All language subtitles for Kodenavn.hunter.S02E06.mkv.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:05,160 --> 00:00:10,007 - Du vil vel ikke betale for Brussel? - Hva vil du ha? 2 00:00:10,160 --> 00:00:13,243 Informasjon i bytte mot Frodes liv. 3 00:00:13,400 --> 00:00:19,203 HĂžgberg har formidlet vĂ„pen. Er det en inngangsbillett til oljeeventyret? 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,843 Bare et lite rykte kan fĂ„ alt til Ă„ smelle igjen. 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,971 - Det kan vĂŠre ham. - Han mĂ„ tas ut. NĂ„. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,406 Han bestiller et drap. 7 00:00:29,560 --> 00:00:36,125 Vi kan dokumentere at du og "The Commander" hadde et mĂžte i Karlstad. 8 00:00:36,280 --> 00:00:41,650 Det er helt absurd. Jeg satt i et arbeidsmĂžte med Cato Bredesen. 9 00:00:41,800 --> 00:00:45,441 - Det hadde hjulpet om du bekreftet. - Vitne falsk? 10 00:00:47,120 --> 00:00:51,648 - Hva har skjedd? - Jim Caneiro. De har drept ham. 11 00:00:52,280 --> 00:00:55,682 Vi mĂ„ fĂ„ i stand et krisemĂžte i morgen. 12 00:00:55,840 --> 00:01:00,641 - Hvor er brevet? - Bryr du deg hvis ryktene er usanne? 13 00:01:00,800 --> 00:01:06,523 Ekskona hevder hun har bevis for at SĂŠther handlet illegale diamanter. 14 00:02:02,160 --> 00:02:04,640 Hei, pass opp! 15 00:02:07,560 --> 00:02:11,201 GĂ„r det bra med ham? 16 00:02:16,680 --> 00:02:19,365 Det gikk visst bra. 17 00:02:19,520 --> 00:02:23,923 - Vent litt! - Øystein, ikke gĂ„ ut her, da! 18 00:02:24,080 --> 00:02:27,084 Du, gutt ...! 19 00:02:27,240 --> 00:02:32,007 - Sir, du bĂžr virkelig - Ta fram den grĂ„ bagen bak i bilen. 20 00:02:32,160 --> 00:02:34,401 Vent litt. 21 00:02:36,520 --> 00:02:41,128 Jeg skal bare ta en pose. 22 00:02:41,280 --> 00:02:46,127 - Du er forberedt pĂ„ alt? - Den er til sĂžnnen min Charlo. 23 00:02:46,280 --> 00:02:50,330 - ForstĂ„tt. Kode rĂžd! - Alle enheter, kode rĂžd! 24 00:02:50,480 --> 00:02:53,802 - Kode rĂžd! - Sir, sett Dem inni bilen. NĂ„! 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,928 Nei, vent litt. 26 00:03:17,760 --> 00:03:22,926 - SĂŠther mĂ„ holdes tilbake. - Da bĂžr du ha en god grunn. 27 00:03:23,080 --> 00:03:28,530 - Det har gĂ„tt prestisje i dette. - Melbye ble drept pga. utpressing. 28 00:03:28,680 --> 00:03:31,251 - Hvor har du det fra? - Undercover hos Solveig SĂŠther. 29 00:03:31,400 --> 00:03:36,167 Kan han ikke bestemme hvordan vi skal forholde oss til ryktene? 30 00:03:36,320 --> 00:03:39,927 Hvis faren din ble drept pĂ„ grunn av ryktene, - 31 00:03:40,080 --> 00:03:43,004 - er vel alle som kjenner dem, i fare? 32 00:03:45,800 --> 00:03:52,126 - Hvor er hendene mine? - De ligger pĂ„ dyna her, de. 33 00:03:52,280 --> 00:03:57,127 Nei, for jeg kjenner dem ikke. 34 00:03:57,280 --> 00:04:00,523 - Kjenner du dette? - Nei. 35 00:04:00,680 --> 00:04:05,641 Han har ikke fĂžlelse i armene. Jeg er redd det er en blodpropp. 36 00:04:12,160 --> 00:04:17,564 Tror du at de kan ha blandet noe i anestesivĂŠsken hans? 37 00:04:17,720 --> 00:04:24,126 Herregud, Gisela. NĂ„ blir jeg helt paranoid. 38 00:04:24,280 --> 00:04:29,366 VĂ„pen. Diamanter og vĂ„pen. 39 00:04:29,520 --> 00:04:34,765 FNs sikkerhetsrĂ„d fikk en rapport om diamanthandel mot vĂ„pen i Angola. 40 00:04:34,920 --> 00:04:41,690 Rapporten navngir land og folk som var involvert i handelen med UNITA. 41 00:04:41,840 --> 00:04:46,607 Manglende kontroll med verdens diamanthandel har gjort dette mulig. 42 00:04:46,760 --> 00:04:51,084 - Norske forretningsfolk sto ikke der. - Lista var neppe komplett. 43 00:04:51,240 --> 00:04:56,326 - Vi har en ransakingsordre. - Da mĂ„ jeg snakke med HĂžgberg. 44 00:04:56,480 --> 00:04:59,290 Han sitter i varetekt. 45 00:04:59,440 --> 00:05:02,728 (Carina:) Det er meg. Jeg mĂ„ snakke med deg. 46 00:05:02,880 --> 00:05:06,009 - Hvor er du? - Hjemme. Kan du komme? 47 00:05:06,160 --> 00:05:09,846 Jeg er jurist. Hvordan kan jeg vitne falsk? 48 00:05:10,000 --> 00:05:15,040 Cato gjĂžr det ikke for egen del. De mĂ„ ha truet deg eller Silje. 49 00:05:15,200 --> 00:05:19,364 FY faen! Mads HĂžgberg! 50 00:05:19,520 --> 00:05:24,208 God natt, natta. 51 00:05:24,360 --> 00:05:30,288 - Hva har skjedd med politimannen? - Jeg har skutt en mann, Carina. 52 00:05:31,480 --> 00:05:35,201 Jeg trodde jeg gjorde de riktige, men jeg kan aldri vite det. 53 00:05:35,360 --> 00:05:40,571 Vi kan velge. Men Silje kan ikke det. Hun er prisgitt oss. 54 00:05:40,720 --> 00:05:43,610 At vi beskytter henne. 55 00:06:11,280 --> 00:06:14,887 Hallo. Øystein SĂŠther. Gleder meg. 56 00:06:15,040 --> 00:06:17,327 Dette er den norske ambassadĂžren. 57 00:06:17,480 --> 00:06:21,166 - Er alt i rute? - Bortsett fra at MFA har ikke kommet. 58 00:06:21,320 --> 00:06:26,121 - Har de ikke kommet? - De har ikke kommet ennĂ„. 59 00:06:27,120 --> 00:06:34,322 - Hvorfor ble jeg ikke varslet? - Jeg vet ikke. Dette kom nettopp. 60 00:06:34,480 --> 00:06:39,361 - Og regjeringsdelegasjonen? - Den venter i sin flĂžy. 61 00:06:39,520 --> 00:06:42,967 Bare hyggelig. Velkommen. 62 00:06:47,800 --> 00:06:53,170 - SĂ„ er vi her igjen, Majola. - Takket vĂŠre deg, min venn. 63 00:06:53,320 --> 00:06:55,368 - Godt Ă„ se deg. -I like mĂ„te. 64 00:06:55,520 --> 00:07:00,287 - Dette er den norske ambassadĂžren. - AmbassadĂžr. 65 00:07:02,480 --> 00:07:07,407 - Hvordan var flyturen, min venn? - Den var lang. Takk som spĂžr. 66 00:07:07,560 --> 00:07:12,885 HĂžr, Majola. MFA er forsinket grunnet dĂ„rlig vĂŠr i nord. 67 00:07:13,040 --> 00:07:17,170 - De kommer ikke fĂžr i morgen. - Tull! Dette er boikott! 68 00:07:17,320 --> 00:07:21,769 - VĂŠret hindret ikke oss! - Nei, men de ble visst nektet Ă„ fly. 69 00:07:21,920 --> 00:07:26,164 - Har du snakket med Haiandara? - Det er ingen telefonforbindelse. 70 00:07:26,320 --> 00:07:29,927 - Hvis de lurer oss - Jeg forsikrer at de kommer. 