Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,871 --> 00:00:05,972
Berhenti saja.
2
00:00:06,039 --> 00:00:10,744
Serahkan pesangonmu,
dan aku akan membuat masalah ini lenyap.
3
00:00:10,810 --> 00:00:12,712
dr. Seishiro Tokai.
4
00:00:12,779 --> 00:00:16,016
Memaksa pengunduran diri
dan memalak. Si Iblis.
5
00:00:16,816 --> 00:00:18,451
Sekarang dia mentorku.
6
00:00:19,953 --> 00:00:22,288
{\an8}Aku dokter magang di sini.
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,324
{\an8}Di Rumah Sakit Universitas Tojo.
8
00:00:24,391 --> 00:00:26,493
{\an8}Ahli bedah kami, Prof. Saeki,
9
00:00:27,360 --> 00:00:30,697
{\an8}mengoperasi tanpa menghentikan jantung
dengan Metode Saeki.
10
00:00:30,764 --> 00:00:34,267
{\an8}Prosedur yang tidak didapati
di bagian dunia lain.
11
00:00:34,834 --> 00:00:39,039
{\an8}Beliau dan Prof. Nishizaki dari Teika
tengah bersaing ketat
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,274
{\an8}memperebutkan posisi ketua asosiasi.
13
00:00:41,341 --> 00:00:43,510
{\an8}Bersama muridnya, dr. Takashina,
14
00:00:44,377 --> 00:00:46,279
{\an8}Prof. Nishizaki membawa Snipe.
15
00:00:47,147 --> 00:00:50,283
{\an8}Tangan Dewa tidak diperlukan lagi.
16
00:00:50,350 --> 00:00:53,153
{\an8}Operasi perdana Snipe di Jepang
17
00:00:53,219 --> 00:00:55,455
{\an8}dilaksanakan pada pasienku.
18
00:00:55,989 --> 00:00:58,224
{\an8}Operasinya sukses
19
00:00:58,858 --> 00:01:03,063
{\an8}dan membuktikan kemampuan Snipe
dalam menggantikan tangan manusia.
20
00:01:03,129 --> 00:01:06,332
Namun, tak lama setelah itu,
kondisi pasien memburuk.
21
00:01:06,833 --> 00:01:10,203
dr. Takashina mendapati dirinya
dalam situasi putus asa.
22
00:01:10,270 --> 00:01:11,071
Sial!
23
00:01:11,137 --> 00:01:14,240
Saat itulah dr. Tokai tiba.
24
00:01:14,741 --> 00:01:18,178
Aku mohon. Bantu wanita ini. Kumohon!
25
00:01:18,244 --> 00:01:21,781
Namun, dr. Tokai tidak bekerja
dengan cuma-cuma.
26
00:01:21,848 --> 00:01:23,283
Seratus juta.
27
00:01:23,349 --> 00:01:24,851
Sebelum itu lunas,
28
00:01:24,918 --> 00:01:27,187
kau terpaksa bekerja untukku.
29
00:01:30,557 --> 00:01:32,125
Andai dr. Tokai tak datang,
30
00:01:32,625 --> 00:01:34,961
Bu Minagawa pasti sudah meninggal.
31
00:01:36,262 --> 00:01:38,798
Tidak ada yang bisa kulakukan.
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,568
Aku bisa saja menyebabkan
33
00:01:42,068 --> 00:01:43,503
kematian pasienku.
34
00:01:54,881 --> 00:01:59,953
Siapa yang peduli dengan Snipe?
Itu hanya mainan anak-anak.
35
00:02:00,520 --> 00:02:02,422
Usai operasi Snipe,
36
00:02:03,089 --> 00:02:04,958
posisi dr. Takashina di Tojo
37
00:02:05,792 --> 00:02:06,826
jadi memburuk.
38
00:02:13,433 --> 00:02:15,468
Jika pasien itu meninggal,
39
00:02:15,535 --> 00:02:18,438
citra kita akan tercoreng selamanya.
40
00:02:18,505 --> 00:02:22,142
Untuk apa dia ke sini?
Masalah yang dia timbulkan...
41
00:02:22,208 --> 00:02:26,146
Dia bukan dokter.
Cuma tenaga pemasar Snipe yang hina.
42
00:02:26,779 --> 00:02:28,381
- Kau benar.
- Ya, 'kan?
43
00:02:29,449 --> 00:02:30,283
Minggir.
44
00:02:34,654 --> 00:02:35,889
Maaf.
45
00:02:36,723 --> 00:02:38,391
Diamlah. Aku susah tidur.
46
00:02:39,392 --> 00:02:40,360
Baik...
47
00:02:40,860 --> 00:02:44,464
Aku berasumsi kalian semua mampu
melakukan operasi mitral, ya?
48
00:02:46,232 --> 00:02:48,334
Tenaga pemasar itu sudah berhasil.
49
00:02:55,041 --> 00:02:56,409
Apa yang kau rencanakan?
50
00:03:01,147 --> 00:03:02,448
Mau aku berterima kasih?
51
00:03:04,017 --> 00:03:05,618
Biarkan aku tidur.
52
00:03:06,953 --> 00:03:10,957
Bu Minagawa menjalani prosedur itu,
tetapi publikasinya tertunda.
53
00:03:11,658 --> 00:03:16,462
Ini juga berpengaruh besar
dalam pertarungan faktor dampak.
54
00:03:16,529 --> 00:03:18,131
Gara-gara dr. Takashina,
55
00:03:18,198 --> 00:03:22,035
akhirnya melayang sudah
faktor dampak yang kita harapkan.
56
00:03:22,101 --> 00:03:23,102
Jangan khawatir.
57
00:03:23,169 --> 00:03:27,473
Lagi pula, operasi perdana Snipe
di Jepang sukses.
58
00:03:27,540 --> 00:03:29,976
Kami akan bereskan lebih banyak kasus
59
00:03:30,643 --> 00:03:33,580
dan menyerahkan karya ilmiah
terkait tingkat kesuksesannya.
60
00:03:33,646 --> 00:03:34,581
Baik.
61
00:03:34,647 --> 00:03:39,552
Kita juga harus memikirkan pemilihan,
jadi ini akan menguntungkan kita.
62
00:03:39,619 --> 00:03:41,621
Yang terpenting sekarang
63
00:03:42,889 --> 00:03:44,657
adalah faktor dampak kita.
64
00:03:49,128 --> 00:03:51,931
Dunia seorang dokter sangat misterius.
65
00:03:53,099 --> 00:03:57,537
Dari perspektif pasien,
dokter baik bisa menyembuhkan mereka.
