Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:03,520 --> 00:00:07,320
Knivstikk 20 cm fra hjertet
Hvem vil ta livet av deg?
2
00:00:07,480 --> 00:00:12,566
Hun har hengt ham ut som drapsmann.
Likevel oppsĂžker hun ham.
3
00:00:12,720 --> 00:00:18,727
- Dere skulle sagt at dere kom
- Hvorfor det? For Ă„ advare meg?
4
00:00:18,880 --> 00:00:21,042
(Motoren vil ikke starte.)
5
00:00:23,880 --> 00:00:30,729
Nevene foran deg! En million euro.
Hvem hadde trodd at du var verd det?
6
00:00:35,440 --> 00:00:38,967
Vi har beviser
som kopler deg til attentatforsĂžket.
7
00:00:39,120 --> 00:00:42,488
Vi fant bildene dine pÄ Garba
sammen med et vÄpen.
8
00:00:42,640 --> 00:00:45,883
- Hvem har du gitt bildene til?
- Jeg mĂžtte Jim.
9
00:00:46,040 --> 00:00:50,762
- Ga du dem til ham?
- MFA tror "The Commander" er i Norge.
10
00:00:50,920 --> 00:00:53,366
At han har hatt kontakt med Melbye.
11
00:00:53,520 --> 00:00:59,607
Samuel Kibwe. HĂŠrfĂžrer for en styrke
som ble avvĂŠpnet i 2005.
12
00:00:59,760 --> 00:01:01,808
Hatobjekt for MFA.
13
00:01:01,960 --> 00:01:06,682
Var Garbas oppdrag Ă„ fĂžlge
etter Melbye til "The Commander"?
14
00:01:06,840 --> 00:01:09,446
Hvem drepte Melbye da?
15
00:01:09,600 --> 00:01:13,764
- Jeg vil vite hvem som skjĂžt Frode.
- Dan Wester.
16
00:01:15,440 --> 00:01:20,128
- Vi hadde en avtale, Jonna!
- Hun kan bli verdifull.
17
00:01:20,280 --> 00:01:24,330
Fortell at hun er trygg
hvis hun holder kjeft.
18
00:01:24,480 --> 00:01:29,202
Hold kjeft om dette.
Det er best for deg og Dan Wester.
19
00:01:32,320 --> 00:01:34,049
(Et skudd)
20
00:03:33,280 --> 00:03:36,648
Vi sperrer av to dager i forkant.
21
00:03:36,800 --> 00:03:41,840
De rĂžde markĂžrene er
overvÄkingskameraer og peileutstyr.
22
00:03:42,000 --> 00:03:48,884
Under begravelsen sikrer vi med Delta
og sperrer luftrommet over Oslo.
23
00:03:49,040 --> 00:03:53,364
- Som da Clinton var her.
- Blir noen drept, blir det ikke her.
24
00:03:53,520 --> 00:03:58,048
- Har vi liste over afrikanerne?
- Det er meldt 11 fra begge sider.
25
00:03:58,200 --> 00:04:01,044
Og de stiller
med eget sikkerhetsopplegg.
26
00:04:01,200 --> 00:04:05,524
- NÄr kommer Gisela?
- Hun skulle meldt seg i gÄr.
27
00:04:25,680 --> 00:04:28,889
God dag.
86, takk.
28
00:05:22,360 --> 00:05:24,442
Hei.
29
00:05:28,080 --> 00:05:34,008
- Hva vil du?
-Ikke noe. .Jeg var pÄ vei til jobben.
30
00:05:49,960 --> 00:05:54,409
- FÄtt behandling?
- De har lagt inn dren.
31
00:05:54,560 --> 00:05:57,530
Har du vondt?
32
00:06:03,480 --> 00:06:07,041
Hva med deg?
FÄr du fortsatt blomster?
33
00:06:07,200 --> 00:06:11,569
Ikke siden sist.
34
00:06:15,680 --> 00:06:20,288
- Har kona di flyttet hjem igjen?
- Nei.
35
00:06:21,480 --> 00:06:27,044
- Hvorfor kommer du egentlig?
- Det var ikke noe spesielt.
36
00:06:27,200 --> 00:06:30,249
Fikk bare lyst til Ă„ treffe meg?
37
00:06:31,520 --> 00:06:34,888
Du ikke gÄ.
38
00:06:50,160 --> 00:06:56,247
Jeg skjĂžnner
at du ikke kan stole pÄ meg.
39
00:07:06,520 --> 00:07:11,128
Du har ikke
hatt grunn til Ä stole pÄ meg heller.
40
00:07:14,640 --> 00:07:18,361
Klart det er et sjokk Ă„ bli brukt,
men angiver
41
00:07:18,520 --> 00:07:24,004
- Hun blir siktet for drap, BjĂžrn!
- Bare to uker brev- og besĂžksforbud.
42
00:07:24,160 --> 00:07:30,520
- Siktelsen er overhodet ikke klar.
- Og hun var utsatt for drapsforsĂžk.
43
00:07:30,680 --> 00:07:34,810
- Hun har alt Ä tjene pÄ Ä samarbeide.
- Jeg stoler ikke pÄ henne.
44
00:07:34,960 --> 00:07:38,043
Er hun forelsket i deg?
45
00:07:38,200 --> 00:07:44,401
- Jeg er den hun kjenner best.
- Fint. Det er fĂžlelsesmessig gunstig.
46
00:07:44,560 --> 00:07:49,726
- Spesielt at hun oppsĂžkte deg.
- Hva faen holder du pÄ med?
47
00:07:50,960 --> 00:07:54,851
- Jeg er fortsatt gift, Ulrik.
- Det er jeg klar over.
48
00:07:55,000 --> 00:07:59,210
Vi ber deg bare holde kontakten varm.
49
00:08:25,760 --> 00:08:29,401
Du er ansatt i PST,
men utlÄnt til Hunter.
50
00:08:29,560 --> 00:08:32,325
Alt fra PST til Hunter
gÄr gjennom meg.
51
00:08:32,480 --> 00:08:35,086
Jeg har fÄtt instruks.
52
00:08:35,240 --> 00:08:40,883
Du skal vĂŠre i teamet som fĂžlger
spesialrĂ„dgiver Ăystein SĂŠther.
53
00:08:41,040 --> 00:08:44,249
- Hva blir oppgaven min?
- FĂžrst og fremst sikkerhet.
54
00:08:44,400 --> 00:08:47,847
Og du mÄ
knytte tette relasjoner til familien.
55
00:08:48,000 --> 00:08:51,721
SĂŠthers kone kan ha
kontakter gjennom arbeidet i Afrika.
56
00:08:51,880 --> 00:08:56,920
Dessuten har hun nĂŠre forbindelser
med en journalist vi har i varetekt.
57
00:08:57,080 --> 00:09:00,448
Jeg mÄ ha en brifing.
NÄr skal jeg begynne?
58
00:09:00,600 --> 00:09:05,811
FÞrste Þkt i morgen. Du mÄ vÊre inne
fĂžr Melbyes begravelse om to dager.
59
00:09:05,960 --> 00:09:09,442
Jeg syns det er vanskelig
Ă„ jobbe med Ulrik.
60
00:09:09,600 --> 00:09:13,685
Men det har jo ikke
alltid gÄtt sÄ bra med oss to heller.
61
00:09:13,840 --> 00:09:18,971
- Skal jeg hoppe til kĂžys med henne?
- Ok. Det er ikke helt etter boka
62
00:09:19,120 --> 00:09:25,207
- Du er opptatt av resultater.
- Det er du ogsÄ! Derfor er du her!
63
00:09:41,160 --> 00:09:47,770
Unnskyld. .Jeg er ikke helt i form.
Fikk i meg dÄrlig kebab i gÄr.
64
00:09:50,920 --> 00:09:55,369
SĂ„ synd. Jeg som hadde tenkt
Ä by deg pÄ middag i kveld.
