Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,454 --> 00:02:01,830
Ma�tre,
2
00:02:03,165 --> 00:02:04,917
r�pands sur nous ta clart�.
3
00:02:05,167 --> 00:02:06,960
Ma�tre de la Lumi�re, d�fends-nous.
4
00:02:10,464 --> 00:02:12,007
R�v�le-nous la v�rit�.
5
00:02:12,382 --> 00:02:16,845
Abats cet homme s'il est coupable.
Seconde son �p�e s'il dit vrai.
6
00:02:17,679 --> 00:02:18,764
Ma�tre de la Lumi�re,
7
00:02:19,723 --> 00:02:20,849
accorde-nous la sagesse.
8
00:02:26,021 --> 00:02:29,733
Car la nuit est sombre
et pleine de terreurs.
9
00:02:29,983 --> 00:02:31,068
La nuit est sombre
10
00:02:31,318 --> 00:02:32,778
et pleine de terreurs.
11
00:03:55,068 --> 00:03:56,320
Recule.
12
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
Coupable ! Coupable !
13
00:04:35,025 --> 00:04:36,109
Tuez-le !
14
00:04:55,003 --> 00:04:57,297
Ma�tre, r�pands ta clart�
sur ton serviteur.
15
00:04:57,548 --> 00:04:58,799
Ram�ne-le de la mort.
16
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
Ranime sa flamme �teinte.
17
00:05:04,513 --> 00:05:05,681
Arya, non !
18
00:05:10,143 --> 00:05:11,144
L�chez-moi !
19
00:05:11,645 --> 00:05:12,938
L�chez-moi !
20
00:05:13,188 --> 00:05:16,108
Leur dieu me pr�f�re
� ton gar�on boucher.
21
00:05:16,358 --> 00:05:17,776
Allez en enfer !
22
00:05:18,318 --> 00:05:19,736
Il ira.
23
00:05:24,157 --> 00:05:25,617
Mais pas aujourd'hui.
24
00:05:49,933 --> 00:05:50,934
Orell a vu
25
00:05:51,185 --> 00:05:54,229
des corbacs patrouiller sur le Mur.
Que sais-tu ?
26
00:05:55,856 --> 00:05:59,318
Ils sont quatre. Deux ing�nieurs
pour rep�rer les d�g�ts
27
00:05:59,568 --> 00:06:00,736
et deux patrouilleurs.
28
00:06:00,986 --> 00:06:02,738
Ils sortent � quel rythme ?
29
00:06:04,364 --> 00:06:05,782
Cela varie.
30
00:06:06,158 --> 00:06:08,452
Dites-moi o� on va,
je vous le dirai.
31
00:06:08,702 --> 00:06:09,745
Tu voudrais le savoir.
32
00:06:13,749 --> 00:06:15,334
19 forts gardent le Mur.
33
00:06:17,503 --> 00:06:19,296
Combien sont occup�s ?
34
00:06:20,172 --> 00:06:20,923
Trois.
35
00:06:22,090 --> 00:06:23,467
Tu en es s�r ?
36
00:06:26,386 --> 00:06:27,513
Lesquels ?
37
00:06:30,807 --> 00:06:31,767
Ch�teaunoir.
38
00:06:32,684 --> 00:06:33,769
Oui, Ch�teaunoir.
39
00:06:34,311 --> 00:06:35,771
Tout le monde le sait.
40
00:06:36,230 --> 00:06:37,689
Les autres ?
41
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
Fort-Levant
42
00:06:45,822 --> 00:06:47,658
et Tour Ombreuse.
43
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Combien d'hommes � Ch�teaunoir ?
44
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
- Mille.
- Menteur.
45
00:06:56,792 --> 00:06:58,252
Que devient ton aigle
si je te tue ?
46
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
Il est emport�
comme un cerf-volant ?
47
00:07:02,506 --> 00:07:03,465
Ou il tombe mort ?
48
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
C'est pas un corbac.
49
00:07:05,300 --> 00:07:07,427
Ton d�sir fait pas de lui
un des n�tres.
50
00:07:07,678 --> 00:07:08,554
J'ai pas peur de toi.
51
00:07:16,603 --> 00:07:18,105
Je t'aime bien.
52
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Mais si tu me mens,
53
00:07:21,316 --> 00:07:24,194
je t'arracherai les tripes.
54
00:07:26,864 --> 00:07:29,032
Mille hommes.
55
00:07:34,621 --> 00:07:37,082
On le saura bien assez t�t.
56
00:07:44,006 --> 00:07:46,925
- J'ai pas besoin de ta protection.
- Si.
57
00:07:47,384 --> 00:07:49,720
Qui a emp�ch� Clinquefrac
de te tuer ?
58
00:07:49,970 --> 00:07:51,513
Qui s'est port� garant de toi ?
59
00:07:52,806 --> 00:07:54,808
T'as une dette envers moi.
60
00:07:56,226 --> 00:07:57,102
Rends-la-moi.
61
00:07:57,352 --> 00:08:00,147
Je l'ai vol�e, elle est � moi.
Si tu la veux,
62
00:08:00,981 --> 00:08:02,024
viens me la voler.
63
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
Ygrid !
64
00:08:13,076 --> 00:08:15,370
Ygrid ! Par les sept enfers !
65
00:08:16,038 --> 00:08:17,372
Ygrid !
66
00:08:21,251 --> 00:08:22,920
Orell a raison ?
67
00:08:24,087 --> 00:08:25,255
T'es rest� un corbac ?
68
00:08:27,466 --> 00:08:29,510
Il est temps de faire tes preuves.
69
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
Tu as prononc� des v�ux.
70
00:08:35,307 --> 00:08:36,391
Brise-les.
71
00:08:39,728 --> 00:08:41,647
Je veux que tu me voies.
72
00:08:44,483 --> 00:08:45,317
Totalement.
73
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
On ne devrait pas.
74
00:09:04,794 --> 00:09:06,170
On doit.
75
00:09:26,065 --> 00:09:28,109
Pourquoi t'es encore habill� ?
76
00:09:28,693 --> 00:09:31,153
T'y connais rien, Jon Snow.
77
00:09:46,252 --> 00:09:47,795
Ce que tu as fait,
78
00:09:48,212 --> 00:09:49,881
avec ta bouche...
79
00:09:52,008 --> 00:09:54,302
Les seigneurs font �a � leur dame ?
80
00:09:55,303 --> 00:09:58,222
Je ne sais pas.
J'ai eu envie de t'embrasser l�.
81
00:10:00,391 --> 00:10:01,434
Tu as eu l'air d'aimer.
82
00:10:02,518 --> 00:10:03,895
J'ai bien aim�.
83
00:10:04,145 --> 00:10:05,646
Qui t'a appris �a ?
84
00:10:05,897 --> 00:10:07,440
Il n'y a eu personne d'autre.
85
00:10:07,690 --> 00:10:10,151
- Seulement toi.
- Une pucelle.
86
00:10:10,860 --> 00:10:12,195
Tu �tais pucelle.
87
00:10:12,945 --> 00:10:15,531
J'�tais un homme
de la Garde de Nuit.
88
00:10:17,200 --> 00:10:19,076
Et toi, tu �tais pucelle ?
89
00:10:19,327 --> 00:10:21,412
- � ton avis ?
- Qui c'�tait ?
90
00:10:22,038 --> 00:10:23,498
Un gamin.
91
00:10:23,831 --> 00:10:26,083
Il �tait venu faire du commerce.
92
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
Il avait les cheveux roux.
93
00:10:28,377 --> 00:10:29,670
Bais�s par le feu.
94
00:10:31,672 --> 00:10:33,174
Il �tait faible.
95
00:10:34,258 --> 00:10:35,468
Pas comme toi.
96
00:10:36,177 --> 00:10:37,386
C'�tait le premier.
97
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
Puis il y a eu un Thenn.
98
00:10:39,931 --> 00:10:42,892
Il parlait pas notre langue,
mais mont� comme un mammouth.
99
00:10:43,142 --> 00:10:45,895
Merci, j'en ai assez entendu.
100
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
On devrait y retourner.
101
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
Viens.
102
00:10:55,738 --> 00:10:57,615
J'en ai pas fini avec toi.
103
00:11:04,705 --> 00:11:06,791
� quand remonte ton dernier bain ?
104
00:11:22,932 --> 00:11:24,767
N'y retournons pas.
105
00:11:26,269 --> 00:11:28,604
Restons l� encore un peu.
106
00:11:31,691 --> 00:11:34,610
Je veux plus jamais
quitter cette grotte.
107
00:11:36,612 --> 00:11:38,072
Plus jamais.
108
00:11:49,333 --> 00:11:50,376
Mon or !
109
00:11:50,626 --> 00:11:52,128
Il est �crit sur ce papier
110
00:11:52,378 --> 00:11:53,379
qu'on te remboursera.
111
00:11:53,629 --> 00:11:55,006
Je m'en torche !
112
00:11:55,256 --> 00:11:57,758
- Voleurs !
- On est des hors-la-loi.
113
00:11:58,009 --> 00:11:59,552
On aurait pu te tuer.
114
00:11:59,802 --> 00:12:02,388
Viens, et je te fourre tes fl�ches
dans le cul.
115
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Ne le lib�rez pas,
il est coupable !
116
00:12:05,016 --> 00:12:06,225
Pas aux yeux de dieu.
117
00:12:06,475 --> 00:12:07,435
- Non !
- Assez !
118
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
Ce n'est pas � nous de juger.
119
00:12:13,858 --> 00:12:17,612
Allez en paix, Sandor Clegane.