71 00:07:30,080 --> 00:07:35,041 MFA mister stĂžtte i opinionen hvis de ikke kommer. Det vet de. 72 00:07:35,200 --> 00:07:40,730 La oss se det fra den lyse siden. Vi fĂ„r i det minste en frikveld. 73 00:07:40,880 --> 00:07:45,602 Og ambassadĂžren har invitert oss til en liten fest ved ambassaden. 74 00:07:45,760 --> 00:07:50,288 Jeg vil ikke kalle det fest, men vi har en liten mottakelse. 75 00:07:50,440 --> 00:07:53,728 Og dere er selvsagt velkomne. 76 00:08:05,840 --> 00:08:08,286 Hei, Øystein. 77 00:08:08,440 --> 00:08:11,410 Hei. Det var lenge siden. 78 00:08:16,160 --> 00:08:19,084 - Hei. -I like mĂ„te. 79 00:08:31,560 --> 00:08:38,205 - Hvordan er livet som korrespondent? - Kriger nok til Ă„ fylle Dagsrevyen. 80 00:08:38,360 --> 00:08:45,289 Litt av en runde du hadde med dette med Caneiro- nedskytingen. 81 00:08:45,440 --> 00:08:49,650 - Vet ikke om det var en nedskyting. - Det er jo det du skal si. 82 00:08:49,800 --> 00:08:55,921 - Jeg lager en sak. Kan vi snakkes? - Ja da. SelvfĂžlgelig. Bare ring meg. 83 00:08:59,880 --> 00:09:04,568 Isabel Ferreira. De giftet seg i Luanda i 1996. 84 00:09:04,720 --> 00:09:08,042 SĂŠther arbeidet ved ambassaden i Angola. 85 00:09:08,200 --> 00:09:13,047 De fikk en sĂžnn, Charlo, og flyttet til Norge. 86 00:09:13,200 --> 00:09:17,603 Året etter ble de separert. Hun flyttet tilbake med sĂžnnen. 87 00:09:17,760 --> 00:09:21,970 Gisela? Noe Ă„ tilfĂžye? 88 00:09:22,120 --> 00:09:28,810 Charlo er nĂ„ 11 Ă„r og fĂ„r ikke lov til Ă„ besĂžke faren. 89 00:09:28,960 --> 00:09:31,042 Det er grunnlaget for konflikten. 90 00:09:31,200 --> 00:09:36,525 Min sĂžster tok ham med. Du skulle sagt du kom, sĂ„ ville jeg holdt ham hjemme. 91 00:09:37,280 --> 00:09:40,682 - Ville du gjort det? - Kommer an pĂ„ hvordan du hadde spurt. 92 00:09:42,000 --> 00:09:47,609 - Hvordan gĂ„r det bra med ham? - Tar fotballen mer pĂ„ alvor enn skolen. 93 00:09:47,760 --> 00:09:50,604 - Han er kaptein pĂ„ laget. - Det er bra. 94 00:09:50,760 --> 00:09:54,321 Jeg har med meg en ball til ham. Ta den med nĂ„r du gĂ„r. 95 00:09:54,480 --> 00:09:59,407 Jeg har ansatt en privat matematikklĂŠrer til ham. 96 00:09:59,560 --> 00:10:02,689 Er det nĂždvendig? Han er vel god i matte? 97 00:10:02,840 --> 00:10:08,609 Dette er ikke lille sosialdemokratiske Norge. Her gjelder den sterkestes rett. 98 00:10:08,760 --> 00:10:14,369 - Jeg vil du skal betale. - Du kan ikke vente at jeg skal betale. 99 00:10:15,360 --> 00:10:18,011 Du har ikke introdusert meg, Øystein. 100 00:10:18,160 --> 00:10:21,846 President. Isabel Ferreira, min ekskone. 101 00:10:22,000 --> 00:10:26,528 - God aften. - Jeg mĂ„ fĂ„ lĂ„ne Øystein et Ăžyeblikk. 102 00:10:26,680 --> 00:10:29,331 SelvfĂžlgelig. 103 00:10:29,480 --> 00:10:31,482 Jeg kommer straks. 104 00:10:31,640 --> 00:10:36,965 Jeg mĂ„ snakke med deg om dette alene. 105 00:10:37,120 --> 00:10:40,647 Jeg har ikke tenkt meg noe sted. 106 00:10:46,920 --> 00:10:51,801 - Har du noen gang vĂŠrt gift? - Nei. 107 00:10:51,960 --> 00:10:55,806 Har du vĂŠrt i et forhold som var bygd pĂ„ en lĂžgn? 108 00:10:55,960 --> 00:10:59,009 Ja. Det har jeg vĂŠrt. 109 00:10:59,160 --> 00:11:05,486 SkjĂžnner du at hvis jeg skal tro pĂ„ disse ryktene om Øystein, - 110 00:11:06,680 --> 00:11:10,207 - sĂ„ har jeg levd pĂ„ en lĂžgn. 111 00:11:10,360 --> 00:11:13,807 Det kan du ikke forlange av meg. 112 00:11:13,960 --> 00:11:19,091 Jeg har rapportert om det du fortalte meg. 113 00:11:19,240 --> 00:11:24,451 Hei, Daniel. GĂ„r det bra med pillene du fikk? 114 00:11:29,240 --> 00:11:34,371 (Vi hĂžrer lyden av en lett samtale) 115 00:11:36,640 --> 00:11:39,883 Vi skal komme i mĂ„l. Ha meg unnskyldt. 116 00:11:45,440 --> 00:11:48,569 - Savner du det ikke? - Hva da? 117 00:11:48,720 --> 00:11:52,725 Afrika. Dette livet. 118 00:11:52,880 --> 00:11:56,202 Oss. 119 00:11:56,360 --> 00:11:59,523 - Ikke begynn igjen. - Du har barnet ditt her. 120 00:11:59,680 --> 00:12:02,968 - Jeg har tre barn. - Ja visst. 121 00:12:03,120 --> 00:12:07,409 Det mĂ„ vĂŠre bra for imaget ditt med et par svarte, adopterte barn. 122 00:12:07,560 --> 00:12:11,724 - Men Charlo er din. Han trenger deg! - Han kan komme til Norge. 123 00:12:11,880 --> 00:12:14,406 Aldri! 124 00:12:14,560 --> 00:12:19,600 - Den internasjonale skolen er anerkjent. - Jeg mĂ„ dra. Ville du snakke med meg? 125 00:12:19,760 --> 00:12:26,564 - Ja, men ikke her. Kan vi ses senere? - Nei. 126 00:12:30,840 --> 00:12:35,971 - Du truet Solveig. - TĂžft Ă„ finne ut hva slags mann hun har. 127 00:12:36,120 --> 00:12:39,727 - Og hun truet meg fĂžrst. - Dette er ingen lek! 128 00:12:39,880 --> 00:12:42,963 Visse folk gĂ„r langt for at ryktene ikke skal lekke. 129 00:12:43,120 --> 00:12:48,251 - Rykter? - Ikke gĂ„ lenger. Det kan vĂŠre farlig. 130 00:12:48,400 --> 00:12:53,770 - Truer du meg? - Advarer. Folk kan tape mer enn meg! 131 00:12:55,120 --> 00:12:59,569 Jeg gjĂžr aldri noe for Ă„ skade deg, Øystein. 132 00:12:59,720 --> 00:13:03,088 Flytt hjem. Det var Norge som var problemet. 133 00:13:03,240 --> 00:13:07,564 - Vi kan klare oss her! - .Jeg har mitt liv i Norge. 134 00:13:09,680 --> 00:13:13,366 Isabel, vĂŠr sĂ„ snill! 135 00:13:13,520 --> 00:13:16,490 Isabel! 136 00:13:16,640 --> 00:13:20,884 Isabel! La oss snakke om dette som siviliserte mennesker. 137 00:13:21,040 --> 00:13:25,728 Sier en som ikke tar ansvar for det eneste barnet han har brakt til verden! 138 00:13:25,880 --> 00:13:30,204 - Hvor sivilisert er det? - Vi mĂ„ diskutere slikt pĂ„ forhĂ„nd! 139 00:13:30,360 --> 00:13:33,887 Jeg har ofret alt for Charlo. Du vil ikke betale for skolen engang! 140 00:13:34,040 --> 00:13:35,610 La oss... 141 00:13:35,760 --> 00:13:42,166 Å redde verden er Ă©n ting. Men Ă„ gi din eneste sĂžnn en anstendig utdanning 142 00:13:47,440 --> 00:13:53,163 Lettere Ă„ fĂ„ fred i Mogatu enn med henne. 143 00:13:58,840 --> 00:14:02,367 Hallo? Vi har registrert en drapsmelding! 