Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,510 --> 00:00:41,510
(آنچه گذشت)
2
00:03:12,909 --> 00:03:53,509
:هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه
nvx
3
00:03:56,734 --> 00:04:00,807
اینجا دیگه واسه تو آخر خطه
آخر خطه، توبی
4
00:04:01,775 --> 00:04:03,210
توبی
5
00:04:06,545 --> 00:04:08,248
تو؟
6
00:04:09,583 --> 00:04:11,251
نیرو های تریزم نیازم رو احساس کنید
7
00:04:11,585 --> 00:04:13,386
ون، فرار کن، از اینجا دور شو
8
00:04:14,323 --> 00:04:16,090
نیرو های آتش
نزد من بیایید
9
00:04:16,225 --> 00:04:17,792
دیگه بسه
10
00:04:17,827 --> 00:04:18,894
نه
11
00:04:19,662 --> 00:04:20,695
بخورش
12
00:04:20,897 --> 00:04:22,432
نه، نه
13
00:04:51,089 --> 00:04:53,260
باید یه کاری بکنیم
14
00:04:53,327 --> 00:04:55,094
باید به یکی خبر بدیم
15
00:04:55,129 --> 00:04:56,696
کسی نیست که بهش خبر بدیم، تموم شد
16
00:04:56,964 --> 00:04:59,199
ولی تو دیدی که چی شد
17
00:04:59,500 --> 00:05:02,434
کوری همین الان میتونه مایل ها از اینجا دور باشه
18
00:05:03,472 --> 00:05:04,972
ما کمک لازم داریم
19
00:05:06,074 --> 00:05:07,874
باید با گارد ساحلی تماس بگیریم
20
00:05:07,942 --> 00:05:09,943
چی میخوای بگی؟
21
00:05:09,978 --> 00:05:11,412
که یه جور گردباد از ناکجا آباد اومد
22
00:05:11,446 --> 00:05:13,214
و اونو پرت کرد تو دریا؟
23
00:05:13,382 --> 00:05:15,083
اونا هیچ وقت حرفتو باور نمیکنن
24
00:05:15,084 --> 00:05:16,250
ون، ببین
25
00:05:16,253 --> 00:05:21,323
فکر نمیکنم در حال حاظر برای کمک کردن بهش کاری از دست کسی بربیاد
26
00:05:22,724 --> 00:05:24,557
توبی، من چیکار کردم؟
27
00:05:25,125 --> 00:05:26,727
ون، تو زندگیمو نجات دادی
28
00:05:27,160 --> 00:05:28,929
زندگیمو نجات دادی
29
00:05:29,430 --> 00:05:30,831
ولی من...
30
00:05:30,899 --> 00:05:31,966
ولی هیچی
31
00:05:32,035 --> 00:05:33,068
خیله خب، تو چاره ای نداشتی
32
00:05:33,603 --> 00:05:34,736
آمبروسیوس باعث این اتفاق شد
33
00:05:35,704 --> 00:05:40,008
تقصیر اونه که کوری، که کوری مرده
34
00:05:40,109 --> 00:05:41,476
ولی کار من بود
35
00:05:41,544 --> 00:05:43,545
اون طوفان یا هرچی که انجام دادم
36
00:05:43,779 --> 00:05:45,780
اصلا چجوری اون کارو کردی؟
37
00:05:45,781 --> 00:05:47,316
نمیدونم
38
00:05:49,483 --> 00:05:50,818
نمیدونم
39
00:05:51,585 --> 00:05:53,685
فقط میدونستم که باید ازت محافظت میکردم
40
00:05:54,621 --> 00:05:56,988
و یه مقدار انرژی خالص رو جاری کردم
41
00:05:59,326 --> 00:06:01,494
کار دیگه ای نیست که اینجا بتونیم انجام بدیم
42
00:06:02,195 --> 00:06:04,696
عجله کن، بیا ببرمت خونه
43
00:06:29,653 --> 00:06:32,058
لازمه که صحبت کنیم
44
00:06:32,926 --> 00:06:34,494
عزیزم من خسته ام
45
00:06:35,397 --> 00:06:37,931
تو گفتی که این چیزا رو ول میکنی
46
00:06:38,267 --> 00:06:39,834
بهم قول داده بودی
47
00:06:41,335 --> 00:06:43,335
میدونم، میتونم توضیح بدم
48
00:06:43,404 --> 00:06:45,272
توضیحتو خوب میدونم
49
00:06:45,273 --> 00:06:47,274
تو فقط نمیتونی به خودت کمک کنی
50
00:06:48,476 --> 00:06:50,010
ببین
51
00:06:50,044 --> 00:06:51,312
این جادو
52
00:06:51,812 --> 00:06:53,080
درون منه
53
00:06:53,248 --> 00:06:55,483
درون منه
چه خوشم بیاد چه نه
54
00:06:55,684 --> 00:06:57,217
بخشی از شخصیت منه
55
00:06:57,252 --> 00:06:59,252
آره و این مکان بهتر از اینشم نمیکنه
56
00:06:59,288 --> 00:07:02,355
خلیج دانته یه سری اثرات عجیبی روت گذاشته
57
00:07:05,759 --> 00:07:07,494
با وسایل من داری چیکار میکنی؟
58
00:07:08,363 --> 00:07:10,697
به هر حال داشتیم به آیووا برای عروسی خواهرم میرفتیم
59
00:07:10,764 --> 00:07:12,399
حالا فقط برای همیشه میریم
60
00:07:15,069 --> 00:07:17,936
میشل، من هیچ جا نمیرم
61
00:07:17,971 --> 00:07:20,073
ون، من بهت اهمیت میدم
62
00:07:20,108 --> 00:07:22,041
و نمیخوام ببینم که توسط
63
00:07:22,076 --> 00:07:25,277
هرچیزی که باعث همه ای این پریشونی ها شده جر بخوری
64
00:07:25,513 --> 00:07:26,880
ولی من گیج نشدم
65
00:07:27,715 --> 00:07:29,482
حس میکنمکه انگار دارم به خودم میام
66
00:07:29,550 --> 00:07:31,318
برای اولین بار توی زندگیم
67
00:07:32,019 --> 00:07:34,053
و منظورت پذیرفتن جنبه تاریکته؟
68
00:07:34,255 --> 00:07:35,355
تاریک نیست
69
00:07:37,525 --> 00:07:38,926
فقط متفاوته
70
00:07:39,393 --> 00:07:41,627
میبینی؟ این همون چیز راجبع توئه که منو میترسونه
71
00:07:41,962 --> 00:07:44,730
و میدونم این شخصیت واقعی تو نیست، میدونم
72
00:07:44,898 --> 00:07:46,199
هست
73
00:07:46,635 --> 00:07:49,435
و من قطعا قرار نیست تو آیووا از این بهتر بشم
74
00:07:52,172 --> 00:07:53,540
تو به کمک احتیاج داری
75
00:07:54,275 --> 00:07:55,876
من اینجزیره رو ترک میکنم ون
76
00:07:55,977 --> 00:07:57,477
میرم خونه
77
00:07:59,147 --> 00:08:00,847
اگه دوستم داری، باهام میای
78
00:08:33,878 --> 00:08:35,415
اوه خدای من
79
00:08:37,349 --> 00:08:39,052
یه نفر کمک کنه
80
00:08:46,490 --> 00:08:48,494
فقط باهاش حرف بزن، شما اینو پشت سر میزارین
81
00:08:49,828 --> 00:08:52,331
یه چیزی هست
82
00:08:52,399 --> 00:08:53,933
توضیح دادن جادو به میشل؟
83
00:08:54,001 --> 00:08:55,402
نه
84
00:08:55,437 --> 00:08:57,538
واردار کردنش به اینکه هرچی تاحالا دیده فراموش کنه
85
00:08:58,471 --> 00:09:00,007
شوخی میکنی؟
86
00:09:00,508 --> 00:09:02,175
باید جلوی رفتنش رو بگیرم
87
00:09:02,243 --> 00:09:03,911
با آشفته کردن ذهنش؟
88
00:09:04,013 --> 00:09:05,947
به من گوش کن، مخفی کردن اینکه واقعا کی هستی
89
00:09:06,014 --> 00:09:07,848
فقط یه راه دیگه برای دروغ گفتنه
90
00:09:09,317 --> 00:09:10,918
فقط میخوام همه چیز رو
91
00:09:10,953 --> 00:09:12,887
به همون حالتی که بود برگردونم
92
00:09:13,022 --> 00:09:14,389
ای کاش میتونستیم
93
00:09:16,224 --> 00:09:17,791
مجبورم که امتحان کنم
94
00:09:28,065 --> 00:09:29,636
چیه؟
95
00:09:29,704 --> 00:09:32,305
میگه که از یه شی شخصی از فرد مورد نظر استفاده کنید
96
00:09:32,341 --> 00:09:35,675
و منم یه دسته مو یا چیز دیگه ای ندارم
97
00:09:37,045 --> 00:09:39,412
ولی تو اتفاقی یه جفت شورتِ میشل رو داری؟
98
00:09:40,147 --> 00:09:41,614
اونم تو سوتینت؟
99
00:09:42,549 --> 00:09:44,284
هر وق آماده بودی، منم آماده ام که ادامه بدم
100
00:09:51,956 --> 00:09:55,560
ای وجهه ماه مقدس، به من قدرت بده
101
00:09:57,030 --> 00:09:59,598
امواج آب های مقدس
مرا بلند کنید
102
00:10:02,269 --> 00:10:05,269
سرگردان شو، ای ذهن، به گذشته سرگردان شو
103
00:10:05,839 --> 00:10:08,973
آنها را فرا میخوانم تا به گذشته برگردی و فراموش کنی
104
00:10:10,477 --> 00:10:14,212
فراموش کن میشل، همه چبز رو فراموش کن!