Le Ma�tre n'en a pas fini avec vous.
120
00:12:22,950 --> 00:12:23,993
Des cavaliers !
121
00:12:38,090 --> 00:12:38,966
� terre.
122
00:12:39,425 --> 00:12:40,718
� genoux.
123
00:12:41,469 --> 00:12:42,136
Lord Bolton.
124
00:12:43,763 --> 00:12:45,556
Je vous offre le R�gicide.
125
00:12:46,891 --> 00:12:47,725
Relevez-le.
126
00:12:54,774 --> 00:12:55,983
Vous avez perdu une main.
127
00:12:56,234 --> 00:12:58,069
Non, il la porte ici.
128
00:13:02,240 --> 00:13:03,074
Enlevez-moi �a.
129
00:13:03,366 --> 00:13:04,325
Pour son p�re ?
130
00:13:04,575 --> 00:13:06,244
Silence
ou vous perdrez votre langue.
131
00:13:07,662 --> 00:13:08,538
D�livrez-la.
132
00:13:08,996 --> 00:13:11,415
Mes excuses.
Vous �tes sous ma protection.
133
00:13:12,250 --> 00:13:13,000
Merci,
134
00:13:13,626 --> 00:13:14,961
messire.
135
00:13:18,339 --> 00:13:20,174
Trouvez-leur des appartements.
136
00:13:21,342 --> 00:13:22,760
Nous parlerons plus tard.
137
00:13:24,887 --> 00:13:25,888
Lord Bolton.
138
00:13:30,142 --> 00:13:31,769
Des nouvelles de la capitale ?
139
00:13:33,521 --> 00:13:34,564
Vous ne savez pas ?
140
00:13:36,440 --> 00:13:38,192
Stannis a assi�g� Port-R�al.
141
00:13:39,068 --> 00:13:41,320
Il est entr�
dans la baie de la N�ra.
142
00:13:41,696 --> 00:13:44,490
Il a attaqu� la ville
avec des milliers d'hommes.
143
00:13:46,117 --> 00:13:47,535
Et votre s�ur...
144
00:13:53,291 --> 00:13:55,001
Comment vous le dire ?
145
00:13:57,503 --> 00:13:58,921
Votre s�ur...
146
00:14:00,840 --> 00:14:02,008
va bien.
147
00:14:03,009 --> 00:14:05,303
Votre p�re l'a emport�.
148
00:14:07,305 --> 00:14:09,056
Ser Jaime ne va pas bien.
149
00:14:10,099 --> 00:14:11,392
Amenez-le � Qyburn.
150
00:14:30,828 --> 00:14:33,164
- Vais-je mourir ?
- Non.
151
00:14:33,623 --> 00:14:36,000
La gangr�ne s'est �tendue.
Je dois trancher.
152
00:14:36,792 --> 00:14:37,627
Le plus s�r
153
00:14:38,085 --> 00:14:39,879
serait d'amputer le bras.
154
00:14:40,296 --> 00:14:42,256
Faites, et vous mourrez.
155
00:14:44,217 --> 00:14:46,344
Vous n'�tes pas un mestre.
156
00:14:46,928 --> 00:14:48,596
O� est votre cha�ne ?
157
00:14:49,680 --> 00:14:51,349
La Citadelle me l'a retir�e.
158
00:14:51,599 --> 00:14:54,560
Ils trouvaient mes exp�riences
159
00:14:54,810 --> 00:14:55,645
trop audacieuses.
160
00:14:56,646 --> 00:14:58,940
Je peux me contenter
de l'avant-bras.
161
00:15:00,483 --> 00:15:02,443
Je peux vous tuer
sans ma main droite.
162
00:15:05,321 --> 00:15:07,406
Je peux couper la chair corrompue
163
00:15:07,782 --> 00:15:10,826
et caut�riser la plaie
avec du vin bouillant.
164
00:15:12,829 --> 00:15:14,705
Cela pourrait suffire.
165
00:15:15,373 --> 00:15:17,083
Il vous faut du lait de pavot.
166
00:15:18,417 --> 00:15:19,168
Non.
167
00:15:19,710 --> 00:15:20,628
Vous allez souffrir.
168
00:15:21,128 --> 00:15:21,879
Je crierai.
169
00:15:22,129 --> 00:15:23,714
Vous souffrirez beaucoup.
170
00:15:24,173 --> 00:15:25,716
Je crierai tr�s fort.
171
00:16:00,960 --> 00:16:02,378
Lord Baelish.
172
00:16:02,670 --> 00:16:03,796
Majest�.
173
00:16:04,046 --> 00:16:07,258
- Puis-je vous demander un service ?
- Bien s�r.
174
00:16:07,508 --> 00:16:10,720
Je crois que les Tyrell
m�prisent nos int�r�ts.
175
00:16:10,970 --> 00:16:15,266
Je vois. Avez-vous fait part
de vos soup�ons � lord Tywin ?
176
00:16:15,766 --> 00:16:18,311
Mon p�re est pragmatique,
il lui faut des faits.
177
00:16:18,561 --> 00:16:20,938
Moi-m�me,
je les trouve encombrants.
178
00:16:21,189 --> 00:16:24,150
Il appr�cie qu'on aide sa famille,
vous le savez.
179
00:16:24,400 --> 00:16:25,735
Il est aussi g�n�reux
180
00:16:25,985 --> 00:16:29,030
avec ses alli�s
que d�plaisant avec ses ennemis.
181
00:16:29,280 --> 00:16:31,490
Vous travaillez avec les Tyrell.
182
00:16:31,741 --> 00:16:34,494
Creusez cette affaire
avant votre d�part.
183
00:16:34,744 --> 00:16:36,496
- Je ferai de mon mieux.
- Merci.
184
00:16:36,746 --> 00:16:40,208
Avec un meilleur r�sultat
que la recherche d'Arya Stark ?
185
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Je vous l'assure.
186
00:16:49,091 --> 00:16:50,134
Cela suffit.
187
00:16:50,384 --> 00:16:52,970
Ce n'est pas une taverne.
Tais-toi.
188
00:16:53,221 --> 00:16:55,223
Va me chercher des figues.
189
00:16:55,473 --> 00:16:58,768
J'en mange l'apr�s-midi,
c'est bon pour le transit.
190
00:16:59,435 --> 00:17:00,937
Pourquoi m'avez-vous convoqu�e ?
191
00:17:01,187 --> 00:17:03,022
Merci d'�tre venue, madame.
192
00:17:03,272 --> 00:17:05,233
J'aimerais parler finances.
193
00:17:05,483 --> 00:17:09,070
J'ai mont� toutes ces marches
pour parler finances ?
194
00:17:09,320 --> 00:17:11,781
Des noces royales.
Vous les pr�parez.
195
00:17:12,114 --> 00:17:13,407
Naturellement.
196
00:17:13,741 --> 00:17:15,493
C'est une affaire complexe.
197
00:17:15,910 --> 00:17:17,662
On parle d'extravagance.
198
00:17:17,912 --> 00:17:21,874
Extravagance est un mot parfait
pour d�crire des noces royales.
199
00:17:22,124 --> 00:17:23,793
- Je comprends.
- Bien.
200
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
Mais c'est mon r�le
de Grand Argentier
201
00:17:27,255 --> 00:17:28,798
d'en calculer le co�t.
202
00:17:29,048 --> 00:17:30,591
Il est �norme.
203
00:17:30,842 --> 00:17:31,717
Et ?
204
00:17:32,468 --> 00:17:35,555
Et nous sommes en guerre,
lady Olenna.
205
00:17:36,973 --> 00:17:37,849
J'ai failli oublier.
206
00:17:38,099 --> 00:17:40,852
- L'approvisionnement...
- Comment ai-je pu oublier ?
207
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
Voyons...
208
00:17:42,353 --> 00:17:43,729
12 000 fantassins
209
00:17:43,980 --> 00:17:45,481
vous viennent des Tyrell.
210
00:17:45,815 --> 00:17:47,859
1 800 lanciers mont�s,
211
00:17:48,276 --> 00:17:49,902
2 000 soldats en renfort.
212
00:17:50,194 --> 00:17:52,530
Des provisions pour passer l'hiver.
213
00:17:53,197 --> 00:17:55,908
Un million de boisseaux de bl�,
un demi-million
214
00:17:56,158 --> 00:17:58,202
d'orge, d'avoine et de seigle.
215
00:17:58,452 --> 00:18:01,581
20 000 t�tes de b�tail,
50 000 moutons.
216
00:18:01,831 --> 00:18:06,127
Ne me parlez pas d'effort de guerre.
Je sais de quoi il s'agit.
217
00:18:06,377 --> 00:18:10,464
Merci encore de contribuer
� la sauvegarde du royaume.
218
00:18:10,715 --> 00:18:12,592
Les noces royales
y contribuent aussi.
219
00:18:12,842 --> 00:18:16,512
Il ne suffit pas de nourrir
le peuple, il faut le distraire.
220
00:18:16,888 --> 00:18:18,097
Sans cela,
221
00:18:18,347 --> 00:18:19,891
il s'en chargera.
222
00:18:20,141 --> 00:18:24,854
Pour se distraire,
il pourrait nous mettre en pi�ces.
223
00:18:25,104 --> 00:18:27,148
Des noces royales sont plus s�res.
224
00:18:27,398 --> 00:18:28,441
Non ?
225
00:18:28,900 --> 00:18:30,151
Si.
226
00:18:30,568 --> 00:18:32,486
Elles doivent �tre offertes
227
00:18:32,778 --> 00:18:34,322
par la famille royale.