144 00:14:02,520 --> 00:14:05,364 Hvor er Øystein SĂŠther? 145 00:14:05,520 --> 00:14:08,569 NĂ„r kom han til konferansesenteret? 146 00:14:08,720 --> 00:14:11,610 Det er ikke SĂŠther som er drept. 147 00:14:11,760 --> 00:14:14,923 "Kilden er identifisert og eliminert." 148 00:14:15,080 --> 00:14:21,531 Meldingen ble sendt til HĂžgbergs Uregistrerte mobil fra Cape Town. 149 00:14:21,680 --> 00:14:25,241 Vi snakker sannsynligvis om drapet HĂžgberg bestilte. 150 00:14:25,400 --> 00:14:30,725 - Vet vi hvem som har sendt den? - Vi jobber med saken i SĂžr-Afrika. 151 00:14:30,880 --> 00:14:36,364 ForeslĂ„r at BjĂžrn og Ulrik kommer seg til Cape Town sĂ„ fort som mulig. 152 00:14:39,040 --> 00:14:44,206 Jeg hadde glemt noen dokumenter. PĂ„ vei ut hilste jeg pĂ„ min far - 153 00:14:44,360 --> 00:14:50,049 - og Mads HĂžgberg som satt der. - Men han ville ikke bli forstyrret? 154 00:14:50,200 --> 00:14:52,646 Man mĂ„ jo kunne si hei? 155 00:14:52,800 --> 00:14:57,169 - Dette var ved Ă„ttetiden? - Ti over. Jeg hĂžrte nyhetene i bilen. 156 00:15:01,600 --> 00:15:05,810 - Vi er midt i et fengslingsmĂžte! - Har en arrestordre pĂ„ Mads HĂžgberg. 157 00:15:16,080 --> 00:15:21,211 Dette er virkelig uhĂžrt. Vi er ikke blitt forelagt noe som helst. 158 00:15:23,440 --> 00:15:29,925 Aktoratet trekker begjĂŠringen og ber om et nytt fengslingsmĂžte i morgen. 159 00:15:30,080 --> 00:15:36,167 Jeg tar det til etterretning og avsier en hevingskjennelse i dag. 160 00:15:36,320 --> 00:15:38,527 Retten er hevet. 161 00:15:38,680 --> 00:15:44,084 - HĂžgberg, du mĂ„ svare pĂ„ spĂžrsmĂ„l. - NĂ„ mĂ„ dere faen meg gi dere! 162 00:15:44,240 --> 00:15:50,327 - Hva er siktelsen? - Medvirkning til drap. 163 00:15:52,040 --> 00:15:57,843 Vi har bare Ă©n agenda. Å bringefred til Mogatus folk. Det er derfor vi er her. 164 00:15:58,000 --> 00:16:03,530 Det er flere saker dere vil diskutere og vi kommer til dem etter hvert. 165 00:16:03,680 --> 00:16:08,322 Men vi mĂ„ holde oss rolige, sĂ„ kommer vi til disse sakene. 166 00:16:08,480 --> 00:16:13,520 Jeg har lyttet til hver av dere og vet at dere har mange saker. 167 00:16:13,680 --> 00:16:16,206 HĂžr her. Jeg vet at 168 00:16:17,280 --> 00:16:21,046 - Vi har ingenting Ă„ snakke om! - Sitt ned! 169 00:16:24,480 --> 00:16:27,609 Mine herrer, dette mĂ„ vi kunne lĂžse. 170 00:16:27,760 --> 00:16:32,368 Ikke hvis ikke MFA kan vekke de dĂžde. 171 00:16:33,240 --> 00:16:40,408 "Mogatus samferdselsminister dĂžd i bombeeksplosjon". 172 00:16:40,560 --> 00:16:47,284 - Dette er en provokasjon. - Tror du vi dreper vĂ„r egen minister? 173 00:16:47,440 --> 00:16:50,091 Vil dere virkelig begynne Ă„ krige igjen? 174 00:16:50,240 --> 00:16:55,485 - SpĂžr MFA. - Det kan vĂŠre "spoilere" som stĂ„r bak! 175 00:16:55,640 --> 00:17:02,489 Vil dere at de skal lykkes etter alle vĂ„re anstrengelser? HĂžr etter! 176 00:17:02,640 --> 00:17:06,361 HĂžr etter! 177 00:17:06,520 --> 00:17:10,889 Dere er tre millioner menneskers eneste hĂ„p om et anstendig liv. 178 00:17:11,040 --> 00:17:15,284 - VĂŠr sĂ„ snill ta det inn over dere. - Vi mĂ„ ha time-out. 179 00:17:15,440 --> 00:17:21,049 Vi har ikke mer tid! Enten fortsetter vi nĂ„, ellers sĂ„ stanser jeg tarsen. 180 00:17:21,200 --> 00:17:25,808 Faen, Cato. Dette er full krise! 181 00:17:27,160 --> 00:17:30,926 Jeg mĂ„ til Nigeria. Fusjonen gĂ„r til helvete. 182 00:17:31,080 --> 00:17:34,801 - Hvem er meldingen fra? -Ikke spĂžr om noe du ikke vil vite. 183 00:17:34,960 --> 00:17:38,089 Du vet det ikke? 184 00:17:38,240 --> 00:17:42,768 - Om litt vet de det. - Vet ikke hvor smart vedkommende er. 185 00:17:43,720 --> 00:17:48,487 Vi fĂ„r hĂ„pe at han er smart. Hva? 186 00:17:48,640 --> 00:17:52,770 Dette er absurd. Meldingen kan vĂŠre til feil nummer. 187 00:17:52,920 --> 00:17:57,608 Under ransakingen fant vi tre Uregistrerte mobiler. 188 00:17:57,760 --> 00:18:01,082 Det er telefoner jeg har kjĂžpt i utlandet. 189 00:18:01,240 --> 00:18:06,201 Du vet at vi kan fĂžre bevis for at du 12. august mĂžtte Samuel Kibwe - 190 00:18:06,360 --> 00:18:09,523 -i Karlstad hvor du bestiller et drap. 191 00:18:09,680 --> 00:18:15,244 - Det ble imĂžtegĂ„tt med alibi i dag. - Vi kan ta det i fengslingsmĂžtet. 192 00:18:15,400 --> 00:18:19,121 Denne meldingen styrker innholdet i vĂ„r pĂ„stand. 193 00:18:19,280 --> 00:18:24,525 Nei, meldingen er fabrikken for Ă„ hindre mitt konsulentarbeid. 194 00:18:24,680 --> 00:18:28,048 I tĂžffe forhandlinger for Tangen Energi i Nigeria. 195 00:18:28,200 --> 00:18:34,731 Jeg vil pĂ„peke at det ikke foreligger noen navngitt avsender eller noe lik. 196 00:18:34,880 --> 00:18:41,525 - Vi burde fĂ„ fire uker pĂ„ ham nĂ„. - Men han bruker Cato som lĂžpegutt. 197 00:18:50,600 --> 00:18:55,288 Takk for hjelpen i dag. 198 00:18:55,440 --> 00:18:58,967 Jeg fĂ„r komme i gang. De er helt desperate. 199 00:18:59,120 --> 00:19:04,490 - Trekke fengslingsbegjĂŠringen. -jeg vil gjerne takke deg. 200 00:19:04,640 --> 00:19:09,601 Jeg skjĂžnner hva det mĂ„ ha kostet. Enda mer nĂ„, etter i dag. 201 00:19:09,760 --> 00:19:11,842 Hva tenker du pĂ„? 202 00:19:12,000 --> 00:19:15,288 Jeg vet at du mĂ„tte inngĂ„ en avtale for Ă„ fĂ„ meg fri. 203 00:19:15,440 --> 00:19:21,686 Du gjorde det for Ă„ redde meg og Silje. Du hadde ikke noe valg. 204 00:19:22,920 --> 00:19:28,404 Du har snakket med BjĂžrn? Og kjĂžper alt han sier? 205 00:19:28,560 --> 00:19:31,530 Jeg er jo ikke dum, pappa! 206 00:19:33,000 --> 00:19:39,281 Vi er i samme bĂ„t nĂ„. Vi mĂ„ vĂŠre ĂŠrlige mot hverandre. 207 00:19:43,400 --> 00:19:50,409 Paulsen hadde bare ett krav. Permisjon til Frodes begravelse. 208 00:19:50,560 --> 00:19:54,121 BjĂžrn vil tro at jeg er en korrupt faen, det er greit. 209 00:19:54,280 --> 00:20:00,367 Men at du ...! Du skuffer meg, Carina. 210 00:20:00,520 --> 00:20:05,287 Om du sĂ„ ham eller ikke, han satt her inne hele tiden. 