All language subtitles for Une.Famille.De.Batards.2026.FRENCH.1080p.WEB.H265-SUPPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,833 --> 00:00:21,625
[léger brouhaha]
2
00:00:30,416 --> 00:00:32,541
[tintement de piĂšces]
3
00:00:41,708 --> 00:00:44,875
âȘ ["I Will Survive" par Gloria Gaynor] âȘ
4
00:00:54,166 --> 00:00:56,500
[Djilali]
Vous voyez ce petit sourire ?
5
00:00:56,666 --> 00:00:57,958
C'est le mien.
6
00:00:58,583 --> 00:01:00,541
Je m'appelle Djilali.
7
00:01:00,708 --> 00:01:02,833
Mais ici, on m'appelle "La Taupe".
8
00:01:04,000 --> 00:01:07,125
Par contre, retirez-vous l'idée
que je sois une balance.
9
00:01:07,291 --> 00:01:08,666
C'est tout l'inverse.
10
00:01:09,166 --> 00:01:12,208
HĂ©, Djilali !
T'as l'heure, s'il te plaĂźt ?
11
00:01:14,708 --> 00:01:16,750
[Djilali]
MĂȘme l'heure, je la donne pas.
12
00:01:17,375 --> 00:01:19,208
"La Taupe",
c'est pour la couleur de mes costumes.
13
00:01:19,375 --> 00:01:21,833
Mais surtout
parce que j'ai perdu la vue.
14
00:01:22,000 --> 00:01:24,208
Mais ça, on y reviendra plus tard.
15
00:01:24,875 --> 00:01:28,250
Il en faut peu dans un bar
pour trouver un petit nom Ă vos malheurs.
16
00:01:28,416 --> 00:01:32,166
Coller une étiquette pour mieux en rire.
Mais c'est pas méchant.
17
00:01:32,583 --> 00:01:35,166
C'est une autre façon
de te dire que tu comptes.
18
00:01:36,083 --> 00:01:37,833
C'est comme ça, Chez Momo.
19
00:01:42,708 --> 00:01:44,083
Momo, c'est lui.
20
00:01:44,250 --> 00:01:45,208
Un ami.
21
00:01:45,375 --> 00:01:46,375
Un frĂšre.
22
00:01:46,875 --> 00:01:49,166
- Bien.
- [Djilali]
On a tout vécu ensemble.
23
00:01:49,333 --> 00:01:51,458
L'enfance dans les hauteurs kabyles.
24
00:01:51,625 --> 00:01:54,416
La déchirure de l'exil.
La reconstruction.
25
00:01:54,583 --> 00:01:55,875
J'ai assisté à tout.
26
00:01:56,583 --> 00:01:58,541
Ses amours, ses tourments.
27
00:01:58,958 --> 00:02:00,125
Ses enfants.
28
00:02:00,666 --> 00:02:04,000
Enfants qu'il a pas toujours déclarés,
mais qu'il a aimés.
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,250
Un peu trop discrĂštement, d'ailleurs.
30
00:02:06,416 --> 00:02:10,500
Et c'est pour cette raison que je vais
vous raconter l'histoire de Chez Momo.
31
00:02:11,208 --> 00:02:13,375
Parce que si j'avais su ce qui arrivait,
32
00:02:13,541 --> 00:02:16,166
je lui aurais dit combien je l'aimais.
33
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
[cri apeuré]
34
00:02:17,916 --> 00:02:19,541
[cris affolés]
35
00:02:20,041 --> 00:02:23,041
âȘ ["I Will Survive" par Gloria Gaynor] âȘ
36
00:02:39,541 --> 00:02:40,750
[la musique s'arrĂȘte]
37
00:02:40,916 --> 00:02:43,333
[bips de machine]
38
00:02:57,833 --> 00:02:59,541
[Mohamed]
Ils ont dit quoi, les médecins ?
39
00:02:59,708 --> 00:03:02,416
Ils l'ont mis dans le coma,
pour voir comment ça évolue.
40
00:03:02,583 --> 00:03:04,583
Il a un poumon perforé.
41
00:03:04,958 --> 00:03:07,375
- J'étais là quand ça a tiré.
- Braquage ?
42
00:03:08,291 --> 00:03:09,833
MĂȘme pas. Ils ont rien pris.
43
00:03:11,791 --> 00:03:12,750
Merci, en tout cas.
44
00:03:14,125 --> 00:03:14,958
De rien.
45
00:03:15,708 --> 00:03:16,916
Allez, j'y vais, moi.
46
00:03:17,083 --> 00:03:18,166
Je te dépose chez toi ?
47
00:03:18,333 --> 00:03:21,375
- Je vais faire l'ouverture du bar.
- On ferme pas, lĂ ?
48
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Bah, non, on ferme pas.
49
00:03:23,375 --> 00:03:25,166
C'est jamais fermé, Chez Momo.
50
00:03:25,750 --> 00:03:27,625
Tu le saurais,
si tu venais voir ton pĂšre.
51
00:03:30,250 --> 00:03:32,541
- [brouhaha agité]
- Bonjour !
52
00:03:35,083 --> 00:03:36,333
Restez assis.
53
00:03:45,500 --> 00:03:46,333
[grésillement]
54
00:03:46,500 --> 00:03:47,458
[cris apeurés]
55
00:03:48,375 --> 00:03:49,500
VoilĂ , c'est mieux.
56
00:03:50,750 --> 00:03:51,583
Alors...
57
00:03:51,750 --> 00:03:52,666
MaĂźtre.
58
00:03:53,333 --> 00:03:54,166
Oui ?
59
00:03:55,000 --> 00:03:55,916
Au sujet du taser...
60
00:03:56,333 --> 00:03:59,041
Tu veux dire
"au sujet du porte-clé lumineux",
61
00:03:59,208 --> 00:04:00,041
n'est-ce pas ?
62
00:04:00,208 --> 00:04:01,041
Euh, oui.
63
00:04:01,375 --> 00:04:03,375
Alors, les enfants...
64
00:04:05,291 --> 00:04:08,458
Hop ! Vous savez qu'Ă la suite
des récents événements...
65
00:04:08,625 --> 00:04:10,541
[il toussote]
Marc Dutroux.
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,333
J'ai pris quelques libertés
sur le programme scolaire.
67
00:04:13,500 --> 00:04:18,666
J'ai donc décidé d'augmenter
la portée lumineuse de notre "diode" à ...
68
00:04:20,291 --> 00:04:21,416
14 mĂštres.
69
00:04:22,125 --> 00:04:24,083
- [Maurice] On se calme.
- [on frappe]
70
00:04:24,625 --> 00:04:25,875
Une seconde.
71
00:04:26,958 --> 00:04:27,958
Oui, entrez.
72
00:04:29,125 --> 00:04:30,583
Monsieur Colin. Votre mĂšre.
73
00:04:30,750 --> 00:04:31,708
[rires moqueurs]
74
00:04:32,125 --> 00:04:33,791
- C'est pas ce que vous croyez.
- [élÚves] Bah, oui.
75
00:04:33,958 --> 00:04:35,333
Je suis un adulte.
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
Tu es parti sans rien, ce matin.
77
00:04:37,916 --> 00:04:39,333
Mais je mange Ă la cantine.
78
00:04:40,791 --> 00:04:44,000
Et aussi, ton pĂšre est Ă l'hĂŽpital.
79
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
Mon pĂšre ?
80
00:04:45,625 --> 00:04:47,041
Attends, attends, attends !
81
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
Mais tu m'as dit qu'il était mort.
82
00:04:48,875 --> 00:04:50,375
Oui, bah, tu sais,
83
00:04:50,541 --> 00:04:54,041
les vivants, les morts...
Tu crois aux fantĂŽmes ?
84
00:04:54,541 --> 00:04:55,541
Maman,
85
00:04:56,500 --> 00:04:59,625
qu'est-ce qu'il y a
dans l'urne funéraire sur la cheminée ?
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,875
Tu te souviens du bac Ă sable
87
00:05:02,041 --> 00:05:03,625
- au parc de la Mairie ?
- T'es folle.
88
00:05:03,791 --> 00:05:05,416
Mais t'es folle, c'est pas possible.
89
00:05:05,875 --> 00:05:08,291
T'es folle !
Et le suicide au parc Astérix ?
90
00:05:08,458 --> 00:05:09,583
Je l'ai fait pour ton bien.
91
00:05:09,750 --> 00:05:12,250
Mais t'es tarée !
Ăa va pas dans ta tĂȘte !
92
00:05:12,416 --> 00:05:13,500
C'est pas possible
93
00:05:13,666 --> 00:05:16,625
de m'avoir menti tout ce temps.
Mais c'est dingue !
94
00:05:17,791 --> 00:05:20,583
Et aussi, il s'appelle pas Jean-Marie.
95
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
[il soupire]
96
00:05:23,125 --> 00:05:25,625
Il s'appelle... Mohand.
97
00:05:26,500 --> 00:05:28,250
Mohand Akrour.
98
00:05:29,208 --> 00:05:30,166
Je suis arabe ?
99
00:05:31,958 --> 00:05:32,833
Putain...
100
00:05:33,000 --> 00:05:34,250
- âȘ [musique orientale] âȘ
- [porte]
101
00:05:35,875 --> 00:05:36,708
[Mohamed] Bonjour.
102
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
Putain, pas lui...
103
00:05:39,625 --> 00:05:41,041
Salut.
104
00:05:42,333 --> 00:05:43,791
[Djilali tousse]
105
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
Djilali ?
106
00:05:48,541 --> 00:05:49,791
C'est moi. Comment ça va ?
107
00:05:49,958 --> 00:05:51,500
Bah, mieux que toi.
108
00:05:51,791 --> 00:05:53,833
Avec ces querelles
entre toi et ton pĂšre,
109
00:05:54,250 --> 00:05:56,333
je croyais
qu'on te reverrait plus jamais ici.
110
00:05:56,500 --> 00:05:58,958
Je sais, mais...
j'ai des trucs Ă faire.
111
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Tu fais quoi ici ?
112
00:06:00,291 --> 00:06:01,750
Peut-ĂȘtre t'as besoin d'aide ?
113
00:06:01,916 --> 00:06:03,666
- Non.
- Non ?
114
00:06:03,833 --> 00:06:04,666
Non.
115
00:06:06,041 --> 00:06:08,666
Ăcoute, moi aussi,
ça me casse les couilles d'ĂȘtre ici.
116
00:06:08,833 --> 00:06:11,458
Si tu veux, on alterne,
semaine A, semaine B.
117
00:06:11,625 --> 00:06:12,708
Mais tu dois y mettre du tien.
118
00:06:13,125 --> 00:06:15,541
T'as du charisme, parfois.
Tu fais du cinoche ?
119
00:06:16,000 --> 00:06:17,333
J'y ai pensé, c'est bon.
120
00:06:18,708 --> 00:06:20,666
Tu bois quoi ?
Il faut consommer, ici.
121
00:06:20,833 --> 00:06:21,708
Ce que tu veux.
122
00:06:22,083 --> 00:06:23,333
[homme] Morgane ?
123
00:06:29,291 --> 00:06:31,333
Je suis content
que tu reprennes le café.
124
00:06:32,000 --> 00:06:33,833
Je reprends rien du tout.
C'est provisoire.
125
00:06:34,250 --> 00:06:36,500
- Ouais.
- Moustaches, Ricard,
126
00:06:36,666 --> 00:06:37,708
pas mon délire.
127
00:06:38,291 --> 00:06:39,125
T'es convoqué.
128
00:06:39,291 --> 00:06:40,125
Je suis convoqué ?
129
00:06:40,291 --> 00:06:41,833
Pose pas de questions, tu l'es.
130
00:06:45,625 --> 00:06:47,291
T'es le fils de Mohand, c'est ça ?
131
00:06:47,750 --> 00:06:50,083
Ouais, c'est ça, ouais.
Et vous, vous ĂȘtes ?
132
00:06:51,125 --> 00:06:54,875
Patrick, un ami de ton pĂšre,
et Francis, mon associé.
133
00:06:55,041 --> 00:06:56,333
Bah, enchanté, les gars.
134
00:06:56,500 --> 00:06:57,750
T'es dans la musique ?
135
00:06:57,916 --> 00:06:59,250
Ouais. Ouais, ouais.
136
00:06:59,416 --> 00:07:00,583
Tu fais du rap ?
137
00:07:01,708 --> 00:07:02,541
Comme Jordy ?
138
00:07:02,958 --> 00:07:03,958
[rire jaune]
139
00:07:04,958 --> 00:07:05,833
[rire amusé]
140
00:07:06,541 --> 00:07:07,791
(Ouais, ouais.)
141
00:07:08,541 --> 00:07:11,375
Pour ton pĂšre, t'en fais pas.
On s'occupe de tout.
142
00:07:12,041 --> 00:07:13,250
C'est pas la police ?
143
00:07:14,250 --> 00:07:17,041
- La police, on s'en occupe aussi.
- âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
144
00:07:20,791 --> 00:07:22,125
Mohamed,
145
00:07:22,291 --> 00:07:24,500
ton pÚre t'aurait pas parlé
de quelque chose ?
146
00:07:26,833 --> 00:07:27,708
Non.
147
00:07:30,666 --> 00:07:31,791
[Patrick soupire]
148
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
Tu sais, Mohand, c'est quelqu'un.
149
00:07:35,500 --> 00:07:37,416
J'en attends autant de toi, Mohamed.
150
00:07:38,958 --> 00:07:40,875
HĂ©, Francis, on y va.
151
00:07:41,041 --> 00:07:43,541
- [soupir d'aise]
- [clochette]
152
00:07:47,958 --> 00:07:48,833
Ton lait fraise.
153
00:07:49,000 --> 00:07:49,958
J'ai rien commandé.
154
00:07:50,708 --> 00:07:52,500
C'est de la part de Patrick.
155
00:07:52,916 --> 00:07:53,916
[rire dédaigneux]
156
00:07:57,250 --> 00:07:58,583
[la musique s'arrĂȘte]
157
00:08:02,583 --> 00:08:04,041
Monsieur Akrour ?
158
00:08:05,125 --> 00:08:07,166
Peut-ĂȘtre qu'il parle pas français.
159
00:08:07,333 --> 00:08:08,416
HĂ©, ho !
160
00:08:09,291 --> 00:08:12,291
HĂ©, ho, l'arzize !
[claquement de langue] Ho, ho !
161
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
- Papa ?
- [porte]
162
00:08:18,250 --> 00:08:19,416
Bonjour. Vous ĂȘtes qui ?
163
00:08:19,583 --> 00:08:21,083
[Maurice] Enchanté.
164
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Maurice Colin.
165
00:08:22,416 --> 00:08:24,083
Enfin, visiblement, Akrour.
166
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
T'es un cousin ?
167
00:08:25,375 --> 00:08:26,375
Non, son fils.
168
00:08:27,333 --> 00:08:29,416
- Ăa nous fait un point commun.
- Mmh.
169
00:08:30,208 --> 00:08:31,166
Bon, t'es qui ?
170
00:08:32,333 --> 00:08:35,125
Bah, son fils. Toi aussi ?
171
00:08:36,416 --> 00:08:37,625
Je sais pas d'oĂč tu sors.
172
00:08:37,958 --> 00:08:39,875
- J'appelle la sécu.
- Beleh fomok.
173
00:08:40,041 --> 00:08:41,416
J'ai appris que j'étais arabe
174
00:08:41,583 --> 00:08:43,333
et que mon pÚre s'était pas suicidé
dans un grand huit.
175
00:08:44,833 --> 00:08:45,916
Attends, attends.
176
00:08:47,166 --> 00:08:48,000
Qui t'a appelé ?
177
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Tu connais un Djilali ?
178
00:08:50,916 --> 00:08:51,750
La Taupe.
179
00:08:52,083 --> 00:08:52,916
Ouais.
180
00:08:53,375 --> 00:08:54,666
Il a appelé ma mÚre pour papa.
181
00:08:55,125 --> 00:08:56,000
Dis pas "papa".
182
00:08:56,583 --> 00:08:57,416
Papa.
183
00:08:57,583 --> 00:08:58,625
Je peux te frapper.
184
00:08:59,666 --> 00:09:02,041
La banlieue,
vous connaissez que la violence.
185
00:09:02,208 --> 00:09:03,875
- [Mohamed] Je vais te niquer !
- [porte]
186
00:09:04,041 --> 00:09:05,000
- [Maurice] Bonjour.
- Bonjour.
187
00:09:05,166 --> 00:09:06,958
- Bonjour.
- [Mohamed] Viens.
188
00:09:09,708 --> 00:09:13,250
On va pas se taper, c'est ridicule.
On est frangins.
189
00:09:17,583 --> 00:09:18,791
Tiens-moi ça.
190
00:09:22,125 --> 00:09:23,541
Prends mon numéro, on s'appelle.
191
00:09:23,708 --> 00:09:25,791
Sinon, on peut se voir Chez Momo.
192
00:09:25,958 --> 00:09:26,916
Chez qui ?
193
00:09:27,791 --> 00:09:29,166
Bah, le café de papa.
194
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
Je t'ai dit, arrĂȘte avec tes "papa".
195
00:09:32,833 --> 00:09:33,875
Cherche dans le bottin.
196
00:09:34,041 --> 00:09:36,791
Chez Momo, c'est comme McDo,
il y en a dans chaque ville.
197
00:09:36,958 --> 00:09:38,833
Tu me notes l'adresse, t'es gentil.
198
00:09:39,000 --> 00:09:40,083
Allez.
199
00:09:43,125 --> 00:09:45,875
Et de gauche Ă droite,
pas de droite Ă gauche.
200
00:09:47,708 --> 00:09:50,208
[policiĂšre]
Vous avez dit Mouloud, c'est ça ?
201
00:09:50,375 --> 00:09:52,916
[Mohamed] Non, Mohand.
Mohand Akrour.
202
00:09:53,083 --> 00:09:55,291
Ah, oui. La fusillade Chez Momo.
203
00:09:56,208 --> 00:09:58,583
Il y a peu de chances
que l'enquĂȘte aboutisse.
204
00:09:58,750 --> 00:10:01,833
Aucun témoin parlera, puis...
ça parle de Chez Momo.
205
00:10:02,666 --> 00:10:03,500
Et donc ?
206
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
Vous ĂȘtes son fils ?
207
00:10:05,416 --> 00:10:06,250
Bah, oui.
208
00:10:07,375 --> 00:10:08,541
[rire crispé]
209
00:10:08,708 --> 00:10:09,958
Un petit conseil.
210
00:10:10,416 --> 00:10:12,375
Chez Momo, la nuit en parle le mieux.
211
00:10:14,166 --> 00:10:17,083
- âȘ [musique pop] âȘ
- [brouhaha au loin]
212
00:10:40,708 --> 00:10:42,666
[Morgane] Aide-moi, ramasse les verres.
213
00:10:42,833 --> 00:10:45,958
Attends, attends, attends.
Ho ! Tu vas oĂč ?
214
00:10:47,833 --> 00:10:48,958
C'est quoi, ce délire ?
215
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
Tu devrais parler avec ton papounet.
216
00:10:52,416 --> 00:10:55,375
- Chérie, tu me mets la 108 ?
- Ouais.
217
00:10:55,541 --> 00:10:56,458
C'est qui, ce beau gosse ?
218
00:10:57,416 --> 00:10:58,916
Mohamed, le fils du patron.
219
00:10:59,083 --> 00:11:00,458
Ah ! Lait-Fraise ?
220
00:11:00,958 --> 00:11:04,083
- Oui, Lait-Fraise, oui. C'est lui.
- Enchantée.
221
00:11:05,541 --> 00:11:07,583
HĂ© ! C'est un hĂŽtel de passe, lĂ ?
222
00:11:08,416 --> 00:11:12,166
Bah, dis donc. On peut rien te cacher,
Ă toi. T'es incroyable.
223
00:11:12,333 --> 00:11:14,666
- C'est la merde.
- Il y a des machines Ă sous,
224
00:11:14,833 --> 00:11:16,875
du poker, du bingo.
225
00:11:17,041 --> 00:11:18,708
Comme tu peux le constater,
226
00:11:18,875 --> 00:11:21,166
les gens sont pas lĂ
que pour jouer Ă Pac-Man.
227
00:11:22,125 --> 00:11:23,916
C'est légal ? On a une licence ?
228
00:11:24,083 --> 00:11:25,250
Non.
229
00:11:25,416 --> 00:11:27,250
Mais on a la licence IV.
230
00:11:28,625 --> 00:11:31,250
La licence IV. Parlons-en.
231
00:11:31,416 --> 00:11:32,583
âȘ [musique jazzy] âȘ
232
00:11:32,958 --> 00:11:34,791
Tout débute dans les années 1950.
233
00:11:35,666 --> 00:11:38,916
Les Auvergnats ont la mainmise
sur les bars de la capitale.
234
00:11:39,375 --> 00:11:42,250
Sauf qu'avec le début
de la Révolution algérienne,
235
00:11:42,416 --> 00:11:45,750
les Algériens cherchent des lieux
oĂč mener la rĂ©sistance
236
00:11:45,916 --> 00:11:47,541
et se bourrer la gueule.
237
00:11:48,500 --> 00:11:50,375
Petit Ă petit, ils rachĂštent les bars,
238
00:11:50,541 --> 00:11:53,333
et en 1962,
lors de l'indépendance du pays,
239
00:11:53,500 --> 00:11:56,083
ils négocient dans les accords d'Evian
une disposition :
240
00:11:56,250 --> 00:11:59,083
ĂȘtre les seuls Ă©trangers
autorisés à vendre de l'alcool.
241
00:11:59,750 --> 00:12:01,833
La fameuse licence IV.
242
00:12:05,125 --> 00:12:07,375
Des accords d'Ăvian Ă la vente d'alcool,
243
00:12:07,541 --> 00:12:08,875
il y a qu'un pas.
244
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
HĂ© ! On arrĂȘte tout.
245
00:12:11,291 --> 00:12:14,083
Tu débranches les machines, les putes.
Tout, maintenant.
246
00:12:14,250 --> 00:12:16,416
Tu leur diras.
Francis s'occupe des machines.
247
00:12:16,583 --> 00:12:18,250
Va lui dire.
Va lui crier dessus.
248
00:12:21,166 --> 00:12:23,625
[soupir d'aise]
Les saveurs de l'Orient.
249
00:12:27,875 --> 00:12:28,750
Salut, la miss.
250
00:12:29,083 --> 00:12:30,000
Je suis pas ta miss.
251
00:12:30,416 --> 00:12:32,166
OK. Un Malibu-coco, s'il te plaĂźt.
252
00:12:33,041 --> 00:12:35,250
- [soupir exaspéré]
- [Loubna] Deux, s'il te plaĂźt.
253
00:12:35,416 --> 00:12:37,208
Wow. Vous m'attaquez, lĂ .
254
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
Faut pas les regarder dans les yeux,
comme les ours.
255
00:12:41,166 --> 00:12:42,000
Loubna.
256
00:12:42,666 --> 00:12:43,500
Enchanté.
257
00:12:47,625 --> 00:12:50,125
[Mohamed] Francis ?
Je peux te parler, vite fait ?
258
00:12:50,291 --> 00:12:51,625
Assieds-toi.
259
00:12:54,000 --> 00:12:54,833
Ăa va ?
260
00:12:55,166 --> 00:12:56,583
Moi, pas avant le mariage.
261
00:12:56,958 --> 00:12:58,500
- C'est gentil.
- Tu veux quoi ?
262
00:12:59,625 --> 00:13:01,708
Ah, c'était juste pour te parler
263
00:13:01,875 --> 00:13:03,291
par rapport Ă ... tu sais...
264
00:13:03,458 --> 00:13:05,083
- Rapport Ă ?
- [Mohamed] Les arcades.
265
00:13:05,250 --> 00:13:07,083
Tu sais, les arcades. Tu vois ?
266
00:13:08,458 --> 00:13:11,875
C'est légal dans...
dans la loi de la France ?
267
00:13:12,500 --> 00:13:13,791
[il rit]
268
00:13:13,958 --> 00:13:15,708
[elle rit]
269
00:13:15,875 --> 00:13:17,000
[rire crispé]
270
00:13:17,291 --> 00:13:18,541
C'est le fils de Mohand.