228
00:18:36,490 --> 00:18:40,203
On vous avait d�crit
comme un d�bauch� impertinent.
229
00:18:40,453 --> 00:18:44,624
Imaginez ma d�ception
face � un comptable inquiet.
230
00:18:46,792 --> 00:18:48,294
Tu les as cueillies � Volantis ?
231
00:18:50,505 --> 00:18:51,714
- Madame...
- Tr�s bien.
232
00:18:52,215 --> 00:18:55,885
On ne dira pas que les Tyrell
refusent de participer.
233
00:18:56,135 --> 00:18:59,055
Nous paierons
la moiti� des d�penses.
234
00:19:00,431 --> 00:19:02,141
- Cela suffira ?
- Oui.
235
00:19:02,391 --> 00:19:04,227
Parfait. C'est r�gl�.
236
00:19:07,980 --> 00:19:09,440
Donne-moi �a.
237
00:19:14,779 --> 00:19:16,239
Que fais-tu ?
238
00:19:17,698 --> 00:19:19,325
Je r�pare l'armure de lord B�ric.
239
00:19:19,700 --> 00:19:20,535
Pourquoi ?
240
00:19:22,161 --> 00:19:23,955
Je vais rester avec la Fraternit�.
241
00:19:24,580 --> 00:19:25,915
Tu as perdu la t�te ?
242
00:19:26,624 --> 00:19:27,583
Les Lannister
243
00:19:27,834 --> 00:19:29,418
n'�pargneront pas les forgerons.
244
00:19:29,919 --> 00:19:31,045
Ils te tueront.
245
00:19:31,295 --> 00:19:33,798
Les Lannister veulent me tuer,
de toute fa�on.
246
00:19:34,048 --> 00:19:35,216
Tu n'es pas oblig�.
247
00:19:36,175 --> 00:19:39,136
J'en ai envie.
Ils ont besoin d'hommes.
248
00:19:39,387 --> 00:19:40,513
Robb aussi !
249
00:19:40,888 --> 00:19:42,431
Nous partons demain.
250
00:19:42,682 --> 00:19:44,725
- Alors...
- Quoi ? Je le servirai ?
251
00:19:46,227 --> 00:19:48,604
Toute ma vie, j'ai servi.
252
00:19:49,355 --> 00:19:53,109
Ma�tre Mott, � Port-R�al.
Il m'a vendu � la Garde de Nuit.
253
00:19:53,609 --> 00:19:55,820
Lord Tywin, � Harrenhal.
Je me demandais
254
00:19:56,070 --> 00:19:58,239
si je serais tortur� ou tu�.
255
00:19:59,574 --> 00:20:00,533
Je servirai plus.
256
00:20:00,825 --> 00:20:02,660
Tu vas servir lord B�ric.
257
00:20:03,995 --> 00:20:07,248
Il est peut-�tre leur chef,
mais ils l'ont choisi.
258
00:20:08,082 --> 00:20:10,626
Ils sont fr�res.
Ils forment une famille.
259
00:20:12,795 --> 00:20:14,255
J'ai jamais eu de famille.
260
00:20:17,675 --> 00:20:18,926
Je peux �tre ta s�ur.
261
00:20:22,680 --> 00:20:24,557
Tu serais pas ma s�ur,
262
00:20:25,391 --> 00:20:26,434
mais ma dame.
263
00:20:45,912 --> 00:20:47,163
Willem.
264
00:20:54,712 --> 00:20:55,463
Vous nous lib�rez ?
265
00:20:55,713 --> 00:20:57,798
Pourritures de Lannister !
266
00:20:58,382 --> 00:20:59,175
Piti�.
267
00:20:59,425 --> 00:21:01,260
Je ne suis qu'un �cuyer.
268
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
Amenez-les.
269
00:21:32,959 --> 00:21:34,085
Est-ce l� tout ?
270
00:21:37,255 --> 00:21:39,590
Vous �tiez cinq
pour assassiner deux �cuyers ?
271
00:21:39,841 --> 00:21:43,052
Ce n'�tait pas un assassinat,
mais une vengeance.
272
00:21:43,302 --> 00:21:44,637
Une vengeance ?
273
00:21:45,972 --> 00:21:48,349
Ces gar�ons n'ont pas tu� vos fils.
274
00:21:48,599 --> 00:21:51,102
Harrion est mort au combat
et Torrhen...
275
00:21:51,352 --> 00:21:54,188
A �t� �trangl� par le R�gicide.
Ils �taient parents.
276
00:21:54,438 --> 00:21:55,314
Des enfants !
277
00:21:58,025 --> 00:21:59,235
Regardez-les.
278
00:22:01,571 --> 00:22:02,530
Dites-le � votre m�re.
279
00:22:03,406 --> 00:22:05,241
C'est son �uvre
autant que la mienne.
280
00:22:05,491 --> 00:22:08,161
Ma m�re n'a rien � faire l�-dedans.
281
00:22:08,411 --> 00:22:09,704
C'est votre trahison.
282
00:22:09,954 --> 00:22:11,664
Et d�livrer ses ennemis ?
283
00:22:12,290 --> 00:22:13,124
En guerre,
284
00:22:13,374 --> 00:22:14,750
on tue ses ennemis.
285
00:22:15,001 --> 00:22:16,460
Ton p�re te l'a pas appris ?
286
00:22:17,044 --> 00:22:18,379
Laissez-le.
287
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
Laissez-moi au roi.
288
00:22:27,053 --> 00:22:29,097
Il veut me r�primander
289
00:22:29,347 --> 00:22:30,182
avant de me lib�rer.
290
00:22:31,516 --> 00:22:32,642
C'est ainsi
291
00:22:32,893 --> 00:22:35,061
qu'il en use avec la trahison,
292
00:22:35,395 --> 00:22:37,147
notre roi du Nord.
293
00:22:37,731 --> 00:22:38,815
Ou devrais-je dire
294
00:22:40,066 --> 00:22:42,485
le roi qui perdit le Nord ?
295
00:22:45,906 --> 00:22:49,701
Conduisez lord Karstark en cellule.
Pendez les autres.
296
00:22:49,951 --> 00:22:50,744
Piti� !
297
00:22:50,994 --> 00:22:52,787
Je montais juste la garde !
298
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
C'�tait le guetteur.
299
00:22:55,165 --> 00:22:57,209
Pendez-le en dernier,
il guettera les autres.
300
00:22:57,459 --> 00:22:59,169
Piti� ! Ils m'ont forc� !
301
00:23:11,681 --> 00:23:13,850
La nouvelle
ne doit pas sortir d'ici.
302
00:23:14,100 --> 00:23:16,603
C'�taient des Lannister.
Ils paient leurs dettes.
303
00:23:17,812 --> 00:23:20,649
- Ils le r�p�tent.
- Voudriez-vous que je mente ?
304
00:23:20,899 --> 00:23:24,611
Ce ne serait pas mentir.
Enterrons-les et taisons-nous
305
00:23:25,028 --> 00:23:26,029
jusqu'� la fin de la guerre.
306
00:23:26,279 --> 00:23:30,450
Je ne peux pr�tendre � la justice
sans l'appliquer aux meurtriers,
307
00:23:30,909 --> 00:23:32,911
bien n�s ou pas.
308
00:23:34,788 --> 00:23:36,081
Il doit mourir.
309
00:23:36,331 --> 00:23:38,959
Les Karstark
sont des hommes du Nord.
310
00:23:39,376 --> 00:23:42,754
- Ils n'oublieront pas.
- Ta m�re a raison.
311
00:23:43,713 --> 00:23:45,882
Les Karstark vont t'abandonner.
312
00:23:46,132 --> 00:23:47,926
Tu les as soign�s.
313
00:23:48,593 --> 00:23:49,719
Tu les as nourris.
314
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
Ils sont morts.
315
00:23:51,137 --> 00:23:54,224
D'autres gar�ons mourront
d'ici la fin de la guerre.
316
00:23:54,474 --> 00:23:56,059
Tu as besoin des Karstark.
317
00:23:57,143 --> 00:23:58,270
�pargne-le.
318
00:23:58,520 --> 00:24:00,605
- Garde-le comme otage.
- Otage.
319
00:24:01,940 --> 00:24:04,651
Dites aux Karstark
que de leur loyaut�
320
00:24:05,318 --> 00:24:07,028
d�pend sa survie.
321
00:24:32,220 --> 00:24:33,722
Le sang des Premiers Hommes
322
00:24:33,972 --> 00:24:37,642
coule dans mes veines
autant que dans les tiennes.
323
00:24:38,435 --> 00:24:40,812
J'ai combattu le roi fou
pour ton p�re.
324
00:24:41,688 --> 00:24:44,191
J'ai combattu Joffrey pour toi.
325
00:24:44,733 --> 00:24:48,403
Nous sommes parents,
Stark et Karstark.
326
00:24:48,737 --> 00:24:52,449
Cela n'a pas emp�ch� votre trahison.
Cela ne vous sauvera pas.
327
00:24:52,782 --> 00:24:55,285
Je ne veux pas que �a me sauve.
328
00:24:55,619 --> 00:24:58,788
Je veux que �a te hante
jusqu'� la fin de tes jours.
329
00:25:00,165 --> 00:25:02,125
� genoux, messire.
330
00:25:11,051 --> 00:25:12,886
Rickard Karstark,
331
00:25:13,345 --> 00:25:15,972
sire de Karhold,
sous le regard des dieux
332
00:25:16,223 --> 00:25:18,308
et des hommes,
je vous condamne � mort.