65
00:10:04,840 --> 00:10:08,606
Carina?
66
00:10:08,760 --> 00:10:12,970
- Hei. Er du her?
- Ja. Hvem trodde du det var?
67
00:10:13,120 --> 00:10:16,761
Du kunne ringt,
sÄ hadde jeg fÄtt ryddet litt.
68
00:10:16,920 --> 00:10:19,571
Ja, du er ikke sĂŠrlig huslig.
69
00:10:19,720 --> 00:10:23,611
Jeg har jo sagt at dette var en jobb!
70
00:10:32,280 --> 00:10:38,083
- Du, hun har nettopp sovnet.
- Tror du jeg har tenkt Ă„ vekke henne?
71
00:10:56,800 --> 00:11:01,966
- Har du sikring her?
- Nei. Det har aldri vĂŠrt nĂždvendig.
72
00:11:04,520 --> 00:11:09,481
Mange vinduer
Skogen rett utenfor.
73
00:11:12,600 --> 00:11:19,245
- Du har drept i tjeneste.
- Det er det ingen utenfor som vet.
74
00:11:28,000 --> 00:11:30,890
Jeg har drept, jeg ogsÄ.
75
00:11:37,240 --> 00:11:42,531
Fordi du ga meg klarsignal
og telte ned?
76
00:11:44,120 --> 00:11:47,488
Det kalles "nĂždverge".
77
00:11:55,000 --> 00:12:00,450
- Det skal vÊre en pris pÄ huet mitt.
- Hvor har du det fra?
78
00:12:13,640 --> 00:12:20,205
Jeg vil gjerne at vi skal
fÄ ekteskapet vÄrt til Ä fungere.
79
00:12:28,240 --> 00:12:34,122
- Deilig Ă„ ha deg hjemme igjen.
- BjĂžrn HĂžr her.
80
00:12:34,280 --> 00:12:38,763
Det er en ting
vi er nĂždt til Ă„ snakke om fĂžrst.
81
00:12:38,920 --> 00:12:42,811
Det som skjedde. PĂ„ T- banen
82
00:12:42,960 --> 00:12:46,885
Det var fire skudd gjennom hodet
uten Ă„ nĂžle.
83
00:12:47,040 --> 00:12:51,329
SĂ„ kommer vi hjem, og du later som
om ingenting har skjedd.
84
00:12:52,480 --> 00:12:57,566
Du bader Silje, ser pÄ tv
85
00:12:57,720 --> 00:13:03,284
Jeg fĂžler at jeg ikke kjenner deg,
og det gjÞr meg sÄ redd. Som sist.
86
00:13:03,440 --> 00:13:06,250
Med broren din.
87
00:13:06,400 --> 00:13:11,281
- Du graver deg ned og ned.
- Jeg sĂžker meg over i annen tjeneste.
88
00:13:11,440 --> 00:13:14,808
- Men jeg mÄ gjÞre meg ferdig.
- Det er det som er sÄ sykt!
89
00:13:14,960 --> 00:13:21,127
Hva faen vil du at jeg skal gjĂžre?
Sette meg ned og grine?
90
00:13:21,280 --> 00:13:25,569
- Har du vÊrt pÄ debrifing?
- Nei. Har du gjort noe med traumene?
91
00:13:25,720 --> 00:13:31,250
- Fy faen! Er det meg det er noe med?
- Du kan ikkeforholde deg til meg!
92
00:13:34,000 --> 00:13:35,729
Car...
93
00:13:35,880 --> 00:13:41,284
Ulrik sa
at det var du som ville tilbake.
94
00:13:41,440 --> 00:13:45,729
.Jeg blir gal nÄr jeg ikke er politi.
95
00:13:47,280 --> 00:13:50,489
Du er forbanna.
96
00:13:50,640 --> 00:13:54,770
Jeg er iallfall glad for at du lever.
97
00:13:54,920 --> 00:13:59,369
Jeg tok
ganske store sjanser med deg sist.
98
00:13:59,520 --> 00:14:04,845
Da du ble blÄst,
og vi ikke fant deg, sÄ var jeg -
99
00:14:05,000 --> 00:14:09,562
-ganske sikker pÄ at du var dÞd.
100
00:14:13,840 --> 00:14:16,002
Sorry.
Jeg er ikke helt i form.
101
00:15:10,160 --> 00:15:13,448
- NĂ„ er det mat!
- Jeg vil spille litt mer!
102
00:15:13,600 --> 00:15:17,810
- Nei, nÄ mÄ Gisela fÄ pause ogsÄ.
- Ja, nÄ er det pause her.
103
00:15:17,960 --> 00:15:20,884
- Spiller du fotball?
- Nei, er du gal?
104
00:15:21,040 --> 00:15:24,601
Jeg var stasjonert i Hebron,
og der var det mange unger.
105
00:15:24,760 --> 00:15:30,847
- Hebron?
- Det internasjonale politikorpset.
106
00:15:33,320 --> 00:15:38,201
Hun klarer seg bra.
De var i gang med fotball da jeg dro.
107
00:15:38,360 --> 00:15:42,251
Ivrig etter Ă„ jobbe.
Har du snakket med BjĂžrn?
108
00:15:42,400 --> 00:15:45,847
Kom her
109
00:15:49,280 --> 00:15:53,490
- Har han fÄtt mer ut av Evjen?
- Ligg litt lavt.
110
00:15:53,640 --> 00:15:57,201
Han har store problemer med familien.
111
00:15:57,360 --> 00:16:01,809
- Fant ham sovende pÄ kontoret i dag.
- Trodde kona var hos foreldrene.
112
00:16:01,960 --> 00:16:04,804
De forsÞkte Ä flytte sammen i gÄr.
113
00:16:04,960 --> 00:16:07,884
- Hvor er han nÄ?
- PĂ„ besĂžk.
114
00:16:08,040 --> 00:16:12,807
- Dekkleilighet?
- Ja. Vitnebeskyttelse.
115
00:16:12,960 --> 00:16:17,329
Det er bedre med en leilighet.
Vakthold hele dĂžgnet.
116
00:16:17,480 --> 00:16:22,008
- Fengsel er ikke sÄ sikkert.
- For at jeg skal samarbeide?
117
00:16:22,160 --> 00:16:27,963
- Hva vil dere at jeg skal gjĂžre?
- Legge kortene pÄ bordet.
118
00:16:30,520 --> 00:16:37,688
- Hva skjer mens jeg sitter her?
- Vi etterforsker. SĂ„ blir du tiltalt.
119
00:16:38,600 --> 00:16:43,128
Jeg hÄper jeg har rett i at du er
uskyldig og handlet i god tro.
120
00:16:43,280 --> 00:16:46,602
- Fy faen! Du, altsÄ.
- Hva da?
121
00:16:46,760 --> 00:16:52,688
- Du prĂžver deg.
- Tror kanskje vi to har noe felles.
122
00:17:01,600 --> 00:17:06,367
- Tror ikke du det?
- Er ikke du gift?
123
00:17:06,520 --> 00:17:10,764
GĂ„ hjem og rydd opp, du.
124
00:17:14,000 --> 00:17:17,049
Jeg flyttet uti gÄr.
125
00:17:21,840 --> 00:17:29,531
- Du har et oppdrag, ikke sant?
- Har jeg bedt deg om noe?
126
00:17:29,680 --> 00:17:34,686
Nei. Enten tenker du langsiktig,
eller sÄ
127
00:17:37,400 --> 00:17:41,644
Eller sÄ er du et godt menneske.
128
00:17:41,800 --> 00:17:45,247
- Er det bra for meg Ă„ samarbeide?
- SpĂžr advokaten.
129
00:17:45,400 --> 00:17:50,691
- .Jeg spĂžr deg!
- Ikke glem at du ble forsĂžkt drept.