105
00:10:29,826 --> 00:10:32,831
هی دابژ،حالت خوبه؟
106
00:10:35,734 --> 00:10:37,437
تاحالا یه جسد دیدی؟
107
00:10:37,504 --> 00:10:39,840
نه
108
00:10:39,874 --> 00:10:42,375
حتی شبیه کوری هم نبود
109
00:10:43,310 --> 00:10:45,111
این اصلا درست نیست
110
00:10:45,746 --> 00:10:47,747
با اینجا بودن حس یه آدم دورو رو دارم
111
00:10:47,981 --> 00:10:50,949
ون، باید دست از سرزنش کردن خودت برداری
112
00:11:01,891 --> 00:11:03,330
هی بچه ها
113
00:11:05,297 --> 00:11:07,333
حسابی بگایی ها؟
114
00:11:10,435 --> 00:11:12,438
اگه یه روز به این حال افتادم
(بگا رفتن ناشی از استفاده مواد)
115
00:11:12,472 --> 00:11:14,341
تو اتاقم زندانیم کنین
116
00:11:18,576 --> 00:11:20,113
الان برمیگردم
117
00:11:25,449 --> 00:11:26,920
هی
118
00:11:27,355 --> 00:11:28,889
حالت چطوره؟
119
00:11:29,723 --> 00:11:31,391
خوبم، گمون کنم
120
00:11:33,560 --> 00:11:35,395
کوری رو خیلی خوب میشناختی؟
121
00:11:36,363 --> 00:11:37,397
چی؟
122
00:11:37,931 --> 00:11:39,531
من، من میشل ام
123
00:11:40,534 --> 00:11:41,568
متاسفم که مجبوریم
124
00:11:41,635 --> 00:11:43,370
تحت چنین شرایط ناراحت کننده ای ملاقات کنیم
125
00:11:43,438 --> 00:11:46,473
میشل ایسگا کردنم رو تموم کن
126
00:11:46,674 --> 00:11:47,708
ببخشید؟
127
00:11:49,543 --> 00:11:52,210
جدی ام، الان وقتش نیست
128
00:11:53,647 --> 00:11:57,148
ام، به پدر روحانی گفتم که میرم تو یه کاری کمکش میکنم
129
00:11:57,283 --> 00:11:58,952
میتونی منو ببخشی؟
130
00:12:11,596 --> 00:12:13,366
با میشل حرف زدی؟
(گفتگویی که یه نفر توش اون یکی رو ایگنور میکنه و طرف با بهانه میره)
131
00:12:13,368 --> 00:12:15,102
اون یادش نمیاد-
پدر روحانی: پروردگار شبان من است
132
00:12:15,104 --> 00:12:16,537
پس کار کرده
133
00:12:16,605 --> 00:12:18,606
اون منو یادش نمیاد
کلا یادش نمیاد
134
00:12:18,608 --> 00:12:22,877
چی؟ چطوری؟-
پدر روحانی: او مرا وادار به استراحت کردن در علفزار های سرسبز میکند
135
00:12:22,879 --> 00:12:25,946
یه چیزی اشتباه شده-
پدر روحانی: او مرا هدایت میکند-
136
00:12:25,981 --> 00:12:27,516
پدر روحانی: در کنار آب های آرام
137
00:12:28,520 --> 00:12:30,386
او(پروردگار) مرا به راه مستقیم هدایت میکند
138
00:12:31,422 --> 00:12:32,822
بخاطر نام مبارکش
139
00:12:33,390 --> 00:12:37,060
آری من ازمیان دره تاریکی مرگ عبور میکنم
140
00:12:38,593 --> 00:12:40,228
از هیچ شری نمیترسم
141
00:12:43,496 --> 00:12:46,232
خدا لعنتش کنه، چجوری جون سالم به در برده؟
142
00:12:46,733 --> 00:12:48,300
از طریق قدرت های ماورایی دیگه لعنتی
143
00:12:49,203 --> 00:12:50,670
یه لحظه، تو که به استفاده از جادو
144
00:12:50,704 --> 00:12:52,072
دربرابر آمبروسیوس فکر نمیکنی؟
145
00:12:52,906 --> 00:12:53,974
دیگه چیکار میشه کرد خب؟
146
00:12:54,442 --> 00:12:55,908
نمیتونی با این یارو درگیر بشی، ون
147
00:12:55,943 --> 00:12:59,480
هیچ نمیدونی که با وجود همه ی این بگایی ها
ممکنه چه چیزی آزاد شه
148
00:12:59,514 --> 00:13:01,348
باید درستش کنم
149
00:13:01,416 --> 00:13:03,484
توبی، لطفا، ولم نکن
150
00:13:04,319 --> 00:13:07,087
باشه، باشه، بزار ببینیم
151
00:13:08,721 --> 00:13:11,357
هنوزم برای نامفهوم به نظر میاد
152
00:13:14,061 --> 00:13:15,528
یه چیزی هست که من، من نمیتونم
153
00:13:16,965 --> 00:13:18,299
درواقع کل کتاب رو بخونم
154
00:13:18,533 --> 00:13:20,468
کسخل شدی؟
155
00:13:21,570 --> 00:13:23,037
میرم که یه سر به کِوین بزنم
156
00:13:23,072 --> 00:13:25,873
میدونی چیه، این چیزو(کتاب تریزم) بردار و پرتش کن تو اقیانوس
157
00:13:25,908 --> 00:13:27,375
قبل اینکه باعث مشکلات بیشتری بشه
158
00:13:39,850 --> 00:13:42,787
هی، میخوام راجبع این یارو آمبروسیوس باهات حرف بزنم
159
00:13:42,788 --> 00:13:44,157
توبی، آروم باش
160
00:13:44,225 --> 00:13:45,392
میدونم که دابژمون یکم متفاوته
161
00:13:45,393 --> 00:13:47,194
ولی چیزی برای نگرانی نیست
162
00:13:47,260 --> 00:13:48,161
دابژ؟
163
00:13:48,196 --> 00:13:49,197
الان دابژ هم صداش میکنی؟
164
00:13:49,364 --> 00:13:51,532
چی سر آمبروسیوس اومد پس؟
165
00:13:51,600 --> 00:13:52,267
چیه؟
166
00:13:52,303 --> 00:13:53,504
اون گفت که دابژ صداش کنم
167
00:13:53,505 --> 00:13:55,406
تو دیدیش؟ باهاش حرف زدی؟
168
