All language subtitles for military_hospital_usac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,530 --> 00:02:16,530 I think the string is too tight, Captain. 2 00:02:17,610 --> 00:02:18,830 Who's the doctor here? 3 00:02:19,350 --> 00:02:21,590 If the string is too tight, the roast will be tough. 4 00:02:22,410 --> 00:02:28,190 Take this roast from that tent, put it in the oven, 350 degrees at two hours, 5 00:02:28,390 --> 00:02:29,390 Captain. 6 00:02:29,590 --> 00:02:30,590 Yes, sir. 7 00:02:32,530 --> 00:02:34,850 Party time, everybody. Follow me. 8 00:02:36,090 --> 00:02:40,010 Good work, Doctor. Sir, I just wanted to say... Yes, Sherry, what is it? Well, 9 00:02:40,030 --> 00:02:41,030 sir, ma 'am... 10 00:02:41,360 --> 00:02:45,200 I was just watching you work with Dr. Anderson, and I must say, if that had 11 00:02:45,200 --> 00:02:47,820 a real patient, you would have been the one who saved him. 12 00:02:48,300 --> 00:02:49,720 Well, thank you, Lieutenant. 13 00:02:50,200 --> 00:02:51,820 I really appreciate that. 14 00:02:52,660 --> 00:02:57,400 You know, the pressure that a nurse must apply with her finger when a knot is 15 00:02:57,400 --> 00:02:59,320 being tied is often critical. 16 00:03:00,280 --> 00:03:03,840 If there's not enough pressure, the string could slip. 17 00:03:04,960 --> 00:03:09,020 And if there's too much pressure, your finger could get caught. 18 00:03:11,220 --> 00:03:12,420 That's so professional. 19 00:03:47,560 --> 00:03:50,220 We'd feel a hell of a lot better about this war if they'd give us something to 20 00:03:50,220 --> 00:03:51,220 do once in a while. 21 00:04:00,080 --> 00:04:01,700 Stickers back here in the boonies. 22 00:04:02,300 --> 00:04:04,660 Picking splinters out of generals' asses. 23 00:04:06,340 --> 00:04:09,840 While they slide their big butts across their big wooden chairs. 24 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Yeah. 25 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 Butts. 26 00:04:15,280 --> 00:04:16,899 Yeah, butts. Attention, attention. 27 00:04:22,250 --> 00:04:24,390 That's mail call, John. There's mail for you today. 28 00:04:24,710 --> 00:04:27,390 We are cancelling all other attentions for the evening. 29 00:04:28,570 --> 00:04:30,230 Looks like a letter from your wife. 30 00:04:31,310 --> 00:04:37,010 Yeah. However, Colonel James has expressed some concerns... 31 00:04:37,010 --> 00:04:39,330 It's May 11th. 32 00:04:39,610 --> 00:04:46,290 Dear John, I'm enclosing a sample of the wallpaper I'm going to 33 00:04:46,290 --> 00:04:47,410 use in the den. 34 00:04:48,070 --> 00:04:49,530 Hope you like it. 35 00:05:01,710 --> 00:05:05,790 She actually put a sample of wallpaper in the mail, John. 36 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 Here it is. 37 00:05:08,570 --> 00:05:09,670 Oh, that's lovely. 38 00:05:11,130 --> 00:05:16,110 There you go. That's what you got to look forward to when you go home, pal. 39 00:05:18,610 --> 00:05:19,610 This is Ellen. 40 00:05:20,450 --> 00:05:26,530 Mary will need braces, but only on her top teeth. God, your wife likes shoes. 41 00:05:27,690 --> 00:05:30,610 Dr. Harris says they should be off before Christmas. 42 00:05:31,980 --> 00:05:36,380 Sure hope you get your leave by then so you can see your perfect child without 43 00:05:36,380 --> 00:05:39,400 those fangs sticking out of her mouth. 44 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 Ha ha. 45 00:05:43,560 --> 00:05:46,900 Please stay safe and wear your helmet every time you go out. 46 00:05:47,500 --> 00:05:49,920 I know how difficult things must be for you. 47 00:05:50,540 --> 00:05:53,620 People are being wounded and dying over there every day. 48 00:05:54,160 --> 00:05:59,020 And if you're in the midst of it, I don't know who it was who first said, 49 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 war is hell. 50 00:06:01,909 --> 00:06:03,890 Unquote. All my love, Mary. 51 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 It's nice. 52 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 I feel nice. 53 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Letter. 54 00:06:20,670 --> 00:06:23,950 You know, I'd hate like fuck to wake up to this shit every morning. 55 00:06:30,410 --> 00:06:31,870 Dinner's in 45 minutes. 56 00:06:32,090 --> 00:06:33,390 Oh, yeah. 57 00:06:33,850 --> 00:06:35,550 45 minutes to dinner. 58 00:06:36,690 --> 00:06:37,690 I'm hungry. 59 00:08:01,380 --> 00:08:02,380 Yeah, well 60 00:08:02,380 --> 00:08:10,380 if 61 00:08:10,380 --> 00:08:13,200 you think I believe that you must think I believe anything 62 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Thank you. 63 00:10:24,910 --> 00:10:25,910 Hold on. 64 00:11:29,150 --> 00:11:30,190 I'll tell you what, baby. 65 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 What? 66 00:11:32,390 --> 00:11:33,730 I think it's time for dinner. 67 00:11:34,670 --> 00:11:35,710 This is dinner, baby. 68 00:11:40,030 --> 00:11:41,390 Good beef, right, Colonel? 69 00:11:42,940 --> 00:11:44,760 Seems a little tough to me, Jaybird. 70 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 May have wrapped it a little too tight. 71 00:11:48,600 --> 00:11:50,520 Don't call me Jaybird. 72 00:11:50,740 --> 00:11:52,900 You know I don't like to be called that. 73 00:11:53,520 --> 00:11:55,580 How did you ever get a nickname like that anyway? 