66
00:03:58,304 --> 00:03:59,906
Namun, dari sisi kalian,
67
00:04:00,473 --> 00:04:03,409
dokter yang baik itu
piawai menulis karya ilmiah.
68
00:04:04,911 --> 00:04:08,047
Kenapa kau memilih restoran ini?
69
00:04:08,114 --> 00:04:10,149
Karena ada peringkat Michelin-nya.
70
00:04:11,150 --> 00:04:12,385
Kita berdua sama.
71
00:04:13,119 --> 00:04:16,756
Nilai restoran ini
ditentukan oleh opini satu orang.
72
00:04:16,823 --> 00:04:19,993
Itu kenyataan yang menekan,
tetapi itu yang orang mau.
73
00:04:20,059 --> 00:04:22,262
Pasti terlihat bodoh dari luar.
74
00:04:22,795 --> 00:04:24,330
Namun,
75
00:04:24,397 --> 00:04:26,699
semua dokter yang mengejar faktor dampak
76
00:04:26,766 --> 00:04:28,534
memperjuangkannya mati-matian.
77
00:04:28,601 --> 00:04:31,638
Itu menentukan nilai seorang dokter.
Masa depannya.
78
00:04:32,205 --> 00:04:34,574
Bahkan, itu menentukan hidupnya.
79
00:04:35,642 --> 00:04:38,144
Itu juga berlaku untuk pemilihan ketua?
80
00:05:04,070 --> 00:05:05,705
Kau mengagetkanku.
81
00:05:06,272 --> 00:05:08,641
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
82
00:05:09,842 --> 00:05:12,278
Ini daftar tugas hari ini.
83
00:05:13,112 --> 00:05:15,415
- Terima kasih.
- Maafkan aku.
84
00:05:15,481 --> 00:05:17,583
Kau masih berlatih di sini.
85
00:05:19,485 --> 00:05:21,487
"Alah bisa karena biasa."
86
00:05:23,456 --> 00:05:24,757
Kutipan dari Pele.
87
00:05:25,558 --> 00:05:26,459
Pele?
88
00:05:27,260 --> 00:05:29,262
Ya, bintang sepak bola itu.
89
00:05:29,329 --> 00:05:32,231
- Ini Pele.
- Baiklah.
90
00:05:32,832 --> 00:05:35,568
- Begitu rupanya.
- Maaf.
91
00:05:35,635 --> 00:05:36,903
Aku yang minta maaf.
92
00:05:41,974 --> 00:05:43,276
Itu menyesakkan.
93
00:05:44,711 --> 00:05:47,980
Tidak dapat berbuat apa pun di sana.
94
00:05:51,517 --> 00:05:54,020
Aku harus membuktikan diriku
pada dr. Tokai.
95
00:05:55,355 --> 00:05:59,225
Aku pun akan berusaha keras
untuk dapat kualifikasi lengkap.
96
00:06:00,126 --> 00:06:02,028
- Selamat malam.
- Selamat malam.
97
00:06:11,671 --> 00:06:12,672
Semangat.
98
00:06:32,024 --> 00:06:32,859
Halo.
99
00:06:32,925 --> 00:06:35,027
Pasien gawat dari RS Sakuranomiya.
100
00:06:35,094 --> 00:06:38,131
Laki-laki, usia 60-an.
Aneurisme aorta abdomen hampir pecah.
101
00:06:38,197 --> 00:06:40,767
Kami yakin dia memerlukan operasi darurat.
102
00:06:40,833 --> 00:06:44,971
Dia pasien bedah katup mitral,
dijadwalkan untuk bulan depan.
103
00:06:45,037 --> 00:06:47,273
- Dia dibawa ke OK 1.
- Baik.
104
00:06:47,340 --> 00:06:49,342
Aku akan beri tahu dr. Tokai.
105
00:06:51,711 --> 00:06:52,678
dr. Tokai.
106
00:06:52,745 --> 00:06:55,782
- Ahli bedah jantung sudah dikontak.
- Bawa dia masuk.
107
00:06:55,848 --> 00:06:56,783
dr. Tokai.
108
00:07:03,723 --> 00:07:06,626
Sayang! Bertahanlah!
109
00:07:06,692 --> 00:07:09,362
- Kami ambil alih.
- Terima kasih.
110
00:07:09,429 --> 00:07:11,164
Tolong, jangan begini.
111
00:07:12,198 --> 00:07:13,366
Kau di mana?
112
00:07:15,468 --> 00:07:17,103
Terima kasih.
113
00:07:17,170 --> 00:07:20,373
- Satu, dua, tiga.
- Aku melepaskan kacamatamu.
114
00:07:21,741 --> 00:07:22,809
Sial!
115
00:07:28,981 --> 00:07:31,684
dr. Tokai tidak ada.
Aku harus turun tangan.
116
00:07:32,318 --> 00:07:34,554
Tenanglah. Aku tahu prosedurnya.
117
00:07:34,620 --> 00:07:36,522
Aku sudah sering berlatih.
118
00:07:36,589 --> 00:07:39,325
Angkat vena ginjal
jika pendarahannya teratasi.
119
00:07:39,392 --> 00:07:41,661
Pindahkan ke bawah arteri ginjal.
120
00:07:41,727 --> 00:07:44,363
Kemudian aku harus tutup aorta abdomen.
121
00:07:44,430 --> 00:07:46,299
Kemudian...
122
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
Mustahil.
123
00:07:51,370 --> 00:07:53,272
Aku tidak bisa.
124
00:07:59,045 --> 00:07:59,946
Spatula.
125
00:08:02,982 --> 00:08:05,218
- Kasa.
- Apa yang kau lakukan?
126
00:08:05,284 --> 00:08:07,453
- Ambilkan kasa.
- Maaf.
127
00:08:07,520 --> 00:08:08,688
Cepatlah.
128
00:08:10,289 --> 00:08:11,491
Baik!
129
00:08:12,859 --> 00:08:13,726
OPERASI BERLANGSUNG
130
00:08:13,793 --> 00:08:16,529
Mengoperasi pada jam begini?
131
00:08:17,230 --> 00:08:19,031
Ada seorang pasien gawat.
132
00:08:19,599 --> 00:08:21,167
dr. Tokai mengoperasi.
133
00:08:24,470 --> 00:08:25,805
- Sedot.
- Baik.
134
00:08:26,472 --> 00:08:28,274
- Jangan salah.
- Ya, maaf.
135
00:08:28,341 --> 00:08:29,809
- Lebih dalam.
- Baik.
136
00:08:29,876 --> 00:08:30,877
Metz.
