All language subtitles for Kodenavn.hunter.S02E05.mkv.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:03,600 --> 00:00:08,162 - Hvem skjĂžt Frode? - Dan Wester. 2 00:00:12,320 --> 00:00:18,805 - Har du sikring? Du har drept. - Det er det ingen utenfor som vet. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,804 - Dekkleilighet? - Vitnebeskyttelse. 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,681 - Hva vil dere at jeg skal gjĂžre? - Legge kortene pĂ„ bordet. 5 00:00:25,840 --> 00:00:30,050 Du skal fĂžlge spesialrĂ„dgiver Øystein SĂŠther. 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,726 Knytt tette relasjoner til familien. 7 00:00:32,880 --> 00:00:36,487 Melbye kan ha viklet seg inn i farlige forbindelser. 8 00:00:36,640 --> 00:00:41,601 Han vil alltid bli husket som en smilende smilende ma... 9 00:00:43,360 --> 00:00:47,410 .Jeg sĂ„ Jim. I delegasjonen fra MFA. 10 00:00:47,560 --> 00:00:50,530 Han hadde et afrikansk navn, Bongani. 11 00:00:50,680 --> 00:00:54,969 Bongani Themba. Fikk sensitivt materiale fra Evjen. 12 00:00:55,120 --> 00:00:56,326 Hun vil ta kontakt med ham. 13 00:00:56,480 --> 00:01:02,089 Denne mannen har forsynt "The Commander's Army" med vĂ„pen. 14 00:01:02,240 --> 00:01:08,441 Mads HĂžgberg. skaffet Commander's Army vĂ„pen. Tett kontakt med Melbye. 15 00:01:08,600 --> 00:01:14,607 Jeg kunne ikke fortelle om mĂžtet av hensyn til Melbyes rykte. 16 00:01:14,760 --> 00:01:18,446 - Du har angst. - Nei, jeg har ikke angst! 17 00:01:18,600 --> 00:01:23,242 - Hva er status for .John Erik Paulsen? - Han er ute pĂ„ perm. 18 00:01:23,400 --> 00:01:27,371 - Dan Wester drepte Frode. - Nei, det var beredskapstroppen. 19 00:01:27,520 --> 00:01:30,967 - Det var ikke det du fortalte Rudi. - Skal jeg drepe Dan? 20 00:01:31,120 --> 00:01:34,442 Holder du ikke avtalen, gjĂžr du indirekte det. 21 00:01:34,600 --> 00:01:37,763 - Skaff meg HĂžgbergs mappe. - Jeg har ikke tilgang. 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,161 (To skudd) 23 00:02:00,120 --> 00:02:05,570 (Radio:) OmrĂ„det er klarert. Redningsaksjon iverksettes. 24 00:02:42,480 --> 00:02:45,165 Dan! 25 00:02:46,560 --> 00:02:48,642 Dan! 26 00:02:49,920 --> 00:02:53,163 Dan! (innkommende SMS) 27 00:03:50,000 --> 00:03:52,651 Funn! 28 00:04:29,040 --> 00:04:32,931 Han er ikke dĂžd. Enda. 29 00:04:33,080 --> 00:04:34,969 Sett deg inn. 30 00:04:48,320 --> 00:04:51,688 Du skuffer meg, Gisela. 31 00:04:51,840 --> 00:04:56,687 Trodde du virkelig at jeg ville la deg lĂžpe til Dan Wester? 32 00:04:58,880 --> 00:05:04,808 Hva var planen? Legge alt pĂ„ bordet og be om beskyttelse? 33 00:05:06,000 --> 00:05:09,800 Nei. Du er en "Stayer". 34 00:05:11,760 --> 00:05:16,288 Tipper du ville utelate noen av detaljene fra Brussel. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,046 ForeslĂ„tt "Ă„ gĂ„ dobbelt". 36 00:05:19,200 --> 00:05:25,082 Du kunne gĂ„tt inn med full spaning og foret oss med desinformasjon. 37 00:05:25,240 --> 00:05:30,246 Hva er det du vil ha? Det er ikke bare HĂžgbergs mappe. 38 00:05:34,520 --> 00:05:42,166 Vi forlanger ikke det umulige. Informasjon i bytte mot Frodes liv. 39 00:05:42,320 --> 00:05:47,486 Jeg syns det mĂ„ vĂŠre en god "deal". 40 00:05:49,120 --> 00:05:54,445 Det betyr ingenting for deg. Det med Frode. 41 00:05:54,600 --> 00:05:58,650 Det er bare noe du kan bruke. 42 00:06:11,800 --> 00:06:16,169 Ikke finn pĂ„ noe dumt. Vi fĂžlger med. 43 00:06:37,480 --> 00:06:43,522 - Vi holder sperringen mot sjĂžen. - Sjekk ut alle bĂ„tene pĂ„ havna. 44 00:06:43,680 --> 00:06:46,160 Hundepatruljen gjennomsĂžker omrĂ„det. 45 00:06:46,320 --> 00:06:50,291 - Hvor er Dan? - I ambulansen. 46 00:06:52,560 --> 00:06:55,689 - Har du mottatt trusler? - Nei. 47 00:06:55,840 --> 00:07:00,721 - Ingen kontakter "off the record"? - Stoler du ikke pĂ„ meg? 48 00:07:00,880 --> 00:07:05,044 Nei, ikke egentlig. Du skjĂžnner at jeg mĂ„ spĂžrre? 49 00:07:05,200 --> 00:07:08,283 Full sikring. Midlertidig bolig. 50 00:07:08,440 --> 00:07:13,526 Det er fortsatt jeg som leder Hunter. Ok? 51 00:07:58,880 --> 00:08:02,362 Gisela? Hva gjĂžr du her? 52 00:08:02,520 --> 00:08:09,005 - Er ikke du pĂ„ sjukehuset? - Ferdig. Akkurat nĂ„ er jeg hjemlĂžs. 53 00:08:09,160 --> 00:08:12,528 - Fant de noe? - Nei. 54 00:08:18,160 --> 00:08:20,322 Caneiro? 55 00:08:20,480 --> 00:08:26,328 - Hvor mye vet han om HĂžgberg? - Har koplet ham til vĂ„penhandel. 56 00:08:26,480 --> 00:08:30,530 Det interessante er at MFA har kommet fram til HĂžgberg selv. 57 00:08:30,680 --> 00:08:34,924 Caneiro kan ha en informant hos "The Commander". 58 00:08:35,080 --> 00:08:39,210 Hva med Evjen? Vil hun samarbeide? 59 00:08:39,360 --> 00:08:43,729 Kommer an pĂ„ avtalen vi kan tilby. 60 00:08:43,880 --> 00:08:46,724 Dan 61 00:08:49,800 --> 00:08:54,089 Det var godt Ă„ se deg. 62 00:08:54,240 --> 00:08:58,040 Det var godt Ă„ se deg ogsĂ„. 63 00:09:02,440 --> 00:09:05,967 Folk pĂ„ fjorden hĂžrte skudd, men ikke hvor fra. 64 00:09:06,120 --> 00:09:10,011 Vi har sĂžkt i terrenget rundt. Kan vĂŠre proffer. 