Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:03,600 --> 00:00:08,162
- Hvem skjĂžt Frode?
- Dan Wester.
2
00:00:12,320 --> 00:00:18,805
- Har du sikring? Du har drept.
- Det er det ingen utenfor som vet.
3
00:00:18,960 --> 00:00:21,804
- Dekkleilighet?
- Vitnebeskyttelse.
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,681
- Hva vil dere at jeg skal gjĂžre?
- Legge kortene pÄ bordet.
5
00:00:25,840 --> 00:00:30,050
Du skal fĂžlge
spesialrĂ„dgiver Ăystein SĂŠther.
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,726
Knytt tette relasjoner til familien.
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,487
Melbye kan ha viklet seg inn
i farlige forbindelser.
8
00:00:36,640 --> 00:00:41,601
Han vil alltid bli husket
som en smilende smilende ma...
9
00:00:43,360 --> 00:00:47,410
.Jeg sÄ Jim.
I delegasjonen fra MFA.
10
00:00:47,560 --> 00:00:50,530
Han hadde et afrikansk navn, Bongani.
11
00:00:50,680 --> 00:00:54,969
Bongani Themba.
Fikk sensitivt materiale fra Evjen.
12
00:00:55,120 --> 00:00:56,326
Hun vil ta kontakt med ham.
13
00:00:56,480 --> 00:01:02,089
Denne mannen har forsynt
"The Commander's Army" med vÄpen.
14
00:01:02,240 --> 00:01:08,441
Mads HĂžgberg. skaffet Commander's
Army vÄpen. Tett kontakt med Melbye.
15
00:01:08,600 --> 00:01:14,607
Jeg kunne ikke fortelle om mĂžtet
av hensyn til Melbyes rykte.
16
00:01:14,760 --> 00:01:18,446
- Du har angst.
- Nei, jeg har ikke angst!
17
00:01:18,600 --> 00:01:23,242
- Hva er status for .John Erik Paulsen?
- Han er ute pÄ perm.
18
00:01:23,400 --> 00:01:27,371
- Dan Wester drepte Frode.
- Nei, det var beredskapstroppen.
19
00:01:27,520 --> 00:01:30,967
- Det var ikke det du fortalte Rudi.
- Skal jeg drepe Dan?
20
00:01:31,120 --> 00:01:34,442
Holder du ikke avtalen,
gjĂžr du indirekte det.
21
00:01:34,600 --> 00:01:37,763
- Skaff meg HĂžgbergs mappe.
- Jeg har ikke tilgang.
22
00:01:37,920 --> 00:01:40,161
(To skudd)
23
00:02:00,120 --> 00:02:05,570
(Radio:) OmrÄdet er klarert.
Redningsaksjon iverksettes.
24
00:02:42,480 --> 00:02:45,165
Dan!
25
00:02:46,560 --> 00:02:48,642
Dan!
26
00:02:49,920 --> 00:02:53,163
Dan!
(innkommende SMS)
27
00:03:50,000 --> 00:03:52,651
Funn!
28
00:04:29,040 --> 00:04:32,931
Han er ikke dĂžd. Enda.
29
00:04:33,080 --> 00:04:34,969
Sett deg inn.
30
00:04:48,320 --> 00:04:51,688
Du skuffer meg, Gisela.
31
00:04:51,840 --> 00:04:56,687
Trodde du virkelig at jeg ville
la deg lĂžpe til Dan Wester?
32
00:04:58,880 --> 00:05:04,808
Hva var planen? Legge alt pÄ bordet
og be om beskyttelse?
33
00:05:06,000 --> 00:05:09,800
Nei.
Du er en "Stayer".
34
00:05:11,760 --> 00:05:16,288
Tipper du ville utelate
noen av detaljene fra Brussel.
35
00:05:16,440 --> 00:05:19,046
ForeslÄtt "Ä gÄ dobbelt".
36
00:05:19,200 --> 00:05:25,082
Du kunne gÄtt inn med full spaning
og foret oss med desinformasjon.
37
00:05:25,240 --> 00:05:30,246
Hva er det du vil ha?
Det er ikke bare HĂžgbergs mappe.
38
00:05:34,520 --> 00:05:42,166
Vi forlanger ikke det umulige.
Informasjon i bytte mot Frodes liv.
39
00:05:42,320 --> 00:05:47,486
Jeg syns det mÄ vÊre en god "deal".
40
00:05:49,120 --> 00:05:54,445
Det betyr ingenting for deg.
Det med Frode.
41
00:05:54,600 --> 00:05:58,650
Det er bare noe du kan bruke.
42
00:06:11,800 --> 00:06:16,169
Ikke finn pÄ noe dumt.
Vi fĂžlger med.
43
00:06:37,480 --> 00:06:43,522
- Vi holder sperringen mot sjĂžen.
- Sjekk ut alle bÄtene pÄ havna.
44
00:06:43,680 --> 00:06:46,160
Hundepatruljen gjennomsÞker omrÄdet.
45
00:06:46,320 --> 00:06:50,291
- Hvor er Dan?
- I ambulansen.
46
00:06:52,560 --> 00:06:55,689
- Har du mottatt trusler?
- Nei.
47
00:06:55,840 --> 00:07:00,721
- Ingen kontakter "off the record"?
- Stoler du ikke pÄ meg?
48
00:07:00,880 --> 00:07:05,044
Nei, ikke egentlig.
Du skjÞnner at jeg mÄ spÞrre?
49
00:07:05,200 --> 00:07:08,283
Full sikring. Midlertidig bolig.
50
00:07:08,440 --> 00:07:13,526
Det er fortsatt jeg
som leder Hunter. Ok?
51
00:07:58,880 --> 00:08:02,362
Gisela?
Hva gjĂžr du her?
52
00:08:02,520 --> 00:08:09,005
- Er ikke du pÄ sjukehuset?
- Ferdig. Akkurat nÄ er jeg hjemlÞs.
53
00:08:09,160 --> 00:08:12,528
- Fant de noe?
- Nei.
54
00:08:18,160 --> 00:08:20,322
Caneiro?
55
00:08:20,480 --> 00:08:26,328
- Hvor mye vet han om HĂžgberg?
- Har koplet ham til vÄpenhandel.
56
00:08:26,480 --> 00:08:30,530
Det interessante er at MFA har
kommet fram til HĂžgberg selv.
57
00:08:30,680 --> 00:08:34,924
Caneiro kan ha
en informant hos "The Commander".
58
00:08:35,080 --> 00:08:39,210
Hva med Evjen?
Vil hun samarbeide?
59
00:08:39,360 --> 00:08:43,729
Kommer an pÄ avtalen vi kan tilby.
60
00:08:43,880 --> 00:08:46,724
Dan
61
00:08:49,800 --> 00:08:54,089
Det var godt Ă„ se deg.
62
00:08:54,240 --> 00:08:58,040
Det var godt Ä se deg ogsÄ.
63
00:09:02,440 --> 00:09:05,967
Folk pÄ fjorden hÞrte skudd,
men ikke hvor fra.
64
00:09:06,120 --> 00:09:10,011
Vi har sĂžkt i terrenget rundt.
Kan vĂŠre proffer.
65
00:09:10,160 --> 00:09:13,767
Se pÄ dette, da.
Skytingen virker amatĂžrmessig.
66
00:09:13,920 --> 00:09:17,288
Vi kan ikke utelukke
en mulig galning.
67
00:09:17,440 --> 00:09:22,367
Det var mÄlrettet. Skuddene traff
i vannlinjen langt unna meg.