130
00:17:50,840 --> 00:17:55,801
PĂ„ lengre sikt er det ikke sikkert
at politiet kan beskytte deg.
131
00:17:55,960 --> 00:17:58,691
Men det er det
ingen andre som kan heller.
132
00:19:26,560 --> 00:19:29,769
(Vi hĂžrer ikke hva som blir sagt.)
133
00:19:49,840 --> 00:19:54,482
- Da er gruppa fra Mogatu pÄ plass.
- Er HĂžgberg og SĂŠther omgangsvenner?
134
00:19:54,640 --> 00:19:57,405
- HĂžgberg?
- Han var i Tangens bryllup.
135
00:19:57,560 --> 00:20:01,929
Blant 500 andre. Jeg skal sjekke.
Er BjÞrn pÄ plass?
136
00:20:48,680 --> 00:20:55,450
Av hensyn til vÄre internasjonale
gjester, gjÞr jeg dette pÄ engelsk.
137
00:20:57,880 --> 00:21:00,804
Med tapet av Georg Melbye -
138
00:21:00,960 --> 00:21:07,445
-har Norge mistet en diplomat
av internasjonal stĂžrrelse.
139
00:21:07,600 --> 00:21:13,562
Innenriksdepartementet har mistet
en av sine fremste embetsmenn.
140
00:21:13,720 --> 00:21:19,921
Han brukte sin store begavelse pÄ
Ă„ forsĂžke Ă„ skape en fredelig verden.
141
00:21:20,080 --> 00:21:27,009
Alt han gjorde,
ble gjort med stor respekt for liv.
142
00:21:28,080 --> 00:21:31,323
Og for mennesker.
143
00:21:31,480 --> 00:21:38,568
Han hadde fĂžlelse for at hvert eneste
enkeltmenneske fortjente respekt -
144
00:21:38,720 --> 00:21:42,441
- og hadde verdi.
Vi vet at Georg Melbyes karriere
145
00:21:42,600 --> 00:21:48,403
Det er jo rene kjendisfesten.
Der er jo Andreas Tangen.
146
00:21:48,560 --> 00:21:52,804
Kan du zoome inn pÄ MFA- delegasjonen?
147
00:22:01,960 --> 00:22:05,646
Noen kjente?
Ikke?
148
00:22:05,800 --> 00:22:08,963
Skal vi prĂžve regjeringssiden, da?
149
00:22:15,280 --> 00:22:19,524
- Ikke?
- Nei.
150
00:22:19,680 --> 00:22:25,881
- Skal vi dra tilbake?
- Ja, greit. Takk.
151
00:22:26,040 --> 00:22:32,491
For meg var han mer enn ambassadĂžr
og fredsskaper. Han var ogsÄ min
152
00:22:32,640 --> 00:22:38,090
nĂŠrmeste venn.
Og svigerfaren min.
153
00:22:40,480 --> 00:22:46,442
Han vil alltid bli husket som
en smilende som en smilende ma...
154
00:22:48,520 --> 00:22:52,081
Sitt ned!
Bli vĂŠrende. Sitt ned!
155
00:22:52,320 --> 00:22:56,405
Til alle enheter. Vi gÄr
i hĂžyeste beredskap i kapellet.
156
00:22:56,560 --> 00:23:00,485
Behold posisjonene
og avvent nĂŠrmere ordre.
157
00:23:01,480 --> 00:23:05,849
K- 40.
Vi gÄr i venteposisjon Alfa.
158
00:23:06,000 --> 00:23:08,890
BjÞrn, jeg sÄ Jim
159
00:23:09,040 --> 00:23:13,409
- Hvor da?
- Ved midtgangen i MFA-delegasjonen.
160
00:23:13,560 --> 00:23:16,245
Faen!
Hvorfor sa du ikke det?
161
00:23:17,640 --> 00:23:21,690
- Har du smerter, elskede?
- Solveig! Det er en ordre!
162
00:23:26,920 --> 00:23:33,883
Mannen nĂŠrmest midtgangen
i MFAs delegasjon er Jim Caneiro.
163
00:23:35,200 --> 00:23:41,526
Han mÄ ha avansert. Han var ikke
sÄ hÞyt i den politiske ledelsen.
164
00:23:41,680 --> 00:23:45,651
Det er ingen her
som er registrert som Jim Caneiro.
165
00:23:45,800 --> 00:23:52,843
(Radioen:) Vi gjenopptar normal aktivitet.
GjĂžr klar til eskorte av ambulansen.
166
00:23:53,000 --> 00:23:58,689
- Beredskap senkes til moderat.
- K-40. Vi returnerer til basen.
167
00:23:58,840 --> 00:24:02,561
Han hadde et afrikansk navn ogsÄ.
Bongani.
168
00:24:03,560 --> 00:24:08,441
Seremonien gjenopptas.
Vi fĂžlger programmet.
169
00:24:08,600 --> 00:24:13,606
Vi kjĂžrer Solveig Melbye til Riks-
hospitalet nÄr seremonien er ferdig.
170
00:24:13,760 --> 00:24:18,800
Georg Melbye,
av jord er du kommet.
171
00:24:21,360 --> 00:24:23,647
Til jord skal du bli.
172
00:24:23,800 --> 00:24:26,644
(Kirkeklokken ringer)
173
00:24:29,600 --> 00:24:34,731
Bongani Themba. Nytt medlem. Han har
ikke deltatt i forhandlingene tĂžr.
174
00:24:34,880 --> 00:24:39,442
Sigrid kjenner ham som Jim Caneiro,
men visste om hans afrikanske navn.
175
00:24:39,600 --> 00:24:43,082
Hun sier at hun ikke ante
at han deltok pÄ dette nivÄet.
176
00:24:43,240 --> 00:24:47,643
Intern rokering i MFA. Evjen oppga
ikke det afrikanske navnet hans.
177
00:24:47,800 --> 00:24:52,966
Hun sier at mange skifter navn
for Ă„ distansere seg fra kolonitida.
178
00:24:53,120 --> 00:24:55,361
Dette kan ha skjedd etter et opprykk.
179
00:24:55,520 --> 00:25:00,651
Dette er mannen som innhentet
sensitivt materiale fra Evjen.
180
00:25:00,800 --> 00:25:04,247
Hun tilbyr seg Äta kontakt med ham.
181
00:25:04,400 --> 00:25:05,811
TĂžr hun det?
182
00:25:05,960 --> 00:25:09,885
- Det er pga. ham hun er beskyttet.
- TĂžr vi?
183
00:25:10,040 --> 00:25:14,523
- NÄ mÄ du prÞve Ä slappe av.
- MĂžtet begynner om to timer.
184
00:25:14,680 --> 00:25:19,720
- Det er avlyst.
-Ikke uten min tillatelse!
185
00:25:19,880 --> 00:25:24,568
Det er utsatt til i morgen.
Alle skjĂžnner dette.
186
00:25:24,720 --> 00:25:30,363
Du har hatt et ekstremt press.
Det er absurd at du skal fortsette.
187
00:25:30,520 --> 00:25:33,649
- Barna venter utenfor.
- Solveig.
188
00:25:34,520 --> 00:25:39,242
- Gisela vil spĂžrre deg om noe.
- Et spÞrsmÄl fra Ulrik Berg.
189
00:25:39,400 --> 00:25:45,521
- Har du truffet Bongani Themba fĂžr?
- Jimmy Caneiro het han fĂžr.
190
00:25:45,680 --> 00:25:52,529
Nei, jeg har ikke mĂžtt ham. Han er
nytt medlem i forhandlingsutvalget.
191
00:25:52,680 --> 00:25:57,481
- Ikke gjĂžr det om du er i tvil.
- Slapp av. Du er ikke far min.
192
00:25:57,640 --> 00:26:02,771
FÄr du audiens, sier du kodeordet.
Da gÄr brannalarmen og vi rykker inn.