271
00:13:18,708 --> 00:13:19,791
T'es ridicule.
272
00:13:21,083 --> 00:13:22,083
(Ouais.)
273
00:13:22,833 --> 00:13:24,875
HĂ© ! Viens lĂ .
274
00:13:27,166 --> 00:13:29,416
La prochaine fois,
va pas voir les flics.
275
00:13:29,583 --> 00:13:30,708
Ici, tout se sait. Compris ?
276
00:13:31,458 --> 00:13:32,833
C'était pour une amende.
277
00:13:33,000 --> 00:13:34,166
Allez, casse-toi.
278
00:13:36,416 --> 00:13:39,125
[Morgane] La gueule que tu tires.
Il t'a lavé à la machine ?
279
00:13:39,291 --> 00:13:40,958
T'es d'un blanc éclatant.
280
00:13:41,125 --> 00:13:42,875
J'ai pas envie d'en parler.
281
00:13:43,041 --> 00:13:44,708
Tu lui as rien dit. J'ai vu.
282
00:13:44,875 --> 00:13:48,208
C'est ma stratégie, c'est tout.
Je gÚre les conflits comme ça.
283
00:13:48,375 --> 00:13:50,458
[rire moqueur]
Tu gĂšres bien, toi.
284
00:13:50,625 --> 00:13:53,458
Il y a un jeune homme trop festif
qui t'attend au bar.
285
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
Maurice, je crois.
286
00:13:54,791 --> 00:13:56,000
Pas lui, putain de merde.
287
00:13:56,166 --> 00:13:57,958
- VoilĂ .
- Pourquoi tu l'as laissé rentrer ?
288
00:13:58,125 --> 00:13:59,083
Bonne soirée.
289
00:14:00,916 --> 00:14:01,791
Tu fous quoi, Jacquouille ?
290
00:14:01,958 --> 00:14:03,458
Oh,
habibi !
291
00:14:03,875 --> 00:14:06,416
Je sais pas ce qu'elles ont,
mais j'ai une cote !
292
00:14:07,833 --> 00:14:08,666
C'est un bar Ă putes.
293
00:14:10,541 --> 00:14:11,375
Genre, putes, putes ?
294
00:14:11,666 --> 00:14:12,500
Putes, putes, mec.
295
00:14:12,666 --> 00:14:14,666
[il rit] Mais c'est génial !
296
00:14:15,250 --> 00:14:16,708
Ah, j'adore ce lieu !
297
00:14:16,875 --> 00:14:17,833
Santé, les filles.
298
00:14:18,000 --> 00:14:19,083
- Santé !
- Allez !
299
00:14:19,250 --> 00:14:22,125
[fille] Morgane ?
Les clés de la 111, ma belle.
300
00:14:23,208 --> 00:14:24,541
- [Maurice] La mĂȘme chose ?
- [filles] Allez.
301
00:14:24,708 --> 00:14:27,291
[Maurice] Allez !
Quatre shots, s'il te plaĂźt.
302
00:14:31,500 --> 00:14:32,958
C'est dingue comme on se ressemble.
303
00:14:35,625 --> 00:14:38,250
On va former une putain d'équipe,
tous les deux.
304
00:14:38,416 --> 00:14:39,541
Quoi ? Je comprends pas.
305
00:14:40,000 --> 00:14:42,916
Moi, je fais le bar,
toi, tu fais le service.
306
00:14:43,416 --> 00:14:44,750
Ă deux, on est invincibles.
307
00:14:44,916 --> 00:14:47,458
Ă deux,
on est max Shirley et Dino, pas plus.
308
00:14:47,625 --> 00:14:48,875
T'oublies, ça arrivera jamais.
309
00:14:50,250 --> 00:14:52,583
J'ai démissionné de mon taf.
310
00:14:55,833 --> 00:14:56,666
Pourquoi t'as fait ça ?
311
00:14:58,666 --> 00:14:59,708
Je sais pas.
312
00:14:59,875 --> 00:15:01,125
Mais en fait, t'es un con.
313
00:15:06,791 --> 00:15:07,708
[bruissement]
314
00:15:09,375 --> 00:15:12,041
[Francis] Tu vas l'avoir,
ton 95D, Ă force.
315
00:15:12,500 --> 00:15:13,666
Ouais, trop marrant, putain.
316
00:15:13,833 --> 00:15:14,666
[rire gras]
317
00:15:15,625 --> 00:15:19,291
[Francis] Tu tapes dans la caisse,
mais ça remboursera pas les 300 000.
318
00:15:20,791 --> 00:15:21,750
Il est mignon, Lait-Fraise.
319
00:15:22,541 --> 00:15:23,583
Ouais.
320
00:15:23,750 --> 00:15:24,666
Il débute.
321
00:15:25,083 --> 00:15:27,166
Faut se jeter Ă l'eau
pour apprendre Ă nager.
322
00:15:27,541 --> 00:15:29,833
- [Francis] Ouais.
- Qu'est-ce que tu me veux ?
323
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
On passe à cÎté d'une histoire d'amour.
324
00:15:32,166 --> 00:15:33,916
- Mais va te faire foutre.
- HĂ©.
325
00:15:34,083 --> 00:15:35,500
T'as joué, t'as perdu, point.
326
00:15:36,666 --> 00:15:38,666
Pour l'argent,
je vois avec Lait-Fraise ?
327
00:15:39,166 --> 00:15:40,125
Tu vois avec moi.
328
00:15:41,166 --> 00:15:42,083
Il est pas au courant ?
329
00:15:42,250 --> 00:15:43,958
Je lui ai pas dit, j'ai pas eu le temps.
330
00:15:44,125 --> 00:15:46,333
[rire méprisant]
Il est pas au courant.
331
00:15:46,500 --> 00:15:47,375
LĂąche-moi.
332
00:15:48,958 --> 00:15:49,875
J'y gagne quoi ?
333
00:15:50,208 --> 00:15:51,166
Ăa, tu gagnes ça.
334
00:15:51,333 --> 00:15:52,458
Ăa va ?
335
00:15:52,625 --> 00:15:54,833
- [Francis] Ah ouais ?
- LĂąche-moi, connard !
336
00:15:55,000 --> 00:15:56,458
Ăa chauffe en cuisine. Viens.
337
00:15:57,541 --> 00:16:00,291
- LĂąche-moi !
- Hop, hop ! Police de la bienséance.
338
00:16:00,458 --> 00:16:03,375
- C'est qui, lui ?
- Lui, c'est le nouveau proprio.
339
00:16:03,916 --> 00:16:04,750
Maurice...
340
00:16:04,916 --> 00:16:05,750
Ferme ta gueule !
341
00:16:06,750 --> 00:16:09,583
EnlĂšve tes sales pattes de la donzelle.
342
00:16:09,750 --> 00:16:11,000
[il rit]
343
00:16:11,166 --> 00:16:12,000
Aggrave ton cas.
344
00:16:12,416 --> 00:16:13,958
Francis, on veut pas d'histoires.
345
00:16:14,125 --> 00:16:16,500
- Wouah...
- Au top, je lĂąche les vachettes.
346
00:16:17,583 --> 00:16:18,416
Francis, écoute.
347
00:16:19,500 --> 00:16:21,000
- On veut arrĂȘter...
- [Francis] HĂ© !
348
00:16:21,166 --> 00:16:23,416
Toi, tu m'écoutes. C'est clair ?
349
00:16:23,583 --> 00:16:25,000
On continue comme avant.
350
00:16:25,166 --> 00:16:28,625
Tu tapines pour nous,
ton pĂšre et ta sĆur tapinent pour nous.
351
00:16:28,791 --> 00:16:30,291
- Compris ?
- C'est pas ma sĆur.
352
00:16:30,458 --> 00:16:32,208
Si. Je...
353
00:16:32,375 --> 00:16:34,791
Théoriquement,
je suis ta sĆur, en fait.
354
00:16:35,125 --> 00:16:37,250
Ah ouais ?
Mais ça s'arrĂȘte quand, tout ça ?
355
00:16:37,708 --> 00:16:38,541
J'ai aussi une sĆur ?
356
00:16:38,708 --> 00:16:39,833
Mais t'es qui, toi ?
357
00:16:40,125 --> 00:16:41,458
Une épaule sur qui compter.
358
00:16:41,625 --> 00:16:44,208
- Wouah, tellement pas.
- Il a baisé, papa.
359
00:16:44,375 --> 00:16:46,500
- Et pas que papa.
- Me touche pas !
360
00:16:46,833 --> 00:16:48,125
Mec, si c'est ma sĆur,
361
00:16:48,291 --> 00:16:49,750
- contrĂŽle tes gestes.
- Ah ouais ?
362
00:16:49,916 --> 00:16:50,750
- Ouais.
- Et ouais.
363
00:16:51,166 --> 00:16:53,375
Ouais ?
Tu vas faire quoi, sinon, hein ?
364
00:16:53,541 --> 00:16:54,541
- Tu vas faire quoi ?
- Ho !
365
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
- Hein ?
- [Mohamed] Oh, c'est bon.
366
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
C'est pas ma sĆur.
367
00:16:58,916 --> 00:17:00,416
100 % ta sĆur, par contre.
368
00:17:00,583 --> 00:17:01,916
Je la connais pas.
369
00:17:02,541 --> 00:17:03,375
Suce.
370
00:17:05,833 --> 00:17:06,708
Suce.
371
00:17:07,958 --> 00:17:09,333
Francis, t'as un peu bu.
372
00:17:09,500 --> 00:17:11,708
- Suce !
- Faut sucer, lĂ .
373
00:17:11,875 --> 00:17:13,250
Il l'a dit, trĂšs fort.
374
00:17:13,416 --> 00:17:14,333
Suce.
375
00:17:14,500 --> 00:17:15,541
[Morgane] Suçote, allez.
376
00:17:15,708 --> 00:17:17,041
- Il est lĂ .
- Pas devant moi.
377
00:17:17,791 --> 00:17:19,916
Pas devant toi ?
[rire fou]
378
00:17:20,083 --> 00:17:21,208
Et pourquoi ?
379
00:17:21,375 --> 00:17:22,541
T'as une moustache, balek.
380
00:17:22,708 --> 00:17:23,916
Top Ă la vachette.
381
00:17:24,416 --> 00:17:25,625
[cri affolé]
382
00:17:27,833 --> 00:17:30,625
âȘ ["Bam Bam" par Sister Nancy] âȘ
383
00:17:45,458 --> 00:17:46,833
- T'as fait quoi ?
- [Morgane] Putain !
384
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Pour toi, mon
khouya.
385
00:17:48,166 --> 00:17:49,458
T'es pas mon
khouya, toi !
386
00:17:49,625 --> 00:17:51,875
- [rĂąles d'agonie]
- [Morgane crie]
387
00:17:52,041 --> 00:17:53,250
Putain, mais aide-nous !
388
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
C'est votre bar. Gardez.
389
00:17:55,083 --> 00:17:56,583
- M'en fous !
- C'est pas mes ambiances.
390
00:17:57,583 --> 00:17:59,583
[Morgane] Ăa va aller, ça va aller.
391
00:18:00,416 --> 00:18:02,208
Maintenant, on est frĂšres de sang.
392
00:18:03,541 --> 00:18:04,500
OK ?
393
00:18:08,250 --> 00:18:09,708
[la musique s'arrĂȘte]
394
00:18:13,291 --> 00:18:15,208
Faudra racheter du cellophane.
395
00:18:15,375 --> 00:18:17,333
Putain. On fait quoi, maintenant ?
396
00:18:19,708 --> 00:18:20,541
Tu fais quoi ?
397
00:18:20,916 --> 00:18:23,000
C'est pas différent
de désosser un jambon.
398
00:18:23,166 --> 00:18:24,125
[Morgane] Il va le faire.
399
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Non, Maurice, non, arrĂȘte !
400
00:18:26,083 --> 00:18:27,458
[il rĂąle]
401
00:18:28,458 --> 00:18:30,083
[soupir excédé]
402
00:18:30,708 --> 00:18:32,375
Ăa fait 10 minutes
qu'il y a personne au bar.
403
00:18:32,541 --> 00:18:34,458
Ăa va ĂȘtre bizarre.
Prenez mon tablier.
404
00:18:34,916 --> 00:18:35,791
[Mohamed balbutie]
405
00:18:36,208 --> 00:18:37,083
Franchement, lĂ ...
406
00:18:37,416 --> 00:18:39,208
On se la fait à l'ancienneté.
407
00:18:39,375 --> 00:18:41,000
C'est le plus jeune qui y va.
408
00:18:41,166 --> 00:18:42,083
- Quel Ăąge ?
- 29.
409
00:18:42,250 --> 00:18:43,208
- T'as 29 ?
- Ouais.
410
00:18:43,833 --> 00:18:44,666
Et toi ?
411
00:18:44,833 --> 00:18:45,666
28.
412
00:18:46,708 --> 00:18:47,666
28 ?
413
00:18:48,291 --> 00:18:50,083
Moi aussi. Quelle date ?
414
00:18:52,875 --> 00:18:53,708
9 janvier.
415
00:18:53,875 --> 00:18:55,125
- Et toi ?
- Oh, putain.
416
00:18:55,291 --> 00:18:57,083
Et moi ? 8.
417
00:18:57,708 --> 00:19:00,166
- [elle rĂąle]
- Attends. Montre-moi tes papiers.
418
00:19:00,583 --> 00:19:01,416
19, putain.
419
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
19 janvier ?
420
00:19:02,791 --> 00:19:03,625
Ouais.
421
00:19:03,791 --> 00:19:06,250
C'est dingue.
On aurait pu ĂȘtre jumeaux.
422
00:19:08,333 --> 00:19:10,291
Non, mec, on a pas la mĂȘme mĂšre.
423
00:19:11,791 --> 00:19:12,666
J'avoue.
424
00:19:14,291 --> 00:19:15,458
Ah ouais...
425
00:19:16,166 --> 00:19:18,375
J'étais mieux, moi,
fille unique, en fait.
426
00:19:18,541 --> 00:19:19,625
Pareil.
427
00:19:19,791 --> 00:19:21,250
[efforts]
428
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
[Mohamed] Avance.
429
00:19:23,541 --> 00:19:24,375
[elle souffle]
430
00:19:24,541 --> 00:19:27,166
- [Maurice] On le cache oĂč ?
- Dans la Seine ? Tu l'as lesté ?
431
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Oui, je lui ai mis des couverts
dans le cul.
432
00:19:29,833 --> 00:19:30,666
Hein ?
433
00:19:30,833 --> 00:19:31,750
Non, dans les poches.
434
00:19:32,083 --> 00:19:32,916
EspĂšce de con.
435
00:19:33,083 --> 00:19:34,000
[Morgane] Avancez !
436
00:19:34,166 --> 00:19:35,083
[porte]
437
00:19:38,166 --> 00:19:39,000
Morgane ?
438
00:19:40,166 --> 00:19:41,000
Oui ?
439
00:19:41,166 --> 00:19:42,000
[Djilali] J'ai...
440
00:19:42,166 --> 00:19:44,791
J'ai oublié mon portefeuille.
Je te paie demain ?
441
00:19:44,958 --> 00:19:47,208
Oui, t'inquiĂšte. Pas de problĂšme.
442
00:19:47,375 --> 00:19:50,041
J'ai dĂ» le laisser chez mon ami Arezki.
443
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Je t'ai déjà parlé d'Arezki ?
444
00:19:52,208 --> 00:19:53,125
Non, je crois pas.
445
00:19:53,625 --> 00:19:56,541
C'est le gérant
d'un petit bar dans le 77.
446
00:19:57,166 --> 00:19:58,291
Le Petit Sanglier.
447
00:19:58,625 --> 00:20:00,750
- C'est le surnom qu'on lui donnait.
- (Balek.)
448
00:20:00,916 --> 00:20:03,416
Sale caractÚre. Méfiant.
449
00:20:03,583 --> 00:20:04,750
Ouais.
450
00:20:04,916 --> 00:20:06,625
Mais tout aussi rusé.
451
00:20:07,208 --> 00:20:08,416
Et il en est fou.
452
00:20:09,458 --> 00:20:12,500
Au point d'avoir un enclos
dans son arriĂšre-cour.
453
00:20:12,666 --> 00:20:13,541
[Maurice gémit]
454
00:20:13,708 --> 00:20:15,166
C'est fou ce que ça bouffe.
455
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
Ah ouais ?
456
00:20:16,583 --> 00:20:19,708
Il y a un peu de tout.
Des fruits, des racines, des insectes.
457
00:20:20,333 --> 00:20:21,208
[elle soupire]
458
00:20:21,375 --> 00:20:22,833
Mais aussi des charognes.
459
00:20:23,666 --> 00:20:26,250
âȘ [musique intrigante] âȘ
460
00:20:29,125 --> 00:20:30,041
Allez.
461
00:20:32,833 --> 00:20:36,625
Si tu passes lĂ -bas, demande-lui
s'il a pas trouvé mon portefeuille.
462
00:20:37,291 --> 00:20:38,208
Ouais.
463
00:20:38,375 --> 00:20:39,416
[Djilali] Allez.
464
00:20:39,958 --> 00:20:41,208
Je vais faire ça.
465
00:20:41,625 --> 00:20:42,833
[choc au sol]
466
00:20:43,000 --> 00:20:43,875
[Maurice soupire]
467
00:20:44,041 --> 00:20:46,125
âȘ [musique d'action] âȘ
468
00:21:12,208 --> 00:21:14,916
[la musique s'arrĂȘte]
469
00:21:15,083 --> 00:21:19,583
âȘ [musique orientale] âȘ
470
00:21:24,291 --> 00:21:25,125
Vous ĂȘtes qui ?
471
00:21:28,500 --> 00:21:29,541
(Parle.)
472
00:21:32,250 --> 00:21:35,208
On vient de la part de Djilali.
Il cherche son portefeuille.
473
00:21:41,833 --> 00:21:43,166
C'est par lĂ -bas.
474
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
C'est par lĂ .
475
00:21:48,250 --> 00:21:49,333
[Maurice] Merci.
476
00:21:51,000 --> 00:21:52,833
[grognements]
477
00:21:57,791 --> 00:22:00,500
Il y a plus qu'à espérer
que Patrick nous chope pas.
478
00:22:00,666 --> 00:22:02,625
C'est qui, ça, encore, Patrick ?
479
00:22:03,291 --> 00:22:04,208
Patrick Ferracchi.
480
00:22:04,375 --> 00:22:05,916
Il a le nom d'un élu de droite.
481
00:22:06,083 --> 00:22:09,125
Il est ni de droite, ni de gauche,
mais du milieu.
482
00:22:09,583 --> 00:22:11,375
Il a les flics dans sa poche
483
00:22:11,541 --> 00:22:14,000
et il contrĂŽle 500 machines
sur tout Paris.
484
00:22:14,166 --> 00:22:15,500
Francis travaillait pour lui.
485
00:22:16,583 --> 00:22:18,375
On est officiellement dans la merde.
486
00:22:18,541 --> 00:22:20,166
Raison de plus
pour arrĂȘter les machines.
487
00:22:20,333 --> 00:22:21,458
Mais t'as été réformé P4 ?
488
00:22:22,500 --> 00:22:24,833
T'as pas compris quoi ?
Le bar est dans le rouge.
489
00:22:25,000 --> 00:22:27,041
Si on arrĂȘte,
on fout la clé sous la porte.
490
00:22:28,333 --> 00:22:30,125
Je te parle pas des dettes de papa.
491
00:22:30,291 --> 00:22:31,125
Des dettes de papa ?
492
00:22:31,291 --> 00:22:33,208
- 300 000 de dettes.
- 300 000 ?
493
00:22:33,375 --> 00:22:36,916
AprĂšs, on peut refuser de payer,
entrer en guerre contre les Corses.
494
00:22:38,000 --> 00:22:40,666
Mais je t'ai vu sucer son canon,
je suis pas confiante.
495
00:22:40,833 --> 00:22:42,250
Hé, j'ai pas sucé.
496
00:22:42,416 --> 00:22:43,750
Pourquoi tu veux arrĂȘter ?
497
00:22:44,125 --> 00:22:45,208
T'es conscient des risques ?
498
00:22:45,375 --> 00:22:46,708
Ouais, justement.
499
00:22:46,875 --> 00:22:48,875
Les putes, le cash, les machines,
500
00:22:49,250 --> 00:22:52,375
je sors de cinq ans
de fonction publique, je revis !
501
00:22:55,958 --> 00:22:57,208
OK, c'est bon.
502
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
On rembourse.
503
00:23:00,000 --> 00:23:03,541
Une fois que c'est terminé,
on vire ces putains de machines.
504
00:23:04,083 --> 00:23:05,458
OK, grand chef Ă plumes.
505
00:23:05,625 --> 00:23:07,750
- Tu fais trop le chef.
- C'est moi, l'aßnée.
506
00:23:08,458 --> 00:23:10,208
Pourquoi tu m'as pas dit
que t'Ă©tais ma sĆur ?
507
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Papa voulait pas.
Il avait peur que tu le juges.
508
00:23:13,541 --> 00:23:17,458
La seule fois oĂč t'es passĂ©, tu m'as
regardée avec un regard de partouzeur.
509
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. Inceste.
510
00:23:19,625 --> 00:23:22,000
Attends, attends.
Moi, regard de partouzeur ?
511
00:23:22,166 --> 00:23:23,458
T'avais pas des vues sur moi ?
512
00:23:23,625 --> 00:23:24,708
Tu l'entends, elle ?
513
00:23:24,875 --> 00:23:26,500
- [elle rit]
- Elle est folle.
514
00:23:26,666 --> 00:23:29,625
T'es mignonne, mais sans plus.
Maurice ?
515
00:23:29,791 --> 00:23:30,666
- Morgane ?
- Ouais.
516
00:23:30,833 --> 00:23:32,083
Elle a pas de seins.
517
00:23:32,250 --> 00:23:35,083
T'es un malade, toi.
Bien sûr que j'ai des seins.
518
00:23:35,250 --> 00:23:38,208
[annonce indistincte]
519
00:23:43,000 --> 00:23:45,833
Maurice, t'es sûr de ton look, là ?
Vraiment ?
520
00:23:46,375 --> 00:23:47,708
Je trouve ça périlleux.
521
00:23:47,875 --> 00:23:49,416
Technique du chien enragé.
522
00:23:49,583 --> 00:23:51,875
Personne n'ose s'approcher
d'un chien qui mord.
523
00:23:52,041 --> 00:23:54,583
Le prochain Corse qui rentre
dans le bar se dira :
524
00:23:54,750 --> 00:23:56,000
"Il y a un nouveau shérif."
525
00:23:56,166 --> 00:23:58,458
Ou alors :
"Il y a un cours de salsa."
526
00:24:04,500 --> 00:24:05,458
[efforts]
527
00:24:07,875 --> 00:24:09,083
âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
528
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
- C'est qui, le gourmand ?
- Tais-toi.
529
00:24:13,375 --> 00:24:14,250
Patrick. Ăa va ?
530
00:24:15,166 --> 00:24:16,291
Tu vas bien ?
531
00:24:16,458 --> 00:24:17,541
Non, ça va pas.
532
00:24:18,000 --> 00:24:19,458
On a un petit souci.
533
00:24:20,375 --> 00:24:21,375
Tu sais, mon ami Francis ?
534
00:24:21,541 --> 00:24:23,458
Francis ? Francis ?
535
00:24:23,625 --> 00:24:24,916
Attends, Francis...
536
00:24:25,083 --> 00:24:26,541
Oui, oui, Francis, ouais.
537
00:24:26,708 --> 00:24:29,541
Sa femme arrĂȘte pas de m'appeler.
Il est pas rentré.
538
00:24:29,708 --> 00:24:31,375
- Ah ouais ?
- Il était là , hier soir ?
539
00:24:31,541 --> 00:24:33,958
- Je l'ai aperçu.
- Les meilleurs s'en vont les premiers.
540
00:24:36,125 --> 00:24:37,083
C'est qui, ce ringard ?