68
00:09:22,520 --> 00:09:28,926
- De skjĂžt for Ă„ skremme, ikke drepe.
- Vi er kommet for nĂŠr noe.
69
00:09:29,080 --> 00:09:33,005
Det rimer ikke. Ingen tror
vi trekker oss unna pga. dette.
70
00:09:33,160 --> 00:09:39,361
Men et politidrap, eller et forsĂžk,
vil beslaglegge store ressurser.
71
00:09:39,520 --> 00:09:44,651
Hva er det de Ăžnsker
Ă„ trekke fokus bort fra?
72
00:09:44,800 --> 00:09:47,644
Det vi har hatt fokus pÄ?
73
00:09:47,800 --> 00:09:54,729
Vi mÄ holde trykket. Vi spaner pÄ
HÞgberg og overvÄker "The Commander".
74
00:09:54,880 --> 00:09:57,929
- Har korrupsjonsteamet noe?
- Jeg skal dit.
75
00:09:58,080 --> 00:10:03,610
Siktelsen mot Sigrid Evjen frafalles
mot et samarbeid.
76
00:10:03,760 --> 00:10:09,403
- Hva skal vi gi henne om HĂžgberg?
- Lite. La Caneiro ta initiativet.
77
00:10:09,560 --> 00:10:13,849
- Hun har ikke sagt ja ennÄ.
- Du fikser det, du?
78
00:10:14,000 --> 00:10:18,722
- Vi bruker henne som Äte!
- Hun er alt vi har, BjĂžrn.
79
00:10:18,880 --> 00:10:22,646
- Hun stÄr fritt til Ä si nei.
- NÄr hun er presset opp i et hjÞrne?
80
00:10:22,800 --> 00:10:25,644
Slikt har gÄtt jÊvlig dÄrlig fÞr!
81
00:10:25,800 --> 00:10:31,648
Hun har rotet seg oppi dette selv.
Det er tryggere Ă„ samarbeide med oss.
82
00:10:31,800 --> 00:10:35,168
Ikke trygt, men tryggere.
83
00:10:43,760 --> 00:10:47,651
Sigrid, Sigrid
84
00:10:50,560 --> 00:10:54,724
- .Jeg har kommet for Ă„
- .Jeg vet hvorfor.
85
00:10:54,880 --> 00:10:59,169
Juristen deres ringte
og ga meg et tilbud.
86
00:10:59,320 --> 00:11:06,124
Det er noen som syns du vet for mye.
Neste gang bommer de kanskje ikke.
87
00:11:14,200 --> 00:11:19,570
Mads HĂžgberg har lenge vĂŠrt
involvert i vÄpenhandel fra Balkan.
88
00:11:19,720 --> 00:11:23,327
Jims mistanke om vÄpen til
"The Commander" er ikke usannsynlig.
89
00:11:23,480 --> 00:11:26,324
Mye tyder pÄ at det fortsatt pÄgÄr.
90
00:11:26,480 --> 00:11:32,044
Det har de fryktet! At regjerings-
siden skal bygge opp bakhĂŠr -
91
00:11:32,200 --> 00:11:39,129
- mens MFA blir avvĂŠpnet.
Norge skulle overvÄke de tingene!
92
00:11:39,280 --> 00:11:42,966
I sÄ tilfelle har vi
og MFA sammenfallende interesser.
93
00:11:43,120 --> 00:11:47,921
Jim kan ha informasjon
som vi trenger for Ă„ komme videre.
94
00:11:48,080 --> 00:11:54,531
- Hva om noe gÄr galt?
- Vi gjĂžr alt for Ă„ beskytte deg.
95
00:11:54,680 --> 00:12:01,165
- "The Commander" har mektige venner.
- Det er bare vi som kjenner avtalen.
96
00:12:03,440 --> 00:12:08,321
Melbye ble antakelig drept fordi han
visste noe. Det samme kan skje Jim.
97
00:12:08,480 --> 00:12:12,530
Hvis det er som vi tror,
er alle som vet noe, i fare.
98
00:12:12,680 --> 00:12:16,321
Inkludert deg.
99
00:12:21,080 --> 00:12:28,089
- Jeg kan ikke gÄ bak ryggen pÄ Jim.
- Det er folk som dreper for profitt!
100
00:12:28,240 --> 00:12:35,522
Akkurat nÄ er du vÄrt sterkeste kort
for Ă„ stanse dem.
101
00:12:35,680 --> 00:12:42,564
- Lett Ä vÊre idealist pÄ papiret.
- Ja, da slipper man ta konsekvenser.
102
00:12:48,960 --> 00:12:54,251
Ok.
Jeg skal vĂŠre muldvarpen deres.
103
00:12:54,400 --> 00:13:00,407
Men du Jim ba meg om hjelp
fordi han stoler 100 % pÄ meg.
104
00:13:03,080 --> 00:13:08,962
NÄr jeg gÄr bak ryggen pÄ ham,
er det fordi jeg stoler pÄ deg.
105
00:13:12,000 --> 00:13:15,243
Ok.
106
00:13:15,400 --> 00:13:19,803
Fast fisk pÄ HÞgberg!
I Angola. Kom igjen!
107
00:13:19,960 --> 00:13:23,601
En lang rekke selskapsoppretlelser
og nedleggelser -
108
00:13:23,760 --> 00:13:27,970
- uten at vi har kartlagt
hva virksomheten bestÄr i.
109
00:13:28,120 --> 00:13:34,321
Legg merke til tidsrommet.
1994 til 1998. Midt i borgerkrigen.
110
00:13:34,480 --> 00:13:38,087
Ăystein SĂŠther var ogsĂ„
i Angola i den perioden.
111
00:13:38,240 --> 00:13:42,040
Teamet mistenker
at HÞgberg har profitten pÄ krigen.
112
00:13:42,200 --> 00:13:48,367
VÄpen, diamanter. Alt tyder pÄ
at store summer er gÄtt ut av landet.
113
00:13:48,520 --> 00:13:51,364
En hemmelig formue av blodpenger.
114
00:13:51,520 --> 00:13:57,562
Men det foreligger en melding fra
"Enheten for korrupsjon" i Nigeria -
115
00:13:57,720 --> 00:14:02,965
- om en mistenkelig transaksjon.
Den er foretatt av Mads HĂžgberg.
116
00:14:04,400 --> 00:14:11,124
Pengesporet gÄr tilbake til Kypros.
Jeg har bedt om innsyn.
117
00:14:11,280 --> 00:14:13,123
Jeg skal bare ta den.
118
00:14:13,280 --> 00:14:20,368
- NÄr kan vi fÄ en kjennelse?
- Tidligst i morgen klokken fire.
119
00:14:21,600 --> 00:14:26,049
SĂPO vet ikke
hvor "The Commander" er.
120
00:14:26,200 --> 00:14:31,684
Han har hatt frivillig beskyttelse.
Borte da vi anmodet om overvÄking.
121
00:14:37,040 --> 00:14:41,648
- Det er Dan. Hvor er HĂžgberg?
- PĂ„ vei inn til Tangen-gruppen.
122
00:14:41,800 --> 00:14:46,522
"The Commander" har forlatt
skjulestedet. Mulig det skjer noe.
123
00:14:46,680 --> 00:14:50,480
Vi har i hvert fall
god dekning pÄ HÞgberg.
124
00:15:08,200 --> 00:15:14,048
- Bra hamburger, eller?
- Absolutt.
125
00:15:14,200 --> 00:15:19,923
StÄr til hos familien SÊther?