137
00:08:37,483 --> 00:08:39,785
Prostesis kanan beres. Berikutnya kiri.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,354
- Empat-nol.
- Baik.
139
00:08:46,459 --> 00:08:48,261
- Selesai.
- Apa?
140
00:08:49,962 --> 00:08:53,099
Dok, jahitan kirinya...
141
00:08:53,165 --> 00:08:54,367
Kerjakan sendiri.
142
00:08:55,501 --> 00:08:58,437
- Apa?
- "Alah bisa karena biasa."
143
00:08:59,005 --> 00:09:00,740
Kau mau jadi Pele, 'kan?
144
00:09:02,508 --> 00:09:05,311
- Aku...
- Atlet tua seperti itu...
145
00:09:06,379 --> 00:09:08,581
- Kau tak tahu, 'kan?
- Aku...
146
00:09:09,148 --> 00:09:10,716
- Hanya saja...
- Lakukan.
147
00:09:10,783 --> 00:09:14,554
- Kau mau membuktikan diri, 'kan?
- Bukan begitu.
148
00:09:18,591 --> 00:09:21,661
- dr. Sera...
- Hei, Magang. Kau baik-baik saja?
149
00:09:21,727 --> 00:09:23,696
Itu perintahku. Ada masalah?
150
00:09:23,763 --> 00:09:25,498
Tidak... Maaf.
151
00:09:40,813 --> 00:09:41,847
Baik, Dok.
152
00:09:43,849 --> 00:09:44,850
Tenanglah.
153
00:09:45,718 --> 00:09:46,619
Cuma jahitan.
154
00:09:47,320 --> 00:09:48,888
Aku sudah melatihnya.
155
00:10:02,735 --> 00:10:03,836
Kasa!
156
00:10:03,903 --> 00:10:07,139
Jika pendarahannya tak dihentikan,
dia akan meninggal!
157
00:10:26,459 --> 00:10:27,326
Baik.
158
00:10:37,536 --> 00:10:38,638
Tolong ambil Metz.
159
00:10:38,704 --> 00:10:39,572
Ini.
160
00:10:46,078 --> 00:10:46,912
Aku berhasil.
161
00:10:48,347 --> 00:10:50,182
- dr. Tokai.
- Lepaskan forsep.
162
00:10:50,983 --> 00:10:51,917
Baik.
163
00:11:04,630 --> 00:11:06,532
- Ambilkan kasa lagi.
- Baik.
164
00:11:08,934 --> 00:11:09,835
Berikan itu.
165
00:11:14,140 --> 00:11:15,975
Kau membunuh satu orang.
166
00:11:17,243 --> 00:11:18,344
Maaf, bukan.
167
00:11:19,311 --> 00:11:20,613
Kau bunuh dua orang.
168
00:11:26,018 --> 00:11:26,919
Keluar.
169
00:11:46,038 --> 00:11:48,874
Beraninya kau menyepelekan nyawa pasien.
170
00:11:49,909 --> 00:11:51,043
Rupanya kau lihat?
171
00:11:51,110 --> 00:11:53,145
Lantas, kenapa tidak turun tangan?
172
00:12:46,332 --> 00:12:47,867
Aku membawa laporanku.
173
00:12:47,933 --> 00:12:50,136
- Ini dia.
- Terima kasih.
174
00:12:55,040 --> 00:12:57,343
FORMULIR LAPORAN
175
00:13:01,147 --> 00:13:03,649
"Formulir permintaan mutasi pelatihan."
176
00:13:08,721 --> 00:13:12,091
FORMULIR MUTASI
177
00:13:18,631 --> 00:13:19,698
dr. Sera!
178
00:13:20,966 --> 00:13:22,201
Tolong ikut aku.
179
00:13:22,268 --> 00:13:24,436
Pak Koyama mencoba keluar rumah sakit.
180
00:13:24,503 --> 00:13:25,371
Baik.
181
00:13:25,437 --> 00:13:28,207
- Dengarkan aku!
- Permisi.
182
00:13:28,274 --> 00:13:32,111
Dokter. Suamiku tidak menurut,
dia bilang mau pulang.
183
00:13:32,178 --> 00:13:35,948
Aku kehilangan kesepakatan bisnis
karena masuk rumah sakit.
184
00:13:36,015 --> 00:13:39,618
- Jika tetap di sini, pabrikku bangkrut.
- Tolong tenanglah.
185
00:13:39,685 --> 00:13:42,922
- Kumohon, aku tak akan stres.
- Pulang membuatmu stres.
186
00:13:43,556 --> 00:13:47,026
Mereka bilang ada kerusakan
pada katup ituku,
187
00:13:47,092 --> 00:13:49,562
tetapi aku bilang, aku baik-baik saja.
188
00:13:50,129 --> 00:13:51,864
Itu masalah lain.
189
00:13:51,931 --> 00:13:54,867
Kau harus tetap dioperasi
untuk memperbaikinya.
190
00:13:54,934 --> 00:13:59,505
- Secepatnya.
- Aku tak punya waktu untuk operasi.
191
00:13:59,572 --> 00:14:02,374
Aku harus mengejar tenggat.
Biarkan aku pulang.
192
00:14:02,441 --> 00:14:04,009
- Pak, begini...
- Silakan.
193
00:14:04,510 --> 00:14:06,879
- Aku boleh pulang?
- dr. Tokai...
194
00:14:06,946 --> 00:14:10,783
Jika pulang sekarang,
kau akan mati sebelum memenuhi tenggat.
195
00:14:11,383 --> 00:14:13,853
Walau memutuskan untuk tetap di sini,
196
00:14:13,919 --> 00:14:16,555
kau akan tetap mati dalam satu bulan.
197
00:14:16,622 --> 00:14:19,558
Tidak adakah yang bisa dilakukan?
Bahkan operasi?
198
00:14:19,625 --> 00:14:22,895
- Kita baru tahu setelah mencoba.
- "Setelah mencoba"?
199
00:14:22,962 --> 00:14:24,330
Operasi adalah judi.
200
00:14:25,464 --> 00:14:28,601
Pada akhirnya, peluang suksesnya 50-50.
201
00:14:29,802 --> 00:14:32,171
Gambar atau angka, hidup atau...
202
00:14:33,505 --> 00:14:34,506
mati.
203
00:14:35,140 --> 00:14:37,142
Kita baru tahu setelah mencoba.
204
00:14:40,913 --> 00:14:42,948
Jika kau masih tetap ingin pulang,
205
00:14:44,116 --> 00:14:45,384
beri tahu orang ini.