00:13:55,873 --> 00:13:57,341
توی بار، چیز مهمی نیست
169
00:13:57,375 --> 00:13:59,042
باید از این یارو دور بمونی
170
00:13:59,377 --> 00:14:00,444
چرا انقد عصبانی؟
171
00:14:00,512 --> 00:14:01,847
تاحالا باهات چیکار کرده مگه؟
172
00:14:03,182 --> 00:14:05,849
خیله خب، میدونم که این یکم دیوونگی به نظر میرسه، حتی برای من،
173
00:14:05,918 --> 00:14:09,118
ولی آمبروسیوس یه جور وارلاک قدرتمنده
174
00:14:09,152 --> 00:14:10,152
و اون دنبال توئه
175
00:14:14,057 --> 00:14:16,057
واو، واسه یه ثانیه واقعا ایسگامو گرفته بودی ها
176
00:14:16,125 --> 00:14:17,825
فک کردم، فککردم میخوای بگی که
177
00:14:17,828 --> 00:14:19,561
اون به کودک آزاری یا یه چی تو مایه ها محکوم شده
178
00:14:19,629 --> 00:14:21,130
جدی ام، کِوین، اون سعی کرد منو بکشه
179
00:14:22,097 --> 00:14:25,131
توبی، بسه، بیخیالش شو
180
00:14:25,399 --> 00:14:27,767
این حسودی بازی های دراما کویینی یه ذره هم باحال نیست
181
00:14:28,167 --> 00:14:29,569
جدی میگم
182
00:14:32,471 --> 00:14:34,040
من باید برم سر کار
183
00:15:04,569 --> 00:15:06,072
شما دایانا چایلدز هستین؟
184
00:15:06,073 --> 00:15:07,107
خودمم
185
00:15:09,776 --> 00:15:11,478
چطوری میتونم کمکتون کنم؟
186
00:15:12,279 --> 00:15:13,346
من ون ام
187
00:15:13,415 --> 00:15:15,183
ام، لازمه که برم داخل انجمن تاریخی
188
00:15:15,517 --> 00:15:17,984
اوه، میترسم که ممکن نباشه
189
00:15:18,287 --> 00:15:19,853
بهم گفتن که شما اونجا رو خریدین
190
00:15:19,888 --> 00:15:21,088
باید یه کلیدی داشته باشین
191
00:15:21,155 --> 00:15:22,791
برای بازسازی بسته اس
192
00:15:23,724 --> 00:15:25,158
ولی لازمه که ،
193
00:15:25,194 --> 00:15:26,494
لازمه که برم اونجا
194
00:15:26,562 --> 00:15:28,129
باید یه تحقیقی رو انجام بدم
195
00:15:28,330 --> 00:15:29,531
متاسفم
196
00:15:29,599 --> 00:15:31,232
یکی دوماه بعد با من هماهنگ کن
197
00:15:31,266 --> 00:15:32,934
یکی دو ماه دیگه؟
198
00:15:33,201 --> 00:15:34,168
باشه،
199
00:15:34,203 --> 00:15:36,537
شاید بتونم تو بازسازی کمکت کنم
200
00:15:37,571 --> 00:15:39,372
...فهرست نویسی از وسایل، من
201
00:15:39,407 --> 00:15:40,974
یه جورایی این فقط یه تفریحه برام
202
00:15:41,009 --> 00:15:42,576
اوه، لازم به گفتن نیست
203
00:15:43,544 --> 00:15:46,246
میدونی، انرژی های ماورایی زیادی
اطراف خلیج هست
204
00:15:46,481 --> 00:15:48,682
میدونی، بعضی از مردم حتی ادعا میکنن که روح دیدن
205
00:15:49,450 --> 00:15:51,117
تو به این چیزا باور داری؟
206
00:15:51,184 --> 00:15:52,852
خب من با دید باز بهش نگاه میکنم
207
00:16:06,296 --> 00:16:08,234
مثل اینکه سه جلسه مهم رو
208
00:16:08,302 --> 00:16:09,503
یهویی از سرت پریده
(فراموش کردی)
209
00:16:09,538 --> 00:16:10,938
متاسفم برت
210
00:16:11,006 --> 00:16:12,207
نمیدونم امروز چم شده
211
00:16:12,408 --> 00:16:14,208
باید اون پایین مراقب باشی میشل
212
00:16:14,244 --> 00:16:16,577
فقط بهم بگو اگه مشتاق به انجام دادنش نیستی، باشه؟
213
00:16:18,445 --> 00:16:19,979
فقط نمیخواستم که کنسل کنم
214
00:16:23,183 --> 00:16:25,051
میدونی که، میتونی با من وقت بگذرونی
215
00:16:25,118 --> 00:16:27,086
بدون گذروندن درس غواصی
216
00:16:29,222 --> 00:16:30,790
خب، پس باشه
217
00:16:37,594 --> 00:16:38,831
میشل
218
00:16:38,967 --> 00:16:40,468
سلام، منو یادت میاد؟
219
00:16:41,702 --> 00:16:43,170
اه، از مراسم عزاداری، درسته؟
220
00:16:43,237 --> 00:16:44,305
آره
221
00:16:44,774 --> 00:16:46,374
ما درست و حسابی بهم دیگه معرفی نشدیم
222
00:16:46,442 --> 00:16:47,143
من ون ام
223
00:16:47,178 --> 00:16:49,411
ام، سلام
224
00:16:50,280 --> 00:16:52,013
ببخشید که اونجوری رفتم
225
00:16:52,081 --> 00:16:54,715
کوری یه دوست بود، میدونی؟
226
00:16:55,849 --> 00:16:58,784
آره، ببین، من متاسفم برای فقدانت
227
00:17:06,055 --> 00:17:07,527
چیه؟
228
00:17:07,594 --> 00:17:08,595
،من
229
00:17:08,630 --> 00:17:11,263
من اصلا برات آشنا به نظر نمیام؟
230
00:17:12,598 --> 00:17:14,300
میدونی چیه، نه
231
00:17:15,369 --> 00:17:16,570
باید یه چیزی یادت باشه
232
00:17:16,606 --> 00:17:17,872
میگم که نه
233
00:17:17,940 --> 00:17:19,174
نمیدونم چرا همش مزاحمم میشی
234
00:17:21,410 --> 00:17:22,943
بهم دست نزن زنیکه!