To unger de har, vel?
126
00:15:21,000 --> 00:15:24,800
Jonna sa at en av dem skal opereres.
127
00:15:24,960 --> 00:15:30,251
HÄper det gÄr bra. Mye rart
som skjer pÄ sjukehus for tida.
128
00:15:30,400 --> 00:15:35,645
- Jeg trenger litt mer tid.
- Du fÄr til i kveld klokka Ätte.
129
00:15:35,800 --> 00:15:39,441
Hvor da?
130
00:16:45,920 --> 00:16:48,844
Mens Melbye var
ambassadĂžr i Nigeria -
131
00:16:49,000 --> 00:16:53,289
- skal mange barn av HĂžgbergs
kontakter ha fÄtt studere i Norge.
132
00:16:53,440 --> 00:16:58,367
Ja. Den mest effektive mÄten
for oss Ă„ hjelpe norsk nĂŠringsliv -
133
00:16:58,520 --> 00:17:04,163
-til Ă„ knytte kontakter
og skaffe lokale kunnskaper.
134
00:17:04,320 --> 00:17:07,403
Men sĂ„pass burde Ăkokrim vite.
135
00:17:07,560 --> 00:17:14,808
Du og HĂžgberg har fulgt hverandre.
Har du fulgt ham, eller han deg?
136
00:17:14,960 --> 00:17:22,686
KuriĂžs observasjon. Jeg ble skilt fra
min kone og ble stasjonert i Nigeria.
137
00:17:22,840 --> 00:17:27,801
HĂžgberg fĂžlger nok heller
mulighetene enn menneskene.
138
00:17:27,960 --> 00:17:30,440
Er ikke det en og samme sak i Afrika?
139
00:17:30,600 --> 00:17:38,724
HĂžgberg satset feil i Angola. UNITA.
Naturlig at han skiflet jaktmarker.
140
00:17:38,880 --> 00:17:43,761
Nigeria er tross alt
den andre store oljenasjonen.
141
00:17:43,920 --> 00:17:47,811
- Og nÄ er han i Mogatu?
- Det har jeg ikke kjennskap til.
142
00:17:47,960 --> 00:17:51,282
Han har formidlet vÄpen
til en av partene.
143
00:17:51,440 --> 00:17:55,923
Kan det tjene som en billett
til oljeeventyret etter en fred?
144
00:17:56,080 --> 00:18:01,849
Det er en veldig skjÞr vÄpenhvile
i Mogatu. Vi har jobbet i Ärevis.
145
00:18:02,000 --> 00:18:09,771
Et rykte kan fÄ det til Ä smelle.
Du skal ha mye mer for Ă„ spekulere!
146
00:18:15,320 --> 00:18:19,769
Du er innforstÄtt med
at dette er svĂŠrt sensitivt?
147
00:18:19,920 --> 00:18:25,245
Du er koplet opp mot oss.
Alt du skriver
148
00:18:25,400 --> 00:18:27,562
blir lest kontinuerlig.
149
00:18:27,720 --> 00:18:31,770
Vi kan nÄr som helst stoppe deg
hvis du gÄr utenom avtalen.
150
00:18:31,920 --> 00:18:34,969
Hvorfor skulle jeg gjĂžre det?
151
00:18:35,120 --> 00:18:39,444
Kan noen spore meldingene til dere?
152
00:18:39,600 --> 00:18:46,722
- Hvis MFA tror at .Jim samarbeider
- Ingen meldinger kan spores til oss.
153
00:19:03,840 --> 00:19:10,007
"KjĂŠre Jim. Godt Ă„ se deg i Oslo.
Si fra pÄ forhÄnd neste gang."
154
00:19:10,160 --> 00:19:14,722
Sorry. Jeg har ikke
sÄ mye tid. Ti minutter, kanskje?
155
00:19:14,880 --> 00:19:21,411
- HÄper det holder.
- Kortversjonen holder forelĂžpig.
156
00:19:21,560 --> 00:19:27,727
Vi har sett pÄ muligheten for
leppeavlesing, men det er vanskelig.
157
00:19:27,880 --> 00:19:33,842
Det tar tid.
Men kroppssprÄket er meget tydelig.
158
00:19:34,000 --> 00:19:38,927
Mannen til hÞyre, HÞgberg, fÄr ordet.
159
00:19:39,080 --> 00:19:41,367
Han har styringen i situasjonen.
160
00:19:41,520 --> 00:19:44,842
Samtidig ser vi
at de stÄr nÊrmere hverandre -
161
00:19:45,000 --> 00:19:50,609
- enn de ville ha gjort
hvis de var tilfeldig bekjente.
162
00:19:50,760 --> 00:19:56,688
Her Han stivner
og prĂžver Ă„ distansere seg.
163
00:19:56,840 --> 00:20:02,449
Samtidig holder han
ham fysisk tilbake.
164
00:20:02,600 --> 00:20:07,208
Og akkurat her ser du
165
00:20:07,360 --> 00:20:13,288
Den mannen fÄr en negativ melding
av et eller annet slag.
166
00:20:20,600 --> 00:20:24,446
- Negativ melding.
- Ja, hun sa det.
167
00:20:24,600 --> 00:20:30,323
SĂ„ negativ at han kollapser
noen minutter seinere.
168
00:20:38,520 --> 00:20:43,048
Da er objektet pÄ vei igjen.
Tar heisen ned.
169
00:20:48,080 --> 00:20:52,324
Da kommer han ut.
170
00:20:52,480 --> 00:20:58,522
- Du overtar pÄ utsiden, ikke sant?
- Positivt.
171
00:20:58,680 --> 00:21:03,083
Vent litt. Han mĂžter en person
han tydeligvis kjenner.
172
00:21:04,200 --> 00:21:11,482
JĂžss, kjenner de hverandre?
Det er SĂŠther. Han der fredsmegleren.
173
00:21:11,640 --> 00:21:18,000
Bare avvent, du.
De blir stÄende og prate litt.
174
00:21:27,880 --> 00:21:33,922
Det er faen ikke sÄ lett Ä finne
en handikaptilpasset dekkleilighet.
175
00:21:36,960 --> 00:21:41,887
Jeg snakket med Sigrid.
Hun virker jĂŠvlig ustabil.
176
00:21:42,040 --> 00:21:47,604
Vi kan ikke snu nÄ.
Vi fÄr bare fÞlge opp.
177
00:21:52,120 --> 00:21:59,402
- (Ulrik pÄ radio:) Hva gjÞr HÞgberg?
- Ser ut som han skal til advokaten.
178
00:22:10,600 --> 00:22:14,685
Beklager Ă„ forstyrre. Kan jeg
fÄ et par minutter med deg, SÊther?
179
00:22:14,840 --> 00:22:17,366
Kan vi ta fem minutter?
180
00:22:25,600 --> 00:22:29,286
Hva handlet dette om?
181
00:22:31,080 --> 00:22:38,328
Om at PST antydet at HĂžgberg driver
med vÄpenhandel med en av partene.
182
00:22:38,480 --> 00:22:43,281
- Det kan jeg ikke leve med.
- Spurte du om han driver vÄpenhandel?
183
00:22:43,440 --> 00:22:48,924
- Trodde du han ville innrĂžmme det?
- Jeg har undersĂžkt saken.
184
00:22:49,080 --> 00:22:55,725
Ingen, verken observasjonsstyrker
eller e- tjeneste, vet om noen bakhĂŠr.