74 00:11:57,860 --> 00:12:00,220 How'd you ever get a nickname like Hot Hips anyway? 75 00:12:00,960 --> 00:12:02,240 Who calls me that? 76 00:12:02,540 --> 00:12:03,920 Who calls me that? 77 00:12:07,300 --> 00:12:11,860 Excuse me, sirs, but we have a problem. 78 00:12:12,410 --> 00:12:14,710 What is it, Specs? It's a patient. 79 00:12:15,330 --> 00:12:16,470 A real patient. 80 00:12:18,450 --> 00:12:19,770 What is it, Specs? 81 00:12:20,190 --> 00:12:24,210 It's Major Kincaid. He was driving away from the front lines, going for a little 82 00:12:24,210 --> 00:12:25,210 bit of R &R. 83 00:12:25,230 --> 00:12:28,310 He was ambushed! He was ambushed! I knew it! 84 00:12:28,890 --> 00:12:31,090 He was infiltrated behind enemy lines! 85 00:12:31,710 --> 00:12:32,710 No, sir, he had a flat tire. 86 00:12:33,350 --> 00:12:34,670 Well, what happened then, Specs? 87 00:12:34,870 --> 00:12:38,530 Well, sir, while he was changing the tire, he placed the jack underneath 88 00:12:38,530 --> 00:12:39,469 Straight! 89 00:12:39,470 --> 00:12:44,690 We've been strapped. They're taking over the sky, Specs. They'll overrun us in 90 00:12:44,690 --> 00:12:48,250 days. No, sir. The jack slipped and the jeep fell on his foot. 91 00:12:49,270 --> 00:12:51,310 Might be a hairline fracture of the big toe. 92 00:12:53,470 --> 00:12:54,470 I don't know. 93 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 It's hard to tell. 94 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 What do you think, Colonel? 95 00:12:57,750 --> 00:13:01,030 I'm not taking any chances this time. Remember that appendicitis we thought 96 00:13:01,030 --> 00:13:02,610 hemorrhoids? Yeah. 97 00:13:03,370 --> 00:13:04,370 What does that mean? 98 00:13:04,890 --> 00:13:06,490 Full body cast. 99 00:13:07,390 --> 00:13:09,130 Eliminate all further movement. 100 00:13:09,470 --> 00:13:11,570 Prevent complete further injury. 101 00:13:11,950 --> 00:13:14,850 Don't you think you're overreacting just a little? 102 00:13:15,490 --> 00:13:16,490 All right. 103 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 A splint. 104 00:13:18,210 --> 00:13:21,330 A nice, big splint. 105 00:13:26,010 --> 00:13:31,710 Good evening, Major. I'm Lieutenant Smith. And I'm the night nurse. Is there 106 00:13:31,710 --> 00:13:32,890 anything that you need? 107 00:13:34,390 --> 00:13:37,150 I gotta be the unluckiest guy in the world. 108 00:13:39,329 --> 00:13:41,990 This was my first leave in six months. 109 00:13:43,930 --> 00:13:50,430 Six long months of nothing but blood and death. 110 00:13:52,930 --> 00:13:58,630 I was going to try to find a nice, quiet bar somewhere and pick up a girl. 111 00:14:00,130 --> 00:14:04,110 I really needed that. 112 00:14:07,370 --> 00:14:13,110 An evening alone with someone tender and soft. 113 00:14:15,150 --> 00:14:16,690 I really needed that. 114 00:14:18,390 --> 00:14:23,250 But now... This... 115 00:14:23,250 --> 00:14:30,210 I guess I won't have time to get to that bar now. 116 00:14:33,630 --> 00:14:36,030 They'll probably send me right back to the... 117 00:14:36,680 --> 00:14:38,260 Front lines in a few days. 118 00:14:40,020 --> 00:14:43,700 Back to the blood and all those dead. 119 00:14:45,980 --> 00:14:47,000 And who knows? 120 00:14:48,680 --> 00:14:52,260 The next one could be me. 121 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 Yeah. 122 00:14:56,080 --> 00:14:59,440 You never know when there's a bullet out there with your name on it. 123 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Okay? 124 00:15:07,230 --> 00:15:08,230 C. 125 00:15:09,710 --> 00:15:10,710 A. 126 00:15:11,950 --> 00:15:12,950 D. 127 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 E. 128 00:15:16,770 --> 00:15:20,390 Well, I'll send Lieutenant Nora Haywood right in to see you. 129 00:15:22,290 --> 00:15:25,790 She's the only one I know who's stupid enough to go for your bullshit. 130 00:15:29,430 --> 00:15:33,490 Oh, give me a home where the doctors all go. 131 00:15:34,190 --> 00:15:36,390 And the nurses and medics all play. 132 00:15:37,910 --> 00:15:41,750 Was seldom as high and encouraging wide. 133 00:15:42,330 --> 00:15:47,010 And we heard that the nurses were gay. 134 00:15:51,190 --> 00:15:53,410 Trouble if I've ever seen it. 135 00:15:54,770 --> 00:15:56,150 No doubt, Jay Bird. 136 00:15:56,850 --> 00:16:01,290 Now, sitting just a few feet away from us, my boy is one of the horniest women 137 00:16:01,290 --> 00:16:02,590 in the United States Army. 138 00:16:03,310 --> 00:16:04,310 fitted next. 139 00:16:04,410 --> 00:16:08,530 Two of the greatest studs to ever put on a uniform. 140 00:16:09,110 --> 00:16:10,510 That's enough, Jaybird. 141 00:16:11,770 --> 00:16:12,770 Janet! 142 00:16:13,710 --> 00:16:20,170 You have never had enough, Janet, until you've had a double with John and me. 143 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 What? 144 00:16:23,010 --> 00:16:24,050 A double. 145 00:16:24,670 --> 00:16:29,270 You and me and John in bed together. 146 00:16:29,630 --> 00:16:31,970 Excuse me. I mean, bunk together. 147 00:16:32,840 --> 00:16:34,160 Balling our brains out? 148 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 Hey, Bucky, you're the colonel as usual, huh? 149 00:16:39,940 --> 00:16:41,240 Oh, the sort of things. 