211 00:20:44,040 --> 00:20:47,044 Kom igjen da, BjĂžrn! 212 00:20:58,680 --> 00:21:05,802 "Meldingen sendt fra mobil registrert pĂ„ Isabel Ferreira." 213 00:21:10,000 --> 00:21:15,086 BĂžr vi ikke konfrontere HĂžgberg med meldingen tĂžr fengslingsmĂžtet? 214 00:21:15,240 --> 00:21:21,122 Ikke ennĂ„. Jeg har varslet BjĂžrn og Ulrik. De tar avhĂžr der nede. 215 00:21:21,280 --> 00:21:25,080 Jeg har ikke hatt kontakt med henne siden. 216 00:21:25,240 --> 00:21:30,565 - Jeg har forstĂ„else for det. - Du sĂ„ opptĂžyene i Mogatu City i gĂ„r? 217 00:21:30,720 --> 00:21:34,122 - Bare noen spĂžrsmĂ„l. - Det holder pĂ„ Ă„ gĂ„ til helvete. 218 00:21:39,080 --> 00:21:43,563 - Du forlot selskapet i sinne. - Hva er dette? 219 00:21:43,720 --> 00:21:48,601 Samme natt plukket vi opp en SMS fra din ekskones mobil. 220 00:21:48,760 --> 00:21:53,004 - Ja vel? - Til HĂžgberg. Vi var urolige for deg. 221 00:21:54,560 --> 00:21:58,690 - Lett Ă„ finne ut at jeg var her. - Det gjorde vi ogsĂ„. 222 00:21:58,840 --> 00:22:05,200 Det var ikke en sammenheng mellom krangelen deres og meldingen? 223 00:22:07,320 --> 00:22:10,290 - Er du gift? - Ja, for andre gang. 224 00:22:10,440 --> 00:22:13,683 - Barn. - Fra fĂžrste ekteskap. To. 225 00:22:13,840 --> 00:22:16,923 GĂ„r det bra? Med fordelingen av barna? 226 00:22:17,080 --> 00:22:22,644 - Nei, egentlig - En vanlig konflikt mellom skilte. 227 00:22:22,800 --> 00:22:25,485 Unnskyld meg. 228 00:22:27,960 --> 00:22:34,491 Det har ikke med ryktene Ă„ gjĂžre, da? Som hun truer med Ă„ sette ut om deg. 229 00:22:36,600 --> 00:22:44,200 De er lsabels ufine vĂ„pen. De setter freden pĂ„ spill for tre millioner. 230 00:22:48,960 --> 00:22:54,410 Det foreligger skjellig grunn til mistanke for medvirkning til drap. 231 00:22:54,560 --> 00:23:01,921 Mads HĂžgberg, fĂždt 24.91958, kan holdes fengslet. 232 00:23:02,080 --> 00:23:08,087 Ikke ut over fire uker fra i dag. Han ilegges brev- og besĂžksforbud - 233 00:23:08,240 --> 00:23:14,441 - samt fullstendig isolasjon de fĂžrste to ukene. 234 00:23:17,360 --> 00:23:19,328 Ikke hjemme. 235 00:23:22,000 --> 00:23:26,688 - Skal ikke slike steder ha vakt? - Nei. De fleste har alarmsystem - 236 00:23:26,840 --> 00:23:31,164 - som er knyttet til et privat sikkerhetsselskap. 237 00:23:31,320 --> 00:23:34,927 - Rart. Hun skulle komme i gĂ„r. - Har du adgang? 238 00:23:35,080 --> 00:23:38,289 Ja, men Er du ogsĂ„ fra politiet? 239 00:23:38,440 --> 00:23:42,001 Unnskyld. Norsk politi. 240 00:23:43,080 --> 00:23:46,448 - Hun var gift med - Ja. Fredsforhandleren. 241 00:23:46,600 --> 00:23:51,891 - Tror dere at det har skjedd noe? - Det er bare sikkerhetsrutine. 242 00:23:52,040 --> 00:23:57,285 Vi mĂ„ sĂžrge for viktige personers familie ogsĂ„. 243 00:23:59,720 --> 00:24:05,090 - SĂ„ rart. Alarmen er slĂ„tt av. - Kanskje hun glemte Ă„ slĂ„ den pĂ„? 244 00:24:05,240 --> 00:24:08,767 Nei. Det glemmer vi aldri. 245 00:24:08,920 --> 00:24:13,164 - La oss ta en titt inne. - Ok. 246 00:24:29,000 --> 00:24:34,689 - Det stĂ„r Ă„pent. - Ok. Jeg gĂ„r inn fĂžrst. 247 00:24:39,800 --> 00:24:44,442 Isabel? Det er Graham! 248 00:24:44,600 --> 00:24:50,050 Ok. Du blir stĂ„ende ved dĂžren. Du sjekker dette rommet. 249 00:24:51,240 --> 00:24:55,245 Isabel! Er du her 250 00:25:27,000 --> 00:25:33,167 - Kilden ser ut til Ă„ ha vaert Isabel. - Hvem sendte meldingen fra henne? 251 00:25:33,320 --> 00:25:38,247 - Er telefonen funnet? - De har akkurat funnet liket. 252 00:25:44,800 --> 00:25:49,442 - Hva tror du? - Ulykke. 253 00:25:49,600 --> 00:25:53,400 Flisene er altfor glatte. 254 00:25:53,560 --> 00:25:59,363 - Men det er ikke blod i bassenget. - Rensesystemet har skiftet ut vannet. 255 00:25:59,520 --> 00:26:03,081 - Tragisk. - Se hva jeg fant i annen etasje. 256 00:26:07,720 --> 00:26:10,246 Ok. Ikke rĂžr noe. 257 00:26:14,800 --> 00:26:20,250 Ok, Mads. Avsenderen var ikke smart. Du er koplet til drap. 258 00:26:20,400 --> 00:26:24,883 Alibiet ditt kan ryke. Jeg skjĂžnner ikke hva du tenker pĂ„! 259 00:26:25,040 --> 00:26:31,525 Dette mĂ„ du faen bare ordne. Ellers er det Ă©n telefon til Jonna! 260 00:26:31,680 --> 00:26:36,811 Den er det i sĂ„ fall jeg som mĂ„ ta. Du har brev- og besĂžkskontroll. 261 00:26:36,960 --> 00:26:42,444 Men du skjĂžnner at jeg har nerver, ikke sant? 262 00:26:42,600 --> 00:26:46,924 NĂ„ gjĂžr du som jeg sier. 263 00:26:49,000 --> 00:26:54,006 Ta kontakt med Andreas Tangen. Forklar ham situasjonen skĂ„nsomt. 264 00:26:54,160 --> 00:26:58,210 Han skjĂžnner at mitt navn ikke mĂ„ vĂŠre i nĂŠrheten av fusjonen. 265 00:26:58,360 --> 00:27:01,204 Du mĂ„ overta min funksjon. 266 00:27:01,360 --> 00:27:06,764 Ta kontakt med Henrik Simonsen i ledelsen for Tangen Energi - 267 00:27:06,920 --> 00:27:09,685 - angĂ„ende kontraktsmĂžte i Lagos. 268 00:27:09,840 --> 00:27:14,482 To nigerianske advokater som var med tidligere, vil sikkert prĂžve seg. 269 00:27:14,640 --> 00:27:18,440 Det er satt av midler til dem, men de vil sikkert ha mer. 270 00:27:18,600 --> 00:27:25,290 Da er det bare rĂ„ makt som gjelder. De som skal utfĂžre den drittjobben, - 271 00:27:25,440 --> 00:27:30,048 -finner du pĂ„ pc-en min som er pĂ„ ditt kontor, under 272 00:27:34,080 --> 00:27:40,087 Og Cato Du mĂ„ personlig stĂ„ for den kontakten. 273 00:27:42,240 --> 00:27:45,562 Jeg er straks tilbake. Vi ses snart. 274 00:28:01,200 --> 00:28:05,489 - Jeg mĂ„ snakke med deg, SĂŠther. - Kan det ikke vente? 275 00:28:05,640 --> 00:28:10,806 - Skal dere spise nĂ„? - De uformelle samtalene er viktigst. 276 00:28:10,960 --> 00:28:14,203 Det tar ikke lange tiden. 277 00:28:14,360 --> 00:28:16,283 Greit. 278 00:28:16,440 --> 00:28:21,128 - Her? - Ja, du sa at det ikke tok lang tid. 279 00:28:21,280 --> 00:28:25,763 Det dreier seg om Isabel Ferreira. 280 00:28:25,920 --> 00:28:31,484 Hun ble funnet dĂžd i kveld. Jeg vet ikke hva som har skjedd. 281 00:28:31,640 --> 00:28:33,404 Om det er drap eller ulykke. 