193
00:26:02,920 --> 00:26:07,005
- Det samme skjer hvis du blÄser oss.
- Takk for tilliten.
194
00:26:07,160 --> 00:26:14,169
Etter mÞtet gÄr du ut og praier
en taxi, en rĂžd Mercedes, A- 203.
195
00:26:14,320 --> 00:26:20,680
Du tar ingen med deg i bilen.
(SMS- signal fra Sigrids telefon)
196
00:26:20,840 --> 00:26:25,926
KjĂŠre Sigrid. Du er velkommen
til hotellet mitt kl. 21.30. Jim.
197
00:26:27,440 --> 00:26:33,402
- Hei. Jeg skal treffe Bongani Themba.
- Ja. Et lite Ăžyeblikk.
198
00:26:42,160 --> 00:26:47,803
Det er fra PST. Vi mÄ kontrollere deg
fĂžr du mĂžter Themba. Er det greit?
199
00:26:47,960 --> 00:26:51,169
- Ja.
- Kan du bli med oss?
200
00:26:54,880 --> 00:26:59,363
Var nok en del som ble skremt
av sikkerhetsopplegget, men
201
00:26:59,520 --> 00:27:04,686
Jeg tror de fleste forsto at det var
en fÞlelsesmessig pÄkjenning.
202
00:27:04,840 --> 00:27:07,605
Pinlig.
203
00:27:07,760 --> 00:27:11,651
- Hva ville du gjort i mitt sted?
- Nei, jeg er ingen rÄdgiver.
204
00:27:11,800 --> 00:27:15,646
Det er derfor jeg spĂžr.
205
00:27:15,800 --> 00:27:21,842
- Ville du ha trukket deg?
- Nei. Jeg ville ha vist meg sterk.
206
00:27:22,000 --> 00:27:27,848
At du er sÄrbar, er menneskelig.
Utholdenheten inngir tillit.
207
00:27:28,000 --> 00:27:30,287
Nettopp-
208
00:27:30,440 --> 00:27:35,685
Hei! Hvordan fant du meg?
Jeg sÄ deg ikke under begravelsen.
209
00:27:35,840 --> 00:27:41,529
Jeg sÄ deg pÄ avstand.
Jeg var der pÄ vegne av avisen.
210
00:27:43,240 --> 00:27:49,486
Favoritten din, en smak av Afrika.
Mogatu, 2004.
211
00:27:53,880 --> 00:27:59,410
- SĂ„ du er forfremmet?
- Jeg tjener bare Mogatu.
212
00:27:59,560 --> 00:28:05,124
- Har du prÞvd Ä nÄ meg?
- Jeg har vĂŠrt litt opptatt i det siste.
213
00:28:05,280 --> 00:28:09,444
- Kanskje du trodde at jeg var dĂžd?
- DĂžd?
214
00:28:09,600 --> 00:28:14,162
Hvorfor?
Var det ikke verd mer?
215
00:28:14,320 --> 00:28:20,327
- Du vet at saken er viktigst for meg.
- Jeg snakker ikke om forholdet vÄrt.
216
00:28:23,440 --> 00:28:30,005
Selvsagt ikke. Bildene og opplysningene
du ga oss, er bare brukt til informasjon.
217
00:28:30,160 --> 00:28:35,200
Internettsidene og slikt.
Jeg vet ikke mer enn det.
218
00:28:35,360 --> 00:28:38,330
Har du hĂžrt noe annet?
219
00:28:58,200 --> 00:29:05,209
Etter at jeg snakket med deg, prĂžvde
noen Ä drepe meg. Et 5 cm dypt sÄr.
220
00:29:05,360 --> 00:29:10,241
Det kunne vĂŠrt i hjertet.
PĂ„ ordre fra deg!
221
00:29:10,400 --> 00:29:13,324
- Hvem har sendt deg?
- Ingen andre enn du kunne gitt ordren!
222
00:29:13,480 --> 00:29:16,927
- Faen, hun blÄser oss! Brannalarmen!
- Nei, vent!
223
00:29:17,080 --> 00:29:23,326
Du var redd jeg skulle skade saken.
At du ville framstÄ som en morder!
224
00:29:25,040 --> 00:29:29,682
- Er rommet avlyttet?
- Hvem har du fortalt dette? Politiet?
225
00:29:29,840 --> 00:29:32,923
- Hun har gitt tegn om at vi er her.
- Han tar forholdsregler!
226
00:29:33,080 --> 00:29:38,769
Du kan Ăždelegge forhandlingene.
Og hÄpet for en hel nasjon!
227
00:29:38,920 --> 00:29:41,651
Tyder noe pÄ
at jeg vil gjĂžre noe for Ă„ skade saken?
228
00:29:41,800 --> 00:29:46,089
- Har politiet sendt deg?
- Nei.
229
00:29:46,240 --> 00:29:50,325
- Kunne det ikke vĂŠrt et ran?
- De gikk lÞs pÄ meg med kniv.
230
00:29:50,480 --> 00:29:52,608
Jeg kom meg unna
fordi en politibil kom.
231
00:29:52,760 --> 00:29:55,809
Jeg fÄr ikke noe mer ut av
232
00:29:55,960 --> 00:29:59,009
Er du sikker pÄ
at Melbyes dĂžd etterforskes som drap?
233
00:29:59,160 --> 00:30:03,722
Mannen som ble skutt pÄ T- banen,
hadde mine bilder av Melbye.
234
00:30:03,880 --> 00:30:07,327
- Hvor har du hĂžrt det?
- Av Melbyes datter.
235
00:30:08,840 --> 00:30:13,209
Og SĂŠther kollapset
under begravelsen i dag, ikke sant?
236
00:30:13,360 --> 00:30:18,082
Sigrid.
Det var ikke oss.
237
00:30:18,240 --> 00:30:23,007
Vi er ikke voldelige. Dette gjĂžres
for Ă„ sverte oss som drapsmenn!
238
00:30:23,160 --> 00:30:27,290
Dette er "The Commanders" verk!
239
00:30:32,880 --> 00:30:38,250
Denne mannen har forsynt
The Commander's Army med vÄpen.
240
00:30:38,400 --> 00:30:42,405
- Vet du hvem det er?
- Nei.
241
00:30:42,560 --> 00:30:45,370
Bildene er for uklare.
242
00:30:45,520 --> 00:30:48,364
Han var med under begravelsen.
243
00:30:48,520 --> 00:30:55,051
Skitt! NĂ„ er de helt borte.
Mulig de driver med avtalt spill.
244
00:30:55,200 --> 00:31:01,207
- Kan du bli til i morgen?
- Nei. Jeg har en ny kjĂŠreste.
245
00:31:01,360 --> 00:31:05,922
Jeg mente deg.
246
00:31:10,280 --> 00:31:15,320
Han venter pÄ meg.
247
00:31:15,480 --> 00:31:21,567
Jeg kommer til Ă„ savne deg.
248
00:31:24,200 --> 00:31:28,842
Geir og Petter!
Hun er i ferd med Ä gÄ.
249
00:31:40,920 --> 00:31:47,610
Jeg fortalte om Garba. Det glapp ut.
Han tok ikke inn at jeg var brukt!
250
00:31:47,760 --> 00:31:52,402
Dette er sabotasje.
Du vil punktere hele fredsprosessen!
251
00:31:52,560 --> 00:31:54,608
Ikke vĂŠr dum.
252
00:31:54,760 --> 00:32:01,450
- De blir jo ikke mistenkt for noe.
- Det var han som sto bak overfallet.
253
00:32:01,600 --> 00:32:08,210
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det var
Jim. Men MFA bestÄr av fraksjoner.
254
00:32:08,360 --> 00:32:12,888
- Det kan vĂŠre som han sa, at
- Han vet at han ble avlyttet.