150 00:16:43,000 --> 00:16:44,400 And we'd change positions. 151 00:16:46,120 --> 00:16:47,119 Picture this. 152 00:16:47,120 --> 00:16:48,180 I'd lay on my back. 153 00:16:49,200 --> 00:16:51,500 You'd get on top of me. 154 00:16:53,860 --> 00:16:56,000 John would straddle you. 155 00:16:56,320 --> 00:17:00,280 And we'd have an all -American sandwich. 156 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 Sound interesting? 157 00:17:09,900 --> 00:17:12,099 Colonel, sound interesting to you? 158 00:17:12,660 --> 00:17:13,940 Jack, you're disgusting. 159 00:17:14,500 --> 00:17:16,339 I thought you'd never notice. 160 00:17:16,680 --> 00:17:18,119 And furthermore, you're despicable. 161 00:17:19,540 --> 00:17:21,420 I thought disgusting was closer. 162 00:17:22,020 --> 00:17:25,920 You know, it's people like you that make people like me avoid people like you. 163 00:17:28,600 --> 00:17:30,820 Jaybird, did you say yes? 164 00:17:32,460 --> 00:17:37,620 An evening alone with someone tender and soft. 165 00:17:40,120 --> 00:17:41,760 Yeah, I really needed that. 166 00:17:43,880 --> 00:17:46,660 But now, this. 167 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Yeah. 168 00:17:52,480 --> 00:17:54,720 I guess I won't get to that bar now. 169 00:17:57,000 --> 00:17:59,980 Yeah, they'll probably send me. 170 00:18:00,750 --> 00:18:02,890 Right back to the front line in a few days. 171 00:18:05,110 --> 00:18:06,310 Back to the blood. 172 00:18:08,310 --> 00:18:10,690 And all those dead. 173 00:18:14,150 --> 00:18:15,170 And who knows? 174 00:18:18,690 --> 00:18:20,230 This time it could be me. 175 00:18:23,550 --> 00:18:29,790 You never do know when there's a bullet out there with your name on it. 176 00:18:33,960 --> 00:18:39,960 K -I -N -C -A -D 177 00:18:39,960 --> 00:18:41,760 -E. 178 00:18:50,420 --> 00:18:52,620 Will, you want to fuck a while, Major? 179 00:18:53,700 --> 00:18:54,920 That would be nice, Lieutenant. 180 00:18:56,020 --> 00:18:57,100 Real nice. Okay. 181 00:19:24,970 --> 00:19:26,830 Where'd you go to nursing school, Lieutenant? 182 00:19:29,430 --> 00:19:32,930 Texas, sweetheart, where everything's the bigger and the best. Oh, yeah. 183 00:19:34,150 --> 00:19:37,330 Six long months of nothing but blood and death. 184 00:19:38,230 --> 00:19:39,490 Exciting, isn't it, Major? 185 00:19:40,090 --> 00:19:41,390 Finally paid off. 186 00:19:43,570 --> 00:19:46,990 Oh, baby, I'd like to take you back to the front lines with me. 187 00:19:48,350 --> 00:19:49,870 Back to the foxhole. 188 00:20:27,440 --> 00:20:29,260 person, Jack Jaybird Anderson. 189 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Disgusting. 190 00:20:31,440 --> 00:20:33,520 A double with you and John. 191 00:20:35,600 --> 00:20:42,140 So, you want to be on the bottom with John on the top and me in the middle. An 192 00:20:42,140 --> 00:20:43,440 all -American sandwich. 193 00:20:44,900 --> 00:20:47,700 Well, I don't need you, Jack. 194 00:20:48,000 --> 00:20:49,780 And I don't need John either. 195 00:20:52,220 --> 00:20:53,240 I've got me. 196 00:21:17,450 --> 00:21:19,270 I've seen it six times, asshole. 197 00:21:19,610 --> 00:21:25,310 This will be your seventh and last time to see Colonel James' favorite movie, 198 00:21:25,510 --> 00:21:28,050 Hillbillies in a Haunted House. 199 00:21:28,450 --> 00:21:32,570 And now our final wall selection from the Colonel's collection. 200 00:22:14,730 --> 00:22:15,850 There you are, sweetheart. 201 00:22:20,070 --> 00:22:22,210 You're looking good tonight, Mr. Penis. 202 00:22:25,910 --> 00:22:27,390 Boy, I can't wait for this one. 203 00:22:28,230 --> 00:22:29,230 Excuse me. 204 00:22:43,240 --> 00:22:44,440 Janet, keep your will. 205 00:22:45,100 --> 00:22:46,600 You will come. 206 00:22:47,020 --> 00:22:48,680 You will come. 207 00:22:50,400 --> 00:22:53,620 Till this fucking war is done. 208 00:22:55,620 --> 00:23:00,520 Bloody day. I think your voice says something. 209 00:23:01,140 --> 00:23:04,480 That's why we're climbing up the run. 210 00:23:05,340 --> 00:23:06,860 Here we come. 211 00:23:10,380 --> 00:23:11,880 You got it. Come on. 212 00:23:22,459 --> 00:23:23,459 Woo! 213 00:23:25,420 --> 00:23:26,720 You're so cute. 214 00:23:32,140 --> 00:23:37,160 One more time. 215 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Woo! 216 00:23:45,120 --> 00:23:46,840 Can I be a big guy? 217 00:23:47,600 --> 00:23:48,740 Over here, come on. 218 00:24:26,350 --> 00:24:28,050 You're so good at this. Oh, God. 219 00:24:28,930 --> 00:24:30,310 Oh, just put the hands. 220 00:29:40,520 --> 00:29:41,700 That's definitely a fracture. 221 00:29:42,680 --> 00:29:43,680 Boy, 222 00:29:44,100 --> 00:29:45,280 wait till I write Mary. 223 00:29:46,460 --> 00:29:48,980 We're going to have a full cast this time. 224 00:29:49,460 --> 00:29:55,680 All the way from the shoulder down to the hand. A complete cast. 225 00:29:56,280 --> 00:29:57,540 Oh, come on, Captain. 226 00:29:59,060 --> 00:30:00,060 All right. 227 00:30:00,400 --> 00:30:04,100 And the elbow all the way to the tip of the fingers. 228 00:30:04,820 --> 00:30:05,820 All right? 229 00:30:12,460 --> 00:30:13,399 Are you okay? 230 00:30:13,400 --> 00:30:14,780 Yeah, they're not dry yet. 231 00:30:18,020 --> 00:30:20,960 I hope I didn't scratch them. 232 00:30:21,720 --> 00:30:27,320 You know, I scratched one of these once, and, well, the doctor told the patient 233 00:30:27,320 --> 00:30:28,320 he was going to die. 234 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 That's terrible. 