Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:02,440 --> 00:00:08,402
(Politiradio:) Mannen er av afrikansk
opprinnelse og gÄr i grÞnn parkas.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,688
Det var deg!
3
00:00:34,200 --> 00:00:37,363
- En uskyldig, BjĂžrn
- Han var ikke sÄ uskyldig.
4
00:00:37,520 --> 00:00:41,650
- Han skulle likvidere en diplomat.
- Leiemorder?
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,805
- Det mÄ holdes skjult.
- HÄper du blir suspendert!
6
00:00:45,960 --> 00:00:49,328
Diplomaten er sentral
i fredsprosessen i Mogatu.
7
00:00:49,480 --> 00:00:53,963
Hunter aktiveres
og utvides med en fra oss i PST.
8
00:00:54,120 --> 00:00:55,929
Ulrik Berg.
9
00:00:56,080 --> 00:01:00,768
Georg Melbye kan alt vĂŠre drept.
Hans medarbeider er Ăystein SĂŠther.
10
00:01:00,920 --> 00:01:03,730
Han er gift med Melbyes datter.
11
00:01:03,880 --> 00:01:06,611
Ingen opplysninger mÄ komme ut.
12
00:01:06,760 --> 00:01:09,889
- Har den dreptes familie meldt seg?
- Nei.
13
00:01:10,040 --> 00:01:13,010
- SĂžsteren hans ringte!
- sĂžsteren?
14
00:01:13,160 --> 00:01:18,485
Jeg fant samtaler fra to SIM- kort.
Sigrid Evjen, frilansjournalist.
15
00:01:18,640 --> 00:01:22,281
Du vet hvem det er.
Du mÄ fortelle det til meg!
16
00:01:22,440 --> 00:01:26,650
Jeg har lest
artiklene hennes om prostitusjon.
17
00:01:26,800 --> 00:01:29,883
Eki, brutt ut av fellesskapet.
Gjeldfri.
18
00:01:30,040 --> 00:01:34,762
- Er "kontroller" og prostituert.
- Innringeren?
19
00:01:34,920 --> 00:01:40,689
- Var han soldat i Nigeria?
- Vet ikke. Kanskje i et annet land?
20
00:01:40,840 --> 00:01:43,764
- Mogatu?
- Melbye booket inn pÄ Arlanda.
21
00:01:43,920 --> 00:01:48,005
- Han er pÄ vei til Brussel.
- Full dekning nÄr han lander.
22
00:01:54,760 --> 00:01:58,162
(En kvinne hyler
og en alarmklokke ringer)
23
00:02:10,360 --> 00:02:18,290
Brussel Airport
Fortsett Ä gÄ videre, vÊr sÄ snill.
24
00:02:21,320 --> 00:02:25,166
Norsk sikkerhetspoliti.
Hva har skjedd?
25
00:02:25,320 --> 00:02:30,121
Jeg vet ikke.
En mann falt ned.
26
00:02:30,280 --> 00:02:34,330
- Var det denne mannen?
- Jeg vet ikke.
27
00:02:34,480 --> 00:02:40,487
- Ministeren ventet til vi fant ham.
- Forhandlingene er prestisjetunge.
28
00:02:40,640 --> 00:02:45,646
- De har slÄss i 20 Är.
- Vi vet ikke hvem som vil drepe ham.
29
00:02:46,920 --> 00:02:50,925
UD og PST prĂžver Ă„ finne ut
om det har med Mogatu Ă„ gjĂžre.
30
00:02:51,080 --> 00:02:54,527
For Ă„ Ăždelegge fredsforhandlingene.
31
00:02:54,680 --> 00:03:00,403
- Ulrik Berg orienterer dere vel?
- Vi fÄr satse pÄ det
32
00:03:14,920 --> 00:03:18,447
Er det ham?
33
00:03:21,280 --> 00:03:25,285
Vi mÄ vente pÄ Obduksjonen,
men papirene er hans.
34
00:03:27,800 --> 00:03:32,328
- Sender du det til Brussel?
- Kanskje Melbye kan identifisere ham.
35
00:03:33,760 --> 00:03:36,843
(Ulriks telefon ringer)
Liwakttjenesten.
36
00:03:37,000 --> 00:03:41,483
Ulrik Berg.
Er alt under kontroll?
37
00:03:41,640 --> 00:03:43,927
Hva sa du?
38
00:03:46,000 --> 00:03:48,162
Ja.
Er du sikker?
39
00:04:03,560 --> 00:04:07,281
Vi har grunn til Ă„ tro det kan vĂŠre mord.
40
00:04:07,440 --> 00:04:11,764
Jeg sender straks en e- post
med all nĂždvendig informasjon.
41
00:04:11,920 --> 00:04:16,721
Ja. Jeg kommer sÄ snart jeg kan.
Mange takk, Wilfred.
42
00:04:22,840 --> 00:04:27,880
- Livvaktene kom litt for seint og
- Drept?
43
00:04:28,040 --> 00:04:31,249
Hei.
44
00:04:36,200 --> 00:04:38,931
Det er mottatt.
45
00:04:39,080 --> 00:04:43,085
- Vi skal ikke vĂŠre med.
- Det gÄr jo ikke.
46
00:04:43,240 --> 00:04:48,804
- Jeg skal bringe deg til politihuset.
- SÄnne mÞter er vanskelig Ä fÄ til!
47
00:04:51,000 --> 00:04:54,800
- Beklager.
- Det bĂžr vĂŠre en veldig god grunn!
48
00:04:54,960 --> 00:04:57,884
Du har
en politimessig god forklaring.
49
00:04:58,040 --> 00:05:03,126
Men hvorfor akkurat deg?
Etter alt Carina har mÄttet tÄle!
50
00:05:03,280 --> 00:05:09,845
- Vi var der tilfeldigvis.
- Du setter familien i annen rekke!
51
00:05:10,000 --> 00:05:14,688
SkjĂžnner du ikke
at du skulle lagt alt dette bak deg?
52
00:05:14,840 --> 00:05:18,811
Ingenting av dette
gir deg broren din tilbake!
53
00:05:18,960 --> 00:05:23,522
- Sier Carina det?
- Blir du suspendert?
54
00:05:23,680 --> 00:05:26,729
Nei, det ser ikke sÄnn ut.
55
00:05:26,880 --> 00:05:32,250
Det hadde ikke vÊrt sÄ galt.
Et pusterom til Ă„ snakke sammen.
56
00:05:33,080 --> 00:05:38,723
Finn tilbake til det dere hadde!
Det fins mye annet politiarbeid.
57
00:05:38,880 --> 00:05:43,886
- Du har lovt Carina mer tid.
- Jeg har skutt en fyr!
58
00:05:44,040 --> 00:05:51,049
Du kan ikke gjĂžre dette ugjort,
men du kan redde familien din.
59
00:05:51,200 --> 00:05:56,525
(BjĂžrns mobiltelefon ringer)
60
00:06:01,400 --> 00:06:06,201
Det er BjĂžrns telefon.
Nei. Kan jeg ta en beskjed?
61
00:06:08,800 --> 00:06:12,691
Et Ăžyeblikk.
Det er jobben din.
62
00:06:12,840 --> 00:06:16,208
Husk hva vi snakket om, nÄ.
63
00:06:16,360 --> 00:06:18,886
Det er BjĂžrn.
64
00:06:19,040 --> 00:06:20,246
Ă faen!
65
00:06:20,400 --> 00:06:24,485
Ja.
Et kvarter, tjue minutter.
66
00:06:24,640 --> 00:06:29,680
Her.
Si til Carina at jeg ringer henne!
67
00:06:32,520 --> 00:06:38,368
Hvordan faen er det mulig ikke Ä fÄ
sikret en mann dere visste var truet?
68
00:06:38,520 --> 00:06:41,683
Folkene hadde under en time pÄ seg.
69
00:06:41,840 --> 00:06:46,721
- Gjelder drapet fredsprosessen?
- Dette er ikke et drap.
70
00:06:46,880 --> 00:06:52,364
Offisielt er det en ulykke. FĂžrst
og fremst pga. fredsforhandlingene.
71
00:06:52,520 --> 00:06:55,410
Departementet vil
unngÄ spekulasjoner.
72
00:06:55,560 --> 00:06:59,610
Derfor er
all etterforskning strengt hemmelig.
73
00:07:00,760 --> 00:07:03,889
Vi snakkes i morgen. Ha det.
74
00:07:07,480 --> 00:07:13,408
Det er visst stort, dette. Det er
satt sammen en spesialgruppe. Hunter.