255
00:32:13,040 --> 00:32:17,967
De er naturlig nok litt paranoide.
Var det noen som fulgte etter meg?
256
00:32:18,120 --> 00:32:20,441
Nei.
257
00:32:25,120 --> 00:32:29,842
Da radioen sto pÄ fullt,
fikk jeg et nytt oppdrag.
258
00:32:33,320 --> 00:32:38,451
MFA har et etterretningsapparat
som Evjen har vĂŠrt en del av.
259
00:32:38,600 --> 00:32:44,528
Dette nettverket bestÄr av venner
som er idealister. Fra Äpne kilder.
260
00:32:44,680 --> 00:32:48,605
- MFA vil vite hvem denne mannen er?
- Ja.
261
00:32:51,880 --> 00:32:57,887
Mads HĂžgberg. ifĂžlge Jim har han
skaffet The Commander's Army vÄpen.
262
00:32:58,040 --> 00:33:03,649
- Og han har tett kontakt med Melbye.
- De har hatt folk i Tangens bryllup.
263
00:33:03,800 --> 00:33:07,088
MĂ„ ha vĂŠrt noen
som visste om Melbye eller HĂžgberg.
264
00:33:07,240 --> 00:33:13,327
Det var denne mannen som omfavnet
SĂŠther fĂžr begravelsen, ikke sant?
265
00:33:13,480 --> 00:33:17,041
Interessant.
Er det en kjenning av dere?
266
00:33:17,200 --> 00:33:23,685
Skulle hvitvaske 400000 euro etter
ransforsĂžket av Postens verdisentral.
267
00:33:23,840 --> 00:33:28,129
Vi kunne ikke bruke det i retten,
sÄ han ble ikke siktet.
268
00:33:28,280 --> 00:33:33,889
- Ola, om HĂžgberg bryllupskvelden.
- Han forlot selskapet i to timer.
269
00:33:34,040 --> 00:33:39,888
Han sjekket inn pÄ Hilton i Stockholm
og returnerte til selskapet.
270
00:33:40,040 --> 00:33:46,366
Jeg foreslÄr at du reiser til
Stockholm og sjekker med Rikskrim.
271
00:33:46,520 --> 00:33:53,210
Runa gÄr gjennom HÞgbergs virksomhet
helt tilbake til 90- tallet.
272
00:33:53,360 --> 00:33:56,569
- Da mĂ„ jeg fĂ„ over folk fra Ăkokrim.
- Ja.
273
00:33:56,720 --> 00:33:59,883
- Det gjelder ogsÄ Melbye.
- Det tar PST seg av.
274
00:34:01,800 --> 00:34:06,931
- Hei. Har hun lagt seg?
- Rett etter at du gikk. Glemt noe?
275
00:34:07,080 --> 00:34:14,089
Jeg ligger her, for Ola dro
til Stockholm. Bare ta deg fri, du.
276
00:34:22,640 --> 00:34:24,608
Hei hei.
277
00:34:26,480 --> 00:34:32,886
- Hvordan gÄr det med ham?
- Han virker ikke sjuk, men er nervĂžs.
278
00:34:33,040 --> 00:34:38,285
- La du merke til noe ved kapellet?
- Han kjenner Mads HĂžgberg.
279
00:34:38,440 --> 00:34:42,729
- SĂ„ du vet hvem han er?
- Jeg identifiserte ham sist.
280
00:34:42,880 --> 00:34:47,329
- Ble du gjenkjent?
- Nei, han kjenner ikke meg.
281
00:35:30,760 --> 00:35:33,161
Hei.
282
00:35:34,160 --> 00:35:37,801
- FÄr du ikke sove?
- Nei.
283
00:35:37,960 --> 00:35:42,090
- Kan jeg ligge litt hos deg?
- Ja
284
00:36:58,280 --> 00:37:03,286
- Jeg fÄr ikke sove. Vekket jeg deg?
- Nei. Jeg roer ned med en whisky.
285
00:37:03,440 --> 00:37:07,809
- Vil du ha en?
- Har du Ăžl?
286
00:37:17,000 --> 00:37:21,210
- Hotellet er sÄ ensomt noen ganger.
- Bruker du noe?
287
00:37:21,360 --> 00:37:27,049
.Jeg har innsovningstabletter.
Det er ikke alltid at de funker.
288
00:37:27,200 --> 00:37:30,204
Hva plager deg, da?
289
00:37:30,360 --> 00:37:35,651
Hva er status for John Erik Paulsen?
290
00:37:35,800 --> 00:37:38,929
- Du har angst.
- Nei. Jeg har ikke angst!
291
00:37:39,080 --> 00:37:43,290
Hva er status for Paulsen?
292
00:37:43,440 --> 00:37:49,322
Ok. Han er ute pÄ perm
for fÞrste gang pÄ fire Är.
293
00:37:49,480 --> 00:37:53,530
Vi bruker ikke
ressurser pÄ overvÄking.
294
00:37:57,280 --> 00:38:04,801
Han setter ikke penger i noe
som det ikke er fortjeneste i.
295
00:38:04,960 --> 00:38:11,684
Spiller ingen rolle om han er ute,
for han gjÞr ikke sÄnt selv.
296
00:38:17,040 --> 00:38:21,045
- Padler du kajakk?
- Litt elvepadling.
297
00:38:21,200 --> 00:38:26,240
- Blir du med pÄ fjorden en dag?
- Driver du med det?
298
00:38:26,400 --> 00:38:31,008
- En av tingene jeg kan drive med.
- I tillegg til skyting.
299
00:38:31,160 --> 00:38:33,606
Det klarner hjernen.
300
00:38:36,400 --> 00:38:42,123
Telefonen din.
Den ringer.
301
00:38:46,800 --> 00:38:51,283
- Det er BjĂžrn.
- Dan. MĂžte om en halvtime.
302
00:38:53,880 --> 00:38:58,602
Vi har fÄtt rapport fra Ola
som er pÄ Lundens Pensionat.
303
00:38:58,760 --> 00:39:02,810
Mye tyder pÄ at Melbye traff HÞgberg
kvelden fĂžr han reiste til Brussel.
304
00:39:02,960 --> 00:39:07,761
- Er dette bekreftet?
- HĂžgberg dro 30 min. etter Melbye.
305
00:39:07,920 --> 00:39:12,244
Sier at han hadde et mÞte pÄ Hilton.
Ola sier at det ikke stemmer.
306
00:39:12,400 --> 00:39:16,450
Han var innom hotellet i 10 min.
fĂžr han tok taxi til Kungsholmen.
307
00:39:16,600 --> 00:39:20,047
Han kom tilbake til bryllupet
kl. 22.30 i en taxi.
308
00:39:20,200 --> 00:39:26,242
- Hva er linken?
- Melbye fikk besĂžk av en mann -
309
00:39:26,400 --> 00:39:29,927
- pÄ et tidspunkt som stemmer
med HĂžgbergs bevegelser.
310
00:39:30,080 --> 00:39:34,563
De kjĂžrte nordover i mannens bil.
Melbye kom tilbake alene.
311
00:39:34,720 --> 00:39:39,169
Og HĂžgberg kjĂžrer egen bil og kommer
tilbake i taxi. Sjekket mot bilder?
312
00:39:39,320 --> 00:39:47,284
Der er resepsjonisten usikker, men vi
sjekker kameraene ved bomstasjonen.
313
00:39:47,440 --> 00:39:51,286
AmbassadÞr Melbye har altsÄ
reist hemmelig til Sverige -
314
00:39:51,440 --> 00:39:57,004
-for Ă„ treffe en kriminell
forretningsmann. Hvor er HĂžgberg?
315
00:39:59,080 --> 00:40:03,768
- Hei. Er Mads HĂžgberg her?
- Han sitter i et mĂžte.
316
00:40:03,920 --> 00:40:07,606
- Har dere en avtale?
