All language subtitles for Kodenavn.hunter.S02E02.mkv.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:02,440 --> 00:00:08,402 (Politiradio:) Mannen er av afrikansk opprinnelse og gĂ„r i grĂžnn parkas. 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,688 Det var deg! 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,363 - En uskyldig, BjĂžrn - Han var ikke sĂ„ uskyldig. 4 00:00:37,520 --> 00:00:41,650 - Han skulle likvidere en diplomat. - Leiemorder? 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,805 - Det mĂ„ holdes skjult. - HĂ„per du blir suspendert! 6 00:00:45,960 --> 00:00:49,328 Diplomaten er sentral i fredsprosessen i Mogatu. 7 00:00:49,480 --> 00:00:53,963 Hunter aktiveres og utvides med en fra oss i PST. 8 00:00:54,120 --> 00:00:55,929 Ulrik Berg. 9 00:00:56,080 --> 00:01:00,768 Georg Melbye kan alt vĂŠre drept. Hans medarbeider er Øystein SĂŠther. 10 00:01:00,920 --> 00:01:03,730 Han er gift med Melbyes datter. 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,611 Ingen opplysninger mĂ„ komme ut. 12 00:01:06,760 --> 00:01:09,889 - Har den dreptes familie meldt seg? - Nei. 13 00:01:10,040 --> 00:01:13,010 - SĂžsteren hans ringte! - sĂžsteren? 14 00:01:13,160 --> 00:01:18,485 Jeg fant samtaler fra to SIM- kort. Sigrid Evjen, frilansjournalist. 15 00:01:18,640 --> 00:01:22,281 Du vet hvem det er. Du mĂ„ fortelle det til meg! 16 00:01:22,440 --> 00:01:26,650 Jeg har lest artiklene hennes om prostitusjon. 17 00:01:26,800 --> 00:01:29,883 Eki, brutt ut av fellesskapet. Gjeldfri. 18 00:01:30,040 --> 00:01:34,762 - Er "kontroller" og prostituert. - Innringeren? 19 00:01:34,920 --> 00:01:40,689 - Var han soldat i Nigeria? - Vet ikke. Kanskje i et annet land? 20 00:01:40,840 --> 00:01:43,764 - Mogatu? - Melbye booket inn pĂ„ Arlanda. 21 00:01:43,920 --> 00:01:48,005 - Han er pĂ„ vei til Brussel. - Full dekning nĂ„r han lander. 22 00:01:54,760 --> 00:01:58,162 (En kvinne hyler og en alarmklokke ringer) 23 00:02:10,360 --> 00:02:18,290 Brussel Airport Fortsett Ă„ gĂ„ videre, vĂŠr sĂ„ snill. 24 00:02:21,320 --> 00:02:25,166 Norsk sikkerhetspoliti. Hva har skjedd? 25 00:02:25,320 --> 00:02:30,121 Jeg vet ikke. En mann falt ned. 26 00:02:30,280 --> 00:02:34,330 - Var det denne mannen? - Jeg vet ikke. 27 00:02:34,480 --> 00:02:40,487 - Ministeren ventet til vi fant ham. - Forhandlingene er prestisjetunge. 28 00:02:40,640 --> 00:02:45,646 - De har slĂ„ss i 20 Ă„r. - Vi vet ikke hvem som vil drepe ham. 29 00:02:46,920 --> 00:02:50,925 UD og PST prĂžver Ă„ finne ut om det har med Mogatu Ă„ gjĂžre. 30 00:02:51,080 --> 00:02:54,527 For Ă„ Ăždelegge fredsforhandlingene. 31 00:02:54,680 --> 00:03:00,403 - Ulrik Berg orienterer dere vel? - Vi fĂ„r satse pĂ„ det 32 00:03:14,920 --> 00:03:18,447 Er det ham? 33 00:03:21,280 --> 00:03:25,285 Vi mĂ„ vente pĂ„ Obduksjonen, men papirene er hans. 34 00:03:27,800 --> 00:03:32,328 - Sender du det til Brussel? - Kanskje Melbye kan identifisere ham. 35 00:03:33,760 --> 00:03:36,843 (Ulriks telefon ringer) Liwakttjenesten. 36 00:03:37,000 --> 00:03:41,483 Ulrik Berg. Er alt under kontroll? 37 00:03:41,640 --> 00:03:43,927 Hva sa du? 38 00:03:46,000 --> 00:03:48,162 Ja. Er du sikker? 39 00:04:03,560 --> 00:04:07,281 Vi har grunn til Ă„ tro det kan vĂŠre mord. 40 00:04:07,440 --> 00:04:11,764 Jeg sender straks en e- post med all nĂždvendig informasjon. 41 00:04:11,920 --> 00:04:16,721 Ja. Jeg kommer sĂ„ snart jeg kan. Mange takk, Wilfred. 42 00:04:22,840 --> 00:04:27,880 - Livvaktene kom litt for seint og - Drept? 43 00:04:28,040 --> 00:04:31,249 Hei. 44 00:04:36,200 --> 00:04:38,931 Det er mottatt. 45 00:04:39,080 --> 00:04:43,085 - Vi skal ikke vĂŠre med. - Det gĂ„r jo ikke. 46 00:04:43,240 --> 00:04:48,804 - Jeg skal bringe deg til politihuset. - SĂ„nne mĂžter er vanskelig Ă„ fĂ„ til! 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,800 - Beklager. - Det bĂžr vĂŠre en veldig god grunn! 48 00:04:54,960 --> 00:04:57,884 Du har en politimessig god forklaring. 49 00:04:58,040 --> 00:05:03,126 Men hvorfor akkurat deg? Etter alt Carina har mĂ„ttet tĂ„le! 50 00:05:03,280 --> 00:05:09,845 - Vi var der tilfeldigvis. - Du setter familien i annen rekke! 51 00:05:10,000 --> 00:05:14,688 SkjĂžnner du ikke at du skulle lagt alt dette bak deg? 52 00:05:14,840 --> 00:05:18,811 Ingenting av dette gir deg broren din tilbake! 53 00:05:18,960 --> 00:05:23,522 - Sier Carina det? - Blir du suspendert? 54 00:05:23,680 --> 00:05:26,729 Nei, det ser ikke sĂ„nn ut. 55 00:05:26,880 --> 00:05:32,250 Det hadde ikke vĂŠrt sĂ„ galt. Et pusterom til Ă„ snakke sammen. 56 00:05:33,080 --> 00:05:38,723 Finn tilbake til det dere hadde! Det fins mye annet politiarbeid. 57 00:05:38,880 --> 00:05:43,886 - Du har lovt Carina mer tid. - Jeg har skutt en fyr! 58 00:05:44,040 --> 00:05:51,049 Du kan ikke gjĂžre dette ugjort, men du kan redde familien din. 59 00:05:51,200 --> 00:05:56,525 (BjĂžrns mobiltelefon ringer) 60 00:06:01,400 --> 00:06:06,201 Det er BjĂžrns telefon. Nei. Kan jeg ta en beskjed? 61 00:06:08,800 --> 00:06:12,691 Et Ăžyeblikk. Det er jobben din. 62 00:06:12,840 --> 00:06:16,208 Husk hva vi snakket om, nĂ„. 63 00:06:16,360 --> 00:06:18,886 Det er BjĂžrn. 64 00:06:19,040 --> 00:06:20,246 Å faen! 65 00:06:20,400 --> 00:06:24,485 Ja. Et kvarter, tjue minutter. 66 00:06:24,640 --> 00:06:29,680 Her. Si til Carina at jeg ringer henne! 67 00:06:32,520 --> 00:06:38,368 Hvordan faen er det mulig ikke Ă„ fĂ„ sikret en mann dere visste var truet? 68 00:06:38,520 --> 00:06:41,683 Folkene hadde under en time pĂ„ seg. 69 00:06:41,840 --> 00:06:46,721 - Gjelder drapet fredsprosessen? - Dette er ikke et drap. 70 00:06:46,880 --> 00:06:52,364 Offisielt er det en ulykke. FĂžrst og fremst pga. fredsforhandlingene. 71 00:06:52,520 --> 00:06:55,410 Departementet vil unngĂ„ spekulasjoner. 