541
00:24:37,250 --> 00:24:39,708
Mon frĂšre. Mon demi-frĂšre.
Il est sous substance.
542
00:24:43,541 --> 00:24:45,583
Ce que dit le Tony Montana
de la Foir'Fouille,
543
00:24:46,125 --> 00:24:48,291
c'est que les meilleurs
partent les premiers.
544
00:24:48,458 --> 00:24:50,166
Francis s'est barré avant tout le monde.
545
00:24:50,333 --> 00:24:51,750
Il a récupéré la recette
546
00:24:51,916 --> 00:24:53,166
- et il a filé.
- C'est revenu.
547
00:24:54,791 --> 00:24:58,333
Donc, il a récupéré les recettes
le 18 du mois ?
548
00:24:58,916 --> 00:25:00,041
Au prorata.
549
00:25:00,208 --> 00:25:01,333
Au prorata ?
550
00:25:02,250 --> 00:25:03,625
Au prorata.
551
00:25:06,791 --> 00:25:07,958
Au prorata ?
552
00:25:08,916 --> 00:25:10,625
Il fait ça, parfois, Francis.
553
00:25:16,250 --> 00:25:17,541
Morgane t'a pas dit
554
00:25:17,708 --> 00:25:19,708
mais avec ton pĂšre,
on a des intĂ©rĂȘts communs.
555
00:25:19,958 --> 00:25:20,791
Ouais.
556
00:25:21,375 --> 00:25:24,916
Les dettes, c'est comme la calvitie,
ça se transmet par le pÚre.
557
00:25:25,083 --> 00:25:26,708
[Morgane rit jaune]
558
00:25:27,541 --> 00:25:30,416
Ăcoute-moi bien.
Est-ce que je peux compter sur toi ?
559
00:25:30,750 --> 00:25:32,708
[il balbutie] Totalement. Moi...
560
00:25:32,875 --> 00:25:33,750
Et si on rembourse pas ?
561
00:25:36,041 --> 00:25:38,875
[soupir excédé]
On brûle tout. Et vous avec.
562
00:25:39,625 --> 00:25:40,500
Mmh.
563
00:25:41,416 --> 00:25:44,916
- Mais bon, on en est pas lĂ , hein ?
- Bah non.
564
00:25:45,083 --> 00:25:46,000
[il rit] HĂ© !
565
00:25:46,541 --> 00:25:48,041
On est des gens intelligents, non ?
566
00:25:48,208 --> 00:25:49,625
- [Mohamed] Ouais.
- Mmh.
567
00:25:51,041 --> 00:25:51,916
[soupir d'aise]
568
00:25:56,125 --> 00:25:57,583
[clochette de porte]
569
00:25:57,750 --> 00:25:59,541
[ensemble]
Tu veux pas fermer ta gueule, toi ?
570
00:25:59,708 --> 00:26:02,500
Les urbains, vous ĂȘtes pas assez
confrontés à la nature.
571
00:26:02,666 --> 00:26:04,958
J'ai gardé mon cÎté animal.
Je renifle deux choses.
572
00:26:05,125 --> 00:26:06,791
Un, il nous bluffe.
573
00:26:06,958 --> 00:26:08,333
Il est pas corse.
574
00:26:08,500 --> 00:26:09,833
Et deux,
575
00:26:10,000 --> 00:26:12,291
il y a une bonne femme
qui essaie de nous niquer.
576
00:26:12,458 --> 00:26:13,291
Pardon ?
577
00:26:13,458 --> 00:26:14,416
HĂ©, calme.
578
00:26:14,583 --> 00:26:16,791
Connard !
On a gagné 18 jours de recettes.
579
00:26:16,958 --> 00:26:19,291
- La confiance n'exclut pas le contrĂŽle.
- Ah oui ?
580
00:26:19,458 --> 00:26:20,791
Rien à foutre. Gérez à deux.
581
00:26:20,958 --> 00:26:22,041
Morgane ! Excuse-toi.
582
00:26:22,208 --> 00:26:23,125
Je m'excuse.
583
00:26:24,500 --> 00:26:25,833
- Plus fort.
- Morgane...
584
00:26:26,000 --> 00:26:27,625
Je m'excuse !
585
00:26:27,791 --> 00:26:28,750
Il s'est excusé.
586
00:26:30,166 --> 00:26:32,375
Morgane,
si on veut rembourser Patrick,
587
00:26:33,250 --> 00:26:34,208
tu dois nous former.
588
00:26:34,958 --> 00:26:35,791
Ă quoi ?
589
00:26:35,958 --> 00:26:38,625
Aux machines, aux putes, aux dragons.
Chez Momo.
590
00:26:38,791 --> 00:26:39,791
[Morgane] D'accord, OK.
591
00:26:40,500 --> 00:26:42,250
Je vois ce que tu veux dire.
592
00:26:44,166 --> 00:26:46,125
J'accepte, Ă une condition.
593
00:26:46,500 --> 00:26:47,333
Bah, vas-y.
594
00:26:48,166 --> 00:26:50,333
Avoue que t'allais sucer
le flingue de Francis.
595
00:26:51,041 --> 00:26:52,625
Oui. On passe Ă la suite ?
596
00:26:52,791 --> 00:26:53,750
Non, non, non.
597
00:26:53,916 --> 00:26:55,458
T'as pas fait la phrase.
598
00:26:55,750 --> 00:26:58,833
"Oui, virgule, j'allais sucer
599
00:26:59,833 --> 00:27:01,666
"le bout du flingue de Francis."
600
00:27:01,833 --> 00:27:04,125
- Tu te fous de moi ?
- Je bouge pas, sinon.
601
00:27:05,250 --> 00:27:06,791
Oui, j'allais le sucer.
602
00:27:06,958 --> 00:27:08,750
[ils rient]
603
00:27:08,916 --> 00:27:09,791
J'en étais sûr.
604
00:27:11,333 --> 00:27:12,458
Bon.
605
00:27:12,625 --> 00:27:14,833
Ăcoutez bien,
je vais pas répéter deux fois.
606
00:27:15,000 --> 00:27:18,875
Chez Momo, c'est un café,
mais en fait, on a trois activités.
607
00:27:19,500 --> 00:27:21,333
Commençons par le commencement.
608
00:27:22,041 --> 00:27:23,041
Le bar.
609
00:27:23,208 --> 00:27:25,791
- âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
- Ici, on est les oreilles du monde.
610
00:27:25,958 --> 00:27:28,125
Mais on t'écoute pas, on t'entend.
611
00:27:28,541 --> 00:27:30,000
Mais non ! C'est pas vrai ?
612
00:27:30,375 --> 00:27:32,916
[client] Tu me crois pas ?
Je te fais une démo.
613
00:27:33,375 --> 00:27:34,666
Tous les mardis, des ovnis.
614
00:27:37,208 --> 00:27:38,958
Des nanas comme elle,
il y en a plein.
615
00:27:39,125 --> 00:27:40,916
- [Morgane] Mmh.
- Mais des gars comme moi...
616
00:27:41,083 --> 00:27:43,000
Il y en a qu'un, Michel.
617
00:27:43,166 --> 00:27:44,458
Hein ? Il y en a qu'un.
618
00:27:45,041 --> 00:27:46,750
Les gens veulent Ă©viter d'ĂȘtre seuls.
619
00:27:46,916 --> 00:27:49,875
On joue notre rĂŽle de lien social,
mais c'est une façade.
620
00:27:51,416 --> 00:27:53,666
Ce qui intéresse papa,
c'est les affaires.
621
00:27:53,833 --> 00:27:55,791
Sur chaque transac',
il se prend une com,
622
00:27:55,958 --> 00:27:58,041
la TVA :
Taxe sur les Voleurs Ajoutée.
623
00:27:58,208 --> 00:27:59,041
Il aime les jeux de mots.
624
00:27:59,583 --> 00:28:02,083
Je vous laisse imaginer
qu'il y a rien de légal.
625
00:28:03,083 --> 00:28:04,083
C'est du recel.
626
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
En fait, papa, c'est Al Capone.
627
00:28:06,666 --> 00:28:07,625
ArrĂȘte tes "papa".
628
00:28:21,750 --> 00:28:24,833
[Morgane] DeuxiÚme corps de métier,
les machines Ă sous.
629
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
Les habitués savent comment ça marche,
personne n'en parle.
630
00:28:29,166 --> 00:28:31,833
Chaque bécane a son secret
pour dĂ©bloquer l'usine Ă rĂȘves.
631
00:28:33,666 --> 00:28:35,583
On passe d'un jeu d'arcades
632
00:28:35,750 --> 00:28:38,208
Ă une machine Ă sous
totalement illégale.
633
00:28:42,291 --> 00:28:45,083
Une pompe Ă fric qui t'aspire
en un rien de temps.
634
00:28:45,250 --> 00:28:46,666
- Merde.
- [Morgane]
Et fait de ta vie
635
00:28:46,833 --> 00:28:48,166
un cauchemar.
636
00:28:49,250 --> 00:28:50,625
- Michel !
- [Michel] Mmh ?
637
00:28:50,791 --> 00:28:51,625
Un dernier verre.
638
00:28:51,958 --> 00:28:52,791
Euh...
639
00:28:52,958 --> 00:28:53,916
C'est pour moi.
640
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
Bon ben... OK.
641
00:28:55,250 --> 00:28:59,791
RÚgle numéro sept, laisse jamais partir
un pigeon qui a encore des plumes.
642
00:28:59,958 --> 00:29:01,875
C'est quoi, les six premiĂšres rĂšgles ?
643
00:29:02,041 --> 00:29:03,625
Il y en a pas.
J'aime bien le sept.
644
00:29:03,791 --> 00:29:06,083
La rémunération, c'est simple.
On prend la moitié,
645
00:29:06,250 --> 00:29:08,416
l'autre va au placier,
en l'occurrence, Patrick.
646
00:29:08,583 --> 00:29:09,458
Vous connaissez.
647
00:29:09,833 --> 00:29:11,375
[Maurice]
Et cette carte mémoire ?
648
00:29:11,541 --> 00:29:13,708
[Morgane]
Ăa permet de mettre les machines
649
00:29:13,875 --> 00:29:14,916
en mode jeu de hasard.
650
00:29:15,083 --> 00:29:17,500
Ăa envoie les infos Ă Patrick.
Seul lui y a accĂšs.
651
00:29:17,666 --> 00:29:20,375
Tous les 30 du mois,
il vient, il relĂšve les compteurs,
652
00:29:20,541 --> 00:29:21,500
il met tout à zéro.
653
00:29:24,083 --> 00:29:25,708
La maréchaussée laisse faire ?
654
00:29:25,875 --> 00:29:27,083
C'est quoi, la maréchaussée ?
655
00:29:27,250 --> 00:29:29,041
- Les flics.
- Bah, dis "les flics".
656
00:29:29,208 --> 00:29:32,208
Ăa nous regarde pas.
Patrick les paie et nous file les infos.
657
00:29:32,833 --> 00:29:34,333
Ouais. Ăa dĂ©barque chez vous.
658
00:29:34,500 --> 00:29:35,541
OK.
659
00:29:40,458 --> 00:29:41,583
- Ăa passe pas.
- [Mohamed] Si.
660
00:29:41,750 --> 00:29:42,625
Non, ça passe pas.
661
00:29:42,791 --> 00:29:44,166
- [Mohamed] Rentre ton ventre.
- Je suis au max.
662
00:29:45,625 --> 00:29:47,625
[policier] Bonjour, service des douanes.
663
00:29:48,500 --> 00:29:51,333
Excusez-moi, vous avez pas
des jeux d'arcades, ici ?
664
00:29:51,500 --> 00:29:52,541
- Des jeux ?
- [policiĂšre] Oui.
665
00:29:52,708 --> 00:29:54,083
- D'arcade ?
- [policiĂšre] Des jeux.
666
00:29:54,250 --> 00:29:55,166
T'as vu, toi, des jeux ?
667
00:29:55,333 --> 00:29:57,000
Non. Toi ?
668
00:29:57,166 --> 00:29:59,166
Et il a réussi à s'endetter
de 300 000 francs ?
669
00:29:59,750 --> 00:30:02,666
C'est le malheur d'avoir
des machines Ă sous dans son bar.
670
00:30:03,333 --> 00:30:05,583
Mais son vice,
c'Ă©tait mĂȘme pas les putes ?
671
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
- [léger rire]
- On est sûr que c'est mon pÚre ?
672
00:30:08,375 --> 00:30:09,916
Belle transition, ça.
673
00:30:10,083 --> 00:30:11,791
La prostitution. Parlons-en.
674
00:30:15,666 --> 00:30:18,250
[Loubna] Maurice, s'il te plaĂźt, la 202.
675
00:30:19,833 --> 00:30:20,916
Merci.
676
00:30:25,166 --> 00:30:26,083
[Morgane]
Le mot d'ordre ?
677
00:30:26,875 --> 00:30:27,750
Discrétion.
678
00:30:29,458 --> 00:30:30,375
[soupir d'aise]
679
00:30:30,541 --> 00:30:31,916
Les clients nous font confiance.
680
00:30:32,083 --> 00:30:34,916
Ă nous de fermer les yeux
sur leurs préférences sexuelles.
681
00:30:36,666 --> 00:30:38,583
Blonde, brune, chauve,
c'est pas nos oignons.
682
00:30:38,750 --> 00:30:39,583
[cri au loin]
683
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
Tant qu'ils passent un bon moment,
peu importe.
684
00:30:42,208 --> 00:30:43,375
Et lĂ , c'est qui, la pute ?
685
00:30:43,541 --> 00:30:45,458
[client] C'est moi, Sylvie, c'est moi.
686
00:30:46,625 --> 00:30:47,666
VoilĂ .
687
00:30:49,458 --> 00:30:51,125
[il crie]
688
00:31:07,541 --> 00:31:09,291
Elle, c'est Sylvie.
689
00:31:09,916 --> 00:31:10,791
La doyenne.
690
00:31:10,958 --> 00:31:12,583
Une sorte de reine des putes.
691
00:31:12,750 --> 00:31:15,000
Il faut l'avoir de son cÎté
ou les filles font grĂšve.
692
00:31:15,166 --> 00:31:16,833
Sa spécialité,
c'est le vol Ă l'entĂŽlage.
693
00:31:17,000 --> 00:31:19,166
Elle tape dans les affaires
des clients mariés.
694
00:31:19,333 --> 00:31:22,875
Ils peuvent pas porter plainte,
parce qu'ils sont mariés.
695
00:31:23,958 --> 00:31:25,541
Et nous, on mange comment ?
696
00:31:25,708 --> 00:31:26,541
Ă la passe.
697
00:31:27,125 --> 00:31:29,583
Dans un hĂŽtel classique,
tu rĂšgles une fois par jour.
698
00:31:29,750 --> 00:31:32,250
Nous, on est rémunérés
au nombre de clients.
699
00:31:35,500 --> 00:31:36,541
Elle m'a dans la peau.
700
00:31:37,416 --> 00:31:40,125
En cas de client violent,
on leur offre de la sécurité.
701
00:31:40,291 --> 00:31:43,500
Un interrupteur contrĂŽle cette ampoule.
Elle s'allume, on débarque.
702
00:31:43,666 --> 00:31:45,500
Il sert Ă quoi, le bouton, lĂ ?
703
00:31:45,875 --> 00:31:47,916
C'est en cas de descente de flics.
704
00:31:48,083 --> 00:31:50,500
Allez en face, sur le trottoir,
je vous montre.
705
00:32:01,375 --> 00:32:03,416
- [homme] Merde !
- [femme] Allez !
706
00:32:10,500 --> 00:32:13,125
Dans quelle histoire
je me suis foutu, moi ?
707
00:32:13,291 --> 00:32:14,666
[Maurice] Regarde, regarde.
708
00:32:14,833 --> 00:32:16,125
Zgeg à l'air, carrément.
709
00:32:16,833 --> 00:32:18,458
[rires niais]
710
00:32:18,625 --> 00:32:22,375
âȘ ["Une autre histoire"
par GĂ©rard Blanc] âȘ
711
00:32:23,333 --> 00:32:26,458
L'enculé. Il danse un slow avec elle.
Elle va le plumer.
712
00:32:26,791 --> 00:32:28,916
Quoi ? T'as peur pour lui ?
713
00:32:29,083 --> 00:32:31,958
Peur, moi ? Non.
C'est un grand garçon, il gÚre.
714
00:32:36,625 --> 00:32:37,458
C'est Ă qui ?
715
00:32:39,041 --> 00:32:40,333
Ă toi. L'abĂźme pas.
716
00:32:40,500 --> 00:32:42,291
- C'est pour moi ?
- Oui. C'est bon.
717
00:32:42,875 --> 00:32:45,708
- T'es au courant qu'on va pas baiser ?
- Surtout pas.
718
00:32:51,583 --> 00:32:53,583
T'as de la chance
d'avoir un prénom bisexuel.
719
00:32:53,750 --> 00:32:55,083
- Je l'aurais gardé.
- [soupir d'aise]
720
00:32:55,750 --> 00:32:58,416
La femme maghrébine,
ses secrets, ses mystĂšres.
721
00:32:59,000 --> 00:33:00,958
- Maurice, c'est une pute.
- C'est une pute.
722
00:33:01,333 --> 00:33:04,083
ArrĂȘtez de tout sortir de son contexte,
Ă chaque fois.
723
00:33:04,625 --> 00:33:06,875
Quand papa se réveillera,
je lui dirai tout.
724
00:33:07,041 --> 00:33:07,958
[Djilali] Sur ce point,
725
00:33:08,125 --> 00:33:10,833
votre pÚre est pas le mieux placé
pour donner des leçons.
726
00:33:11,541 --> 00:33:13,916
En gros, le guide Michelin de la bite.
727
00:33:15,416 --> 00:33:16,708
Il a eu de vraies histoires.
728
00:33:16,875 --> 00:33:17,708
Il était polygame ?
729
00:33:17,875 --> 00:33:22,208
Disons qu'il y a eu quelques années
avant que ta mÚre le rejoigne d'Algérie.
730
00:33:23,250 --> 00:33:26,166
Sans la loi du regroupement familial,
Maurice aurait eu un papa.
731
00:33:26,333 --> 00:33:27,583
- Merci, Giscard.
- [Maurice] HĂ© !
732
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
Croyez-moi, il a perdu au change.
733
00:33:29,500 --> 00:33:30,500
Ouh là , pas sûr.
734
00:33:30,666 --> 00:33:33,708
Vu ta gueule, ta mĂšre devait
vraiment ĂȘtre entrĂ©e de gamme.
735
00:33:33,875 --> 00:33:35,666
HĂ©, je te permets pas !
736
00:33:35,833 --> 00:33:38,416
Je pense que ta maman,
pendant la grossesse,
737
00:33:38,583 --> 00:33:40,291
elle mangeait de la terre.
738
00:33:40,458 --> 00:33:42,583
Vous vous y mettez à deux, carrément ?
739
00:33:42,750 --> 00:33:45,083
TrÚs bien. Djilali, c'était qui,
la mĂšre la plus bonne ?
740
00:33:46,125 --> 00:33:46,958
Mais Ă l'odorat ?
741
00:33:47,125 --> 00:33:48,458
Non, non, non.
742
00:33:49,041 --> 00:33:50,791
- [porte]
- [Morgane] Celle de Maurice : rillettes.
743
00:33:52,958 --> 00:33:54,166
Ah, putain...
744
00:33:54,333 --> 00:33:55,250
C'est qui, lui ?
745
00:33:55,416 --> 00:33:56,500
C'est Kamel.
746
00:33:57,625 --> 00:33:58,916
Un relou de la cité.
747
00:34:08,333 --> 00:34:09,916
C'est moche, pour votre pĂšre.
748
00:34:10,083 --> 00:34:12,666
Ouais...
Ăa va aller, t'inquiĂšte.
749
00:34:12,833 --> 00:34:15,375
[Kamel] Je lui avais dit
de pas jouer avec les Corses.
750
00:34:15,541 --> 00:34:16,666
Il m'a pas écouté.
751
00:34:19,541 --> 00:34:20,916
Vous ĂȘtes pas au courant ?
752
00:34:21,083 --> 00:34:23,666
- [rires méprisants]
- Ils sont au courant de rien.
753
00:34:23,833 --> 00:34:25,041
Oh, réveillez-vous, les frÚres !
754
00:34:25,458 --> 00:34:27,541
Patrick a une réputation à tenir.
755
00:34:27,708 --> 00:34:30,625
Votre pĂšre lui devait de l'argent.
Je vous fais pas un dessin.
756
00:34:34,833 --> 00:34:36,291
[en arabe] Tu comprends l'arabe ?
757
00:34:37,041 --> 00:34:38,458
[en arabe] Oui, je comprends.
758
00:34:38,833 --> 00:34:40,416
Les Corses, tu les payes ?
759
00:34:40,583 --> 00:34:41,666
âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
760
00:34:42,291 --> 00:34:43,666
Quelle honte !
761
00:34:44,000 --> 00:34:46,041
Ne sais-tu pas
ce qui est arrivé à votre pÚre ?
762
00:34:46,875 --> 00:34:50,750
Tu me donnes la moitié du pognon,
et on travaille comme une vraie famille.
763
00:34:51,041 --> 00:34:51,875
[Maurice] Euh...
764
00:34:52,208 --> 00:34:54,458
On est en France.
On peut parler français ?
765
00:34:54,625 --> 00:34:56,416
[en français] Maurice, s'il te plaßt.
766
00:34:56,583 --> 00:34:58,541
âȘ [musique de tension] âȘ
767
00:35:00,291 --> 00:35:02,375
J'attends que mon pÚre se réveille.
768
00:35:04,166 --> 00:35:05,416
[en arabe] Ăcoute-moi, mon frĂšre.
769
00:35:07,333 --> 00:35:10,708
Voyou, faut en avoir dans le froc.
Et vous, vous n'avez pas les couilles.
770
00:35:10,958 --> 00:35:11,916
Tu comprends ?
771
00:35:12,291 --> 00:35:14,416
Prends ton moustachu et cassez-vous.
772
00:35:14,583 --> 00:35:16,166
Et venez pas m'emmerder.
773
00:35:22,083 --> 00:35:24,166
- Tu t'es chié dessus.
- Et toi, t'as rien dit.
774
00:35:24,333 --> 00:35:25,958
[Maurice]
Je comprends pas le farsi, moi.
775
00:35:26,500 --> 00:35:27,375
[Morgane] Alors ?
776
00:35:28,500 --> 00:35:29,333
Il a dit quoi ?
777
00:35:30,083 --> 00:35:32,000
Que Patrick a tenté de fumer papa.
778
00:35:32,166 --> 00:35:33,416
Je savais que c'était lui.
779
00:35:33,583 --> 00:35:36,083
C'est pas sans intĂ©rĂȘt, ce qu'il dit.
780
00:35:36,875 --> 00:35:38,583
[Morgane]
Il est tombé pour proxénétisme.
781
00:35:38,750 --> 00:35:39,958
Il veut du moins risqué.
782
00:35:40,416 --> 00:35:41,750
Genre, les machines Ă sous.
783
00:35:42,083 --> 00:35:43,250
Il a dit quoi d'autre ?
784
00:35:43,416 --> 00:35:44,791
Qu'il voulait faire la sécu.
785
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Appelez Patrick.
786
00:35:51,791 --> 00:35:54,375
[en français]
Casse-moi pas les couilles.
787
00:35:54,541 --> 00:35:55,750
HĂ©, ho !
788
00:35:55,916 --> 00:35:58,500
- Casse-toi, vas-y, dégage !
- Vas-y !
789
00:35:59,000 --> 00:35:59,875
Casse les couilles !
790
00:36:01,958 --> 00:36:04,500
Excuse-moi, mais lĂ ,
tu vas rien faire du tout ?
791
00:36:04,666 --> 00:36:06,666
On paie un service, j'attends Patrick.
792
00:36:06,833 --> 00:36:08,875
Ils t'ont circoncis
et coupé les couilles ?
793
00:36:09,541 --> 00:36:11,166
- Putain.
- [Kamel] Bois ton verre !