75
00:07:13,560 --> 00:07:17,167
- Hunter?
- De sender en mann sÄ fort de kan.
76
00:07:17,320 --> 00:07:20,005
- Sa de hva han het?
- Ulrik Berg.
77
00:07:20,160 --> 00:07:26,327
Antakelig "spoilere". Folk som vil
bremse eller Ăždelegge fredsprosessen.
78
00:07:26,480 --> 00:07:30,530
Det er oppsiktsvekkende
at de begÄr drap i Europa!
79
00:07:30,680 --> 00:07:36,005
Anslag i Oslo og Brussel samtidig
vitner om et avansert nettverk.
80
00:07:36,160 --> 00:07:39,960
De nigerianske prostituerte.
Kan det vĂŠre en link?
81
00:07:40,120 --> 00:07:46,446
Eki meldte attentatmannen.
Antakelig har hun og Evjen kjent ham.
82
00:07:46,600 --> 00:07:49,968
Ikke minst Sigrid Evjen
er interessant.
83
00:07:50,120 --> 00:07:53,841
- Hva gjĂžr vi med Brussel?
- Jeg drar ned selv.
84
00:07:54,000 --> 00:07:58,289
- Brussel er vel mitt omrÄde?
- Kom etter nÄr du er klar her.
85
00:07:58,440 --> 00:08:03,890
Ta deg av departementet og SĂŠther.
Og Evjens advokat har kommet.
86
00:08:04,040 --> 00:08:08,762
Oslo Politihus arresten
Du fÄr ikke blod! Jeg har ikke aids!
87
00:08:08,920 --> 00:08:12,811
Jeg sĂžker asyl i Norge!
Jeg er ingen kriminell!
88
00:08:12,960 --> 00:08:17,682
- Prostitusjon er lovlig i Norge!
- Vi skal ikke tvinge deg.
89
00:08:18,800 --> 00:08:24,091
Men for Ă„ slippe deg,
mÄ vi vite at Garba var broren din.
90
00:08:24,240 --> 00:08:26,368
Aldri!
91
00:08:26,520 --> 00:08:32,766
- Jeg vil treffe datteren min!
- Ja vel.
92
00:08:32,920 --> 00:08:37,448
Fortell hvor hun er, sÄ skal vi
ta oss av henne. Du mÄ stole pÄ oss!
93
00:08:37,600 --> 00:08:44,006
Stole pÄ dere? Dere drepte Garba.
Hvordan skal jeg kunne stole pÄ dere?
94
00:08:44,400 --> 00:08:47,882
Hva?
95
00:08:51,680 --> 00:08:55,162
Jeg vil treffe journalisten. Sigrid.
96
00:08:55,320 --> 00:08:58,642
Jeg kan ikke oppgi kildene mine!
97
00:08:58,800 --> 00:09:03,362
- Hvorfor sitter jeg her?
- Det kommer fram av siktelsen.
98
00:09:03,520 --> 00:09:07,650
PÄvirke etterforskningen.
Sjikanere en tjenestemanns familie.
99
00:09:07,800 --> 00:09:13,842
De grove beskyldningene gjorde
dypt inntrykk pÄ kona hans.
100
00:09:14,000 --> 00:09:16,731
Og selvfÞlgelig pÄ tjenestemannen.
101
00:09:16,880 --> 00:09:20,726
- Evjen lÄnte bort sin telefon til
- NÄ mÄ du gi deg!
102
00:09:20,880 --> 00:09:26,683
- Fins det bevis?
- Mener du at hun stjal mobilen -
103
00:09:26,840 --> 00:09:30,401
- og leverte den tilbake?
For du har telefonen nÄ?
104
00:09:30,560 --> 00:09:32,961
Dette behÞver du ikke Ä svare pÄ.
105
00:09:36,480 --> 00:09:40,929
Klokken er 11.59.
Vi tar en pause i avhĂžret.
106
00:09:41,080 --> 00:09:44,641
Jeg mÄ ha en samtale med advokaten
under fire Ăžyne.
107
00:09:44,800 --> 00:09:48,361
Virker som om dere prĂžver
Ă„ plassere skyld.
108
00:09:48,520 --> 00:09:54,084
Dere har et forklaringsproblem.
En uskyldig er drept!
109
00:09:56,720 --> 00:10:00,486
- Fersk advokat.
- Vi har ikke nok til Ă„ holde henne.
110
00:10:11,880 --> 00:10:15,282
Da mÄ du ha mer.
Har PST noe?
111
00:10:15,440 --> 00:10:18,046
- Vi ransaket hos henne.
- Uten blÄlapp?
112
00:10:18,200 --> 00:10:21,124
Vi fikk litt panikk
i forhold til tiden.
113
00:10:21,280 --> 00:10:24,329
Er ikke det grunnen til
at jeg er her?
114
00:10:24,480 --> 00:10:29,566
Vi fant mye Afrika- materiale.
Vi kopierte harddisken hennes.
115
00:10:29,720 --> 00:10:36,046
Kontakt med flere frigĂžrings-
bevegelser, blant annet i Mogatu.
116
00:10:36,200 --> 00:10:39,602
SĂ„ hun har tilknytning
til flere av partene i konflikten.
117
00:10:39,760 --> 00:10:44,322
- Vi kan ikke bruke det!
- Nei, men vi fÄr viktig informasjon.
118
00:10:44,480 --> 00:10:47,370
Hun er registrert i PSTs arkiver.
119
00:10:47,520 --> 00:10:51,002
Det er rart om hun tilfeldig har
kommet borti dette.
120
00:10:51,160 --> 00:10:54,130
Jeg foreslÄr at vi slipper henne.
121
00:10:56,360 --> 00:11:01,810
Det kan ta uker fÞr vi fÄr noe ut
av henne. Hun mÄ oppsÞke kontaktene.
122
00:11:01,960 --> 00:11:04,088
Det er risikabelt.
123
00:11:04,240 --> 00:11:07,528
Men hun kan
Ăždelegge etterforskningen.
124
00:11:07,680 --> 00:11:10,809
Fra oss vet hun nesten ingenting:
125
00:11:10,960 --> 00:11:16,126
En tilfeldig afrikaner er skutt,
og Melbye er utsatt for en ulykke.
126
00:11:16,280 --> 00:11:21,571
Kopler hun de to sakene, avslĂžrer hun
at hun har helt spesielle kontakter.
127
00:11:21,720 --> 00:11:25,327
Jeg er med.
Vi setter dÞgnspaning pÄ henne.
128
00:11:25,480 --> 00:11:27,960
Stor styrke.
Full kommunikasjonskontroll.
129
00:11:28,120 --> 00:11:31,966
BjĂžrn, du kjĂžrer opplegget.
Jeg mÄ til Brussel.
130
00:11:47,800 --> 00:11:52,522
Der er Melbye.
Der kommer han.
131
00:11:55,040 --> 00:11:58,044
Frakk, trillekoffert, dokumentmappe.
132
00:11:58,200 --> 00:12:00,601
Stans her, er du snill.
133
00:12:00,760 --> 00:12:05,607
Dokumentmappen, hvor er den nÄ?
134
00:12:05,760 --> 00:12:09,606
De fant jo ikke noe annet
enn kofferten.
135
00:12:10,400 --> 00:12:13,290
Ja, hvor faen er den?
136
00:12:18,680 --> 00:12:24,130
- Hei. Beklager.
- HÄper at Melbye er varslet.
137
00:12:24,280 --> 00:12:28,080
- Kaffe?
- Hvorfor fÄr jeg ikke ringe ham selv?
138
00:12:32,080 --> 00:12:34,970
VÊr sÄ snill og sett deg.
139
00:12:39,160 --> 00:12:44,371
Jeg mÄ forberede deg pÄ
at jeg har svĂŠrt tragiske nyheter.
140
00:12:44,520 --> 00:12:50,926
Georg Melbye dĂžde for tre timer siden
etter Ä ha blitt pÄkjÞrt av et tog.
141
00:12:51,080 --> 00:12:54,971
- Vi vet ikke hvordan
- NÄ forstÄr jeg ikke
142
00:12:55,120 --> 00:12:59,842
Han skulle hentes av livvakt,
sÄ sier du at han er pÄkjÞrt?
143
00:13:01,760 --> 00:13:06,209
Vi frykter at det ikke er en ulykke.
144
00:13:32,080 --> 00:13:34,765
Nei!
145
00:13:37,000 --> 00:13:42,803
Bare la det vĂŠre. Jeg tar det
etterpÄ. Du kan ta min kopp.
146
00:13:55,040 --> 00:13:59,887
- Det er en del ting jeg mÄ spÞrre om.