72 00:06:55,560 --> 00:06:59,610 Derfor er all etterforskning strengt hemmelig. 73 00:07:00,760 --> 00:07:03,889 Vi snakkes i morgen. Ha det. 74 00:07:07,480 --> 00:07:13,408 Det er visst stort, dette. Det er satt sammen en spesialgruppe. Hunter. 75 00:07:13,560 --> 00:07:17,167 - Hunter? - De sender en mann sĂ„ fort de kan. 76 00:07:17,320 --> 00:07:20,005 - Sa de hva han het? - Ulrik Berg. 77 00:07:20,160 --> 00:07:26,327 Antakelig "spoilere". Folk som vil bremse eller Ăždelegge fredsprosessen. 78 00:07:26,480 --> 00:07:30,530 Det er oppsiktsvekkende at de begĂ„r drap i Europa! 79 00:07:30,680 --> 00:07:36,005 Anslag i Oslo og Brussel samtidig vitner om et avansert nettverk. 80 00:07:36,160 --> 00:07:39,960 De nigerianske prostituerte. Kan det vĂŠre en link? 81 00:07:40,120 --> 00:07:46,446 Eki meldte attentatmannen. Antakelig har hun og Evjen kjent ham. 82 00:07:46,600 --> 00:07:49,968 Ikke minst Sigrid Evjen er interessant. 83 00:07:50,120 --> 00:07:53,841 - Hva gjĂžr vi med Brussel? - Jeg drar ned selv. 84 00:07:54,000 --> 00:07:58,289 - Brussel er vel mitt omrĂ„de? - Kom etter nĂ„r du er klar her. 85 00:07:58,440 --> 00:08:03,890 Ta deg av departementet og SĂŠther. Og Evjens advokat har kommet. 86 00:08:04,040 --> 00:08:08,762 Oslo Politihus arresten Du fĂ„r ikke blod! Jeg har ikke aids! 87 00:08:08,920 --> 00:08:12,811 Jeg sĂžker asyl i Norge! Jeg er ingen kriminell! 88 00:08:12,960 --> 00:08:17,682 - Prostitusjon er lovlig i Norge! - Vi skal ikke tvinge deg. 89 00:08:18,800 --> 00:08:24,091 Men for Ă„ slippe deg, mĂ„ vi vite at Garba var broren din. 90 00:08:24,240 --> 00:08:26,368 Aldri! 91 00:08:26,520 --> 00:08:32,766 - Jeg vil treffe datteren min! - Ja vel. 92 00:08:32,920 --> 00:08:37,448 Fortell hvor hun er, sĂ„ skal vi ta oss av henne. Du mĂ„ stole pĂ„ oss! 93 00:08:37,600 --> 00:08:44,006 Stole pĂ„ dere? Dere drepte Garba. Hvordan skal jeg kunne stole pĂ„ dere? 94 00:08:44,400 --> 00:08:47,882 Hva? 95 00:08:51,680 --> 00:08:55,162 Jeg vil treffe journalisten. Sigrid. 96 00:08:55,320 --> 00:08:58,642 Jeg kan ikke oppgi kildene mine! 97 00:08:58,800 --> 00:09:03,362 - Hvorfor sitter jeg her? - Det kommer fram av siktelsen. 98 00:09:03,520 --> 00:09:07,650 PĂ„virke etterforskningen. Sjikanere en tjenestemanns familie. 99 00:09:07,800 --> 00:09:13,842 De grove beskyldningene gjorde dypt inntrykk pĂ„ kona hans. 100 00:09:14,000 --> 00:09:16,731 Og selvfĂžlgelig pĂ„ tjenestemannen. 101 00:09:16,880 --> 00:09:20,726 - Evjen lĂ„nte bort sin telefon til - NĂ„ mĂ„ du gi deg! 102 00:09:20,880 --> 00:09:26,683 - Fins det bevis? - Mener du at hun stjal mobilen - 103 00:09:26,840 --> 00:09:30,401 - og leverte den tilbake? For du har telefonen nĂ„? 104 00:09:30,560 --> 00:09:32,961 Dette behĂžver du ikke Ă„ svare pĂ„. 105 00:09:36,480 --> 00:09:40,929 Klokken er 11.59. Vi tar en pause i avhĂžret. 106 00:09:41,080 --> 00:09:44,641 Jeg mĂ„ ha en samtale med advokaten under fire Ăžyne. 107 00:09:44,800 --> 00:09:48,361 Virker som om dere prĂžver Ă„ plassere skyld. 108 00:09:48,520 --> 00:09:54,084 Dere har et forklaringsproblem. En uskyldig er drept! 109 00:09:56,720 --> 00:10:00,486 - Fersk advokat. - Vi har ikke nok til Ă„ holde henne. 110 00:10:11,880 --> 00:10:15,282 Da mĂ„ du ha mer. Har PST noe? 111 00:10:15,440 --> 00:10:18,046 - Vi ransaket hos henne. - Uten blĂ„lapp? 112 00:10:18,200 --> 00:10:21,124 Vi fikk litt panikk i forhold til tiden. 113 00:10:21,280 --> 00:10:24,329 Er ikke det grunnen til at jeg er her? 114 00:10:24,480 --> 00:10:29,566 Vi fant mye Afrika- materiale. Vi kopierte harddisken hennes. 115 00:10:29,720 --> 00:10:36,046 Kontakt med flere frigĂžrings- bevegelser, blant annet i Mogatu. 116 00:10:36,200 --> 00:10:39,602 SĂ„ hun har tilknytning til flere av partene i konflikten. 117 00:10:39,760 --> 00:10:44,322 - Vi kan ikke bruke det! - Nei, men vi fĂ„r viktig informasjon. 118 00:10:44,480 --> 00:10:47,370 Hun er registrert i PSTs arkiver. 119 00:10:47,520 --> 00:10:51,002 Det er rart om hun tilfeldig har kommet borti dette. 120 00:10:51,160 --> 00:10:54,130 Jeg foreslĂ„r at vi slipper henne. 121 00:10:56,360 --> 00:11:01,810 Det kan ta uker fĂžr vi fĂ„r noe ut av henne. Hun mĂ„ oppsĂžke kontaktene. 122 00:11:01,960 --> 00:11:04,088 Det er risikabelt. 123 00:11:04,240 --> 00:11:07,528 Men hun kan Ăždelegge etterforskningen. 124 00:11:07,680 --> 00:11:10,809 Fra oss vet hun nesten ingenting: 125 00:11:10,960 --> 00:11:16,126 En tilfeldig afrikaner er skutt, og Melbye er utsatt for en ulykke. 126 00:11:16,280 --> 00:11:21,571 Kopler hun de to sakene, avslĂžrer hun at hun har helt spesielle kontakter. 127 00:11:21,720 --> 00:11:25,327 Jeg er med. Vi setter dĂžgnspaning pĂ„ henne. 128 00:11:25,480 --> 00:11:27,960 Stor styrke. Full kommunikasjonskontroll. 129 00:11:28,120 --> 00:11:31,966 BjĂžrn, du kjĂžrer opplegget. Jeg mĂ„ til Brussel. 130 00:11:47,800 --> 00:11:52,522 Der er Melbye. Der kommer han. 131 00:11:55,040 --> 00:11:58,044 Frakk, trillekoffert, dokumentmappe. 132 00:11:58,200 --> 00:12:00,601 Stans her, er du snill. 133 00:12:00,760 --> 00:12:05,607 Dokumentmappen, hvor er den nĂ„? 134 00:12:05,760 --> 00:12:09,606 De fant jo ikke noe annet enn kofferten. 135 00:12:10,400 --> 00:12:13,290 Ja, hvor faen er den? 136 00:12:18,680 --> 00:12:24,130 - Hei. Beklager. - HĂ„per at Melbye er varslet. 137 00:12:24,280 --> 00:12:28,080 - Kaffe? - Hvorfor fĂ„r jeg ikke ringe ham selv? 138 00:12:32,080 --> 00:12:34,970 VĂŠr sĂ„ snill og sett deg. 139 00:12:39,160 --> 00:12:44,371 Jeg mĂ„ forberede deg pĂ„ at jeg har svĂŠrt tragiske nyheter. 140 00:12:44,520 --> 00:12:50,926 Georg Melbye dĂžde for tre timer siden etter Ă„ ha blitt pĂ„kjĂžrt av et tog. 141 00:12:51,080 --> 00:12:54,971 - Vi vet ikke hvordan - NĂ„ forstĂ„r jeg ikke 142 00:12:55,120 --> 00:12:59,842 Han skulle hentes av livvakt, sĂ„ sier du at han er pĂ„kjĂžrt? 