333
00:25:19,267 --> 00:25:21,019
Avez-vous un dernier mot ?
334
00:25:22,562 --> 00:25:24,773
Tue-moi et sois maudit.
335
00:25:25,023 --> 00:25:26,691
Tu n'es pas mon roi.
336
00:25:42,541 --> 00:25:43,750
Joffrey.
337
00:25:44,960 --> 00:25:46,211
Cersei.
338
00:25:48,797 --> 00:25:50,298
Ilyn Payne.
339
00:25:52,217 --> 00:25:53,718
Ser Meryn.
340
00:25:57,472 --> 00:25:58,932
Le Limier.
341
00:26:03,061 --> 00:26:04,521
Qu'allez-vous faire de moi ?
342
00:26:04,855 --> 00:26:07,232
� l'aube,
nous partons pour Vivesaigues.
343
00:26:07,774 --> 00:26:08,984
Ton fr�re y est.
344
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
Il versera son �cot
345
00:26:11,778 --> 00:26:13,238
et tu pourras rentrer.
346
00:26:13,780 --> 00:26:14,698
Je suis otage.
347
00:26:15,240 --> 00:26:17,617
- Vous me vendez.
- Ne le vois pas comme �a.
348
00:26:17,868 --> 00:26:20,287
- C'est comme �a.
- Oui.
349
00:26:20,829 --> 00:26:22,914
- Et non.
- Plus oui que non.
350
00:26:25,500 --> 00:26:27,085
B�ric admirait ton p�re.
351
00:26:28,670 --> 00:26:30,380
Il voulait refuser ta ran�on.
352
00:26:30,630 --> 00:26:31,298
Pourquoi pas ?
353
00:26:31,798 --> 00:26:33,550
On a besoin d'or.
354
00:26:46,229 --> 00:26:47,689
Je te fais peur ?
355
00:26:48,064 --> 00:26:49,274
Non.
356
00:26:52,903 --> 00:26:54,112
Tu m'en veux.
357
00:26:54,362 --> 00:26:57,407
Je te comprends.
Mais je devais le laisser partir.
358
00:26:57,991 --> 00:26:59,910
Pourtant, je veux le voir pendu.
359
00:27:00,202 --> 00:27:01,203
Il vous avait tu�.
360
00:27:01,453 --> 00:27:02,454
Oui.
361
00:27:02,704 --> 00:27:04,331
Comment...
362
00:27:04,581 --> 00:27:05,332
Thoros.
363
00:27:06,750 --> 00:27:08,460
Combien de fois m'as-tu ramen� ?
364
00:27:09,169 --> 00:27:11,796
C'est le Ma�tre de la Lumi�re
qui vous ram�ne.
365
00:27:12,422 --> 00:27:13,798
Je ne suis que son bras.
366
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
Combien de fois ?
367
00:27:15,675 --> 00:27:17,761
Cinq. C'est la sixi�me.
368
00:27:19,638 --> 00:27:20,430
Six.
369
00:27:20,680 --> 00:27:22,682
La premi�re fois... la Montagne.
370
00:27:24,017 --> 00:27:24,935
Montrez-lui.
371
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
Une lance dans la poitrine.
372
00:27:28,980 --> 00:27:29,731
Ensuite,
373
00:27:30,232 --> 00:27:31,358
un coup de poignard.
374
00:27:31,608 --> 00:27:32,651
Puis une fl�che.
375
00:27:33,360 --> 00:27:35,237
Et une hache dans les c�tes.
376
00:27:35,695 --> 00:27:39,241
Puis les Lannister
m'ont ex�cut� pour trahison.
377
00:27:40,742 --> 00:27:41,785
Corde ?
378
00:27:42,035 --> 00:27:43,829
- Ou poignard dans l'�il ?
- Les deux.
379
00:27:44,079 --> 00:27:45,831
Ils ont pas pu se d�cider.
380
00:27:46,832 --> 00:27:47,749
Et le Limier.
381
00:27:48,875 --> 00:27:51,378
- Tu� deux fois par un Clegane.
- Incorrigible.
382
00:27:54,589 --> 00:27:56,508
C'est de plus en plus difficile.
383
00:27:57,384 --> 00:27:58,677
Je sais.
384
00:27:59,219 --> 00:28:01,012
Chaque fois que je reviens,
385
00:28:01,972 --> 00:28:02,973
je suis plus faible.
386
00:28:05,100 --> 00:28:06,977
Le corps s'amenuise.
387
00:28:09,104 --> 00:28:10,772
Peut-on ramener
un homme sans t�te ?
388
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Pas six fois.
389
00:28:15,735 --> 00:28:16,570
Une seule.
390
00:28:17,821 --> 00:28:19,364
�a ne marche pas comme �a.
391
00:28:24,703 --> 00:28:25,745
Un honn�te homme,
392
00:28:26,496 --> 00:28:27,914
Ned Stark.
393
00:28:28,790 --> 00:28:30,458
Il repose en paix,
394
00:28:30,709 --> 00:28:32,002
quelque part.
395
00:28:32,252 --> 00:28:34,462
Je ne lui souhaite pas ma vie.
396
00:28:35,088 --> 00:28:36,506
Moi, si.
397
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Vous �tes vivant.
398
00:28:46,349 --> 00:28:49,436
Ma�tre, r�pands sur moi ta clart�.
399
00:28:50,103 --> 00:28:53,190
Prot�ge-moi dans les t�n�bres.
400
00:28:53,815 --> 00:28:56,443
Br�le mes p�ch�s.
401
00:28:57,319 --> 00:29:00,280
Aide-moi � te servir.
402
00:29:00,614 --> 00:29:03,241
Utilise-moi comme il te plaira.
403
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
Car la nuit est sombre
404
00:29:07,913 --> 00:29:09,873
et pleine de terreurs.
405
00:29:21,426 --> 00:29:23,887
J'ai pri� jour et nuit
pour que tu me reviennes.
406
00:29:25,805 --> 00:29:26,556
Madame.
407
00:29:28,016 --> 00:29:29,893
Je voulais venir plus t�t.
408
00:29:30,894 --> 00:29:33,813
- Mais la bataille...
- Je connais tes ennuis.
409
00:29:34,147 --> 00:29:36,608
Lady M�lisandre m'a tout dit.
410
00:29:37,651 --> 00:29:39,277
Bien s�r.
411
00:29:48,745 --> 00:29:49,454
Ne d�sesp�re pas.
412
00:29:50,163 --> 00:29:50,914
Ta qu�te
413
00:29:51,164 --> 00:29:53,291
est juste, tu l'emporteras.
414
00:29:53,542 --> 00:29:54,459
Je l'ai cru.
415
00:29:54,876 --> 00:29:57,629
Tu es le champion du vrai dieu,
416
00:29:58,171 --> 00:30:00,215
le meilleur homme
que je connaisse.
417
00:30:00,465 --> 00:30:01,466
Selyse...
418
00:30:04,469 --> 00:30:06,638
J'ai bris� des v�ux sacr�s.
419
00:30:10,600 --> 00:30:11,434
J'ai p�ch�.
420
00:30:12,853 --> 00:30:14,688
Je t'ai offens�e.
421
00:30:15,021 --> 00:30:16,106
Je t'ai humili�e.
422
00:30:16,398 --> 00:30:17,440
Tu as ob�i � dieu.
423
00:30:18,191 --> 00:30:19,943
Tu ne comprends pas !
424
00:30:26,366 --> 00:30:27,951
La femme rouge...
425
00:30:30,495 --> 00:30:31,454
Lady M�lisandre...
426
00:30:31,705 --> 00:30:32,747
Je sais.
427
00:30:34,624 --> 00:30:36,960
Lady M�lisandre m'a tout dit.
428
00:30:37,878 --> 00:30:40,755
Nulle action commise
pour le Ma�tre de la Lumi�re
429
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
ne peut �tre un p�ch�.
430
00:30:43,884 --> 00:30:46,469
Quand elle me l'a dit,
431
00:30:47,220 --> 00:30:49,306
j'ai pleur�
432
00:30:49,806 --> 00:30:51,057
de joie.
433
00:31:03,278 --> 00:31:05,405
Mes petits gar�ons...
434
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
Petyr,
435
00:31:08,783 --> 00:31:10,327
Tommard,
436
00:31:10,827 --> 00:31:12,412
Edric.
437
00:31:14,289 --> 00:31:16,708
Je remercie dieu
438
00:31:16,958 --> 00:31:20,420
chaque jour
de nous avoir envoy� M�lisandre.
439
00:31:20,670 --> 00:31:22,672
Elle t'a donn� un fils.
440
00:31:24,132 --> 00:31:25,133
Moi,
441
00:31:25,675 --> 00:31:27,385
que t'ai-je donn� ?
442
00:31:28,720 --> 00:31:30,263
- Rien.
- C'est faux.
443
00:31:35,560 --> 00:31:38,021
Tu viens aussi la voir, alors ?
444
00:31:40,607 --> 00:31:42,484
C'est inutile.
445
00:31:44,069 --> 00:31:46,196
Tu dois �carter toute distraction.
446
00:31:46,655 --> 00:31:47,781
C'est ma fille.
447
00:31:50,408 --> 00:31:51,409
Je veux la voir.
448
00:31:54,579 --> 00:31:56,164
Tu es le roi.
449
00:31:57,290 --> 00:31:58,416
Agis � ta guise.