- Har noen snakket med kona mi?
147
00:14:00,040 --> 00:14:04,489
Tenkte kanskje
at du ville fortelle henne det selv.
148
00:14:04,640 --> 00:14:08,611
- Kan jeg fÄ et glass vann?
- SelvfĂžlgelig.
149
00:14:13,800 --> 00:14:17,964
Her er mobiltelefonen din.
150
00:14:21,640 --> 00:14:24,962
Hvis du kan signere der
151
00:14:25,120 --> 00:14:27,566
Hei.
152
00:14:27,720 --> 00:14:31,645
HÄper ikke at det var for jÊvlig.
153
00:14:31,800 --> 00:14:36,010
- Er alt i orden?
- Fint pÄ glattcelle. Du burde prÞve.
154
00:14:36,160 --> 00:14:39,448
- Hun fikk vel madrass?
- Ja da.
155
00:14:39,600 --> 00:14:44,367
- Hvis du tror at det skremmer meg
- Vi mÄtte fÄ tak i hun som ringte.
156
00:14:44,520 --> 00:14:48,650
Du var i kontakt med henne.
Vi greide det selv, sÄ du fÄr gÄ.
157
00:14:48,800 --> 00:14:53,681
Jeg fÄr gÄ fordi advokaten har
fortalt hva dere kan og ikke kan.
158
00:14:53,840 --> 00:14:57,481
Kan du Äpne slusa?
159
00:14:57,640 --> 00:15:02,806
Er han drept? Noen kunne bli drept
hvis jeg ikke snakket.
160
00:15:02,960 --> 00:15:05,930
Det gjorde visst ikke inntrykk.
161
00:15:06,080 --> 00:15:09,721
Jeg forstÄr at du ikke tror meg,
men jeg beklager.
162
00:15:09,880 --> 00:15:13,965
Du har rett.
Jeg tror deg ikke.
163
00:15:15,000 --> 00:15:20,040
Du fÄr ringe, da,
hvis du kommer pÄ noe.
164
00:15:20,200 --> 00:15:23,841
Da er hun pÄ vei.
165
00:15:36,480 --> 00:15:40,883
Ja, jeg ser henne.
166
00:15:53,520 --> 00:15:56,410
Hun er fin, altsÄ!
167
00:16:03,120 --> 00:16:07,284
"Fri! Takk for hjelpen. Sigrid."
168
00:16:07,440 --> 00:16:12,970
- "Ingen Ärsak. Snakkes."
- Det mÄ vÊre advokaten.
169
00:16:13,120 --> 00:16:16,761
"Keep up the good work!"
Ingen avsender.
170
00:16:16,920 --> 00:16:22,131
- à ssen gÄr det med Eki?
- Hun nekter DNA.
171
00:16:22,280 --> 00:16:27,002
Jeg tok vare pÄ glasset fra avhÞret.
Jeg tar en uformell DNA.
172
00:16:27,160 --> 00:16:30,482
Jeg har kontaktet Nigeria.
Det kan ta Är og dag.
173
00:16:30,640 --> 00:16:32,768
Noe mer?
174
00:16:38,560 --> 00:16:42,042
- Hei.
- Jo, vi tar den oppi der, nÄ.
175
00:16:42,200 --> 00:16:45,010
- Kom.
- Ha en fin tur i parken, da!
176
00:16:46,320 --> 00:16:49,802
- Hei. Jeg har ikke hilst pÄ deg.
- Azid Azad.
177
00:16:49,960 --> 00:16:54,488
Solveig Melbye. Har du sagt fra
til ham at han skal avlĂžses?
178
00:16:54,640 --> 00:16:57,564
- Jeg kommer i tillegg.
- Hvorfor det?
179
00:16:57,720 --> 00:17:01,327
- Det er litt uoversiktlig rundt her.
- .Ja vel?
180
00:17:01,480 --> 00:17:04,802
Det var jo betryggende.
181
00:17:14,200 --> 00:17:17,727
Er det utenkelig
at det var en ulykke?
182
00:17:18,760 --> 00:17:23,926
Georg var gammel
og hadde et enormt arbeidspress.
183
00:17:24,080 --> 00:17:29,849
- Han var besatt av Ä fÄ sluttfÞrt.
- Det var liksom livsverket?
184
00:17:30,000 --> 00:17:33,322
Ja, det kan du si.
Men det er sÄ mye mer.
185
00:17:33,480 --> 00:17:39,044
Det handler om et folk, om fred.
Det Ă„ bringe fred til Mogatu, det
186
00:17:39,200 --> 00:17:42,363
Det er mye mer enn Ă„ bygge
et monument over seg selv.
187
00:17:42,520 --> 00:17:45,444
Vi utelukker ingenting.
188
00:17:45,600 --> 00:17:50,003
Vi kan ikke la noen overta for Melbye
fĂžr vi vet at han ikke ble drept.
189
00:17:50,160 --> 00:17:54,802
Bare noen ukers utsettelse
kan fÄ faenskapen til Ä bryte lÞs.
190
00:17:54,960 --> 00:17:58,851
Tilliten vi har
bygd opp i Mogatu, er skjĂžr.
191
00:17:59,000 --> 00:18:02,163
De slaktet hverandre
mens FN bare sÄ pÄ!
192
00:18:02,320 --> 00:18:07,121
Ber UD deg ta over, Ăžnsker du vel
Ă„ vite at du ikke blir et offer?
193
00:18:07,280 --> 00:18:11,001
Man kan ikke tenke sÄnn.
194
00:18:11,160 --> 00:18:17,167
Det er helt umulig Ä tenke sÄnn
hvis man Þnsker Ä fÄ resultater.
195
00:18:36,600 --> 00:18:39,490
- Overlagt drap?
- Det er en mulighet.
196
00:18:39,640 --> 00:18:44,885
- Og jeg kan ikke snakke med noen?
- Vi har lagt lokk pÄ saken.
197
00:18:46,000 --> 00:18:49,288
Jeg vil ha full rapport
om det som har skjedd.
198
00:18:49,440 --> 00:18:56,722
Det er ikke sÄ mye jeg kan si. Jeg
forstÄr at det kommer som et sjokk.
199
00:19:01,320 --> 00:19:04,051
Jeg er sjokkert.
200
00:19:04,200 --> 00:19:08,125
- Over at norsk sikkerhetspoliti
forsikrer oss om -
201
00:19:08,280 --> 00:19:12,444
- at dere skal ta vare pÄ
ikke bare min far, -
202
00:19:12,600 --> 00:19:19,449
- men garantien for fred i et land
som har vÊrt krigsherjet i 20 Är!
203
00:19:19,600 --> 00:19:24,003
Har du vĂŠrt i Afrika?
204
00:19:24,160 --> 00:19:30,247
Har du sett hva krig gjĂžr?
Har du sett sulten?
205
00:19:30,400 --> 00:19:36,726
De banale sykdommene barna dĂžr av
fordi vi ikke fÄr fram medisin?
206
00:19:36,880 --> 00:19:40,726
Vet du
hva som ikke kommer fram pÄ tv?
207
00:19:40,880 --> 00:19:44,009
Stanken.
208
00:19:44,160 --> 00:19:47,482
Varmen og den jĂŠvla stanken!
209
00:19:47,640 --> 00:19:51,167
Mamma!
210
00:19:51,960 --> 00:19:55,362
Ja, Miriam.
Jeg kommer.
211
00:19:55,520 --> 00:19:57,488
Unnskyld meg.
212
00:19:58,960 --> 00:20:02,089
Hei!
Hei, Miriam.
213
00:20:02,240 --> 00:20:05,130
Var det en fin tur?
214
00:20:05,280 --> 00:20:11,481
- TĂžff dame.
- Hun har mÄter Ä takle ting pÄ.
215
00:20:11,640 --> 00:20:15,884
Kanskje godt Ä kunne ta det sÄnn?
216
00:20:16,040 --> 00:20:20,762
Reaksjonen kommer, den.
NÄr hun bare slipper den til.
217
00:20:40,160 --> 00:20:42,640
Monsieur!
218
00:20:47,720 --> 00:20:52,089
De har ikke funnet noe annet
enn det de har vist oss.
219
00:20:54,480 --> 00:20:57,211
Hvor er den mappen nÄ?
220
00:20:57,360 --> 00:21:01,684
Det kan jo hende at han mistet den,
og sÄ har noen tatt den.
221
00:21:01,840 --> 00:21:05,925
En av dem som stÄr her,
har knabbet den.