206
00:14:52,124 --> 00:14:55,794
Kita dijadwalkan melakukan
operasi katup aorta akhir pekan ini.
207
00:14:55,861 --> 00:14:59,798
Sekian laporan kasus hari ini.
Ada pertanyaan?
208
00:15:04,003 --> 00:15:05,371
- Jika tidak...
- Permisi.
209
00:15:07,039 --> 00:15:08,240
Ada apa?
210
00:15:09,141 --> 00:15:13,412
Mengenai Pak Koyama,
pasien gawat di Kamar 403...
211
00:15:13,479 --> 00:15:16,382
Pasien yang butuh
operasi katup mitral itu?
212
00:15:16,448 --> 00:15:17,283
Ya.
213
00:15:17,349 --> 00:15:22,288
Aku baru dikabari pihak keluarga
bahwa mereka ingin dioperasi.
214
00:15:22,354 --> 00:15:26,725
Kau tahu jadwal Prof. Saeki padat
selama dua bulan mendatang.
215
00:15:26,792 --> 00:15:29,728
Kami akan mencarikan jadwal.
216
00:15:30,296 --> 00:15:31,163
Terima kasih.
217
00:15:35,601 --> 00:15:38,370
Kapan tanggalnya ditentukan?
218
00:15:39,171 --> 00:15:42,841
Pasien ini bisa mati besok,
dan kalian tak bisa mencari waktu?
219
00:15:43,375 --> 00:15:45,911
Kenapa tidak langsung
dioperasi, Prof. Saeki?
220
00:15:45,978 --> 00:15:49,214
Jangan kurang ajar.
Kita punya banyak pasien serupa.
221
00:15:49,281 --> 00:15:51,717
Kita tak boleh pilih kasih.
222
00:15:51,784 --> 00:15:57,323
Namun, sebagai rumah sakit,
kita tak boleh membiarkan pasien mati.
223
00:15:58,624 --> 00:15:59,825
Ini masalah.
224
00:16:01,727 --> 00:16:04,830
Bagaimana kalau pasien itu
diserahkan kepadaku?
225
00:16:05,331 --> 00:16:09,268
- Kepadamu?
- Aku ingin menjalankan operasi Snipe.
226
00:16:10,602 --> 00:16:14,406
- Operasi Snipe?
- Pasien sebelumnya hampir mati.
227
00:16:14,473 --> 00:16:16,375
Kau baru pakai. Bagaimana akan sukses?
228
00:16:16,442 --> 00:16:19,345
Siapa yang bertanggung jawab kali ini?
229
00:16:19,912 --> 00:16:22,781
Aku akan bertanggung jawab.
230
00:16:23,816 --> 00:16:27,086
Kondisi Bu Minagawa berubah drastis.
231
00:16:27,152 --> 00:16:31,623
Namun, itu masalah yang lain
dari katup mitralnya.
232
00:16:31,690 --> 00:16:33,993
Snipe tidak menunjukkan masalah.
233
00:16:34,059 --> 00:16:37,296
Namun, kau tetap membahayakan pasien itu.
234
00:16:37,363 --> 00:16:39,064
Maaf aku membantah,
235
00:16:39,131 --> 00:16:43,635
tetapi kondisinya juga
tak memungkinkan untuk Metode Saeki.
236
00:16:44,870 --> 00:16:46,905
Nyawa Bu Minagawa tertolong
237
00:16:47,806 --> 00:16:49,575
berkat Snipe.
238
00:16:50,476 --> 00:16:52,878
Pasien ini bukan satu-satunya.
239
00:16:52,945 --> 00:16:54,246
Dengan Snipe,
240
00:16:54,780 --> 00:16:57,783
siapa pun dapat melaksanakan
operasi katup mitral.
241
00:16:57,850 --> 00:17:00,219
Kita bisa menolong lebih banyak nyawa.
242
00:17:00,819 --> 00:17:02,721
Ubah peraturannya jika perlu.
243
00:17:03,322 --> 00:17:05,691
Mari tinggalkan kecaman yang sepele
244
00:17:06,291 --> 00:17:08,594
dan bekerja sama.
245
00:17:13,699 --> 00:17:14,666
Aku mengerti.
246
00:17:15,567 --> 00:17:16,468
Silakan.
247
00:17:17,603 --> 00:17:19,538
Kita lupakan kali sebelumnya.
248
00:17:20,672 --> 00:17:23,208
Kita gunakan Snipe. Demi pasien.
249
00:17:25,844 --> 00:17:28,280
Terima kasih. Aku akan segera mulai.
250
00:17:28,347 --> 00:17:30,649
Hanya ada satu syarat.
251
00:17:31,784 --> 00:17:32,951
Syarat?
252
00:17:33,619 --> 00:17:36,655
Kita biarkan orang lain yang mengoperasi.
253
00:17:37,289 --> 00:17:41,060
Kau pun tidak diizinkan masuk OK.
254
00:17:43,095 --> 00:17:44,696
Apa tujuanmu?
255
00:17:44,763 --> 00:17:47,633
Aku yakin kau pernah menyebutkan
256
00:17:47,699 --> 00:17:51,937
bahwa dengan Snipe,
siapa pun bisa mengoperasi katup mitral.
257
00:17:52,805 --> 00:17:56,542
Jadi, seharusnya tak ada masalah
jika dokter kami mencobanya.
258
00:17:57,476 --> 00:17:58,644
Itu benar, tetapi...
259
00:17:58,710 --> 00:18:00,345
Jika cita-citamu terwujud,
260
00:18:00,412 --> 00:18:03,749
dan Snipe menjadi standar
untuk operasi di Jepang,
261
00:18:03,816 --> 00:18:06,185
kau berniat mengamati setiap operasi?
262
00:18:06,819 --> 00:18:07,653
Intinya,
263
00:18:07,719 --> 00:18:10,722
operasi berikutnya
adalah cita-citamu yang terwujud.
264
00:18:12,124 --> 00:18:14,326
Kau masih bisa mundur kalau ragu.
265
00:18:16,995 --> 00:18:20,732
Baik. Aku percaya pada Snipe.
266
00:18:21,967 --> 00:18:23,001
Jadi, sepakat.
267
00:18:23,602 --> 00:18:27,206
Siapa yang akan menjalankan operasi ini?
268
00:18:32,478 --> 00:18:34,913
Hei, apa yang kau lakukan?
269
00:18:41,253 --> 00:18:44,723
Benar. Biar dia yang lakukan.
270
00:18:46,425 --> 00:18:47,459
Kau meminta Sera?
271
00:18:48,060 --> 00:18:51,230
- Dia dokter magang.