235 00:30:29,560 --> 00:30:31,060 Well, no, he survived. 236 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Oh, good. 237 00:30:33,440 --> 00:30:36,060 Hey, I've never seen you around here before. Are you new? 238 00:30:36,480 --> 00:30:40,520 Oh, no, I've been here a few days. Things have been kind of hectic. 239 00:30:41,160 --> 00:30:43,460 Haven't had a chance to check in with the company clerk yet. 240 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 Well, you just did. 241 00:30:45,420 --> 00:30:47,060 What? I'm the company clerk. 242 00:30:47,500 --> 00:30:50,220 Oh. Cripple Phil Bloomer, but you can call me Specs. 243 00:30:50,420 --> 00:30:52,060 Oh, Wanda. Private first class. 244 00:30:52,460 --> 00:30:54,260 Who? Uh, Wanda Sue. 245 00:30:54,920 --> 00:30:55,920 Wanda Sue what? 246 00:30:55,980 --> 00:30:59,160 Uh, well, it's really Wanda Sue Mudd. 247 00:30:59,940 --> 00:31:05,200 But my mom, she hated the name Mudd, so she decided to give me a pretty name 248 00:31:05,200 --> 00:31:06,540 like Wanda Sue. 249 00:31:08,520 --> 00:31:10,540 Well, that sure is a pretty name. 250 00:31:11,629 --> 00:31:12,629 Wanda Sue. 251 00:31:13,690 --> 00:31:15,130 Would you look at this? 252 00:31:15,710 --> 00:31:18,110 This is more than a scratch. It's a scrape. 253 00:31:18,710 --> 00:31:21,490 The doctors look at this, but remove his lung. 254 00:31:22,090 --> 00:31:23,090 It's no problem. 255 00:31:23,330 --> 00:31:26,570 I know all the docs around here, and you're not going to get in any trouble. 256 00:31:27,750 --> 00:31:29,130 Thank you. Sure. 257 00:31:31,610 --> 00:31:32,610 Do you ever need me? 258 00:31:50,540 --> 00:31:52,940 Well, Captain, what's the prognosis? 259 00:31:57,160 --> 00:31:58,220 Your arm is broken. 260 00:31:59,120 --> 00:32:01,140 I'm not talking about my arm. 261 00:32:02,380 --> 00:32:03,900 I'm talking about you and me. 262 00:32:06,260 --> 00:32:10,360 Please, Major, not tonight. I have a terrible headache. 263 00:32:11,380 --> 00:32:15,000 I could send Nora in to see you, though. No, no, she's the one that broke my 264 00:32:15,000 --> 00:32:15,959 arm. 265 00:32:15,960 --> 00:32:17,840 So what do you want, a purple heart? 266 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Hey, look, Captain. 267 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 Janet, look, I'm a good soldier. 268 00:32:24,840 --> 00:32:26,380 Now, I've had enough R &R. 269 00:32:27,240 --> 00:32:29,440 What I need now is to get back to the front. 270 00:32:30,180 --> 00:32:34,980 Back to the blood and the death where there's probably a bullet with my name 271 00:32:34,980 --> 00:32:36,580 it. A silver one. 272 00:32:37,640 --> 00:32:41,880 Look, just help me get this stupid cast off so I can get back to my jeep and 273 00:32:41,880 --> 00:32:43,800 back to my unit where I'll be safe, okay? 274 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Sorry, Major. 275 00:32:47,500 --> 00:32:50,020 As head nurse, I'm in charge here. 276 00:32:50,480 --> 00:32:52,720 Your arm is broken and you're not going anywhere. 277 00:32:54,160 --> 00:32:55,960 Okay. Then jerk me off. 278 00:32:57,740 --> 00:33:00,120 Come on, one quick hand job, that's all. I need that. 279 00:33:01,320 --> 00:33:03,980 Hey, besides, I'm right -handed. 280 00:33:34,860 --> 00:33:36,900 Why don't you just stick the head in a little bit? 281 00:33:37,920 --> 00:33:40,380 Hey, if it hurts, I'll pull it right out. 282 00:33:42,080 --> 00:33:43,080 Come on. 283 00:33:44,640 --> 00:33:48,880 Besides, you did say you were the head nurse. 284 00:33:50,680 --> 00:33:52,500 You're disgusting, too. 285 00:33:53,560 --> 00:33:54,560 Ow! 286 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Ow! 287 00:33:57,120 --> 00:33:58,120 Oh, 288 00:33:58,660 --> 00:33:59,780 God! 289 00:34:02,400 --> 00:34:03,720 There's no doubt about it. 290 00:34:05,260 --> 00:34:06,300 His cock is broken. 291 00:34:08,840 --> 00:34:10,159 He's going to need a cast. 292 00:34:10,560 --> 00:34:13,719 It won't be a big job. 293 00:34:14,480 --> 00:34:17,159 Jay Bird, how the hell can a cock be broken? 294 00:34:18,340 --> 00:34:22,020 No. It appears as though there's some blood vessels broken. 295 00:34:22,600 --> 00:34:26,100 Right here, right here, and right there. 296 00:34:29,620 --> 00:34:30,860 Full cock cast. 297 00:34:32,400 --> 00:34:33,480 Fine, Jay Bird. 298 00:34:34,010 --> 00:34:35,010 Just fine. 299 00:34:39,449 --> 00:34:43,850 Got another 300 00:34:43,850 --> 00:34:48,370 drink? Sure. 301 00:34:48,570 --> 00:34:49,670 Go for it. 302 00:34:53,250 --> 00:34:58,550 What are you doing? 303 00:35:21,629 --> 00:35:22,629 Yes. Wrong. 304 00:35:26,330 --> 00:35:27,330 Wrong glasses. 305 00:35:27,530 --> 00:35:28,650 What are you doing back there, soldier? 306 00:35:29,550 --> 00:35:30,910 I'm looking. It's in the seat. 307 00:35:31,350 --> 00:35:32,350 Right here. It's ripped. 308 00:35:32,770 --> 00:35:34,970 It's ripped. The seat. Nobody's supposed to be back there, soldier. 309 00:35:35,210 --> 00:35:36,210 It's off limits. 