222
00:21:06,080 --> 00:21:07,923
(PÄls mobil ringer)
223
00:21:08,080 --> 00:21:11,971
Det er GrĂžnseth.
Det stemmer.
224
00:21:12,120 --> 00:21:16,887
Ok.
Da kommer jeg til heisen med en gang.
225
00:21:17,040 --> 00:21:22,331
Han trengte hjelp til
Ă„ komme ut av heisen.
226
00:21:27,760 --> 00:21:32,402
- Dan Wester, Hunter.
- PÄl GrÞnseth, PST. FN-kurset.
227
00:21:32,560 --> 00:21:37,009
- Vipper du meg?
- Utrolig at heisen bommer pÄ etasjen.
228
00:21:37,160 --> 00:21:40,243
Jeg skjÞnner ikke at det gÄr an.
229
00:21:44,520 --> 00:21:47,729
Takk, jeg klarer meg.
230
00:21:57,120 --> 00:22:00,886
Ja, dette er
min kollega Gisela Söderlund.
231
00:22:01,040 --> 00:22:05,682
- Hei.
- Dan Wester.
232
00:22:09,520 --> 00:22:13,286
- Hva har dere?
- Opptak fra overvÄkingskamera.
233
00:22:13,440 --> 00:22:16,922
- Vitneforklaringer.
- Jeg vil snakke med deg etterpÄ.
234
00:22:17,080 --> 00:22:21,290
Det mest interessante er
at han hadde en dokumentmappe.
235
00:22:21,440 --> 00:22:24,808
Den er ennÄ ikke funnet.
236
00:22:24,960 --> 00:22:28,681
Jeg vil hĂžre hva dere opplevde.
Detaljert.
237
00:22:28,840 --> 00:22:33,129
- Fortsatt pÄ VG?
- En lang historie om glattceller.
238
00:22:33,280 --> 00:22:38,684
- Har vi fÄtt spaningslag?
- Biler, mc og Petter pÄ rollerblades.
239
00:22:38,840 --> 00:22:42,322
Helikopter,
men det er ikke bekreftet.
240
00:22:42,480 --> 00:22:45,051
- (Geir pÄ radioen:) FÞlg med nÄ.
- Ja!
241
00:22:45,200 --> 00:22:49,524
- Objektet er pÄ vei ut.
- Mottatt.
242
00:22:51,120 --> 00:22:53,691
Hun tar en telefon.
243
00:22:53,840 --> 00:22:56,810
(Kathinka pÄ radio:)
Jeg hĂžrer ingenting.
244
00:22:57,440 --> 00:23:00,649
Geir!
Er du sikker pÄ at hun er pÄ telefon?
245
00:23:00,800 --> 00:23:03,565
Ja, tror du jeg er helt blind?
246
00:23:03,720 --> 00:23:07,008
Setter seg inn
i en sennepsgul Toyota Yaris.
247
00:23:07,160 --> 00:23:11,210
Registreringsnummeret er DK- 21291.
248
00:23:11,360 --> 00:23:15,126
- Sjekk om det er en VG-bil.
- Fortsatt i telefon?
249
00:23:15,280 --> 00:23:17,647
Ja.
250
00:23:17,800 --> 00:23:22,089
Hun har skiftet mobil.
Jeg prĂžver Ă„ spore SIM- kortet.
251
00:23:22,240 --> 00:23:27,326
- Det kan vĂŠre en VG-telefon.
- Hun vet at vi har avlyttet henne.
252
00:23:27,480 --> 00:23:32,805
Hun driver med noe
hun ikke vil blande oss borti.
253
00:23:32,960 --> 00:23:38,205
Det er Kathinka. Kan du fÄ opp
alle mobilnummer VG disponerer?
254
00:23:50,960 --> 00:23:54,851
- Hva faen gjĂžr du her?
- Jobber for PST.
255
00:23:55,000 --> 00:23:57,731
-I Brussel?
- Spesialkurs.
256
00:23:57,880 --> 00:24:02,283
Sist vi snakket sammen
skulle du holde deg lavt en stund.
257
00:24:02,440 --> 00:24:07,810
- Svensk politi sendte deg til Canada.
- Rafting og hundekjĂžring holdt ikke.
258
00:24:07,960 --> 00:24:12,010
Og sÄ sier du opp og bare forsvinner?
259
00:24:12,160 --> 00:24:16,927
Jeg forsvant ikke.
Jeg begynte i PST.
260
00:24:17,840 --> 00:24:23,529
Hvorfor i helvete ga du ikke beskjed?
Du var truet pÄ livet!
261
00:24:23,680 --> 00:24:30,564
- Ble nervĂžs av trĂŠrne i Canada.
- Og du fĂžler deg tryggere her?
262
00:24:30,720 --> 00:24:36,329
Hvordan fikk PST tak i deg?
Vi gjorde alt for Ă„ sikre deg!
263
00:24:36,480 --> 00:24:41,202
PST saboterer alt! SkjĂžnner at du er
interessant, men det holder ikke!
264
00:24:41,360 --> 00:24:48,244
Jeg beklager at det gikk slik
med Melbye, men det er ikke vÄr feil.
265
00:24:48,400 --> 00:24:51,051
Kan vi kjÞre ned, nÄ?
266
00:24:52,440 --> 00:24:55,922
Jeg drepte et menneske
for Ă„ redde livet ditt!
267
00:24:56,080 --> 00:25:00,608
Jeg syns det er dumt
om det skulle vĂŠre forgjeves.
268
00:25:20,840 --> 00:25:26,961
Hvis departementet ber deg om
Ă„ overta Melbyes rolle i Mogatu, -
269
00:25:27,120 --> 00:25:33,969
-hvordan vurderer du din sikkerhet?
- Tilstrekkelig. Det var en ulykke.
270
00:25:34,120 --> 00:25:39,968
Beklage Melbyes bortgang,
og forhandlingene vil fortsette.
271
00:25:40,120 --> 00:25:43,488
Da sender vi ut signaler om
at vi ikke lar oss presse.
272
00:25:43,640 --> 00:25:47,929
Utenriksministeren har bedt om
en sikkerhetsvurdering.
273
00:25:48,080 --> 00:25:54,247
- Vi kan ikke garantere din sikkerhet.
- Flott at du setter saken foran.
274
00:25:54,400 --> 00:25:57,244
Men ser vi bort fra deg personlig, -
275
00:25:57,400 --> 00:26:01,724
- hva blir konsekvensene
hvis vi fÄr et drap til?
276
00:26:01,880 --> 00:26:07,683
- Det er verste scenarioet.
- Sett fra politiets stÄsted -
277
00:26:07,840 --> 00:26:13,847
- er det alvorlige at vi ikke kan
garantere forhandlerens sikkerhet.
278
00:26:14,000 --> 00:26:16,731
Hvor lenge kan du
utsette forhandlingene?
279
00:26:16,880 --> 00:26:20,885
GÄr det over 14 dager,
har vi mistet muligheten.
280
00:26:21,040 --> 00:26:23,964
14 dager
281
00:26:34,800 --> 00:26:38,009
Kanskje vi skal ta henne
for mobilbruk?
282
00:26:42,560 --> 00:26:44,927
Pass pÄ trafikklyset.
283
00:26:45,920 --> 00:26:49,720
- Faen!
- JĂŠvla idiot!
284
00:26:51,600 --> 00:26:55,525
Han fĂžlger etter. Du kĂždder ikke
med en svart BMW, vet du.
285
00:27:03,600 --> 00:27:06,444
(BMW- en tuter)
286
00:27:06,600 --> 00:27:10,446
- JĂŠvla idiot!
- Kanskje det er PST? Faen!
287
00:27:16,640 --> 00:27:22,124
Dette er K- 40. Vi kjĂžrer EnsjĂžveien,
skjult oppdrag. Problem med en BMW.
288
00:27:22,280 --> 00:27:25,329
BR- 52960.
289
00:27:25,480 --> 00:27:28,643
- Kan noen fÄ den vekk?
- (Radio:) F-30 er i omrÄdet.
290
00:27:33,120 --> 00:27:39,241
- Rolf Hoffmoes gate. Vi mÄ slippe!
- Jeg kommer, fikk trĂžbbel med lysa.
291
00:27:44,440 --> 00:27:50,049
Ok. Kvitt ham. Du venter. Det er
bare to utkjÞringer fra VÄlerenga.
292
00:27:50,200 --> 00:27:53,363
(Radio:) oppfattet.
293
00:28:02,000 --> 00:28:06,050
- Vi tar VÄlerenggata.
- Greit. Oi! Hold an litt.