65 00:09:10,160 --> 00:09:13,767 Se pĂ„ dette, da. Skytingen virker amatĂžrmessig. 66 00:09:13,920 --> 00:09:17,288 Vi kan ikke utelukke en mulig galning. 67 00:09:17,440 --> 00:09:22,367 Det var mĂ„lrettet. Skuddene traff i vannlinjen langt unna meg. 68 00:09:22,520 --> 00:09:28,926 - De skjĂžt for Ă„ skremme, ikke drepe. - Vi er kommet for nĂŠr noe. 69 00:09:29,080 --> 00:09:33,005 Det rimer ikke. Ingen tror vi trekker oss unna pga. dette. 70 00:09:33,160 --> 00:09:39,361 Men et politidrap, eller et forsĂžk, vil beslaglegge store ressurser. 71 00:09:39,520 --> 00:09:44,651 Hva er det de Ăžnsker Ă„ trekke fokus bort fra? 72 00:09:44,800 --> 00:09:47,644 Det vi har hatt fokus pĂ„? 73 00:09:47,800 --> 00:09:54,729 Vi mĂ„ holde trykket. Vi spaner pĂ„ HĂžgberg og overvĂ„ker "The Commander". 74 00:09:54,880 --> 00:09:57,929 - Har korrupsjonsteamet noe? - Jeg skal dit. 75 00:09:58,080 --> 00:10:03,610 Siktelsen mot Sigrid Evjen frafalles mot et samarbeid. 76 00:10:03,760 --> 00:10:09,403 - Hva skal vi gi henne om HĂžgberg? - Lite. La Caneiro ta initiativet. 77 00:10:09,560 --> 00:10:13,849 - Hun har ikke sagt ja ennĂ„. - Du fikser det, du? 78 00:10:14,000 --> 00:10:18,722 - Vi bruker henne som Ă„te! - Hun er alt vi har, BjĂžrn. 79 00:10:18,880 --> 00:10:22,646 - Hun stĂ„r fritt til Ă„ si nei. - NĂ„r hun er presset opp i et hjĂžrne? 80 00:10:22,800 --> 00:10:25,644 Slikt har gĂ„tt jĂŠvlig dĂ„rlig fĂžr! 81 00:10:25,800 --> 00:10:31,648 Hun har rotet seg oppi dette selv. Det er tryggere Ă„ samarbeide med oss. 82 00:10:31,800 --> 00:10:35,168 Ikke trygt, men tryggere. 83 00:10:43,760 --> 00:10:47,651 Sigrid, Sigrid 84 00:10:50,560 --> 00:10:54,724 - .Jeg har kommet for Ă„ - .Jeg vet hvorfor. 85 00:10:54,880 --> 00:10:59,169 Juristen deres ringte og ga meg et tilbud. 86 00:10:59,320 --> 00:11:06,124 Det er noen som syns du vet for mye. Neste gang bommer de kanskje ikke. 87 00:11:14,200 --> 00:11:19,570 Mads HĂžgberg har lenge vĂŠrt involvert i vĂ„penhandel fra Balkan. 88 00:11:19,720 --> 00:11:23,327 Jims mistanke om vĂ„pen til "The Commander" er ikke usannsynlig. 89 00:11:23,480 --> 00:11:26,324 Mye tyder pĂ„ at det fortsatt pĂ„gĂ„r. 90 00:11:26,480 --> 00:11:32,044 Det har de fryktet! At regjerings- siden skal bygge opp bakhĂŠr - 91 00:11:32,200 --> 00:11:39,129 - mens MFA blir avvĂŠpnet. Norge skulle overvĂ„ke de tingene! 92 00:11:39,280 --> 00:11:42,966 I sĂ„ tilfelle har vi og MFA sammenfallende interesser. 93 00:11:43,120 --> 00:11:47,921 Jim kan ha informasjon som vi trenger for Ă„ komme videre. 94 00:11:48,080 --> 00:11:54,531 - Hva om noe gĂ„r galt? - Vi gjĂžr alt for Ă„ beskytte deg. 95 00:11:54,680 --> 00:12:01,165 - "The Commander" har mektige venner. - Det er bare vi som kjenner avtalen. 96 00:12:03,440 --> 00:12:08,321 Melbye ble antakelig drept fordi han visste noe. Det samme kan skje Jim. 97 00:12:08,480 --> 00:12:12,530 Hvis det er som vi tror, er alle som vet noe, i fare. 98 00:12:12,680 --> 00:12:16,321 Inkludert deg. 99 00:12:21,080 --> 00:12:28,089 - Jeg kan ikke gĂ„ bak ryggen pĂ„ Jim. - Det er folk som dreper for profitt! 100 00:12:28,240 --> 00:12:35,522 Akkurat nĂ„ er du vĂ„rt sterkeste kort for Ă„ stanse dem. 101 00:12:35,680 --> 00:12:42,564 - Lett Ă„ vĂŠre idealist pĂ„ papiret. - Ja, da slipper man ta konsekvenser. 102 00:12:48,960 --> 00:12:54,251 Ok. Jeg skal vĂŠre muldvarpen deres. 103 00:12:54,400 --> 00:13:00,407 Men du Jim ba meg om hjelp fordi han stoler 100 % pĂ„ meg. 104 00:13:03,080 --> 00:13:08,962 NĂ„r jeg gĂ„r bak ryggen pĂ„ ham, er det fordi jeg stoler pĂ„ deg. 105 00:13:12,000 --> 00:13:15,243 Ok. 106 00:13:15,400 --> 00:13:19,803 Fast fisk pĂ„ HĂžgberg! I Angola. Kom igjen! 107 00:13:19,960 --> 00:13:23,601 En lang rekke selskapsoppretlelser og nedleggelser - 108 00:13:23,760 --> 00:13:27,970 - uten at vi har kartlagt hva virksomheten bestĂ„r i. 109 00:13:28,120 --> 00:13:34,321 Legg merke til tidsrommet. 1994 til 1998. Midt i borgerkrigen. 110 00:13:34,480 --> 00:13:38,087 Øystein SĂŠther var ogsĂ„ i Angola i den perioden. 111 00:13:38,240 --> 00:13:42,040 Teamet mistenker at HĂžgberg har profitten pĂ„ krigen. 112 00:13:42,200 --> 00:13:48,367 VĂ„pen, diamanter. Alt tyder pĂ„ at store summer er gĂ„tt ut av landet. 113 00:13:48,520 --> 00:13:51,364 En hemmelig formue av blodpenger. 114 00:13:51,520 --> 00:13:57,562 Men det foreligger en melding fra "Enheten for korrupsjon" i Nigeria - 115 00:13:57,720 --> 00:14:02,965 - om en mistenkelig transaksjon. Den er foretatt av Mads HĂžgberg. 116 00:14:04,400 --> 00:14:11,124 Pengesporet gĂ„r tilbake til Kypros. Jeg har bedt om innsyn. 117 00:14:11,280 --> 00:14:13,123 Jeg skal bare ta den. 118 00:14:13,280 --> 00:14:20,368 - NĂ„r kan vi fĂ„ en kjennelse? - Tidligst i morgen klokken fire. 119 00:14:21,600 --> 00:14:26,049 SÄPO vet ikke hvor "The Commander" er. 120 00:14:26,200 --> 00:14:31,684 Han har hatt frivillig beskyttelse. Borte da vi anmodet om overvĂ„king. 121 00:14:37,040 --> 00:14:41,648 - Det er Dan. Hvor er HĂžgberg? - PĂ„ vei inn til Tangen-gruppen. 122 00:14:41,800 --> 00:14:46,522 "The Commander" har forlatt skjulestedet. Mulig det skjer noe. 123 00:14:46,680 --> 00:14:50,480 Vi har i hvert fall god dekning pĂ„ HĂžgberg. 