310 00:35:36,670 --> 00:35:37,910 That's right. Better get back to your bunk. 311 00:35:38,110 --> 00:35:39,650 That's right. The bunk. The bunk. 312 00:35:39,990 --> 00:35:42,630 The bunk. I'm going back to the bunk. You're right, sir. I'm sorry, sir. 313 00:35:49,320 --> 00:35:52,820 Boy, you sure are something. 314 00:35:53,460 --> 00:35:57,320 You told me you ran the entire camp. 315 00:35:58,020 --> 00:36:02,260 Well, ha -ha to you, Corporal. Mr. 316 00:36:02,560 --> 00:36:07,520 Soldier who runs the entire camp. Let me tell you something. 317 00:36:08,180 --> 00:36:15,040 I am a very, very disappointed and humiliated young lady. I was never, 318 00:36:15,200 --> 00:36:17,320 ever treated this way back in Kansas. 319 00:36:18,830 --> 00:36:19,970 I thought you were from Nebraska. 320 00:36:20,390 --> 00:36:22,590 Oh, well, we moved when I was 19. 321 00:36:28,550 --> 00:36:30,590 Shit. Thought I was going to get me something. 322 00:36:43,730 --> 00:36:44,730 Boy, I'm mad. 323 00:36:47,350 --> 00:36:48,350 Mad. 324 00:36:53,230 --> 00:36:54,650 Coffee's great today. Have some. 325 00:36:55,090 --> 00:36:56,090 I'm mad. 326 00:36:56,930 --> 00:36:57,930 You said that. 327 00:36:58,530 --> 00:36:59,530 Said what? 328 00:37:00,250 --> 00:37:01,250 Boy, I'm mad. 329 00:37:01,510 --> 00:37:02,510 Right, right. 330 00:37:02,590 --> 00:37:03,590 I'm mad. 331 00:37:04,170 --> 00:37:06,210 Okay, all right. What are you mad at? 332 00:37:06,470 --> 00:37:09,430 The MPs. They're fascists and they ruined my whole life. 333 00:37:10,870 --> 00:37:13,430 Well, now, Specs, that's something worth being mad about. 334 00:37:15,510 --> 00:37:16,510 Sir? 335 00:37:17,330 --> 00:37:18,670 May I ask you something personal? 336 00:37:20,750 --> 00:37:21,750 Sure, go ahead. 337 00:37:22,460 --> 00:37:25,320 Remember the other night in the tent with Captain Henderson naked? 338 00:37:25,920 --> 00:37:28,700 She was naked and you were there. I was there. 339 00:37:31,460 --> 00:37:33,980 Sparks! You've developed a hideout. 340 00:37:35,380 --> 00:37:38,020 Well, I wasn't going to exactly put it that way, but yeah. 341 00:37:39,700 --> 00:37:42,960 So what's the problem? Get yourself a nurse and bawl your brains out. 342 00:37:44,520 --> 00:37:45,520 That's just it. 343 00:37:47,200 --> 00:37:48,480 What, you haven't got any brains? 344 00:37:49,080 --> 00:37:51,480 No, yes, but Captain... 345 00:37:51,950 --> 00:37:55,270 Sir, I just tried that and we had a little trouble. 346 00:37:56,910 --> 00:38:01,010 Specs, don't tell me your problems. I'm a surgeon, not a psychiatrist. 347 00:38:02,370 --> 00:38:03,370 Okay. 348 00:38:03,850 --> 00:38:06,210 Well, it is my birthday. 349 00:38:08,050 --> 00:38:10,910 Maybe I could just play poker with you and the guys and get this stuff out of 350 00:38:10,910 --> 00:38:11,910 head. 351 00:38:13,950 --> 00:38:15,170 Specs, we can do it my way. 352 00:38:15,850 --> 00:38:18,910 Go to your bunk and get naked. 353 00:38:19,950 --> 00:38:20,950 Now! 354 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 Wow. 355 00:38:23,820 --> 00:38:26,660 Wow, you're up to something big, huh, J -Bird? I know you. You're going to make 356 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 my birthday fun. 357 00:38:27,980 --> 00:38:30,900 No, I feel I had a free prostrate examination planned. 358 00:38:31,860 --> 00:38:33,140 Come on, sir. I'm serious. 359 00:38:33,400 --> 00:38:35,660 I'm serious. Colonel James could walk in any time. 360 00:38:36,520 --> 00:38:39,380 Colonel James is going to be with me tonight, playing poker. 361 00:38:39,780 --> 00:38:41,760 So you've got two hours free. 362 00:38:42,260 --> 00:38:45,900 Now you go to your bunk, and you get naked, and you move. Now, soldier, go! 363 00:38:46,080 --> 00:38:47,080 Okay, sir. 364 00:39:08,300 --> 00:39:11,720 That's about the only real action you'll get around here is an old war movie. 365 00:39:13,320 --> 00:39:17,240 This damn war is driving me crazy. 366 00:39:17,820 --> 00:39:19,700 Why are you so tense? 367 00:39:20,380 --> 00:39:22,400 Who bet? That's an understatement. 368 00:39:24,100 --> 00:39:29,520 Why don't you just lie down there and let me rub your back. It'll do wonders. 369 00:39:29,920 --> 00:39:33,580 I learned this from a geisha girl when I was in Tokyo. She was wonderful. 370 00:39:34,060 --> 00:39:35,640 Sounds wonderful. Thanks. 371 00:39:54,049 --> 00:39:55,410 You told me that. 372 00:39:56,670 --> 00:40:01,590 You also got into acupressure. There are certain points on the human body that 373 00:40:01,590 --> 00:40:03,430 wouldn't touch to relieve tension and stress. 374 00:40:04,370 --> 00:40:05,490 Would you like me to show you? 375 00:40:05,790 --> 00:40:06,790 Sure, please. 376 00:40:07,790 --> 00:40:10,450 Okay. For one, there's this one. 377 00:40:11,310 --> 00:40:12,310 On your ass. 378 00:40:13,130 --> 00:40:14,370 Ow! That hurts! 379 00:40:14,830 --> 00:40:15,910 Hold on, hold on. Just a minute. 380 00:40:18,270 --> 00:40:19,270 How's that? 381 00:40:20,490 --> 00:40:23,670 That feels better. My whole back is feeling better. 382 00:40:24,010 --> 00:40:29,050 It feels super. 383 00:40:29,610 --> 00:40:31,130 You don't see nothing yet. 384 00:40:32,190 --> 00:40:35,670 Okay. Now roll over on your back. 385 00:40:42,190 --> 00:40:43,270 Spread your legs. 386 00:40:43,610 --> 00:40:46,370 What? I'm the doctor here now. 387 00:40:46,650 --> 00:40:47,650 Let's go. 388 00:41:02,120 --> 00:41:04,200 We're dealing with oriental pressure points now. 389 00:41:06,420 --> 00:41:11,520 It's a practice that's been handed down for generations and generations. 