235
00:17:23,078 --> 00:17:24,879
چه غلطی داری میکنی؟
236
00:17:24,914 --> 00:17:25,981
دخالت نکن
237
00:17:25,983 --> 00:17:27,284
ببین، من نمیدونم که کی هستی
238
00:17:27,286 --> 00:17:28,687
ولی میشل تو رو اینجا نمیخواد
239
00:17:28,722 --> 00:17:29,855
پس گم شو
240
00:17:31,624 --> 00:17:32,924
من نمیخوام که بهت آسیب بزنم
241
00:17:33,026 --> 00:17:35,326
گوش کن، تو هیچ وقت تایپ میشل نمیشی
242
00:17:35,361 --> 00:17:37,061
حتی تا یه میلیون سال دیگه
243
00:17:37,129 --> 00:17:39,030
من میدونم، من اونجا بودم
(پیشش بودم)
244
00:17:39,097 --> 00:17:41,098
ببریدش (دعواتون) بیرون، خانوما
245
00:17:41,333 --> 00:17:42,667
ما که بیرونیم
246
00:17:42,670 --> 00:17:44,737
پس ببریدش جای دیگه
منظورم همینه
247
00:17:44,771 --> 00:17:45,772
و همونجا بیخیالش شین
248
00:17:47,940 --> 00:17:49,007
لطفا؟
249
00:17:56,142 --> 00:17:57,777
کارمون اینجا تمومه
250
00:18:00,001 --> 00:18:45,901
مترجم
nvx
251
00:19:07,911 --> 00:19:10,316
،بیا به اتاق پذیرایی من
252
00:19:10,383 --> 00:19:12,618
همونطوری که عنکبوت به پشه گفت
(بیا تو تله من)
253
00:19:19,659 --> 00:19:21,894
بیا تو
254
00:19:30,233 --> 00:19:31,671
اینمال توئه
255
00:19:31,839 --> 00:19:33,540
داستان توئه، تو باید داشته باشیش
256
00:19:34,575 --> 00:19:36,209
یا بسوزونش، اگه دوست داری
257
00:19:38,245 --> 00:19:39,779
تاریخ باستانی
258
00:19:44,114 --> 00:19:45,684
نقاشی میکنی؟
259
00:19:46,820 --> 00:19:48,520
بخاطر اینکه اگه میکردی، درک میکردی
260
00:19:50,624 --> 00:19:52,492
من فقط چیزایی که میدونم رو میکشم
261
00:19:53,027 --> 00:19:55,161
وقتی داشتم اینو میکشیدم، حسش کردم
262
00:19:55,195 --> 00:19:57,296
میدونم زندگی کردنش چجوری بوده
263
00:19:58,565 --> 00:20:02,134
قراره با تجاوز کردنت به گذشته ام تحت تاثیر
قرار بگیرم؟
264
00:20:10,007 --> 00:20:12,778
من و تو به هم وصلیم، و تو اینو میدونی
265
00:20:12,812 --> 00:20:15,580
تا جایی که به من مربوط باشه، تو چیزی به جز یه دزد نیستی
266
00:20:16,315 --> 00:20:18,850
تو خاطراتم رو برای اون نقاشی دزدیدی،
267
00:20:18,885 --> 00:20:20,519
و تو کتابم رو دزدیدی
268
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
من اون کتابو پیدا کردم
269
00:20:22,155 --> 00:20:23,190
یا اون منو
270
00:20:25,258 --> 00:20:26,692
بهت احتیاج دارم که تریزم رو بهم یاد بدی
271
00:20:30,998 --> 00:20:33,932
و، ام، چی عاید من میشه؟
272
00:20:36,735 --> 00:20:39,571
جادوگران تریزم یه نژاد خاص هستن
273
00:20:39,639 --> 00:20:40,640
تو حقشو به دست نیاووردی
274
00:20:41,975 --> 00:20:43,209
پس چجوری یاد بدستش بیارم؟
275
00:20:45,412 --> 00:20:47,179
تریزم یه معشوقه ی حسوده
276
00:20:47,214 --> 00:20:49,215
هیچکس رو تو زندگیت نمیتونی داشته باشی
277
00:20:49,383 --> 00:20:51,751
نه، نه برادری، نه خواهری، نه مادری
278
00:20:51,751 --> 00:20:53,320
یا پدری
279
00:20:54,587 --> 00:20:56,255
من هیچ خانواده ای ندارم
280
00:20:56,256 --> 00:20:57,823
تریزم هوایی میشه که نفس میکشی
281
00:20:58,925 --> 00:21:01,326
دلیلی که از خواب بیدار میشی و بخاطرش میخوابی
282
00:21:02,028 --> 00:21:04,230
باید قسم بخوری که زندگی و قدرتت رو
283
00:21:04,263 --> 00:21:06,898
وقف من و اون کنی
284
00:21:09,734 --> 00:21:11,570
من نوکر هیچکس نیستم
285
00:21:13,606 --> 00:21:14,974
پس گمشو، دزد کوچولو
286
00:21:16,009 --> 00:21:18,009
و تا زمانی که چیزی برای پیشنهاد دادن نداری برنگرد
287
00:21:20,477 --> 00:21:21,848
برو
288
00:21:23,072 --> 00:21:44,072
مترجم
nvx
289
00:22:00,518 --> 00:22:03,154
پس این به این معنی که میخوای بمونم؟
290
00:23:44,187 --> 00:23:46,124
شاید تو، آه
291
00:23:46,126 --> 00:23:48,593
شاید بهتر باشه که با این چیزا آروم تر پیش بری
292
00:23:58,001 --> 00:23:59,471
،ببین
293
00:23:59,507 --> 00:24:01,374
تو نمیتونی مدام از گذشتت فرار کنی
294
00:24:02,409 --> 00:24:03,743
،در نهایت باید
295
00:24:04,077 --> 00:24:06,045
باید با یه سری چیزا روبرو بشی
296
00:24:07,147 --> 00:24:08,514
ببین کی داره اینو میگه
297
00:24:09,983 --> 00:24:11,150
چیه؟
298
00:24:11,218 --> 00:24:13,419
پسر خوشگله اهل لاگونا
(شهری ساحلی در ایالت کالیفرنیا)
299
00:24:14,722 --> 00:24:16,789
تو از چی داری فرار میکنی؟
300
00:24:17,857 --> 00:24:19,391
من اومدم اینجا تا با توبی باشم
301
00:24:19,693 --> 00:24:20,893
اوه، درسته
302
00:24:22,729 --> 00:24:23,963
فراموش کردم
303
00:24:30,003 --> 00:24:31,871
من تو ردیف جلویی ام، تا یه دقه دیگه میام پیشت
304
00:24:36,676 --> 00:24:38,277
عجله نکن دایانا
305
00:24:42,547 --> 00:24:43,814
اه، عالی به نظر میرسی
306
00:24:45,417 --> 00:24:46,852
نه به لطف تو
307
00:24:47,154 --> 00:24:48,254
مطمئنی؟
308
00:24:49,489 --> 00:24:50,623
با دقت گوش کن، دوست قدیمی
309
00:24:50,691 --> 00:24:52,258
،اگه به کسی راجبع من بگی
310
00:24:52,326 --> 00:24:53,427
چیزی ازت باقی نمیمونه جز
311
00:24:53,595 --> 00:24:56,429
یه توده کوچیک از خاکستر
312
00:25:05,234 --> 00:25:06,905
کمک لازم داری؟
313
00:25:07,106 --> 00:25:08,875
ممنون
314
00:25:10,476 --> 00:25:11,543
اینجا چیکار میکنی؟
315
00:25:12,411 --> 00:25:14,445
با مکان جدید آشنا میشم
316
00:25:14,614 --> 00:25:16,148
بسیار خب
317
00:25:16,384 --> 00:25:17,484
،درحال ساخت و سازِه
318
00:25:17,519 --> 00:25:19,520
ولی، اه، قراره یه کلبه کوچیک اونجا داشته باشیم
319
00:25:25,689 --> 00:25:27,093
مواظب باش مرد
320
00:25:27,294 --> 00:25:28,360
ممنونم
321
00:25:29,996 --> 00:25:31,030
ماشین خفنیه
322
00:25:32,131 --> 00:25:34,432
تو اون زاویه چطوره؟-
تو جاده شگفت انگیزه-
323
00:25:34,500 --> 00:25:36,568
و وقتی اون بیرونم،
باد بین موهام میوَزِه،
324
00:25:37,203 --> 00:25:38,770
و هیچ کس نمیتونه منو بگیره
325
00:25:39,206 --> 00:25:40,672
مرد، آزادی همینه
326
00:25:41,641 --> 00:25:42,875
آره
327
00:25:43,576 --> 00:25:45,310
پس لذت تو چیه(ازچی لذت میبری)؟
328
00:25:45,344 --> 00:25:46,913
منظورت چیه؟
329
00:25:46,914 --> 00:25:48,981
وقتی بزرگ شدی میخوای چیکاره شی؟
330
00:25:49,916 --> 00:25:51,883
ام، راستش هیچی
331
00:25:52,184 --> 00:25:53,452
اوه، بیخیال
332
00:25:53,554 --> 00:25:55,255
همه رویاهای محقق نشده دارن
333
00:25:58,090 --> 00:25:59,091
باشه
334
00:26:00,927 --> 00:26:02,261
فکرمیکنی که این کاملا احمقانه اس
335
00:26:03,329 --> 00:26:04,930
ولی من میخوام گاراژ خودم رو داشته باشم
336
00:26:06,132 --> 00:26:07,833
با یه ماشین مسابقه ای
337