- Politiet. Det gjelder vitneavhĂžr.
317
00:40:07,760 --> 00:40:11,731
Han er dessverre opptatt.
Jeg kan ikke hjelpe deg.
318
00:40:11,880 --> 00:40:14,929
Vi kommer fra politiet.
VitneavhĂžr.
319
00:40:15,640 --> 00:40:22,046
- Beklager. Jeg skal rekke et fly.
- Da mÄ vi holde deg tilbake.
320
00:40:22,200 --> 00:40:24,680
Jeg kjenner firetimersregelen.
321
00:40:24,840 --> 00:40:28,811
SĂ„ det gjelder et vitneavhĂžr?
Kan vi ta det her?
322
00:40:35,080 --> 00:40:41,645
HĂžgberg, du forlot selskapet
hos Tangen kl. 21.06.
323
00:40:41,800 --> 00:40:44,963
Dere har sikkert
nĂžyaktig klokkeslett fra Norevent.
324
00:40:45,120 --> 00:40:50,411
- Var ikke det litt tidlig?
- Jeg hadde et mÞte pÄ Hilton.
325
00:40:50,560 --> 00:40:56,283
Det tok vel en times tid. SĂ„ tok jeg
en taxi tilbake til Söderstege slott.
326
00:40:56,440 --> 00:40:59,410
Der var jeg vel
ved halv ellevetiden.
327
00:40:59,560 --> 00:41:06,444
- Kan du huske hvilken vei du kjĂžrte?
- SjÄfÞren rotet litt.
328
00:41:06,600 --> 00:41:10,366
.Jeg er ikke lokalkjent,
sÄ jeg husker ikke veien.
329
00:41:10,520 --> 00:41:14,650
Observerte du noe
da du passerte Lundens Pensionat?
330
00:41:14,800 --> 00:41:19,249
Lundens Pensionat?
Det kjenner jeg ikke til.
331
00:41:19,400 --> 00:41:22,609
Hvor Hvor kommer det fra?
332
00:41:22,760 --> 00:41:27,004
- Du traff Georg Melbye der.
- NĂ„ har dere feil opplysninger.
333
00:41:27,160 --> 00:41:29,561
- Hvor skulle dette vĂŠre?
- SödertÀlje.
334
00:41:29,720 --> 00:41:36,490
- Nei, dette stemmer overhodet ikke.
- Vi har deg pÄ teip.
335
00:41:36,640 --> 00:41:41,009
Jeg kan ikke se at det foreligger
en siktelse. Da vil jeg ha advokat.
336
00:41:41,160 --> 00:41:45,927
- Vi snakker bare om et vitneavhĂžr.
- SÄ Melbye var overvÄket?
337
00:41:46,080 --> 00:41:53,601
Traff du Georg Melbye 3. august
kl. 21.50 pÄ Lundens Pensionat?
338
00:41:54,640 --> 00:41:57,803
Nei.
339
00:41:57,960 --> 00:42:04,206
Klokken er 09.37. HĂžgbergs status er
endret fra vitne til siktet.
340
00:42:04,360 --> 00:42:09,048
Tiltalen gjelder falsk forklaring
etter Straffelovens paragraf 166.
341
00:42:09,200 --> 00:42:13,091
- Du har rett til en forsvarer.
- Jeg kjenner mine rettigheter.
342
00:42:15,240 --> 00:42:20,201
- Kan jeg fÄ to minutter med deg?
- Ja.
343
00:42:20,360 --> 00:42:23,443
Vi kan gÄ ut.
Sier du fra?
344
00:42:32,520 --> 00:42:37,651
- Kjenner du Mads HĂžgberg?
- Ja. jeg kjenner ham fra
345
00:42:37,800 --> 00:42:43,170
Langt tilbake i tiden. Han er en av
lykkejegerne som prĂžvde seg i Afrika.
346
00:42:43,320 --> 00:42:48,326
- Kjente Melbye HĂžgberg godt?
- Nei, ikke godt.
347
00:42:48,480 --> 00:42:52,610
Vi traff ham i Angola.
Hvordan det? Hva tenker du pÄ?
348
00:42:52,760 --> 00:42:55,445
Jeg ville
holdt god avstand hvis jeg var deg.
349
00:42:55,600 --> 00:42:59,924
Jeg kjenner ham bare
fra ambassaden i Luanda.
350
00:43:00,080 --> 00:43:05,610
Hadde virksomhet i Nigeria og Angola,
men vi hadde ikke med ham Ă„ gjĂžre.
351
00:43:05,760 --> 00:43:10,687
- Har han interesser i Mogatu?
- Ikke som jeg vet.
352
00:43:10,840 --> 00:43:17,769
- Hva har du pÄ ham?
- VÄpenleveranse til Commander's Army.
353
00:43:17,920 --> 00:43:21,129
Han pleide kontakt med Melbye.
354
00:43:21,280 --> 00:43:26,571
Hvor har du det fra? MFA?
355
00:43:26,720 --> 00:43:31,521
Commander's Army eksisterer ikke
lenger. (Det blir banket pÄ ruta.)
356
00:43:31,680 --> 00:43:35,924
- Jeg forsĂžker Ă„ gjĂžre en jobb.
- Takk.
357
00:43:57,400 --> 00:44:03,009
Velkommen.
Det er godt Ă„ se deg igjen.
358
00:44:03,840 --> 00:44:08,641
- Hei. Ăystein SĂŠther.
- Bongani Thempa.
359
00:44:12,720 --> 00:44:16,725
- Da er alle pÄ plass.
- HĂžgberg er siktet.
360
00:44:16,880 --> 00:44:18,803
.Jeg kommer sÄ fort jeg kan.
361
00:44:18,960 --> 00:44:23,010
Mads HĂžgberg.
Holder du fast pÄ vitneforklaringen -
362
00:44:23,160 --> 00:44:30,248
- om at du ikke traff Georg Melbye
pÄ Lundens Pensionat 3. august?
363
00:44:33,520 --> 00:44:37,161
Nei.
Jeg endrer forklaring.
364
00:44:37,320 --> 00:44:42,451
Jeg kunne ikke fortelle om det
av hensyn til Melbye rykte.
365
00:44:42,600 --> 00:44:47,367
- Jeg ga ham mitt ord.
- SĂ„ du erkjenner falsk forklaring?
366
00:44:47,520 --> 00:44:50,330
Ja.
Noe jeg betrakter som en hvit lĂžgn.
367
00:44:50,480 --> 00:44:57,125
Kan du fortelle hvorfor dere mĂžttes
under slike hemmelige forhold?
368
00:44:58,800 --> 00:45:04,523
Jeg mÄ be om at disse opplysningene
blir holdt skjult for offentligheten.
369
00:45:04,680 --> 00:45:07,365
Dere vet
at jeg ikke kan gi slike garantier.
370
00:45:07,520 --> 00:45:11,241
Nei. Da rÄder jeg min klient til
Ă„ begrense sin forklaring.
371
00:45:11,400 --> 00:45:19,091
Mads HĂžgberg var den siste som var
i kontakt med Melbye fĂžr han dĂžde.
372
00:45:19,240 --> 00:45:23,086
Kan jeg be om en pause?
Jeg trenger Ă„ snakke med min klient.
373
00:45:23,240 --> 00:45:29,043
Klokken er 10.29. Vi tar en pause
i avhĂžret av Mads HĂžgberg.
374
00:45:29,200 --> 00:45:34,001
Det blir spennende Ă„ se
hva svigerfar foreslÄr.
375
00:45:34,160 --> 00:45:38,643
- Har du fĂ„tt resultater fra Ăkokrim?
- Nei. Det tar tid.
376
00:45:38,800 --> 00:45:46,048
Det er ikke bare Ă„ ta en telefon. Det
tar lengre tid. Vi er sju pÄ saken.
377
00:45:49,320 --> 00:45:52,403
- Hvordan gÄr det?