143 00:13:01,760 --> 00:13:06,209 Vi frykter at det ikke er en ulykke. 144 00:13:32,080 --> 00:13:34,765 Nei! 145 00:13:37,000 --> 00:13:42,803 Bare la det vĂŠre. Jeg tar det etterpĂ„. Du kan ta min kopp. 146 00:13:55,040 --> 00:13:59,887 - Det er en del ting jeg mĂ„ spĂžrre om. - Har noen snakket med kona mi? 147 00:14:00,040 --> 00:14:04,489 Tenkte kanskje at du ville fortelle henne det selv. 148 00:14:04,640 --> 00:14:08,611 - Kan jeg fĂ„ et glass vann? - SelvfĂžlgelig. 149 00:14:13,800 --> 00:14:17,964 Her er mobiltelefonen din. 150 00:14:21,640 --> 00:14:24,962 Hvis du kan signere der 151 00:14:25,120 --> 00:14:27,566 Hei. 152 00:14:27,720 --> 00:14:31,645 HĂ„per ikke at det var for jĂŠvlig. 153 00:14:31,800 --> 00:14:36,010 - Er alt i orden? - Fint pĂ„ glattcelle. Du burde prĂžve. 154 00:14:36,160 --> 00:14:39,448 - Hun fikk vel madrass? - Ja da. 155 00:14:39,600 --> 00:14:44,367 - Hvis du tror at det skremmer meg - Vi mĂ„tte fĂ„ tak i hun som ringte. 156 00:14:44,520 --> 00:14:48,650 Du var i kontakt med henne. Vi greide det selv, sĂ„ du fĂ„r gĂ„. 157 00:14:48,800 --> 00:14:53,681 Jeg fĂ„r gĂ„ fordi advokaten har fortalt hva dere kan og ikke kan. 158 00:14:53,840 --> 00:14:57,481 Kan du Ă„pne slusa? 159 00:14:57,640 --> 00:15:02,806 Er han drept? Noen kunne bli drept hvis jeg ikke snakket. 160 00:15:02,960 --> 00:15:05,930 Det gjorde visst ikke inntrykk. 161 00:15:06,080 --> 00:15:09,721 Jeg forstĂ„r at du ikke tror meg, men jeg beklager. 162 00:15:09,880 --> 00:15:13,965 Du har rett. Jeg tror deg ikke. 163 00:15:15,000 --> 00:15:20,040 Du fĂ„r ringe, da, hvis du kommer pĂ„ noe. 164 00:15:20,200 --> 00:15:23,841 Da er hun pĂ„ vei. 165 00:15:36,480 --> 00:15:40,883 Ja, jeg ser henne. 166 00:15:53,520 --> 00:15:56,410 Hun er fin, altsĂ„! 167 00:16:03,120 --> 00:16:07,284 "Fri! Takk for hjelpen. Sigrid." 168 00:16:07,440 --> 00:16:12,970 - "Ingen Ă„rsak. Snakkes." - Det mĂ„ vĂŠre advokaten. 169 00:16:13,120 --> 00:16:16,761 "Keep up the good work!" Ingen avsender. 170 00:16:16,920 --> 00:16:22,131 - Åssen gĂ„r det med Eki? - Hun nekter DNA. 171 00:16:22,280 --> 00:16:27,002 Jeg tok vare pĂ„ glasset fra avhĂžret. Jeg tar en uformell DNA. 172 00:16:27,160 --> 00:16:30,482 Jeg har kontaktet Nigeria. Det kan ta Ă„r og dag. 173 00:16:30,640 --> 00:16:32,768 Noe mer? 174 00:16:38,560 --> 00:16:42,042 - Hei. - Jo, vi tar den oppi der, nĂ„. 175 00:16:42,200 --> 00:16:45,010 - Kom. - Ha en fin tur i parken, da! 176 00:16:46,320 --> 00:16:49,802 - Hei. Jeg har ikke hilst pĂ„ deg. - Azid Azad. 177 00:16:49,960 --> 00:16:54,488 Solveig Melbye. Har du sagt fra til ham at han skal avlĂžses? 178 00:16:54,640 --> 00:16:57,564 - Jeg kommer i tillegg. - Hvorfor det? 179 00:16:57,720 --> 00:17:01,327 - Det er litt uoversiktlig rundt her. - .Ja vel? 180 00:17:01,480 --> 00:17:04,802 Det var jo betryggende. 181 00:17:14,200 --> 00:17:17,727 Er det utenkelig at det var en ulykke? 182 00:17:18,760 --> 00:17:23,926 Georg var gammel og hadde et enormt arbeidspress. 183 00:17:24,080 --> 00:17:29,849 - Han var besatt av Ă„ fĂ„ sluttfĂžrt. - Det var liksom livsverket? 184 00:17:30,000 --> 00:17:33,322 Ja, det kan du si. Men det er sĂ„ mye mer. 185 00:17:33,480 --> 00:17:39,044 Det handler om et folk, om fred. Det Ă„ bringe fred til Mogatu, det 186 00:17:39,200 --> 00:17:42,363 Det er mye mer enn Ă„ bygge et monument over seg selv. 187 00:17:42,520 --> 00:17:45,444 Vi utelukker ingenting. 188 00:17:45,600 --> 00:17:50,003 Vi kan ikke la noen overta for Melbye fĂžr vi vet at han ikke ble drept. 189 00:17:50,160 --> 00:17:54,802 Bare noen ukers utsettelse kan fĂ„ faenskapen til Ă„ bryte lĂžs. 190 00:17:54,960 --> 00:17:58,851 Tilliten vi har bygd opp i Mogatu, er skjĂžr. 191 00:17:59,000 --> 00:18:02,163 De slaktet hverandre mens FN bare sĂ„ pĂ„! 192 00:18:02,320 --> 00:18:07,121 Ber UD deg ta over, Ăžnsker du vel Ă„ vite at du ikke blir et offer? 193 00:18:07,280 --> 00:18:11,001 Man kan ikke tenke sĂ„nn. 194 00:18:11,160 --> 00:18:17,167 Det er helt umulig Ă„ tenke sĂ„nn hvis man Ăžnsker Ă„ fĂ„ resultater. 195 00:18:36,600 --> 00:18:39,490 - Overlagt drap? - Det er en mulighet. 196 00:18:39,640 --> 00:18:44,885 - Og jeg kan ikke snakke med noen? - Vi har lagt lokk pĂ„ saken. 197 00:18:46,000 --> 00:18:49,288 Jeg vil ha full rapport om det som har skjedd. 198 00:18:49,440 --> 00:18:56,722 Det er ikke sĂ„ mye jeg kan si. Jeg forstĂ„r at det kommer som et sjokk. 199 00:19:01,320 --> 00:19:04,051 Jeg er sjokkert. 200 00:19:04,200 --> 00:19:08,125 - Over at norsk sikkerhetspoliti forsikrer oss om - 201 00:19:08,280 --> 00:19:12,444 - at dere skal ta vare pĂ„ ikke bare min far, - 202 00:19:12,600 --> 00:19:19,449 - men garantien for fred i et land som har vĂŠrt krigsherjet i 20 Ă„r! 203 00:19:19,600 --> 00:19:24,003 Har du vĂŠrt i Afrika? 204 00:19:24,160 --> 00:19:30,247 Har du sett hva krig gjĂžr? Har du sett sulten? 205 00:19:30,400 --> 00:19:36,726 De banale sykdommene barna dĂžr av fordi vi ikke fĂ„r fram medisin? 206 00:19:36,880 --> 00:19:40,726 Vet du hva som ikke kommer fram pĂ„ tv? 207 00:19:40,880 --> 00:19:44,009 Stanken. 208 00:19:44,160 --> 00:19:47,482 Varmen og den jĂŠvla stanken! 209 00:19:47,640 --> 00:19:51,167 Mamma! 210 00:19:51,960 --> 00:19:55,362 Ja, Miriam. Jeg kommer. 211 00:19:55,520 --> 00:19:57,488 Unnskyld meg. 212 00:19:58,960 --> 00:20:02,089 Hei! Hei, Miriam. 213 00:20:02,240 --> 00:20:05,130 Var det en fin tur? 214 00:20:05,280 --> 00:20:11,481 - TĂžff dame. - Hun har mĂ„ter Ă„ takle ting pĂ„. 215 00:20:11,640 --> 00:20:15,884 Kanskje godt Ă„ kunne ta det sĂ„nn? 216 00:20:16,040 --> 00:20:20,762 Reaksjonen kommer, den. NĂ„r hun bare slipper den til. 217 00:20:40,160 --> 00:20:42,640 Monsieur! 