450
00:32:04,130 --> 00:32:06,466
Dans la mer
451
00:32:07,175 --> 00:32:09,177
Je sais, je sais
452
00:32:12,264 --> 00:32:15,016
Les oiseaux ont des �cailles
453
00:32:15,392 --> 00:32:18,144
Et les poissons s'envolent
454
00:32:18,395 --> 00:32:21,064
Je sais, je sais
455
00:32:24,526 --> 00:32:25,652
Sh�ren.
456
00:32:25,902 --> 00:32:27,195
P�re !
457
00:32:35,745 --> 00:32:36,872
Tu as grandi.
458
00:32:37,956 --> 00:32:39,624
Vous avez men� une bataille.
459
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
Avez-vous gagn� ?
460
00:32:46,756 --> 00:32:48,258
Le chevalier Oignon est l� ?
461
00:32:50,135 --> 00:32:51,469
Oui.
462
00:32:52,262 --> 00:32:54,055
Il s'est battu avec courage.
463
00:32:54,514 --> 00:32:55,390
Il n'est pas venu.
464
00:32:55,932 --> 00:32:58,435
Il avait promis
de me rapporter un cadeau.
465
00:32:58,685 --> 00:33:00,145
Il ne viendra pas te voir.
466
00:33:00,395 --> 00:33:02,647
Pourquoi ? C'est mon ami.
467
00:33:02,898 --> 00:33:04,107
Regardez.
468
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
Il l'a fait pour moi.
469
00:33:14,242 --> 00:33:15,869
Ne le dites pas � m�re.
470
00:33:16,453 --> 00:33:17,287
C'est un secret.
471
00:33:18,121 --> 00:33:20,373
M�re n'aime pas
le chevalier Oignon.
472
00:33:22,959 --> 00:33:25,587
Ser Davos est un tra�tre.
473
00:33:27,172 --> 00:33:30,091
Il croupit dans une cellule
pour prix de son crime.
474
00:33:39,768 --> 00:33:41,394
Tu devrais l'oublier.
475
00:33:53,532 --> 00:33:54,783
Moins fort.
476
00:33:55,033 --> 00:33:57,577
- Vous allez peler.
- Que faites-vous ici ?
477
00:33:57,828 --> 00:33:58,995
J'ai besoin d'un bain.
478
00:33:59,871 --> 00:34:01,498
Aide-moi � me d�v�tir.
479
00:34:08,839 --> 00:34:09,589
Va-t'en.
480
00:34:24,104 --> 00:34:25,146
Il y a un autre bassin.
481
00:34:26,523 --> 00:34:28,608
Celui-ci me convient tr�s bien.
482
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
N'ayez crainte.
Je ne suis pas int�ress�.
483
00:34:46,334 --> 00:34:48,962
Si je m'�vanouis, tirez-moi de l�.
484
00:34:49,212 --> 00:34:52,132
Que je ne sois pas le 1er Lannister
noy� dans son bain.
485
00:34:52,382 --> 00:34:55,510
- Que m'importe votre mort ?
- Vous avez pr�t� serment.
486
00:34:55,760 --> 00:34:57,095
Vous vous rappelez ?
487
00:34:57,512 --> 00:34:58,597
Vous devez
488
00:34:58,847 --> 00:35:01,141
me ramener � Port-R�al
en un morceau.
489
00:35:01,683 --> 00:35:02,934
C'est un �chec.
490
00:35:04,561 --> 00:35:06,229
Pas �tonnant que Renly soit mort.
491
00:35:16,990 --> 00:35:19,493
C'�tait indigne. Pardonnez-moi.
492
00:35:19,951 --> 00:35:21,786
- Vous m'avez prot�g�...
- Ne vous moquez pas.
493
00:35:22,037 --> 00:35:24,080
Je vous pr�sente des excuses.
494
00:35:25,749 --> 00:35:27,542
J'en ai assez de nos querelles.
495
00:35:28,001 --> 00:35:30,754
- Faisons une tr�ve.
- Pour cela, il faut la confiance.
496
00:35:32,756 --> 00:35:34,466
J'ai confiance en vous.
497
00:35:41,765 --> 00:35:44,476
Le voici. Ce regard...
498
00:35:45,268 --> 00:35:48,647
Cela fait 17 ans
qu'on me gratifie de ce regard.
499
00:35:49,648 --> 00:35:51,858
Vous me m�prisez tous.
500
00:35:52,108 --> 00:35:53,651
R�gicide.
501
00:35:53,943 --> 00:35:55,778
Parjure.
502
00:35:56,654 --> 00:35:58,656
Homme sans honneur.
503
00:36:04,703 --> 00:36:05,955
Vous connaissez le gr�geois ?
504
00:36:06,747 --> 00:36:10,042
- Bien s�r.
- C'�tait la passion du roi fou.
505
00:36:10,584 --> 00:36:12,962
Il aimait voir les gens br�ler,
506
00:36:13,504 --> 00:36:14,964
leur peau noircir,
507
00:36:15,214 --> 00:36:18,092
se boursoufler, se d�tacher des os.
508
00:36:18,342 --> 00:36:22,388
Les seigneurs qu'il n'aimait pas,
les Mains qui d�sob�issaient...
509
00:36:22,638 --> 00:36:26,183
Il br�lait tous ceux
qui s'opposaient � lui.
510
00:36:27,768 --> 00:36:31,063
La moiti� du royaume
finit par s'opposer � lui.
511
00:36:33,774 --> 00:36:36,485
Aerys voyait des tra�tres partout.
512
00:36:37,653 --> 00:36:41,574
Il demanda � ses pyromants
de cacher du gr�geois
513
00:36:41,824 --> 00:36:43,659
dans toute la ville.
514
00:36:44,994 --> 00:36:47,955
Sous le septuaire de Baelor,
les taudis de Culpucier,
515
00:36:48,205 --> 00:36:49,832
sous les maisons,
516
00:36:50,082 --> 00:36:51,500
les �curies, les tavernes.
517
00:36:51,959 --> 00:36:54,628
M�me sous le Donjon Rouge.
518
00:36:56,797 --> 00:36:58,257
Enfin...
519
00:36:59,508 --> 00:37:02,011
vint le jour de rendre des comptes.
520
00:37:02,511 --> 00:37:06,765
Robert marchait sur la capitale
apr�s sa victoire au Trident.
521
00:37:07,099 --> 00:37:09,393
Mais mon p�re arriva le premier,
522
00:37:09,643 --> 00:37:12,062
assist�
de toutes les forces Lannister.
523
00:37:12,313 --> 00:37:16,650
Il promit de d�fendre la ville
contre les rebelles.
524
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
Je connaissais trop bien mon p�re.
525
00:37:20,654 --> 00:37:23,866
Il ne se serait jamais rang�
du c�t� des perdants.
526
00:37:24,283 --> 00:37:26,202
Je le dis au roi fou.
527
00:37:26,702 --> 00:37:30,122
Je l'exhortai
de se rendre pacifiquement.
528
00:37:30,623 --> 00:37:33,167
Mais le roi ne m'�couta pas.
529
00:37:34,084 --> 00:37:35,961
Il n'�couta pas plus Varys.
530
00:37:36,212 --> 00:37:40,257
Mais il �couta
le Grand Mestre Pycelle,
531
00:37:41,008 --> 00:37:43,219
ce vieux salopard avin�.
532
00:37:44,762 --> 00:37:47,765
"Vous pouvez faire confiance
aux Lannister.
533
00:37:49,391 --> 00:37:53,854
"Les Lannister ont toujours �t�
les amis de la Couronne."
534
00:37:56,065 --> 00:37:58,359
Alors, nous ouvr�mes les portes
535
00:37:58,609 --> 00:38:00,736
et mon p�re mit la ville � sac.
536
00:38:01,737 --> 00:38:04,073
Une fois encore,
j'allai voir le roi
537
00:38:04,573 --> 00:38:07,618
et le suppliai de se rendre.
538
00:38:11,372 --> 00:38:13,165
Il me dit
539
00:38:13,749 --> 00:38:16,418
de lui rapporter
la t�te de mon p�re.
540
00:38:17,670 --> 00:38:19,046
Ensuite...
541
00:38:19,713 --> 00:38:21,966
il se tourna vers son pyromant.
542
00:38:23,092 --> 00:38:25,594
"Br�lez-les tous", dit-il.
543
00:38:26,595 --> 00:38:31,350
"Br�lez-les chez eux,
br�lez-les dans leur lit."
544
00:38:33,102 --> 00:38:34,478
Dites-moi.
545
00:38:35,020 --> 00:38:37,064
Si votre bien-aim� Renly
546
00:38:37,982 --> 00:38:41,694
vous avait ordonn�
de tuer votre p�re et de regarder
547
00:38:41,944 --> 00:38:45,614
des milliers d'hommes,
de femmes et d'enfants br�ler vifs,
548
00:38:45,865 --> 00:38:47,700
l'auriez-vous fait ?
549
00:38:48,868 --> 00:38:50,286
Auriez-vous tenu parole ?
550
00:38:54,665 --> 00:38:57,626
D'abord, je tuai le pyromant.
551
00:38:58,294 --> 00:39:02,131
Ensuite, quand le roi
se retourna pour s'enfuir,
552
00:39:03,048 --> 00:39:05,634
je lui plantai mon �p�e
dans le dos.
553
00:39:06,427 --> 00:39:08,804
"Br�lez-les tous",
disait-il encore.
554
00:39:09,305 --> 00:39:10,306
"Br�lez-les tous."
555
00:39:11,223 --> 00:39:14,310
Je ne crois pas
qu'il s'attendait � mourir.