390 00:41:43,440 --> 00:41:44,680 Oh, boy, a big candle. 391 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Oh, 392 00:41:53,100 --> 00:41:54,240 Jamie, thanks. 393 00:41:55,300 --> 00:41:58,000 How you doing? 394 00:41:58,600 --> 00:42:00,060 Well, happy birthday, honey. 395 00:42:33,840 --> 00:42:35,720 You do that better than any guy I know. 396 00:42:36,720 --> 00:42:42,620 Have you ever done this before, little girl? 397 00:42:44,420 --> 00:42:47,320 Well, it's a long time ago, but it was never like this. 398 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 Yeah? 399 00:43:13,190 --> 00:43:15,390 If there's enough light in there to make these pictures come out? 400 00:43:15,830 --> 00:43:16,970 I hope so. 401 00:43:18,330 --> 00:43:20,770 These pictures could make military history. 402 00:43:23,030 --> 00:43:24,450 I don't know, Jay Bird. 403 00:43:27,030 --> 00:43:31,790 You know, taking pictures of them like this just doesn't seem fair. 404 00:43:33,970 --> 00:43:35,590 It's because you're an amateur, John. 405 00:43:38,790 --> 00:43:39,790 No, I'm not. 406 00:43:40,150 --> 00:43:41,530 I've got a dark room at home. 407 00:43:47,400 --> 00:43:48,620 Look what they're doing now. 408 00:43:49,220 --> 00:43:50,220 Shh. 409 00:43:51,120 --> 00:43:52,220 They're not going to hear us. 410 00:43:55,900 --> 00:43:56,900 Sorry. 411 00:43:59,100 --> 00:44:00,800 What are you going to do with these pictures anyway? 412 00:44:05,600 --> 00:44:06,600 Janet. 413 00:44:07,600 --> 00:44:11,940 I'm going to have Janet in these pictures of my ticket to heaven. 414 00:45:21,520 --> 00:45:23,680 Sure, this boy knows how to do it the Army way. 415 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 Huh? 416 00:48:10,860 --> 00:48:12,000 Thank you. 417 00:49:53,160 --> 00:49:55,060 Major Kincaid. What happened to the Major now? 418 00:49:55,420 --> 00:49:59,140 Nothing. That's just it. He's managed to survive us for the last few days. 419 00:49:59,680 --> 00:50:03,380 I suggest we send him back to the front where he'll have a better chance for 420 00:50:03,380 --> 00:50:04,380 survival. 421 00:50:04,620 --> 00:50:06,460 You mean back to the blood and the death? 422 00:50:07,300 --> 00:50:08,900 Back to the blood and the death. 423 00:50:09,320 --> 00:50:10,440 Is that all right with you, Colonel? 424 00:50:11,660 --> 00:50:14,760 All right. Release Kincaid. We'll do it right away. 425 00:50:15,480 --> 00:50:18,140 Corporal Feeney can drive him back to the front in one of our trucks. 426 00:50:19,080 --> 00:50:20,360 It'll be the safest way. 427 00:50:21,960 --> 00:50:25,740 Are you sure this is the fastest way to the front corporal? Yes, sir. This is 428 00:50:25,740 --> 00:50:30,100 the impact zone for the 43rd Artillery Squadron. Is it safe? Yes, sir. 429 00:50:30,400 --> 00:50:33,940 They never shoot on Friday because Thursday is payday and they're all too 430 00:50:33,940 --> 00:50:35,500 hungover on Friday to hit the target. 431 00:50:35,780 --> 00:50:36,880 But this is not Friday. 432 00:50:37,260 --> 00:50:38,260 It isn't. 433 00:50:39,680 --> 00:50:40,680 Oh, shit. 434 00:50:43,460 --> 00:50:45,620 I swore it was Friday. 435 00:51:00,590 --> 00:51:01,590 Are you sure? 436 00:51:02,410 --> 00:51:04,990 Well, I did scratch my finger a little. A little? 437 00:51:05,290 --> 00:51:06,290 A little? 438 00:51:06,350 --> 00:51:09,750 We're talking possible infection here, Corporal. What happened, Phil? 439 00:51:10,290 --> 00:51:13,710 I was driving the truck back to the front about a mile from here and a big 440 00:51:13,710 --> 00:51:14,710 explosion went off. 441 00:51:14,830 --> 00:51:15,669 Oh, my God. 442 00:51:15,670 --> 00:51:16,770 I thought we were winning the war. 443 00:51:17,230 --> 00:51:18,230 Poor Phil. 444 00:51:18,390 --> 00:51:19,490 Tell us what happened. 445 00:51:20,150 --> 00:51:23,350 The truck just blew up and rolled over off the road. 446 00:51:24,050 --> 00:51:25,450 You turned the truck over? 447 00:51:25,850 --> 00:51:26,609 Yes, sir. 448 00:51:26,610 --> 00:51:27,610 Oh, no. 449 00:51:27,730 --> 00:51:29,870 Do you know who was in the truck with Phil? 450 00:51:30,640 --> 00:51:31,660 Major Kincaid. 451 00:51:36,880 --> 00:51:38,700 It's not really that bad. 452 00:51:39,900 --> 00:51:41,480 Oh, there might be a concussion. 453 00:51:43,040 --> 00:51:44,040 I don't know. 454 00:51:45,440 --> 00:51:46,760 You know, the neck isn't broken. 455 00:51:48,480 --> 00:51:50,900 Possibly whiplash. 456 00:51:51,640 --> 00:51:54,360 You know, I got a terrific lawyer for this guy. 457 00:51:55,380 --> 00:51:56,380 What's this? 458 00:51:58,240 --> 00:52:00,120 Wow. Look at this. 459 00:52:03,720 --> 00:52:04,760 No doubt about it. 460 00:52:05,040 --> 00:52:07,400 That toe is definitely broke. 461 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Ow! 462 00:52:21,400 --> 00:52:24,280 Would you like me to send Lieutenant Ford in to see you, Major? 463 00:52:24,640 --> 00:52:25,640 No. 464 00:52:26,400 --> 00:52:28,160 Oh, you've had a rough day. 465 00:52:28,740 --> 00:52:30,720 How about a little hand... No! 466 00:52:33,900 --> 00:52:34,900 Oh, come now. 467 00:52:35,400 --> 00:52:40,240 Let's spit that nasty sperm out. It's good for the prostate. No, stop. 468 00:52:40,940 --> 00:52:42,960 Look, just get me back to the front lines. 