124 00:15:08,200 --> 00:15:14,048 - Bra hamburger, eller? - Absolutt. 125 00:15:14,200 --> 00:15:19,923 StĂ„r til hos familien SĂŠther? To unger de har, vel? 126 00:15:21,000 --> 00:15:24,800 Jonna sa at en av dem skal opereres. 127 00:15:24,960 --> 00:15:30,251 HĂ„per det gĂ„r bra. Mye rart som skjer pĂ„ sjukehus for tida. 128 00:15:30,400 --> 00:15:35,645 - Jeg trenger litt mer tid. - Du fĂ„r til i kveld klokka Ă„tte. 129 00:15:35,800 --> 00:15:39,441 Hvor da? 130 00:16:45,920 --> 00:16:48,844 Mens Melbye var ambassadĂžr i Nigeria - 131 00:16:49,000 --> 00:16:53,289 - skal mange barn av HĂžgbergs kontakter ha fĂ„tt studere i Norge. 132 00:16:53,440 --> 00:16:58,367 Ja. Den mest effektive mĂ„ten for oss Ă„ hjelpe norsk nĂŠringsliv - 133 00:16:58,520 --> 00:17:04,163 -til Ă„ knytte kontakter og skaffe lokale kunnskaper. 134 00:17:04,320 --> 00:17:07,403 Men sĂ„pass burde Økokrim vite. 135 00:17:07,560 --> 00:17:14,808 Du og HĂžgberg har fulgt hverandre. Har du fulgt ham, eller han deg? 136 00:17:14,960 --> 00:17:22,686 KuriĂžs observasjon. Jeg ble skilt fra min kone og ble stasjonert i Nigeria. 137 00:17:22,840 --> 00:17:27,801 HĂžgberg fĂžlger nok heller mulighetene enn menneskene. 138 00:17:27,960 --> 00:17:30,440 Er ikke det en og samme sak i Afrika? 139 00:17:30,600 --> 00:17:38,724 HĂžgberg satset feil i Angola. UNITA. Naturlig at han skiflet jaktmarker. 140 00:17:38,880 --> 00:17:43,761 Nigeria er tross alt den andre store oljenasjonen. 141 00:17:43,920 --> 00:17:47,811 - Og nĂ„ er han i Mogatu? - Det har jeg ikke kjennskap til. 142 00:17:47,960 --> 00:17:51,282 Han har formidlet vĂ„pen til en av partene. 143 00:17:51,440 --> 00:17:55,923 Kan det tjene som en billett til oljeeventyret etter en fred? 144 00:17:56,080 --> 00:18:01,849 Det er en veldig skjĂžr vĂ„penhvile i Mogatu. Vi har jobbet i Ă„revis. 145 00:18:02,000 --> 00:18:09,771 Et rykte kan fĂ„ det til Ă„ smelle. Du skal ha mye mer for Ă„ spekulere! 146 00:18:15,320 --> 00:18:19,769 Du er innforstĂ„tt med at dette er svĂŠrt sensitivt? 147 00:18:19,920 --> 00:18:25,245 Du er koplet opp mot oss. Alt du skriver 148 00:18:25,400 --> 00:18:27,562 blir lest kontinuerlig. 149 00:18:27,720 --> 00:18:31,770 Vi kan nĂ„r som helst stoppe deg hvis du gĂ„r utenom avtalen. 150 00:18:31,920 --> 00:18:34,969 Hvorfor skulle jeg gjĂžre det? 151 00:18:35,120 --> 00:18:39,444 Kan noen spore meldingene til dere? 152 00:18:39,600 --> 00:18:46,722 - Hvis MFA tror at .Jim samarbeider - Ingen meldinger kan spores til oss. 153 00:19:03,840 --> 00:19:10,007 "KjĂŠre Jim. Godt Ă„ se deg i Oslo. Si fra pĂ„ forhĂ„nd neste gang." 154 00:19:10,160 --> 00:19:14,722 Sorry. Jeg har ikke sĂ„ mye tid. Ti minutter, kanskje? 155 00:19:14,880 --> 00:19:21,411 - HĂ„per det holder. - Kortversjonen holder forelĂžpig. 156 00:19:21,560 --> 00:19:27,727 Vi har sett pĂ„ muligheten for leppeavlesing, men det er vanskelig. 157 00:19:27,880 --> 00:19:33,842 Det tar tid. Men kroppssprĂ„ket er meget tydelig. 158 00:19:34,000 --> 00:19:38,927 Mannen til hĂžyre, HĂžgberg, fĂ„r ordet. 159 00:19:39,080 --> 00:19:41,367 Han har styringen i situasjonen. 160 00:19:41,520 --> 00:19:44,842 Samtidig ser vi at de stĂ„r nĂŠrmere hverandre - 161 00:19:45,000 --> 00:19:50,609 - enn de ville ha gjort hvis de var tilfeldig bekjente. 162 00:19:50,760 --> 00:19:56,688 Her Han stivner og prĂžver Ă„ distansere seg. 163 00:19:56,840 --> 00:20:02,449 Samtidig holder han ham fysisk tilbake. 164 00:20:02,600 --> 00:20:07,208 Og akkurat her ser du 165 00:20:07,360 --> 00:20:13,288 Den mannen fĂ„r en negativ melding av et eller annet slag. 166 00:20:20,600 --> 00:20:24,446 - Negativ melding. - Ja, hun sa det. 167 00:20:24,600 --> 00:20:30,323 SĂ„ negativ at han kollapser noen minutter seinere. 168 00:20:38,520 --> 00:20:43,048 Da er objektet pĂ„ vei igjen. Tar heisen ned. 169 00:20:48,080 --> 00:20:52,324 Da kommer han ut. 170 00:20:52,480 --> 00:20:58,522 - Du overtar pĂ„ utsiden, ikke sant? - Positivt. 171 00:20:58,680 --> 00:21:03,083 Vent litt. Han mĂžter en person han tydeligvis kjenner. 172 00:21:04,200 --> 00:21:11,482 JĂžss, kjenner de hverandre? Det er SĂŠther. Han der fredsmegleren. 173 00:21:11,640 --> 00:21:18,000 Bare avvent, du. De blir stĂ„ende og prate litt. 174 00:21:27,880 --> 00:21:33,922 Det er faen ikke sĂ„ lett Ă„ finne en handikaptilpasset dekkleilighet. 175 00:21:36,960 --> 00:21:41,887 Jeg snakket med Sigrid. Hun virker jĂŠvlig ustabil. 176 00:21:42,040 --> 00:21:47,604 Vi kan ikke snu nĂ„. Vi fĂ„r bare fĂžlge opp. 177 00:21:52,120 --> 00:21:59,402 - (Ulrik pĂ„ radio:) Hva gjĂžr HĂžgberg? - Ser ut som han skal til advokaten. 178 00:22:10,600 --> 00:22:14,685 Beklager Ă„ forstyrre. Kan jeg fĂ„ et par minutter med deg, SĂŠther? 179 00:22:14,840 --> 00:22:17,366 Kan vi ta fem minutter? 180 00:22:25,600 --> 00:22:29,286 Hva handlet dette om? 181 00:22:31,080 --> 00:22:38,328 Om at PST antydet at HĂžgberg driver med vĂ„penhandel med en av partene. 182 00:22:38,480 --> 00:22:43,281 - Det kan jeg ikke leve med. - Spurte du om han driver vĂ„penhandel? 