794
00:36:11,333 --> 00:36:12,750
[porte]
795
00:36:12,916 --> 00:36:14,916
[murmures]
796
00:36:15,083 --> 00:36:17,083
[rire niais]
[Mélissa] Salut, Patrick.
797
00:36:25,708 --> 00:36:27,583
Tiens, tiens, Patrick.
[rire mauvais]
798
00:36:28,041 --> 00:36:28,916
Quel bon vent t'amĂšne ?
799
00:36:29,583 --> 00:36:31,500
Je rĂšgle un problĂšme
de tapage nocturne.
800
00:36:33,083 --> 00:36:34,291
Tapage nocturne ?
801
00:36:35,291 --> 00:36:36,750
Tu parles comme les schmitts ?
802
00:36:37,250 --> 00:36:38,375
[léger rire]
803
00:36:39,708 --> 00:36:41,000
Tu sais cuisiner, Kamel ?
804
00:36:43,291 --> 00:36:44,250
Mmh.
805
00:36:45,375 --> 00:36:46,708
Moi, j'adore ça.
806
00:36:47,750 --> 00:36:49,250
Mon pÚre était pùtissier.
807
00:36:50,583 --> 00:36:53,666
Il m'a appris l'importance
de tous les ingrédients pour le gùteau.
808
00:36:55,708 --> 00:36:57,750
La farine, le lait, les Ćufs.
809
00:36:58,250 --> 00:37:00,250
Si t'en oublies un, t'es foutu.
810
00:37:03,875 --> 00:37:04,708
Et ?
811
00:37:06,416 --> 00:37:07,333
Et...
812
00:37:09,083 --> 00:37:11,208
les poulets,
c'est un peu comme les Ćufs.
813
00:37:11,750 --> 00:37:15,208
Ăa met du liant et de la stabilitĂ©
dans la pĂąte.
814
00:37:19,541 --> 00:37:21,875
Tu vois, moi,
ce qui me chagrine, Maïté,
815
00:37:22,041 --> 00:37:25,333
c'est qu'avec un si beau gĂąteau,
il y ait si peu de couverts.
816
00:37:25,500 --> 00:37:28,041
Moi, perso,
je me vois pas bouffer avec ça.
817
00:37:28,208 --> 00:37:30,875
âȘ [musique inquiĂ©tante] âȘ
818
00:37:31,375 --> 00:37:32,625
Pas pratique.
819
00:37:38,000 --> 00:37:40,250
Eh ouais, Patrick,
il a changé, le monde.
820
00:37:41,291 --> 00:37:43,833
Nous aussi,
on veut s'asseoir Ă la table.
821
00:37:44,000 --> 00:37:45,916
Tu veux qu'on mange debout.
822
00:37:46,958 --> 00:37:48,250
[Djilali] Nourredine !
823
00:37:49,958 --> 00:37:51,875
Ăa fait plaisir de t'entendre, mon fils.
824
00:37:52,250 --> 00:37:53,500
Monsieur Djilali ?
825
00:37:55,000 --> 00:37:57,250
- Comment va ton pĂšre ?
- [Nourredine] Ăcoutez, ça va.
826
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
Ăa va. Je suis vraiment dĂ©solĂ©,
je savais pas que vous étiez là .
827
00:38:01,250 --> 00:38:02,916
On s'appelle, on se fait une bouffe ?
828
00:38:03,333 --> 00:38:07,083
[conversations indistinctes]
829
00:38:09,458 --> 00:38:11,416
[la musique s'intensifie]
830
00:38:17,791 --> 00:38:18,625
Mohamed ?
831
00:38:19,208 --> 00:38:20,416
[porte]
832
00:38:22,458 --> 00:38:23,583
Mohamed !
833
00:38:31,083 --> 00:38:32,666
Merci, Patrick, on te revaudra ça.
834
00:38:33,916 --> 00:38:36,500
Ă la fin du mois,
je veux mes 300 plaques.
835
00:38:36,666 --> 00:38:38,041
Et pas un jour de plus.
836
00:38:39,000 --> 00:38:39,958
OK ?
837
00:38:41,250 --> 00:38:42,083
(C'est bon.)
838
00:38:49,333 --> 00:38:51,958
âȘ [musique mĂ©lancolique] âȘ
839
00:38:57,541 --> 00:39:00,833
[bips de machine]
840
00:39:12,041 --> 00:39:13,333
Il y a 3 000, lĂ .
841
00:39:16,166 --> 00:39:18,541
On va jamais y arriver.
Putain de merde.
842
00:39:19,708 --> 00:39:20,541
Faut vendre.
843
00:39:20,708 --> 00:39:21,625
Bah non.
844
00:39:21,791 --> 00:39:24,375
- PlutĂŽt crever.
- Si on rembourse pas, oui.
845
00:39:24,541 --> 00:39:26,291
- T'as appelé la banque ?
- Ouais.
846
00:39:26,458 --> 00:39:27,583
Et alors ?
847
00:39:27,833 --> 00:39:30,333
- Papa a jamais rien déclaré.
- C'est sûr.
848
00:39:30,500 --> 00:39:31,416
La banque suit pas.
849
00:39:32,250 --> 00:39:33,583
[tintement]
850
00:39:35,875 --> 00:39:37,250
Je crois que j'ai une bonne idée.
851
00:39:39,541 --> 00:39:40,958
La prostitution.
852
00:39:41,125 --> 00:39:42,500
Pardon, c'est pas méchant,
853
00:39:42,666 --> 00:39:44,791
mais personne paiera
pour coucher avec toi.
854
00:39:44,958 --> 00:39:46,625
MĂȘme si tu les paies.
855
00:39:46,791 --> 00:39:49,083
Je parle pas de moi, mais des filles.
856
00:39:49,250 --> 00:39:51,375
- Elles ont du cash.
- [Maurice] Eh ben,
857
00:39:51,541 --> 00:39:54,375
le soir, elles bouffent à cÎté.
Un manque Ă gagner.
858
00:39:54,541 --> 00:39:57,250
On fait des sandwichs
pour rembourser Patrick ?
859
00:39:57,416 --> 00:39:59,833
- [Mohamed] Pas du tout.
- Bah non.
860
00:40:00,000 --> 00:40:02,333
- Il y a pas que ça.
- Ah bon ?
861
00:40:02,500 --> 00:40:04,375
- Millefeuilles, chouquettes...
- [rire forcé]
862
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
- Flancs...
- Chouquettes !
863
00:40:05,708 --> 00:40:07,625
Je sais ce dont elles ont besoin.
864
00:40:07,916 --> 00:40:09,000
De quoi, alors ?
865
00:40:09,708 --> 00:40:11,000
Comme tout le monde.
866
00:40:11,666 --> 00:40:12,500
D'amour.
867
00:40:12,666 --> 00:40:13,625
âȘ [musique pop] âȘ
868
00:40:13,791 --> 00:40:15,000
[il renifle] Mmh...
869
00:40:17,458 --> 00:40:19,208
[Morgane]
Au lieu de procéder avec violence,
870
00:40:19,375 --> 00:40:22,625
Maurice avait eu l'idée de faire
des filles des clientes ordinaires.
871
00:40:22,791 --> 00:40:24,833
Il avait proposé
une formule all inclusive,
872
00:40:25,166 --> 00:40:27,583
pompée sur un hÎtel tunisien
oĂč il avait sĂ©journĂ©.
873
00:40:27,750 --> 00:40:30,416
Ăa allait de prestations classiques,
comme la bouffe,
874
00:40:31,500 --> 00:40:33,250
Ă tout un tas de revenus annexes.
875
00:40:33,708 --> 00:40:35,750
On prenait notre part sur tout.
876
00:40:35,916 --> 00:40:36,750
La lingerie.
877
00:40:38,250 --> 00:40:40,208
Enfin, la lingerie, je me comprends.
878
00:40:40,375 --> 00:40:41,541
[Sylvie] Oh !
879
00:40:42,291 --> 00:40:43,333
Ăa va, lĂ ?
880
00:40:46,041 --> 00:40:47,250
[rire satisfait]
881
00:40:47,666 --> 00:40:48,583
Regarde ça.
882
00:40:48,750 --> 00:40:50,625
- C'est des vrais ?
- C'est Ă moi.
883
00:40:51,458 --> 00:40:53,500
[Morgane]
Le service de sécurité.
884
00:40:56,166 --> 00:40:57,000
Salut, les filles.
885
00:40:57,166 --> 00:40:59,958
- C'est quoi, ce bazar ?
- Des tasers pour votre sécurité.
886
00:41:00,125 --> 00:41:02,000
- Des quoi ?
- Tasers. C'est américain.
887
00:41:03,000 --> 00:41:04,083
Pour mieux protéger.
888
00:41:06,166 --> 00:41:08,333
- [Morgane]
Ils s'étaient mis au sport.
- Allez, lĂ !
889
00:41:08,500 --> 00:41:10,750
[Morgane]
Ă deux,
ils pesaient une Renault, facile.
890
00:41:10,916 --> 00:41:12,500
[Mohamed] Les putes, on se motive !
891
00:41:12,666 --> 00:41:14,958
- T'as dit quoi ?
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
892
00:41:15,125 --> 00:41:18,000
Pas des putes.
Elles sont en profession libérale.
893
00:41:18,166 --> 00:41:20,250
Vous prenez tout mal, les filles.
894
00:41:20,416 --> 00:41:24,375
[Morgane]
Un business à 360 degrés,
sans jamais avoir Ă montrer les crocs.
895
00:41:24,541 --> 00:41:26,333
- Avec un peu d'amour...
- [il souffle]
896
00:41:26,500 --> 00:41:27,458
Et quelques coups de foudre.
897
00:41:35,666 --> 00:41:36,833
Je bougerai pas d'ici.
898
00:41:37,666 --> 00:41:38,916
Tu vas rester un moment.
899
00:41:39,083 --> 00:41:41,166
On se calme, on se détend.
Tout va bien.
900
00:41:41,333 --> 00:41:42,541
Rends-moi les bijoux !
901
00:41:42,833 --> 00:41:45,000
Quoi ?
Je le connais mĂȘme pas, ce mec !
902
00:41:45,166 --> 00:41:47,666
- Comment ça ? Salope, va !
- [cris outrés]
903
00:41:47,833 --> 00:41:48,916
On va pas ĂȘtre copains.
904
00:41:49,083 --> 00:41:50,208
[le client gémit]
905
00:41:52,625 --> 00:41:53,458
Maurice...
906
00:41:53,625 --> 00:41:54,833
[Sylvie] Prends ça !
907
00:41:55,000 --> 00:41:56,708
[elle souffle] Non, mais !
908
00:41:57,333 --> 00:41:59,625
J'ai peut-ĂȘtre un peu abusĂ©
sur le voltage.
909
00:41:59,791 --> 00:42:01,416
[Loubna] Non, c'est trĂšs bien.
910
00:42:03,416 --> 00:42:04,250
[fille] Oh !
911
00:42:06,041 --> 00:42:07,125
Tu mets la langue ?
912
00:42:08,041 --> 00:42:08,875
Faut pas ?
913
00:42:09,041 --> 00:42:11,375
- [fille] Ăa me dĂ©goĂ»te.
- T'entends ?
914
00:42:11,833 --> 00:42:12,666
Il y a deux écoles.
915
00:42:12,833 --> 00:42:13,833
[il inspire fort]
916
00:42:14,583 --> 00:42:15,416
Tu vois, ça marche.
917
00:42:15,583 --> 00:42:17,166
Tu vois, ça marche mieux avec.
918
00:42:17,333 --> 00:42:18,333
Ah, bah...
919
00:42:18,500 --> 00:42:19,333
Ăa libĂšre.
920
00:42:19,500 --> 00:42:20,458
âȘ [musique douce] âȘ
921
00:42:20,625 --> 00:42:22,083
[Maurice] Mais si, je te dis.
922
00:42:22,583 --> 00:42:23,958
C'est sûr qu'elle est truquée.
923
00:42:24,125 --> 00:42:26,541
800 Ă la machine Ă coup de poing ?
Jamais.
924
00:42:26,708 --> 00:42:27,833
- [Loubna] Moi ?
- [Maurice] Bah, non !
925
00:42:28,000 --> 00:42:30,583
- T'es sûr ?
- Ah ouais ! Si, tu fais 800.
926
00:42:30,750 --> 00:42:32,208
[rires niais]
927
00:42:33,333 --> 00:42:35,583
Ils sont mignons, les deux.
928
00:42:35,750 --> 00:42:36,958
Il me rappelle quelqu'un.
929
00:42:38,291 --> 00:42:39,708
Il finira par la faire souffrir.
930
00:42:40,583 --> 00:42:43,458
Si t'aimes pas l'amour,
n'en dégoûte pas les autres.
931
00:42:44,916 --> 00:42:45,958
Mmh.
932
00:42:46,125 --> 00:42:48,208
Il pose ses yeux sur elle comme...
933
00:42:48,791 --> 00:42:50,250
comme toi sur moi.
934
00:42:50,416 --> 00:42:51,583
Enfin, du...
935
00:42:51,750 --> 00:42:53,833
du temps oĂč j'Ă©tais une Ă©vidence.
936
00:42:54,000 --> 00:42:54,875
[rire triste]
937
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
T'as jamais cessĂ© de l'ĂȘtre.
938
00:42:58,291 --> 00:43:00,041
[il rit] C'est ça, le problÚme.
939
00:43:02,250 --> 00:43:03,916
Alors, pourquoi tu te tiens si loin ?
940
00:43:04,875 --> 00:43:06,541
Oui, je sais, c'est injuste.
941
00:43:08,208 --> 00:43:10,125
Mais je supporte pas les plis.
942
00:43:11,625 --> 00:43:13,583
Et encore moins les draps
froissés par un autre.
943
00:43:17,166 --> 00:43:19,458
[Maurice] C'est encore une bonne soirée.
944
00:43:21,416 --> 00:43:23,625
J'espĂšre
que tu trouveras jamais l'amour.
945
00:43:23,791 --> 00:43:24,750
De quoi ?
946
00:43:25,750 --> 00:43:27,208
Tiens. Tu veux goûter ?
947
00:43:27,375 --> 00:43:30,500
Non. C'est pas de l'alimentation,
c'est
Intervilles, ton truc.
948
00:43:30,666 --> 00:43:31,500
Les gars !
949
00:43:31,833 --> 00:43:33,625
J'ai un plan en or pour rembourser.
950
00:43:34,041 --> 00:43:35,875
Les plaques, on peut les changer.
951
00:43:36,041 --> 00:43:37,166
âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
952
00:43:37,333 --> 00:43:40,083
Au marché noir, pour 5 000 balles,
t'as la carte de poker.
953
00:43:40,916 --> 00:43:41,791
Paie.
954
00:43:42,625 --> 00:43:43,458
Mais paie !
955
00:43:43,625 --> 00:43:44,708
[Mohamed] Ouais...
956
00:43:46,041 --> 00:43:48,583
[Morgane]
On remplace celle de Patrick
par la nĂŽtre.
957
00:43:48,750 --> 00:43:50,416
Faut juste récupérer les clés
958
00:43:50,583 --> 00:43:52,041
et changer la carte
quand il est occupé.
959
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
Et pour ça...
960
00:43:56,083 --> 00:43:56,958
on a Mélissa.
961
00:43:57,125 --> 00:43:59,166
âȘ ["Histoire d'1 soir" par Bibi Flash] âȘ
962
00:43:59,333 --> 00:44:00,375
Doudou ?
963
00:44:01,166 --> 00:44:03,041
[Morgane]
Il passe une heure par jour avec elle.
964
00:44:03,208 --> 00:44:04,916
- Tu m'as manqué, doudou.
- Mon ange.
965
00:44:06,416 --> 00:44:09,291
[Morgane]
Une heure de bénef,
quatre fois par semaine.
966
00:44:19,541 --> 00:44:20,416
Rentre bien.
967
00:44:20,583 --> 00:44:21,916
- [Patrick] Prends soin de toi.
- Ouais.
968
00:44:22,666 --> 00:44:24,416
DĂšs qu'il nique, on le nique.
969
00:44:25,666 --> 00:44:29,291
AprĂšs, Kamel a dit
qu'il a tenté de tuer papa.
970
00:44:30,833 --> 00:44:31,708
[il gémit]
971
00:44:53,041 --> 00:44:55,791
Pas envie de la ramasser
Ă la petite cuillĂšre.
972
00:44:55,958 --> 00:44:56,875
[Mélissa] Repose-toi bien.
973
00:44:57,041 --> 00:44:57,916
Tu t'en vas ?
974
00:44:58,083 --> 00:44:59,541
[Patrick] Je suis obligé.
975
00:44:59,708 --> 00:45:00,833
Tu sais, la famille.
976
00:45:02,208 --> 00:45:03,458
[effort]
977
00:45:03,625 --> 00:45:05,625
Vous vous étirez jamais
avant de baiser ?
978
00:45:06,291 --> 00:45:09,125
Si, je fais des tours de terrain,
mĂȘme, avant de baiser.
979
00:45:09,291 --> 00:45:10,291
- Tu fais quoi ?
- Moi ?
980
00:45:10,458 --> 00:45:12,291
Des jongles.
Pour pas avoir le zizi qui brûle.
981
00:45:12,458 --> 00:45:13,500
- [elle rit]
- C'est connu.
982
00:45:13,958 --> 00:45:14,958
Allez, je me casse.
983
00:45:15,125 --> 00:45:16,833
[Mohamed] Maurice, tu conduis pas.
984
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
T'es bourré.
Le Get 27, c'est pas un bain de bouche.
985
00:45:19,750 --> 00:45:22,458
- Tu dors chez moi.
- Non, pas en cuillĂšre avec toi.
986
00:45:22,625 --> 00:45:24,958
- [Mohamed] Go.
- [tous] Bonne nuit.
987
00:45:25,500 --> 00:45:27,500
[Mohamed] On va manger,
et aprĂšs, cuillĂšre.
988
00:45:27,666 --> 00:45:29,000
- âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
- Morgane ?
989
00:45:29,166 --> 00:45:31,541
- On te dépose ?
- T'inquiĂšte, je rentre seule.
990
00:45:32,000 --> 00:45:33,750
RamĂšne-le, je m'occupe de moi.
991
00:45:35,291 --> 00:45:37,541
âȘ [musique R'n'B] âȘ
992
00:45:56,625 --> 00:45:58,625
âȘ
Pour les mecs du ghetto
Pas de veto âȘ
993
00:45:58,791 --> 00:46:00,750
âȘ
Je sors le bédo
AĂŻkido sur tes chicots âȘ
994
00:46:00,916 --> 00:46:03,875
âȘ
Pour tous mes frĂšres partis trop tĂŽt âȘ
[cri]
995
00:46:04,041 --> 00:46:05,625
âȘ
LibĂ©rez Mam's âȘ
996
00:46:07,291 --> 00:46:08,583
Attends, excuse-moi.
997
00:46:09,125 --> 00:46:10,083
Mam's de la Goutte-d'Or ?
998
00:46:10,250 --> 00:46:11,458
- Ouais.
- [Mohamed] Ouais ?
999
00:46:11,958 --> 00:46:12,833
Il est tombé pour quoi ?
1000
00:46:13,000 --> 00:46:14,083
Homicide, séquestration.
1001
00:46:14,250 --> 00:46:15,458
Et il faut le libérer ?
1002
00:46:16,125 --> 00:46:17,583
Ah ouais, j'avoue.
1003
00:46:18,375 --> 00:46:20,875
"J'encule le monde."
Le journal ou...
1004
00:46:21,041 --> 00:46:22,166
Non, le monde en général.
1005
00:46:22,333 --> 00:46:23,500
- Ah ouais ?
- En général.
1006
00:46:23,666 --> 00:46:25,625
Je vous dérange pas plus.
T'as mon numéro ?
1007
00:46:25,791 --> 00:46:27,125
- J'ai tout.
- [rappeur] C'est bon ?
1008
00:46:27,291 --> 00:46:28,916
[Mohamed] Ouais, j'ai tout.
1009
00:46:31,500 --> 00:46:32,833
Mais t'es producteur ?
1010
00:46:33,166 --> 00:46:34,875
Ouais. Enfin, j'essaie.
1011
00:46:38,125 --> 00:46:38,958
Mmh.
1012
00:46:39,625 --> 00:46:41,875
Oh, qu'est-ce que c'est bon,
votre truc !
1013
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
On dirait du porc.
1014
00:46:49,041 --> 00:46:50,041
Et...
1015
00:46:50,958 --> 00:46:52,500
et il est comment, papa ?
1016
00:46:53,458 --> 00:46:54,541
Papa ?
1017
00:46:57,458 --> 00:47:00,625
Il utilisait mes dessins
pour caler la table du salon.
1018
00:47:00,958 --> 00:47:03,833
Tu me l'as bien vendu.
J'ai hĂąte de le rencontrer.
1019
00:47:10,875 --> 00:47:13,083
J'ai perdu ma mĂšre,
j'avais 16 ans, moi.
1020
00:47:17,458 --> 00:47:19,166
Il a pas vraiment géré.
1021
00:47:20,333 --> 00:47:22,833
C'est Ă ce moment-lĂ
qu'on a pris nos distances.
1022
00:47:26,083 --> 00:47:28,458
Donner de l'affection,
c'est pas son truc.
1023
00:47:30,416 --> 00:47:31,791
Il en a peut-ĂȘtre jamais reçu.
1024
00:47:32,125 --> 00:47:35,166
Ăa va.
T'es prof de philo, toi, ou de techno ?
1025
00:47:36,250 --> 00:47:39,625
Non, mais sérieux,
je sais de quoi j'ai manqué.
1026
00:47:39,791 --> 00:47:41,916
J'aurais voulu un gars
pour me conseiller.
1027
00:47:44,666 --> 00:47:45,708
Et toi, alors ?
1028
00:47:46,375 --> 00:47:48,125
C'était comment, l'enfance sans pÚre ?
1029
00:47:50,375 --> 00:47:52,583
Tu grandis plus vite,
tu cherches des coupables.
1030
00:47:52,750 --> 00:47:53,958
Mais bon.
1031
00:47:55,208 --> 00:47:57,500
C'est plus facile
de faire le deuil d'un inconnu.
1032
00:48:03,250 --> 00:48:06,875
C'est ici que vous brûlez des voitures
au lieu d'aller voter ?
1033
00:48:07,041 --> 00:48:09,416
Je vais mettre ça
sur le dos de l'alcool.
1034
00:48:11,291 --> 00:48:14,125
[Maurice] 15 ans de socialisme.
"Mittrand" et compagnie.
1035
00:48:14,583 --> 00:48:16,416
Oh merde, Maurice.
1036
00:48:17,166 --> 00:48:18,583
- C'est la merde.
- Quoi ?
1037
00:48:19,250 --> 00:48:20,708
- [Mohamed] Le mec au fond.
- [Maurice] Ouais ?
1038
00:48:20,875 --> 00:48:21,833
[Mohamed] Lamine, le chef.
1039
00:48:22,375 --> 00:48:24,375
- Il laisse entrer aucun inconnu.
- Ah ouais ?
1040
00:48:24,541 --> 00:48:26,666
- T'as une piÚce d'identité ?
- Mon permis de chasse.
1041
00:48:26,833 --> 00:48:28,125
[Mohamed] Putain...
1042
00:48:29,041 --> 00:48:30,625
J'espÚre que ça va passer.
1043
00:48:32,083 --> 00:48:34,708
- Lamine, ça va, mon frÚre ?
- [Lamine] Momo.
1044
00:48:34,875 --> 00:48:35,791
- Tu vas bien ?
- Et toi ?
1045
00:48:35,958 --> 00:48:36,958
Ouais, ça va.
1046
00:48:37,125 --> 00:48:38,416
C'est qui, lui ?
1047
00:48:38,583 --> 00:48:40,708
- C'est mon frĂšre.
- Maurice, enchanté.
1048
00:48:41,333 --> 00:48:43,250
Il a une piÚce d'identité, Enchanté ?
1049
00:48:45,041 --> 00:48:46,250
Oui, bien sûr.
1050
00:48:51,291 --> 00:48:52,833
[il tchipe]
C'est un faux permis, ça.