00:26:09,001 --> 00:26:10,069
ضایعه اس نه؟
338
00:26:11,038 --> 00:26:12,839
حتی یه اسب مسابقه ای هم حامی های خودشو داره
339
00:26:14,006 --> 00:26:15,074
چی؟
340
00:26:15,976 --> 00:26:19,144
ببین تو روششو میدونی و من پولشو دارم
341
00:26:19,178 --> 00:26:21,412
و من دنبال یه سرمایه گذاری ام
342
00:26:22,480 --> 00:26:24,883
من، من باید برگردم سر کار
343
00:26:26,051 --> 00:26:28,386
چیزی که پیشنهاد شده رو بپذیر
344
00:26:34,726 --> 00:26:36,795
پارسال دوست امسال آشنا
345
00:26:40,998 --> 00:26:43,034
کار صدام میزنه
(باید برم سرکار)
346
00:26:44,436 --> 00:26:47,238
تو شلوارت نگهش دار
(دیکشو میگه)
347
00:26:47,975 --> 00:26:51,042
بالاخره من از دوست پسر داغونش جذاب ترم
348
00:26:53,113 --> 00:26:54,813
حواسم بهت هست
349
00:26:55,315 --> 00:26:56,348
هر طور که مایلی
350
00:26:57,217 --> 00:26:58,718
هیچ تفاوتی
351
00:26:58,718 --> 00:27:00,019
ایجاد نمیکنه
352
00:27:09,292 --> 00:27:10,730
هی دابژ
353
00:27:10,797 --> 00:27:12,931
این دور و بر میبینمت مرد
354
00:27:19,969 --> 00:27:22,241
انقد مونده بود تا کِوین رو تحت یه جور طلسم به دست بیاره
355
00:27:22,275 --> 00:27:23,943
مگه رک و پوست کنده راجبع دابژ باهاش حرف نزدی؟
356
00:27:24,012 --> 00:27:24,879
چرا
357
00:27:24,947 --> 00:27:26,615
اون فکر کرد من همه این چیزا رو از خودم درآووردم
358
00:27:26,649 --> 00:27:27,783
چون حسودی میکردم
359
00:27:27,851 --> 00:27:29,219
یه دراما کویین حسود
اینو بهم گفت
360
00:27:29,920 --> 00:27:31,620
آخ-
آره میفهمم-
361
00:27:31,654 --> 00:27:33,654
ولی میتونی سرزنشش کنی؟
362
00:27:33,723 --> 00:27:35,290
،اگه با چشمای خودم همه این چیزا رو نمیدیدم
363
00:27:35,326 --> 00:27:37,793
منم چیزایی که اینجا داره اتفاق میفته رو باور نمیکردم
364
00:27:38,061 --> 00:27:39,561
،خب، اگه نمیتونه حقیقت رو ببینه
365
00:27:39,595 --> 00:27:40,929
چیکار باید بکنیم؟
366
00:27:41,931 --> 00:27:43,565
آمبروسیوس دست بردار نیست، هست؟
367
00:27:45,934 --> 00:27:48,201
شاید بتونم یه راهی برای متوقف کردنش پیدا کنم
368
00:27:49,802 --> 00:27:50,970
تو کتاب
369
00:27:52,239 --> 00:27:54,272
تو مثل آتیش با یه چوب کبریت میمونی
(خیلی خطرناکی)
370
00:27:55,141 --> 00:27:57,609
جواب آتیش رو با آتیش میدن
371
00:27:58,245 --> 00:28:00,478
این مزخرفاتو از کِوین دور نگه دار
372
00:28:22,398 --> 00:28:24,402
الان دیگه چی میخوای؟
373
00:28:25,038 --> 00:28:26,739
اه، همین الان یه نوشیدنی با دوستم میزدم
374
00:28:27,473 --> 00:28:29,007
بازرس بهداشت
375
00:28:29,475 --> 00:28:31,610
اون به یه سری چیزای مشکل دار اشاره کرد
376
00:28:31,644 --> 00:28:33,311
که ممکنه نیاز داشته باشی مخفیشون کنی
377
00:28:33,312 --> 00:28:34,914
یه مقدار از هزینه ها
378
00:28:35,083 --> 00:28:37,884
همین الانشم هزینه ساخت و ساز رو کم کردی
379
00:28:37,951 --> 00:28:40,018
تو که محموله مشروب در تحویل گرفتی
380
00:28:40,252 --> 00:28:41,753
حریص نشو
381
00:28:41,788 --> 00:28:43,488
من حریصنیستم
382
00:28:43,522 --> 00:28:44,456
من یه تاجر ام
383
00:28:44,757 --> 00:28:45,724
مثل تو
384
00:28:46,726 --> 00:28:48,359
ما هیچ شباهتی به همدیگه نداریم
385
00:28:48,360 --> 00:28:49,461
واقعا؟
386
00:28:49,663 --> 00:28:52,664
و تو با اون ساعت هزار دلاری متولد شدی؟
387
00:28:54,465 --> 00:28:56,667
من برای هرچیزی که دارم کار کردم
388
00:28:56,803 --> 00:28:59,738
دوستت، بازرس بهداشت
389
00:29:00,207 --> 00:29:02,207
یک قرون هم از این بار گیرش نمیاد
390
00:29:06,277 --> 00:29:08,646
گمونم میدونی که داری چیکار میکنی
391
00:29:28,464 --> 00:29:30,102
دلتنگم شدی؟
392
00:29:32,037 --> 00:29:33,905
دفعه بعد نمیشم، عزیزم
393
00:29:35,440 --> 00:29:36,841
فکر میکنی که قدرت هات
394
00:29:36,876 --> 00:29:38,877
در حد و اندازه قدرت های من ان؟
395
00:29:38,911 --> 00:29:41,612
شاید هنوز نباشه، ولی قدرت های بیشتری برای داشتن وجود داره
396
00:29:41,646 --> 00:29:43,081
همونطور که خودت خوب میدونی
397
00:29:43,915 --> 00:29:45,683
نمیتونی جدی تصور کنی که
398
00:29:45,719 --> 00:29:48,887
منو تو اعتدالین به چالش بکشی؟
(اعتدالین: انقلاب زمستانی و تابستانی یا به ترتیب همون کوتاه ترین روز سال و بلند ترین روز سال)
399
00:29:49,855 --> 00:29:51,222
من استادت میشم
400
00:29:51,291 --> 00:29:53,392
اووه
اون فرصت رو از دست دادی
401
00:29:53,960 --> 00:29:56,094
علاوه بر اون،مراسم اعتدالین نیازمند دونفره
402
00:29:56,162 --> 00:29:57,829
و، اه
403
00:29:57,831 --> 00:29:59,832
اوه، درسته، تو یدونه داوطلب هم نداری
404
00:30:01,333 --> 00:30:03,169
اوه، خواهم داشت
405
00:30:03,203 --> 00:30:05,871
اوه، کص نگو، تنها راهی که تا حالا باعث شده کِوین بیاد سمتت هم،
406
00:30:05,905 --> 00:30:06,973
به خاطر جادو بوده
407
00:30:07,207 --> 00:30:09,909
که مطمئنم تو هم با همین روش بچه جادوگر جدیدت رو به دست آووردی
408
00:30:11,444 --> 00:30:14,478
اممم، همین الانشم یکی دوتا حقه رو خودش یادگرفته
409
00:30:15,081 --> 00:30:18,848
داری میمیری تا یه توله دست آموز که همون کار رو بکنه رو داشته باشی
410
00:30:20,020 --> 00:30:21,788
اوه از اون قوی هاشه
411
00:30:22,555 --> 00:30:24,556
وقتی که سوگند یاد کنه قدرتشو هنگام اعتدالین در اختیار من بزاره،
412
00:30:24,592 --> 00:30:26,159
شکست ناپذیر میشم
413
00:30:26,228 --> 00:30:27,595
اونقدرا هم نمیتونی نگهش داری
414
00:30:27,597 --> 00:30:29,531
چه خوشت بیاد یا نه، من تنها کسی ام که
415
00:30:29,532 --> 00:30:32,299
تا حالا تو رو شناخته
و همیشه برات مناسب بوده
416
00:30:33,434 --> 00:30:34,502
آمبروسیوس، عزیزم،
417
00:30:35,737 --> 00:30:38,804
من همشو فراموش کردم
مثل اینکه دوست داشتنت اصلا چجوری بود
418
00:30:44,175 --> 00:30:45,844
پتیاره
419
00:30:45,913 --> 00:30:47,913
تعجبی نداره که هنوز باکره اس
420
00:31:25,481 --> 00:31:27,385
نیرو های خورشید
421
00:31:27,653 --> 00:31:29,121
ندای دخترت را بشنو
422
00:31:31,023 --> 00:31:32,524
نیرو های تریزم
423
00:31:33,493 --> 00:31:35,194
نور حقیقی خود را منور ساز
424
00:31:46,935 --> 00:31:48,474
تو کی هستی؟
425
00:31:49,776 --> 00:31:51,009
از کجا اومدی؟
426
00:31:51,210 --> 00:31:52,244
من دایانا هستم
427
00:31:52,279 --> 00:31:54,413
من اینجام که بهت آموزش بدم استاد تریزم بشی
428
00:31:54,482 --> 00:31:56,548
چیزی که گریس هیچ وقت انتظارشو نداشت
429
00:31:56,584 --> 00:31:58,551
گریس؟-
گریس یه دوست قدیمیه منه-
430
00:31:58,587 --> 00:31:59,621
نگران نباش
431
00:32:01,289 --> 00:32:03,056
اینجایی که منو آزاد کنی؟
432