185
00:22:55,880 --> 00:23:00,249
Jeg spurte HĂžgberg hvem som kan
ha interesse av et slikt rykte.
186
00:23:00,400 --> 00:23:05,247
- Hadde han noen teori om det?
- Det hadde han faktisk.
187
00:23:05,400 --> 00:23:11,567
Mange vil stoppe fusjonen mellom
Tangen- gruppen og Black Silk Lagos.
188
00:23:11,720 --> 00:23:17,329
En av strategiene kan vaere
Ă„ kompromittere HĂžgberg.
189
00:23:17,480 --> 00:23:20,450
(Ulriks mobil ringer)
190
00:23:20,600 --> 00:23:25,970
- Hallo?
- "The Commander" er i Karlstad.
191
00:23:26,120 --> 00:23:33,322
- PĂ„ sykehuset har de spillet FIFA 07.
- Jeg er helt rÄ pÄ FIFA!
192
00:23:33,480 --> 00:23:39,249
Men fÞrst mÄ jeg ligge litt
sÄ ikke den nye huden detter av.
193
00:23:39,400 --> 00:23:45,487
- Gruer du deg?
- Nei. Jeg har gjort det 100 ganger.
194
00:23:45,640 --> 00:23:51,727
Sov godt, da.
FÄr jeg en klem? Natta.
195
00:23:51,880 --> 00:23:55,930
Natta, Miriam.
196
00:23:56,080 --> 00:24:01,723
- Og sÄ meg!
- Du har fÄtt, din snik!
197
00:24:04,040 --> 00:24:10,082
NÄ har du fÄtt nye venner!
Du er ikke som de andre, du.
198
00:24:10,240 --> 00:24:17,249
Nei, jeg er litt fersk.
Har ikke fÄtt til steinansiktet.
199
00:24:18,160 --> 00:24:23,803
- Er operasjonen i overmorgen?
- Ja. Tror nesten jeg gruer meg mest.
200
00:24:23,960 --> 00:24:26,850
Helt utrolig hva sÄnne smÄ tÄler.
201
00:24:27,000 --> 00:24:33,963
(Gisela fÄr en inngÄende SMS)
Mamma! Kan du hente Tigergutt?
202
00:24:38,520 --> 00:24:43,526
- Solveig? Skal du ha noe i kiosken?
- Nei takk.
203
00:24:52,880 --> 00:24:57,488
Hei.
Skal du ha noe i kiosken?
204
00:25:37,440 --> 00:25:41,331
Er det denne du leter etter?
205
00:25:46,000 --> 00:25:50,210
GÄr du i lommene mine?
206
00:25:50,360 --> 00:25:57,369
Daniel trodde at Tigergutt lÄ
i jakka di. Fy faen, Gisela!
207
00:25:59,200 --> 00:26:05,970
Du gÄr med vÄpen! Du har
kjĂžrt med ungene mine i bilen!
208
00:26:12,320 --> 00:26:18,441
Jeg har aldri utsatt barna for fare.
Eller dere. Jeg har hatt kontroll.
209
00:26:18,600 --> 00:26:26,803
- Jeg er lege. Du har ikke kontroll.
- Sier du at jeg er narkoman?
210
00:26:26,960 --> 00:26:32,729
NĂ„ skal du passe deg litt! Jeg har
vÊrt gjennom en del ting pÄ jobb.
211
00:26:32,880 --> 00:26:37,044
Noen ganger har jeg trengt det
for Ă„ ri av det verste.
212
00:26:37,200 --> 00:26:42,809
- En livvakt kan ikke ta Valium.
- Nei, selvfĂžlgelig ikke!
213
00:26:42,960 --> 00:26:49,684
Det mÄ vÊre deilig Ä vÊre deg.
Alltid sikker. Alltid pÄ rett side.
214
00:26:49,840 --> 00:26:55,529
Verden er ikke sÄnn!
Det fins ikke rett og galt!
215
00:26:55,680 --> 00:26:59,890
Dette snakker vi om i morgen.
216
00:27:03,800 --> 00:27:10,410
Har du noensinne ofret
en du elsker for Ă„ redde deg selv?
217
00:27:14,640 --> 00:27:21,762
Du vet faen ikke hva du skal gjĂžre!
Samme hva du gjÞr, sÄ blir det feil.
218
00:27:29,480 --> 00:27:34,964
Du vet at jeg mÄ rapportere deg.
219
00:28:07,120 --> 00:28:11,091
Hei.
Hvorfor skjer det ikke noe?
220
00:28:11,240 --> 00:28:14,642
- Det har bare gÄtt noen timer.
- 12 timer!
221
00:28:14,800 --> 00:28:17,610
- Kanskje nettet er nede?
- Jeg har sjekket det!
222
00:28:17,760 --> 00:28:22,687
- PrÞv Ä tenke pÄ noe annet.
- Ja, det er lett!
223
00:28:25,480 --> 00:28:31,965
- Hva gjĂžr du?
- Sitter her og venter pÄ e-post.
224
00:28:32,120 --> 00:28:36,409
Svenskene har sendt over spanings-
materiale. Kibwe er filminteressert.
225
00:28:36,560 --> 00:28:39,643
Jeg mÄ ringe deg tilbake etterpÄ.
226
00:28:39,800 --> 00:28:42,770
Ok.
227
00:28:42,920 --> 00:28:46,083
Der kommer han.
228
00:28:48,640 --> 00:28:52,122
Det er "The Commander".
229
00:28:52,280 --> 00:28:58,401
- Ok. Fortsett.
- Det skjer lite fĂžr filmen starter.
230
00:29:03,280 --> 00:29:06,762
Setter seg ved siden av ham.
231
00:29:06,920 --> 00:29:11,642
FÄr du zoomet inn?
232
00:29:14,480 --> 00:29:18,087
De snakker sammen.
233
00:29:18,240 --> 00:29:20,561
Kan du fÄ frosset bildet?
234
00:29:20,720 --> 00:29:25,169
- Skal se om jeg kan isolere lyden.
- Det kan vaere ham.
235
00:29:27,120 --> 00:29:31,250
(Utydelig samtale pÄ engelsk)
236
00:29:31,400 --> 00:29:35,371
Han mÄ tas ut.
Umiddelbart.
237
00:29:35,520 --> 00:29:40,606
- Pengene settes inn pÄ kontoen din.
- Ok.
238
00:29:40,760 --> 00:29:42,524
Vi kan ikke stole pÄ ham.
239
00:29:42,680 --> 00:29:46,321
Han bestiller et drap.
240
00:29:46,480 --> 00:29:51,361
- Holder bildene mÄl?
- Betyr ingenting, bare han tror det.
241
00:30:07,000 --> 00:30:09,162
HĂžgberg og Bredesen kommer ut.
242
00:30:14,400 --> 00:30:17,210
(Radio:) Det er Dan. Vi
aksjonerer mot Bredesen.
243
00:30:17,360 --> 00:30:23,322
- HĂžgberg er i Sverige.
- Ikke tull! Han kom ut akkurat nÄ.
244
00:30:23,480 --> 00:30:27,724
- Ok. Vi tar ham inn.
- Ok.
245
00:30:32,200 --> 00:30:36,330
- Mads HĂžgberg? Du er arrestert.
- .Ja vel?
246
00:30:36,480 --> 00:30:40,724
- PĂ„ hvilket grunnlag?
- Brudd pÄ utreiserestriksjonene.
247
00:30:40,880 --> 00:30:44,885
.Jeg har arbeidet i 20 timer.
Kan du komme til poenget?