- Pause.
378
00:45:57,040 --> 00:46:01,967
Er de tilbake alt?
Bestemt seg for Ă„ holde kjeft?
379
00:46:08,320 --> 00:46:12,370
Vi har kommet fram til
at jeg skal legge kortene pÄ bordet.
380
00:46:12,520 --> 00:46:18,482
Georg Melbye tok kontakt med meg
fordi han fÞlte seg truet pÄ livet.
381
00:46:18,640 --> 00:46:21,564
Derfor bodde han inkognito.
382
00:46:21,720 --> 00:46:27,841
- Hvorfor kontaktet han deg?
- Han visste at jeg, som investor, -
383
00:46:28,000 --> 00:46:34,531
- har kontakt med personer
i det kriminelle miljĂžet.
384
00:46:34,680 --> 00:46:39,208
- Kunne du hjelpe ham?
- Jeg har ikke slik kontakt.
385
00:46:39,360 --> 00:46:46,209
Jeg har fÄtt et stempel pÄ meg
om at jeg hvitvasker ranspenger.
386
00:46:46,360 --> 00:46:49,170
Noe som selvfĂžlgelig
gjenstÄr Ä bevise.
387
00:46:49,320 --> 00:46:55,726
Jeg har investert og har truffet folk
som ikke har rent mel i posen.
388
00:46:55,880 --> 00:46:58,645
Men det gjĂžr de fleste
som flytter penger.
389
00:46:58,800 --> 00:47:02,327
- Sa han noe om hvem som truet ham?
- Nei.
390
00:47:02,480 --> 00:47:08,283
Men han antydet at miljĂžet
i forhandlingene var svĂŠrt spent.
391
00:47:08,440 --> 00:47:10,920
SĂ„ i et mineralrikt land som Mogatu -
392
00:47:11,080 --> 00:47:16,405
- er det mange interesser som har
forventninger til makthaverne.
393
00:47:17,360 --> 00:47:23,481
Jeg mÄ si at Melbye virket forvirret.
Han snakket om selvmord.
394
00:47:23,640 --> 00:47:27,964
Hvorfor meldte du ikke til politiet?
395
00:47:28,120 --> 00:47:34,844
Jeg sa at han hadde tilgang til alt
han trengte fra PST. Det stemmer vel?
396
00:47:35,000 --> 00:47:41,804
At det var galimatias
Ă„ reise til Sverige uten sikring.
397
00:47:41,960 --> 00:47:46,602
Da han roet seg ned, mÄtte jeg love
ikke Ă„ si det til noen.
398
00:47:46,760 --> 00:47:51,891
- Du overprĂžvde ikke lĂžftet?
- Da jeg hĂžrte om det som skjedde, -
399
00:47:52,040 --> 00:47:57,570
- fĂžlte jeg at jeg burde ha varslet.
Men jeg var redd for mitt rykte.
400
00:47:57,720 --> 00:48:02,931
- Har du investeringer i Mogatu?
- Nei, jeg er blitt forsiktigere.
401
00:48:03,080 --> 00:48:10,043
- Kjenner du til Samuel Kibwe?
- "The Commander"? Bare av omtale.
402
00:48:10,200 --> 00:48:16,970
Sleipe faen! Han spiller ikke ut mer
enn han vet vi har pÄ ham.
403
00:48:17,120 --> 00:48:22,968
- Ikke usannsynlig at det er sant.
- Han hadde en hel stab av livvakter!
404
00:48:23,120 --> 00:48:29,002
- Alle trusler skal gÄ til oss!
- Kanskje PST ikke skulle vite det?
405
00:48:29,160 --> 00:48:33,802
Garba var etter ham samme dag.
Det visste ikke dere.
406
00:48:33,960 --> 00:48:36,930
Drapet kan ha vĂŠrt et selvdrap.
407
00:48:37,080 --> 00:48:40,368
Har vi indikasjoner pÄ
at han var psykotisk?
408
00:48:40,520 --> 00:48:42,363
Det er ikke lett Ă„ vite.
409
00:48:42,520 --> 00:48:50,120
Uansett var det et sjakktrekk Ă„ legge
ut ledetrÄder om investeringene.
410
00:48:50,280 --> 00:48:54,410
NÄ vet han at vi har noe pÄ ham.
Det gjĂžr ham nervĂžs.
411
00:48:54,560 --> 00:49:01,762
Vi kan ta ham for falsk forklaring,
men jeg tviler pÄ at vi fÄr varetekt.
412
00:49:01,920 --> 00:49:05,447
Da har vi i hvert fall
hjemmel for Ă„ etterforske.
413
00:49:05,600 --> 00:49:11,050
Hei.
Kom da!
414
00:49:11,200 --> 00:49:15,683
Har du savnet meg?
Daniel, pass deg.
415
00:49:15,840 --> 00:49:20,687
- Hei. Gikk det bra?
- Nytt mĂžte i Mogatu om to uker.
416
00:49:20,840 --> 00:49:24,128
HÞrte deg pÄ Dagsnytt 18.
417
00:49:24,280 --> 00:49:26,886
Da ble jeg litt stolt!
418
00:49:28,280 --> 00:49:35,368
De ringte fra Grosvold. Jeg sa det
ikke passet. Du kom fra sykehuset.
419
00:49:35,520 --> 00:49:38,808
- Du tuller.
- VÊr glad for at noen passer pÄ deg.
420
00:49:38,960 --> 00:49:42,567
Har de ringt,
eller har de ikke ringt?
421
00:49:44,320 --> 00:49:47,403
- Dumme moren din!
- Der lurte jeg faren din.
422
00:49:54,640 --> 00:49:58,611
- Hva?
- Sett deg.
423
00:50:07,320 --> 00:50:14,249
.Jeg har fÄtt en melding fra Interpol.
De har en DNA- match pÄ et lik.
424
00:50:14,400 --> 00:50:20,407
Det stemmer med DNA- et vi sendte ut
med etterlysningen etter Rudi Meyer.
425
00:50:20,560 --> 00:50:25,168
- Hvor?
- Brussel. I en utbrent bil.
426
00:50:25,320 --> 00:50:28,324
Brussel!
Ulykke?
427
00:50:28,480 --> 00:50:32,883
Han var skutt i panna.
428
00:50:33,040 --> 00:50:38,410
- NÄr skjedde det?
- Tre dager etter drapet pÄ Melbye.
429
00:50:40,920 --> 00:50:47,724
Da var det ham. Fikk en fĂžlelse av
at jeg sÄ ham rett etter togulykken.
430
00:50:47,880 --> 00:50:53,410
- Uten Ă„ melde fra?
- Jeg var ikke sikker.
431
00:50:53,560 --> 00:50:57,201
Det var ingenting som stemte.
Faen, er jeg idiot?
432
00:50:57,360 --> 00:51:02,287
Hvorfor i helvete
meldte du det ikke inn?
433
00:51:02,440 --> 00:51:08,686
Det er ikke fĂžrste gangen.
Under karantenen i Canada
434
00:51:08,840 --> 00:51:15,166
Jeg trodde jeg sÄ ham flere ganger.
Jeg tenkte at det var innbilling.
435
00:51:15,320 --> 00:51:17,800
At jeg holdt pÄ Ä bli gal.
436
00:51:17,960 --> 00:51:22,887
Jeg var redd for
Ă„ bli tatt av jobben.
437
00:51:25,680 --> 00:51:29,605
De begynner mÞtet, sÄ
438
00:51:29,760 --> 00:51:36,689
- Jeg sier at du meldte observasjon.
- Takk.
439
00:51:38,960 --> 00:51:43,090
Rudi var ikke selvstendig.
Avhengig av gode folk over seg.
440
00:51:43,240 --> 00:51:48,610
Ekstremt lojal. Fulgte ordre.
Ville ikke nĂžle med Ă„ drepe.