00:32:04,625 --> 00:32:06,159
درحال حاظر، من تمام دنیای تو میشم
433
00:32:07,095 --> 00:32:09,861
تنها کسی که میتونه تو رو همونجوری که هستی ببینه
434
00:32:10,629 --> 00:32:12,230
تنها کسی که بین تو و
435
00:32:12,264 --> 00:32:14,499
دیوونگی ناشی از تنهایی ابدی وایستاده
436
00:32:17,136 --> 00:32:18,337
و تو از من چی میخوای؟
437
00:32:20,305 --> 00:32:23,742
تو در آینده یه نقش خیلی مهم برای بازی کردن داری
438
00:32:23,811 --> 00:32:25,177
،وقتی آموزشت تموم شه
439
00:32:25,245 --> 00:32:26,945
تو قدرت گریس رو خواهی داشت
440
00:32:27,446 --> 00:32:28,947
و حتی بیشتر از اون
441
00:32:32,249 --> 00:32:34,052
این مال پدرم بود
442
00:32:35,155 --> 00:32:37,655
این تبدیل به بهترین دوستی که تاحالا داشتی میشه
443
00:32:41,759 --> 00:32:42,661
این چیه؟
444
00:32:43,063 --> 00:32:45,264
راز قدرت مردان فرقه تریزم رو تو خودش داره
445
00:32:47,031 --> 00:32:48,567
آره
446
00:32:48,701 --> 00:32:50,769
اجداد گریس متنشو تحریف کردن
447
00:32:50,838 --> 00:32:52,672
:اونها فکر میکردن پیشگویی اینجوریه که
448
00:32:52,740 --> 00:32:56,442
قدرت بزرگی از ترکیب شدن قدرت مرد و زن شکل خواهد گرفت
449
00:32:56,477 --> 00:32:58,244
به این معنی که اونها باید مرد رو بکشن
450
00:32:58,280 --> 00:33:00,747
و قدرتش به دخترش منتقل بشه
451
00:33:03,150 --> 00:33:04,883
پس من فقط یه قربانی بودم
452
00:33:06,919 --> 00:33:08,854
بره ای که باید سلاخی بشه
453
00:33:09,221 --> 00:33:11,456
بعد از اینکه دونه اش(اسپرمش) مورد استفاده قرار گرفت
454
00:33:11,490 --> 00:33:12,891
یاد میگیری
455
00:33:14,461 --> 00:33:15,762
و زمانی که وقت مناسبش باشه
456
00:33:15,763 --> 00:33:19,565
قدرت خورشید رو به خلیج دانته برمیگردونی
457
00:33:19,600 --> 00:33:21,100
و تعادل برقرار میشه
458
00:33:24,603 --> 00:33:26,838
یا نه
459
00:33:52,399 --> 00:33:53,765
Oh for heaven's sake.
460
00:33:54,534 --> 00:33:55,434
برو اونور ببینم!
461
00:33:55,502 --> 00:33:57,569
گریس، از خواب های من بکش بیرون
462
00:33:57,938 --> 00:33:59,972
من با خواب های تو چیکار دارم؟
463
00:34:00,140 --> 00:34:02,108
تو امشب اومدی پیش من
464
00:34:03,576 --> 00:34:05,543
و الانم اینجایی
465
00:34:05,745 --> 00:34:07,578
داری وقتم رو هدر میدی
466
00:34:07,615 --> 00:34:09,916
ببین، بهت گفتم که، علاقه ای به آموزش دادنت ندارم
467
00:34:10,417 --> 00:34:13,384
مگر اینکه چیزی برای پیشنهاد دادن داشته باشی
468
00:34:14,719 --> 00:34:16,487
من یه طلسم پیدا کردم
469
00:34:17,356 --> 00:34:18,757
یه راهی که از کِوین محافظت میکنه
470
00:34:18,925 --> 00:34:20,525
و یه راه برای اینکه تو آمبروسیوس رو تنبیه کنی
471
00:34:20,759 --> 00:34:21,993
برای اینکه بهت خیانت کرده
472
00:34:23,895 --> 00:34:25,364
پیدا کردی؟
473
00:34:25,366 --> 00:34:27,367
آمبروسیوس چه چیزی رو از همه بیشتر میخواد؟
474
00:34:27,434 --> 00:34:28,268
کِوین
475
00:34:28,270 --> 00:34:29,704
ما یه طلسم روی کِوین قرار میدیم تا
476
00:34:29,740 --> 00:34:32,740
از هر گونه جادوی عشقی که دابژ سعی میکنه روی اون استفاده کنه جلوگیری کنه
477
00:34:33,974 --> 00:34:35,274
ایده ی جالبیه
478
00:34:36,042 --> 00:34:37,743
ولی دوتا صدا میخواد
(دو نفره باید انجام بشه)
479
00:34:38,910 --> 00:34:40,279
بدون تو نمیتونم انجامش بدم
480
00:34:42,948 --> 00:34:46,649
و تو هم بدون من نمیتونی
481
00:34:50,054 --> 00:34:53,157
حقا که یه پتیاره کوچولو هستی، نیستی؟
482
00:35:07,937 --> 00:35:10,241
میدونی که میتونم برای خودم آشپزی کنم
483
00:35:10,243 --> 00:35:13,177
اوه، شاید، ولی نه به اندازه ای که من خوب میتونم
484
00:35:15,714 --> 00:35:17,048
چی شده؟
485
00:35:18,717 --> 00:35:19,718
نمیدونم، فقط
486
00:35:20,952 --> 00:35:22,087
حس میکنم که دارم زندگی تو رو زندگی میکنم
487
00:35:22,089 --> 00:35:23,456
نه مال خودمو
488
00:35:24,357 --> 00:35:26,158
من هرگز نگفتم که تو مجبور به انجام دادنشی
489
00:35:27,894 --> 00:35:28,927
نمیدونم، من
490
00:35:30,797 --> 00:35:31,897
یه جورایی حس خفگی میکنم
491
00:35:32,899 --> 00:35:34,400
مثل اینکهنمیتونم تو لحظه زندگی کنم
492
00:35:36,536 --> 00:35:38,037
خب، کی باعث میشه اونجوری حس کنی؟
493
00:35:38,038 --> 00:35:39,538
من یا تو؟
494
00:35:39,707 --> 00:35:42,741
خیله خب، چی میشه اگه بگم که میخوام تو
495
00:35:42,810 --> 00:35:45,110
هر کاری که میخوای انجام بدی رو انجام بده
496
00:35:45,113 --> 00:35:47,446
نهکار هایی که فکر میکنی مقدر شده انجام بدی؟
497
00:35:48,247 --> 00:35:49,781
کمک کننده اس
498
00:35:49,917 --> 00:35:51,017
باشه
499
00:35:51,584 --> 00:35:53,752
خب، میخوای چیکار کنی؟
500
00:35:57,487 --> 00:35:59,490
این، برای شروع کار
501
00:36:01,092 --> 00:36:02,761
مراقب باش
502
00:36:03,163 --> 00:36:05,164
لازم داریم که از اون دست ها استفاده کنیم
503
00:36:08,401 --> 00:36:10,236
ون، آیا قدرتت رو
504
00:36:11,403 --> 00:36:12,904
به اراده تریزم واگذار میکنی؟
505
00:36:14,740 --> 00:36:15,741
نه
506
00:36:19,308 --> 00:36:21,079
نه، نه، میبینی
507
00:36:21,080 --> 00:36:24,182
این قسمتی از سوگند برای داوطلب تریزم هست
508
00:36:24,251 --> 00:36:26,718
تو قدرتت رو به معلم الهیت واگذار میکنی
509
00:36:26,887 --> 00:36:29,287
من توافق میکنم که فقط این یک طلسم رو باهات انجام بدم
510
00:36:29,621 --> 00:36:31,222
قبول کن یا بیخیال شو
511
00:36:37,226 --> 00:36:39,864
،وقتی قدرت واقعی تریزم رو حس کردی
512
00:36:40,798 --> 00:36:42,767
نظرت عوض میشه
513
00:36:43,835 --> 00:36:46,136
خب چیزی داری که مال کِوین باشه؟
514
00:36:53,008 --> 00:36:55,179
!!!اونقدر که امیداوار بودم شخصی هم نیست
515
00:36:55,980 --> 00:36:58,015
منکه لباس زیرشو (مثل تو) نمیمالم
516
00:36:58,717 --> 00:37:00,218
خب اینکارو میکنیم
517
00:37:09,958 --> 00:37:12,462
این چطوره؟
518
00:37:15,764 --> 00:37:17,835
...اوه خدا، اون
519
00:37:39,387 --> 00:37:41,659
آمبروسیوس هیچ نفوذی ندارد
520
00:37:42,027 --> 00:37:44,294
کِوین رو دربرابر قدرت هاش محافظت کن
521
00:37:45,297 --> 00:37:46,932
تمام طلسم های عشق رو مسدود کن
522
00:37:48,300 --> 00:37:50,368
هرنوع جادویی رو مسدود کن
523
00:37:51,903 --> 00:37:52,971
هی
524
00:37:55,473 --> 00:37:57,508
خیله خب-
کی اینکارو برات میکنه؟-
525
00:37:59,711 --> 00:38:00,812
ای قدرت اقیانوس
526
00:38:01,047 --> 00:38:02,014
تو میکنی
527
00:38:02,049 --> 00:38:02,849
ای قدرت ماه
528
00:38:03,984 --> 00:38:06,585
جادوی شعله و دود رو باطل کنید
529
00:38:07,453 --> 00:38:09,688
یکی را باطل کن!