- Kau bilang siapa pun bisa.
272
00:18:51,296 --> 00:18:54,333
Kau mau menarik kembali ucapanmu?
273
00:18:54,399 --> 00:18:58,737
Aku bilang bisa digunakan
ahli bedah mana pun.
274
00:18:58,804 --> 00:19:00,939
Dokter magang bukan ahli bedah.
275
00:19:01,006 --> 00:19:04,009
Tolong pilih seseorang
yang lebih berpengalaman.
276
00:19:04,676 --> 00:19:06,044
Respons yang logis.
277
00:19:06,612 --> 00:19:09,481
Kita percayakan tim operasinya
pada dr. Kurosaki.
278
00:19:09,548 --> 00:19:11,416
- Baik.
- dr. Takashina.
279
00:19:11,483 --> 00:19:13,919
Minta persetujuan tindakan medis pasien.
280
00:19:14,953 --> 00:19:16,522
- Baik.
- Berusahalah.
281
00:19:23,996 --> 00:19:26,298
Aku benar-benar berpikir Sera dokternya.
282
00:19:26,365 --> 00:19:29,968
Hentikan. Profesor hanya bergurau.
283
00:19:30,469 --> 00:19:33,739
Aku akan senang walau itu cuma lelucon.
284
00:19:33,805 --> 00:19:36,909
Sepertinya Profesor sangat menyukaimu.
285
00:19:38,343 --> 00:19:40,179
- Sera.
- Ya?
286
00:19:40,879 --> 00:19:41,747
Bisa bicara?
287
00:19:42,881 --> 00:19:43,782
Tentu saja.
288
00:19:44,416 --> 00:19:47,352
Pak Koyama tidak setuju
dengan operasi Snipe.
289
00:19:47,920 --> 00:19:52,457
Tidak adakah cara agar kami
bisa bertemu dengan Prof. Saeki?
290
00:19:52,524 --> 00:19:55,127
Jadwal Profesor penuh.
291
00:19:55,194 --> 00:19:58,530
Jadi, maksud kalian,
aku dijadikan kelinci percobaan
292
00:19:58,597 --> 00:20:00,098
untuk Snipe itu?
293
00:20:00,165 --> 00:20:02,601
Bukan itu maksud kami.
294
00:20:03,869 --> 00:20:04,703
Dokter.
295
00:20:06,772 --> 00:20:10,976
Aku mengajak koordinator kami
untuk menjelaskan detailnya.
296
00:20:11,810 --> 00:20:14,079
Dengarkan dia. Silakan masuk.
297
00:20:15,814 --> 00:20:19,885
Salam kenal. Namaku Kinoshita,
aku koordinator uji klinis.
298
00:20:19,952 --> 00:20:24,389
- Kenapa?
- Dia koordinator yang luar biasa.
299
00:20:24,456 --> 00:20:28,060
Aku akan berusaha sebisaku
menyediakan informasi yang diperlukan
300
00:20:28,126 --> 00:20:30,395
untuk menenangkan keresahan kalian.
301
00:20:30,963 --> 00:20:33,799
Izinkan aku memulai
dengan menjelaskan situasinya.
302
00:20:34,366 --> 00:20:36,335
Snipe masih dalam uji klinis.
303
00:20:37,002 --> 00:20:40,405
{\an8}Koordinator bekerja sama
dengan pengembangnya di Amerika,
304
00:20:40,472 --> 00:20:43,041
{\an8}fasilitas uji coba Universitas Tojo,
305
00:20:43,108 --> 00:20:46,011
{\an8}serta para pasien sendiri.
306
00:20:46,078 --> 00:20:48,046
{\an8}Dana riset diberikan
307
00:20:48,113 --> 00:20:50,449
{\an8}oleh pengembang kepada Universitas Tojo,
308
00:20:51,049 --> 00:20:53,952
{\an8}juga kepada pasien penerima.
309
00:20:54,486 --> 00:20:57,155
{\an8}Ini disebut "biaya pengurangan beban".
310
00:20:57,689 --> 00:20:59,791
Harap segera diserahkan.
311
00:20:59,858 --> 00:21:03,095
Kudengar kau butuh perawatan darurat.
312
00:21:09,067 --> 00:21:09,968
Tiga juta yen?
313
00:21:10,035 --> 00:21:14,373
Diberikan kepada pasien
oleh koordinator yang sering kemari.
314
00:21:14,439 --> 00:21:16,174
Ternyata reputasinya benar.
315
00:21:16,808 --> 00:21:19,878
Jadi, itu berarti operasi Snipe
akan dilaksanakan, ya?
316
00:21:32,524 --> 00:21:35,560
Permisi. Aku membawa oleh-oleh.
317
00:21:36,161 --> 00:21:39,031
Astaga. Kita dapat oleh-oleh yang sama?
318
00:21:40,666 --> 00:21:43,769
Daifuku dari Mizuho? Terima kasih.
319
00:21:43,835 --> 00:21:45,771
Kau tahu tempatnya, ya?
320
00:21:46,438 --> 00:21:48,707
Salah satu toko daifuku terbaik Tokyo.
321
00:21:50,309 --> 00:21:51,777
Mengenai Pak Koyama...
322
00:21:51,843 --> 00:21:54,346
Sepertinya dia menerima operasi Snipe itu.
323
00:21:55,514 --> 00:22:00,552
Adalah kewajibanku untuk memastikan
semua pihak diuntungkan dari situasi ini.
324
00:22:01,386 --> 00:22:03,488
Aku bisa menegosiasikan 20 juta
325
00:22:03,555 --> 00:22:06,758
untuk partisipasi timmu dalam uji klinis.
326
00:22:06,825 --> 00:22:10,329
Kurasa itu pun akan menguntungkanmu.
327
00:22:12,364 --> 00:22:13,565
Itu benar.
328
00:22:13,632 --> 00:22:18,537
Namun, itu berarti kau juga
akan membantu Prof. Nishizaki dari Teika.
329
00:22:19,805 --> 00:22:22,908
Pada saat hasil operasi Snipe diterbitkan,
330
00:22:22,974 --> 00:22:25,744
Prof. Nishizaki,
sebagai penanggung jawab riset,
331
00:22:25,811 --> 00:22:28,447
akan mendapati
faktor dampaknya naik drastis.
332
00:22:29,114 --> 00:22:31,216
Aku yakin itu juga akan memberinya
333
00:22:31,283 --> 00:22:33,985
banyak suara dalam pemilihan ketua.