218 00:20:47,720 --> 00:20:52,089 De har ikke funnet noe annet enn det de har vist oss. 219 00:20:54,480 --> 00:20:57,211 Hvor er den mappen nĂ„? 220 00:20:57,360 --> 00:21:01,684 Det kan jo hende at han mistet den, og sĂ„ har noen tatt den. 221 00:21:01,840 --> 00:21:05,925 En av dem som stĂ„r her, har knabbet den. 222 00:21:06,080 --> 00:21:07,923 (PĂ„ls mobil ringer) 223 00:21:08,080 --> 00:21:11,971 Det er GrĂžnseth. Det stemmer. 224 00:21:12,120 --> 00:21:16,887 Ok. Da kommer jeg til heisen med en gang. 225 00:21:17,040 --> 00:21:22,331 Han trengte hjelp til Ă„ komme ut av heisen. 226 00:21:27,760 --> 00:21:32,402 - Dan Wester, Hunter. - PĂ„l GrĂžnseth, PST. FN-kurset. 227 00:21:32,560 --> 00:21:37,009 - Vipper du meg? - Utrolig at heisen bommer pĂ„ etasjen. 228 00:21:37,160 --> 00:21:40,243 Jeg skjĂžnner ikke at det gĂ„r an. 229 00:21:44,520 --> 00:21:47,729 Takk, jeg klarer meg. 230 00:21:57,120 --> 00:22:00,886 Ja, dette er min kollega Gisela Söderlund. 231 00:22:01,040 --> 00:22:05,682 - Hei. - Dan Wester. 232 00:22:09,520 --> 00:22:13,286 - Hva har dere? - Opptak fra overvĂ„kingskamera. 233 00:22:13,440 --> 00:22:16,922 - Vitneforklaringer. - Jeg vil snakke med deg etterpĂ„. 234 00:22:17,080 --> 00:22:21,290 Det mest interessante er at han hadde en dokumentmappe. 235 00:22:21,440 --> 00:22:24,808 Den er ennĂ„ ikke funnet. 236 00:22:24,960 --> 00:22:28,681 Jeg vil hĂžre hva dere opplevde. Detaljert. 237 00:22:28,840 --> 00:22:33,129 - Fortsatt pĂ„ VG? - En lang historie om glattceller. 238 00:22:33,280 --> 00:22:38,684 - Har vi fĂ„tt spaningslag? - Biler, mc og Petter pĂ„ rollerblades. 239 00:22:38,840 --> 00:22:42,322 Helikopter, men det er ikke bekreftet. 240 00:22:42,480 --> 00:22:45,051 - (Geir pĂ„ radioen:) FĂžlg med nĂ„. - Ja! 241 00:22:45,200 --> 00:22:49,524 - Objektet er pĂ„ vei ut. - Mottatt. 242 00:22:51,120 --> 00:22:53,691 Hun tar en telefon. 243 00:22:53,840 --> 00:22:56,810 (Kathinka pĂ„ radio:) Jeg hĂžrer ingenting. 244 00:22:57,440 --> 00:23:00,649 Geir! Er du sikker pĂ„ at hun er pĂ„ telefon? 245 00:23:00,800 --> 00:23:03,565 Ja, tror du jeg er helt blind? 246 00:23:03,720 --> 00:23:07,008 Setter seg inn i en sennepsgul Toyota Yaris. 247 00:23:07,160 --> 00:23:11,210 Registreringsnummeret er DK- 21291. 248 00:23:11,360 --> 00:23:15,126 - Sjekk om det er en VG-bil. - Fortsatt i telefon? 249 00:23:15,280 --> 00:23:17,647 Ja. 250 00:23:17,800 --> 00:23:22,089 Hun har skiftet mobil. Jeg prĂžver Ă„ spore SIM- kortet. 251 00:23:22,240 --> 00:23:27,326 - Det kan vĂŠre en VG-telefon. - Hun vet at vi har avlyttet henne. 252 00:23:27,480 --> 00:23:32,805 Hun driver med noe hun ikke vil blande oss borti. 253 00:23:32,960 --> 00:23:38,205 Det er Kathinka. Kan du fĂ„ opp alle mobilnummer VG disponerer? 254 00:23:50,960 --> 00:23:54,851 - Hva faen gjĂžr du her? - Jobber for PST. 255 00:23:55,000 --> 00:23:57,731 -I Brussel? - Spesialkurs. 256 00:23:57,880 --> 00:24:02,283 Sist vi snakket sammen skulle du holde deg lavt en stund. 257 00:24:02,440 --> 00:24:07,810 - Svensk politi sendte deg til Canada. - Rafting og hundekjĂžring holdt ikke. 258 00:24:07,960 --> 00:24:12,010 Og sĂ„ sier du opp og bare forsvinner? 259 00:24:12,160 --> 00:24:16,927 Jeg forsvant ikke. Jeg begynte i PST. 260 00:24:17,840 --> 00:24:23,529 Hvorfor i helvete ga du ikke beskjed? Du var truet pĂ„ livet! 261 00:24:23,680 --> 00:24:30,564 - Ble nervĂžs av trĂŠrne i Canada. - Og du fĂžler deg tryggere her? 262 00:24:30,720 --> 00:24:36,329 Hvordan fikk PST tak i deg? Vi gjorde alt for Ă„ sikre deg! 263 00:24:36,480 --> 00:24:41,202 PST saboterer alt! SkjĂžnner at du er interessant, men det holder ikke! 264 00:24:41,360 --> 00:24:48,244 Jeg beklager at det gikk slik med Melbye, men det er ikke vĂ„r feil. 265 00:24:48,400 --> 00:24:51,051 Kan vi kjĂžre ned, nĂ„? 266 00:24:52,440 --> 00:24:55,922 Jeg drepte et menneske for Ă„ redde livet ditt! 267 00:24:56,080 --> 00:25:00,608 Jeg syns det er dumt om det skulle vĂŠre forgjeves. 268 00:25:20,840 --> 00:25:26,961 Hvis departementet ber deg om Ă„ overta Melbyes rolle i Mogatu, - 269 00:25:27,120 --> 00:25:33,969 -hvordan vurderer du din sikkerhet? - Tilstrekkelig. Det var en ulykke. 270 00:25:34,120 --> 00:25:39,968 Beklage Melbyes bortgang, og forhandlingene vil fortsette. 271 00:25:40,120 --> 00:25:43,488 Da sender vi ut signaler om at vi ikke lar oss presse. 272 00:25:43,640 --> 00:25:47,929 Utenriksministeren har bedt om en sikkerhetsvurdering. 273 00:25:48,080 --> 00:25:54,247 - Vi kan ikke garantere din sikkerhet. - Flott at du setter saken foran. 274 00:25:54,400 --> 00:25:57,244 Men ser vi bort fra deg personlig, - 275 00:25:57,400 --> 00:26:01,724 - hva blir konsekvensene hvis vi fĂ„r et drap til? 276 00:26:01,880 --> 00:26:07,683 - Det er verste scenarioet. - Sett fra politiets stĂ„sted - 277 00:26:07,840 --> 00:26:13,847 - er det alvorlige at vi ikke kan garantere forhandlerens sikkerhet. 278 00:26:14,000 --> 00:26:16,731 Hvor lenge kan du utsette forhandlingene? 279 00:26:16,880 --> 00:26:20,885 GĂ„r det over 14 dager, har vi mistet muligheten. 280 00:26:21,040 --> 00:26:23,964 14 dager 281 00:26:34,800 --> 00:26:38,009 Kanskje vi skal ta henne for mobilbruk? 282 00:26:42,560 --> 00:26:44,927 Pass pĂ„ trafikklyset. 283 00:26:45,920 --> 00:26:49,720 - Faen! - JĂŠvla idiot! 284 00:26:51,600 --> 00:26:55,525 Han fĂžlger etter. Du kĂždder ikke med en svart BMW, vet du. 285 00:27:03,600 --> 00:27:06,444 (BMW- en tuter) 286 00:27:06,600 --> 00:27:10,446 - JĂŠvla idiot! - Kanskje det er PST? Faen! 287 00:27:16,640 --> 00:27:22,124 Dette er K- 40. Vi kjĂžrer EnsjĂžveien, skjult oppdrag. Problem med en BMW. 288 00:27:22,280 --> 00:27:25,329 BR- 52960. 289 00:27:25,480 --> 00:27:28,643 - Kan noen fĂ„ den vekk? - (Radio:) F-30 er i omrĂ„det. 290 00:27:33,120 --> 00:27:39,241 - Rolf Hoffmoes gate. Vi mĂ„ slippe! - Jeg kommer, fikk trĂžbbel med lysa. 291 00:27:44,440 --> 00:27:50,049 Ok. Kvitt ham. Du venter. Det er bare to utkjĂžringer fra VĂ„lerenga. 