441
00:51:48,760 --> 00:51:53,004
Han har vÊrt ettersÞkt i over et Är.
Har ikke hatt mye Ă„ tape.
442
00:51:53,160 --> 00:51:56,528
Men hvorfor ble han henrettet?
443
00:51:56,680 --> 00:52:01,971
Sannsynlig at han var ute etter
dokumenter ettersom mappa forsvant.
444
00:52:02,120 --> 00:52:06,523
Han kan ha kommet til
Ă„ skyve Melbye foran toget.
445
00:52:06,680 --> 00:52:12,289
- Han kan ha prĂžvd Ă„ presse penger.
- Eller blitt ranet av rivaler.
446
00:52:12,440 --> 00:52:16,968
Hvis Rudi er drapsmannen, kommer
oppdraget fra John Erik Paulsen.
447
00:52:17,120 --> 00:52:21,967
Antakelig etter oppdrag fra HĂžgberg
som kan operere med "The Commander".
448
00:52:22,120 --> 00:52:27,331
Jonna er ute pÄ perm. Vi har ikke
hatt hjemmel for Ä spane pÄ ham.
449
00:52:27,480 --> 00:52:31,007
- Jeg regner med at det blir endret.
- Ja.
450
00:52:31,160 --> 00:52:34,448
HÞgberg hadde en dÄrlig dag i gÄr.
Er vi heldige, fÄr han besÞk.
451
00:52:44,360 --> 00:52:52,051
Informanten min hadde rett.
Jonna sitter med ei dame pÄ Lekteren.
452
00:52:52,200 --> 00:52:54,123
(Radio:)
Ikke mist ham!
453
00:52:54,280 --> 00:52:57,887
Da Ăžnsker han Ă„ bli sett.
Hva slags informant var det?
454
00:52:58,040 --> 00:53:04,286
HÞgberg bor pÄ Aker Brygge, men har
vaert hos Cato Bredesen i hele dag.
455
00:53:04,440 --> 00:53:09,162
Svigerfaren din er faen ikke god.
456
00:53:09,320 --> 00:53:12,881
(Lav samtale pÄ settet.
Giselas mobil ringer.)
457
00:53:13,040 --> 00:53:18,444
- Hallo?
- Det er Dan. Vi har spaning pÄ Jonna.
458
00:53:18,600 --> 00:53:20,967
Hvor er du?
459
00:53:21,120 --> 00:53:26,251
- Ăystein skal pĂ„ Grosvold hos NRK.
- NĂ„? Det er ikke fĂžr 21 .30.
460
00:53:26,400 --> 00:53:30,450
"Live on tape", vet du.
De tar opp noen timer fĂžr sending.
461
00:53:30,600 --> 00:53:34,400
NÄr gÄr du av vakt?
Tenkte jeg skulle ta en padletur.
462
00:53:34,560 --> 00:53:39,282
NÄr jeg er ferdig her.
Men tenkte jeg skulle se programmet.
463
00:53:39,440 --> 00:53:41,761
Da tar vi det en annen dag. Ha det.
464
00:53:41,920 --> 00:53:44,605
Faen, man mÄ gjÞre alt selv her!
465
00:53:44,760 --> 00:53:47,730
Vi har mistet begge pÄ Aker Brygge!
466
00:53:47,880 --> 00:53:53,887
Som arvtaker etter en av vÄre store
fredsmeglere, Georg Melbye, -
467
00:53:54,040 --> 00:53:59,490
- entret vÄr nye sjefforhandler
Ăystein SĂŠther arenaen i gĂ„r.
468
00:53:59,640 --> 00:54:04,168
Jeg setter pris pÄ at du ville komme.
469
00:54:04,320 --> 00:54:10,646
Onsdag var du i Melbyes begravelse.
Det ble en spesiell opplevelse.
470
00:54:10,800 --> 00:54:15,931
Ja. Han var min lĂŠremester.
Og min svigerfar.
471
00:54:16,080 --> 00:54:19,448
Og min gode venn.
472
00:54:19,600 --> 00:54:22,285
Jeg gikk
rett og slett ned for telling.
473
00:54:22,440 --> 00:54:27,844
Folk i Mogatu har lidd i mange Är.
Mistet sine nÊrmeste i 20 Är.
474
00:54:28,000 --> 00:54:35,009
Min fĂžlelsesmessige reaksjon ble
en sterk pÄminnelse for dem.
475
00:54:35,160 --> 00:54:39,927
Dette er ikke bare en jobb.
Det handler om mennesker.
476
00:54:49,520 --> 00:54:55,243
Det er en mann
som venter pÄ deg der borte.
477
00:55:16,240 --> 00:55:21,849
Takk for sist.
Dan kunne ikke komme.
478
00:55:22,000 --> 00:55:27,769
- .Jeg har tatt forholdsregler.
- Det har jeg ogsÄ.
479
00:55:29,760 --> 00:55:33,970
Spanerne deres har mistet meg.
480
00:55:34,120 --> 00:55:37,567
- Hva vil du ha Ă„ drikke?
-Ikke noe.
481
00:55:37,720 --> 00:55:41,042
Jeg har ikke tenkt Ă„ forgifte deg.
482
00:55:41,200 --> 00:55:44,363
Jeg er ikke opptatt av hevn.
483
00:55:47,200 --> 00:55:51,091
Savner du Frode?
484
00:55:53,280 --> 00:55:57,683
- Ja, veldig.
- Da har vi noe felles.
485
00:55:57,840 --> 00:56:02,926
Han skaffet meg mange problemer,
men jeg savner ham.
486
00:56:05,000 --> 00:56:10,404
- Det var ikke jeg som drepte Frode.
- Dan Wester drepte Frode.
487
00:56:10,560 --> 00:56:13,928
Det var beredskapstroppen
som drepte Frode.
488
00:56:22,920 --> 00:56:27,323
Det var ikke det du fortalte Rudi.
489
00:56:30,680 --> 00:56:34,480
Frode var glad i deg. Gjorde alt
for deg. Det kostet meg dyrt.
490
00:56:34,640 --> 00:56:38,008
Men jeg forstÄr broder'n bedre nÄ.
491
00:56:38,160 --> 00:56:44,042
Du imponerer meg ogsÄ.
Spesielt mÄten du tok Rudi pÄ.
492
00:56:44,200 --> 00:56:47,522
Du er som oss.
493
00:56:47,680 --> 00:56:50,763
Du har bare ikke innsett det ennÄ.
494
00:56:50,920 --> 00:56:56,211
- Hva er det du vil?
- Snakke forretninger.
495
00:56:56,360 --> 00:57:01,287
FĂžrst skal du vĂŠre klar over
at du kan stole pÄ meg.
496
00:57:01,440 --> 00:57:06,651
En avtale er en avtale. .Jeg gir deg
muligheten til Ă„ gjĂžre opp for deg.
497
00:57:10,560 --> 00:57:19,207
- Vil du at jeg skal drepe Dan?
- Holder du ikke avtalen, gjĂžr du det.
498
00:57:19,360 --> 00:57:25,208
- Hva vil du at jeg skal gjĂžre?
- Du jobberi PST. Fortsett med det.
499
00:57:25,360 --> 00:57:30,287
- Og sÄ?
- Skaff meg Mads HĂžgbergs mappe.
500
00:57:30,440 --> 00:57:36,049
Jeg jobber i livvakttjenesten.
Jeg har ikke tilgang.
501
00:57:36,200 --> 00:57:42,401
Du fÄr det nok til.
Jeg har tro pÄ deg.
502
00:58:03,080 --> 00:58:06,084
(To skudd)
503
00:58:09,280 --> 00:58:14,571
Det er Dan Wester. Blir beskutt i
kajakk mellom BygdĂžy og Frognerkilen.
504
00:58:14,720 --> 00:58:16,643
(Nytt skudd)
45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.