248
00:30:45,040 --> 00:30:51,127
- Du kjenner Samuel Kibwe?
- Det har du spurt om fĂžr.
249
00:30:51,280 --> 00:30:56,127
Han prĂžvde Ă„ selge meg tjenester
da jeg drev i Angola.
250
00:30:56,280 --> 00:31:02,401
- Hva slags?
- Drev med leiesoldater og Vakthold.
251
00:31:02,560 --> 00:31:08,761
Vi kjĂžpte vakttjenester av andre.
Han hadde et dÄrlig rykte.
252
00:31:08,920 --> 00:31:13,482
Hvorfor mÞtte du ham i gÄr kveld?
253
00:31:13,640 --> 00:31:19,488
Dette er helt absurd. Jeg tilbrakte
dagen og kvelden hos Cato Bredesen.
254
00:31:19,640 --> 00:31:25,761
Vi kan vise at du og Kibwe hadde et
mĂžte i Karlstad fra 19.30 til 19.47.
255
00:31:28,240 --> 00:31:33,770
- Jeg har alibi. Snakk med advokaten.
- Han er pÄ vei.
256
00:31:33,920 --> 00:31:37,003
Vi har ham nÄ.
257
00:31:44,240 --> 00:31:49,849
Ja.
Vi satt i et intenst arbeidsmĂžte.
258
00:31:50,000 --> 00:31:54,483
Han kom til meg pÄ kontoret
om ettermiddagen en gang.
259
00:31:54,640 --> 00:31:57,769
Skal vi se
260
00:31:57,920 --> 00:32:03,723
14.00. Vi gikk temmelig sent.
Det var vel ved ja
261
00:32:03,880 --> 00:32:07,202
-02.45?
- Ja
262
00:32:07,360 --> 00:32:12,924
- Hva var det som tok sÄ lang tid?
- Det kan jeg ikke Taushetsplikt.
263
00:32:13,080 --> 00:32:18,211
- Jeg skjĂžnner.
- Kan jeg ta kaffe?
264
00:32:18,360 --> 00:32:21,330
Vi snakket med kollegene dine.
265
00:32:21,480 --> 00:32:27,089
SekretÊren din sÄ ham, men kan ikke
bekrefte at han var der hele dagen.
266
00:32:27,920 --> 00:32:30,127
- Skal du ha?
- Nei takk.
267
00:32:30,280 --> 00:32:35,241
Jeg ga instruks om
at vi ikke skulle forstyrres.
268
00:32:35,400 --> 00:32:40,884
HĂžgberg forlot ikke kontoret ditt i
lÞpet av dagen? For Ä gÄ pÄ toalett?
269
00:32:41,040 --> 00:32:46,171
Jeg har
eget toalett tilknyttet kontoret.
270
00:32:46,320 --> 00:32:50,291
Nei, som sagt,
vi arbeidet ganske intenst.
271
00:32:50,440 --> 00:32:55,207
Jeg mÄ fÄ se bildene som skal vise
at min konsulent var i Karlskrona.
272
00:32:55,360 --> 00:33:01,003
Karlstad. Jeg har dem ikke,
men skal fÄ dem fÞr fengslingsmÞtet.
273
00:33:01,160 --> 00:33:05,245
- Mads HĂžgberg var fullmektig hos deg?
- Tidlig i karrieren, ja.
274
00:33:05,400 --> 00:33:09,041
Og nÄ er han klienten din.
275
00:33:09,200 --> 00:33:15,685
- Du kjĂžpte huset av ham?
- Gjennom HĂžgberg Eiendom, ja.
276
00:33:15,840 --> 00:33:19,003
Ganske kurant handel.
277
00:33:19,160 --> 00:33:23,484
- Er det flere utganger i bygningen?
- Ja.
278
00:33:32,320 --> 00:33:34,402
- Hva skjer, Cato?
- Seint ute.
279
00:33:34,560 --> 00:33:39,282
- Er dette prisen for Carina?
- Jeg tar ansvar for familien din.
280
00:33:39,440 --> 00:33:44,731
Det stopper ikke her, du vet det?
Neste gang er det noe annet!
281
00:33:46,320 --> 00:33:50,803
Det er folk som venter pÄ kontoret.
282
00:33:59,560 --> 00:34:03,281
Hei, pappa.
283
00:34:06,120 --> 00:34:09,090
- Det gjelder Mads.
- HĂžgberg?
284
00:34:09,240 --> 00:34:12,244
Politiet driver
rene heksejakten pÄ ham.
285
00:34:12,400 --> 00:34:16,962
Mener han gjorde noe galt
i Sverige i gÄr, men han var hos meg.
286
00:34:17,120 --> 00:34:22,968
- Du var jo innom mens han var der.
- Mads? Ikke da jeg var der.
287
00:34:23,120 --> 00:34:28,001
- Det ville jeg da ha husket.
- Han mÄ ha vÊrt pÄ toalettet, da.
288
00:34:30,000 --> 00:34:34,244
Du sÄ tingene hans?
Pc- en, frakken.
289
00:34:34,400 --> 00:34:38,291
Jeg vet ikke.
Nei, ikke som jeg la merke til.
290
00:34:38,440 --> 00:34:44,163
De mener at han har forlatt kontoret,
men han var jo der!
291
00:34:44,320 --> 00:34:48,564
Jeg var jo sammen med ham.
Men de tror meg ikke.
292
00:34:48,720 --> 00:34:53,169
Ingen andre kan
bekrefte at han var der.
293
00:34:53,320 --> 00:34:58,690
Karianne hadde fÄtt beskjed om
ikke Ă„ slippe noen inn til meg.
294
00:35:01,840 --> 00:35:05,606
Det fĂžles forjĂŠvlig
Ă„ bli mistenkeliggjort.
295
00:35:05,760 --> 00:35:12,723
- Har du snakket med BjĂžrn om det?
- Ja. Han er politimann fĂžrst og sist.
296
00:35:15,040 --> 00:35:22,208
Forferdelig situasjon for Mads. Det
hadde hjulpet om du kunne bekrefte.
297
00:35:23,360 --> 00:35:27,365
- Ber du meg om Ă„ vitne falsk?
- Ikke falsk.
298
00:35:27,520 --> 00:35:33,448
- Jeg lover deg, han var der.
- Kan ikke bekrefte noe jeg ikke sÄ!
299
00:35:35,440 --> 00:35:39,445
Pappa,
er du under press pÄ noen mÄte?
300
00:35:39,600 --> 00:35:43,571
- BjĂžrn sa noe om at Mads
- Det er det jeg prĂžver Ă„ si.
301
00:35:43,720 --> 00:35:47,202
Det er en heksejakt.
302
00:35:59,080 --> 00:36:03,642
Din snik!
Det der er ikke lov!
303
00:36:03,800 --> 00:36:06,610
- Kan du kjĂžre meg i dag?
- Nei.
304
00:36:06,760 --> 00:36:10,207
- Daniel, nÄ mÄ du komme.
- Hvorfor det?
305
00:36:10,360 --> 00:36:14,524
- Vi skal spise.
- Jeg kommer.
306
00:36:22,680 --> 00:36:26,401
(Giselas telefon ringer)
307
00:36:29,520 --> 00:36:33,570
- Hallo?
- Ulrik. Kan du mĂžte meg?
308
00:36:33,720 --> 00:36:37,964
- Hunter?
- Nei. Vi tar det hos oss.
309
00:36:42,360 --> 00:36:47,810
- Noe nytt hos SĂŠther?