1051
00:48:53,000 --> 00:48:53,833
(Putain, Maurice.)
1052
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
T'es pas un vrai chasseur.
1053
00:48:56,666 --> 00:48:57,750
Moi, pas un vrai ?
1054
00:48:57,916 --> 00:48:58,750
Ouais.
1055
00:48:58,916 --> 00:49:00,208
Il me provoque.
1056
00:49:00,375 --> 00:49:01,958
- Tu parles au chef.
- Hé, frérot.
1057
00:49:02,125 --> 00:49:04,500
- Tu te crois oĂč ? T'es un vrai ?
- Un vrai chasseur.
1058
00:49:04,666 --> 00:49:06,791
OK, fais-moi le chant de l'épervier.
1059
00:49:08,000 --> 00:49:09,125
Hyper facile.
1060
00:49:11,750 --> 00:49:13,833
[il imite mal l'épervier]
1061
00:49:16,458 --> 00:49:18,333
Attendez, attendez, attendez.
1062
00:49:20,166 --> 00:49:21,625
[il continue]
1063
00:49:26,000 --> 00:49:27,458
[rires moqueurs]
1064
00:49:29,041 --> 00:49:32,083
- [homme 1] C'est un ouf.
- [homme 2] C'est un malade, putain.
1065
00:49:33,500 --> 00:49:34,958
Vous ĂȘtes vraiment des bĂątards.
1066
00:49:35,125 --> 00:49:37,625
- [Lamine l'imite]
- Rends-moi ma carte.
1067
00:49:44,666 --> 00:49:47,291
Il aurait dit gallinette,
je le faisais mieux. Mais lĂ ...
1068
00:49:47,458 --> 00:49:48,833
Vas-y, la gallinette ?
1069
00:49:50,416 --> 00:49:52,166
- [ils rient]
- Vas-y.
1070
00:49:52,333 --> 00:49:54,375
âȘ [musique entraĂźnante] âȘ
1071
00:49:54,541 --> 00:49:55,375
[Morgane] Magnifique.
1072
00:49:55,791 --> 00:49:57,000
Maurice, accélÚre, putain.
1073
00:49:57,166 --> 00:49:58,250
[Maurice] J'arrive !
1074
00:49:59,833 --> 00:50:01,750
[Morgane]
Tu peux jouer les deux derniers.
1075
00:50:01,916 --> 00:50:03,541
Excusez-moi, par hasard,
1076
00:50:03,708 --> 00:50:07,041
vous avez pas trouvé une enveloppe ?
1077
00:50:07,208 --> 00:50:08,041
Non, pourquoi ?
1078
00:50:08,333 --> 00:50:09,208
Il y avait quoi dedans ?
1079
00:50:09,625 --> 00:50:10,625
100 000.
1080
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
T'as perdu l'oseille ?
1081
00:50:16,833 --> 00:50:18,333
[Maurice] En fait, non,
1082
00:50:18,500 --> 00:50:21,458
parce que, hier soir,
j'ai fait les comptes.
1083
00:50:21,625 --> 00:50:22,666
J'ai bu des coups.
1084
00:50:23,083 --> 00:50:23,916
Maurice.
1085
00:50:25,458 --> 00:50:26,791
On me l'a volé dans ta cité.
1086
00:50:26,958 --> 00:50:28,500
Mais il veut quoi, le paysan ?
1087
00:50:28,666 --> 00:50:32,750
- T'as tout dilapidé dans un Buffalo ?
- Dis pas du mal du Buffalo Grill.
1088
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
- Je vais t'enculer.
- Viens.
1089
00:50:34,458 --> 00:50:36,500
- HĂ© ! HĂ© !
- [Maurice] Viens.
1090
00:50:37,000 --> 00:50:39,416
- Viens.
- Elle est oĂč, l'oseille ?
1091
00:50:39,583 --> 00:50:42,041
[Morgane] Doucement !
Vous ĂȘtes fous ou quoi, lĂ ?
1092
00:50:42,208 --> 00:50:43,500
Dans la voiture, hier ?
1093
00:50:43,666 --> 00:50:44,625
- Oui.
- Tu l'avais ?
1094
00:50:45,125 --> 00:50:47,083
- Franchement, je sais plus.
- Mais si.
1095
00:50:47,250 --> 00:50:49,875
Mais attendez,
on peut faire un prĂȘt Ă la banque.
1096
00:50:50,041 --> 00:50:51,708
On s'inscrit Ă
Une Famille en Or ?
1097
00:50:51,875 --> 00:50:54,500
- Putain de merde !
- Tu te calmes !
1098
00:50:54,666 --> 00:50:55,583
J'ai déconné.
1099
00:50:58,625 --> 00:50:59,958
On est cuits, lĂ .
1100
00:51:00,791 --> 00:51:02,250
T'entends, Maurice ?
1101
00:51:02,833 --> 00:51:04,916
On voit Patrick dans une demi-heure.
1102
00:51:06,708 --> 00:51:08,041
Vous avez demandé à Sylvie ?
1103
00:51:11,833 --> 00:51:13,333
100 000 ?
1104
00:51:13,500 --> 00:51:15,416
[elle rit] Ils sont mignons.
1105
00:51:15,583 --> 00:51:16,875
[elles rient]
1106
00:51:19,125 --> 00:51:21,166
Bien sûr, on rembourse au plus vite.
1107
00:51:21,333 --> 00:51:23,750
- Bien sûr.
- On peut mettre en place une taxe.
1108
00:51:23,916 --> 00:51:25,583
- Ouais.
- Putes.
1109
00:51:26,791 --> 00:51:29,125
Bien sûr. La célÚbre taxe putes.
1110
00:51:29,291 --> 00:51:30,125
Ă taux variable.
1111
00:51:30,458 --> 00:51:32,625
Je veux dire
qu'on est ouverts aux intĂ©rĂȘts.
1112
00:51:32,791 --> 00:51:34,208
Aux intĂ©rĂȘts de fermer ta gueule.
1113
00:51:35,583 --> 00:51:36,541
Pardon.
1114
00:51:36,708 --> 00:51:39,000
[elle souffle]
Mes chéris, je vous adore.
1115
00:51:39,375 --> 00:51:40,208
Mmh.
1116
00:51:40,375 --> 00:51:43,875
Je me sens pas de m'impliquer
ou d'impliquer les filles lĂ -dedans.
1117
00:51:44,041 --> 00:51:44,875
Je suis désolée.
1118
00:51:45,041 --> 00:51:47,666
- Ouais. Non mais...
- Je comprends.
1119
00:51:47,833 --> 00:51:49,583
Sois pas désolée, on comprend.
1120
00:51:50,291 --> 00:51:52,291
[il soupire et se racle la gorge]
1121
00:51:52,458 --> 00:51:53,916
- Maurice.
- Mmh.
1122
00:51:54,083 --> 00:51:55,541
C'Ă©tait un plaisir d'ĂȘtre ton frĂšre.
1123
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
J'aurais aimé te connaßtre plus tÎt.
J'espĂšre qu'on souffrira pas.
1124
00:52:01,666 --> 00:52:03,125
Ouais. Que Dieu va nous épargner.
1125
00:52:04,375 --> 00:52:05,333
[Maurice] Mais pour qui ?
1126
00:52:05,875 --> 00:52:07,916
- Pour quoi ?
- Que diable, Maurice !
1127
00:52:08,583 --> 00:52:10,500
Ai-je mérité de mourir ? Oh, non.
1128
00:52:10,666 --> 00:52:11,958
Bon, c'est bon, ça va.
1129
00:52:14,458 --> 00:52:15,375
Bon.
1130
00:52:16,166 --> 00:52:18,166
Alors... téléphone.
1131
00:52:18,750 --> 00:52:19,583
[elle gémit]
1132
00:52:20,291 --> 00:52:24,333
J'ai peut-ĂȘtre quelqu'un pour vous,
mais va falloir y mettre du vĂŽtre.
1133
00:52:26,041 --> 00:52:27,083
- Ouais.
- Ouais.
1134
00:52:27,250 --> 00:52:28,166
[on frappe]
1135
00:52:28,333 --> 00:52:29,291
[Sylvie] Rentre.
1136
00:52:29,458 --> 00:52:31,500
[gémissements au loin]
1137
00:52:32,500 --> 00:52:33,958
- [porte]
- Bonjour, monsieur.
1138
00:52:35,583 --> 00:52:37,958
Allez. Ă genoux.
1139
00:52:39,958 --> 00:52:42,541
- [il renifle]
- VoilĂ .
1140
00:52:43,000 --> 00:52:44,166
C'est pas mon islam, ça.
1141
00:52:44,333 --> 00:52:45,791
Humiliez-le.
Ce sera sa récompense.
1142
00:52:45,958 --> 00:52:47,875
- [l'homme gémit]
- C'est trop, franchement.
1143
00:52:48,041 --> 00:52:49,083
Vous voulez ce fric ?
1144
00:52:49,416 --> 00:52:50,250
Oui, oui, oui.
1145
00:52:51,625 --> 00:52:53,000
[l'homme halĂšte]
1146
00:52:53,166 --> 00:52:54,750
- [crachat]
- [Sylvie] VoilĂ .
1147
00:52:55,916 --> 00:52:57,041
Bon chien, bon chien.
1148
00:52:59,083 --> 00:52:59,916
VoilĂ .
1149
00:53:00,083 --> 00:53:01,250
Ăa, c'est bien, ça.
1150
00:53:01,416 --> 00:53:03,250
Oh, qui c'est, le beau chien ?
1151
00:53:04,541 --> 00:53:05,583
Je peux lui pisser dessus ?
1152
00:53:06,750 --> 00:53:07,708
Oh, putain, toi.
1153
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
Tu vas toujours trop loin.
1154
00:53:09,250 --> 00:53:10,208
T'as fait ça toute ta vie ?
1155
00:53:10,666 --> 00:53:11,666
- Non !
- [Sylvie rit]
1156
00:53:11,833 --> 00:53:13,625
- J'ai trop envie.
- Va aux toilettes.
1157
00:53:13,791 --> 00:53:16,041
âȘ [musique douce] âȘ
1158
00:53:16,208 --> 00:53:18,541
[Patrick] Regarde comme elle est belle.
1159
00:53:19,500 --> 00:53:22,625
Allez, allez, allez.
Allez, ma petite, allez, allez.
1160
00:53:23,500 --> 00:53:24,875
VoilĂ .
1161
00:53:25,333 --> 00:53:27,500
Déjà , elle a l'élégance. à trois ans.
1162
00:53:28,166 --> 00:53:29,250
Eh oui.
1163
00:53:33,875 --> 00:53:34,708
Tout y est.
1164
00:53:36,875 --> 00:53:37,833
[il se racle la gorge]
1165
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
Il sort d'oĂč, ce pognon ?
1166
00:53:40,083 --> 00:53:41,875
C'est nos économies, ça.
1167
00:53:42,041 --> 00:53:43,500
On a emprunté à Sylvie.
1168
00:53:44,875 --> 00:53:46,083
Appelle-la.
1169
00:53:49,458 --> 00:53:50,333
Un truc m'échappe.
1170
00:53:51,250 --> 00:53:52,291
Votre pĂšre se fait shooter.
1171
00:53:52,666 --> 00:53:55,666
Vous récupérez son bouclard.
Francis disparaĂźt, pouf.
1172
00:53:55,833 --> 00:53:56,916
[femme] AllĂŽ, Sylvie ?
1173
00:53:57,500 --> 00:53:59,041
Ăa fait beaucoup en peu de temps.
1174
00:53:59,500 --> 00:54:00,916
On tombe au mauvais moment.
1175
00:54:01,083 --> 00:54:03,500
[femme] T'as prĂȘtĂ© de l'argent
aux fils de Mohand ?
1176
00:54:03,666 --> 00:54:04,625
Chéri ?
1177
00:54:05,250 --> 00:54:06,250
C'est bon.
1178
00:54:07,541 --> 00:54:08,583
Oui.
1179
00:54:10,041 --> 00:54:11,125
On est venus te parler.
1180
00:54:11,583 --> 00:54:12,416
Je vous écoute.
1181
00:54:12,666 --> 00:54:14,750
On a dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter les machines.
1182
00:54:15,791 --> 00:54:17,000
C'est la bonne décision.
1183
00:54:18,958 --> 00:54:21,750
Dans la vie, il y a pas
de bonnes et mauvaises décisions.
1184
00:54:21,916 --> 00:54:23,916
Il y a que des décisions utiles.
1185
00:54:24,083 --> 00:54:26,875
Celle-lĂ , elle l'est pas.
Ni pour vous, ni pour moi.
1186
00:54:27,291 --> 00:54:28,166
Ăa veut dire non ?
1187
00:54:29,083 --> 00:54:31,000
Non, ça veut dire qu'on est ses putes.
1188
00:54:31,166 --> 00:54:32,416
[rire gras]
1189
00:54:33,875 --> 00:54:35,291
Ah, lĂ , lĂ .
1190
00:54:35,458 --> 00:54:38,500
Vous, les jeunes, vous avez pas
le sens de la hiérarchie.
1191
00:54:39,541 --> 00:54:42,333
Quand on est contrÎlés
et qu'on prend 40 %...
1192
00:54:42,500 --> 00:54:43,458
50 %.
1193
00:54:43,916 --> 00:54:47,166
Ah, non, 40.
Vous vous souvenez de Kamel ?
1194
00:54:47,333 --> 00:54:48,166
Ouais.
1195
00:54:48,458 --> 00:54:49,791
Il s'est senti lésé.
1196
00:54:50,583 --> 00:54:53,500
Moi, je vais lui reverser 10 %
pour l'effort de guerre.
1197
00:54:54,458 --> 00:54:55,791
Super, on se fait baiser deux fois.
1198
00:54:56,416 --> 00:54:59,375
Les problĂšmes arrivent jamais seuls.
1199
00:54:59,875 --> 00:55:00,750
Et si on refuse ?
1200
00:55:01,125 --> 00:55:03,041
La paix aussi, ça a un prix.
1201
00:55:04,291 --> 00:55:05,833
C'est vous qui voyez.
1202
00:55:06,958 --> 00:55:07,958
N'empĂȘche,
1203
00:55:08,125 --> 00:55:10,291
n'oubliez jamais,
la nature a horreur du vide.
1204
00:55:10,458 --> 00:55:12,916
Si c'est pas moi,
ce sera quelqu'un d'autre.
1205
00:55:13,083 --> 00:55:14,833
[femme] OK, Ă bientĂŽt.
1206
00:55:18,916 --> 00:55:21,166
[Maurice]
Ăa va, c'est pas trop, les fleurs ?
1207
00:55:21,333 --> 00:55:23,333
[Morgane] Les femmes adorent.
Tout va bien.
1208
00:55:23,500 --> 00:55:24,750
Et les prépuces propres.
1209
00:55:24,916 --> 00:55:25,958
- Aussi.
- Il est propre ?
1210
00:55:26,125 --> 00:55:27,625
- [elle rit]
- Bon.
1211
00:55:27,791 --> 00:55:29,583
C'est le costard.
Cinq piĂšces, mezzanine.
1212
00:55:29,750 --> 00:55:31,666
- Place de parking.
- Poutres apparentes.
1213
00:55:31,833 --> 00:55:33,166
- [Morgane rit]
- Ăa va, lĂ .
1214
00:55:33,416 --> 00:55:34,958
T'as prévu quoi, ce soir ?
1215
00:55:35,125 --> 00:55:37,916
Classique. J'attends qu'elle sorte,
coude derriĂšre la nuque,
1216
00:55:38,083 --> 00:55:40,291
Ă la grotte,
je la baise sur une peau de bison.
1217
00:55:40,916 --> 00:55:42,375
J'en attendais pas moins.
1218
00:55:42,958 --> 00:55:44,791
[Maurice] Vous me prenez
pour un branque.
1219
00:55:45,541 --> 00:55:46,708
Franchement, ouais.
1220
00:55:46,875 --> 00:55:47,958
- Elle est lĂ .
- Trop belle.
1221
00:55:48,125 --> 00:55:49,583
Elle est tellement lĂ .
1222
00:55:50,708 --> 00:55:51,625
- [il souffle]
- Cours.
1223
00:55:51,791 --> 00:55:53,250
- OK, j'y vais.
- Vas-y.
1224
00:55:53,416 --> 00:55:54,791
- Tu vas la rater.
- [Maurice] Loubna !
1225
00:55:55,708 --> 00:55:56,875
Loubna.
1226
00:55:58,625 --> 00:56:00,166
C'est quoi, cette dégaine ?
1227
00:56:00,916 --> 00:56:02,416
On dirait un serveur
de l'Orient-Express.
1228
00:56:02,583 --> 00:56:04,125
- [téléphone]
- Ăa te plaĂźt pas ?
1229
00:56:04,416 --> 00:56:05,541
Euh...
[elle soupire]
1230
00:56:05,708 --> 00:56:07,291
[Mohamed] Maurice, Maurice.
1231
00:56:09,083 --> 00:56:10,208
Viens, viens.
1232
00:56:10,375 --> 00:56:11,541
C'est papa.
1233
00:56:12,500 --> 00:56:14,541
- âȘ [musique triste] âȘ
- [chant en arabe]
1234
00:57:04,958 --> 00:57:06,416
[en arabe]
1235
00:57:28,541 --> 00:57:30,291
[la musique s'arrĂȘte]
1236
00:57:31,208 --> 00:57:34,791
[sirĂšne de bateau]
1237
00:57:36,416 --> 00:57:37,291
[en arabe] Vous voilĂ !
1238
00:57:39,625 --> 00:57:41,916
[en français] J'ai pas voulu
vous déranger au cimetiÚre.
1239
00:57:42,250 --> 00:57:44,708
Vous ĂȘtes les enfants de Mohand.
1240
00:57:45,000 --> 00:57:46,125
Vous ĂȘtes qui ?
1241
00:57:46,291 --> 00:57:48,375
La seule personne
qui le connaissait bien.
1242
00:57:51,291 --> 00:57:52,166
Amar Bouiche.
1243
00:57:53,541 --> 00:57:55,750
Je suis un trĂšs vieil ami de votre pĂšre.
1244
00:57:56,041 --> 00:57:56,916
Au fait...
1245
00:57:59,208 --> 00:58:01,833
C'est pour couvrir
les frais de l'enterrement.
1246
00:58:02,000 --> 00:58:04,291
C'est un procédé classique
de la diaspora kabyle.
1247
00:58:04,458 --> 00:58:06,333
Un genre de caisse de solidarité.
1248
00:58:06,500 --> 00:58:07,708
Et Mohand y contribuait.
1249
00:58:07,875 --> 00:58:08,791
Prends, prends.
1250
00:58:10,375 --> 00:58:13,083
- C'est Djilali, avec des yeux ?
- [Amar] Ah, oui.
1251
00:58:13,250 --> 00:58:14,166
[il rit]
1252
00:58:14,625 --> 00:58:16,291
à l'époque, on formait un trio infernal.
1253
00:58:18,041 --> 00:58:19,291
Il vous a rien dit.
1254
00:58:19,708 --> 00:58:22,458
Déjà , nous dire bonjour,
il trouvait ça déplacé.
1255
00:58:23,500 --> 00:58:24,833
[en arabe] Paix Ă ton Ăąme, Mohand !
1256
00:58:27,333 --> 00:58:29,250
[en français]
J'ai quelque chose Ă vous montrer.
1257
00:58:29,791 --> 00:58:31,708
Attends, Djilali, c'était un voyou ?
1258
00:58:32,416 --> 00:58:34,791
Non, un faussaire. C'est différent.
1259
00:58:34,958 --> 00:58:36,791
Bah, c'est kif-kif.
1260
00:58:36,958 --> 00:58:39,125
Comme le salambo et le gland,
mĂȘme gĂąteau !
1261
00:58:39,791 --> 00:58:43,541
[Amar] Djilali était trÚs réputé
dans le milieu kabyle des années 1970.
1262
00:58:43,708 --> 00:58:45,666
Il fabriquait de faux papiers.
1263
00:58:45,833 --> 00:58:47,333
De l'orfĂšvrerie.
1264
00:58:48,416 --> 00:58:49,958
AprĂšs son accident,
1265
00:58:50,125 --> 00:58:51,166
il a tout arrĂȘtĂ©.
1266
00:58:51,333 --> 00:58:53,291
[Morgane] Vous l'avez jamais
rejoint sur Paris ?
1267
00:58:53,625 --> 00:58:54,708
Si, si.
1268
00:58:54,875 --> 00:58:56,416
Je suis déjà venu en France.
1269
00:58:56,583 --> 00:58:57,458
En hiver.
1270
00:58:57,625 --> 00:58:59,750
- Oh.
- Chaque jour, j'attrapais une angine.
1271
00:59:00,083 --> 00:59:02,250
Bleu, blanc, rouge.
1272
00:59:02,416 --> 00:59:05,250
Au quatriĂšme jour, je me suis dit :
"Je rentre en Algérie."
1273
00:59:05,416 --> 00:59:06,916
[ils rient]
1274
00:59:11,666 --> 00:59:12,541
[Maurice] C'est quoi, ça ?
1275
00:59:13,166 --> 00:59:14,166
C'est Ă vous.
1276
00:59:17,333 --> 00:59:18,166
Vous allez voir.
1277
00:59:18,333 --> 00:59:19,375
C'est pas tout neuf.
1278
00:59:19,541 --> 00:59:22,750
Mais il y a un temps,
votre pÚre m'a demandé de l'aider
1279
00:59:22,916 --> 00:59:24,291
Ă en importer de France.
1280
00:59:26,458 --> 00:59:29,583
Je pensais qu'il voulait ouvrir
une salle de jeux pour les jeunes.
1281
00:59:30,083 --> 00:59:32,916
Mais non.
Il avait une autre idĂ©e en tĂȘte.
1282
00:59:33,083 --> 00:59:34,833
Il voulait faire des machines Ă sous.
1283
00:59:35,000 --> 00:59:37,500
Chez nous, les jeux d'argent,
c'est interdit.
1284
00:59:37,666 --> 00:59:38,875
Il y en a combien ?
1285
00:59:39,500 --> 00:59:40,375
Une cinquantaine.
1286
00:59:40,541 --> 00:59:43,416
âȘ [musique douce] âȘ
1287
00:59:48,583 --> 00:59:50,333
[ils rient]
1288
00:59:59,500 --> 01:00:00,333
C'est dingue.
1289
01:00:09,250 --> 01:00:11,250
Il est parti avec ses secrets.
1290
01:00:11,791 --> 01:00:14,333
Ăa s'appelle la transmission
par le silence.
1291
01:00:14,791 --> 01:00:16,583
Tu devrais t'en inspirer, Maurice.
1292
01:00:17,041 --> 01:00:19,250
Ăa me chagrine,
j'ai aucun souvenir avec lui.
1293
01:00:19,416 --> 01:00:21,041
Le quotidien d'un enfant d'Algérien.
1294
01:00:21,208 --> 01:00:22,583
- [Morgane rit]
- Moi non plus.
1295
01:00:23,125 --> 01:00:24,208
Pareil.
1296
01:00:24,791 --> 01:00:26,333
Je l'ai rencontré il y a quatre ans.
1297
01:00:26,708 --> 01:00:27,583
Il nous aimait pas ?
1298
01:00:27,875 --> 01:00:30,750
Si, il nous aimait, c'est sûr.
Il jouait nos anniv au PMU.
1299
01:00:31,083 --> 01:00:33,125
- Il a jamais gagné.
- [Morgane rit]
1300
01:00:33,833 --> 01:00:35,000
En plus !
1301
01:00:39,458 --> 01:00:40,333
Mmh.
1302
01:00:45,208 --> 01:00:46,916
Vous allez me dire
d'aller me faire foutre...
1303
01:00:47,083 --> 01:00:47,916
Va te faire foutre !
1304
01:00:48,083 --> 01:00:49,125
[rire jaune]
1305
01:00:50,291 --> 01:00:52,541
On donne une seconde vie
aux machines de papa ?
1306
01:00:53,166 --> 01:00:54,291
On les revend Ă Patrick.
1307
01:00:54,458 --> 01:00:55,458
Non.