282 00:28:33,560 --> 00:28:38,168 Har de varslet familien? Charlo er i Port Elisabeth. 283 00:28:38,440 --> 00:28:40,283 Stakkars Charlo! 284 00:28:43,400 --> 00:28:46,722 Tre mennesker er drept sĂ„ langt. 285 00:28:46,880 --> 00:28:50,726 Det er pĂ„ tide at du forteller alt du vet. 286 00:28:50,880 --> 00:28:53,360 Jeg vet ikke mer enn det jeg har sagt. 287 00:28:53,520 --> 00:28:58,367 Du leste brevet fĂžr du ga det fra deg. 288 00:28:58,520 --> 00:29:05,802 Likevel husker du ikke mer enn noe om at Øystein drev med bloddiamanter? 289 00:29:05,960 --> 00:29:10,921 Brevet var skrevet i sinne. Mange beskyldninger om hverandre. 290 00:29:11,080 --> 00:29:16,405 - .Jeg la ikke vekt pĂ„ det. - Men nok til Ă„ gi det til faren din. 291 00:29:16,560 --> 00:29:21,009 Ja. Tenkte det kunne vĂŠre greit Ă„ vite. 292 00:29:21,160 --> 00:29:23,561 PĂ„ grunn av forhandlingene. 293 00:29:23,720 --> 00:29:26,291 Du er en smart dame. 294 00:29:26,440 --> 00:29:30,047 Du vet at jeg ikke kan tro pĂ„ dette. 295 00:29:30,200 --> 00:29:35,366 Hva sto det i brevet, Solveig? 296 00:29:39,160 --> 00:29:45,611 Jeg vet at dette er vanskelig, 297 00:29:51,400 --> 00:29:56,247 Barna er overtrĂžtte. Hvor skal vi sove i natt? 298 00:29:58,240 --> 00:30:02,211 Vi flytter dere til et sikrere sted. 299 00:30:02,360 --> 00:30:06,081 Mamma, jeg vil hjem. 300 00:30:06,240 --> 00:30:10,131 - Jeg skjĂžnner det. - FĂ„r vi mat der? 301 00:30:10,280 --> 00:30:16,561 Ja, jeg tror det. PrĂžv Ă„ sove. SĂ„ gĂ„r tida mye fortere. 302 00:30:32,280 --> 00:30:38,003 - Koma? - Kunstig koma pga. hodeskaden. 303 00:30:38,160 --> 00:30:41,687 - Hodeskade? Hva snakker vi om? - Jeg vet ikke mer. 304 00:30:41,840 --> 00:30:47,529 - Daniel og Miriam, da? - Alt er bra. De satt i barneseter. 305 00:30:47,680 --> 00:30:53,084 - Hva har skjedd? Frontkollisjon? - Overlagt drapsforsĂžk. 306 00:30:53,240 --> 00:30:57,564 Lastebilen var stjĂ„let. Har hatt sporing pĂ„ politibilen. 307 00:30:57,720 --> 00:31:01,566 - Er dere amatĂžrer? - Nei. Det er derfor vi er her. 308 00:31:01,720 --> 00:31:05,645 Hva slags sikkerhet er dette? Jeg vil ha Charlo fraktet hit straks. 309 00:31:05,800 --> 00:31:08,371 - Du flyr til Oslo 15.30. - Jeg skal ha sĂžnnen min hit! 310 00:31:08,520 --> 00:31:13,208 Greit, Øystein. Vi skal ordne det. 311 00:31:13,360 --> 00:31:17,490 Isabel og sĂ„ familien din. Du kan vĂŠre nestemann. 312 00:31:17,640 --> 00:31:20,928 Har du nummeret til Rikshospitalet? 313 00:31:21,080 --> 00:31:25,642 - Er du under press? - For helvete! Gi meg nummeret, da! 314 00:31:28,280 --> 00:31:33,969 Hva er det du vet som gjĂžr at noen kan gjĂžre dette mot dere? 315 00:31:36,280 --> 00:31:42,322 PĂ„ grunn av kraniebrudd har hun hjernerystelse. Hun er i narkose. 316 00:31:42,480 --> 00:31:48,487 - Kunstig koma? Hvor lenge? - Vanskelig Ă„ si. iallfall tre dĂžgn. 317 00:31:48,640 --> 00:31:52,042 - Jeg vil til mamma. - Mamma sover. 318 00:31:52,200 --> 00:31:59,322 - NĂ„r kommer pappa? - Han kommer nok snart. 319 00:31:59,480 --> 00:32:02,529 - Anklager du meg? - Jeg vet ikke en dritt. 320 00:32:02,680 --> 00:32:06,571 Vet bare at du er jĂŠvlig lite samarbeidsvillig. 321 00:32:08,960 --> 00:32:13,204 Det manglet ikke pĂ„ advarsler da jeg ville gifte meg med Isabel. 322 00:32:13,360 --> 00:32:19,766 Men jeg var opp over Ăžrene forelsket og ville ikke hĂžre pĂ„ noen. 323 00:32:19,920 --> 00:32:24,562 Det var slutten av borgerkrigen i Angola. MĂ„tte ta parti hele tiden. 324 00:32:24,720 --> 00:32:27,883 UNITAs overgrep var allerede fordĂžmt av FN. 325 00:32:28,040 --> 00:32:33,001 Var ikke et sjakktrekk Ă„ ha kontakt med den portugisiske overklassen. 326 00:32:33,160 --> 00:32:37,609 Men Isabel hevet seg over det. Var erklĂŠrt humanist. 327 00:32:37,760 --> 00:32:41,845 Verden ble enkel sammen med henne. 328 00:32:42,000 --> 00:32:48,360 Etter krigen mistet familien alt. Da vi ble skilt, flyttet hun hit. 329 00:32:48,520 --> 00:32:51,603 Med lite penger, men dyr ferniss. 330 00:32:51,760 --> 00:32:56,288 Hun har presset meg for penger siden. 331 00:32:56,440 --> 00:33:00,764 Truet med Ă„ avskjĂŠre meg fra Charlo. 332 00:33:00,920 --> 00:33:07,405 Solveig fikk vite hvor mye jeg betalte og tok kontakt med Isabel. 333 00:33:07,560 --> 00:33:14,284 - Hvorfor ble Isabel drept? - Hva stod det i SMS-en til HĂžgberg? 334 00:33:16,120 --> 00:33:21,411 "Kilden er identifisert og eliminert." 335 00:33:21,560 --> 00:33:25,849 Hun tenkte kanskje at det var mer penger i Ă„ presse HĂžgberg? 336 00:33:26,000 --> 00:33:32,849 lsabels fetter, Philipe, ble tiltalt for Ă„ smugle bloddiamanter i 2000. 337 00:33:33,000 --> 00:33:36,800 Han ble frikjent. 338 00:33:36,960 --> 00:33:42,524 .Jeg introduserte Philipe for HĂžgberg. Tenkte det kunne vĂŠre interessant - 339 00:33:42,680 --> 00:33:47,686 -for HĂžgberg da han etablerte seg. Det var tross alt jobben min. 340 00:33:47,840 --> 00:33:54,883 - Hvor befinner Philipe seg nĂ„? - Skutt. Johannesburg i 2004. 341 00:33:55,040 --> 00:33:59,568 Isabel har vel tenkt at hun kunne kople meg til den skitne geskjeften. 342 00:33:59,720 --> 00:34:05,523 Man skal vĂŠre dum som ambassaderĂ„d hvis man i overhodet lukter pĂ„ sĂ„nt. 343 00:34:06,960 --> 00:34:11,284 Og Solveig? Hvordan kommer hun inn i bildet? 344 00:34:16,960 --> 00:34:21,124 Isabel mĂ„ ha blitt pumpet av drapsmannen - 345 00:34:21,280 --> 00:34:26,207 -for Ă„ fortelle hvem andre som kan ha kunnskap om dette. 346 00:34:26,360 --> 00:34:29,204 Og det er jo Solveig. 347 00:34:29,360 --> 00:34:34,526 Hvis SĂŠthers teori er riktig, er dette ren utpressing. 348 00:34:34,680 --> 00:34:38,241 Jeg tror dette har med forhandlingene Ă„ gjĂžre. 349 00:34:38,400 --> 00:34:42,769 Det Solveig og Isabel vet, kan velte noe stort for HĂžgberg. 350 00:34:42,920 --> 00:34:47,369 Den opplysningene kan vĂŠre livsfarlig for, er Øystein SĂŠther: 351 00:34:47,520 --> 00:34:52,686 "internasjonal fredsmekler innblandet i handel med bloddiamanter." 