469 00:52:43,600 --> 00:52:44,620 Please have mercy. 470 00:52:48,840 --> 00:52:51,120 Attack! Get me out of here! 471 00:52:51,520 --> 00:52:53,280 Quick! Into the shelter! 472 00:52:54,340 --> 00:52:55,740 Will you relax? 473 00:52:56,260 --> 00:52:57,260 Oh! 474 00:52:58,780 --> 00:52:59,940 It's just a movie. 475 00:53:01,020 --> 00:53:02,520 It's an old war film. 476 00:53:03,250 --> 00:53:06,150 Escape from Baton with Richard Dixon. 477 00:53:07,390 --> 00:53:11,530 Oh, Teddy Bartholomew. Oh, Freddie Bartholomew. 478 00:53:13,050 --> 00:53:14,790 Will you just sit back and relax? 479 00:53:16,890 --> 00:53:19,050 I'm going to go slip into something more comfortable. 480 00:53:22,510 --> 00:53:26,530 I assure you, Major, this is going to be one of the greatest highlights of your 481 00:53:26,530 --> 00:53:28,410 life. I hope so. 482 00:53:29,010 --> 00:53:30,110 I need this. 483 00:53:30,820 --> 00:53:33,880 It's going to be a real blast, Major. You'll see. 484 00:53:40,120 --> 00:53:41,460 Oh, my God! 485 00:53:47,700 --> 00:53:49,060 Oh, my back! 486 00:53:52,820 --> 00:53:54,080 Will he make it, Doctor? 487 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 Yeah. 488 00:53:57,840 --> 00:54:00,000 You made it to three weeks of this place. 489 00:54:01,130 --> 00:54:02,130 He'll make it. 490 00:54:02,390 --> 00:54:04,410 He's going to need all the help from us he can get. 491 00:54:05,390 --> 00:54:06,790 How'd this happen to him, anyway? 492 00:54:07,770 --> 00:54:09,670 Well, apparently an old landmine went off. 493 00:54:10,470 --> 00:54:13,450 Something about the vibrations from that war movie they were showing. 494 00:54:14,450 --> 00:54:19,270 You mean they built a hospital recuperation tent over an old landmine? 495 00:54:20,570 --> 00:54:21,570 Apparently so. 496 00:54:22,290 --> 00:54:23,370 That sucks. 497 00:54:33,400 --> 00:54:34,700 Enter, if you dare. 498 00:54:36,480 --> 00:54:37,540 Hi, Beck. 499 00:54:38,780 --> 00:54:39,780 Are you alone? 500 00:54:40,740 --> 00:54:43,040 I'm never alone when I'm with me. 501 00:54:44,260 --> 00:54:48,160 I just wanted to stop by and say I was sorry about what happened the other 502 00:54:48,160 --> 00:54:49,360 night. No problem. 503 00:54:50,480 --> 00:54:53,240 It was really bad for me to have treated you that way. 504 00:54:54,160 --> 00:54:59,380 To put you in a position like that, that was awkward. Well, it was really 505 00:54:59,380 --> 00:55:00,380 terribly rude. 506 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 My dear. 507 00:55:02,910 --> 00:55:04,470 Water off a duck's back. 508 00:55:06,670 --> 00:55:09,730 Gee, it's really neat in here. 509 00:55:10,970 --> 00:55:13,850 I've never seen a bed this big in the army before. 510 00:55:14,510 --> 00:55:15,790 Connections, my dear, connections. 511 00:55:18,430 --> 00:55:19,430 Care for a drink? 512 00:55:19,910 --> 00:55:21,170 I thought you didn't drink. 513 00:55:24,970 --> 00:55:26,570 I didn't used to do a lot of things. 514 00:55:29,210 --> 00:55:30,210 You want to fuck? 515 00:55:32,379 --> 00:55:34,300 What if Colonel James were to come through here? 516 00:55:34,780 --> 00:55:35,900 Well, that's his problem. 517 00:55:37,320 --> 00:55:38,400 Okay, baby, strip it down. 518 00:55:41,460 --> 00:55:48,340 You know, I could 519 00:55:48,340 --> 00:55:49,460 grow quite fond of you. 520 00:55:51,080 --> 00:55:52,080 Thanks. 521 00:55:53,280 --> 00:55:56,300 Me too. I mean, fond of you, that is. 522 00:55:57,780 --> 00:55:58,940 But, well... 523 00:55:59,890 --> 00:56:01,990 There really is something I have to talk to you about. 524 00:56:04,090 --> 00:56:09,150 I mean, all that talk about Nebraska and Kansas, well, it was all kind of 525 00:56:09,150 --> 00:56:12,910 overblown. You see, I really haven't had that much experience with them. 526 00:56:13,430 --> 00:56:15,890 Well, I'll just have to show you the ropes. 527 00:56:16,990 --> 00:56:18,630 You're not going to tie me up, are you? 528 00:56:20,830 --> 00:56:21,850 Not this week. 529 00:56:22,330 --> 00:56:23,330 Next week. 530 00:56:31,080 --> 00:56:32,440 Fuck, did you get these pictures? 531 00:56:36,620 --> 00:56:38,120 What are you planning to do with them, Captain? 532 00:56:44,520 --> 00:56:49,780 I thought I'd put them on the bulletin board. 533 00:56:57,280 --> 00:56:58,280 Jack? 534 00:57:00,000 --> 00:57:01,000 Janet. 535 00:57:04,200 --> 00:57:05,620 You can do anything you want with me. 536 00:57:13,500 --> 00:57:14,500 Here. 537 00:57:16,220 --> 00:57:19,080 Take them. You can have the pictures. I was fooling. 538 00:57:21,840 --> 00:57:22,840 Chicken. 539 00:57:24,860 --> 00:57:25,860 What? 540 00:57:26,980 --> 00:57:28,600 I've got a few pictures of you myself. 541 00:57:29,840 --> 00:57:30,920 Drinking off in the shower. 542 00:57:32,710 --> 00:57:34,070 You think you'd like to make a deal? 543 00:57:36,670 --> 00:57:39,210 I'd love to make a deal. 544 00:58:34,090 --> 00:58:35,850 That's lucky. Yeah. 545 00:59:41,640 --> 00:59:43,060 Come up here. I want to taste you. 546 00:59:44,320 --> 00:59:45,320 Is that an order? 547 00:59:45,600 --> 00:59:46,600 Yes, it's an order. 