1308
01:00:57,541 --> 01:00:59,125
On fait mieux, cette fois.
1309
01:01:00,375 --> 01:01:02,041
On place nos machines Ă sous.
1310
01:01:02,583 --> 01:01:05,250
Cinq jours en Algérie
et c'est une révolutionnaire ?
1311
01:01:05,416 --> 01:01:06,666
[ils rient]
1312
01:01:06,833 --> 01:01:08,500
Tu veux finir avec papa au cimetiĂšre ?
1313
01:01:08,875 --> 01:01:10,166
Si Patrick l'apprend, on est morts.
1314
01:01:10,333 --> 01:01:12,916
Plein de bars en galĂšre
attendent une machine Ă sous.
1315
01:01:13,083 --> 01:01:14,833
Aucun placier y a pensé.
1316
01:01:15,625 --> 01:01:17,500
Ces petits bars que Patrick calcule pas.
1317
01:01:17,791 --> 01:01:20,500
Venez, on met des machines lĂ -bas.
C'est notre marché.
1318
01:01:22,583 --> 01:01:23,625
Faut monter une boĂźte ?
1319
01:01:23,791 --> 01:01:25,958
Exactement. Faut monter une boĂźte.
1320
01:01:27,250 --> 01:01:29,375
On prend mon nom, moi, je m'en fous.
1321
01:01:30,416 --> 01:01:32,208
Je suis interdit bancaire, donc...
1322
01:01:32,500 --> 01:01:34,750
AprĂšs, comme vous voulez.
On peut rester lĂ .
1323
01:01:34,916 --> 01:01:36,625
Comme des bons clochards.
1324
01:01:37,541 --> 01:01:38,958
La grande aventure.
1325
01:01:39,708 --> 01:01:41,208
Je m'en fous, de l'argent.
1326
01:01:41,375 --> 01:01:43,208
Le pire, c'est qu'ils m'ont écoutée.
1327
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Allez, on se magne !
1328
01:01:45,166 --> 01:01:47,583
âȘ ["Rock the Casbah" par The Clash] âȘ
1329
01:01:51,958 --> 01:01:54,166
[Morgane]
Le seul avantage de Maurice...
1330
01:01:55,208 --> 01:01:57,208
- HĂ© !
- [Morgane]
Il est prof de techno.
1331
01:01:58,291 --> 01:02:00,500
On descend en salle des profs.
Ouais.
1332
01:02:00,666 --> 01:02:04,166
[Morgane]
Au lieu d'acheter les cartes,
il les recopiait Ă l'identique.
1333
01:02:05,750 --> 01:02:07,583
Mohamed trouvait des nouvelles recrues.
1334
01:02:08,083 --> 01:02:11,000
Ă force de faire les courses,
il en avait déduit une chose.
1335
01:02:11,166 --> 01:02:12,083
- [client]
Salam.
- [Mohamed] Tu vas bien ?
1336
01:02:13,083 --> 01:02:15,958
[Morgane]
Plus ton caddie est vide,
plus tes poches le sont.
1337
01:02:16,416 --> 01:02:18,416
Il copinait avec des mecs Ă la gorge.
1338
01:02:18,583 --> 01:02:20,333
"Urgent". "Rappel".
1339
01:02:20,500 --> 01:02:22,375
[Morgane]
Une fois qu'il obtenait un rendez-vous,
1340
01:02:22,541 --> 01:02:23,416
c'était à moi de jouer.
1341
01:02:23,583 --> 01:02:25,916
Il a de la place
pour deux machines, facile.
1342
01:02:47,208 --> 01:02:48,625
On vivait comme des rois.
1343
01:02:48,791 --> 01:02:51,250
Pour avoir une longueur d'avance
sur les flics,
1344
01:02:51,416 --> 01:02:52,625
on avait ça.
1345
01:02:53,416 --> 01:02:55,458
Pour passer en mode poker Ă distance.
1346
01:02:56,875 --> 01:02:57,750
Une télécommande ?
1347
01:02:58,583 --> 01:02:59,416
Mais c'est le futur.
1348
01:02:59,583 --> 01:03:01,333
AprĂšs, c'est la voiture volante ?
1349
01:03:01,500 --> 01:03:03,583
Teubée, c'est pour t'éviter les emmerdes.
1350
01:03:03,750 --> 01:03:05,875
Le bouton du haut, poker.
1351
01:03:06,041 --> 01:03:06,875
Celui du bas,
1352
01:03:07,041 --> 01:03:09,250
en cas de descente,
ça court-circuite le systÚme.
1353
01:03:09,583 --> 01:03:10,458
Aucune preuve.
1354
01:03:12,416 --> 01:03:13,791
[Morgane]
Dans toute l'Ăle-de-France.
1355
01:03:13,958 --> 01:03:15,375
- Le patron ?
- C'est moi.
1356
01:03:15,541 --> 01:03:17,041
[Morgane]
On en foutait partout.
1357
01:03:17,208 --> 01:03:19,291
Ăpiceries, restos, boĂźtes de nuit.
1358
01:03:19,750 --> 01:03:22,708
Peu importe l'activité.
Une prise et on se branchait.
1359
01:03:26,541 --> 01:03:27,750
On sait pas, quoi.
1360
01:03:27,916 --> 01:03:30,000
- Pourquoi il y a pas grand-monde ?
- Bah...
1361
01:03:30,166 --> 01:03:31,041
Fils de pute.
1362
01:03:31,833 --> 01:03:32,916
Il nous baise.
1363
01:03:33,458 --> 01:03:34,458
Tu fumes, toi ?
1364
01:03:34,625 --> 01:03:35,541
Ăa fait plus voyou.
1365
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Il échange les cartes.
1366
01:03:38,500 --> 01:03:40,333
[Morgane]
Pour éviter d'éveiller les soupçons,
1367
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
on laissait Kamel et Patrick
gratter Chez Momo,
1368
01:03:43,541 --> 01:03:44,791
pendant qu'on se gavait.
1369
01:03:53,833 --> 01:03:56,333
Nous, tu nous baises ?
Tu vas voir !
1370
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
[Morgane]
Mais tout ça,
ça a des conséquences.
1371
01:04:02,166 --> 01:04:03,041
[femme] On se dĂ©pĂȘche.
1372
01:04:03,708 --> 01:04:05,458
- Bonjour.
- [femme] Allez vous asseoir.
1373
01:04:05,625 --> 01:04:07,541
Allez, hop lĂ . Ah, ben tiens.
1374
01:04:08,208 --> 01:04:11,083
T'aimes tant accueillir mon mari,
occupe-toi de ses gosses.
1375
01:04:11,250 --> 01:04:12,500
- Ăa va aller, loulou.
- Hein ?
1376
01:04:12,666 --> 01:04:14,250
[il pleure]
1377
01:04:14,750 --> 01:04:15,750
Michel, ça te parle ?
1378
01:04:16,125 --> 01:04:17,166
Ăa va, le bĂ©bĂ©.
1379
01:04:17,333 --> 01:04:18,958
Michel, Michel...
1380
01:04:19,541 --> 01:04:21,250
Ah, le petit chauve dépressif ?
1381
01:04:21,416 --> 01:04:22,416
Oui, le petit chauve.
1382
01:04:22,791 --> 01:04:23,625
Ouais.
1383
01:04:23,791 --> 01:04:26,583
On est le 7 et il a dilapidé sa paie
dans tes machines.
1384
01:04:26,958 --> 01:04:28,833
- VoilĂ .
- Ăcoutez, madame...
1385
01:04:29,000 --> 01:04:30,625
Toi, tu vas m'écouter.
Ce matin,
1386
01:04:30,791 --> 01:04:32,375
ils avaient le ventre vide
1387
01:04:32,541 --> 01:04:34,291
car tu profites
de l'addiction de mon mari.
1388
01:04:34,458 --> 01:04:35,750
Pas de boissons gazeuses.
1389
01:04:35,916 --> 01:04:36,750
Oui, maman.
1390
01:04:40,041 --> 01:04:40,875
[porte]
1391
01:04:41,041 --> 01:04:43,791
[il pleure]
1392
01:04:44,125 --> 01:04:44,958
[Maurice] Mohamed !
1393
01:04:45,458 --> 01:04:46,291
J'arrive.
1394
01:04:50,416 --> 01:04:52,666
- C'est quoi, ça ?
- [Mohamed] Un bébé, je crois.
1395
01:04:52,833 --> 01:04:53,666
Quoi ?
1396
01:04:53,833 --> 01:04:54,916
Regarde.
1397
01:04:55,791 --> 01:04:56,958
Ta-da !
1398
01:04:57,458 --> 01:04:58,750
On en achĂšte un autre.
1399
01:04:58,916 --> 01:05:00,666
[il claque la langue]
1400
01:05:02,750 --> 01:05:03,583
On a fait tout ça ?
1401
01:05:03,875 --> 01:05:06,333
Faut blanchir.
Tu connais quelqu'un dans ta cité ?
1402
01:05:06,625 --> 01:05:09,625
- ArrĂȘte tes trucs de banlieue racistes.
- Mmh.
1403
01:05:11,375 --> 01:05:12,708
Tu te rappelles mon pote Lamine ?
1404
01:05:12,875 --> 01:05:15,333
Bien sûr que je me rappelle
ton pote Lamine.
1405
01:05:15,500 --> 01:05:18,833
âȘ ["Affaires de famille"
par Ărsenik et Doc GynĂ©co] âȘ
1406
01:05:23,291 --> 01:05:24,375
- [Lamine] Momo !
- Lamine !
1407
01:05:24,541 --> 01:05:25,750
[Lamine] Mon gars.
1408
01:05:25,916 --> 01:05:27,625
- Ăa fait plaisir.
- Plaisir.
1409
01:05:29,708 --> 01:05:31,625
Attends.
Comment vous avez fait tout ça ?
1410
01:05:31,791 --> 01:05:34,958
Par mois, on est sur une moyenne
de 15 000 balles.
1411
01:05:35,125 --> 01:05:36,875
- Par machine.
- Combien de machines ?
1412
01:05:38,125 --> 01:05:38,958
52.
1413
01:05:39,125 --> 01:05:40,250
52 ?
1414
01:05:41,208 --> 01:05:42,333
52 ?
1415
01:05:43,875 --> 01:05:44,708
52 ?
1416
01:05:46,250 --> 01:05:48,958
- Quoi, c'est trop ?
- Non, c'est jamais assez, frérot !
1417
01:05:49,916 --> 01:05:53,875
J'ai toujours su.
Je leur disais : "Il est spécial, lui."
1418
01:05:54,041 --> 01:05:56,041
[Morgane]
Il nous a refilé les magouilles
1419
01:05:56,208 --> 01:05:57,958
pour laver notre argent sale.
1420
01:05:58,125 --> 01:05:59,083
Il est tout propre.
1421
01:05:59,250 --> 01:06:01,458
- Quoi ?
- Je suis le seul Ă trouver hilarant
1422
01:06:01,625 --> 01:06:04,041
que ce soit un Noir
qui nous aide Ă blanchir ?
1423
01:06:05,333 --> 01:06:06,625
Calcule pas, il a pas eu de pĂšre.
1424
01:06:12,250 --> 01:06:14,666
Maurice !
C'est interdit en Algérie, ça.
1425
01:06:14,833 --> 01:06:16,833
Justement,
il doit y avoir de la demande.
1426
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
âȘ [musique intrigante] âȘ
1427
01:06:19,000 --> 01:06:20,625
[Morgane]
Maurice allait au bled.
1428
01:06:21,375 --> 01:06:24,666
Il descendait à Béjaïa,
pour se débarrasser des espÚces.
1429
01:06:24,833 --> 01:06:26,750
S'il se fait choper,
on partage sa part.
1430
01:06:26,916 --> 01:06:27,791
Inch'allah.
1431
01:06:28,916 --> 01:06:29,750
[Amar] Ici.
1432
01:06:30,333 --> 01:06:33,416
[Morgane]
Avec l'aide d'Amar,
on investissait dans l'immobilier.
1433
01:06:35,291 --> 01:06:38,416
Dans les PMU,
Mohamed rachetait les jeux Ă gratter.
1434
01:06:39,458 --> 01:06:42,833
Il repérait un chanceux
et il lui faisait une offre en espĂšces.
1435
01:06:44,666 --> 01:06:46,000
- [Mohamed] Vous avez gagné ?
- Ouais.
1436
01:06:46,166 --> 01:06:47,333
[Mohamed] Félicitations.
1437
01:06:47,833 --> 01:06:50,750
Ăa vous dit si je rachĂšte
votre ticket avec une plus-value ?
1438
01:06:50,916 --> 01:06:52,250
[cris de joie]
1439
01:06:52,416 --> 01:06:55,041
[Morgane]
Pareil Ă l'hippodrome.
Pour ma pomme.
1440
01:06:55,833 --> 01:06:57,541
Deux sourires et c'était dans la poche.
1441
01:06:57,708 --> 01:06:59,541
- Félicitations.
- Merci.
1442
01:06:59,708 --> 01:07:01,333
[Morgane] L
es hommes sont si cons.
1443
01:07:01,708 --> 01:07:03,333
- Combien ?
- 40 000.
1444
01:07:03,708 --> 01:07:05,500
- J'en propose 45.
- En cash ?
1445
01:07:05,833 --> 01:07:06,666
Merci.
1446
01:07:08,666 --> 01:07:09,541
[Morgane] Vas-y, bouge.
1447
01:07:10,625 --> 01:07:11,458
C'est bon ?
1448
01:07:12,000 --> 01:07:13,208
[homme] Merci.
1449
01:07:15,833 --> 01:07:16,666
Merci.
1450
01:07:16,833 --> 01:07:18,333
[rappeur] OK, OK.
1451
01:07:18,500 --> 01:07:19,833
Un, deux, un, deux.
1452
01:07:20,000 --> 01:07:20,958
âȘ [musique rap] âȘ
1453
01:07:21,500 --> 01:07:23,250
âȘ
Boum, boum, clap
C'est nous qu'on baise la BAC âȘ
1454
01:07:23,416 --> 01:07:25,708
âȘ
J'ai pas le bac
Netanyahu nous matraque âȘ
1455
01:07:27,416 --> 01:07:28,791
C'est quoi, l'idée ?
1456
01:07:29,791 --> 01:07:30,833
Vous vous diversifiez.
1457
01:07:31,291 --> 01:07:32,250
Tu vois ?
1458
01:07:32,416 --> 01:07:35,666
Vous avez acheté toutes les places,
sauf que la société qui produit,
1459
01:07:35,833 --> 01:07:36,708
c'est la vĂŽtre.
1460
01:07:37,083 --> 01:07:38,000
Et en chiffres ?
1461
01:07:38,333 --> 01:07:40,875
On est Ă 500 tickets vendus,
Ă 100 balles la place.
1462
01:07:41,250 --> 01:07:42,208
Et officieusement ?
1463
01:07:44,166 --> 01:07:45,750
[le rappeur chante]
1464
01:07:45,916 --> 01:07:47,375
- Bah, deux.
- [ils rient]
1465
01:07:48,666 --> 01:07:50,291
[rappeur] Tout le monde est chaud ?
1466
01:07:50,458 --> 01:07:51,708
Les meufs gueulent !
1467
01:07:51,875 --> 01:07:52,750
Yeah !
1468
01:07:52,916 --> 01:07:54,375
âȘ
Baise l'Ătat
Baise l'Ătat âȘ
1469
01:07:54,541 --> 01:07:56,291
Baise l'Ătat, baise l'Ătat !
1470
01:07:56,458 --> 01:07:58,166
Baise l'Ătat ! On les baise !
1471
01:07:58,333 --> 01:08:00,875
[rappeur] âȘ
Baise l'Ătat
Baise l'Ătat âȘ
1472
01:08:01,291 --> 01:08:03,708
[en anglais]
Il a eu affaire aux mauvaises personnes.
1473
01:08:04,000 --> 01:08:05,833
[en français]
Notre réputation est en jeu.
1474
01:08:06,000 --> 01:08:07,958
On a pas de réputation.
Personne nous connaĂźt.
1475
01:08:08,791 --> 01:08:09,708
Tu te sous-estimes.
1476
01:08:09,875 --> 01:08:11,250
Toi, tu te surestimes.
1477
01:08:13,333 --> 01:08:14,541
Ăa va, les gars ?
1478
01:08:16,375 --> 01:08:18,708
Je vais chercher
quelque chose Ă la cave.
1479
01:08:21,958 --> 01:08:23,083
La mano...
1480
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Tu parles espagnol ?
1481
01:08:25,791 --> 01:08:26,916
Sa main !
1482
01:08:27,083 --> 01:08:29,208
C'est parce que c'est la main,
c'est lui.
1483
01:08:29,375 --> 01:08:30,958
J'avais compris, j'ai vu.
1484
01:08:31,125 --> 01:08:32,250
Calma, calma.
1485
01:08:32,416 --> 01:08:34,083
[l'homme gémit]
1486
01:08:38,500 --> 01:08:39,791
- (Quoi ?)
- (Pourquoi ?)
1487
01:08:39,958 --> 01:08:41,916
(Je comprends pas. Hein ?)
1488
01:08:44,375 --> 01:08:46,125
- (Qu'est-ce qu'il y a ?)
- (On fait quoi ?)
1489
01:08:46,291 --> 01:08:48,000
(Bah, je sais pas, moi.)
1490
01:08:48,583 --> 01:08:50,041
(On lui dit de nous sucer.)
1491
01:08:51,333 --> 01:08:53,416
(Mais t'es un malade, mec.
T'es un malade !)
1492
01:08:53,583 --> 01:08:54,666
[il gémit]
1493
01:08:55,166 --> 01:08:57,208
(Attends, j'ai une idée. Bouge pas.)
1494
01:08:57,375 --> 01:08:58,666
âȘ [musique langoureuse] âȘ
1495
01:08:58,833 --> 01:09:01,791
- [l'homme crie]
- J'étais contre la guerre d'Algérie.
1496
01:09:01,958 --> 01:09:04,875
Mais la colonisation a apporté
quelques bonnes idées.
1497
01:09:05,041 --> 01:09:08,541
[Morgane]
On se prenait au sérieux,
on devenait les mecs qu'on craignait.
1498
01:09:08,708 --> 01:09:12,333
Au lieu de chercher qui avait tué papa,
on faisait du mal aux autres.
1499
01:09:12,500 --> 01:09:14,625
Fallait pas nous faire chier.
1500
01:09:14,791 --> 01:09:17,958
[Morgane]
Un peu comme le lait,
la chance a fini par tourner.
1501
01:09:25,958 --> 01:09:26,875
[cafetier] Attendez.
1502
01:09:28,583 --> 01:09:29,458
Ăa marche comme ça.
1503
01:09:29,875 --> 01:09:30,833
[femme] Ah.
1504
01:09:31,583 --> 01:09:32,416
Merci.
1505
01:09:32,958 --> 01:09:33,791
[petit rire]
1506
01:09:33,958 --> 01:09:36,541
Commissaire Migné,
brigade d'intervention des douanes.
1507
01:09:38,000 --> 01:09:39,291
Vous possédez la machine ?
1508
01:09:39,458 --> 01:09:40,458
Non.
1509
01:09:40,875 --> 01:09:41,708
Non.
1510
01:09:41,875 --> 01:09:45,000
âȘ ["What Cha' Gonna Do For Me"
par Chaka Khan] âȘ
1511
01:09:47,333 --> 01:09:48,916
- Et santé !
- [tous] Santé !
1512
01:09:51,875 --> 01:09:53,375
Ah non, bois pas trop.
1513
01:09:56,666 --> 01:09:58,833
Maurice. Maurice !
1514
01:09:59,000 --> 01:10:01,500
[elle rĂąle]
Maurice ! Tu me mets deux coupes.
1515
01:10:02,083 --> 01:10:02,958
Sympa, ton mari.
1516
01:10:03,125 --> 01:10:04,375
Mmh.
1517
01:10:04,708 --> 01:10:06,541
C'est vrai, il a connu Charlemagne ?
1518
01:10:06,708 --> 01:10:08,416
[rire jaune] TrĂšs drĂŽle.
1519
01:10:09,208 --> 01:10:11,833
Lui, au moins, il a pas peur
du regard des autres.
1520
01:10:12,208 --> 01:10:13,208
[elle soupire]
1521
01:10:14,208 --> 01:10:16,291
J'aurais voulu ĂȘtre diffĂ©rent, tu sais.
1522
01:10:16,958 --> 01:10:19,000
Mmh.
C'était au-dessus de tes forces.
1523
01:10:19,166 --> 01:10:20,416
Hein ?
1524
01:10:21,000 --> 01:10:24,375
Moi aussi, j'aurais dĂ» tourner la page,
comme tu l'as fait.
1525
01:10:24,958 --> 01:10:25,875
Mmh.
1526
01:10:27,833 --> 01:10:29,833
Si je l'avais tournée,
je serais pas lĂ .
1527
01:10:31,666 --> 01:10:34,416
Je t'ai assez tendu la main, Djilali.
1528
01:10:35,875 --> 01:10:38,791
Tu m'as condamnée à aimer un fantÎme.
1529
01:10:40,000 --> 01:10:41,708
C'est ton tour, maintenant.
1530
01:10:43,958 --> 01:10:44,791
Merci.
1531
01:10:49,666 --> 01:10:52,208
âȘ ["Dieu m'a donnĂ© la foi"
par OphĂ©lie Winter] âȘ
1532
01:10:52,375 --> 01:10:54,291
[cris joyeux]
1533
01:10:58,250 --> 01:11:00,125
ArrĂȘte !
1534
01:11:00,291 --> 01:11:03,083
Oh lĂ lĂ !
Mais c'est pas possible.
1535
01:11:03,250 --> 01:11:05,375
Sylvie ! Sylvie !
1536
01:11:06,625 --> 01:11:10,166
Non ! ArrĂȘte ! Non, non, non !
1537
01:11:10,666 --> 01:11:13,416
[acclamations]
1538
01:11:26,500 --> 01:11:29,291
C'est Nagui ou Saint-Exupéry qui a dit :
1539
01:11:29,458 --> 01:11:33,666
"Aimer, c'est pas se regarder,
c'est regarder dans la mĂȘme direction."
1540
01:11:34,625 --> 01:11:35,750
Je sais pas.
1541
01:11:37,708 --> 01:11:38,541
Ăa va ?
1542
01:11:39,041 --> 01:11:40,458
Ouais, ça va.
1543
01:11:41,500 --> 01:11:43,125
Je suis contente pour elle.
1544
01:11:45,583 --> 01:11:47,708
Il serait temps pour toi de raccrocher.
1545
01:11:50,208 --> 01:11:51,583
C'est pas aussi simple.
1546
01:11:51,750 --> 01:11:54,291
Si, je t'assure, c'est trĂšs simple.
T'arrĂȘtes et aprĂšs...
1547
01:11:54,458 --> 01:11:57,875
Quoi ? Et quoi ? C'est toi
qui vas subvenir Ă mes besoins ?
1548
01:11:58,041 --> 01:11:58,875
Pourquoi pas ?
1549
01:11:59,208 --> 01:12:00,250
[elle rit]
1550
01:12:00,416 --> 01:12:01,500
Bien sûr.
1551
01:12:02,958 --> 01:12:05,708
ArrĂȘte.
Je sais rien faire d'autre.
1552
01:12:06,666 --> 01:12:08,958
T'apprends.
T'as qu'Ă travailler au bar.
1553
01:12:09,500 --> 01:12:10,541
[en arabe] Bon sang !
1554
01:12:10,708 --> 01:12:12,208
[en français] Tu vois pas ?
1555
01:12:12,375 --> 01:12:15,000
Vos machines,
Patrick et Kamel vont le savoir.
1556
01:12:15,166 --> 01:12:18,333
Et un jour, ça va te retomber
sur la gueule, cette histoire.
1557
01:12:18,750 --> 01:12:21,333
Parce que les mecs
avec qui tu fais affaire,
1558
01:12:22,083 --> 01:12:23,208
c'est pas des gentils.
1559
01:12:28,625 --> 01:12:30,625
Ăa va pas te faire bizarre,
la vie normale ?