183 00:22:43,440 --> 00:22:48,924 - Trodde du han ville innrĂžmme det? - Jeg har undersĂžkt saken. 184 00:22:49,080 --> 00:22:55,725 Ingen, verken observasjonsstyrker eller e- tjeneste, vet om noen bakhĂŠr. 185 00:22:55,880 --> 00:23:00,249 Jeg spurte HĂžgberg hvem som kan ha interesse av et slikt rykte. 186 00:23:00,400 --> 00:23:05,247 - Hadde han noen teori om det? - Det hadde han faktisk. 187 00:23:05,400 --> 00:23:11,567 Mange vil stoppe fusjonen mellom Tangen- gruppen og Black Silk Lagos. 188 00:23:11,720 --> 00:23:17,329 En av strategiene kan vaere Ă„ kompromittere HĂžgberg. 189 00:23:17,480 --> 00:23:20,450 (Ulriks mobil ringer) 190 00:23:20,600 --> 00:23:25,970 - Hallo? - "The Commander" er i Karlstad. 191 00:23:26,120 --> 00:23:33,322 - PĂ„ sykehuset har de spillet FIFA 07. - Jeg er helt rĂ„ pĂ„ FIFA! 192 00:23:33,480 --> 00:23:39,249 Men fĂžrst mĂ„ jeg ligge litt sĂ„ ikke den nye huden detter av. 193 00:23:39,400 --> 00:23:45,487 - Gruer du deg? - Nei. Jeg har gjort det 100 ganger. 194 00:23:45,640 --> 00:23:51,727 Sov godt, da. FĂ„r jeg en klem? Natta. 195 00:23:51,880 --> 00:23:55,930 Natta, Miriam. 196 00:23:56,080 --> 00:24:01,723 - Og sĂ„ meg! - Du har fĂ„tt, din snik! 197 00:24:04,040 --> 00:24:10,082 NĂ„ har du fĂ„tt nye venner! Du er ikke som de andre, du. 198 00:24:10,240 --> 00:24:17,249 Nei, jeg er litt fersk. Har ikke fĂ„tt til steinansiktet. 199 00:24:18,160 --> 00:24:23,803 - Er operasjonen i overmorgen? - Ja. Tror nesten jeg gruer meg mest. 200 00:24:23,960 --> 00:24:26,850 Helt utrolig hva sĂ„nne smĂ„ tĂ„ler. 201 00:24:27,000 --> 00:24:33,963 (Gisela fĂ„r en inngĂ„ende SMS) Mamma! Kan du hente Tigergutt? 202 00:24:38,520 --> 00:24:43,526 - Solveig? Skal du ha noe i kiosken? - Nei takk. 203 00:24:52,880 --> 00:24:57,488 Hei. Skal du ha noe i kiosken? 204 00:25:37,440 --> 00:25:41,331 Er det denne du leter etter? 205 00:25:46,000 --> 00:25:50,210 GĂ„r du i lommene mine? 206 00:25:50,360 --> 00:25:57,369 Daniel trodde at Tigergutt lĂ„ i jakka di. Fy faen, Gisela! 207 00:25:59,200 --> 00:26:05,970 Du gĂ„r med vĂ„pen! Du har kjĂžrt med ungene mine i bilen! 208 00:26:12,320 --> 00:26:18,441 Jeg har aldri utsatt barna for fare. Eller dere. Jeg har hatt kontroll. 209 00:26:18,600 --> 00:26:26,803 - Jeg er lege. Du har ikke kontroll. - Sier du at jeg er narkoman? 210 00:26:26,960 --> 00:26:32,729 NĂ„ skal du passe deg litt! Jeg har vĂŠrt gjennom en del ting pĂ„ jobb. 211 00:26:32,880 --> 00:26:37,044 Noen ganger har jeg trengt det for Ă„ ri av det verste. 212 00:26:37,200 --> 00:26:42,809 - En livvakt kan ikke ta Valium. - Nei, selvfĂžlgelig ikke! 213 00:26:42,960 --> 00:26:49,684 Det mĂ„ vĂŠre deilig Ă„ vĂŠre deg. Alltid sikker. Alltid pĂ„ rett side. 214 00:26:49,840 --> 00:26:55,529 Verden er ikke sĂ„nn! Det fins ikke rett og galt! 215 00:26:55,680 --> 00:26:59,890 Dette snakker vi om i morgen. 216 00:27:03,800 --> 00:27:10,410 Har du noensinne ofret en du elsker for Ă„ redde deg selv? 217 00:27:14,640 --> 00:27:21,762 Du vet faen ikke hva du skal gjĂžre! Samme hva du gjĂžr, sĂ„ blir det feil. 218 00:27:29,480 --> 00:27:34,964 Du vet at jeg mĂ„ rapportere deg. 219 00:28:07,120 --> 00:28:11,091 Hei. Hvorfor skjer det ikke noe? 220 00:28:11,240 --> 00:28:14,642 - Det har bare gĂ„tt noen timer. - 12 timer! 221 00:28:14,800 --> 00:28:17,610 - Kanskje nettet er nede? - Jeg har sjekket det! 222 00:28:17,760 --> 00:28:22,687 - PrĂžv Ă„ tenke pĂ„ noe annet. - Ja, det er lett! 223 00:28:25,480 --> 00:28:31,965 - Hva gjĂžr du? - Sitter her og venter pĂ„ e-post. 224 00:28:32,120 --> 00:28:36,409 Svenskene har sendt over spanings- materiale. Kibwe er filminteressert. 225 00:28:36,560 --> 00:28:39,643 Jeg mĂ„ ringe deg tilbake etterpĂ„. 226 00:28:39,800 --> 00:28:42,770 Ok. 227 00:28:42,920 --> 00:28:46,083 Der kommer han. 228 00:28:48,640 --> 00:28:52,122 Det er "The Commander". 229 00:28:52,280 --> 00:28:58,401 - Ok. Fortsett. - Det skjer lite fĂžr filmen starter. 230 00:29:03,280 --> 00:29:06,762 Setter seg ved siden av ham. 231 00:29:06,920 --> 00:29:11,642 FĂ„r du zoomet inn? 232 00:29:14,480 --> 00:29:18,087 De snakker sammen. 233 00:29:18,240 --> 00:29:20,561 Kan du fĂ„ frosset bildet? 234 00:29:20,720 --> 00:29:25,169 - Skal se om jeg kan isolere lyden. - Det kan vaere ham. 235 00:29:27,120 --> 00:29:31,250 (Utydelig samtale pĂ„ engelsk) 236 00:29:31,400 --> 00:29:35,371 Han mĂ„ tas ut. Umiddelbart. 237 00:29:35,520 --> 00:29:40,606 - Pengene settes inn pĂ„ kontoen din. - Ok. 238 00:29:40,760 --> 00:29:42,524 Vi kan ikke stole pĂ„ ham. 239 00:29:42,680 --> 00:29:46,321 Han bestiller et drap. 240 00:29:46,480 --> 00:29:51,361 - Holder bildene mĂ„l? - Betyr ingenting, bare han tror det. 241 00:30:07,000 --> 00:30:09,162 HĂžgberg og Bredesen kommer ut. 242 00:30:14,400 --> 00:30:17,210 (Radio:) Det er Dan. Vi aksjonerer mot Bredesen. 243 00:30:17,360 --> 00:30:23,322 - HĂžgberg er i Sverige. - Ikke tull! Han kom ut akkurat nĂ„. 