همه را باطل کن!
530
00:38:11,157 --> 00:38:13,690
آمبروسیوس روی کِوین هیچ نفوذی ندارد
531
00:38:14,893 --> 00:38:16,927
یکی را باطل کن!
همه را باطل کن!
532
00:38:17,863 --> 00:38:19,430
آمبروسیوس هیچ نفوذی ندارد
533
00:38:19,565 --> 00:38:21,966
یکی را باطل کن!
همه را باطل کن!
534
00:38:22,802 --> 00:38:24,836
کِوین رو در مقابل قدرتش حفظ کن
535
00:38:30,405 --> 00:38:31,343
درست همونجا
536
00:38:31,378 --> 00:38:33,379
برای یه آه و ناله حسابی آماده شو
همونجا، حسش کن
537
00:38:40,416 --> 00:38:42,520
کِوین دیگه تحت تاثیر
538
00:38:42,588 --> 00:38:44,655
طلسم عشق از طرف آمبروسیوس قرار نمیگیره
539
00:38:46,792 --> 00:38:48,426
پس اون در امانه
540
00:38:49,561 --> 00:38:50,629
- Oh,
541
00:38:51,197 --> 00:38:52,730
چیزای زیادی برای یادگرفتن داری
542
00:38:53,098 --> 00:38:54,865
هیچ چیز به این سادگی نیست
543
00:38:54,900 --> 00:38:57,267
نه جادو، نه زندگی
544
00:38:58,404 --> 00:39:01,371
همیشه یه بهایی داره
545
00:39:19,455 --> 00:39:21,625
نظرت راجبع یه سواری به سوی ناشناخته ها چیه؟
546
00:39:23,162 --> 00:39:24,429
در حال حاظر نه
547
00:39:24,832 --> 00:39:26,999
آزادی به تاخیر افتاده که دیگه اصلا ازادی نیست دوست من
548
00:39:28,167 --> 00:39:29,900
فک نمیکنم که متوجه شده باشی
549
00:39:29,936 --> 00:39:31,602
درواقع برای زندگی کردن باید کار کنم
550
00:39:31,903 --> 00:39:33,038
یه شخص خاص میخواد
551
00:39:33,040 --> 00:39:35,240
که قدر چنین ماشینی رو بدونه
(منظورش اینه بیا شوگر ددیت بشم ببم حان)
552
00:39:37,309 --> 00:39:38,543
حتما هم تا وقتی یه راهی پیدا کنی
553
00:39:38,544 --> 00:39:40,311
تا من به صورت مستقل ثرتمند بشم؟
554
00:39:41,046 --> 00:39:42,581
من چنین آدمی نیستم
555
00:39:45,216 --> 00:39:46,551
بیا پیش من کِوین
556
00:39:48,354 --> 00:39:49,588
بیا پیش من کِوین
557
00:39:51,457 --> 00:39:53,124
بیا پیش من کِوین
558
00:40:16,945 --> 00:40:18,583
خب این تخته ی توئه؟
559
00:40:18,650 --> 00:40:20,384
این، آاااه، واقعا بزرررگه
^_^
560
00:40:22,021 --> 00:40:23,222
پس اینجایی جنده
561
00:40:23,356 --> 00:40:24,524
اوه، دوباره چته؟
562
00:40:24,759 --> 00:40:26,427
تو یه طلسم باطل کننده رو کِوین گذاشتی؟
563
00:40:26,995 --> 00:40:29,696
صداتو جلوی گردشگرا پاییننگه دار
564
00:40:32,698 --> 00:40:34,365
به نظر میرسه، آموزش توله دست آموزم
565
00:40:34,432 --> 00:40:35,700
خیلی خوب پیشمیره
566
00:40:35,902 --> 00:40:37,402
بد به حال تو
567
00:40:37,570 --> 00:40:40,537
این آخرین باره که تو زندگیم فضولی کردی گریس
568
00:40:43,474 --> 00:40:45,343
راجبع گردشگرا چی گفته بودم؟
569
00:40:55,217 --> 00:40:56,588
Hmm.