292 00:27:50,200 --> 00:27:53,363 (Radio:) oppfattet. 293 00:28:02,000 --> 00:28:06,050 - Vi tar VĂ„lerenggata. - Greit. Oi! Hold an litt. 294 00:28:11,160 --> 00:28:14,881 - Hun stopper. - Stopper hun? Det er hit hun skal. 295 00:28:15,040 --> 00:28:18,806 Det er jo her Øystein SĂŠther bor! 296 00:28:25,120 --> 00:28:30,729 Det er BjĂžrn RĂžnningen, Hunter. Mulig du fĂ„r besĂžk av Sigrid Evjen. 297 00:28:30,880 --> 00:28:33,804 - Hva gjĂžr vi? - Slipper henne inn. 298 00:28:33,960 --> 00:28:40,206 - Ordren er Ă„ ikke slippe inn noen. - Dette tar jeg ansvaret for. 299 00:28:40,360 --> 00:28:44,524 - Ikke blĂ„s dette for oss. - Jeg sjekker med min sjef. 300 00:28:44,680 --> 00:28:51,165 Ulrik Berg fra dere er Hunter. Dette er hans spaningsopplegg. 301 00:28:58,280 --> 00:29:01,170 Faen! 302 00:29:08,000 --> 00:29:11,891 - Der? - Ja. Solveig SĂŠther. 303 00:29:17,320 --> 00:29:19,084 Ok, ja. 304 00:29:19,240 --> 00:29:22,722 (Ulriks mobil ringer) 305 00:29:24,760 --> 00:29:28,048 Hei, BjĂžrn. jeg er pĂ„ vei inn pĂ„ flyet. 306 00:29:28,200 --> 00:29:30,601 - Sigrid Evjen. - Skjer det noe? 307 00:29:30,760 --> 00:29:33,969 Hun gikk nettopp inn til Solveig SĂŠther. 308 00:29:34,120 --> 00:29:40,082 Du har folk pĂ„ innsiden. SĂžrg for at de fĂ„r med seg alt de snakker om. 309 00:29:40,240 --> 00:29:42,971 Jeg skal ta en telefon. 310 00:29:43,120 --> 00:29:49,685 - Hva leker dere, da? - Vi mĂ„ gi sjelen tilbake til naturen. 311 00:29:49,840 --> 00:29:54,880 - Ellers finner den ikke veien hjem. - Er det en liten fugl? 312 00:29:55,040 --> 00:29:58,806 Nei, det er bestefar. Han ble kjĂžrt over av et tog. 313 00:30:06,040 --> 00:30:09,010 Tog? Det var da en makaber lek. 314 00:30:09,160 --> 00:30:12,801 Det er dessverre ingen lek. 315 00:30:14,080 --> 00:30:18,005 Er det sant? Faren din? 316 00:30:18,160 --> 00:30:23,769 Herregud, jeg sĂ„ at det var et eller annet med deg. 317 00:30:26,680 --> 00:30:30,765 Bare sett deg, du. 318 00:30:30,920 --> 00:30:35,244 Det har ikke vĂŠrt pĂ„ nyhetene. Han er jo sĂ„ sentral i Mogatu. 319 00:30:35,400 --> 00:30:40,884 PĂ„ grunn av etterforskningen. Etter i gĂ„r skjĂžnner jeg jo det. 320 00:30:41,040 --> 00:30:46,843 .Jeg skjĂžnner ikke hvordan de kunne la det skje nĂ„r han var drapstruet. 321 00:30:47,000 --> 00:30:50,163 Drapstruet? Det visste jeg ikke. 322 00:30:50,320 --> 00:30:55,247 Skrev ikke du i VG om politimannen som skjĂžt afrikaneren? 323 00:30:56,000 --> 00:30:59,641 Sa du ikke at det var det du ville skrive mer om? 324 00:30:59,800 --> 00:31:03,282 Unnskyld. Jeg tror ikke dere skal prate om det. 325 00:31:05,160 --> 00:31:09,961 - Hvem er det? - De har gitt oss livvakter. 326 00:31:10,120 --> 00:31:14,489 Det er vanvittig. Har bodd i Ă„tte Ă„r i Afrika uten livvakt. 327 00:31:14,640 --> 00:31:17,928 Du tror at faren din ble drept? 328 00:31:18,080 --> 00:31:20,811 (Azad harker) 329 00:31:22,800 --> 00:31:26,282 Jeg kan ikke snakke om det, Sigrid. 330 00:31:49,040 --> 00:31:53,045 Jeg satt i fengsel fordi jeg ville skrive at politiet skjĂžt en uskyldig. 331 00:31:53,200 --> 00:31:56,329 Var han ikke uskyldig, hvorfor sier dere ikke det? 332 00:31:56,480 --> 00:32:01,771 I stedet stĂ„r det en politimann i gapestokk for alle andre! 333 00:32:01,920 --> 00:32:06,528 Jeg har fĂ„tt beskjed om Ă„ pĂ„legge deg taushetsplikt. 334 00:32:06,680 --> 00:32:11,163 Er det ikke alltid sĂ„nn nĂ„r politiet har noe Ă„ skjule? 335 00:32:11,320 --> 00:32:14,722 - Ytringsfriheten blir kneblet - Sigrid! 336 00:32:14,880 --> 00:32:18,441 Du vet at jeg respekterer arbeidet ditt. 337 00:32:18,600 --> 00:32:23,208 NĂ„ ber jeg om at du mĂ„ respektere det politiet sier. 338 00:32:23,360 --> 00:32:29,003 Det skjĂžnner jeg. Men det er ikke bare i denne saken. 339 00:32:29,160 --> 00:32:33,722 Det er tilfeldig at politiet ikke har skutt "terrorister" fĂžr. 340 00:32:33,880 --> 00:32:37,123 - Vi har snakket mye om dette! - Ja. 341 00:32:37,280 --> 00:32:43,890 SĂ„ lenge vi ikke vet om det var drap, sĂ„ kan Øystein vĂŠre det neste mĂ„let. 342 00:32:44,040 --> 00:32:48,443 Eller vi, familien. 343 00:32:48,600 --> 00:32:51,683 Hvordan har de tatt det? 344 00:32:51,840 --> 00:32:55,128 De bearbeider det pĂ„ sin mĂ„te. 345 00:32:55,280 --> 00:33:00,969 Du vil ikke si hvem politiet skjĂžt. Det skaper farlige spekulasjoner. 346 00:33:01,120 --> 00:33:03,851 Jeg mĂ„ be dere om Ă„ kutte ut samtalen. 347 00:33:04,000 --> 00:33:08,881 - Ellers setter dere meg inn igjen? - SkjĂžnte du ikke hva jeg sa? 348 00:33:09,840 --> 00:33:14,562 Er det eneste du er opptatt av, Ă„ fĂ„ inn et oppslag i VG? 349 00:33:14,720 --> 00:33:20,284 - Hvorfor skriver du i den avisa? - Fordi folk leser den. 350 00:33:20,440 --> 00:33:23,523 NĂ„ mĂ„ jeg be deg gĂ„. 351 00:33:24,400 --> 00:33:28,291 Du bestemmer ikke nĂ„r gjestene mine mĂ„ gĂ„! 352 00:33:28,440 --> 00:33:34,607 SkjĂžnner du hvor grensene for mandatet ditt gĂ„r? 353 00:33:40,960 --> 00:33:46,251 De trĂ„kker inn i huset vĂ„rt. Avlytter telefonene vĂ„re. 354 00:33:46,400 --> 00:33:50,928 Du tror du er alene, plutselig stĂ„r det en bak deg. 355 00:33:51,080 --> 00:33:55,005 Vi har festet en GPS pĂ„ bilen. Noe nytt om mobilen? 356 00:33:55,160 --> 00:34:00,291 (Over radio:) Vi fikk tak i VG- telefonen. Holder pĂ„ Ă„ kople opp nĂ„. 357 00:34:00,440 --> 00:34:03,250 - (Ulrik:) Vi tar henne inn nĂ„! - Hvorfor? 358 00:34:03,400 --> 00:34:07,405 Sigrid Evjen har samme info som Solveig SĂŠther! 359 00:34:07,560 --> 00:34:09,130 Det kan vi ikke risikere. 360 00:34:09,280 --> 00:34:13,763 - Da vet hun om konsekvensene. - Og det stoler du pĂ„? 361 00:34:13,920 --> 00:34:17,925 - Vi har jo nettopp sluppet henne. - Ta henne inn pĂ„ 17 D! 362 00:34:18,080 --> 00:34:21,926 Da er hun ute om fire timer. NĂ„ kan hun fĂžre oss videre! 