556
00:39:15,227 --> 00:39:16,729
Il pensait...
557
00:39:17,980 --> 00:39:20,274
br�ler avec nous tous
558
00:39:20,816 --> 00:39:22,610
et se relever,
559
00:39:23,319 --> 00:39:26,739
m�tamorphos� en dragon
pour r�duire ses ennemis en cendres.
560
00:39:30,826 --> 00:39:34,872
Je lui tranchai la gorge
pour m'assurer que �a n'arrive pas.
561
00:39:38,417 --> 00:39:39,585
C'est � ce moment
562
00:39:39,835 --> 00:39:41,670
que Ned Stark me trouva.
563
00:39:43,130 --> 00:39:44,173
Si cela est vrai,
564
00:39:46,133 --> 00:39:47,676
pourquoi n'avoir rien dit ?
565
00:39:50,054 --> 00:39:52,723
Pourquoi ne l'avoir pas dit
� lord Stark ?
566
00:39:53,307 --> 00:39:54,934
Vous croyez
567
00:39:55,809 --> 00:39:59,855
que Ned Stark, cet homme d'honneur,
568
00:40:00,147 --> 00:40:02,149
voulait entendre ma version ?
569
00:40:04,276 --> 00:40:08,572
Il me jugea coupable
d�s qu'il posa les yeux sur moi.
570
00:40:12,368 --> 00:40:14,036
De quel droit
571
00:40:14,286 --> 00:40:16,997
le loup juge-t-il le lion ?
572
00:40:19,291 --> 00:40:22,127
- De quel droit ?
- Gardes ! Le R�gicide !
573
00:40:23,420 --> 00:40:24,922
Jaime.
574
00:40:25,172 --> 00:40:27,174
Je m'appelle Jaime.
575
00:40:30,928 --> 00:40:32,638
Chevalier Oignon.
576
00:40:33,055 --> 00:40:34,890
Chevalier Oignon.
577
00:40:35,891 --> 00:40:37,101
Princesse.
578
00:40:37,351 --> 00:40:38,310
Que faites-vous ici ?
579
00:40:39,353 --> 00:40:40,855
Vous allez r�veiller Bert.
580
00:40:41,188 --> 00:40:43,149
C'est le gros. Il est de service
581
00:40:43,399 --> 00:40:44,525
ce soir.
582
00:40:44,775 --> 00:40:45,985
Il boit trop.
583
00:40:46,318 --> 00:40:48,863
Retournez dans votre chambre.
584
00:40:49,113 --> 00:40:50,573
- Votre p�re...
- Vous �tes un tra�tre ?
585
00:40:51,699 --> 00:40:52,992
C'est vrai ?
586
00:40:53,576 --> 00:40:54,618
Oui, mon enfant.
587
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
J'ai d�sob�i � mon roi,
j'en paie le prix.
588
00:41:00,416 --> 00:41:01,917
Vous restez mon ami.
589
00:41:02,376 --> 00:41:03,878
Vous devez vous ennuyer.
590
00:41:04,128 --> 00:41:06,297
Je vous ai apport� un livre.
591
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Sur Aegon.
592
00:41:08,507 --> 00:41:11,177
Aegon a v�cu dans le ch�teau.
Vous le saviez ?
593
00:41:11,427 --> 00:41:13,470
- Les Targaryen l'ont construit.
- Oui.
594
00:41:13,721 --> 00:41:15,347
Cachez le livre.
595
00:41:15,598 --> 00:41:16,265
Il est bien.
596
00:41:16,849 --> 00:41:20,644
- J'en apporterai d'autres.
- Merci. Il doit �tre int�ressant.
597
00:41:21,020 --> 00:41:23,480
- Ce serait du g�chis.
- Prenez-le.
598
00:41:26,025 --> 00:41:27,401
Je ne sais pas lire.
599
00:41:28,402 --> 00:41:29,153
Ah non ?
600
00:41:30,654 --> 00:41:33,073
Je vous apprendrai.
Je viendrai vous voir.
601
00:41:33,324 --> 00:41:34,950
C'est facile. Ce sera amusant.
602
00:41:35,201 --> 00:41:36,577
Partez. C'est impossible.
603
00:41:36,827 --> 00:41:39,914
Pourquoi ? Que feront-ils ?
Ils nous enfermeront ?
604
00:41:46,629 --> 00:41:48,547
- Par o� commencer ?
- Par le d�but.
605
00:41:50,132 --> 00:41:51,550
Ce mot, c'est Aegon.
606
00:41:51,800 --> 00:41:54,345
Vous voyez ? A-E-G.
607
00:41:54,595 --> 00:41:55,971
Comme �a.
608
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
�a se lit "Eg".
609
00:41:58,098 --> 00:42:01,936
Le titre du livre est :
"Histoire d'Aegon le Conqu�rant
610
00:42:02,186 --> 00:42:04,522
"et de sa conqu�te de Westeros".
611
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
C'�tait un sacr� si�ge.
612
00:42:18,536 --> 00:42:21,288
- Vous �tiez le premier � Pyk ?
- Le deuxi�me.
613
00:42:21,956 --> 00:42:25,751
Thoros de Myr y est all� seul,
son �p�e enflamm�e au poing.
614
00:42:26,085 --> 00:42:28,587
Thoros de Myr, ce fou !
615
00:42:28,921 --> 00:42:31,465
Robert vous a fait chevalier
apr�s la bataille.
616
00:42:32,007 --> 00:42:33,509
Ma plus grande fiert�.
617
00:42:33,759 --> 00:42:36,512
Un genou en terre,
l'�p�e du roi sur mon �paule,
618
00:42:36,846 --> 00:42:40,933
j'�coutai ces mots :
Que le Guerrier te donne du courage.
619
00:42:42,184 --> 00:42:44,645
J'avais seulement envie de pisser.
620
00:42:46,105 --> 00:42:48,732
En armure pendant 16 heures.
621
00:42:48,983 --> 00:42:50,568
Je n'y pensai qu'alors.
622
00:42:50,818 --> 00:42:54,446
Je faillis �tre le premier
� pisser sur les bottes du roi.
623
00:42:55,865 --> 00:42:56,991
Robert aurait ri.
624
00:42:58,367 --> 00:43:00,369
C'�tait un grand guerrier.
625
00:43:02,746 --> 00:43:04,165
Et un tr�s mauvais roi.
626
00:43:04,540 --> 00:43:05,708
J'ai pass� ma vie
627
00:43:06,208 --> 00:43:07,793
aupr�s de mauvais rois.
628
00:43:08,043 --> 00:43:09,336
Vous aviez pr�t� serment.
629
00:43:09,670 --> 00:43:11,255
Un homme d'honneur s'y tient.
630
00:43:11,839 --> 00:43:14,592
M�me s'il sert un ivrogne
ou un d�ment.
631
00:43:14,842 --> 00:43:17,469
Rien qu'une fois dans ma vie,
632
00:43:17,887 --> 00:43:21,807
j'aimerais �tre fier de servir
quelqu'un en qui je crois.
633
00:43:23,726 --> 00:43:25,227
Croyez-vous en elle ?
634
00:43:28,355 --> 00:43:29,773
De tout mon c�ur.
635
00:43:35,488 --> 00:43:38,532
- Ce sont eux ?
- Oui, Khaleesi, les officiers.
636
00:43:40,910 --> 00:43:42,869
Vous n'avez pas choisi cette vie.
637
00:43:43,621 --> 00:43:45,080
Vous �tes libres,
638
00:43:45,331 --> 00:43:47,749
et donc libres de faire vos choix.
639
00:43:48,501 --> 00:43:49,626
Avez-vous d�sign�
640
00:43:49,877 --> 00:43:51,920
un chef dans vos rangs ?
641
00:43:57,302 --> 00:43:58,844
Enl�ve ton heaume.
642
00:44:06,602 --> 00:44:07,853
C'est un honneur.
643
00:44:08,313 --> 00:44:09,771
Comment t'appelles-tu ?
644
00:44:10,148 --> 00:44:11,149
Ver Gris.
645
00:44:12,202 --> 00:44:13,203
Ver Gris.
646
00:44:14,860 --> 00:44:18,239
On donne un nom aux Immacul�s
quand ils sont castr�s.
647
00:44:18,572 --> 00:44:19,323
Ver Gris,
648
00:44:19,657 --> 00:44:21,283
Puce Rouge, Rat Noir...
649
00:44:21,534 --> 00:44:24,119
Pour leur rappeler ce qu'ils sont.
650
00:44:25,246 --> 00:44:26,497
De la vermine.
651
00:44:30,543 --> 00:44:33,045
Aujourd'hui,
vous vous choisirez un nom.
652
00:44:33,296 --> 00:44:36,840
Vous direz � vos compagnons
de faire de m�me.
653
00:44:37,175 --> 00:44:38,925
Abandonnez votre nom d'esclave.
654
00:44:39,344 --> 00:44:42,387
Reprenez votre nom de naissance
655
00:44:42,847 --> 00:44:47,142
ou tout autre nom
que vous serez fiers de porter.
656
00:44:47,935 --> 00:44:50,146
Ver Gris me remplit de fiert�.
657
00:44:50,396 --> 00:44:52,190
C'est un nom qui porte bonheur.
658
00:44:52,440 --> 00:44:55,317
Le nom de naissance de celui-ci
�tait maudit.
659
00:44:55,568 --> 00:44:59,863
C'est le nom qu'il portait
quand on l'a fait esclave.