244 00:30:23,480 --> 00:30:27,724 - Ok. Vi tar ham inn. - Ok. 245 00:30:32,200 --> 00:30:36,330 - Mads HĂžgberg? Du er arrestert. - .Ja vel? 246 00:30:36,480 --> 00:30:40,724 - PĂ„ hvilket grunnlag? - Brudd pĂ„ utreiserestriksjonene. 247 00:30:40,880 --> 00:30:44,885 .Jeg har arbeidet i 20 timer. Kan du komme til poenget? 248 00:30:45,040 --> 00:30:51,127 - Du kjenner Samuel Kibwe? - Det har du spurt om fĂžr. 249 00:30:51,280 --> 00:30:56,127 Han prĂžvde Ă„ selge meg tjenester da jeg drev i Angola. 250 00:30:56,280 --> 00:31:02,401 - Hva slags? - Drev med leiesoldater og Vakthold. 251 00:31:02,560 --> 00:31:08,761 Vi kjĂžpte vakttjenester av andre. Han hadde et dĂ„rlig rykte. 252 00:31:08,920 --> 00:31:13,482 Hvorfor mĂžtte du ham i gĂ„r kveld? 253 00:31:13,640 --> 00:31:19,488 Dette er helt absurd. Jeg tilbrakte dagen og kvelden hos Cato Bredesen. 254 00:31:19,640 --> 00:31:25,761 Vi kan vise at du og Kibwe hadde et mĂžte i Karlstad fra 19.30 til 19.47. 255 00:31:28,240 --> 00:31:33,770 - Jeg har alibi. Snakk med advokaten. - Han er pĂ„ vei. 256 00:31:33,920 --> 00:31:37,003 Vi har ham nĂ„. 257 00:31:44,240 --> 00:31:49,849 Ja. Vi satt i et intenst arbeidsmĂžte. 258 00:31:50,000 --> 00:31:54,483 Han kom til meg pĂ„ kontoret om ettermiddagen en gang. 259 00:31:54,640 --> 00:31:57,769 Skal vi se 260 00:31:57,920 --> 00:32:03,723 14.00. Vi gikk temmelig sent. Det var vel ved ja 261 00:32:03,880 --> 00:32:07,202 -02.45? - Ja 262 00:32:07,360 --> 00:32:12,924 - Hva var det som tok sĂ„ lang tid? - Det kan jeg ikke Taushetsplikt. 263 00:32:13,080 --> 00:32:18,211 - Jeg skjĂžnner. - Kan jeg ta kaffe? 264 00:32:18,360 --> 00:32:21,330 Vi snakket med kollegene dine. 265 00:32:21,480 --> 00:32:27,089 SekretĂŠren din sĂ„ ham, men kan ikke bekrefte at han var der hele dagen. 266 00:32:27,920 --> 00:32:30,127 - Skal du ha? - Nei takk. 267 00:32:30,280 --> 00:32:35,241 Jeg ga instruks om at vi ikke skulle forstyrres. 268 00:32:35,400 --> 00:32:40,884 HĂžgberg forlot ikke kontoret ditt i lĂžpet av dagen? For Ă„ gĂ„ pĂ„ toalett? 269 00:32:41,040 --> 00:32:46,171 Jeg har eget toalett tilknyttet kontoret. 270 00:32:46,320 --> 00:32:50,291 Nei, som sagt, vi arbeidet ganske intenst. 271 00:32:50,440 --> 00:32:55,207 Jeg mĂ„ fĂ„ se bildene som skal vise at min konsulent var i Karlskrona. 272 00:32:55,360 --> 00:33:01,003 Karlstad. Jeg har dem ikke, men skal fĂ„ dem fĂžr fengslingsmĂžtet. 273 00:33:01,160 --> 00:33:05,245 - Mads HĂžgberg var fullmektig hos deg? - Tidlig i karrieren, ja. 274 00:33:05,400 --> 00:33:09,041 Og nĂ„ er han klienten din. 275 00:33:09,200 --> 00:33:15,685 - Du kjĂžpte huset av ham? - Gjennom HĂžgberg Eiendom, ja. 276 00:33:15,840 --> 00:33:19,003 Ganske kurant handel. 277 00:33:19,160 --> 00:33:23,484 - Er det flere utganger i bygningen? - Ja. 278 00:33:32,320 --> 00:33:34,402 - Hva skjer, Cato? - Seint ute. 279 00:33:34,560 --> 00:33:39,282 - Er dette prisen for Carina? - Jeg tar ansvar for familien din. 280 00:33:39,440 --> 00:33:44,731 Det stopper ikke her, du vet det? Neste gang er det noe annet! 281 00:33:46,320 --> 00:33:50,803 Det er folk som venter pĂ„ kontoret. 282 00:33:59,560 --> 00:34:03,281 Hei, pappa. 283 00:34:06,120 --> 00:34:09,090 - Det gjelder Mads. - HĂžgberg? 284 00:34:09,240 --> 00:34:12,244 Politiet driver rene heksejakten pĂ„ ham. 285 00:34:12,400 --> 00:34:16,962 Mener han gjorde noe galt i Sverige i gĂ„r, men han var hos meg. 286 00:34:17,120 --> 00:34:22,968 - Du var jo innom mens han var der. - Mads? Ikke da jeg var der. 287 00:34:23,120 --> 00:34:28,001 - Det ville jeg da ha husket. - Han mĂ„ ha vĂŠrt pĂ„ toalettet, da. 288 00:34:30,000 --> 00:34:34,244 Du sĂ„ tingene hans? Pc- en, frakken. 289 00:34:34,400 --> 00:34:38,291 Jeg vet ikke. Nei, ikke som jeg la merke til. 290 00:34:38,440 --> 00:34:44,163 De mener at han har forlatt kontoret, men han var jo der! 291 00:34:44,320 --> 00:34:48,564 Jeg var jo sammen med ham. Men de tror meg ikke. 292 00:34:48,720 --> 00:34:53,169 Ingen andre kan bekrefte at han var der. 293 00:34:53,320 --> 00:34:58,690 Karianne hadde fĂ„tt beskjed om ikke Ă„ slippe noen inn til meg. 294 00:35:01,840 --> 00:35:05,606 Det fĂžles forjĂŠvlig Ă„ bli mistenkeliggjort. 295 00:35:05,760 --> 00:35:12,723 - Har du snakket med BjĂžrn om det? - Ja. Han er politimann fĂžrst og sist. 296 00:35:15,040 --> 00:35:22,208 Forferdelig situasjon for Mads. Det hadde hjulpet om du kunne bekrefte. 297 00:35:23,360 --> 00:35:27,365 - Ber du meg om Ă„ vitne falsk? - Ikke falsk. 298 00:35:27,520 --> 00:35:33,448 - Jeg lover deg, han var der. - Kan ikke bekrefte noe jeg ikke sĂ„! 299 00:35:35,440 --> 00:35:39,445 Pappa, er du under press pĂ„ noen mĂ„te? 300 00:35:39,600 --> 00:35:43,571 - BjĂžrn sa noe om at Mads - Det er det jeg prĂžver Ă„ si. 301 00:35:43,720 --> 00:35:47,202 Det er en heksejakt. 302 00:35:59,080 --> 00:36:03,642 Din snik! Det der er ikke lov! 303 00:36:03,800 --> 00:36:06,610 - Kan du kjĂžre meg i dag? - Nei. 304 00:36:06,760 --> 00:36:10,207 - Daniel, nĂ„ mĂ„ du komme. - Hvorfor det? 305 00:36:10,360 --> 00:36:14,524 - Vi skal spise. - Jeg kommer. 