- Nei. Egentlig ikke.
310
00:36:50,480 --> 00:36:55,486
Vi har analysert mĂžtet mellom HĂžgberg
og SĂŠther under begravelsen.
311
00:36:57,240 --> 00:37:03,407
Det har vĂŠrt et tettere forhold
mellom dem enn hva SĂŠther sier.
312
00:37:03,560 --> 00:37:06,291
- Har Solveig snakket om HĂžgberg?
- Nei.
313
00:37:06,440 --> 00:37:11,480
Du mÄ finne ut hva slags kontakt
det har vĂŠrt mellom dem.
314
00:37:11,640 --> 00:37:18,524
Be henne fortelle om tiden i Afrika.
Vise bilder, private ting.
315
00:37:18,680 --> 00:37:23,925
- Du har ikke pratet med henne?
- Nei. Du har bedre forutsetning.
316
00:37:46,920 --> 00:37:51,369
De er milde, men effektive.
Ikke vanedannende.
317
00:37:51,520 --> 00:37:55,206
- Du har vakt i kveld, ikke sant?
- Jo.
318
00:38:04,320 --> 00:38:06,721
(BjĂžrns telefon ringer)
319
00:38:08,360 --> 00:38:12,331
- Hallo. Hvordan gÄr det?
- (Sigrid:) Han har gjennomskuet meg.
320
00:38:12,480 --> 00:38:15,324
Som den helvetes politihora jeg er.
321
00:38:15,480 --> 00:38:22,648
- Sigrid, er du full?
- .Ja visst faen. Dritings.
322
00:38:22,800 --> 00:38:26,885
- Er der om fem minutter.
- Det kan du drite i! Har nok med -
323
00:38:27,040 --> 00:38:33,161
-idioten som sitter her, og tror
han finner svar i en krimroman!
324
00:38:33,320 --> 00:38:35,687
Hallo!
325
00:38:35,840 --> 00:38:38,844
- Gi faen!
- Hallo!
326
00:38:39,000 --> 00:38:42,846
- Jeg skal fÄ henne i seng.
- Jeg kommer seinere.
327
00:38:43,000 --> 00:38:46,243
- Nerver?
- Det er ikke rart.
328
00:38:46,400 --> 00:38:48,243
Hvor blir det av Runa?
329
00:38:56,840 --> 00:39:02,131
De er blitt varslet. Alle konti
avsluttet. Alle papirer fjernet.
330
00:39:02,280 --> 00:39:06,285
Vi har bare trustbestyreren
og han kan nekte Ă„ la seg avhĂžre.
331
00:39:06,440 --> 00:39:10,240
- Hvordan er det mulig?
- Tar bare timer Ă„ slette alle spor.
332
00:39:10,400 --> 00:39:15,361
- Hvor er lekkasjen?
- MÄ vÊre pÄ kypriotisk side.
333
00:39:15,520 --> 00:39:19,445
- Ăkokrim
- Eller en av oss.
334
00:39:25,840 --> 00:39:28,366
Takk.
335
00:39:32,880 --> 00:39:39,923
Du har helt rett. Jeg er ikke
i posisjon til Ă„ dĂžmme noen.
336
00:39:49,560 --> 00:39:54,122
- Sover han?
- Ja. MÄtte gÄ gjennom detaljer.
337
00:39:54,280 --> 00:39:59,650
- SprĂžytene?
- Ja. Og om doktor Lars skal vĂŠre der.
338
00:39:59,800 --> 00:40:03,600
Om han fÄr rÞd saft nÄr han vÄkner.
339
00:40:05,360 --> 00:40:10,651
Han har pakket tannbĂžrste, Tigergutt
og fotball. Da er alt klart.
340
00:40:10,800 --> 00:40:14,646
Stakkars lille gutten vÄr.
341
00:40:23,000 --> 00:40:26,368
(Ăysteins telefon ringer)
342
00:40:30,240 --> 00:40:33,847
Hallo?
HĂŠ?
343
00:40:36,160 --> 00:40:39,084
Ok, jeg kommer!
344
00:40:39,240 --> 00:40:42,767
- Hva har skjedd?
- Jim Caneiro.
345
00:40:42,920 --> 00:40:45,571
Han er drept.
346
00:40:45,720 --> 00:40:49,770
De har skutt ham ned i helikopter.
347
00:40:56,520 --> 00:40:59,683
- Det har kommet en bil fra UD.
- Ja.
348
00:40:59,840 --> 00:41:05,006
- NĂ„r skjedde det, Ăystein?
- To timer siden, jeg vet ikke.
349
00:41:13,600 --> 00:41:16,251
Jeg ringer deg.
350
00:41:22,440 --> 00:41:25,762
- Hva har skjedd?
- Jim Caneiro er drept.
351
00:41:25,920 --> 00:41:29,561
Viktig person
i frigjĂžringsbevegelsen.
352
00:41:29,720 --> 00:41:36,330
Det kan
vÊre slutten pÄ vÄpenhvilen i Mogatu.
353
00:41:36,480 --> 00:41:40,644
Det tar tid Ä fÄ oversikt,
men vi utelukker ikke sabotasje.
354
00:41:40,800 --> 00:41:44,009
- Hva gjĂžr ambassaden?
- De har folk pÄ stedet.
355
00:41:44,160 --> 00:41:50,361
Jeg forsikrer deg at vi ikke anklager
noen. Vi trekker ingen slutning.
356
00:41:50,520 --> 00:41:54,525
Det forstÄr jeg.
Alle syns det er en lei situasjon.
357
00:41:54,680 --> 00:41:59,846
Ja. Ok, gjĂžr det.
SĂ„ tar jeg kontakt med deg igjen.
358
00:42:01,520 --> 00:42:05,570
MFA har allerede anklagd regjeringen.
359
00:42:05,720 --> 00:42:08,963
Ingenting peker
i retning av regjeringen.
360
00:42:09,120 --> 00:42:16,129
Han beklager i hvert fall Caneiros
dĂžd. Det kan blidgjĂžre MFA noe.
361
00:42:16,280 --> 00:42:18,487
Han sender ut en kunngjĂžring.
362
00:42:18,640 --> 00:42:22,486
SĂŠther.
Nito!
363
00:42:22,640 --> 00:42:28,568
Godt Ă„ hĂžre stemmen din.
Hvordan takler dere situasjonen?
364
00:42:28,720 --> 00:42:32,770
Det er viktig Ă„ beholde roen, Nito.
365
00:42:32,920 --> 00:42:39,565
Det forstÄr jeg.
Nei, slett ikke.
366
00:42:41,720 --> 00:42:47,682
- Har dere noen teori?
- Caneiro var blant de moderate i MFA.
367
00:42:47,840 --> 00:42:51,208
Det er ingen logikk i
at regjeringen skulle ta ham ut.
368
00:42:51,360 --> 00:42:55,570
Da er det mer tenkelig med
en ytterliggÄende fraksjon av MFA.
369
00:42:55,720 --> 00:43:01,329
- Er det sannsynlig?
- Det er ikke umulig.
370
00:43:01,480 --> 00:43:05,041
Jeg mÄ foreslÄ
et krisemĂžte helst i morgen.
371
00:43:05,200 --> 00:43:10,445
Det er urealistisk. Vi klarer ikke
Ä fÄ til et sikkerhetsopplegg.
372
00:43:10,600 --> 00:43:14,491
Jeg har to parter
som vurderer Ä gÄ til vÄpen.
