571
00:38:40,800 --> 00:38:42,609
I'm not gonna let Sam die.
572
00:38:43,640 --> 00:38:44,641
Oh.
573
00:38:45,080 --> 00:38:46,161
Look.
574
00:38:49,040 --> 00:38:51,725
The master chief, he went on foot.
575
00:38:52,160 --> 00:38:53,730
It takes time.
576
00:38:53,920 --> 00:38:57,367
And if there's medicine
to be found, he'll find it.
577
00:39:05,600 --> 00:39:08,968
And if someone's gonna go, it'll be me.
578
00:39:10,200 --> 00:39:11,611
20 minutes.
579
00:39:42,960 --> 00:39:45,122
There's an old fire escape,
runs off the back,
580
00:39:45,280 --> 00:39:47,123
drops off behind a bunch of dumpsters.
581
00:39:47,320 --> 00:39:49,448
I scouted the joint.
It's the only safe way out.
582
00:39:49,640 --> 00:39:50,641
Let me go! I won't...
583
00:39:50,800 --> 00:39:51,801
Let's go.
584
00:39:52,640 --> 00:39:54,369
Let me go! Get your hands off me!
585
00:39:54,520 --> 00:39:55,965
Is that Kara?
586
00:39:56,480 --> 00:39:57,845
Oh, God. No.
587
00:39:59,320 --> 00:40:01,004
They must have discovered the pregnancy.
588
00:40:01,760 --> 00:40:04,081
They're gonna use
the unborn child's stern cells
589
00:40:04,240 --> 00:40:05,401
to re-create a vaccine.
590
00:40:05,840 --> 00:40:07,330
You go on. Take the ladder from the roof.
591
00:40:07,480 --> 00:40:09,080
I'll take care of her, find Alisha, too.
592
00:40:09,760 --> 00:40:11,728
No way.
I think I know where they'll take her,
593
00:40:11,880 --> 00:40:13,484
and I can show you.
594
00:40:14,320 --> 00:40:15,970
Difficult woman.
595
00:40:18,320 --> 00:40:19,560
- Let's go. Come on.
- Yes, doctor.
596
00:40:19,720 --> 00:40:21,768
Get her on the table.
Warm up the equipment.
597
00:40:22,320 --> 00:40:24,084
No! No!
598
00:40:24,560 --> 00:40:26,847
Stop! No! Stop!
599
00:40:27,000 --> 00:40:28,923
Hurry up! Quickly! Take her coveralls off!
600
00:40:29,120 --> 00:40:30,121
I can't!
601
00:40:30,360 --> 00:40:31,725
Just open it up!
602
00:40:31,880 --> 00:40:33,211
- No, please!
- Come on, quickly!
603
00:40:33,360 --> 00:40:34,361
Help me!
604
00:40:37,280 --> 00:40:39,009
The Avocet sub-basement's right above us.
605
00:40:39,200 --> 00:40:40,531
She'll never hear us coming.
606
00:40:40,720 --> 00:40:41,880
We're gonna do this your way,
607
00:40:42,000 --> 00:40:44,200
so let's hope your guy keeps
the lights out long enough.
608
00:40:44,240 --> 00:40:45,730
Sundown is in five minutes.
609
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
We need to find our people
and secure the lab.
610
00:40:47,760 --> 00:40:50,809
Do what you got to do.
I only want Granderson.
611
00:40:53,200 --> 00:40:54,884
- Calm down!
- Lieutenant!
612
00:40:55,040 --> 00:40:56,451
- No!
- Listen to me!
613
00:40:58,200 --> 00:41:00,202
Do you want to save your baby? Huh?
614
00:41:00,360 --> 00:41:02,567
Lieutenant, listen to me.
Do you hear what I'm saying?
615
00:41:02,960 --> 00:41:04,724
Do you want to save your baby?
616
00:41:05,560 --> 00:41:08,245
'Cause I haven't done surgery
since medical school.
617
00:41:08,520 --> 00:41:11,000
So if you want at least
one of you to survive,
618
00:41:11,160 --> 00:41:13,367
I'm gonna need you
to calm down and sit still.
619
00:41:13,520 --> 00:41:14,851
You understand?
620
00:42:01,120 --> 00:42:02,121
English - SDH
41638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.