660
00:45:00,990 --> 00:45:02,951
Ver Gris est le nom
661
00:45:03,201 --> 00:45:06,912
que celui-ci portait
le jour o� Daenerys du Typhon
662
00:45:07,830 --> 00:45:10,248
lui a rendu sa libert�.
663
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Le roi Robert voulait sa mort.
664
00:45:16,213 --> 00:45:19,216
Bien s�r.
C'est une Targaryen, la derni�re.
665
00:45:20,676 --> 00:45:23,470
Nul conseiller
n'a pu le ramener � la raison.
666
00:45:23,721 --> 00:45:24,763
Je n'�tais pas au Conseil.
667
00:45:25,097 --> 00:45:28,309
Ah non ? Pourtant,
le lord Commandant de la Garde...
668
00:45:28,559 --> 00:45:29,685
C'est l'usage.
669
00:45:29,935 --> 00:45:32,605
Mais j'avais tu�
beaucoup d'amis de Robert.
670
00:45:35,065 --> 00:45:38,569
Il ne voulait pas d'un homme
qui avait servi le roi fou.
671
00:45:39,153 --> 00:45:40,738
Cela ne me g�nait gu�re.
672
00:45:41,780 --> 00:45:43,741
J'ai toujours d�test� la politique.
673
00:45:44,158 --> 00:45:47,369
Cela ne m'aurait pas plu.
Tramer pendant des heures
674
00:45:47,620 --> 00:45:50,372
des coups bas et des trahisons.
675
00:45:54,960 --> 00:45:58,714
Elle devra patauger dans ce bourbier
pour gouverner.
676
00:45:58,964 --> 00:46:01,509
Des hommes d'exp�rience
pourront la conseiller.
677
00:46:02,593 --> 00:46:04,720
- � qui pensez-vous ?
- Ser Jorah,
678
00:46:04,970 --> 00:46:06,805
pardonnez mes paroles,
679
00:46:07,181 --> 00:46:09,350
mais votre r�putation a souffert.
680
00:46:10,351 --> 00:46:14,271
� juste titre. J'ai vendu
des hommes comme esclaves.
681
00:46:14,522 --> 00:46:16,690
Votre pr�sence
nuirait � notre cause
682
00:46:16,941 --> 00:46:17,900
� Westeros.
683
00:46:18,150 --> 00:46:19,610
Notre cause ?
684
00:46:20,110 --> 00:46:23,781
Pardonnez-moi, mais je la prot�geais
des assassins de Robert
685
00:46:24,031 --> 00:46:25,783
quand vous le serviez encore.
686
00:46:26,200 --> 00:46:28,911
Nous voulons la voir r�gner.
N'est-ce pas ?
687
00:46:29,954 --> 00:46:31,539
Vous �tes l� depuis peu.
688
00:46:31,789 --> 00:46:33,582
Je ne sais rien de vos intentions.
689
00:46:33,833 --> 00:46:35,960
Si nous sommes
ses loyaux serviteurs,
690
00:46:36,210 --> 00:46:39,839
nous ferons ce qu'il faut.
Peu importe le prix.
691
00:46:40,381 --> 00:46:43,801
- Peu importe notre orgueil.
- Vous n'�tes plus lord Commandant.
692
00:46:44,260 --> 00:46:46,220
Vous n'�tes qu'un exil�.
693
00:46:46,804 --> 00:46:48,430
Et j'ob�is � la reine.
694
00:46:57,189 --> 00:46:58,107
Viens te coucher.
695
00:46:58,524 --> 00:47:00,025
Tu avais raison.
696
00:47:00,985 --> 00:47:02,403
Les Karstark sont partis.
697
00:47:03,445 --> 00:47:05,531
Presque la moiti� de nos forces.
698
00:47:06,031 --> 00:47:09,285
Tywin sait ce qu'il a � faire
pour nous abattre.
699
00:47:10,369 --> 00:47:11,829
Rien.
700
00:47:12,538 --> 00:47:14,373
Il n'a qu'� attendre.
701
00:47:14,832 --> 00:47:15,749
Emp�che-le.
702
00:47:17,209 --> 00:47:18,794
Que puis-je faire ?
703
00:47:19,503 --> 00:47:20,504
Attaquer Port-R�al ?
704
00:47:21,213 --> 00:47:22,756
Il en r�ve.
705
00:47:23,174 --> 00:47:24,550
Il nous �craserait.
706
00:47:26,051 --> 00:47:27,011
Va vers le nord.
707
00:47:27,761 --> 00:47:30,264
Reprends Winterfell.
Passes-y l'hiver.
708
00:47:31,098 --> 00:47:34,435
Il pourrait durer cinq ans.
Une fois mes bannerets chez eux,
709
00:47:34,727 --> 00:47:38,439
assis pr�s du feu,
en famille, bien � l'abri,
710
00:47:38,689 --> 00:47:40,274
ils ne retourneront pas au sud.
711
00:47:41,150 --> 00:47:44,111
Quand je les ai r�unis,
nous avions un but commun.
712
00:47:44,361 --> 00:47:47,448
� pr�sent, nous nous chamaillons
comme des gamins.
713
00:47:49,617 --> 00:47:51,368
Donne-leur un nouveau but.
714
00:47:51,619 --> 00:47:52,953
Lequel ?
715
00:47:55,623 --> 00:47:56,749
Je ne sais pas.
716
00:47:57,082 --> 00:47:59,585
Je ne sais m�me pas
o� est Winterfell.
717
00:48:02,421 --> 00:48:03,756
Ici.
718
00:48:07,885 --> 00:48:09,053
Nous sommes l�.
719
00:48:09,553 --> 00:48:10,596
Port-R�al...
720
00:48:17,895 --> 00:48:19,021
Qu'y a-t-il ?
721
00:48:22,650 --> 00:48:25,569
Je ne peux les forcer
� nous affronter.
722
00:48:26,028 --> 00:48:28,113
Je ne peux aller les d�busquer.
723
00:48:28,823 --> 00:48:30,115
Mais je peux attaquer
724
00:48:30,366 --> 00:48:31,784
leur point faible.
725
00:48:32,326 --> 00:48:33,202
Castral Roc
726
00:48:33,452 --> 00:48:34,829
ne peut pas fuir.
727
00:48:36,914 --> 00:48:39,583
Je vais leur prendre leur ch�teau.
728
00:48:40,876 --> 00:48:42,419
C'est possible ?
729
00:48:42,962 --> 00:48:45,798
J'ai besoin d'hommes
pour remplacer les Karstark.
730
00:48:46,715 --> 00:48:49,176
Il n'est qu'un homme
dot� d'une telle arm�e
731
00:48:49,426 --> 00:48:52,096
qui n'ait pas encore ralli�
les Lannister.
732
00:48:53,472 --> 00:48:55,641
L'homme
dont je devais �pouser la fille.
733
00:48:57,226 --> 00:48:58,561
Walder Frey.
734
00:49:08,028 --> 00:49:09,947
Quel superbe combattant !
735
00:49:11,323 --> 00:49:13,159
Savez-vous quand...
736
00:49:14,493 --> 00:49:18,330
Je lancerai l'id�e
apr�s mon mariage avec Joffrey.
737
00:49:18,581 --> 00:49:19,999
Joffrey ne me laissera pas partir.
738
00:49:20,249 --> 00:49:22,918
Il a trop de raisons
de me garder ici.
739
00:49:23,252 --> 00:49:24,003
Et une seule
740
00:49:24,253 --> 00:49:25,838
de vous laisser partir.
741
00:49:27,088 --> 00:49:28,506
Pour me faire plaisir.
742
00:49:28,923 --> 00:49:30,175
�cuyer !
743
00:49:34,429 --> 00:49:37,473
- Beau combat.
- Ce n'�tait pas un combat.
744
00:49:37,724 --> 00:49:41,311
- Je ne te connais pas.
- Olyver, pour vous servir.
745
00:49:43,521 --> 00:49:46,816
Vous devriez vous frotter
� de meilleurs partenaires.
746
00:49:54,407 --> 00:49:56,910
- Comment le savais-tu ?
- Quoi donc ?
747
00:49:59,120 --> 00:50:00,622
Que j'en avais envie.
748
00:50:00,872 --> 00:50:02,373
Messire...
749
00:50:07,128 --> 00:50:11,174
Je dois me marier bient�t
et ma promise ne se doute de rien.
750
00:50:11,674 --> 00:50:13,885
C'est courant,
d'apr�s mon exp�rience.
751
00:50:14,844 --> 00:50:17,388
Et tu as beaucoup d'exp�rience ?
752
00:50:18,348 --> 00:50:19,891
Avec les maris.
753
00:50:29,150 --> 00:50:31,110
�a n'a pas �t� long.
754
00:50:31,820 --> 00:50:33,571
Cela a suffi.
755
00:50:35,281 --> 00:50:38,117
Apparemment,
le chevalier des Fleurs est fianc�.
756
00:50:38,368 --> 00:50:39,786
Vraiment ?
757
00:50:40,119 --> 00:50:41,538
Et...
758
00:50:42,247 --> 00:50:44,082
qui est l'heureuse �lue ?
759
00:50:44,499 --> 00:50:47,460
Ce n'est pas
le plus grand bateau du monde,
760
00:50:47,794 --> 00:50:49,629
ni le plus rapide,
761
00:50:50,922 --> 00:50:52,048
mais c'est le mien.
762
00:50:55,969 --> 00:50:57,595
J'ai toujours voulu un bateau.
763
00:50:57,846 --> 00:51:00,723
� pr�sent, j'en veux une dizaine.
C'est �trange...