373
00:43:14,640 --> 00:43:18,884
Jeg forlanger
at du fÄr til et sikkerhetsopplegg!
374
00:43:19,040 --> 00:43:22,442
Ellers tar jeg det opp
med ministeren.
375
00:43:29,080 --> 00:43:33,210
- Hei.
- (Carina:) BjĂžrn, kan du komme?
376
00:43:33,360 --> 00:43:36,364
- Er det Silje?
- Nei, men jeg mÄ snakke med deg.
377
00:43:36,520 --> 00:43:40,730
Han ber meg om Ă„ vitne falskt.
Hva fÄr ham til det?
378
00:43:40,880 --> 00:43:45,568
Han betaler en gjeld. For deg.
379
00:43:45,720 --> 00:43:50,408
Dette er prisen for
at de slapp deg fri.
380
00:43:50,560 --> 00:43:52,847
Han var nĂždt til Ă„ gjĂžre en avtale.
381
00:43:53,000 --> 00:43:56,402
- Visste du det?
- Jeg skjĂžnte det.
382
00:43:56,560 --> 00:44:01,691
Sier du at pappa er truet?
PĂ„ livet?
383
00:44:01,840 --> 00:44:05,890
Hvis jeg ikke bekrefter alibiet,
sÄ
384
00:44:07,720 --> 00:44:12,760
Herregud!
Silje!
385
00:44:12,920 --> 00:44:19,849
- Du sa de gÄr etter det dyrebareste.
- Cato var presset. De hadde jo deg!
386
00:44:20,000 --> 00:44:24,483
Jeg hadde gjort det samme.
Men nÄ kan han velge.
387
00:44:24,640 --> 00:44:32,525
- Vi kan passe pÄ dere.
- Som dere passet pÄ Kristine Hoff?
388
00:44:32,680 --> 00:44:38,210
Det var HĂžgberg
som fikk Kristine drept. Og Vegard.
389
00:44:38,360 --> 00:44:45,164
- Hvis vi lar oss presse, vinner de!
- Hadde det bare vĂŠrt meg eller pappa.
390
00:44:45,320 --> 00:44:48,608
Men ikke Silje!
391
00:44:48,760 --> 00:44:51,286
Vi kan ikke.
Det er jo barnet vÄrt!
392
00:44:51,440 --> 00:44:53,920
(BjĂžrns telefon ringer)
393
00:44:57,320 --> 00:45:02,167
- Det er BjĂžrn.
- (Dan:) Caneiro er dĂžd.
394
00:45:02,320 --> 00:45:05,881
- Visstnok en ulykke.
- Vet S... Evjen om det?
395
00:45:06,040 --> 00:45:08,646
- Tenkte du ville ta det.
- Det er best.
396
00:45:08,800 --> 00:45:14,091
Det er bare et tidsspÞrsmÄl
fÞr mediene fÄr tak i det.
397
00:45:27,720 --> 00:45:33,523
- Har du fÄtt henne i seng?
- Du kan jo prÞve. Hun er pÄ badet.
398
00:45:33,680 --> 00:45:37,207
- Har hun fÄtt noen telefon?
- Niks.
399
00:45:44,680 --> 00:45:47,843
Sigrid!
400
00:45:48,000 --> 00:45:51,209
Sigrid!
(BjÞrn banker pÄ dÞren til badet)
401
00:45:51,360 --> 00:45:54,967
- Har hun vaert der lenge?
- Ikke lenger enn hun pleier.
402
00:46:06,000 --> 00:46:09,686
Helvete!
Sigrid!
403
00:46:09,840 --> 00:46:13,322
Petter!
FĂ„ tak i en ambulanse!
404
00:46:14,560 --> 00:46:19,327
Sigrid. Det gÄr bra.
Se pÄ meg.
405
00:46:20,680 --> 00:46:24,844
- La meg vĂŠre.
- Du mÄ ikke vÊre alene nÄ.
406
00:46:25,000 --> 00:46:27,651
Det gÄr bra.
Petter, hold her.
407
00:46:33,040 --> 00:46:36,169
Vi har gitt henne noe Ä sove pÄ.
408
00:46:36,320 --> 00:46:41,167
Hun blir lagt inn
til observasjon pÄ psykiatrisk.
409
00:46:56,080 --> 00:46:59,209
- HĂžr her.
- Kutt pisset. Det var ingen ulykke.
410
00:46:59,360 --> 00:47:01,408
- Hvem andre visste om Sigrid?
-Ingen.
411
00:47:01,560 --> 00:47:05,770
- Det har jeg vanskelig for Ä tro pÄ!
- Anklager du meg for Ă„ lekke?
412
00:47:05,920 --> 00:47:10,164
Caneiro ble drept rett etter
at Sigrid sendte ut info om HĂžgberg.
413
00:47:10,320 --> 00:47:12,846
Det mÄ ha kommet ut
at Caneiro satt pÄ noe!
414
00:47:13,000 --> 00:47:18,769
Vi snakker om en mann fra MFA.
Det fins mer sannsynlige grunner.
415
00:47:18,920 --> 00:47:24,689
Hvis det ikke er en ulykke, da.
416
00:47:34,320 --> 00:47:36,527
Carina?
417
00:47:47,560 --> 00:47:51,326
Ja, de er villige til Ă„ mĂžtes.
418
00:47:51,480 --> 00:47:56,486
Nei Ja, du kan ha rett. Noen kan
prĂžve Ă„ sabotere forhandlingene.
419
00:47:56,640 --> 00:48:00,964
AvslÄr dere, sÄ lykkes de!
420
00:48:01,120 --> 00:48:04,488
Ambassaden vÄr i SÞr- Afrika.
421
00:48:04,640 --> 00:48:10,090
Det er fint.
Da venter jeg pÄ at dere ringer.
422
00:48:10,240 --> 00:48:13,926
De er pÄ glid.
423
00:48:14,080 --> 00:48:18,210
- Hva sier ambassaden?
- De klarer et mĂžte i morgen.
424
00:48:18,360 --> 00:48:24,049
Andersen har bedt PST- sjefen direkte
om en sikkerhetsvurdering.
425
00:48:25,640 --> 00:48:29,087
Ingenting tyder pÄ
at sikkerheten er svekket.
426
00:48:29,240 --> 00:48:32,881
Vi trenger tid til
Ă„ utrede SĂŠthers rolle.
427
00:48:33,040 --> 00:48:40,322
Vi kan ikke stanse et avgjĂžrende mĂžte
i fredsprosessen pga. vage mistanker!
428
00:48:40,480 --> 00:48:44,326
Mariann Lie er en av landets
fremste atferdsforskere!
429
00:48:44,480 --> 00:48:49,520
Det er for tynt, Ulrik.
Og det vet du.
430
00:49:01,400 --> 00:49:04,927
Jeg stolte
431
00:49:08,760 --> 00:49:12,560
Jeg stolte pÄ deg!
432
00:49:15,680 --> 00:49:19,890
Vi har gÄtt gjennom alt.
Ingenting tyder pÄ at noe har lekket.
433
00:49:22,880 --> 00:49:26,851
Bortsett fra at han er dĂžd.
434
00:49:27,000 --> 00:49:29,571
- Sigrid
-Ikke
435
00:49:35,360 --> 00:49:39,888
Kan du gÄ?
436
00:49:40,040 --> 00:49:44,250
(Silje grÄter)
437
00:49:44,960 --> 00:49:48,726
SĂ„.
Mamma kommer snart.