352 00:34:52,840 --> 00:34:56,083 Men han ville vel ikke tatt livet av kona? 353 00:34:56,240 --> 00:35:01,531 Hun vet det og sier ikke en dritt. Jeg tror HĂžgberg presser SĂŠther. 354 00:35:01,680 --> 00:35:05,651 Melbye ville ikke samarbeide og ble fjernet. 355 00:35:05,800 --> 00:35:10,283 Det handler om store gevinster. Du satser nĂ„r du bestiller tre mord. 356 00:35:10,440 --> 00:35:16,891 - Har siktelsen med Afrika Ă„ gjĂžre? - Angola og Mogatu. 357 00:35:17,040 --> 00:35:23,286 SĂžrg for at du ikke bruker HĂžgbergs navn i vĂ„re forhandlinger. 358 00:35:23,440 --> 00:35:26,842 - FĂžr vi gĂ„r pĂ„ bĂžrs. - NĂ„r skjer det, da? 359 00:35:27,000 --> 00:35:32,564 Om en uke. Hold ryggen vĂ„r fri til bĂžrsnoteringen er i orden. 360 00:35:34,360 --> 00:35:37,648 - SkjĂžnner. - Du knyttes til forhandlingene - 361 00:35:37,800 --> 00:35:40,770 -for advokatfirmaet Bredesen og Jentz. 362 00:35:40,920 --> 00:35:45,164 Du er en av flere advokater som er inne pĂ„ konsulentbasis. 363 00:36:02,520 --> 00:36:05,842 Hva skjer? KjĂžrte som et svin for Ă„ rekke det. 364 00:36:06,000 --> 00:36:09,083 - Han reiser ikke. - Hvorfor ikke? 365 00:36:09,240 --> 00:36:14,371 VĂŠrt pĂ„ telefon med ministeren. Skal prĂžve Ă„ fĂ„ til en avtale. 366 00:36:14,520 --> 00:36:19,242 - Fy faen! Er han i stand til det? - Vet ikke. Enormt mye prestisje. 367 00:36:19,400 --> 00:36:22,722 Vi fĂ„r Vakthold fra FN. Hvordan gikk det hos politiet? 368 00:36:22,880 --> 00:36:26,123 - De har tro pĂ„ oppklaring. - Ikke verst. 369 00:36:26,280 --> 00:36:30,649 Siste samtale pĂ„ lsabels telefon var en time fĂžr drapstidspunkt. 370 00:36:30,800 --> 00:36:35,488 - Fra en uregistrert telefon? - Nei. Registrert pĂ„ en taxisjĂ„fĂžr. 371 00:36:35,640 --> 00:36:39,804 - Har du fĂ„tt tak i Charlo? - Ja. 372 00:36:39,960 --> 00:36:44,807 Han nekter Ă„ fly. Jeg mĂ„ kjĂžre sju timer for Ă„ hente ham. 373 00:36:44,960 --> 00:36:48,442 Jeg stikker tilbake til politistasjonen. 374 00:36:52,880 --> 00:36:55,770 (Det hĂžres ut som om Gisela kveles) 375 00:36:55,920 --> 00:37:00,767 (Gisela hoster og hiver etter pusten) 376 00:37:09,440 --> 00:37:11,966 Hei. 377 00:37:14,600 --> 00:37:18,605 Dere greide det ikke. Hun overlever. 378 00:37:18,760 --> 00:37:22,890 De holder henne i koma i tre dĂžgn. SĂ„ kommer hun til Ă„ snakke. 379 00:37:23,040 --> 00:37:27,841 - Det var like fĂžr da hun ble avhĂžrt. - Hvor er hun, da? 380 00:37:28,000 --> 00:37:31,800 Ingen av dere fĂ„r tilgang nĂ„. 381 00:37:34,360 --> 00:37:38,843 Men jeg kan ta henne utfor dere. 382 00:37:39,000 --> 00:37:42,971 - Tar det direkte med Jonna. - I fengselet 383 00:37:43,120 --> 00:37:46,920 Han kommer seg ut hvis han vil. Tre dĂžgn 384 00:37:51,320 --> 00:37:55,564 Cape Town TaxisjĂ„fĂžren er pirat. Jeg tror han skjuler seg for oss. 385 00:37:55,720 --> 00:38:02,808 - Vet du hvor vi kan finne ham? - Vi prĂžver borte i Salt River. 386 00:38:04,400 --> 00:38:08,371 - Vi tar en kjapp titt. - Ok. 387 00:38:25,600 --> 00:38:28,888 - Hei! Hva med ham? - Vi sjekker. 388 00:38:30,720 --> 00:38:33,371 (Det hviner i dekkene) 389 00:39:05,040 --> 00:39:09,011 - Det gjĂžr vondt! - Slapp av! Jeg vil bare prate med deg. 390 00:39:09,160 --> 00:39:12,528 Jeg vil bare prate. Det er alt. 391 00:39:42,800 --> 00:39:44,962 Faen 392 00:39:50,560 --> 00:39:56,010 Hvorfor fortalte du ikke at du tok taxi til Isabel natten hun ble drept? 393 00:39:57,800 --> 00:40:01,043 En drosjesjĂ„fĂžr sier at han plukket deg opp. 394 00:40:01,200 --> 00:40:08,607 - NĂ„ mĂ„ dere faen meg gi dere! - Vi kan ta deg og be om DNA-prĂžve. 395 00:40:08,760 --> 00:40:11,889 Sikker pĂ„ at vi ikke fĂ„r match hos Isabel? 396 00:40:12,040 --> 00:40:16,762 SelvfĂžlgelig. Charlo er sĂžnnen min. Jeg besĂžker dem jo! 397 00:40:16,920 --> 00:40:23,201 - Avtrykk pĂ„ taxisjĂ„fĂžrens mobil? - Hvorfor skulle jeg drepe henne? 398 00:40:30,840 --> 00:40:37,371 Dere vet sikkert at Isabel laget en jĂŠvla scene pĂ„ ambassaden. 399 00:40:37,520 --> 00:40:43,801 Jeg mĂ„tte fĂ„ en avklaring fĂžr hun spredte ryktene om meg. 400 00:40:43,960 --> 00:40:49,603 Jeg prĂžvde Ă„ ringe henne, men hun svarte ikke. SĂ„ vel at det var meg. 401 00:40:49,760 --> 00:40:52,764 Derfor lĂ„nte jeg drosjesjĂ„fĂžrens mobil. 402 00:40:52,920 --> 00:40:58,165 Men du har jo en gjeng sikkerhetsvakter og sjĂ„fĂžrer her. 403 00:40:58,320 --> 00:41:04,327 .Jeg var redd den pinlige oppfĂžrselen fra Isabel. .Jeg var opprĂžrt. 404 00:41:04,480 --> 00:41:10,089 - Det var vel ikke sĂ„ veloverveid. - Og hun slapp deg inn? 405 00:41:10,240 --> 00:41:15,485 Hun ville ta opp forholdet igjen, jeg lot som jeg hadde tenkt pĂ„ det. 406 00:41:20,000 --> 00:41:25,370 - Og sĂ„ da? - Jeg kunne spart meg turen. 407 00:41:25,520 --> 00:41:28,729 Det var umulig Ă„ fortsette noen samtale, sĂ„ jeg dro. 408 00:41:28,880 --> 00:41:33,363 EtterpĂ„ tenkte jeg at hun mĂ„ ha vaert sĂ„ opprĂžrt at hun glemte Ă„ lĂ„se. 409 00:41:33,520 --> 00:41:39,289 Det var kanskje grunnen til at noen slapp inn? 410 00:41:39,440 --> 00:41:45,561 - .Ja da. Vi har ogsĂ„ tenkt det. - Det er jĂŠvlig at det er min skyld. 411 00:41:49,000 --> 00:41:53,927 Godt ikke Charlo var der. Da hadde dere vel funnet ham i bassenget ogsĂ„. 412 00:42:00,040 --> 00:42:05,285 - Ingen konkrete detaljer. - (BjĂžrn i telefonen:) Er du sikker? 413 00:42:05,440 --> 00:42:09,126 - 100%. Men sa han virkelig det? - (BjĂžrn:) Ja. 414 00:42:09,280 --> 00:42:14,161 .Jeg kan ikke prate nĂ„. BjĂžrn, ikke gjĂžr noe fĂžr jeg kommer. 415 00:42:14,320 --> 00:42:18,166 Vi trenger klarering fra departementet. 416 00:42:22,920 --> 00:42:27,801 Du sa at hvis Charlo var der, ville vi ha funnet ham i bassenget ogsĂ„. 417 00:42:27,960 --> 00:42:35,401 Men vi aldri har fortalt deg at vi fant Isabel i svĂžmmebassenget. 418 00:42:37,720 --> 00:42:42,044 Mr. SĂŠther. De er klare. 