334
00:22:34,052 --> 00:22:38,390
Ya, tetapi jika riset ini dilanjutkan
tanpa hasil yang positif,
335
00:22:39,057 --> 00:22:41,727
Tojo akan terus mendapatkan dana riset.
336
00:22:42,327 --> 00:22:43,729
Kegagalan satu orang
337
00:22:44,296 --> 00:22:45,897
adalah kesuksesan orang lain.
338
00:22:46,631 --> 00:22:49,668
Baik itu faktor dampak atau uang.
339
00:22:52,471 --> 00:22:53,405
Sedangkan aku
340
00:22:54,673 --> 00:22:56,842
menikmati buah kerja keras mereka.
341
00:22:58,076 --> 00:22:59,177
Itu saja.
342
00:23:01,413 --> 00:23:03,181
Aku memiliki keraguan,
343
00:23:03,749 --> 00:23:06,218
tetapi kedengarannya hanya ini jalannya.
344
00:23:06,918 --> 00:23:08,954
Berkat kau, akhirnya aku siap.
345
00:23:09,454 --> 00:23:11,423
Sayang...
346
00:23:11,490 --> 00:23:13,725
Jangan cemas. Mari tetap optimistis.
347
00:23:13,792 --> 00:23:16,428
Aku mendapat operasi gratis
dan bahkan imbalan.
348
00:23:16,995 --> 00:23:18,830
Aku bisa melunasi utang-utangku.
349
00:23:18,897 --> 00:23:21,166
Adakah yang lebih baik?
350
00:23:21,233 --> 00:23:22,501
Tetap saja...
351
00:23:23,001 --> 00:23:26,138
Kami akan memberikan
dukungan penuh sampai operasi.
352
00:23:26,204 --> 00:23:27,539
Tetaplah tenang.
353
00:23:27,606 --> 00:23:30,075
Permisi. Aku akan meraba abdomenmu.
354
00:23:32,444 --> 00:23:33,412
Permisi.
355
00:23:35,947 --> 00:23:37,983
Kau membunuh satu orang.
356
00:23:42,988 --> 00:23:44,055
dr. Sera.
357
00:23:45,023 --> 00:23:46,258
Maaf.
358
00:23:58,103 --> 00:24:00,305
FORMULIR MUTASI
MASASHI SERA
359
00:24:01,706 --> 00:24:03,141
Sera. Tolong kemari.
360
00:24:03,208 --> 00:24:04,109
Baik.
361
00:24:10,816 --> 00:24:12,984
Kami dapat persetujuan Pak Koyama
362
00:24:13,652 --> 00:24:15,787
dan sudah memilih tim operasi.
363
00:24:15,854 --> 00:24:17,956
Aku akan mengumumkan timnya.
364
00:24:19,124 --> 00:24:21,092
Dokter yang mengoperasi, Sekikawa.
365
00:24:22,994 --> 00:24:23,895
Baik.
366
00:24:23,962 --> 00:24:26,832
Asisten satu, Kakitani.
367
00:24:28,066 --> 00:24:29,000
Baik, Dok.
368
00:24:29,067 --> 00:24:30,202
Asisten dua...
369
00:24:32,437 --> 00:24:33,238
Sera.
370
00:24:33,839 --> 00:24:34,906
- Apa?
- dr. Sera?
371
00:24:34,973 --> 00:24:35,807
Sungguh?
372
00:24:35,874 --> 00:24:37,142
Jawabanmu?
373
00:24:38,443 --> 00:24:39,344
Baik, Dok.
374
00:24:39,411 --> 00:24:41,480
Kalian mungkin punya opini sendiri,
375
00:24:41,546 --> 00:24:44,649
tetapi kami tak akan menerima
kegagalan di Tojo.
376
00:24:44,716 --> 00:24:49,254
Tim yang terpilih akan memulai
persiapan untuk operasi besok.
377
00:24:49,321 --> 00:24:50,188
Sekian.
378
00:24:53,058 --> 00:24:55,327
dr. Kurosaki, tunggu sebentar.
379
00:24:56,394 --> 00:24:57,596
Kenapa aku?
380
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Dia pasienmu, bukan?
381
00:24:59,965 --> 00:25:02,133
Sebagai orang pilihan Prof. Saeki,
382
00:25:02,200 --> 00:25:03,902
kami tak bisa meninggalkanmu.
383
00:25:04,402 --> 00:25:06,204
Anggaplah ini pelatihan.
384
00:25:10,509 --> 00:25:13,011
Dalam tiga hari,
kita melakukan operasi Snipe.
385
00:25:13,078 --> 00:25:15,247
Perawat yang mengoperasi, Nekota.
386
00:25:15,313 --> 00:25:18,183
Aku juga akan meminta
Miyamoto dan Hanabusa.
387
00:25:18,750 --> 00:25:21,686
Kalian anak baru
membutuhkan pengalaman nyata.
388
00:25:24,155 --> 00:25:26,424
Dengar dan belajar dari atasan kalian.
389
00:25:27,192 --> 00:25:28,159
- Baik.
- Ya.
390
00:25:28,226 --> 00:25:29,761
Mengerti, Nekota?
391
00:25:31,263 --> 00:25:32,364
Nekota?
392
00:25:34,432 --> 00:25:35,600
Aku tahu keberadaannya.
393
00:25:47,412 --> 00:25:48,680
Permisi.
394
00:25:49,214 --> 00:25:52,617
Kupikir Nekota di sini...
395
00:25:55,220 --> 00:25:56,354
Nekota.
396
00:25:57,522 --> 00:25:59,257
Perawat Fujiwara mencarimu.
397
00:25:59,324 --> 00:26:02,027
Dia mau kau masuk tim operasi Snipe.
398
00:26:04,396 --> 00:26:07,165
Aku datang untuk menyampaikan itu.
399
00:26:18,910 --> 00:26:21,413
Pada hari berikutnya, tim telah dibentuk
400
00:26:21,479 --> 00:26:22,948
dan kuliah dimulai.
401
00:26:23,448 --> 00:26:25,350
Setelah mengenai katup mitral,
402
00:26:25,417 --> 00:26:28,320
kembalikan tuas ini ke posisi awalnya.
403
00:26:29,688 --> 00:26:31,656
Setelah itu, tarik pelatuknya.
404
00:26:32,657 --> 00:26:34,259
Begitu saja.
405
00:26:34,826 --> 00:26:36,161
Sangat mudah.
406
00:26:36,828 --> 00:26:38,129
Demikianlah prosesnya.
407
00:26:39,564 --> 00:26:41,399
dr. Sekikawa, dari awal.
408
00:26:42,400 --> 00:26:43,635
Baik.