363 00:34:22,080 --> 00:34:25,243 Vi har avlytting og GPS pĂ„ bilen. 364 00:34:25,400 --> 00:34:29,041 - Jeg vil ha henne inn nĂ„! - Jeg leder spaningen. 365 00:34:29,200 --> 00:34:32,568 - Har du snakket med Dan? - NĂ„ vet hun om oss! 366 00:34:32,720 --> 00:34:36,281 Jeg ringer Dan og kommer tilbake til deg. 367 00:34:36,440 --> 00:34:39,330 Ja, det er henne. 368 00:34:49,920 --> 00:34:53,163 Nei, vent! 369 00:34:53,320 --> 00:34:57,086 - Nei, faen! - Kan hun ha sett deg? 370 00:34:57,240 --> 00:35:00,323 - Oi - Helvete! 371 00:35:07,280 --> 00:35:09,886 KjĂžr. 372 00:35:28,560 --> 00:35:32,724 - Nei, vi tar henne inn. - Vent. 373 00:35:32,880 --> 00:35:37,681 Ring taxisentralen. Kathinka! 374 00:35:37,840 --> 00:35:43,210 Vi mĂ„ ha helikopter. objektet setter seg inn i en Oslo- taxi. 375 00:35:43,360 --> 00:35:46,170 A- 943. 376 00:35:46,320 --> 00:35:49,961 Svart Mercedes. 377 00:35:51,360 --> 00:35:55,763 - Ringte du Sigrid fĂžrst? - Jeg var redd! 378 00:35:55,920 --> 00:36:01,006 - Hva sa hun? - Hun ba meg ringe politiet. 379 00:36:01,160 --> 00:36:04,050 Jeg tenkte pĂ„ Garba. 380 00:36:04,200 --> 00:36:08,683 Men hun sa: "Tenk pĂ„ alle dem som kan dĂž!" 381 00:36:08,840 --> 00:36:11,491 "Politiet kan stanse ham." 382 00:36:11,640 --> 00:36:17,647 Hadde jeg visst hvordan de ville stanse ham, ville jeg aldri ha ringt. 383 00:36:19,720 --> 00:36:26,080 - Hvor er telefonen du ringte med? - Jeg har sagt det! Jeg kastet den! 384 00:36:27,840 --> 00:36:33,609 Hadde jeg ikke ringt 385 00:36:33,760 --> 00:36:37,526 Da ville Garba fortsatt ha vĂŠrt i live. 386 00:36:38,720 --> 00:36:42,008 - Du sa at du kastet den i elva. - Ja! 387 00:36:42,160 --> 00:36:47,405 - Jeg kastet den i elva ved GrĂžnland. - Vi har ikke funnet den der. 388 00:36:51,840 --> 00:36:54,684 VĂŠr sĂ„ snill! 389 00:36:56,760 --> 00:37:01,004 La meg fĂ„ bli i Norge. 390 00:37:01,160 --> 00:37:04,721 Jeg har et barn! 391 00:37:04,880 --> 00:37:10,489 - Du mĂ„ si sannheten. - Jeg sier sannheten! 392 00:37:13,360 --> 00:37:16,364 (Helikopter) Vi fĂžlger taxien over GrĂžnland. 393 00:37:21,480 --> 00:37:24,962 (Helikopter) Taxien stopper. 394 00:37:30,880 --> 00:37:35,249 (Helikopter:) Objektet forlater taxien ved GrĂžnland T- bane. 395 00:37:42,200 --> 00:37:44,726 (Helikopter) Hun gĂ„r i retning av T- banenedgangen. 396 00:37:44,880 --> 00:37:49,044 Jeg fĂžlger etter henne til fots. 397 00:37:54,360 --> 00:37:58,809 Faen, hun skifter retning. Er hun klar over oss? 398 00:38:00,280 --> 00:38:02,726 (Helikopter) objektet gĂ„r mot Ăžst. 399 00:38:02,880 --> 00:38:06,646 - Hun gĂ„r mot GrĂžnland T-bane. - (Geir over radio:) Er i Brugata. 400 00:38:08,720 --> 00:38:12,770 Hun gĂ„r tvers over plassen. 401 00:38:15,480 --> 00:38:18,211 - Hun gĂ„r inn pĂ„ Nille. - FĂžlg etter! 402 00:38:18,360 --> 00:38:23,207 - Jeg stĂ„r utenfor. Hei! - A, unnskyld. 403 00:38:26,000 --> 00:38:29,402 Hun er pĂ„ vei ut pĂ„ torget igjen. 404 00:38:33,800 --> 00:38:37,486 Hun mĂžter en afrikaner. 405 00:38:41,160 --> 00:38:43,162 Faen ogsĂ„ 406 00:38:43,320 --> 00:38:49,362 - Er du nĂŠr nok til Ă„ hĂžre dem? - PrĂžver. Hvis du holder kjeft litt! 407 00:38:56,760 --> 00:39:00,048 Det gĂ„r ikke an Ă„ hĂžre en dritt her. 408 00:39:05,160 --> 00:39:09,882 - De skilles. Jeg fĂžlger henne. - Ta afrikaneren! Jeg sender Petter. 409 00:39:10,040 --> 00:39:13,806 - Vi pĂ„griper hvis hun gĂ„r pĂ„ banen! - Greit. 410 00:39:39,720 --> 00:39:45,727 (Petter:) Objektet passerte nedgangen til T- banen. GĂ„r mot Vaterland bro. 411 00:39:45,880 --> 00:39:48,087 Jeg har kontakt. 412 00:39:54,680 --> 00:39:58,526 (Geir:) Jeg har kontakt. 413 00:40:21,400 --> 00:40:25,405 Ser ut som hun er pĂ„ shopping. GĂ„r inn i Agra Texture. 414 00:40:25,560 --> 00:40:29,849 Det er en damebutikk med sjal og kjoler. Jeg avventer. 415 00:40:30,800 --> 00:40:33,451 (Helikopter) Vi har mistet kontakt. 416 00:40:33,600 --> 00:40:39,448 Dette er BjĂžrn. Helikopteret blir liggende stand- by. 417 00:40:44,760 --> 00:40:47,604 (BjĂžrn:) Ola, hĂžrer du meg? 418 00:40:47,760 --> 00:40:51,481 - Habari. Dronningens gate. - Bli der. 419 00:40:53,600 --> 00:40:57,764 - (Helikopter:) MĂ„ tanke om 20 min. - (BjĂžrn:) Øvrige enheter: 420 00:40:57,920 --> 00:41:03,290 Ta opp posisjoner rundt TĂžyengata og Norbygata. 421 00:41:09,040 --> 00:41:13,284 Det gĂ„r mange ut og inn. VĂŠrt inne i ti minutter. 422 00:41:13,440 --> 00:41:17,650 - Petter, sjekk om hun er der. - Takk for tilliten. 423 00:41:19,840 --> 00:41:23,765 - Hvor skal du? - Skal bare prate med Ali. 424 00:41:23,920 --> 00:41:28,926 - Det er ingen Ali her. - Slutt Ă„ kĂždde. Jeg veit han er her. 425 00:41:29,080 --> 00:41:33,847 - Han skylder meg for masse cd-er. - GĂ„ ut! Jeg ringer politiet! 426 00:41:34,000 --> 00:41:37,083 Nei, ikke gjĂžr det! Da blir jeg dritredd! 427 00:41:37,240 --> 00:41:44,010 Hva er problemet? Er ikke dette en stoffbutikk, da? Jeg skal stikke. 428 00:41:44,160 --> 00:41:49,849 - Hun er ikke her. - Sikre omrĂ„det. Geir, ta ledelsen. 429 00:41:50,000 --> 00:41:53,447 (Geir:) oppfattet. Alle enheter, oppgi status. 430 00:41:53,600 --> 00:41:57,366 Kathinka, vi har mistet Sigrid. Ikke noe pĂ„ telefonen? 431 00:41:57,520 --> 00:42:00,808 Nei, men de ringer opp fra VG, sĂ„ peiler vi. 432 00:42:00,960 --> 00:42:04,931 Vi har mistet Evjen. Telefonen er avslĂ„tt. 433 00:42:05,080 --> 00:42:09,324 Da har vi ikke kontroll. Jeg mĂ„ snakke med redaktĂžren. 434 00:42:10,760 --> 00:42:14,731 Faen altsĂ„! Vi skulle bare ha tatt henne inn. 435 00:42:19,480 --> 00:42:26,011 - Vi har mista henne. Hvor er han? - GrĂžnn skjorte ved baren. 436 00:42:31,160 --> 00:42:38,362 - Kan jeg fĂ„ se papirene dine? - Beklager. Feil mann. Lovlig opphold. 