438
00:50:19,280 --> 00:50:22,284
(Gisela fÄr en SMS)
439
00:50:29,280 --> 00:50:31,203
(Tygger en pille)
440
00:50:49,960 --> 00:50:53,123
De har funnet helikopteret.
441
00:50:53,280 --> 00:50:58,002
Tre omkomne. inkludert Caneiro.
442
00:50:59,840 --> 00:51:04,368
Piloten var
en 26 Är gammel jente fra Nigeria.
443
00:51:04,520 --> 00:51:11,529
Det er plutselig blitt populĂŠrt
med kvinnelige piloter i Afrika.
444
00:51:14,800 --> 00:51:16,768
Hun var gravid.
445
00:51:26,440 --> 00:51:32,322
- Hvilket inntrykk har du av Ulrik?
- Ulrik?
446
00:51:32,480 --> 00:51:38,726
- Jeg vet ikke. Greit
- Vi lekker, Gisela!
447
00:51:38,880 --> 00:51:42,362
Jeg har gÄtt gjennom lista 100
ganger!
448
00:51:42,520 --> 00:51:47,401
Alle som har tilgang til saken.
449
00:51:47,560 --> 00:51:53,602
Men jeg vet ikke
hvem som er involvert i PST.
450
00:51:53,760 --> 00:51:57,890
Hvis de har en annen agenda,
mÄ Ulrik fÞlge den.
451
00:51:58,040 --> 00:52:01,283
Har du pratet med ham?
452
00:52:10,080 --> 00:52:13,880
KjĂŠresten min var 26.
453
00:52:15,400 --> 00:52:20,611
Vi skulle pÄ Vestlandet
pÄ en klatreferie.
454
00:52:20,760 --> 00:52:25,243
Hun hadde ikke lyst.
Hun fÞlte seg kvalm og dÄrlig.
455
00:52:27,600 --> 00:52:32,367
Sta som jeg er,
trumfet jeg det igjennom.
456
00:52:32,520 --> 00:52:36,605
Det var en mĂžteulykke.
Trailer.
457
00:52:39,680 --> 00:52:44,846
Jeg var heldig som overlevde, sa de.
458
00:52:48,680 --> 00:52:55,450
Visste du at foster kan
suge pÄ tommelen nÄr de er 16 uker?
459
00:53:03,960 --> 00:53:08,329
Nei, du kan ikke spise.
Men du kan ta vann.
460
00:53:08,480 --> 00:53:10,767
Hei.
461
00:53:10,920 --> 00:53:16,165
- Gikk det bra?
- Ja. Jeg mÄ pakke. Flyet gÄr kl. 10.
462
00:53:17,160 --> 00:53:22,690
- Skal ikke du vĂŠre med til sykehuset?
- Jeg kan ikke, Daniel.
463
00:53:22,840 --> 00:53:27,084
Jeg skal reise til SĂžr- Afrika.
De har tilbudt seg Ă„ vaere vertsland.
464
00:53:27,240 --> 00:53:31,689
- Hvorfor?
- Pappa jobber for fred i Mogatu.
465
00:53:31,840 --> 00:53:36,448
- SlÄss de enda?
- Nei, de gjĂžr ikke det.
466
00:53:36,600 --> 00:53:39,843
Men de kan begynne
hvis ikke pappa snakker med dem.
467
00:53:40,000 --> 00:53:45,564
- Pappa, kan vi dra til Mogatu?
- En annen gang, kanskje?
468
00:53:47,960 --> 00:53:54,445
- Det hadde vĂŠrt noe?
- Vi kan gjĂžre det en annen gang.
469
00:53:55,800 --> 00:54:00,044
- Skal du treffe Charlo?
- Skal prĂžve, men det blir intensivt.
470
00:54:00,200 --> 00:54:04,489
- Isabel?
- Kanskje. Hvorfor spĂžr du?
471
00:54:04,640 --> 00:54:08,087
Du kan si at vi har hatt kontakt.
472
00:54:08,240 --> 00:54:10,766
- Du og Isabel?
- .Jeg ringte henne.
473
00:54:10,920 --> 00:54:15,369
Hvorfor det?
Du vet at hun hater deg!
474
00:54:15,520 --> 00:54:20,401
Tenkte vi kunne snakke som voksne om
Charlo. Nytter ikke Ă„ snakke med deg!
475
00:54:20,560 --> 00:54:24,929
Denne diskusjonen kan jeg ikke ta nÄ.
476
00:54:25,080 --> 00:54:29,051
Hun sendte et brev der hun
477
00:54:29,200 --> 00:54:34,525
-du var der
- bare et rykte!
478
00:54:34,680 --> 00:54:38,241
Et rykte som det Ăždelegger alt!
479
00:54:40,280 --> 00:54:43,807
(Vi hĂžrer
Solveigs og Ăysteins stemmer)
480
00:54:43,960 --> 00:54:48,090
(Ăystein:)
Bak min rygg?
481
00:54:48,240 --> 00:54:54,327
- Jeg visste hvordan du ville reagere!
- Faen ta deg, Solveig!
482
00:54:54,480 --> 00:54:59,611
Hvis du hadde satt grenser,
hadde det ikke vĂŠrt et problem!
483
00:54:59,760 --> 00:55:02,604
- Jeg har kastet brevet!
- Du kaster ikke, Solveig!
484
00:55:02,760 --> 00:55:06,810
- Hvorfor bryr du deg ...?
- Gi meg det!
485
00:55:12,840 --> 00:55:16,128
Lykke til i dag, da.
Pass pÄ mamma.
486
00:55:18,240 --> 00:55:22,484
- Kom!
- Jeg ringer i kveld, jeg.
487
00:55:39,840 --> 00:55:42,605
Ha det, da.
488
00:55:53,360 --> 00:56:00,881
Beklager. Det var ikke meningen
Ä belemre andre med vÄre problemer.
489
00:56:01,040 --> 00:56:06,968
Hun han var gift med, skaper alltid
problemer. Det er ikke verre enn det.
490
00:56:07,120 --> 00:56:11,648
Det er kanskje jeg
som lager problemer av ingenting?
491
00:56:12,480 --> 00:56:16,610
- De har et barn sammen?
- Ja.
492
00:56:16,760 --> 00:56:19,684
Charlo.
Utrolig fin gutt.
493
00:56:22,640 --> 00:56:27,089
Han vil aldri innrĂžmme det,
men det er sĂ„rt for Ăystein.
494
00:56:27,240 --> 00:56:33,885
Han har to adoptivbarn han ser hver
dag og en biologisk han aldri ser.
495
00:56:36,200 --> 00:56:39,488
Ikke rart at det er vanskelig.
496
00:56:46,240 --> 00:56:51,849
- Kan jeg spĂžrre deg om noe?
- Ja.
497
00:56:52,000 --> 00:56:58,610
Du sa at du ofret en du elsket,
for Ă„ redde andre.
498
00:57:03,960 --> 00:57:05,928
Var det rett?
499
00:57:09,720 --> 00:57:12,929
Jeg veit ikke.
500
00:57:27,720 --> 00:57:34,046
Ekskona hevder hun har bevis for
at SĂŠther handlet illegale diamanter.
501
00:57:34,200 --> 00:57:37,761
- Fins det dokumentasjon?
- Solveig fikk et brev.
502
00:57:37,920 --> 00:57:43,609
Hun ga det til faren sin.
Tre dager fĂžr han ble drept.
503
00:57:47,040 --> 00:57:50,647
Er det mulig
Ă„ fĂ„ stanset Ăystein SĂŠthers fĂžlge?
43345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.