409
00:26:47,973 --> 00:26:50,408
Mengenai Nekota...
410
00:26:50,475 --> 00:26:52,911
Dia hanya bekerja dengan dr. Tokai...
411
00:26:53,511 --> 00:26:55,780
Hindari berinteraksi dengannya.
412
00:26:56,481 --> 00:26:57,315
Apa?
413
00:26:58,350 --> 00:27:01,620
Kudengar banyak perawat
yang berhenti karena dia.
414
00:27:03,421 --> 00:27:05,523
Dia dijuluki dr. Tokai versi wanita.
415
00:27:07,759 --> 00:27:10,662
Tekan tombol kendali kateter
416
00:27:10,729 --> 00:27:13,164
dan dorong kateter ke katup mitral.
417
00:27:13,865 --> 00:27:15,934
Setelah mengenai katup mitral,
418
00:27:16,001 --> 00:27:20,505
kembalikan tuas ke posisi awalnya.
419
00:27:48,366 --> 00:27:49,401
Ini rumah sakit.
420
00:27:49,467 --> 00:27:51,102
Sifmu sudah selesai, 'kan?
421
00:27:54,539 --> 00:27:55,940
Aku juga baru selesai.
422
00:28:08,820 --> 00:28:09,721
Kumohon...
423
00:28:10,388 --> 00:28:12,123
coret aku dari tim operasi.
424
00:28:19,631 --> 00:28:21,299
Menyerah jadi ahli bedah?
425
00:28:40,819 --> 00:28:41,720
Aku...
426
00:28:43,588 --> 00:28:45,390
Aku hampir membunuh Pak Koyama.
427
00:28:50,762 --> 00:28:52,630
Sama dengan Bu Minagawa.
428
00:28:55,066 --> 00:28:56,701
Saat aku menjadi ahli bedah,
429
00:28:58,470 --> 00:29:01,239
aku mungkin benar-benar
akan membunuh seseorang.
430
00:29:17,288 --> 00:29:18,623
Ini jumlah orang
431
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
yang mati di tanganku saat operasi.
432
00:29:22,827 --> 00:29:26,197
Namun, dengan tangan yang masih bersih,
433
00:29:26,831 --> 00:29:28,299
kau berencana mundur?
434
00:29:30,835 --> 00:29:33,104
Menurutku itu tak bertanggung jawab.
435
00:29:35,640 --> 00:29:36,641
Tak bertanggung jawab?
436
00:29:39,944 --> 00:29:41,212
Aku masih ingat
437
00:29:42,080 --> 00:29:44,449
wajah-wajah mereka.
438
00:29:46,651 --> 00:29:49,888
Tidak sehari pun
aku tidak tersiksa memikirkannya.
439
00:29:51,589 --> 00:29:53,925
Satu-satunya yang bisa kulakukan
440
00:29:56,361 --> 00:29:59,097
adalah menyelamatkan ratusan
sampai ribuan nyawa.
441
00:30:07,105 --> 00:30:10,074
Kau pun akan menjadi ahli bedah,
442
00:30:10,942 --> 00:30:13,912
dan menyelamatkan ratusan
sampai ribuan nyawa.
443
00:30:14,879 --> 00:30:15,980
Berhenti sekarang
444
00:30:16,548 --> 00:30:18,883
berarti tak ada bedanya dengan membuang
445
00:30:20,018 --> 00:30:21,286
ribuan nyawa berharga.
446
00:30:23,154 --> 00:30:25,056
Hidupmu cuma satu kali,
447
00:30:25,690 --> 00:30:28,193
dan kewajibanmu adalah menjadi ahli bedah.
448
00:30:32,363 --> 00:30:34,766
Kau tak boleh lari dari itu.
449
00:31:01,359 --> 00:31:05,129
Kudengar semua muridmu
menyerah dan meninggalkanmu.
450
00:31:06,397 --> 00:31:08,800
Memang keterampilanmu menyelamatkan nyawa,
451
00:31:09,300 --> 00:31:10,535
tetapi mematikan dokter.
452
00:31:11,102 --> 00:31:13,037
Apa yang kau rencanakan?
453
00:31:13,571 --> 00:31:17,175
Dokter bermasa depan cerah,
yang berharap menyelamatkan nyawa.
454
00:31:17,242 --> 00:31:19,811
- Kau mematikan mereka.
- Tidak.
455
00:31:21,246 --> 00:31:24,949
Pasien-pasien itu yang bisa mati
karena dokter seperti mereka.
456
00:31:26,251 --> 00:31:27,919
Itu yang ingin kuselamatkan.
457
00:31:31,556 --> 00:31:32,991
Dokter yang terampil
458
00:31:33,958 --> 00:31:35,860
dapat berbuat sesuka hatinya.
459
00:31:37,128 --> 00:31:38,796
Dokter yang tak becus...
460
00:31:40,999 --> 00:31:42,367
lebih baik mati.
461
00:31:46,104 --> 00:31:48,640
Kita berdua bertolak belakang.
462
00:31:51,276 --> 00:31:52,310
dr. Tokai.
463
00:31:55,346 --> 00:31:57,181
Maukah kau bertaruh?
464
00:32:01,386 --> 00:32:04,122
Akankah dr. Sera berhenti atau tidak?
465
00:32:06,491 --> 00:32:08,726
Taruhanku tidak kecil.
466
00:32:08,793 --> 00:32:09,861
Seratus juta.
467
00:32:12,096 --> 00:32:14,465
Pesangon kita berdua.
468
00:32:20,705 --> 00:32:22,840
Aku percaya dia punya masa depan.
469
00:32:24,042 --> 00:32:25,343
Bagaimana denganmu?
470
00:32:45,763 --> 00:32:47,465
Tim bekerja tanpa lelah
471
00:32:47,532 --> 00:32:50,034
mempersiapkan operasi Snipe ini.
472
00:32:50,702 --> 00:32:52,203
Di dalam ventrikel kiri.
473
00:32:52,270 --> 00:32:57,141
Aku pun terus mempertanyakan
kualifikasiku untuk ikut serta.
474
00:33:04,182 --> 00:33:05,984
Sekarang memasuki katup mitral.
475
00:33:14,525 --> 00:33:15,626
dr. Sekikawa?
476
00:33:16,828 --> 00:33:18,563
Sudah siap.
477
00:33:20,098 --> 00:33:22,767
Aku akan memasukkan prostesisnya.
478
00:33:30,375 --> 00:33:31,309
Selesai.
479
00:33:35,880 --> 00:33:38,649
Berikutnya, pada pasien sebenarnya.
480
00:33:39,650 --> 00:33:40,785
Mari kita berusaha.