764
00:51:01,474 --> 00:51:02,559
- Non ?
- Quoi donc ?
765
00:51:02,809 --> 00:51:04,727
Peu importe ce que nous voulons.
766
00:51:04,978 --> 00:51:07,814
Une fois que nous l'avons,
nous voulons autre chose.
767
00:51:11,317 --> 00:51:13,945
Vous avez chang� de coiffure.
768
00:51:14,195 --> 00:51:17,157
- Vraiment ?
- Lady Margaery se coiffe ainsi.
769
00:51:17,532 --> 00:51:19,450
Comme beaucoup de dames.
770
00:51:20,285 --> 00:51:21,369
J'ai une bonne nouvelle.
771
00:51:21,744 --> 00:51:24,998
- Je vais quitter la ville.
- Vous voulez m'emmener ?
772
00:51:25,248 --> 00:51:28,293
Peu importe ce que je veux.
Que voulez-vous ?
773
00:51:29,627 --> 00:51:30,712
Rentrer chez vous ?
774
00:51:31,171 --> 00:51:33,631
Oui, plus que tout au monde.
775
00:51:35,800 --> 00:51:38,678
Mais il vaudrait peut-�tre mieux
attendre.
776
00:51:39,804 --> 00:51:41,598
Ce serait terriblement dangereux.
777
00:51:42,098 --> 00:51:44,267
Pas seulement pour moi, pour vous.
778
00:51:44,976 --> 00:51:48,771
Je m'en voudrais
s'il vous arrivait malheur.
779
00:51:50,023 --> 00:51:53,860
Si vous saviez
comme votre sollicitude me touche.
780
00:51:55,987 --> 00:51:58,323
Vous savez que je suis votre ami ?
781
00:51:59,324 --> 00:52:02,202
- Votre ami fid�le.
- Je le sais, lord Baelish.
782
00:52:02,452 --> 00:52:03,161
Petyr.
783
00:52:03,411 --> 00:52:04,704
Petyr.
784
00:52:05,163 --> 00:52:08,249
Si vous d�sirez rester,
alors bien s�r,
785
00:52:08,708 --> 00:52:09,918
vous resterez.
786
00:52:15,173 --> 00:52:16,007
Nous en reparlerons
787
00:52:16,257 --> 00:52:17,592
� mon retour.
788
00:52:30,730 --> 00:52:32,315
Tu es en retard.
789
00:52:33,233 --> 00:52:35,360
Que fait-elle ici ?
790
00:52:35,610 --> 00:52:37,403
Cela la concerne aussi.
791
00:52:37,821 --> 00:52:39,113
Assieds-toi.
792
00:52:41,491 --> 00:52:43,493
Vous serez heureux d'apprendre
793
00:52:43,743 --> 00:52:45,954
qu'apr�s une discussion
avec Olenna Tyrell,
794
00:52:46,746 --> 00:52:47,580
j'ai permis
795
00:52:47,831 --> 00:52:50,875
� la Couronne
d'�conomiser une fortune.
796
00:52:51,125 --> 00:52:53,503
T'occupe. Il y a plus important.
797
00:52:53,795 --> 00:52:55,797
Les �conomies, c'est important.
798
00:52:57,131 --> 00:53:00,176
Arr�te. Tu me mets mal � l'aise.
799
00:53:00,426 --> 00:53:01,678
Ta s�ur a appris
800
00:53:01,928 --> 00:53:06,266
que tes amis les Tyrell complotent
de marier Sansa Stark � ser Loras.
801
00:53:06,975 --> 00:53:09,811
Tr�s bien.
C'est une fille charmante.
802
00:53:10,562 --> 00:53:14,023
Il lui manque certains attributs,
mais Loras fera sans.
803
00:53:14,274 --> 00:53:15,525
Ce n'est pas dr�le.
804
00:53:15,775 --> 00:53:18,778
- J'ai fait mieux...
- Je les ai accueillis
805
00:53:19,028 --> 00:53:22,574
et ils me r�compensent
en voulant me voler la clef du Nord.
806
00:53:23,408 --> 00:53:25,076
Sansa est la clef du Nord ?
807
00:53:25,326 --> 00:53:27,412
Il me semble
qu'elle a un fr�re a�n�.
808
00:53:27,662 --> 00:53:29,205
Les Karstark l'ont abandonn�.
809
00:53:29,455 --> 00:53:32,500
Le Jeune Loup perd son arm�e.
Ses jours sont compt�s.
810
00:53:32,917 --> 00:53:35,461
Theon Greyjoy a tu� ses fr�res.
811
00:53:35,712 --> 00:53:39,215
Cela fait de Sansa Stark
l'h�riti�re de Winterfell.
812
00:53:39,507 --> 00:53:42,802
Et je ne compte pas
la remettre aux Tyrell.
813
00:53:43,052 --> 00:53:45,138
L'arm�e des Tyrell nous soutient.
814
00:53:45,680 --> 00:53:47,849
Est-il sage de les repousser ?
815
00:53:48,099 --> 00:53:49,767
Ils n'ont rien demand�.
816
00:53:50,477 --> 00:53:52,604
Un complot, c'est secret.
817
00:53:52,854 --> 00:53:56,524
Les Tyrell ne se manifesteront
qu'apr�s les noces de Joffrey.
818
00:53:56,774 --> 00:53:57,984
Nous devons agir
819
00:53:58,234 --> 00:54:00,278
et tuer cette union dans l'�uf.
820
00:54:00,653 --> 00:54:01,779
Comment ?
821
00:54:02,030 --> 00:54:04,032
En lui trouvant un autre mari.
822
00:54:04,282 --> 00:54:05,617
Merveilleux.
823
00:54:05,867 --> 00:54:07,118
En effet.
824
00:54:14,709 --> 00:54:15,752
Vous n'�tes pas s�rieux.
825
00:54:16,294 --> 00:54:17,295
Au contraire.
826
00:54:17,545 --> 00:54:18,254
Joffrey
827
00:54:18,546 --> 00:54:19,881
a fait de sa vie un enfer
828
00:54:20,131 --> 00:54:22,759
depuis le jour
o� il a fait d�capiter son p�re.
829
00:54:23,009 --> 00:54:26,387
La voil� d�barrass�e,
et vous me la donnez ? C'est cruel.
830
00:54:26,804 --> 00:54:28,556
- M�me pour vous.
- Tu vas la maltraiter ?
831
00:54:29,390 --> 00:54:30,141
Son bonheur
832
00:54:30,391 --> 00:54:32,352
n'a aucune importance.
833
00:54:32,602 --> 00:54:33,603
C'est une enfant !
834
00:54:33,853 --> 00:54:36,314
Elle a fleuri,
je peux te l'assurer.
835
00:54:36,606 --> 00:54:37,482
Tu vois ?
836
00:54:37,732 --> 00:54:39,651
Tu l'�pouseras et l'engrosseras.
837
00:54:40,360 --> 00:54:42,987
- Tu en es capable ?
- Et si je refuse ?
838
00:54:43,238 --> 00:54:45,323
Tu voulais une r�compense.
839
00:54:46,032 --> 00:54:47,617
Sansa Stark
840
00:54:47,867 --> 00:54:49,994
est la meilleure
que tu puisses esp�rer.
841
00:54:50,245 --> 00:54:52,205
Il est grand temps
que tu te maries.
842
00:54:52,455 --> 00:54:53,790
J'ai �t� mari�.
843
00:54:55,375 --> 00:54:57,377
Vous ne vous rappelez pas ?
844
00:54:59,504 --> 00:55:01,297
Que trop bien.
845
00:55:03,007 --> 00:55:04,801
Remercie plut�t les dieux.
846
00:55:05,051 --> 00:55:06,302
Tu n'en m�rites pas tant.
847
00:55:07,095 --> 00:55:08,805
Tyrion fera ce qu'on lui dit.
848
00:55:09,764 --> 00:55:10,807
Et toi aussi.
849
00:55:12,809 --> 00:55:14,435
Comment �a ?
850
00:55:14,686 --> 00:55:16,229
Tu �pouseras ser Loras.
851
00:55:19,107 --> 00:55:20,984
- Non.
- C'est l'h�ritier de Hautjardin.
852
00:55:21,234 --> 00:55:23,570
Tyrion nous assure le Nord,
toi, le Bief.
853
00:55:23,820 --> 00:55:24,821
Je refuse.
854
00:55:25,071 --> 00:55:29,075
Tu l'�pouseras.
Et tu engendreras d'autres enfants.
855
00:55:29,325 --> 00:55:31,202
Je suis la reine, pas une jument !
856
00:55:31,452 --> 00:55:33,163
Tu es ma fille !
857
00:55:34,205 --> 00:55:35,081
Tu m'ob�iras
858
00:55:35,331 --> 00:55:36,583
et tu �pouseras
859
00:55:36,833 --> 00:55:37,917
Loras Tyrell.
860
00:55:38,376 --> 00:55:39,252
Pour faire taire
861
00:55:39,502 --> 00:55:42,172
les ignobles rumeurs � ton sujet.
862
00:55:43,381 --> 00:55:44,549
Ne m'y forcez pas.
863
00:55:45,091 --> 00:55:46,301
Plus un mot !
864
00:55:48,094 --> 00:55:49,012
Mes enfants.
865
00:55:51,848 --> 00:55:54,642
Vous ne couvrirez plus
les Lannister de honte.
866
00:56:09,866 --> 00:56:12,660
Adaptation : Blandine M�nard
867
00:56:13,203 --> 00:56:15,747
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
59567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.