306 00:36:22,680 --> 00:36:26,401 (Giselas telefon ringer) 307 00:36:29,520 --> 00:36:33,570 - Hallo? - Ulrik. Kan du mĂžte meg? 308 00:36:33,720 --> 00:36:37,964 - Hunter? - Nei. Vi tar det hos oss. 309 00:36:42,360 --> 00:36:47,810 - Noe nytt hos SĂŠther? - Nei. Egentlig ikke. 310 00:36:50,480 --> 00:36:55,486 Vi har analysert mĂžtet mellom HĂžgberg og SĂŠther under begravelsen. 311 00:36:57,240 --> 00:37:03,407 Det har vĂŠrt et tettere forhold mellom dem enn hva SĂŠther sier. 312 00:37:03,560 --> 00:37:06,291 - Har Solveig snakket om HĂžgberg? - Nei. 313 00:37:06,440 --> 00:37:11,480 Du mĂ„ finne ut hva slags kontakt det har vĂŠrt mellom dem. 314 00:37:11,640 --> 00:37:18,524 Be henne fortelle om tiden i Afrika. Vise bilder, private ting. 315 00:37:18,680 --> 00:37:23,925 - Du har ikke pratet med henne? - Nei. Du har bedre forutsetning. 316 00:37:46,920 --> 00:37:51,369 De er milde, men effektive. Ikke vanedannende. 317 00:37:51,520 --> 00:37:55,206 - Du har vakt i kveld, ikke sant? - Jo. 318 00:38:04,320 --> 00:38:06,721 (BjĂžrns telefon ringer) 319 00:38:08,360 --> 00:38:12,331 - Hallo. Hvordan gĂ„r det? - (Sigrid:) Han har gjennomskuet meg. 320 00:38:12,480 --> 00:38:15,324 Som den helvetes politihora jeg er. 321 00:38:15,480 --> 00:38:22,648 - Sigrid, er du full? - .Ja visst faen. Dritings. 322 00:38:22,800 --> 00:38:26,885 - Er der om fem minutter. - Det kan du drite i! Har nok med - 323 00:38:27,040 --> 00:38:33,161 -idioten som sitter her, og tror han finner svar i en krimroman! 324 00:38:33,320 --> 00:38:35,687 Hallo! 325 00:38:35,840 --> 00:38:38,844 - Gi faen! - Hallo! 326 00:38:39,000 --> 00:38:42,846 - Jeg skal fĂ„ henne i seng. - Jeg kommer seinere. 327 00:38:43,000 --> 00:38:46,243 - Nerver? - Det er ikke rart. 328 00:38:46,400 --> 00:38:48,243 Hvor blir det av Runa? 329 00:38:56,840 --> 00:39:02,131 De er blitt varslet. Alle konti avsluttet. Alle papirer fjernet. 330 00:39:02,280 --> 00:39:06,285 Vi har bare trustbestyreren og han kan nekte Ă„ la seg avhĂžre. 331 00:39:06,440 --> 00:39:10,240 - Hvordan er det mulig? - Tar bare timer Ă„ slette alle spor. 332 00:39:10,400 --> 00:39:15,361 - Hvor er lekkasjen? - MĂ„ vĂŠre pĂ„ kypriotisk side. 333 00:39:15,520 --> 00:39:19,445 - Økokrim - Eller en av oss. 334 00:39:25,840 --> 00:39:28,366 Takk. 335 00:39:32,880 --> 00:39:39,923 Du har helt rett. Jeg er ikke i posisjon til Ă„ dĂžmme noen. 336 00:39:49,560 --> 00:39:54,122 - Sover han? - Ja. MĂ„tte gĂ„ gjennom detaljer. 337 00:39:54,280 --> 00:39:59,650 - SprĂžytene? - Ja. Og om doktor Lars skal vĂŠre der. 338 00:39:59,800 --> 00:40:03,600 Om han fĂ„r rĂžd saft nĂ„r han vĂ„kner. 339 00:40:05,360 --> 00:40:10,651 Han har pakket tannbĂžrste, Tigergutt og fotball. Da er alt klart. 340 00:40:10,800 --> 00:40:14,646 Stakkars lille gutten vĂ„r. 341 00:40:23,000 --> 00:40:26,368 (Øysteins telefon ringer) 342 00:40:30,240 --> 00:40:33,847 Hallo? HĂŠ? 343 00:40:36,160 --> 00:40:39,084 Ok, jeg kommer! 344 00:40:39,240 --> 00:40:42,767 - Hva har skjedd? - Jim Caneiro. 345 00:40:42,920 --> 00:40:45,571 Han er drept. 346 00:40:45,720 --> 00:40:49,770 De har skutt ham ned i helikopter. 347 00:40:56,520 --> 00:40:59,683 - Det har kommet en bil fra UD. - Ja. 348 00:40:59,840 --> 00:41:05,006 - NĂ„r skjedde det, Øystein? - To timer siden, jeg vet ikke. 349 00:41:13,600 --> 00:41:16,251 Jeg ringer deg. 350 00:41:22,440 --> 00:41:25,762 - Hva har skjedd? - Jim Caneiro er drept. 351 00:41:25,920 --> 00:41:29,561 Viktig person i frigjĂžringsbevegelsen. 352 00:41:29,720 --> 00:41:36,330 Det kan vĂŠre slutten pĂ„ vĂ„penhvilen i Mogatu. 353 00:41:36,480 --> 00:41:40,644 Det tar tid Ă„ fĂ„ oversikt, men vi utelukker ikke sabotasje. 354 00:41:40,800 --> 00:41:44,009 - Hva gjĂžr ambassaden? - De har folk pĂ„ stedet. 355 00:41:44,160 --> 00:41:50,361 Jeg forsikrer deg at vi ikke anklager noen. Vi trekker ingen slutning. 356 00:41:50,520 --> 00:41:54,525 Det forstĂ„r jeg. Alle syns det er en lei situasjon. 357 00:41:54,680 --> 00:41:59,846 Ja. Ok, gjĂžr det. SĂ„ tar jeg kontakt med deg igjen. 358 00:42:01,520 --> 00:42:05,570 MFA har allerede anklagd regjeringen. 359 00:42:05,720 --> 00:42:08,963 Ingenting peker i retning av regjeringen. 360 00:42:09,120 --> 00:42:16,129 Han beklager i hvert fall Caneiros dĂžd. Det kan blidgjĂžre MFA noe. 361 00:42:16,280 --> 00:42:18,487 Han sender ut en kunngjĂžring. 362 00:42:18,640 --> 00:42:22,486 SĂŠther. Nito! 363 00:42:22,640 --> 00:42:28,568 Godt Ă„ hĂžre stemmen din. Hvordan takler dere situasjonen? 364 00:42:28,720 --> 00:42:32,770 Det er viktig Ă„ beholde roen, Nito. 365 00:42:32,920 --> 00:42:39,565 Det forstĂ„r jeg. Nei, slett ikke. 366 00:42:41,720 --> 00:42:47,682 - Har dere noen teori? - Caneiro var blant de moderate i MFA. 367 00:42:47,840 --> 00:42:51,208 Det er ingen logikk i at regjeringen skulle ta ham ut. 368 00:42:51,360 --> 00:42:55,570 Da er det mer tenkelig med en ytterliggĂ„ende fraksjon av MFA. 369 00:42:55,720 --> 00:43:01,329 - Er det sannsynlig? - Det er ikke umulig. 370 00:43:01,480 --> 00:43:05,041 Jeg mĂ„ foreslĂ„ et krisemĂžte helst i morgen. 371 00:43:05,200 --> 00:43:10,445 Det er urealistisk. Vi klarer ikke Ă„ fĂ„ til et sikkerhetsopplegg. 