419 00:42:43,320 --> 00:42:47,291 Si at vi dessverre mĂ„ avlyse ettermiddagens samling. 420 00:43:00,120 --> 00:43:02,248 Jeg trenger litt luft, jeg nĂ„. 421 00:43:03,240 --> 00:43:09,805 Hun falt. Det var akkurat som om trappa aldri sluttet. 422 00:43:09,960 --> 00:43:16,525 Jeg stĂ„r der og venter pĂ„ lyden som aldri kommer. Den dumpe lyden. 423 00:43:16,680 --> 00:43:21,766 Samme jĂŠvla drĂžm hver natt. Jeg har ikke sovet i det hele tatt. 424 00:43:21,920 --> 00:43:27,324 - En ulykke. Jeg skulle varslet dere. - Ja. Du skulle det. 425 00:43:27,480 --> 00:43:31,883 Forhandlingene ville brutt sammen. Alle som hadde satt sin lit til meg. 426 00:43:32,040 --> 00:43:36,887 Den personlige skandalen. Og karrierefallet. 427 00:43:37,040 --> 00:43:43,241 Jeg fikk panikk. Jeg ville bare vekk. Fortrenge det. 428 00:43:43,400 --> 00:43:48,770 - Men du gjorde ikke det. - Alle ville trodd jeg drepte henne! 429 00:43:48,920 --> 00:43:55,326 Jeg ville gjĂžre det mer tydelig. At det ikke var Hun var jo dĂžd. 430 00:43:55,480 --> 00:43:58,882 Meldingen til HĂžgberg, var det en panikkhandling? 431 00:43:59,040 --> 00:44:04,888 Ikke fra egen telefon, men lsabels. Som du senere kvittet deg med. 432 00:44:05,040 --> 00:44:10,410 Jeg ville stanse HĂžgberg. Tenkte han ville gi seg hvis kilden var 433 00:44:10,560 --> 00:44:15,726 Eliminert. Men han fikk hastverk med Ă„ bli kvitt dem som kjente ryktene. 434 00:44:15,880 --> 00:44:18,201 - Med Solveig - Herregud. 435 00:44:18,360 --> 00:44:22,251 Jeg visste ikke at dere hadde HĂžgbergs telefon. 436 00:44:22,400 --> 00:44:26,610 - Du hadde nummeret til HĂžgberg. - Fra gammelt av. 437 00:44:26,760 --> 00:44:28,888 Det var en ny, uregistrert telefon. 438 00:44:29,040 --> 00:44:33,602 - Han ga deg noe i Melbyes begravelse. - Trodde han hadde fĂ„tt det han ville! 439 00:44:33,760 --> 00:44:38,049 Du trodde du kunne kjĂžpe deg fri ved Ă„ ta livet av Isabel. 440 00:44:38,200 --> 00:44:44,082 - Faen, dere skjĂžnner jo ingenting! - Hjelp meg til Ă„ skjĂžnne, da. 441 00:44:48,920 --> 00:44:54,324 En dame som stĂ„r opp og ikke kler pĂ„ seg fordi ingen gjĂžr det for henne. 442 00:44:55,400 --> 00:45:01,407 .Jeg skjĂžnte ikke at Isabel aldri ville venne seg til Norge - 443 00:45:01,560 --> 00:45:08,409 - fĂžr jeg satt der med en enorm gjeld som jeg ikke kunne betale. 444 00:45:08,560 --> 00:45:12,281 Jeg gjorde absolutt alt. Men det var ikke nok - 445 00:45:12,440 --> 00:45:17,287 -til Ă„ matche livet hun hadde som overklasse i Angola. 446 00:45:17,440 --> 00:45:24,528 - Var det HĂžgberg som kom til deg? - HĂžgberg lukter dine svake punkter. 447 00:45:24,680 --> 00:45:31,086 EtterpĂ„ fĂžler man seg utrolig dum. Fyren er sjarmerende, men psykopat. 448 00:45:31,240 --> 00:45:34,130 Jeg likte ham. 449 00:45:34,280 --> 00:45:39,605 HĂžgberg var en person man ville strekke seg litt lenger for. 450 00:45:39,760 --> 00:45:42,604 Jeg trodde pĂ„ ham. 451 00:45:42,760 --> 00:45:46,481 Du kan si hva du vil, men jeg gjorde det. 452 00:45:49,280 --> 00:45:53,808 Hvor langt strakk du deg, Øystein? 453 00:45:56,720 --> 00:46:00,805 Hvor langt strakk du deg for Ă„ fĂ„ slettet gjelden? 454 00:46:00,960 --> 00:46:07,127 Hva gjorde du for HĂžgberg som var verd sĂ„ mye? 455 00:46:07,280 --> 00:46:10,727 Bare noen smĂ„ pakker i diplomatbagasjen. 456 00:46:10,880 --> 00:46:15,442 Jeg visste ikke hva Det var bare en tur. En liten tur. 457 00:46:15,600 --> 00:46:20,162 (Ungene roper langt bortefra) Øystein. Ballen. 458 00:46:31,800 --> 00:46:36,567 - Kommer Charlo? - Ja. Ulrik er pĂ„ vei. 459 00:46:38,040 --> 00:46:42,489 Det skjedde stadig. Hadde ikke jeg gjort det, ville det vaert noen annen. 460 00:46:42,640 --> 00:46:48,249 En liten tur, sĂ„ ville gjelden bli slettet. Det var for lett. 461 00:46:48,400 --> 00:46:51,290 For fristende. 462 00:46:51,440 --> 00:46:57,925 Diamantene ville kommet til Belgia uansett. Men det var feil. Galt. 463 00:46:58,080 --> 00:47:04,725 - De ble betalt med vĂ„pen fra Balkan. - Og alt dette visste Isabel. 464 00:47:04,880 --> 00:47:07,247 Ja. 465 00:47:10,760 --> 00:47:14,685 - Skal vi gĂ„? - Skal jeg i fengsel? 466 00:47:14,840 --> 00:47:19,243 Vi mĂ„ ta et formelt avhĂžr. 467 00:47:24,280 --> 00:47:30,845 Det fortsatte i Nigeria. Jeg vil hjelpe til. Det er kanskje verd noe? 468 00:47:31,000 --> 00:47:34,402 Som regel. Ja. 469 00:47:38,240 --> 00:47:45,328 Selskapet som Tangen fusjonerer med i Nigeria, er eid av Tangen. 470 00:47:53,760 --> 00:48:00,769 - Du klarte ikke Ă„ vente? - MĂ„tte ta det. Han var mottakelig. 471 00:48:04,080 --> 00:48:10,008 SĂŠther blir pĂ„ ambassaden. De prĂžver Ă„ fĂ„ en ny forhandler fra Canada. 472 00:48:10,160 --> 00:48:13,164 Vi reiser hjem i kveld. 473 00:48:16,440 --> 00:48:22,083 (Øystein i opptak:) Var ikke Ă„pent press fra HĂžgberg. Han satte pris pĂ„ tjenestene mine. 474 00:48:22,240 --> 00:48:26,928 - Men han hadde noe pĂ„ meg. - (Ulrik:) Diamanttrafikken. 475 00:48:27,080 --> 00:48:30,971 Det var ikke trafikk, akkurat. Men 476 00:48:31,120 --> 00:48:36,729 Dette stemmer med det vi vet. At HĂžgberg fortsatte Ă„ bruke SĂŠther. 477 00:48:36,880 --> 00:48:42,842 Utpressing av SĂŠther har ikke hatt noe med fredsforhandlingene Ă„ gjĂžre. 478 00:48:43,800 --> 00:48:48,681 (Øyvind:) HĂžgberg forsĂžkte Ă„ etablere seg. Jeg stusset over all kapitalen hans. 479 00:48:48,840 --> 00:48:53,050 Tross alt var han en beskjeden aktĂžr. 480 00:48:53,200 --> 00:48:59,481 Plutselig kunne han skaffe innpass ved Ă„ donere en skole til en landsby. 481 00:48:59,640 --> 00:49:04,009 En gang var det et veiprosjekt. Det mĂ„tte stĂ„ noen bak ham. 482 00:49:04,160 --> 00:49:05,889 Tangen. 483 00:49:06,040 --> 00:49:11,444 (Øystein:) Men like etter at selskapet fikk letekonsesjon, - 484 00:49:11,600 --> 00:49:14,729 -forsvant HĂžgbergs navn fra selskapet. 