437 00:42:41,360 --> 00:42:45,809 - Ok. HĂžr her. - Unnskyld. Jeg rakk ikke Ă„ se dine. 438 00:42:56,640 --> 00:43:00,645 Mr. 5784. Hva kan jeg hjelpe deg med? 439 00:43:00,800 --> 00:43:04,725 Du kjenner Sigrid Evjen, ikke sant? 440 00:43:04,880 --> 00:43:08,407 - Du snakket med henne pĂ„ GrĂžnland! Journalisten. 441 00:43:08,560 --> 00:43:14,169 - Hva snakket dere om? - Hva jeg syns om at politiet skyter. 442 00:43:14,320 --> 00:43:18,882 - Du tok kontakt med henne. - Hun skulle ringe meg. 443 00:43:19,040 --> 00:43:22,487 Hvorfor skulle hun ringe akkurat deg? 444 00:43:22,640 --> 00:43:27,328 - Jeg er fra Afrika. - SĂ„ hun ringer alle afrikanere? 445 00:43:27,480 --> 00:43:30,324 (BjĂžrns mobil ringer) 446 00:43:33,880 --> 00:43:36,008 Det er BjĂžrn. 447 00:43:39,640 --> 00:43:44,328 Ja. Greit. Utvid sĂžket. 448 00:43:46,640 --> 00:43:50,884 Sigrid Evjen er i fare. .Jeg trenger din hjelp til Ă„ finne henne. 449 00:43:51,040 --> 00:43:55,011 - Hva har skjedd? - Du mĂ„ stole pĂ„ at jeg snakker sant. 450 00:43:55,160 --> 00:43:58,960 - Ellers skyter du meg? - Tar deg med pĂ„ avhĂžr! 451 00:43:59,120 --> 00:44:02,363 - PĂ„ hvilket grunnlag? - Vi finner alltids en grunn. 452 00:44:05,320 --> 00:44:10,281 Jeg er fra et krigsherjet land med korrupsjon og forbrytelser. 453 00:44:10,440 --> 00:44:13,649 Du finner nok en grunn til Ă„ bure meg inn. 454 00:44:13,800 --> 00:44:17,805 - Er du fra Mogatu? - Riktig. Du er god! 455 00:44:17,960 --> 00:44:22,682 - Hvordan kjenner du Sigrid Evjen? - Vi hjelper hverandre. 456 00:44:22,840 --> 00:44:26,003 - Og hun har hjulpet deg med opphold. - Ja. 457 00:44:26,160 --> 00:44:29,528 Tre ganger fikk jeg avslag. 458 00:44:29,680 --> 00:44:33,401 MĂ„tte forberede meg pĂ„ Ă„ dra tilbake og kanskje dĂž. 459 00:44:33,560 --> 00:44:37,770 Du kan ikke forstĂ„ det. Sigrid avslĂžrte en skandale. 460 00:44:37,920 --> 00:44:42,403 Utlendingsdirektoratet ignorerte rĂ„d fra FN. 461 00:44:42,560 --> 00:44:46,121 - NĂ„ har dere en ny skandale? - Ser sĂ„nn ut. 462 00:44:46,280 --> 00:44:48,487 Dette er politiet. Sett dere. 463 00:44:48,640 --> 00:44:51,644 Kjenner du ham? 464 00:44:54,480 --> 00:44:56,050 Hei! 465 00:45:05,560 --> 00:45:10,600 Trekk tilbake! Tilbake, sa jeg! StĂ„ i ro! 466 00:45:10,760 --> 00:45:14,651 Rolig! Sitt! 467 00:45:16,880 --> 00:45:20,362 Politi! Sitt ned! 468 00:45:23,320 --> 00:45:27,723 - Tror du han er terrorist? - Han angrep en politimann! 469 00:45:27,880 --> 00:45:32,249 Han er gal. Han er krigsveteran. Han har lovlig opphold. 470 00:45:32,400 --> 00:45:35,165 - Sjekker du, Ola! - Her. Ta det rolig. 471 00:45:37,520 --> 00:45:39,966 Rolig. StĂ„ i ro! 472 00:45:40,120 --> 00:45:43,966 Han trenger ambulanse, ikke politi. Han er ustabil. 473 00:45:44,120 --> 00:45:48,205 Det er ikke opp til oss Ă„ vurdere. Sett deg! 474 00:45:49,400 --> 00:45:53,803 Ok. Hjelp ham, sĂ„ kan jeg hjelpe deg. 475 00:46:03,640 --> 00:46:08,328 - Hallo. - Det tok sin tid. 476 00:46:09,200 --> 00:46:12,010 Det er enormt mye prestisje pĂ„ spill. 477 00:46:12,160 --> 00:46:14,925 BĂ„de fra departementet og SĂŠther selv. 478 00:46:15,080 --> 00:46:20,450 Men de gikk motvillig med pĂ„ Ă„ fryse forhandlingene i 14 dager. 479 00:46:20,600 --> 00:46:25,083 - Hvordan gikk det her, da? - Vi tar det pĂ„ brifingen. 480 00:46:26,720 --> 00:46:29,405 Har du spist? 481 00:46:29,560 --> 00:46:34,600 - Sier Gisela Söderlund deg noe? - Hun skulle mĂžtt Melbye. 482 00:46:34,760 --> 00:46:38,401 - Vet du noe mer? - Sikkerhetsklarert. Hvordan det? 483 00:46:38,560 --> 00:46:43,043 - Er det alt? - Hadde bare en time pĂ„ Ă„ skaffe folk. 484 00:46:43,200 --> 00:46:47,649 Noen hos dere visste om Giselas bakgrunn. Likevel er hun her. 485 00:46:47,800 --> 00:46:50,610 Hva er det med henne, da? 486 00:46:50,760 --> 00:46:54,401 Hun jobbet som undercover hos Hunter. 487 00:46:54,560 --> 00:47:00,203 Det ble satt en pris pĂ„ huet hennes. Hun mĂ„tte fĂ„ et nytt liv. 488 00:47:01,360 --> 00:47:04,682 - Og sĂ„? - Hva i helvete gjĂžr hun her? 489 00:47:04,840 --> 00:47:11,564 - Vet ikke. Kan sjekke det for deg. - For meg? Hun er kanskje i livsfare! 490 00:47:12,960 --> 00:47:17,045 - Jeg skal sjekke det. - GjĂžr det. 491 00:47:17,200 --> 00:47:21,205 Tillot du BjĂžrn Ă„ spane pĂ„ Sigrid etter at jeg ville ha henne inn? 492 00:47:21,360 --> 00:47:26,161 - Jeg velger Ă„ stole pĂ„ folkene mine. - HĂ„per han ikke mister henne. 493 00:47:38,120 --> 00:47:41,966 Jeg er jĂŠvlig takknemlig for det du gjorde. 494 00:47:42,120 --> 00:47:45,647 For at du reddet livet mitt. 495 00:47:47,680 --> 00:47:50,684 - Det var det. - Hva drikker du? 496 00:47:50,840 --> 00:47:53,161 Øl. 497 00:48:08,520 --> 00:48:12,320 Hva ville du Sigrid pĂ„ GrĂžnland? 498 00:48:13,880 --> 00:48:18,090 - Vi har en avtale! - Jeg hjelper landsmenn i Oslo. 499 00:48:18,240 --> 00:48:22,325 Sigrid kontaktet meg i gĂ„r om en som har problemer. 500 00:48:22,480 --> 00:48:25,529 - Garba? - Nei. 501 00:48:25,680 --> 00:48:28,286 Du skjuler tolk uten identitet? 502 00:48:28,440 --> 00:48:34,209 Jeg hjelper folk med problemer. SpĂžr ikke om papirene deres. 503 00:48:34,360 --> 00:48:38,888 - Var det Sigrid som ba om hjelp? - Ja. Psykiske problemer. 504 00:48:39,040 --> 00:48:43,489 Hun har en datter som vi tar oss av iblant, kjĂŠresten min og jeg. 505 00:48:43,640 --> 00:48:48,726 - Et barn? Hvor gammelt? - Seks. Moren er nigeriansk prostituert. 506 00:48:48,880 --> 00:48:52,123 Hun heter Eki og bor i Schweigaards gate. 507 00:48:52,280 --> 00:48:57,320 Ok. Vi har Eki. Er barnet hos deg? 508 00:48:58,400 --> 00:49:03,440 BjĂžrn til Geir. Mistanke om at objektet er i Brochmanns gate. 509 00:49:03,600 --> 00:49:06,206 Dere fĂ„r ikke lov til Ă„ ta henne! 510 00:49:09,000 --> 00:49:15,042 Sigrid Evjen er frilans. Vi har ingen kontroll med henne. 511 00:49:15,200 --> 00:49:19,285 - Men hun jobber jo for dere nĂ„? - Det kan stemme. 