294
00:28:11,160 --> 00:28:14,881
- Hun stopper.
- Stopper hun? Det er hit hun skal.
295
00:28:15,040 --> 00:28:18,806
Det er jo her Ăystein SĂŠther bor!
296
00:28:25,120 --> 00:28:30,729
Det er BjĂžrn RĂžnningen, Hunter.
Mulig du fÄr besÞk av Sigrid Evjen.
297
00:28:30,880 --> 00:28:33,804
- Hva gjĂžr vi?
- Slipper henne inn.
298
00:28:33,960 --> 00:28:40,206
- Ordren er Ă„ ikke slippe inn noen.
- Dette tar jeg ansvaret for.
299
00:28:40,360 --> 00:28:44,524
- Ikke blÄs dette for oss.
- Jeg sjekker med min sjef.
300
00:28:44,680 --> 00:28:51,165
Ulrik Berg fra dere er Hunter.
Dette er hans spaningsopplegg.
301
00:28:58,280 --> 00:29:01,170
Faen!
302
00:29:08,000 --> 00:29:11,891
- Der?
- Ja. Solveig SĂŠther.
303
00:29:17,320 --> 00:29:19,084
Ok, ja.
304
00:29:19,240 --> 00:29:22,722
(Ulriks mobil ringer)
305
00:29:24,760 --> 00:29:28,048
Hei, BjĂžrn.
jeg er pÄ vei inn pÄ flyet.
306
00:29:28,200 --> 00:29:30,601
- Sigrid Evjen.
- Skjer det noe?
307
00:29:30,760 --> 00:29:33,969
Hun gikk nettopp inn
til Solveig SĂŠther.
308
00:29:34,120 --> 00:29:40,082
Du har folk pÄ innsiden. SÞrg for
at de fÄr med seg alt de snakker om.
309
00:29:40,240 --> 00:29:42,971
Jeg skal ta en telefon.
310
00:29:43,120 --> 00:29:49,685
- Hva leker dere, da?
- Vi mÄ gi sjelen tilbake til naturen.
311
00:29:49,840 --> 00:29:54,880
- Ellers finner den ikke veien hjem.
- Er det en liten fugl?
312
00:29:55,040 --> 00:29:58,806
Nei, det er bestefar.
Han ble kjĂžrt over av et tog.
313
00:30:06,040 --> 00:30:09,010
Tog?
Det var da en makaber lek.
314
00:30:09,160 --> 00:30:12,801
Det er dessverre ingen lek.
315
00:30:14,080 --> 00:30:18,005
Er det sant?
Faren din?
316
00:30:18,160 --> 00:30:23,769
Herregud, jeg sÄ
at det var et eller annet med deg.
317
00:30:26,680 --> 00:30:30,765
Bare sett deg, du.
318
00:30:30,920 --> 00:30:35,244
Det har ikke vÊrt pÄ nyhetene.
Han er jo sÄ sentral i Mogatu.
319
00:30:35,400 --> 00:30:40,884
PĂ„ grunn av etterforskningen.
Etter i gÄr skjÞnner jeg jo det.
320
00:30:41,040 --> 00:30:46,843
.Jeg skjĂžnner ikke hvordan de kunne
la det skje nÄr han var drapstruet.
321
00:30:47,000 --> 00:30:50,163
Drapstruet?
Det visste jeg ikke.
322
00:30:50,320 --> 00:30:55,247
Skrev ikke du i VG om
politimannen som skjĂžt afrikaneren?
323
00:30:56,000 --> 00:30:59,641
Sa du ikke at det var det
du ville skrive mer om?
324
00:30:59,800 --> 00:31:03,282
Unnskyld.
Jeg tror ikke dere skal prate om det.
325
00:31:05,160 --> 00:31:09,961
- Hvem er det?
- De har gitt oss livvakter.
326
00:31:10,120 --> 00:31:14,489
Det er vanvittig. Har bodd
i Ätte Är i Afrika uten livvakt.
327
00:31:14,640 --> 00:31:17,928
Du tror at faren din ble drept?
328
00:31:18,080 --> 00:31:20,811
(Azad harker)
329
00:31:22,800 --> 00:31:26,282
Jeg kan ikke snakke om det, Sigrid.
330
00:31:49,040 --> 00:31:53,045
Jeg satt i fengsel fordi jeg ville
skrive at politiet skjĂžt en uskyldig.
331
00:31:53,200 --> 00:31:56,329
Var han ikke uskyldig,
hvorfor sier dere ikke det?
332
00:31:56,480 --> 00:32:01,771
I stedet stÄr det en politimann
i gapestokk for alle andre!
333
00:32:01,920 --> 00:32:06,528
Jeg har fÄtt beskjed om
Ä pÄlegge deg taushetsplikt.
334
00:32:06,680 --> 00:32:11,163
Er det ikke alltid sÄnn
nÄr politiet har noe Ä skjule?
335
00:32:11,320 --> 00:32:14,722
- Ytringsfriheten blir kneblet
- Sigrid!
336
00:32:14,880 --> 00:32:18,441
Du vet
at jeg respekterer arbeidet ditt.
337
00:32:18,600 --> 00:32:23,208
NÄ ber jeg om at du mÄ
respektere det politiet sier.
338
00:32:23,360 --> 00:32:29,003
Det skjĂžnner jeg.
Men det er ikke bare i denne saken.
339
00:32:29,160 --> 00:32:33,722
Det er tilfeldig at politiet ikke har
skutt "terrorister" fĂžr.
340
00:32:33,880 --> 00:32:37,123
- Vi har snakket mye om dette!
- Ja.
341
00:32:37,280 --> 00:32:43,890
SĂ„ lenge vi ikke vet om det var drap,
sĂ„ kan Ăystein vĂŠre det neste mĂ„let.
342
00:32:44,040 --> 00:32:48,443
Eller vi, familien.
343
00:32:48,600 --> 00:32:51,683
Hvordan har de tatt det?
344
00:32:51,840 --> 00:32:55,128
De bearbeider det pÄ sin mÄte.
345
00:32:55,280 --> 00:33:00,969
Du vil ikke si hvem politiet skjĂžt.
Det skaper farlige spekulasjoner.
346
00:33:01,120 --> 00:33:03,851
Jeg mÄ be dere om
Ă„ kutte ut samtalen.
347
00:33:04,000 --> 00:33:08,881
- Ellers setter dere meg inn igjen?
- SkjĂžnte du ikke hva jeg sa?
348
00:33:09,840 --> 00:33:14,562
Er det eneste du er opptatt av,
Ä fÄ inn et oppslag i VG?
349
00:33:14,720 --> 00:33:20,284
- Hvorfor skriver du i den avisa?
- Fordi folk leser den.
350
00:33:20,440 --> 00:33:23,523
NÄ mÄ jeg be deg gÄ.
351
00:33:24,400 --> 00:33:28,291
Du bestemmer ikke
nÄr gjestene mine mÄ gÄ!
352
00:33:28,440 --> 00:33:34,607
SkjĂžnner du hvor grensene
for mandatet ditt gÄr?
353
00:33:40,960 --> 00:33:46,251
De trÄkker inn i huset vÄrt.
Avlytter telefonene vÄre.
354
00:33:46,400 --> 00:33:50,928
Du tror du er alene,
plutselig stÄr det en bak deg.
355
00:33:51,080 --> 00:33:55,005
Vi har festet en GPS pÄ bilen.
Noe nytt om mobilen?
356
00:33:55,160 --> 00:34:00,291
(Over radio:) Vi fikk tak i VG- telefonen.
Holder pÄ Ä kople opp nÄ.
357
00:34:00,440 --> 00:34:03,250
- (Ulrik:) Vi tar henne inn nÄ!
- Hvorfor?
358
00:34:03,400 --> 00:34:07,405
Sigrid Evjen har samme info
som Solveig SĂŠther!
359
00:34:07,560 --> 00:34:09,130
Det kan vi ikke risikere.
360
00:34:09,280 --> 00:34:13,763
- Da vet hun om konsekvensene.
- Og det stoler du pÄ?
361
00:34:13,920 --> 00:34:17,925
- Vi har jo nettopp sluppet henne.
- Ta henne inn pÄ 17 D!
362
00:34:18,080 --> 00:34:21,926
Da er hun ute om fire timer.
NĂ„ kan hun fĂžre oss videre!
363
00:34:22,080 --> 00:34:25,243
Vi har avlytting og GPS pÄ bilen.
364
00:34:25,400 --> 00:34:29,041
- Jeg vil ha henne inn nÄ!
- Jeg leder spaningen.