485 00:49:14,880 --> 00:49:19,408 Det er dette selskapet jeg mener er Black Silk Lagos, - 486 00:49:19,560 --> 00:49:21,608 - som Tangen skal fusjonere med. 487 00:49:21,760 --> 00:49:29,008 (Ulrik i opptak:) Du mener HĂžgberg bygde opp selskapet for Tangen og trakk seg ut? 488 00:49:29,160 --> 00:49:35,406 Det er omfattende. Nigeria vil ha nasjonal styring av oljeressursene 489 00:49:35,560 --> 00:49:39,884 Uten Ă„ ha tekologi eller kapital selv. 490 00:49:40,040 --> 00:49:43,965 En mĂ„te er Ă„ fusjonere med internasjonale aktĂžrer. 491 00:49:44,120 --> 00:49:49,684 Tangen har planmessig etablert et slikt selskap i Nigeria. 492 00:49:49,840 --> 00:49:54,289 Utad gĂ„r det for Ă„ vĂŠre nasjonalt. 493 00:49:54,440 --> 00:49:58,001 - Mens det er eid av Tangen selv? - Ja. 494 00:49:58,160 --> 00:50:01,607 Dette er stĂžrre enn jeg liker Ă„ tenke pĂ„. 495 00:50:01,760 --> 00:50:05,731 - Hva tror du, Runa? - Det virker sannsynlig. 496 00:50:05,880 --> 00:50:10,044 Jeg fatter ikke hvordan vi skal greie Ă„ bevise det. 497 00:50:10,200 --> 00:50:13,409 Nei. Det er noe her. 498 00:50:13,560 --> 00:50:18,885 Hvis selskapet styres av strĂ„menn, mĂ„ det finnes en avtale et sted. 499 00:50:19,040 --> 00:50:24,206 - De vil ikke risikere Ă„ bli lurt. - Vi hĂ„pte Ă„ finne det hos HĂžgberg. 500 00:50:24,360 --> 00:50:31,244 - Det mĂ„ finnes et annet sted. - Det er derfor de har advokater. 501 00:50:31,400 --> 00:50:34,483 - Hva sier du, BjĂžrn? - Nei. 502 00:50:44,840 --> 00:50:49,209 HĂžrte pĂ„ nyhetene at SĂŠther var blitt syk. 503 00:50:49,360 --> 00:50:53,251 - Alvorlig? - Ja. Kommer neppe tilbake. 504 00:50:53,400 --> 00:50:56,051 - Trist. - Ja. 505 00:50:56,200 --> 00:51:01,047 Kommer til Ă„ fĂ„ fĂžlger for mange mennesker. 506 00:51:01,200 --> 00:51:07,890 Det ser ut til at det blir gjort innbrudd pĂ„ kontoret mitt i natt. 507 00:51:08,040 --> 00:51:11,761 Denne forsvinner. 508 00:51:11,920 --> 00:51:17,006 Jeg vet ikke noe om den. Det er noen gigabyte usortert 509 00:51:17,160 --> 00:51:22,246 - Regner med at du finner noe. - HĂžgberg? Tangen-saken? 510 00:51:22,400 --> 00:51:26,291 Blant annet, ja. 511 00:51:33,480 --> 00:51:38,327 Jeg kommer fra et mĂžte i direktoratet med Kildahl og Dahle. 512 00:51:38,480 --> 00:51:44,886 Riksadvokaten har avgjort at vi ikke skal gĂ„ videre med saken mot Tangen. 513 00:51:45,040 --> 00:51:49,045 - Det betyr at vi avslutter arbeidet. - Hva er det du sier?! 514 00:51:49,200 --> 00:51:52,727 - Skal vi bare slippe dem? - Saken utredes videre av PST. 515 00:51:52,880 --> 00:51:56,282 For sĂ„ Ă„ legges ned? Er det det vi har slitt for? 516 00:51:56,440 --> 00:51:59,967 Tangen- gruppen trekker seg fra fusjonen i Nigeria. 517 00:52:00,120 --> 00:52:06,446 Hva som skjer med HĂžgberg, blir utredet utfra bevismaterialet. 518 00:52:06,600 --> 00:52:10,525 Vi hĂžster stor ĂŠre for arbeidet. (Oppgitt latter) 519 00:52:10,680 --> 00:52:15,208 - Dette er en politisk beslutning. - Jeg forstĂ„r frustrasjonen. 520 00:52:15,360 --> 00:52:21,129 PĂ„ lang sikt er dette klokt. Vi har markert oss i finansverden. 521 00:52:21,280 --> 00:52:26,047 Samtidig unngĂ„r vi Ă„ ramme en av vĂ„re stĂžrste industriarbeidsplasser. 522 00:52:26,200 --> 00:52:29,170 Fy faen, for et system! 523 00:52:53,960 --> 00:52:58,602 Jeg vet ikke om Solveig greier det. 524 00:53:00,200 --> 00:53:05,127 NĂ„r de tar henne ut av koma i morgen. 525 00:53:05,280 --> 00:53:07,726 .Jeg er sĂ„ jĂŠvlig urolig. 526 00:53:07,880 --> 00:53:12,568 Hva var det som egentlig skjedde i Brussel? 527 00:53:12,720 --> 00:53:16,884 Jeg sĂ„ at de fant liket av Rudi samme dag som du kom tilbake. 528 00:53:20,160 --> 00:53:26,566 Nesten som om jeg hadde drept ham 529 00:53:26,720 --> 00:53:32,284 John Erik Paulsen kommer ut pĂ„ perm i morgen. 530 00:53:32,440 --> 00:53:35,762 VĂŠr forsiktig. 531 00:53:42,960 --> 00:53:46,169 - Hva var det hun het? - Hun? 532 00:53:46,320 --> 00:53:50,211 - KjĂŠresten din som dĂžde. - Synne. 533 00:53:50,360 --> 00:53:52,647 Synne 534 00:53:56,280 --> 00:54:03,004 - Jeg kjente meg igjen, ja. - Frode. 535 00:54:06,440 --> 00:54:12,368 Det er ikke alt man kan klare alene. Selv ikke du, Gisela. 536 00:54:12,520 --> 00:54:17,731 Vi finner ut av dette. Hva? 537 00:54:26,040 --> 00:54:31,888 Jeg Ăžnsker sĂ„ jĂŠvlig at du kunne hatt rett. 538 00:54:54,720 --> 00:55:01,683 - Dette var ikke avtalen. - Wester stiller spĂžrsmĂ„l om Brussel. 539 00:55:01,840 --> 00:55:08,007 - MĂžt meg pĂ„ Summit om en time. - Vil du ha en avtale, skjer det nĂ„. 540 00:55:08,160 --> 00:55:13,087 Jeg er alene med henne kl. 16 mellom to vaktskift. 541 00:55:13,240 --> 00:55:17,165 Hun kommer til Ă„ slutte Ă„ puste ca. 30 minutter senere. 542 00:55:18,640 --> 00:55:23,089 Ikke vanskelig Ă„ kople det til meg. Jeg trenger transport ut av landet. 543 00:55:23,240 --> 00:55:26,449 Og en garanti for at jeg er kvitt gjelden til dere. 544 00:55:26,600 --> 00:55:29,683 Dessuten skal jeg ha 3 mill. inn pĂ„ denne kontoen. 545 00:55:32,320 --> 00:55:35,608 KjĂžr inn pĂ„ bensinstasjonen. 546 00:55:50,720 --> 00:55:53,803 Skaff en ny bil. 547 00:55:56,280 --> 00:56:02,447 Hei! Politiet. Er dette bilen din? Jeg trenger den. Beklager. 548 00:56:12,320 --> 00:56:15,085 Jeg kan ikke gi deg annen garanti enn mitt ord. 549 00:56:15,240 --> 00:56:21,168 Hvis du drar dette i land, er vi ferdige med hverandre. 550 00:56:21,320 --> 00:56:24,642 Jeg har en mann som kan gi deg en id. 551 00:56:24,800 --> 00:56:29,408 I Tollbugata 134. SpĂžr etter Erik. 552 00:56:29,560 --> 00:56:33,770 - Men 3 mill. er for mye. - .Jeg forhandler ikke pĂ„ det. 553 00:56:46,360 --> 00:56:51,526 Hva sa jeg? Du er som oss. 554 00:57:32,200 --> 00:57:38,685 Hei. Ja, det er til kona. 555 00:57:44,840 --> 00:57:49,846 Tangen- saken? 556 00:57:50,000 --> 00:57:53,004 Hvor kommer dette fra? 557 00:57:53,160 --> 00:57:58,007 - Du oppgir vel ikke kildene dine? - Nei. 558 00:58:07,360 --> 00:58:11,524 Takk. 50153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.