512 00:49:19,440 --> 00:49:24,287 Vi mĂ„ be om at dere ikke offentliggjĂžr stoff fra Evjen - 513 00:49:24,440 --> 00:49:29,844 -fĂžr vi har godkjent det. - Av hensyn til etterforskningen? 514 00:49:30,000 --> 00:49:34,562 Vi tror hun har sĂ„ sensitive opplysninger- 515 00:49:34,720 --> 00:49:36,484 - at det kan stĂ„ om liv. 516 00:49:36,640 --> 00:49:40,406 Kan vi si at hvis dere respekterer dette - 517 00:49:40,560 --> 00:49:46,169 - sĂ„ fĂ„r dere som eneste medium fĂ„ fĂžrstehĂ„nds opplysninger? 518 00:50:01,080 --> 00:50:03,811 KjĂŠre, politiet er her. Ta det rolig, dere! 519 00:50:03,960 --> 00:50:07,407 Dere mĂ„ respektere hjemmet mitt! 520 00:50:08,920 --> 00:50:12,322 Bare bli sittende. Er Sigrid Evjen her? 521 00:50:13,680 --> 00:50:18,846 - Hvem er du som buser inn hos meg? - Sett deg! Klarert. 522 00:50:21,040 --> 00:50:23,964 - Dere skremmer barnet. - Bare vĂŠr rolig. 523 00:50:24,120 --> 00:50:28,250 - Har Sigrid Evjen vĂŠrt heri kveld? - Nei. 524 00:50:28,400 --> 00:50:32,405 Hun skulle ha kommet i gĂ„r. Men vi har ikke hĂžrt noe mer. 525 00:50:32,560 --> 00:50:35,882 - Jenta er her. Sigrid negativt. - Faen. 526 00:50:36,040 --> 00:50:38,202 Negativt her ogsĂ„. 527 00:50:39,000 --> 00:50:43,483 Beklager at vi buser inn. Vi er nĂždt til Ă„ta med Emma. 528 00:50:44,840 --> 00:50:49,846 Dere vet ikke hva jenta har vĂŠrt igjennom og kan ikketvinge et barn. 529 00:50:50,000 --> 00:50:54,369 - Jeg jobber med barn. - Har hun fortalt om Ekis bror? 530 00:50:54,520 --> 00:50:56,841 Nei. Hun har fortalt at faren ble drept. 531 00:50:57,000 --> 00:51:03,690 - Var det faren? - Det er iallfall det hun har hĂžrt. 532 00:51:14,520 --> 00:51:17,888 Du klarte Ă„ miste Sigrid Evjen? 533 00:51:19,600 --> 00:51:26,404 - Jeg advarte deg. - Ja. Du har vel en viss erfaring? 534 00:51:26,560 --> 00:51:30,042 Hvordan gikk det i Brussel? 535 00:51:32,000 --> 00:51:37,484 - Dokumentmappa var ikke pĂ„ Ă„stedet. - Da var det ingen ulykke. 536 00:51:37,640 --> 00:51:41,167 - Hva gjĂžr du nĂ„? - Du fikk jo ikke mer ut av henne! 537 00:51:41,320 --> 00:51:44,085 Jeg mĂ„tte ta en kjangs for Ă„ se hvor hun fĂžrte oss. 538 00:51:44,240 --> 00:51:48,609 Hun fĂžrte oss til datteren til Eki. 539 00:51:48,760 --> 00:51:51,650 Datteren sa at Garba var faren. 540 00:51:51,800 --> 00:51:54,644 - Var han det? - Det tror jeg ikke. 541 00:51:54,800 --> 00:51:59,522 Eki ble nok presset til Ă„ holde ham skjult til han skulle aksjonere. 542 00:51:59,680 --> 00:52:03,241 - For hvem? - Det vet hun ikke. 543 00:52:03,400 --> 00:52:08,327 Jeg har ettersĂžkt madamen hennes. Vi har Garbas DNA i systemet. 544 00:52:08,480 --> 00:52:12,280 - Garba var nok en proff. - Som Evjen har hatt kontakt med! 545 00:52:12,440 --> 00:52:15,091 - Ja. - Du tok en jĂŠvla sjanse! 546 00:52:15,240 --> 00:52:18,608 - Dette kan fĂ„ fĂžlger for deg. - Ansvaret er mitt. 547 00:52:18,760 --> 00:52:22,685 BjĂžrn orienterte meg. Det fortalte jeg deg i Brussel. 548 00:52:22,840 --> 00:52:26,731 Ja. Du gjorde visst det. 549 00:52:28,720 --> 00:52:31,769 - Neste gang varsler du meg. - Det var ikke tid. 550 00:52:31,920 --> 00:52:35,242 Varsle meg etterpĂ„. Jeg veit Ă„ssen det er. 551 00:52:35,400 --> 00:52:39,291 - Kanskje du skulle hĂžrt pĂ„ Ulrik? - Hvorfor stĂžtter du meg, da? 552 00:52:39,920 --> 00:52:44,721 Jeg har plukket folk til Hunter som jeg regner med tar avgjĂžrelser. 553 00:52:44,880 --> 00:52:48,282 Noen ganger er avgjĂžrelsene feil. Men jeg skal varsles! 554 00:52:48,440 --> 00:52:52,411 - Ok. Takk. - Ikke takk meg. Ta fri noen dager. 555 00:52:52,560 --> 00:52:58,602 - Jeg mĂ„ bli ferdig. - Ola tar det. FĂ„ orden pĂ„ familien. 556 00:52:58,760 --> 00:53:04,210 - Familien er helt ok! - Fint. FĂ„ orden pĂ„ det! 557 00:53:28,240 --> 00:53:31,369 (Det ringer hos Carina) 558 00:53:38,200 --> 00:53:42,728 He... (Opptattsignal) 559 00:53:51,640 --> 00:53:55,964 - Ja? - Negativt. Litt seint Ă„ ringe pĂ„. 560 00:53:56,120 --> 00:54:00,011 - Spiller ingen rolle. - Greit. Jeg skal sjekke dĂžrer, jeg. 561 00:54:29,200 --> 00:54:34,730 Jeg har kontakt med antatt objekt i Norbygata. 562 00:54:34,880 --> 00:54:37,724 GĂ„ende. Hva gjĂžr vi? 563 00:54:37,880 --> 00:54:42,044 ForsĂžk Ă„ identifisere. PĂ„grip bare ved fare for Ă„ miste henne. 564 00:54:42,200 --> 00:54:46,046 Jeg sjekker om vi har flere i omrĂ„det. 565 00:54:57,720 --> 00:55:01,202 Objektet gĂ„r ned Herslebs gate. 566 00:55:01,360 --> 00:55:06,651 - Kan bekrefte at det er Sigrid Evjen. - Sender folk. PĂ„grip om nĂždvendig. 567 00:55:06,800 --> 00:55:10,805 - Skjer det noe, eller? - Det er mottatt. 568 00:55:10,960 --> 00:55:14,601 Objektet mĂžter en mann av afrikansk opprinnelse. 569 00:55:14,760 --> 00:55:19,687 Vi avventer forelĂžpig. Ser ut som det utvikler seg. 570 00:55:19,840 --> 00:55:23,561 - Skal vi gĂ„ inn? - Nei, vi avventer. 571 00:55:23,720 --> 00:55:28,931 Det kommer en til. Vi har en situasjon her. 572 00:55:29,080 --> 00:55:33,051 - Han har kniv. Hei! - Vi gĂ„r inn! 573 00:55:33,200 --> 00:55:36,124 (To skudd avfyres) 574 00:55:37,240 --> 00:55:41,564 - Skarp situasjon! Vi blir beskutt! - SĂžk dekning, vi er like ved. 575 00:55:41,720 --> 00:55:46,408 Vi har en skarp situasjon i krysset TĂžyengata og Herslebs gate. 576 00:55:46,560 --> 00:55:49,291 Ber om vĂ„pentillatelse og assistanse fra U05. 577 00:55:49,440 --> 00:55:54,446 Dekker du meg? En, to, tre! 578 00:56:15,080 --> 00:56:19,688 K- 40 ber om helikopterassistanse. 579 00:56:21,560 --> 00:56:24,803 (Lyden av et helikopter) 580 00:57:06,360 --> 00:57:11,651 (Det ringer heftig pĂ„ dĂžren) 581 00:57:22,840 --> 00:57:27,129 - Slipp meg inn! - Hva faen har skjedd? 582 00:57:30,440 --> 00:57:35,446 - Du mĂ„ pĂ„ legevakta. - Nei Hjelp meg! 49615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.