365
00:34:29,200 --> 00:34:32,568
- Har du snakket med Dan?
- NĂ„ vet hun om oss!
366
00:34:32,720 --> 00:34:36,281
Jeg ringer Dan
og kommer tilbake til deg.
367
00:34:36,440 --> 00:34:39,330
Ja, det er henne.
368
00:34:49,920 --> 00:34:53,163
Nei, vent!
369
00:34:53,320 --> 00:34:57,086
- Nei, faen!
- Kan hun ha sett deg?
370
00:34:57,240 --> 00:35:00,323
- Oi
- Helvete!
371
00:35:07,280 --> 00:35:09,886
KjĂžr.
372
00:35:28,560 --> 00:35:32,724
- Nei, vi tar henne inn.
- Vent.
373
00:35:32,880 --> 00:35:37,681
Ring taxisentralen.
Kathinka!
374
00:35:37,840 --> 00:35:43,210
Vi mÄ ha helikopter. objektet
setter seg inn i en Oslo- taxi.
375
00:35:43,360 --> 00:35:46,170
A- 943.
376
00:35:46,320 --> 00:35:49,961
Svart Mercedes.
377
00:35:51,360 --> 00:35:55,763
- Ringte du Sigrid fĂžrst?
- Jeg var redd!
378
00:35:55,920 --> 00:36:01,006
- Hva sa hun?
- Hun ba meg ringe politiet.
379
00:36:01,160 --> 00:36:04,050
Jeg tenkte pÄ Garba.
380
00:36:04,200 --> 00:36:08,683
Men hun sa:
"Tenk pÄ alle dem som kan dÞ!"
381
00:36:08,840 --> 00:36:11,491
"Politiet kan stanse ham."
382
00:36:11,640 --> 00:36:17,647
Hadde jeg visst hvordan de ville
stanse ham, ville jeg aldri ha ringt.
383
00:36:19,720 --> 00:36:26,080
- Hvor er telefonen du ringte med?
- Jeg har sagt det! Jeg kastet den!
384
00:36:27,840 --> 00:36:33,609
Hadde jeg ikke ringt
385
00:36:33,760 --> 00:36:37,526
Da ville Garba
fortsatt ha vĂŠrt i live.
386
00:36:38,720 --> 00:36:42,008
- Du sa at du kastet den i elva.
- Ja!
387
00:36:42,160 --> 00:36:47,405
- Jeg kastet den i elva ved GrĂžnland.
- Vi har ikke funnet den der.
388
00:36:51,840 --> 00:36:54,684
VÊr sÄ snill!
389
00:36:56,760 --> 00:37:01,004
La meg fÄ bli i Norge.
390
00:37:01,160 --> 00:37:04,721
Jeg har et barn!
391
00:37:04,880 --> 00:37:10,489
- Du mÄ si sannheten.
- Jeg sier sannheten!
392
00:37:13,360 --> 00:37:16,364
(Helikopter)
Vi fĂžlger taxien over GrĂžnland.
393
00:37:21,480 --> 00:37:24,962
(Helikopter) Taxien stopper.
394
00:37:30,880 --> 00:37:35,249
(Helikopter:) Objektet forlater
taxien ved GrĂžnland T- bane.
395
00:37:42,200 --> 00:37:44,726
(Helikopter)
Hun gÄr i retning av T- banenedgangen.
396
00:37:44,880 --> 00:37:49,044
Jeg fĂžlger etter henne til fots.
397
00:37:54,360 --> 00:37:58,809
Faen, hun skifter retning.
Er hun klar over oss?
398
00:38:00,280 --> 00:38:02,726
(Helikopter)
objektet gÄr mot Þst.
399
00:38:02,880 --> 00:38:06,646
- Hun gÄr mot GrÞnland T-bane.
- (Geir over radio:) Er i Brugata.
400
00:38:08,720 --> 00:38:12,770
Hun gÄr tvers over plassen.
401
00:38:15,480 --> 00:38:18,211
- Hun gÄr inn pÄ Nille.
- FĂžlg etter!
402
00:38:18,360 --> 00:38:23,207
- Jeg stÄr utenfor. Hei!
- A, unnskyld.
403
00:38:26,000 --> 00:38:29,402
Hun er pÄ vei ut pÄ torget igjen.
404
00:38:33,800 --> 00:38:37,486
Hun mĂžter en afrikaner.
405
00:38:41,160 --> 00:38:43,162
Faen ogsÄ
406
00:38:43,320 --> 00:38:49,362
- Er du nĂŠr nok til Ă„ hĂžre dem?
- PrĂžver. Hvis du holder kjeft litt!
407
00:38:56,760 --> 00:39:00,048
Det gÄr ikke an Ä hÞre en dritt her.
408
00:39:05,160 --> 00:39:09,882
- De skilles. Jeg fĂžlger henne.
- Ta afrikaneren! Jeg sender Petter.
409
00:39:10,040 --> 00:39:13,806
- Vi pÄgriper hvis hun gÄr pÄ banen!
- Greit.
410
00:39:39,720 --> 00:39:45,727
(Petter:) Objektet passerte nedgangen til T- banen.
GÄr mot Vaterland bro.
411
00:39:45,880 --> 00:39:48,087
Jeg har kontakt.
412
00:39:54,680 --> 00:39:58,526
(Geir:)
Jeg har kontakt.
413
00:40:21,400 --> 00:40:25,405
Ser ut som hun er pÄ shopping.
GÄr inn i Agra Texture.
414
00:40:25,560 --> 00:40:29,849
Det er en damebutikk
med sjal og kjoler. Jeg avventer.
415
00:40:30,800 --> 00:40:33,451
(Helikopter)
Vi har mistet kontakt.
416
00:40:33,600 --> 00:40:39,448
Dette er BjĂžrn.
Helikopteret blir liggende stand- by.
417
00:40:44,760 --> 00:40:47,604
(BjĂžrn:)
Ola, hĂžrer du meg?
418
00:40:47,760 --> 00:40:51,481
- Habari. Dronningens gate.
- Bli der.
419
00:40:53,600 --> 00:40:57,764
- (Helikopter:) MĂ„ tanke om 20 min.
- (BjĂžrn:) Ăvrige enheter:
420
00:40:57,920 --> 00:41:03,290
Ta opp posisjoner
rundt TĂžyengata og Norbygata.
421
00:41:09,040 --> 00:41:13,284
Det gÄr mange ut og inn.
VĂŠrt inne i ti minutter.
422
00:41:13,440 --> 00:41:17,650
- Petter, sjekk om hun er der.
- Takk for tilliten.
423
00:41:19,840 --> 00:41:23,765
- Hvor skal du?
- Skal bare prate med Ali.
424
00:41:23,920 --> 00:41:28,926
- Det er ingen Ali her.
- Slutt Ă„ kĂždde. Jeg veit han er her.
425
00:41:29,080 --> 00:41:33,847
- Han skylder meg for masse cd-er.
- GĂ„ ut! Jeg ringer politiet!
426
00:41:34,000 --> 00:41:37,083
Nei, ikke gjĂžr det!
Da blir jeg dritredd!
427
00:41:37,240 --> 00:41:44,010
Hva er problemet? Er ikke dette
en stoffbutikk, da? Jeg skal stikke.
428
00:41:44,160 --> 00:41:49,849
- Hun er ikke her.
- Sikre omrÄdet. Geir, ta ledelsen.
429
00:41:50,000 --> 00:41:53,447
(Geir:) oppfattet. Alle
enheter, oppgi status.
430
00:41:53,600 --> 00:41:57,366
Kathinka, vi har mistet Sigrid.
Ikke noe pÄ telefonen?
431
00:41:57,520 --> 00:42:00,808
Nei, men de ringer opp fra VG,
sÄ peiler vi.
432
00:42:00,960 --> 00:42:04,931
Vi har mistet Evjen.
Telefonen er avslÄtt.
433
00:42:05,080 --> 00:42:09,324
Da har vi ikke kontroll.
Jeg mÄ snakke med redaktÞren.
434
00:42:10,760 --> 00:42:14,731
Faen altsÄ!
Vi skulle bare ha tatt henne inn.
435
00:42:19,480 --> 00:42:26,011
- Vi har mista henne. Hvor er han?
- GrĂžnn skjorte ved baren.
436
00:42:31,160 --> 00:42:38,362
- Kan jeg fÄ se papirene dine?
- Beklager. Feil mann. Lovlig opphold.
437
00:42:41,360 --> 00:42:45,809
- Ok. HĂžr her.
- Unnskyld. Jeg rakk ikke Ă„ se dine.