372 00:43:10,600 --> 00:43:14,491 Jeg har to parter som vurderer Ă„ gĂ„ til vĂ„pen. 373 00:43:14,640 --> 00:43:18,884 Jeg forlanger at du fĂ„r til et sikkerhetsopplegg! 374 00:43:19,040 --> 00:43:22,442 Ellers tar jeg det opp med ministeren. 375 00:43:29,080 --> 00:43:33,210 - Hei. - (Carina:) BjĂžrn, kan du komme? 376 00:43:33,360 --> 00:43:36,364 - Er det Silje? - Nei, men jeg mĂ„ snakke med deg. 377 00:43:36,520 --> 00:43:40,730 Han ber meg om Ă„ vitne falskt. Hva fĂ„r ham til det? 378 00:43:40,880 --> 00:43:45,568 Han betaler en gjeld. For deg. 379 00:43:45,720 --> 00:43:50,408 Dette er prisen for at de slapp deg fri. 380 00:43:50,560 --> 00:43:52,847 Han var nĂždt til Ă„ gjĂžre en avtale. 381 00:43:53,000 --> 00:43:56,402 - Visste du det? - Jeg skjĂžnte det. 382 00:43:56,560 --> 00:44:01,691 Sier du at pappa er truet? PĂ„ livet? 383 00:44:01,840 --> 00:44:05,890 Hvis jeg ikke bekrefter alibiet, sĂ„ 384 00:44:07,720 --> 00:44:12,760 Herregud! Silje! 385 00:44:12,920 --> 00:44:19,849 - Du sa de gĂ„r etter det dyrebareste. - Cato var presset. De hadde jo deg! 386 00:44:20,000 --> 00:44:24,483 Jeg hadde gjort det samme. Men nĂ„ kan han velge. 387 00:44:24,640 --> 00:44:32,525 - Vi kan passe pĂ„ dere. - Som dere passet pĂ„ Kristine Hoff? 388 00:44:32,680 --> 00:44:38,210 Det var HĂžgberg som fikk Kristine drept. Og Vegard. 389 00:44:38,360 --> 00:44:45,164 - Hvis vi lar oss presse, vinner de! - Hadde det bare vĂŠrt meg eller pappa. 390 00:44:45,320 --> 00:44:48,608 Men ikke Silje! 391 00:44:48,760 --> 00:44:51,286 Vi kan ikke. Det er jo barnet vĂ„rt! 392 00:44:51,440 --> 00:44:53,920 (BjĂžrns telefon ringer) 393 00:44:57,320 --> 00:45:02,167 - Det er BjĂžrn. - (Dan:) Caneiro er dĂžd. 394 00:45:02,320 --> 00:45:05,881 - Visstnok en ulykke. - Vet S... Evjen om det? 395 00:45:06,040 --> 00:45:08,646 - Tenkte du ville ta det. - Det er best. 396 00:45:08,800 --> 00:45:14,091 Det er bare et tidsspĂžrsmĂ„l fĂžr mediene fĂ„r tak i det. 397 00:45:27,720 --> 00:45:33,523 - Har du fĂ„tt henne i seng? - Du kan jo prĂžve. Hun er pĂ„ badet. 398 00:45:33,680 --> 00:45:37,207 - Har hun fĂ„tt noen telefon? - Niks. 399 00:45:44,680 --> 00:45:47,843 Sigrid! 400 00:45:48,000 --> 00:45:51,209 Sigrid! (BjĂžrn banker pĂ„ dĂžren til badet) 401 00:45:51,360 --> 00:45:54,967 - Har hun vaert der lenge? - Ikke lenger enn hun pleier. 402 00:46:06,000 --> 00:46:09,686 Helvete! Sigrid! 403 00:46:09,840 --> 00:46:13,322 Petter! FĂ„ tak i en ambulanse! 404 00:46:14,560 --> 00:46:19,327 Sigrid. Det gĂ„r bra. Se pĂ„ meg. 405 00:46:20,680 --> 00:46:24,844 - La meg vĂŠre. - Du mĂ„ ikke vĂŠre alene nĂ„. 406 00:46:25,000 --> 00:46:27,651 Det gĂ„r bra. Petter, hold her. 407 00:46:33,040 --> 00:46:36,169 Vi har gitt henne noe Ă„ sove pĂ„. 408 00:46:36,320 --> 00:46:41,167 Hun blir lagt inn til observasjon pĂ„ psykiatrisk. 409 00:46:56,080 --> 00:46:59,209 - HĂžr her. - Kutt pisset. Det var ingen ulykke. 410 00:46:59,360 --> 00:47:01,408 - Hvem andre visste om Sigrid? -Ingen. 411 00:47:01,560 --> 00:47:05,770 - Det har jeg vanskelig for Ă„ tro pĂ„! - Anklager du meg for Ă„ lekke? 412 00:47:05,920 --> 00:47:10,164 Caneiro ble drept rett etter at Sigrid sendte ut info om HĂžgberg. 413 00:47:10,320 --> 00:47:12,846 Det mĂ„ ha kommet ut at Caneiro satt pĂ„ noe! 414 00:47:13,000 --> 00:47:18,769 Vi snakker om en mann fra MFA. Det fins mer sannsynlige grunner. 415 00:47:18,920 --> 00:47:24,689 Hvis det ikke er en ulykke, da. 416 00:47:34,320 --> 00:47:36,527 Carina? 417 00:47:47,560 --> 00:47:51,326 Ja, de er villige til Ă„ mĂžtes. 418 00:47:51,480 --> 00:47:56,486 Nei Ja, du kan ha rett. Noen kan prĂžve Ă„ sabotere forhandlingene. 419 00:47:56,640 --> 00:48:00,964 AvslĂ„r dere, sĂ„ lykkes de! 420 00:48:01,120 --> 00:48:04,488 Ambassaden vĂ„r i SĂžr- Afrika. 421 00:48:04,640 --> 00:48:10,090 Det er fint. Da venter jeg pĂ„ at dere ringer. 422 00:48:10,240 --> 00:48:13,926 De er pĂ„ glid. 423 00:48:14,080 --> 00:48:18,210 - Hva sier ambassaden? - De klarer et mĂžte i morgen. 424 00:48:18,360 --> 00:48:24,049 Andersen har bedt PST- sjefen direkte om en sikkerhetsvurdering. 425 00:48:25,640 --> 00:48:29,087 Ingenting tyder pĂ„ at sikkerheten er svekket. 426 00:48:29,240 --> 00:48:32,881 Vi trenger tid til Ă„ utrede SĂŠthers rolle. 427 00:48:33,040 --> 00:48:40,322 Vi kan ikke stanse et avgjĂžrende mĂžte i fredsprosessen pga. vage mistanker! 428 00:48:40,480 --> 00:48:44,326 Mariann Lie er en av landets fremste atferdsforskere! 429 00:48:44,480 --> 00:48:49,520 Det er for tynt, Ulrik. Og det vet du. 430 00:49:01,400 --> 00:49:04,927 Jeg stolte 431 00:49:08,760 --> 00:49:12,560 Jeg stolte pĂ„ deg! 432 00:49:15,680 --> 00:49:19,890 Vi har gĂ„tt gjennom alt. Ingenting tyder pĂ„ at noe har lekket. 433 00:49:22,880 --> 00:49:26,851 Bortsett fra at han er dĂžd. 434 00:49:27,000 --> 00:49:29,571 - Sigrid -Ikke 435 00:49:35,360 --> 00:49:39,888 Kan du gĂ„? 436 00:49:40,040 --> 00:49:44,250 (Silje grĂ„ter) 437 00:49:44,960 --> 00:49:48,726 SĂ„. Mamma kommer snart. 