570
00:40:58,823 --> 00:41:00,225
فکر میکنم برش دارم
571
00:41:01,559 --> 00:41:02,994
تموم نشده
572
00:41:03,063 --> 00:41:04,064
نیروی اعتدالین پایان
573
00:41:04,132 --> 00:41:05,566
بازی های کوچیکتون خواهد بود
(یه نوع بازی تخته ای با مهره و تاس)
574
00:41:06,001 --> 00:41:08,201
اگه انتظار داری که قدرت مراسم اعتدالین رو از من بدزدی
575
00:41:08,237 --> 00:41:09,838
معتقدم که به یه داوطلب نیاز داری
576
00:41:09,873 --> 00:41:10,907
که مشتاقانه بهت خدمت کنه
577
00:41:10,943 --> 00:41:12,409
بدون هیچ کمکی از... اه جادو
578
00:41:13,177 --> 00:41:15,678
من برای به دست آووردن یه مرد نیازی به جادو ندارم
579
00:41:16,346 --> 00:41:18,013
البته که نداری عزیزم
(آره ارواح عمت)
580
00:41:18,014 --> 00:41:19,581
موفق باشی
581
00:41:26,618 --> 00:41:28,253
قهوه برای بردن لطفا
582
00:41:33,056 --> 00:41:34,892
نه نرو، مجبور نیستی که بری
583
00:41:35,126 --> 00:41:36,494
عجیب غریب نمیشم
584
00:41:40,030 --> 00:41:42,299
چقدر این گروه موسیقی رو دوست داری؟
585
00:41:43,467 --> 00:41:45,603
من حتی این گروه رو نمیشناسم
586
00:41:45,971 --> 00:41:46,805
چی؟
587
00:41:46,873 --> 00:41:47,739
تو
588
00:41:50,275 --> 00:41:52,643
یکبار با دوست دخترم چادر زدیم
589
00:41:54,111 --> 00:41:56,146
واسه بلیط ها کل شب رو منتظر موندیم
590
00:41:57,482 --> 00:41:59,017
من تاحالا چنین کاری نکردم
591
00:42:05,289 --> 00:42:07,125
خب اهل کجایی؟
592
00:42:07,326 --> 00:42:08,094
اصالتا
593
00:42:08,095 --> 00:42:09,762
منظورم اینکه هیچ کس اهل دانته نیست
(همه مهاجر ان)
594
00:42:09,898 --> 00:42:11,598
چرا اینکار رو با من میکنی؟
595
00:42:14,099 --> 00:42:15,533
منظورت چیه؟
596
00:42:15,535 --> 00:42:17,336
منظورم اینکه مدام تصورات عجیبی تو ذهنم دارم
597
00:42:17,838 --> 00:42:19,871
و هیچکدوم از اونا رو نمیتونم توضیح بدم
598
00:42:22,841 --> 00:42:24,209
احتمالا فقط رویا هست
599
00:42:26,745 --> 00:42:27,746
من حتی نمیشناسمت
600
00:42:28,414 --> 00:42:30,115
!و حالا نمیتونم فکرتو از سرم بیرون کنم؟
601
00:42:32,918 --> 00:42:34,152
مطمئنم که چیز خاصی نیست
602
00:42:35,052 --> 00:42:36,321
خوب میشه
603
00:42:43,627 --> 00:42:45,529
مراقب خودت باش میشل
604
00:42:57,910 --> 00:42:59,111
ورزش میکنی دابژ؟
605
00:42:59,680 --> 00:43:00,681
حدود سه بار در هفته
606
00:43:03,482 --> 00:43:06,515
چقدر پرس کار میکنی؟
(حرکت ورزشی که معمولا با وزنه انجام میشه مثل پرس سینه )
607
00:43:06,618 --> 00:43:08,353
نمیدونم شاید 190 تا
608
00:43:09,021 --> 00:43:10,055
خوبه
609
00:43:10,823 --> 00:43:12,924
من دوست پسر دارم باشه؟-
خیله خب-
610
00:43:13,426 --> 00:43:15,227
یعنی این از حد خارجه
611
00:43:15,328 --> 00:43:16,862
اوه، فهمیدم
612
00:43:17,697 --> 00:43:19,198
پسرِ بابایی
(لیتل بوی)
613
00:43:20,066 --> 00:43:21,732
منظورم این نبود
614
00:43:21,867 --> 00:43:23,601
آرره؟-
نه-
615
00:43:30,175 --> 00:43:31,976
نباید اینکارو بکنیم
616
00:43:36,848 --> 00:43:38,716
این، این ایده ی خوبی نیست
617
00:44:22,890 --> 00:44:24,829
توبی,
Jesus!
618
00:44:28,434 --> 00:44:29,600
چیزی نبود
619
00:44:29,636 --> 00:44:31,536
نمیخوام بشنوم
620
00:44:31,771 --> 00:44:33,604
ای عوضی لعنتی
621
00:44:34,272 --> 00:44:35,273
- Fuck!
622
00:44:43,412 --> 00:44:45,116
همین الان مچ کوین رو درحال سکس
623
00:44:45,184 --> 00:44:46,618
با اون یارو کارگر زحمت کش گرفتم
624
00:44:46,853 --> 00:44:48,287
چی؟-
بیرون تو انبار ابزار-
625
00:44:48,321 --> 00:44:49,522
اونا تو روز روشن سکس میکنن
626
00:44:49,590 --> 00:44:50,791
و منه کسخل براش ناهار میبرم
627
00:44:50,826 --> 00:44:52,894
یه لحظه، صبرکن، آروم باش
628
00:44:53,228 --> 00:44:54,462
چیکار کردی؟
629
00:44:54,964 --> 00:44:56,864
من چیکار کردم؟-
میشناسمت ون-
630
00:44:56,932 --> 00:44:58,667
تو به هیچکس جز خودت گوش نمیدی
631
00:44:58,734 --> 00:45:00,235
توبی
632
00:45:00,403 --> 00:45:01,936
درک میکنم که ناراحتی
633
00:45:01,972 --> 00:45:03,573
ولی اینو گردن طلسم ننداز
634
00:45:03,608 --> 00:45:04,876
باورم نمیشه
635
00:45:04,877 --> 00:45:07,278
تو از جادو روی کِوین استفاده کردی اونم بعد از اینکه ازت خواستم اینکارو نکنی؟
636
00:45:07,313 --> 00:45:08,613
اینکارو برای تو انجام دادم
637
00:45:08,648 --> 00:45:10,248
تو نمیدونی داری چیکار میکنی
638
00:45:11,984 --> 00:45:13,518
ممکنه که من توی جادو متخصص نباشم
639
00:45:13,518 --> 00:45:15,852
ولی، گریس هست
640
00:45:16,153 --> 00:45:17,687
اوه اینو دیگه باور نمیکنم
641
00:45:17,722 --> 00:45:18,922
تو رفتی و گریس رو دیدی؟
642
00:45:19,157 --> 00:45:21,191
داشتم از کِوین دربرابر آمبروسیوس محافظت میکردم
643
00:45:21,258 --> 00:45:22,726
ما یه سپر محافظ روش گذاشتیم
644
00:45:22,795 --> 00:45:24,062
فقط بهش اعتراف کن
645
00:45:24,097 --> 00:45:26,231
تو گند زدی، طلسم نتیجه برعکس داد
646
00:45:26,300 --> 00:45:28,134
مثل همون فراموشی که روی میشل گذاشتی
647
00:45:30,668 --> 00:45:31,835
اون طلسم که کار کرد
648
00:45:31,836 --> 00:45:33,103
اوه اره ارواح عمت
649
00:45:33,139 --> 00:45:35,472
پس الان داری از کِوین
دربرابر آمبروسیوس محافظت میکنی
650
00:45:35,540 --> 00:45:38,208
اونم با وادار کردن کِوین به سکس با هر پسری؟
651
00:45:38,209 --> 00:45:39,643
تو حسابی گند زدی
652
00:45:39,677 --> 00:45:41,178
نمیخوای با حقیقت روبرو بشی
653
00:45:42,013 --> 00:45:43,414
این جادو نیست
654
00:45:43,415 --> 00:45:44,815
اگه کِوین با یه پسر تصادفی ریخته رو هم
655
00:45:44,849 --> 00:45:46,516
پس اون همینه
(همچین ادمیه)
656
00:46:10,498 --> 00:46:12,436
خدا، من یه احمق ام
657
00:46:36,962 --> 00:46:37,763
توبی، گوش کن
658
00:46:38,064 --> 00:46:39,164
من اشتباه کردم، من
659
00:46:41,266 --> 00:46:42,200
این چیه؟
660
00:46:42,334 --> 00:46:43,401
تو جابجا شدی
661
00:46:44,870 --> 00:46:46,104
چی؟
662
00:46:46,173 --> 00:46:47,940
مشخصا یه مقدار فضا لازم داری تا بفهمی
663
00:46:48,009 --> 00:46:50,042
چی یا کی رو میخوای
664
00:46:50,110 --> 00:46:52,111
پس من تو رو به پایین راهرو منتقل کردم
665
00:46:54,079 --> 00:46:55,412
ولی من تو رو میخوام
666
00:46:55,480 --> 00:46:57,414
آره جون عمت، امروز دیدم که چجوری
667
00:46:58,151 --> 00:47:00,652
میدونی، من نگران بودم راجبع اینکه آمبروسیوس بیاد سراغت
668
00:47:01,588 --> 00:47:03,355
ولی الان تازه دارم میفهمم
669
00:47:03,423 --> 00:47:05,191
مشکل اون نیست، مشکل تویی
670
00:47:08,093 --> 00:47:09,627
،ظاهرا که آماده نیستی با من باشی
671
00:47:09,961 --> 00:47:11,296
پس برو برای خودت باش
672
00:47:23,344 --> 00:47:33,344
:هماهنگ سازی زیرنویس و ترجمه
nvx
673
00:47:33,352 --> 00:47:34,420
الان چی شد؟
674
00:47:35,687 --> 00:47:37,222
فقط از هردومون دور بمون
675
00:47:51,146 --> 00:47:53,746
(ادامه دارد)
676
00:47:53,747 --> 00:47:58,846
(آنچه خواهید دید)
58304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.