438
00:42:56,640 --> 00:43:00,645
Mr. 5784.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
439
00:43:00,800 --> 00:43:04,725
Du kjenner Sigrid Evjen, ikke sant?
440
00:43:04,880 --> 00:43:08,407
- Du snakket med henne pÄ GrÞnland!
Journalisten.
441
00:43:08,560 --> 00:43:14,169
- Hva snakket dere om?
- Hva jeg syns om at politiet skyter.
442
00:43:14,320 --> 00:43:18,882
- Du tok kontakt med henne.
- Hun skulle ringe meg.
443
00:43:19,040 --> 00:43:22,487
Hvorfor skulle hun ringe akkurat deg?
444
00:43:22,640 --> 00:43:27,328
- Jeg er fra Afrika.
- SĂ„ hun ringer alle afrikanere?
445
00:43:27,480 --> 00:43:30,324
(BjĂžrns mobil ringer)
446
00:43:33,880 --> 00:43:36,008
Det er BjĂžrn.
447
00:43:39,640 --> 00:43:44,328
Ja. Greit.
Utvid sĂžket.
448
00:43:46,640 --> 00:43:50,884
Sigrid Evjen er i fare. .Jeg trenger
din hjelp til Ă„ finne henne.
449
00:43:51,040 --> 00:43:55,011
- Hva har skjedd?
- Du mÄ stole pÄ at jeg snakker sant.
450
00:43:55,160 --> 00:43:58,960
- Ellers skyter du meg?
- Tar deg med pÄ avhÞr!
451
00:43:59,120 --> 00:44:02,363
- PĂ„ hvilket grunnlag?
- Vi finner alltids en grunn.
452
00:44:05,320 --> 00:44:10,281
Jeg er fra et krigsherjet land
med korrupsjon og forbrytelser.
453
00:44:10,440 --> 00:44:13,649
Du finner nok en grunn
til Ă„ bure meg inn.
454
00:44:13,800 --> 00:44:17,805
- Er du fra Mogatu?
- Riktig. Du er god!
455
00:44:17,960 --> 00:44:22,682
- Hvordan kjenner du Sigrid Evjen?
- Vi hjelper hverandre.
456
00:44:22,840 --> 00:44:26,003
- Og hun har hjulpet deg med opphold.
- Ja.
457
00:44:26,160 --> 00:44:29,528
Tre ganger fikk jeg avslag.
458
00:44:29,680 --> 00:44:33,401
MÄtte forberede meg pÄ
Ă„ dra tilbake og kanskje dĂž.
459
00:44:33,560 --> 00:44:37,770
Du kan ikke forstÄ det.
Sigrid avslĂžrte en skandale.
460
00:44:37,920 --> 00:44:42,403
Utlendingsdirektoratet ignorerte rÄd
fra FN.
461
00:44:42,560 --> 00:44:46,121
- NĂ„ har dere en ny skandale?
- Ser sÄnn ut.
462
00:44:46,280 --> 00:44:48,487
Dette er politiet.
Sett dere.
463
00:44:48,640 --> 00:44:51,644
Kjenner du ham?
464
00:44:54,480 --> 00:44:56,050
Hei!
465
00:45:05,560 --> 00:45:10,600
Trekk tilbake!
Tilbake, sa jeg! StÄ i ro!
466
00:45:10,760 --> 00:45:14,651
Rolig!
Sitt!
467
00:45:16,880 --> 00:45:20,362
Politi!
Sitt ned!
468
00:45:23,320 --> 00:45:27,723
- Tror du han er terrorist?
- Han angrep en politimann!
469
00:45:27,880 --> 00:45:32,249
Han er gal. Han er krigsveteran.
Han har lovlig opphold.
470
00:45:32,400 --> 00:45:35,165
- Sjekker du, Ola!
- Her. Ta det rolig.
471
00:45:37,520 --> 00:45:39,966
Rolig.
StÄ i ro!
472
00:45:40,120 --> 00:45:43,966
Han trenger ambulanse, ikke politi.
Han er ustabil.
473
00:45:44,120 --> 00:45:48,205
Det er ikke opp til oss Ă„ vurdere.
Sett deg!
474
00:45:49,400 --> 00:45:53,803
Ok.
Hjelp ham, sÄ kan jeg hjelpe deg.
475
00:46:03,640 --> 00:46:08,328
- Hallo.
- Det tok sin tid.
476
00:46:09,200 --> 00:46:12,010
Det er enormt mye prestisje pÄ spill.
477
00:46:12,160 --> 00:46:14,925
BÄde fra departementet
og SĂŠther selv.
478
00:46:15,080 --> 00:46:20,450
Men de gikk motvillig med pÄ
Ă„ fryse forhandlingene i 14 dager.
479
00:46:20,600 --> 00:46:25,083
- Hvordan gikk det her, da?
- Vi tar det pÄ brifingen.
480
00:46:26,720 --> 00:46:29,405
Har du spist?
481
00:46:29,560 --> 00:46:34,600
- Sier Gisela Söderlund deg noe?
- Hun skulle mĂžtt Melbye.
482
00:46:34,760 --> 00:46:38,401
- Vet du noe mer?
- Sikkerhetsklarert. Hvordan det?
483
00:46:38,560 --> 00:46:43,043
- Er det alt?
- Hadde bare en time pÄ Ä skaffe folk.
484
00:46:43,200 --> 00:46:47,649
Noen hos dere visste om
Giselas bakgrunn. Likevel er hun her.
485
00:46:47,800 --> 00:46:50,610
Hva er det med henne, da?
486
00:46:50,760 --> 00:46:54,401
Hun jobbet som undercover hos Hunter.
487
00:46:54,560 --> 00:47:00,203
Det ble satt en pris pÄ huet hennes.
Hun mÄtte fÄ et nytt liv.
488
00:47:01,360 --> 00:47:04,682
- Og sÄ?
- Hva i helvete gjĂžr hun her?
489
00:47:04,840 --> 00:47:11,564
- Vet ikke. Kan sjekke det for deg.
- For meg? Hun er kanskje i livsfare!
490
00:47:12,960 --> 00:47:17,045
- Jeg skal sjekke det.
- GjĂžr det.
491
00:47:17,200 --> 00:47:21,205
Tillot du BjÞrn Ä spane pÄ Sigrid
etter at jeg ville ha henne inn?
492
00:47:21,360 --> 00:47:26,161
- Jeg velger Ä stole pÄ folkene mine.
- HÄper han ikke mister henne.
493
00:47:38,120 --> 00:47:41,966
Jeg er
jĂŠvlig takknemlig for det du gjorde.
494
00:47:42,120 --> 00:47:45,647
For at du reddet livet mitt.
495
00:47:47,680 --> 00:47:50,684
- Det var det.
- Hva drikker du?
496
00:47:50,840 --> 00:47:53,161
Ăl.
497
00:48:08,520 --> 00:48:12,320
Hva ville du Sigrid pÄ GrÞnland?
498
00:48:13,880 --> 00:48:18,090
- Vi har en avtale!
- Jeg hjelper landsmenn i Oslo.
499
00:48:18,240 --> 00:48:22,325
Sigrid kontaktet meg i gÄr
om en som har problemer.
500
00:48:22,480 --> 00:48:25,529
- Garba?
- Nei.
501
00:48:25,680 --> 00:48:28,286
Du skjuler tolk uten identitet?
502
00:48:28,440 --> 00:48:34,209
Jeg hjelper folk med problemer.
SpĂžr ikke om papirene deres.
503
00:48:34,360 --> 00:48:38,888
- Var det Sigrid som ba om hjelp?
- Ja. Psykiske problemer.
504
00:48:39,040 --> 00:48:43,489
Hun har en datter som vi tar oss av
iblant, kjĂŠresten min og jeg.
505
00:48:43,640 --> 00:48:48,726
- Et barn? Hvor gammelt?
- Seks. Moren er nigeriansk prostituert.
506
00:48:48,880 --> 00:48:52,123
Hun heter Eki
og bor i Schweigaards gate.
507
00:48:52,280 --> 00:48:57,320
Ok.
Vi har Eki. Er barnet hos deg?
508
00:48:58,400 --> 00:49:03,440
BjĂžrn til Geir. Mistanke om
at objektet er i Brochmanns gate.
509
00:49:03,600 --> 00:49:06,206
Dere fÄr ikke lov til Ä ta henne!
510
00:49:09,000 --> 00:49:15,042
Sigrid Evjen er frilans.
Vi har ingen kontroll med henne.
511
00:49:15,200 --> 00:49:19,285
- Men hun jobber jo for dere nÄ?