438 00:50:19,280 --> 00:50:22,284 (Gisela fĂ„r en SMS) 439 00:50:29,280 --> 00:50:31,203 (Tygger en pille) 440 00:50:49,960 --> 00:50:53,123 De har funnet helikopteret. 441 00:50:53,280 --> 00:50:58,002 Tre omkomne. inkludert Caneiro. 442 00:50:59,840 --> 00:51:04,368 Piloten var en 26 Ă„r gammel jente fra Nigeria. 443 00:51:04,520 --> 00:51:11,529 Det er plutselig blitt populĂŠrt med kvinnelige piloter i Afrika. 444 00:51:14,800 --> 00:51:16,768 Hun var gravid. 445 00:51:26,440 --> 00:51:32,322 - Hvilket inntrykk har du av Ulrik? - Ulrik? 446 00:51:32,480 --> 00:51:38,726 - Jeg vet ikke. Greit - Vi lekker, Gisela! 447 00:51:38,880 --> 00:51:42,362 Jeg har gĂ„tt gjennom lista 100 ganger! 448 00:51:42,520 --> 00:51:47,401 Alle som har tilgang til saken. 449 00:51:47,560 --> 00:51:53,602 Men jeg vet ikke hvem som er involvert i PST. 450 00:51:53,760 --> 00:51:57,890 Hvis de har en annen agenda, mĂ„ Ulrik fĂžlge den. 451 00:51:58,040 --> 00:52:01,283 Har du pratet med ham? 452 00:52:10,080 --> 00:52:13,880 KjĂŠresten min var 26. 453 00:52:15,400 --> 00:52:20,611 Vi skulle pĂ„ Vestlandet pĂ„ en klatreferie. 454 00:52:20,760 --> 00:52:25,243 Hun hadde ikke lyst. Hun fĂžlte seg kvalm og dĂ„rlig. 455 00:52:27,600 --> 00:52:32,367 Sta som jeg er, trumfet jeg det igjennom. 456 00:52:32,520 --> 00:52:36,605 Det var en mĂžteulykke. Trailer. 457 00:52:39,680 --> 00:52:44,846 Jeg var heldig som overlevde, sa de. 458 00:52:48,680 --> 00:52:55,450 Visste du at foster kan suge pĂ„ tommelen nĂ„r de er 16 uker? 459 00:53:03,960 --> 00:53:08,329 Nei, du kan ikke spise. Men du kan ta vann. 460 00:53:08,480 --> 00:53:10,767 Hei. 461 00:53:10,920 --> 00:53:16,165 - Gikk det bra? - Ja. Jeg mĂ„ pakke. Flyet gĂ„r kl. 10. 462 00:53:17,160 --> 00:53:22,690 - Skal ikke du vĂŠre med til sykehuset? - Jeg kan ikke, Daniel. 463 00:53:22,840 --> 00:53:27,084 Jeg skal reise til SĂžr- Afrika. De har tilbudt seg Ă„ vaere vertsland. 464 00:53:27,240 --> 00:53:31,689 - Hvorfor? - Pappa jobber for fred i Mogatu. 465 00:53:31,840 --> 00:53:36,448 - SlĂ„ss de enda? - Nei, de gjĂžr ikke det. 466 00:53:36,600 --> 00:53:39,843 Men de kan begynne hvis ikke pappa snakker med dem. 467 00:53:40,000 --> 00:53:45,564 - Pappa, kan vi dra til Mogatu? - En annen gang, kanskje? 468 00:53:47,960 --> 00:53:54,445 - Det hadde vĂŠrt noe? - Vi kan gjĂžre det en annen gang. 469 00:53:55,800 --> 00:54:00,044 - Skal du treffe Charlo? - Skal prĂžve, men det blir intensivt. 470 00:54:00,200 --> 00:54:04,489 - Isabel? - Kanskje. Hvorfor spĂžr du? 471 00:54:04,640 --> 00:54:08,087 Du kan si at vi har hatt kontakt. 472 00:54:08,240 --> 00:54:10,766 - Du og Isabel? - .Jeg ringte henne. 473 00:54:10,920 --> 00:54:15,369 Hvorfor det? Du vet at hun hater deg! 474 00:54:15,520 --> 00:54:20,401 Tenkte vi kunne snakke som voksne om Charlo. Nytter ikke Ă„ snakke med deg! 475 00:54:20,560 --> 00:54:24,929 Denne diskusjonen kan jeg ikke ta nĂ„. 476 00:54:25,080 --> 00:54:29,051 Hun sendte et brev der hun 477 00:54:29,200 --> 00:54:34,525 -du var der - bare et rykte! 478 00:54:34,680 --> 00:54:38,241 Et rykte som det Ăždelegger alt! 479 00:54:40,280 --> 00:54:43,807 (Vi hĂžrer Solveigs og Øysteins stemmer) 480 00:54:43,960 --> 00:54:48,090 (Øystein:) Bak min rygg? 481 00:54:48,240 --> 00:54:54,327 - Jeg visste hvordan du ville reagere! - Faen ta deg, Solveig! 482 00:54:54,480 --> 00:54:59,611 Hvis du hadde satt grenser, hadde det ikke vĂŠrt et problem! 483 00:54:59,760 --> 00:55:02,604 - Jeg har kastet brevet! - Du kaster ikke, Solveig! 484 00:55:02,760 --> 00:55:06,810 - Hvorfor bryr du deg ...? - Gi meg det! 485 00:55:12,840 --> 00:55:16,128 Lykke til i dag, da. Pass pĂ„ mamma. 486 00:55:18,240 --> 00:55:22,484 - Kom! - Jeg ringer i kveld, jeg. 487 00:55:39,840 --> 00:55:42,605 Ha det, da. 488 00:55:53,360 --> 00:56:00,881 Beklager. Det var ikke meningen Ă„ belemre andre med vĂ„re problemer. 489 00:56:01,040 --> 00:56:06,968 Hun han var gift med, skaper alltid problemer. Det er ikke verre enn det. 490 00:56:07,120 --> 00:56:11,648 Det er kanskje jeg som lager problemer av ingenting? 491 00:56:12,480 --> 00:56:16,610 - De har et barn sammen? - Ja. 492 00:56:16,760 --> 00:56:19,684 Charlo. Utrolig fin gutt. 493 00:56:22,640 --> 00:56:27,089 Han vil aldri innrĂžmme det, men det er sĂ„rt for Øystein. 494 00:56:27,240 --> 00:56:33,885 Han har to adoptivbarn han ser hver dag og en biologisk han aldri ser. 495 00:56:36,200 --> 00:56:39,488 Ikke rart at det er vanskelig. 496 00:56:46,240 --> 00:56:51,849 - Kan jeg spĂžrre deg om noe? - Ja. 497 00:56:52,000 --> 00:56:58,610 Du sa at du ofret en du elsket, for Ă„ redde andre. 498 00:57:03,960 --> 00:57:05,928 Var det rett? 499 00:57:09,720 --> 00:57:12,929 Jeg veit ikke. 500 00:57:27,720 --> 00:57:34,046 Ekskona hevder hun har bevis for at SĂŠther handlet illegale diamanter. 501 00:57:34,200 --> 00:57:37,761 - Fins det dokumentasjon? - Solveig fikk et brev. 502 00:57:37,920 --> 00:57:43,609 Hun ga det til faren sin. Tre dager fĂžr han ble drept. 503 00:57:47,040 --> 00:57:50,647 Er det mulig Ă„ fĂ„ stanset Øystein SĂŠthers fĂžlge? 43345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.