1560
01:12:31,708 --> 01:12:33,666
Ătre rĂ©veillĂ©e par le bruit des vagues ?
1561
01:12:33,833 --> 01:12:35,916
Non, ça va aller.
[rire nerveux]
1562
01:12:37,958 --> 01:12:39,166
Ce sera pas pareil sans toi.
1563
01:12:39,666 --> 01:12:41,000
J'espĂšre bien.
1564
01:12:41,166 --> 01:12:42,208
[elle rit]
1565
01:12:44,250 --> 01:12:46,333
Pour tout t'avouer,
vous allez me manquer.
1566
01:12:47,208 --> 01:12:48,958
- Ah, bah, enfin !
- [Sylvie] Mmh.
1567
01:12:49,125 --> 01:12:50,333
T'as des sentiments !
1568
01:12:50,958 --> 01:12:55,916
Bah, pardon, mais 30 piges
à pratiquer l'amour tarifé,
1569
01:12:56,083 --> 01:12:57,458
les sentiments, je me méfie.
1570
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Mmh.
1571
01:13:00,666 --> 01:13:04,583
Ton pĂšre avait l'habitude de dire
que, si la planÚte était bleue,
1572
01:13:04,750 --> 01:13:06,083
c'était pour prendre des coups.
1573
01:13:06,500 --> 01:13:08,375
Il t'a dit ça pour te séduire.
1574
01:13:08,958 --> 01:13:10,416
Non, pas du tout.
1575
01:13:10,583 --> 01:13:13,625
Ton pÚre était hyper correct avec nous.
Toujours.
1576
01:13:14,083 --> 01:13:16,833
Il m'a permis de bosser
sans dépendre d'un mec.
1577
01:13:17,875 --> 01:13:18,875
C'était un féministe ?
1578
01:13:19,041 --> 01:13:21,125
[elle rit] J'irais pas jusque-lĂ .
1579
01:13:21,291 --> 01:13:24,083
Mais disons que c'était un chic type.
Vraiment.
1580
01:13:25,541 --> 01:13:26,583
Comme toi.
1581
01:13:32,125 --> 01:13:33,958
Tu passeras nous voir de temps en temps.
1582
01:13:34,791 --> 01:13:35,833
Je sais pas.
1583
01:13:36,625 --> 01:13:39,791
Non, je vais troquer le bleu des coups
pour le bleu de la mer.
1584
01:13:39,958 --> 01:13:41,041
Tu m'en veux pas ?
1585
01:13:42,125 --> 01:13:43,000
Bah non.
1586
01:13:43,708 --> 01:13:44,750
[elle souffle]
1587
01:13:44,916 --> 01:13:46,458
âȘ [musique douce] âȘ
1588
01:13:51,125 --> 01:13:53,500
[Sylvie] Prends soin
de tes frĂšre et sĆur, OK ?
1589
01:13:53,666 --> 01:13:55,500
[moteur]
1590
01:13:56,333 --> 01:13:57,416
[soupir apeuré]
1591
01:13:57,583 --> 01:13:58,916
- [Mohamed] Putain !
- [cri affolé]
1592
01:13:59,083 --> 01:14:00,625
âȘ [musique de tension] âȘ
1593
01:14:03,875 --> 01:14:04,791
ArrĂȘte, arrĂȘte !
1594
01:14:05,875 --> 01:14:06,791
[il gémit]
1595
01:14:11,291 --> 01:14:12,208
[moteur]
1596
01:14:16,416 --> 01:14:18,458
- [Maurice] Ăa va ?
- Ăa va.
1597
01:14:19,041 --> 01:14:21,083
- C'était quoi, ça ?
- Je sais pas.
1598
01:14:21,250 --> 01:14:23,208
- C'était qui, surtout ?
- Des enculés.
1599
01:14:23,375 --> 01:14:24,500
[Morgane] Sylvie !
1600
01:14:24,666 --> 01:14:26,541
- âȘ [musique triste] âȘ
- [Morgane halĂšte]
1601
01:14:35,541 --> 01:14:36,791
Il faut m'aider.
1602
01:15:14,750 --> 01:15:17,416
[tintements]
1603
01:15:18,541 --> 01:15:20,875
[la musique s'arrĂȘte]
1604
01:15:26,791 --> 01:15:28,541
[commissaire] Morgane Akrour ?
1605
01:15:29,500 --> 01:15:32,583
Commissaire Migné.
Brigade d'intervention des douanes.
1606
01:15:32,750 --> 01:15:34,250
Vous venez vérifier mon Chanel ?
1607
01:15:34,625 --> 01:15:35,916
Je vais ĂȘtre trĂšs claire.
1608
01:15:36,083 --> 01:15:38,875
Vos flippers, j'en ai rien Ă branler,
si vous vous cachez.
1609
01:15:39,375 --> 01:15:40,583
Vous faites erreur, lĂ .
1610
01:15:40,750 --> 01:15:43,375
Vous ĂȘtes la gĂ©rante
de la société Akrour Games, non ?
1611
01:15:46,833 --> 01:15:50,208
HĂ© ! Faut ĂȘtre couillue
pour exercer dans les machines
1612
01:15:50,375 --> 01:15:52,041
- sans prĂȘte-nom.
- Les jeux vidéo.
1613
01:15:52,750 --> 01:15:54,083
Quand le réseau tombera,
1614
01:15:54,250 --> 01:15:56,500
vous serez seule
à payer les pots cassés.
1615
01:15:56,875 --> 01:15:59,125
- Je sais pas de quoi vous parlez.
- [commissaire] Morgane,
1616
01:15:59,500 --> 01:16:02,291
qui vous informe, chez nous ?
Qui vous protĂšge ?
1617
01:16:02,458 --> 01:16:03,625
Et en échange,
1618
01:16:04,458 --> 01:16:05,333
je vous fous la paix.
1619
01:16:05,500 --> 01:16:08,416
[rire méprisant]
Ou sinon, quoi ? Hein ?
1620
01:16:09,666 --> 01:16:11,375
Je fais de votre vie un enfer.
1621
01:16:11,541 --> 01:16:13,208
C'est une menace, ça ?
1622
01:16:13,708 --> 01:16:15,041
C'est du chantage.
1623
01:16:17,541 --> 01:16:18,958
Foutez le camp !
1624
01:16:23,583 --> 01:16:26,000
- [clochette de porte]
- Maurice.
1625
01:16:28,458 --> 01:16:29,958
- Ăa va ?
- J'ai ça pour oit.
1626
01:16:32,125 --> 01:16:33,916
âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
1627
01:16:35,833 --> 01:16:37,500
Bah alors, tu la veux ou pas ?
1628
01:16:38,041 --> 01:16:39,541
Ouais, je te la prends.
1629
01:16:41,208 --> 01:16:43,958
Fais gaffe en passant la troisiĂšme,
elle est sensible.
1630
01:16:44,125 --> 01:16:46,125
T'as un monospace,
t'as pas de famille.
1631
01:16:46,708 --> 01:16:47,916
[il s'attache]
1632
01:16:48,083 --> 01:16:49,291
La ceinture, carrément !
1633
01:16:55,125 --> 01:16:56,541
- Mohamed...
- J'ai vu.
1634
01:16:56,708 --> 01:16:57,541
T'as vu quoi ?
1635
01:16:58,250 --> 01:17:00,750
[Mohamed] Ăa fait cinq minutes
qu'on est suivis.
1636
01:17:00,916 --> 01:17:02,375
Fais gaffe, c'est limité à 50.
1637
01:17:02,541 --> 01:17:05,916
Ta gueule, avec ton Code de la route.
On te dit qu'on est suivis.
1638
01:17:06,083 --> 01:17:09,000
On a essayé de tuer Mohamed
et toi, tu me parles de ça.
1639
01:17:09,166 --> 01:17:10,333
ArrĂȘte de hocher la tĂȘte.
1640
01:17:10,500 --> 01:17:12,833
Il est énervant,
Ă dire les trucs au mauvais moment !
1641
01:17:13,000 --> 01:17:13,833
J'aime pas.
1642
01:17:18,958 --> 01:17:19,791
On fait quoi ?
1643
01:17:21,208 --> 01:17:23,333
Je sais pas.
On fait semblant de dormir.
1644
01:17:23,500 --> 01:17:25,291
Je l'ai fait aux contrĂŽleurs,
Ă ChĂątelet.
1645
01:17:27,916 --> 01:17:29,750
Oh putain, pas lui !
1646
01:17:30,541 --> 01:17:31,541
Il veut quoi, encore ?
1647
01:17:33,750 --> 01:17:34,833
Tu me suis ?
1648
01:17:37,000 --> 01:17:38,750
âȘ [musique d'action] âȘ
1649
01:17:54,208 --> 01:17:55,041
Gare-toi lĂ -bas.
1650
01:18:05,291 --> 01:18:06,541
- Envoie les clés.
- Quoi ?
1651
01:18:06,708 --> 01:18:08,458
- Les clés.
- Il a un pistolet.
1652
01:18:09,458 --> 01:18:10,708
Tiens.
1653
01:18:10,875 --> 01:18:13,250
Je sais pas,
mais ça ressemble à une séquestration.
1654
01:18:15,875 --> 01:18:17,041
File une arme.
1655
01:18:17,208 --> 01:18:18,708
C'est ta voiture de bouseux !
1656
01:18:18,875 --> 01:18:20,708
- T'as pas une arbalĂšte ?
- Non, j'ai rien.
1657
01:18:22,208 --> 01:18:23,875
Ah, putain...
Qu'est-ce qu'il fait ?
1658
01:18:24,041 --> 01:18:25,083
Pourquoi il lave la voiture ?
1659
01:18:27,791 --> 01:18:30,000
Non, il est en train
de foutre de l'essence !
1660
01:18:30,166 --> 01:18:32,708
- Kamel, tu fais quoi ?
- [Maurice] Non, Kamel, arrĂȘte !
1661
01:18:32,875 --> 01:18:34,208
[Mohamed] Putain !
1662
01:18:34,375 --> 01:18:35,291
Pourquoi tu fais ça ?
1663
01:18:35,458 --> 01:18:36,625
J'aurais déjà dû le faire.
1664
01:18:36,791 --> 01:18:39,125
Putain ! Joue pas au con, Kamel !
1665
01:18:40,666 --> 01:18:41,833
Kamel ! Kamel !
1666
01:18:42,000 --> 01:18:44,166
On a rien fait, nous. Je te jure.
1667
01:18:44,333 --> 01:18:46,500
- Kamel, arrĂȘte !
- [Morgane et Maurice] ArrĂȘte !
1668
01:18:46,791 --> 01:18:47,916
Et vos machines ?
1669
01:18:48,083 --> 01:18:49,666
Toute cette oseille dans notre dos ?
1670
01:18:49,833 --> 01:18:53,333
Et Francis ? Le coup de feu,
les sangliers ? Ăa vous parle ?
1671
01:18:53,500 --> 01:18:55,666
- Non, non.
- Franchement, non.
1672
01:18:55,833 --> 01:18:56,708
Je vois pas.
1673
01:18:57,041 --> 01:18:58,083
Tu te fous de moi ?
1674
01:18:58,250 --> 01:19:00,166
- ArrĂȘte !
- Calme, Kamel, calme.
1675
01:19:00,333 --> 01:19:01,250
Kamel, Kamel.
1676
01:19:01,541 --> 01:19:04,000
On se met de cÎté.
On se fait une clope, on discute.
1677
01:19:04,166 --> 01:19:05,083
Une clope ?
1678
01:19:06,000 --> 01:19:07,375
- C'est pas con.
- Ouais.
1679
01:19:07,541 --> 01:19:09,583
Mais t'es con ou quoi ?
Une clope ?
1680
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
- [Mohamed] Pour calmer.
- [Morgane] Calmer ?
1681
01:19:11,125 --> 01:19:12,375
- Kamel, non.
- Merde !
1682
01:19:13,125 --> 01:19:15,125
Kamel, fume pas, c'est pas bon !
1683
01:19:15,291 --> 01:19:16,250
Sors pas le briquet !
1684
01:19:16,791 --> 01:19:18,750
Sors pas...
[il hurle]
1685
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Mais ta gueule !
1686
01:19:20,125 --> 01:19:21,125
Aie peur dignement !
1687
01:19:21,291 --> 01:19:23,208
Kamel, stop ! On a des machines.
1688
01:19:23,666 --> 01:19:25,458
- De quoi ?
- [Mohamed] On t'a menti.
1689
01:19:25,750 --> 01:19:27,666
On a 50 machines, en Ăle-de-France.
1690
01:19:27,833 --> 01:19:30,458
- Il fait quoi ?
- On te donne tout, 100 % pour toi.
1691
01:19:32,458 --> 01:19:33,791
Il range le feu, il range.
1692
01:19:34,750 --> 01:19:35,666
Tu gagnes du temps ?
1693
01:19:35,833 --> 01:19:37,458
Non, mais pas du tout, Kamel.
1694
01:19:37,625 --> 01:19:38,833
Regarde, regarde.
1695
01:19:39,000 --> 01:19:41,875
Tu vois, c'est le listing
de toutes les machines placées.
1696
01:19:42,041 --> 01:19:43,083
Il y a tout dedans.
1697
01:19:43,916 --> 01:19:45,291
Tiens, tiens, regarde.
1698
01:19:46,916 --> 01:19:47,750
Regarde.
1699
01:19:56,208 --> 01:19:58,041
[rire mauvais]
1700
01:20:01,958 --> 01:20:03,708
[Mohamed] T'avais une meilleure idée ?
1701
01:20:03,875 --> 01:20:05,000
[Morgane] Laisse tomber.
1702
01:20:05,166 --> 01:20:07,041
C'est politique, ce que j'ai fait.
1703
01:20:07,208 --> 01:20:09,083
Ă l'heure qu'il est,
tu sentirais la merguez.
1704
01:20:09,250 --> 01:20:10,916
Il nous plombera plus tard.
1705
01:20:12,625 --> 01:20:13,458
J'arrĂȘte.
1706
01:20:16,416 --> 01:20:19,166
Chez Momo, les machines, les putes,
j'arrĂȘte, en fait.
1707
01:20:19,333 --> 01:20:20,250
J'en veux plus.
1708
01:20:20,416 --> 01:20:22,791
Commence pas Ă faire ta salope,
Maurice.
1709
01:20:22,958 --> 01:20:26,208
DÚs le départ, j'ai dit
qu'il fallait vendre ce bar de merde.
1710
01:20:26,375 --> 01:20:27,958
T'assumes et tu vas au bout.
1711
01:20:28,125 --> 01:20:29,083
Assumer quoi ?
1712
01:20:30,125 --> 01:20:32,708
Ăa s'arrĂȘtera jamais.
Stop, c'est fini, en fait !
1713
01:20:32,875 --> 01:20:33,708
C'est plus pour moi.
1714
01:20:33,875 --> 01:20:35,875
T'arrĂȘtes pas, lĂ , t'abandonnes.
1715
01:20:36,041 --> 01:20:37,458
On doit rester unis.
1716
01:20:37,625 --> 01:20:39,000
Il a raison. Rester unis.
1717
01:20:40,041 --> 01:20:40,916
Pardon ?
1718
01:20:41,916 --> 01:20:43,833
- Toi, tu dis ça ?
- Il a quoi, lui ?
1719
01:20:44,166 --> 01:20:45,083
Lui ?
1720
01:20:46,208 --> 01:20:47,291
Lui, il parle de ça.
1721
01:20:48,375 --> 01:20:49,458
Tiens.
1722
01:20:51,708 --> 01:20:53,458
Vérifie à qui t'offres des cadeaux.
1723
01:20:55,833 --> 01:20:58,250
C'est pas la mienne, ça.
C'est pas la mienne.
1724
01:20:59,500 --> 01:21:00,375
La tienne est oĂč ?
1725
01:21:00,541 --> 01:21:02,375
Dix plaques sur une table de jeu.
1726
01:21:03,375 --> 01:21:04,208
C'est pas tout.
1727
01:21:05,000 --> 01:21:06,333
Les 100 000 que j'ai perdus ?
1728
01:21:07,583 --> 01:21:09,916
Madame aurait dépensé 50 000
sur cette mĂȘme table.
1729
01:21:11,166 --> 01:21:12,750
Rester unis ? Mais putain !
1730
01:21:13,000 --> 01:21:13,833
C'est vrai ?
1731
01:21:16,708 --> 01:21:17,625
Morgane, c'est vrai ?
1732
01:21:18,500 --> 01:21:19,583
[elle souffle]
1733
01:21:19,750 --> 01:21:21,416
Je te parle ! C'est vrai ou pas ?
1734
01:21:21,583 --> 01:21:23,750
ArrĂȘte, lĂąche-moi ! Oui, c'est vrai !
1735
01:21:23,916 --> 01:21:25,458
Tout est vrai, OK ? Tout !
1736
01:21:26,666 --> 01:21:29,750
Je dépense tout ce que je gagne,
je casse tout ce que je touche.
1737
01:21:29,916 --> 01:21:31,416
Hein ? Vous voyez pas ?
1738
01:21:31,750 --> 01:21:34,375
Vous voyez pas
que j'ai une putain d'addiction ?
1739
01:21:34,541 --> 01:21:37,500
Vous captez pas que tout ça,
c'est ma faute ?
1740
01:21:37,666 --> 01:21:39,208
Hein ?
[elle sanglote]
1741
01:21:39,375 --> 01:21:42,375
C'est ma faute.
Les prĂȘts, papa, l'argent, les dettes.
1742
01:21:42,541 --> 01:21:46,250
Je pensais que je pouvais rembourser.
J'ai essayé de rembourser.
1743
01:21:46,416 --> 01:21:50,125
Il a tout pris sur son dos.
Ă cause de moi, il s'est fait buter.
1744
01:21:50,291 --> 01:21:52,125
C'est Ă cause de moi. C'est bon ?
1745
01:21:52,541 --> 01:21:53,958
Ăa va, ça ?
1746
01:21:54,125 --> 01:21:56,541
Ăa va, ça ? Ăa va, ça ?
1747
01:21:56,708 --> 01:21:57,791
Putain !
1748
01:21:57,958 --> 01:21:59,041
[elle halĂšte]
1749
01:22:00,083 --> 01:22:01,583
[elle se calme]
1750
01:22:03,708 --> 01:22:04,541
Vas-y, casse-toi.
1751
01:22:05,166 --> 01:22:06,000
Comment ça ?
1752
01:22:06,166 --> 01:22:08,333
- Je veux plus te voir.
- AprĂšs, il va se passer quoi ?
1753
01:22:08,708 --> 01:22:09,958
Casse-toi, casse-toi !
1754
01:22:10,125 --> 01:22:12,333
- [Morgane] Me touche pas !
- Casse-toi !
1755
01:22:13,625 --> 01:22:15,583
- âȘ [musique triste] âȘ
- Bande de cons...
1756
01:22:22,791 --> 01:22:24,458
[Mohamed] Putain...
1757
01:22:37,708 --> 01:22:38,708
[Djilali] Il y a quelqu'un ?
1758
01:22:40,958 --> 01:22:44,125
[Mohamed] Ouais, Djilali, je suis lĂ .
Entre, je t'en prie.
1759
01:22:44,291 --> 01:22:47,958
[Djilali] C'est bien la premiĂšre fois
que c'est fermé à 8 h du matin.
1760
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Ouais.
1761
01:22:49,541 --> 01:22:52,250
[Djilali] Ton pĂšre doit se retourner
dans sa tombe.
1762
01:22:52,416 --> 01:22:54,666
Désolé, je vais fermer quelques jours.
1763
01:22:57,291 --> 01:22:58,458
Tonton.
1764
01:22:59,875 --> 01:23:02,541
Tu savais que les galĂšres d'oseille,
c'était lié à ...
1765
01:23:02,708 --> 01:23:03,875
Morgane.
1766
01:23:04,916 --> 01:23:05,750
Officiellement, non.
1767
01:23:08,208 --> 01:23:09,541
Ta sĆur est malade.
1768
01:23:10,458 --> 01:23:13,166
Elle a besoin d'aide,
malgré tout ce qu'elle a fait.
1769
01:23:13,333 --> 01:23:14,416
Sans déconner ?
1770
01:23:15,625 --> 01:23:17,125
Je prĂ©fĂ©rais ĂȘtre fils unique.
1771
01:23:17,291 --> 01:23:18,416
Tu l'as jamais été.
1772
01:23:18,750 --> 01:23:21,125
Ah ouais ?
Papa a des familles à déclarer ?
1773
01:23:21,291 --> 01:23:23,583
Non, mais tu as une communauté.
1774
01:23:24,541 --> 01:23:26,041
Une communauté déracinée.
1775
01:23:27,291 --> 01:23:28,125
[Djilali soupire]
1776
01:23:28,291 --> 01:23:30,833
Ils ont peut-ĂȘtre pris
des chemins de traverse,
1777
01:23:31,791 --> 01:23:34,125
mais ils ont su trouver leur place.
1778
01:23:34,291 --> 01:23:35,666
Gagner le respect.
1779
01:23:38,125 --> 01:23:40,541
C'est une famille qui dit pas son nom.
1780
01:23:40,708 --> 01:23:42,000
âȘ [musique sombre] âȘ
1781
01:23:42,166 --> 01:23:45,583
T'es pas obligé de reproduire
les erreurs de ton pĂšre.
1782
01:23:46,708 --> 01:23:47,833
Ă toi de faire l'appel.
1783
01:23:56,666 --> 01:23:58,708
[la musique s'arrĂȘte]
1784
01:24:22,791 --> 01:24:26,500
Alors, tavernier ?
Tu pĂȘches pas Ă la catapulte ?
1785
01:24:33,125 --> 01:24:34,375
Tu pĂȘches quoi, du porc ?
1786
01:24:34,541 --> 01:24:35,583
[rire étouffé]
1787
01:24:40,583 --> 01:24:41,625
Comment tu m'as retrouvé ?
1788
01:24:42,291 --> 01:24:43,333
TrĂšs simple.
1789
01:24:43,916 --> 01:24:47,250
Je suis rentré dans une charcuterie,
ils te connaissaient tous.
1790
01:24:47,625 --> 01:24:48,916
Je reviendrai pas.
1791
01:24:49,791 --> 01:24:51,250
Je sais, je ferais pareil.
1792
01:24:51,541 --> 01:24:52,708
Eh bah, voilĂ .
1793
01:24:52,875 --> 01:24:54,125
Chacun Ă sa place.
1794
01:24:55,625 --> 01:24:58,583
Le problĂšme,
c'est que je suis pas Ă ta place.
1795
01:24:58,750 --> 01:25:00,041
Je suis Ă la mienne.
1796
01:25:00,958 --> 01:25:02,208
Et Ă la mienne,
1797
01:25:04,125 --> 01:25:05,625
j'y arriverai pas tout seul.
1798
01:25:06,708 --> 01:25:08,375
Si on veut venger papa,
1799
01:25:09,375 --> 01:25:10,958
j'ai besoin de Morgane...
1800
01:25:12,208 --> 01:25:13,708
et j'ai besoin de toi.
1801
01:25:16,541 --> 01:25:18,916
Ăa me casse les couilles
de te le dire, mais...
1802
01:25:23,166 --> 01:25:25,708
on t'a toujours empĂȘchĂ© d'avoir un pĂšre.
1803
01:25:28,291 --> 01:25:30,125
On t'empĂȘchera pas d'avoir un frĂšre.
1804
01:25:33,791 --> 01:25:35,083
âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
1805
01:25:36,416 --> 01:25:37,791
[hennissement]
1806
01:25:38,750 --> 01:25:40,208
Voilà . C'est bien, ça.
1807
01:25:40,958 --> 01:25:43,166
C'est bien. C'est bien.
1808
01:25:43,708 --> 01:25:44,750
Le 16.
1809
01:25:44,916 --> 01:25:45,958
[femme] Le 5.
1810
01:25:49,583 --> 01:25:50,583
Ouais.
1811
01:25:59,875 --> 01:26:00,750
Je dois recompter ?
1812
01:26:05,041 --> 01:26:06,875
- C'est aprĂšs le virage.