- Det kan stemme.
512
00:49:19,440 --> 00:49:24,287
Vi mÄ be om at dere
ikke offentliggjĂžr stoff fra Evjen -
513
00:49:24,440 --> 00:49:29,844
-fĂžr vi har godkjent det.
- Av hensyn til etterforskningen?
514
00:49:30,000 --> 00:49:34,562
Vi tror hun har
sÄ sensitive opplysninger-
515
00:49:34,720 --> 00:49:36,484
- at det kan stÄ om liv.
516
00:49:36,640 --> 00:49:40,406
Kan vi si
at hvis dere respekterer dette -
517
00:49:40,560 --> 00:49:46,169
- sÄ fÄr dere som eneste medium fÄ
fÞrstehÄnds opplysninger?
518
00:50:01,080 --> 00:50:03,811
KjĂŠre, politiet er her.
Ta det rolig, dere!
519
00:50:03,960 --> 00:50:07,407
Dere mÄ respektere hjemmet mitt!
520
00:50:08,920 --> 00:50:12,322
Bare bli sittende.
Er Sigrid Evjen her?
521
00:50:13,680 --> 00:50:18,846
- Hvem er du som buser inn hos meg?
- Sett deg! Klarert.
522
00:50:21,040 --> 00:50:23,964
- Dere skremmer barnet.
- Bare vĂŠr rolig.
523
00:50:24,120 --> 00:50:28,250
- Har Sigrid Evjen vĂŠrt heri kveld?
- Nei.
524
00:50:28,400 --> 00:50:32,405
Hun skulle ha kommet i gÄr.
Men vi har ikke hĂžrt noe mer.
525
00:50:32,560 --> 00:50:35,882
- Jenta er her. Sigrid negativt.
- Faen.
526
00:50:36,040 --> 00:50:38,202
Negativt her ogsÄ.
527
00:50:39,000 --> 00:50:43,483
Beklager at vi buser inn.
Vi er nÞdt til Äta med Emma.
528
00:50:44,840 --> 00:50:49,846
Dere vet ikke hva jenta har vĂŠrt
igjennom og kan ikketvinge et barn.
529
00:50:50,000 --> 00:50:54,369
- Jeg jobber med barn.
- Har hun fortalt om Ekis bror?
530
00:50:54,520 --> 00:50:56,841
Nei.
Hun har fortalt at faren ble drept.
531
00:50:57,000 --> 00:51:03,690
- Var det faren?
- Det er iallfall det hun har hĂžrt.
532
00:51:14,520 --> 00:51:17,888
Du klarte Ă„ miste Sigrid Evjen?
533
00:51:19,600 --> 00:51:26,404
- Jeg advarte deg.
- Ja. Du har vel en viss erfaring?
534
00:51:26,560 --> 00:51:30,042
Hvordan gikk det i Brussel?
535
00:51:32,000 --> 00:51:37,484
- Dokumentmappa var ikke pÄ Ästedet.
- Da var det ingen ulykke.
536
00:51:37,640 --> 00:51:41,167
- Hva gjÞr du nÄ?
- Du fikk jo ikke mer ut av henne!
537
00:51:41,320 --> 00:51:44,085
Jeg mÄtte ta en kjangs
for Ă„ se hvor hun fĂžrte oss.
538
00:51:44,240 --> 00:51:48,609
Hun fĂžrte oss til datteren til Eki.
539
00:51:48,760 --> 00:51:51,650
Datteren sa at Garba var faren.
540
00:51:51,800 --> 00:51:54,644
- Var han det?
- Det tror jeg ikke.
541
00:51:54,800 --> 00:51:59,522
Eki ble nok presset til Ă„ holde ham
skjult til han skulle aksjonere.
542
00:51:59,680 --> 00:52:03,241
- For hvem?
- Det vet hun ikke.
543
00:52:03,400 --> 00:52:08,327
Jeg har ettersĂžkt madamen hennes.
Vi har Garbas DNA i systemet.
544
00:52:08,480 --> 00:52:12,280
- Garba var nok en proff.
- Som Evjen har hatt kontakt med!
545
00:52:12,440 --> 00:52:15,091
- Ja.
- Du tok en jĂŠvla sjanse!
546
00:52:15,240 --> 00:52:18,608
- Dette kan fÄ fÞlger for deg.
- Ansvaret er mitt.
547
00:52:18,760 --> 00:52:22,685
BjĂžrn orienterte meg.
Det fortalte jeg deg i Brussel.
548
00:52:22,840 --> 00:52:26,731
Ja.
Du gjorde visst det.
549
00:52:28,720 --> 00:52:31,769
- Neste gang varsler du meg.
- Det var ikke tid.
550
00:52:31,920 --> 00:52:35,242
Varsle meg etterpÄ.
Jeg veit Ässen det er.
551
00:52:35,400 --> 00:52:39,291
- Kanskje du skulle hÞrt pÄ Ulrik?
- Hvorfor stĂžtter du meg, da?
552
00:52:39,920 --> 00:52:44,721
Jeg har plukket folk til Hunter
som jeg regner med tar avgjĂžrelser.
553
00:52:44,880 --> 00:52:48,282
Noen ganger er avgjĂžrelsene feil.
Men jeg skal varsles!
554
00:52:48,440 --> 00:52:52,411
- Ok. Takk.
- Ikke takk meg. Ta fri noen dager.
555
00:52:52,560 --> 00:52:58,602
- Jeg mÄ bli ferdig.
- Ola tar det. FÄ orden pÄ familien.
556
00:52:58,760 --> 00:53:04,210
- Familien er helt ok!
- Fint. FÄ orden pÄ det!
557
00:53:28,240 --> 00:53:31,369
(Det ringer hos Carina)
558
00:53:38,200 --> 00:53:42,728
He...
(Opptattsignal)
559
00:53:51,640 --> 00:53:55,964
- Ja?
- Negativt. Litt seint Ä ringe pÄ.
560
00:53:56,120 --> 00:54:00,011
- Spiller ingen rolle.
- Greit. Jeg skal sjekke dĂžrer, jeg.
561
00:54:29,200 --> 00:54:34,730
Jeg har kontakt med antatt objekt
i Norbygata.
562
00:54:34,880 --> 00:54:37,724
GÄende.
Hva gjĂžr vi?
563
00:54:37,880 --> 00:54:42,044
ForsÞk Ä identifisere. PÄgrip bare
ved fare for Ă„ miste henne.
564
00:54:42,200 --> 00:54:46,046
Jeg sjekker
om vi har flere i omrÄdet.
565
00:54:57,720 --> 00:55:01,202
Objektet gÄr ned Herslebs gate.
566
00:55:01,360 --> 00:55:06,651
- Kan bekrefte at det er Sigrid Evjen.
- Sender folk. PÄgrip om nÞdvendig.
567
00:55:06,800 --> 00:55:10,805
- Skjer det noe, eller?
- Det er mottatt.
568
00:55:10,960 --> 00:55:14,601
Objektet mĂžter en mann
av afrikansk opprinnelse.
569
00:55:14,760 --> 00:55:19,687
Vi avventer forelĂžpig.
Ser ut som det utvikler seg.
570
00:55:19,840 --> 00:55:23,561
- Skal vi gÄ inn?
- Nei, vi avventer.
571
00:55:23,720 --> 00:55:28,931
Det kommer en til.
Vi har en situasjon her.
572
00:55:29,080 --> 00:55:33,051
- Han har kniv. Hei!
- Vi gÄr inn!
573
00:55:33,200 --> 00:55:36,124
(To skudd avfyres)
574
00:55:37,240 --> 00:55:41,564
- Skarp situasjon! Vi blir beskutt!
- SĂžk dekning, vi er like ved.
575
00:55:41,720 --> 00:55:46,408
Vi har en skarp situasjon i krysset
TĂžyengata og Herslebs gate.
576
00:55:46,560 --> 00:55:49,291
Ber om vÄpentillatelse
og assistanse fra U05.
577
00:55:49,440 --> 00:55:54,446
Dekker du meg?
En, to, tre!
578
00:56:15,080 --> 00:56:19,688
K- 40 ber om helikopterassistanse.
579
00:56:21,560 --> 00:56:24,803
(Lyden av et helikopter)
580
00:57:06,360 --> 00:57:11,651
(Det ringer heftig pÄ dÞren)
581
00:57:22,840 --> 00:57:27,129
- Slipp meg inn!
- Hva faen har skjedd?
582
00:57:30,440 --> 00:57:35,446
- Du mÄ pÄ legevakta.
- Nei Hjelp meg!
49615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.