548 00:59:51,140 --> 00:59:51,620 I 549 00:59:51,620 --> 01:00:05,440 see 550 01:00:05,440 --> 01:00:08,920 you staring at my bones. 551 01:00:10,060 --> 01:00:11,640 And all the operations, Captain. 552 01:00:57,230 --> 01:01:00,830 I will give you till the end of the war to stop that. 553 01:01:04,190 --> 01:01:08,630 When they call a ceasefire, you can stop, not until. 554 01:01:09,830 --> 01:01:10,830 Oh. 555 01:01:11,270 --> 01:01:12,270 Oh. 556 01:01:30,600 --> 01:01:31,600 That a great idea. 557 01:01:35,480 --> 01:01:36,480 Sounds good to me. 558 01:01:40,680 --> 01:01:41,680 Did I watch you? 559 01:02:44,460 --> 01:02:45,980 Fucking war is driving me crazy. 560 01:02:46,940 --> 01:02:48,380 I want to go home. 561 01:02:49,220 --> 01:02:51,300 I really want to go home. 562 01:02:59,260 --> 01:03:00,260 Jaybird? 563 01:03:01,380 --> 01:03:02,380 Yeah? 564 01:03:02,780 --> 01:03:04,240 I really love you. 565 01:03:05,200 --> 01:03:07,080 I really love you, too. 566 01:03:07,500 --> 01:03:08,500 Hot hips. 567 01:03:11,640 --> 01:03:12,640 But... 568 01:03:15,720 --> 01:03:18,560 I really think that John is special. 569 01:03:20,580 --> 01:03:22,740 Yeah, he's the greatest. I like him a lot. 570 01:03:24,440 --> 01:03:27,580 I'm talking more than just like. 571 01:03:29,660 --> 01:03:30,880 You want me to leave? 572 01:03:31,720 --> 01:03:32,760 Want me to come? 573 01:03:33,180 --> 01:03:34,340 Can't I make you come? 574 01:03:34,940 --> 01:03:37,320 Sure, you already have several times. 575 01:03:38,140 --> 01:03:39,360 Play it again, Sam. 576 01:03:51,530 --> 01:03:52,530 Do me a favor. 577 01:03:53,470 --> 01:03:54,530 Sure, Jaybird. 578 01:03:54,910 --> 01:03:55,910 Anything for you. 579 01:03:58,190 --> 01:04:04,950 When you got something really special... You share it with your friends. 580 01:04:08,470 --> 01:04:10,630 I thought you'd never ask. 581 01:04:56,770 --> 01:04:58,350 You've got a beautiful pat, too. 582 01:04:58,710 --> 01:04:59,710 Okay. 583 01:05:01,270 --> 01:05:02,530 Mind if I kiss it some more? 584 01:05:17,090 --> 01:05:19,970 Jaybird, you're having as much fun as I am. 585 01:05:21,450 --> 01:05:23,810 I look like I'm having as much fun as you are. 586 01:05:24,620 --> 01:05:26,560 You look like you died and went to heaven. 587 01:06:24,470 --> 01:06:27,290 I have this desperate need to get back to the front. 588 01:06:29,130 --> 01:06:31,210 For some reason, I feel it's safer there. 589 01:06:33,210 --> 01:06:35,890 I've stashed over 3 ,000 bucks in a bank in Japan. 590 01:06:36,510 --> 01:06:40,310 You can have it all if you just find a way to get me out of here. 591 01:06:41,690 --> 01:06:42,690 Please. 592 01:06:45,000 --> 01:06:46,220 Look, it's not just for me. 593 01:06:46,760 --> 01:06:48,000 It's for my mom and dad. 594 01:06:48,640 --> 01:06:50,440 He wants me to help run the ranch. 595 01:06:51,200 --> 01:06:52,920 She wants me to eat her apple pie. 596 01:06:54,520 --> 01:06:58,020 Just get me back to the front and stick me in a deep, deep foxhole. What do you 597 01:06:58,020 --> 01:06:59,020 say, Colonel? 598 01:07:01,840 --> 01:07:04,480 Hey, look, if that's not enough cash, I could borrow another couple thousand 599 01:07:04,480 --> 01:07:05,480 from my buddies. 600 01:07:05,880 --> 01:07:07,200 Now, that's five grand. 601 01:07:08,460 --> 01:07:09,740 Just get me out of here. 602 01:07:54,760 --> 01:07:56,440 Thank you. 603 01:09:25,800 --> 01:09:26,920 Let's do one for the Gipper. 604 01:09:44,140 --> 01:09:49,819 I've also collected some stuff. You know, enemies, swords, guns and stuff. 605 01:09:50,380 --> 01:09:53,560 Took this great diamond ring off a dead soldier in a tree. 606 01:09:53,899 --> 01:09:55,140 It's got to be worth a lot. 607 01:09:58,090 --> 01:10:00,850 Look, you can have my wife if you ever get to Ohio. 608 01:10:01,430 --> 01:10:02,570 Nice looking girl. 609 01:10:03,190 --> 01:10:05,550 Blonde hair, big tits. 610 01:10:07,430 --> 01:10:13,050 Look, just get me out of here into a deep foxhole. 611 01:10:13,510 --> 01:10:16,110 Somewhere you can stand me up until my body's here. 612 01:10:17,230 --> 01:10:18,650 You can have it all, Colonel. 613 01:10:18,990 --> 01:10:23,690 The money, the ring, the blonde hair, the big tits. What do you say, sir? 614 01:10:25,390 --> 01:10:27,910 What about the guns and the swords? 615 01:10:30,130 --> 01:10:36,910 All right. All right. Ten grand cash, including all the stuff 616 01:10:36,910 --> 01:10:41,090 I collected from the enemy, plus the ring. 617 01:10:41,830 --> 01:10:44,690 Actually, that was for the marriages, but it was only in private. 618 01:10:45,330 --> 01:10:48,570 And if you get to Ohio, you can have my wife. 619 01:10:50,310 --> 01:10:51,670 What do you say, sir? 620 01:10:52,710 --> 01:10:54,370 Attention. Attention all. 621 01:10:56,080 --> 01:10:58,280 Not a drill. I repeat, this is not a drill. 622 01:10:59,980 --> 01:11:03,720 All personnel report to the shelters immediately. The enemy is broken through 623 01:11:03,720 --> 01:11:07,620 the front. I repeat, the enemy is broken through the front. 624 01:11:07,920 --> 01:11:08,920 Should we get out of here? 625 01:11:10,480 --> 01:11:11,480 Maybe next week. 626 01:12:06,920 --> 01:12:07,920 Bring it now, bring it now. 627 01:12:39,980 --> 01:12:41,780 My kiss. Whatever. Just take it easy. 42578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.