- Ouais.
1813
01:26:07,041 --> 01:26:07,875
Moby-Dick.
1814
01:26:08,333 --> 01:26:10,000
Tu verras sur l'enveloppe.
1815
01:26:10,625 --> 01:26:11,541
Quoi ?
1816
01:26:15,125 --> 01:26:16,791
Il y a une adresse et un horaire.
1817
01:26:17,458 --> 01:26:19,333
Ah ouais ?
[il rit]
1818
01:26:19,500 --> 01:26:20,666
Je suis convoqué ?
1819
01:26:20,958 --> 01:26:22,541
C'est ça, t'es convoqué.
1820
01:26:23,291 --> 01:26:25,166
[annonce indistincte]
1821
01:26:29,875 --> 01:26:30,833
Au fait !
1822
01:26:32,958 --> 01:26:34,500
On a fait Francis.
1823
01:26:34,666 --> 01:26:36,041
[cris de joie]
1824
01:26:46,208 --> 01:26:48,166
âȘ [musique douce] âȘ
1825
01:26:48,333 --> 01:26:51,541
- Tu peux m'organiser un rendez-vous ?
- [Nourredine] Bien sûr.
1826
01:26:52,958 --> 01:26:54,083
Et Francis ?
1827
01:26:55,083 --> 01:26:56,250
Qui vous l'a dit ?
1828
01:26:57,208 --> 01:26:58,833
âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
1829
01:26:59,375 --> 01:27:00,375
On va oĂč ?
1830
01:27:12,250 --> 01:27:15,333
[commissaire] Vous savez,
je suis pas lĂ pour vous emmerder.
1831
01:27:15,500 --> 01:27:16,666
Mais pour vous protéger.
1832
01:27:16,833 --> 01:27:19,166
âȘ [musique lente] âȘ
1833
01:27:21,500 --> 01:27:22,833
Je propose un arrangement.
1834
01:27:26,500 --> 01:27:28,166
Vous nous donnez des noms
1835
01:27:28,916 --> 01:27:31,291
et je vous libĂšre de toutes poursuites.
1836
01:27:34,875 --> 01:27:36,666
Et je risque quoi, moi ?
1837
01:27:36,833 --> 01:27:39,208
A minima, deux ans d'emprisonnement.
1838
01:27:41,333 --> 01:27:42,166
[elle soupire]
1839
01:27:43,500 --> 01:27:45,666
- Ouais, bon...
- C'est pas bon.
1840
01:27:45,833 --> 01:27:47,750
- Non.
- [Mohamed] Ah, Patrick.
1841
01:27:47,916 --> 01:27:49,791
Comment ça va ? Tu bois un truc ?
1842
01:27:49,958 --> 01:27:51,041
On a du vin corse.
1843
01:27:51,375 --> 01:27:54,625
Vous ĂȘtes encore de ce monde
parce que je respecte votre pĂšre.
1844
01:27:54,791 --> 01:27:56,708
Mais surtout parce que...
1845
01:27:56,875 --> 01:27:57,916
il y a des témoins.
1846
01:27:58,083 --> 01:28:01,125
- J'avais dit quoi ?
- Il m'a dit que tu serais agressif.
1847
01:28:01,291 --> 01:28:02,166
Vous faites les malins ?
1848
01:28:02,375 --> 01:28:03,500
- Et il continue.
- Ouais.
1849
01:28:03,916 --> 01:28:06,708
Vous avez fait mon ami.
Vous allez payer.
1850
01:28:07,125 --> 01:28:09,708
Avec des amis pareils,
pas besoin d'ennemis.
1851
01:28:09,875 --> 01:28:11,375
Ah !
1852
01:28:12,458 --> 01:28:13,583
- On va se marrer.
- Oui.
1853
01:28:13,916 --> 01:28:15,625
Il y a une réunion du syndic ?
1854
01:28:15,791 --> 01:28:16,958
On parlait de toi.
1855
01:28:17,375 --> 01:28:18,250
En bien, j'espĂšre.
1856
01:28:18,416 --> 01:28:19,666
Oui. On parlait des ennemis.
1857
01:28:20,708 --> 01:28:23,125
Des ennemis ?
Tu veux peut-ĂȘtre que je...
1858
01:28:23,291 --> 01:28:25,041
La mort de Francis, il sait.
1859
01:28:25,208 --> 01:28:28,375
Par contre, il sait pas qu'avant,
t'as été avec lui en prison.
1860
01:28:31,125 --> 01:28:32,000
Et ?
1861
01:28:32,750 --> 01:28:33,916
Vous étiez proches.
1862
01:28:34,958 --> 01:28:36,208
Quoi, c'est mon procĂšs ?
1863
01:28:37,208 --> 01:28:38,666
On a mĂȘme des tĂ©moins.
Loubna ?
1864
01:28:39,333 --> 01:28:40,458
- Mmh ?
- âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
1865
01:28:41,208 --> 01:28:43,208
Tu me disais quoi, l'autre soir ?
1866
01:28:46,041 --> 01:28:49,666
[Loubna] Que Francis et Kamel
se sont rencontrés en prison.
1867
01:28:49,833 --> 01:28:52,083
[Maurice] C'est qui, pour toi, Kamel ?
1868
01:28:52,250 --> 01:28:53,166
Tu me fais quoi ?
1869
01:28:53,333 --> 01:28:54,666
Sois honnĂȘte, une fois.
1870
01:28:54,833 --> 01:28:56,250
- Je le suis pas ?
- [Maurice] Réponds !
1871
01:28:56,416 --> 01:28:57,500
[elle jure]
1872
01:28:57,958 --> 01:28:58,958
[Loubna] Ă 18 ans,
1873
01:28:59,125 --> 01:29:02,083
je suis montée à Paris
pour bosser dans la mode.
1874
01:29:02,250 --> 01:29:04,791
J'ai aimé un mec
qui m'a foutue au trottoir.
1875
01:29:04,958 --> 01:29:06,833
âȘ [musique triste] âȘ
1876
01:29:07,000 --> 01:29:08,208
Ce mec-lĂ , c'est Kamel.
1877
01:29:10,250 --> 01:29:11,250
Ah, ce fils de pute !
1878
01:29:11,791 --> 01:29:12,666
Fils de pute !
1879
01:29:14,166 --> 01:29:15,666
Et toi, t'as balancé un meurtre ?
1880
01:29:15,833 --> 01:29:17,208
J'avais pas le choix.
1881
01:29:19,166 --> 01:29:20,375
T'étais le prochain.
1882
01:29:21,625 --> 01:29:23,375
Mmh. OK.
1883
01:29:24,291 --> 01:29:26,333
Attends, j'ai un truc pour toi.
1884
01:29:26,500 --> 01:29:27,500
Quoi ?
1885
01:29:28,083 --> 01:29:31,166
Francis et Kamel,
ils se sont rencontrés au Central.
1886
01:29:31,791 --> 01:29:35,166
Leur plan, c'était de tuer Patrick
pour récupérer ses machines.
1887
01:29:35,333 --> 01:29:37,791
Sauf que Francis savait trĂšs bien
que, en Corse,
1888
01:29:37,958 --> 01:29:40,916
les anciens laisseraient pas
un jeune gérer leur business.
1889
01:29:43,125 --> 01:29:45,958
C'est là qu'il a eu l'idée
de se faire ton pĂšre.
1890
01:29:46,625 --> 01:29:48,166
[il souffle] Oh, l'enculé.
1891
01:29:48,833 --> 01:29:52,791
Avec la dette comme mobile,
ça ferait tomber Patrick en prison.
1892
01:29:52,958 --> 01:29:54,500
Eux se remplissent les poches.
1893
01:29:57,041 --> 01:29:57,958
[il rit]
1894
01:30:00,541 --> 01:30:02,458
Vous laissez une pute
vous raconter la vie ?
1895
01:30:02,625 --> 01:30:04,583
- Ăa y est, il commence.
- Ouais.
1896
01:30:04,750 --> 01:30:07,916
Comment vous faites avec votre langue,
quand vous ĂȘtes Ă©nervĂ©s ?
1897
01:30:08,083 --> 01:30:10,625
- Ah, ça ?
- [Maurice] C'est ça. Ah, ouais.
1898
01:30:11,875 --> 01:30:12,750
Comme ça, ouais.
1899
01:30:12,916 --> 01:30:14,500
- [Maurice] Pas mal.
- Allez, vas-y.
1900
01:30:14,666 --> 01:30:15,500
Reste assis.
1901
01:30:26,916 --> 01:30:28,250
âȘ [musique mystĂ©rieuse] âȘ
1902
01:30:28,416 --> 01:30:29,625
Tu connais ?
1903
01:30:31,666 --> 01:30:34,375
Rien dire, rien entendre et rien voir.
1904
01:30:35,333 --> 01:30:36,791
Ăa, c'est la version moderne.
1905
01:30:37,500 --> 01:30:41,041
Ce qui est marrant, avec ces singes,
c'est qu'il y a des malentendus.
1906
01:30:41,750 --> 01:30:44,083
Ă la base,
c'était pour se protéger du mal.
1907
01:30:44,250 --> 01:30:45,750
Ou éviter d'y participer.
1908
01:30:45,916 --> 01:30:48,125
Que ce soit par l'action ou l'inaction.
1909
01:30:49,333 --> 01:30:50,333
Ne pas dire le mal.
1910
01:30:50,500 --> 01:30:53,375
[Kamel] Patrick a une réputation.
Votre pĂšre lui devait de l'argent.
1911
01:30:54,916 --> 01:30:56,375
Je vous fais pas un dessin.
1912
01:30:57,541 --> 01:30:58,833
[Mohamed]
Ne pas entendre le mal.
1913
01:30:59,208 --> 01:31:01,166
[Loubna, en arabe]
C'est eux qui ont tué Francis.
1914
01:31:01,333 --> 01:31:03,166
âȘ [musique triste] âȘ
1915
01:31:06,333 --> 01:31:08,375
- [Mohamed]
Ne pas voir le mal.
- [coup de feu]
1916
01:31:15,250 --> 01:31:18,000
Ce qu'il y a de plus dur
Ă la perte d'un proche,
1917
01:31:18,916 --> 01:31:21,208
c'est d'essayer de trouver du positif.
1918
01:31:23,125 --> 01:31:24,583
Mais lĂ , en tuant papa,
1919
01:31:26,833 --> 01:31:27,875
tu m'as donné une famille.
1920
01:31:33,666 --> 01:31:35,041
[il claque la langue]
1921
01:31:37,083 --> 01:31:37,916
Tu fais quoi ?
1922
01:31:38,833 --> 01:31:40,166
Ce que j'ai Ă faire.
1923
01:31:40,333 --> 01:31:41,958
âȘ [musique entraĂźnante] âȘ
1924
01:31:42,625 --> 01:31:45,333
[Djilali]
Un Kabyle ne refuse jamais une chose :
1925
01:31:46,083 --> 01:31:47,125
avoir son propre bar.
1926
01:31:47,291 --> 01:31:50,083
[en arabe] Maintenant,
tu vas arrĂȘter de me faire honte !
1927
01:31:50,250 --> 01:31:51,791
Et tu vas écouter Djilali, OK ?
1928
01:31:53,000 --> 01:31:55,291
Ăa te dirait de gĂ©rer
deux ou trois commerces ?
1929
01:31:55,458 --> 01:31:56,541
Ouais.
1930
01:31:57,708 --> 01:31:59,791
[Djilali]
Mohamed l'avait bien compris.
1931
01:31:59,958 --> 01:32:01,916
Il fallait rétablir le dialogue,
la transmission.
1932
01:32:02,875 --> 01:32:04,708
Entre les anciens
qui peinaient Ă survivre
1933
01:32:04,875 --> 01:32:07,958
et la nouvelle génération
qui ne trouvait pas sa place,
1934
01:32:08,125 --> 01:32:09,333
il avait la formule magique.
1935
01:32:09,500 --> 01:32:10,750
[en arabe] Félicitations, fiston !
1936
01:32:13,250 --> 01:32:14,333
Suivant !
1937
01:32:16,125 --> 01:32:18,583
[Djilali]
Les vieux cédaient
leurs commerces aux jeunes.
1938
01:32:19,125 --> 01:32:23,500
En contrepartie, on les branchait
sur les projets immobiliers au bled.
1939
01:32:24,500 --> 01:32:27,083
à des tarifs défiant toute concurrence.
1940
01:32:27,875 --> 01:32:29,958
Pour finir leurs jours au soleil.
1941
01:32:32,125 --> 01:32:33,125
Ils rassemblaient.
1942
01:32:33,916 --> 01:32:37,083
L'esprit de famille que Mohand
n'avait pas su inculquer,
1943
01:32:37,250 --> 01:32:39,541
ils l'avaient développé
en communauté.
1944
01:32:39,708 --> 01:32:41,291
Dans un seul et unique but :
1945
01:32:41,916 --> 01:32:44,291
ne pas reproduire
les erreurs de leur papa.
1946
01:32:46,041 --> 01:32:47,250
[Maurice] Tu vois ?
1947
01:32:48,166 --> 01:32:49,916
La vérité est décevante.
1948
01:32:51,083 --> 01:32:52,500
Vous allez faire quoi ?
1949
01:32:53,416 --> 01:32:55,708
Me buter devant tout le monde,
comme ça ?
1950
01:32:55,875 --> 01:32:57,333
[Maurice] Non. Pas nous, non.
1951
01:33:10,708 --> 01:33:13,458
C'est pas bientĂŽt fini,
votre mise en scĂšne, lĂ ?
1952
01:33:13,625 --> 01:33:15,416
Les sangliers, ils ont faim.
1953
01:33:17,833 --> 01:33:20,625
âȘ [musique orientale] âȘ
1954
01:33:32,541 --> 01:33:33,833
Pour Djilali, ça.
1955
01:33:38,708 --> 01:33:39,541
Tu vois, lĂ ?
1956
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
C'est l'acte de cession du brasseur.
1957
01:33:43,708 --> 01:33:45,916
Il est Ă ton nom.
On passera que par toi.
1958
01:33:49,291 --> 01:33:51,833
La moitié des bars sont tenus
par des Kabyles.
1959
01:33:52,250 --> 01:33:53,958
Tu peux te faire une belle retraite.
1960
01:33:54,125 --> 01:33:56,625
[Maurice] Ăa implique
que s'il nous arrive un pépin,
1961
01:33:56,791 --> 01:33:58,875
la moitié des bars
te passe sous le nez.
1962
01:33:59,041 --> 01:34:00,125
Et les machines ?
1963
01:34:00,958 --> 01:34:03,125
[Mohamed] Ăvitons de participer au mal.
1964
01:34:03,291 --> 01:34:05,791
Que ce soit par l'action ou l'inaction.
1965
01:34:08,791 --> 01:34:09,625
Santé.
1966
01:34:17,458 --> 01:34:20,000
Je soussignée, Mlle Morgane Xiaojun...
1967
01:34:20,791 --> 01:34:21,958
Morgane Akrour, non ?
1968
01:34:22,416 --> 01:34:23,333
Non.
1969
01:34:23,500 --> 01:34:24,708
âȘ [musique douce] âȘ
1970
01:34:27,791 --> 01:34:28,750
Xiaojun.
1971
01:34:28,916 --> 01:34:31,208
Je soussignée, Mlle Morgane Xiaojun,
1972
01:34:31,375 --> 01:34:34,375
atteste n'avoir aucun lien
avec Mme Morgane Akrour.
1973
01:34:34,541 --> 01:34:35,916
C'était des faux papiers ?
1974
01:34:36,708 --> 01:34:38,291
Je vois pas de quoi vous parlez.
1975
01:34:38,458 --> 01:34:39,791
âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
1976
01:34:39,958 --> 01:34:41,750
Ah, putain !
1977
01:34:42,458 --> 01:34:43,541
Merde.
1978
01:34:45,166 --> 01:34:46,250
[elle souffle]
1979
01:34:49,666 --> 01:34:52,125
Bonjour, messieurs.
Service des douanes.
1980
01:34:55,583 --> 01:34:56,583
Bonjour. Douanes.
1981
01:34:57,083 --> 01:34:59,625
Allez-y.
Moi, je vends que de la limonade.
1982
01:35:03,750 --> 01:35:04,833
Merde.
1983
01:35:08,875 --> 01:35:10,875
- Bonjour, messieurs-dames.
- Je vous sers ?
1984
01:35:11,958 --> 01:35:13,875
[Maurice]
Eh beh, sacré bout de femme.
1985
01:35:14,041 --> 01:35:15,833
- Attention Ă l'outrage.
- Bien sûr.
1986
01:35:23,416 --> 01:35:24,250
[elle rit]
1987
01:35:35,750 --> 01:35:37,625
[en arabe]
Vous en avez pas marre du ballon ?
1988
01:35:38,291 --> 01:35:41,666
[Djilali]
Il était temps de rendre
aux jeux leur fonction initiale.
1989
01:35:41,833 --> 01:35:43,041
Celle de faire passer le temps.
1990
01:35:43,208 --> 01:35:44,041
Allez, venez !
1991
01:35:44,458 --> 01:35:46,125
[Djilali]
De divertir le monde.
1992
01:35:48,541 --> 01:35:49,375
Doucement, doucement !
1993
01:35:49,833 --> 01:35:53,708
[Djilali]
Un monde qui ne disparaĂźt pas
lorsqu'on ferme les yeux.
1994
01:35:55,375 --> 01:35:56,666
[la musique s'arrĂȘte]
1995
01:36:17,166 --> 01:36:18,458
Si...
1996
01:36:19,333 --> 01:36:21,791
S'il y a une chose que je regrette,
1997
01:36:21,958 --> 01:36:24,166
c'est de pas avoir dit aux gens
que je les aimais.
1998
01:36:29,291 --> 01:36:31,000
âȘ [musique douce] âȘ
1999
01:36:51,500 --> 01:36:53,291
- âȘ [musique lĂ©gĂšre] âȘ
- Ah, putain.
2000
01:36:53,458 --> 01:36:54,708
- [homme] Ăa va ?
- Et toi ?
2001
01:36:54,875 --> 01:36:56,291
- Ăa va bien.
- La forme ?
2002
01:36:56,458 --> 01:36:58,083
[homme] Il te reste du champagne ?
2003
01:36:58,250 --> 01:36:59,291
Ouais, il m'en reste.
2004
01:36:59,458 --> 01:37:02,958
- Tu me mets une caisse ?
- Je fume une clope, j'arrive.
2005
01:37:03,125 --> 01:37:04,833
- Je suis lĂ , je bouge pas.
- Mmh.
2006
01:37:05,000 --> 01:37:06,458
[Loubna] Momo, viens.
2007
01:37:06,625 --> 01:37:08,291
- Je fume une clope.
- [Loubna] Non, viens.
2008
01:37:08,458 --> 01:37:09,500
Une clope, je suis lĂ .
2009
01:37:09,666 --> 01:37:11,791
- [Loubna] Viens !
- Putain, truc de fou...
2010
01:37:11,958 --> 01:37:13,166
- Brigitte.
- [Brigitte] Momo.
2011
01:37:13,333 --> 01:37:14,833
- Comment ça va ?
- TrĂšs bien.
2012
01:37:15,000 --> 01:37:16,041
- [Loubna] Prends ça.
- Quelle table ?
2013
01:37:16,208 --> 01:37:17,458
- Je sais pas.
- C'est Ă qui ?
2014
01:37:17,625 --> 01:37:19,833
[en arabe] Je sais pas !
[en français] Demande aux filles.
2015
01:37:22,416 --> 01:37:25,541
- [Mohamed] C'est quelle table ?
- Demande à Mélissa.
2016
01:37:25,708 --> 01:37:27,666
- [fille 1] On gĂšre pas la salle.
- [Mohamed] Des bricks ?
2017
01:37:27,833 --> 01:37:28,750
[fille 1] Oui.
2018
01:37:29,958 --> 01:37:31,916
- Tut, tut. Touche pas.
- C'est Ă quoi ?
2019
01:37:32,083 --> 01:37:33,125
[fille 1] Rien. Touche pas.
2020
01:37:33,291 --> 01:37:34,416
HĂ©, tu m'en mets ?
2021
01:37:34,583 --> 01:37:35,541
- [fille 1] Combien ?
- Quatre.
2022
01:37:35,708 --> 01:37:38,416
- C'est bon. Vas-y, je t'en mets.
- Ouais ?
2023
01:37:39,166 --> 01:37:40,916
- Ăa sent bon.
- [fille 2] Merci !
2024
01:37:41,083 --> 01:37:42,750
Mélissa ? Quelle table ?
2025
01:37:42,916 --> 01:37:43,875
La trois.
2026
01:37:48,250 --> 01:37:50,250
Et voilĂ . Alors, c'est bon ?
2027
01:37:50,416 --> 01:37:52,125
- Oui, super.
- Ouais ? Super.
2028
01:37:52,291 --> 01:37:53,958
- Allez, bon app'.
- Merci.
2029
01:37:54,458 --> 01:37:56,000
- Tout se passe bien ?
- Oui.
2030
01:37:56,166 --> 01:37:58,166
- Tu manges pas beaucoup.
- [il rit]
2031
01:37:58,333 --> 01:38:00,041
On est payés quand, Mohamed ?
2032
01:38:00,208 --> 01:38:02,291
Une clope et j'arrive.
En fin de service.
2033
01:38:02,458 --> 01:38:03,583
[elle acquiesce]
2034
01:38:08,125 --> 01:38:09,791
[homme] Merci, Momo. Combien ?
2035
01:38:09,958 --> 01:38:11,000
Rien.
2036
01:38:11,166 --> 01:38:12,375
- Comment ?
- C'est pour moi.
2037
01:38:12,541 --> 01:38:14,666
- Je te paie.
- Ăa me fait plaisir.
2038
01:38:14,833 --> 01:38:15,708
- Merci.
- Je t'en prie.
2039
01:38:15,875 --> 01:38:17,416
- Tu me l'offres ?
- Ouais.
2040
01:38:17,583 --> 01:38:19,125
Je peux te taxer une clope ?
2041
01:38:21,500 --> 01:38:23,041
[Maurice] Et pourquoi pas ?
2042
01:38:23,541 --> 01:38:26,791
- C'est trop tÎt, ça va lui faire peur.
- Maurice ?
2043
01:38:26,958 --> 01:38:29,333
J'espĂšre pas,
je l'ai demandée en mariage.
2044
01:38:29,500 --> 01:38:30,541
- Quoi ?
- Mmh.
2045
01:38:30,708 --> 01:38:32,333
T'entends ce qu'il me dit ?
2046
01:38:32,500 --> 01:38:34,250
Il a demandé Loubna en mariage.
2047
01:38:34,416 --> 01:38:35,541
Félicitations. Enfin.
2048
01:38:35,708 --> 01:38:37,500
- Merci.
- Quoi, félicitations ?
2049
01:38:37,666 --> 01:38:38,625
Mais t'es un maboul.
2050
01:38:38,791 --> 01:38:40,750
Mauvais signe, si elle a dit oui.
2051
01:38:40,916 --> 01:38:41,875
Bah, elle a dit oui.
2052
01:38:42,041 --> 01:38:44,500
D'accord.
C'est toxique, ce qui va se passer.
2053
01:38:44,666 --> 01:38:46,708
Pas du tout.
T'es sortie avec un garagiste.
2054
01:38:46,875 --> 01:38:49,333
Aucun rapport.
Je l'ai pas demandé en mariage, déjà .
2055
01:38:49,500 --> 01:38:51,666
- Il changeait des joints de culasse.
- Elle aussi.
2056
01:38:51,833 --> 01:38:53,208
[elle rit]
2057
01:38:56,833 --> 01:38:58,000
[ils rient]
2058
01:38:58,166 --> 01:39:00,541
âȘ ["Ahwak" par Abdel Halim Hafez"] âȘ
2059
01:39:39,291 --> 01:39:41,083
{\an8}âȘ [musique rythmĂ©e] âȘ
2060
01:44:58,041 --> 01:45:01,166
Sous-titres : Sandrine Niggeler
2061
01:45:01,333 --> 01:45:04,458
Sous-titrage : TransPerfect Media France
148718