481
00:33:42,387 --> 00:33:44,689
Kondisi Pak Koyama sudah stabil,
482
00:33:44,756 --> 00:33:48,292
dan operasinya dijadwalkan besok.
483
00:33:48,960 --> 00:33:49,961
Permisi.
484
00:33:52,063 --> 00:33:54,465
Kau memanggilku?
485
00:33:59,070 --> 00:34:01,339
- Berikan ini ke perawat.
- Baik.
486
00:34:06,511 --> 00:34:07,612
Permisi.
487
00:34:07,678 --> 00:34:09,080
Satu lagi.
488
00:34:10,048 --> 00:34:10,882
Ya?
489
00:34:13,851 --> 00:34:15,186
FORMULIR MUTASI
490
00:34:15,253 --> 00:34:17,455
Kau lupa mengisi alasannya.
491
00:34:18,823 --> 00:34:21,492
- Tidak lengkap.
- Kenapa itu ada padamu?
492
00:34:22,260 --> 00:34:23,327
Tulis sekarang.
493
00:34:26,030 --> 00:34:27,331
Aku akan menekennya.
494
00:34:29,267 --> 00:34:30,234
Tuliskan.
495
00:34:35,039 --> 00:34:35,940
Baik.
496
00:34:55,259 --> 00:34:56,227
dr. Tokai.
497
00:34:57,428 --> 00:35:00,298
Berapa orang pasien
yang mati dalam operasimu?
498
00:35:04,635 --> 00:35:07,438
Aku tahu kau sangat terampil.
499
00:35:08,439 --> 00:35:09,440
Namun, aku...
500
00:35:10,908 --> 00:35:13,811
Aku tak bisa sama sepertimu,
meremehkan nyawa.
501
00:35:16,280 --> 00:35:17,582
Menangani nyawa manusia...
502
00:35:19,550 --> 00:35:21,853
Aku takut. Hidup ini rentan.
503
00:35:22,487 --> 00:35:23,654
Salahkah itu?
504
00:35:29,293 --> 00:35:30,161
Nol.
505
00:35:31,529 --> 00:35:32,797
Aku tidak pernah...
506
00:35:33,931 --> 00:35:35,500
membuat satu pun pasien mati.
507
00:35:44,542 --> 00:35:46,944
Jika itu amat menakutkan
sampai kau menangis,
508
00:35:50,014 --> 00:35:52,183
jangan buang waktu dengan mutasi.
509
00:35:55,186 --> 00:35:56,454
Berhenti saja.
510
00:36:01,893 --> 00:36:02,927
Kemudian pergi.
511
00:36:23,447 --> 00:36:24,415
dr. Sera.
512
00:36:26,250 --> 00:36:27,752
Kau masih di sini?
513
00:36:29,487 --> 00:36:30,321
Ya.
514
00:36:31,789 --> 00:36:33,624
Aku tidak bisa bersantai.
515
00:36:39,597 --> 00:36:41,499
"Alah bisa karena biasa."
516
00:36:43,067 --> 00:36:44,502
Kalimat yang indah.
517
00:36:47,305 --> 00:36:48,940
Namun, itu bukan segalanya.
518
00:36:52,944 --> 00:36:54,812
Jika itu tak membantumu menang,
519
00:36:56,080 --> 00:36:57,281
tidak ada artinya.
520
00:37:01,452 --> 00:37:04,021
{\an8}dr. Tokai bilang operasi itu seperti judi.
521
00:37:04,088 --> 00:37:05,623
{\an8}BUKU PETUNJUK SNIPE
522
00:37:05,690 --> 00:37:06,991
{\an8}Jika itu benar,
523
00:37:07,892 --> 00:37:10,561
aku orang yang terus kalah.
524
00:37:11,896 --> 00:37:15,333
Aku tak tahan lagi...
525
00:37:15,399 --> 00:37:16,634
Jadi, berhenti saja.
526
00:37:19,437 --> 00:37:20,438
Nekota...
527
00:37:21,706 --> 00:37:24,442
Kau pikir cuma kau yang paling takut?
528
00:37:35,853 --> 00:37:38,222
{\an8}BUKU PETUNJUK SNIPE
529
00:38:08,953 --> 00:38:11,355
Kau membuatku terkejut.
530
00:38:13,524 --> 00:38:15,893
Kau datang larut malam.
531
00:38:17,128 --> 00:38:20,965
Aku tidak diizinkan memasuki OK besok,
532
00:38:21,666 --> 00:38:23,968
jadi aku mau
berbuat sebisaku sebelum pergi.
533
00:38:25,469 --> 00:38:27,438
Seperti jadi dokter baru.
534
00:38:33,110 --> 00:38:34,111
Besok,
535
00:38:35,012 --> 00:38:37,248
kedokteran Jepang berubah selamanya.
536
00:38:38,716 --> 00:38:40,685
Berkat Snipe.
537
00:38:45,923 --> 00:38:47,391
Lama tidak berjumpa.
538
00:38:48,326 --> 00:38:49,960
Belakangan aku sangat sibuk.
539
00:38:50,928 --> 00:38:55,299
Bersikap baik dengan para profesor
sambil membantu Teika.
540
00:38:55,366 --> 00:38:57,001
Pantas saja kau sibuk.
541
00:38:58,869 --> 00:39:02,473
Aku hanya berusaha membantu semua pihak.
542
00:39:03,107 --> 00:39:06,043
Aku senang bekerja dengan yang terbaik.
543
00:39:06,677 --> 00:39:10,348
Snipe tidak diragukan lagi
adalah perangkat medis top.
544
00:39:10,414 --> 00:39:12,850
Prof. Saeki tentunya ahli bedah top.
545
00:39:14,352 --> 00:39:15,486
Tentu saja,
546
00:39:17,021 --> 00:39:18,456
keterampilanmu juga top.
547
00:39:21,258 --> 00:39:24,929
Maukah kau mengamati operasinya
bersama aku besok?
548
00:39:26,030 --> 00:39:28,032
Aku mau mendengar opinimu.
549
00:39:32,203 --> 00:39:35,373
dr. Takashina akan pergi
dari sini besok.
550
00:39:39,276 --> 00:39:42,413
Mungkin, aku membuat pilihan yang salah?
551
00:39:46,083 --> 00:39:47,051
Sampai jumpa.
552
00:39:57,395 --> 00:40:00,030
FORMULIR MUTASI
553
00:40:02,600 --> 00:40:04,835
Jika itu amat menakutkan
sampai kau menangis,
554
00:40:04,902 --> 00:40:07,004
jangan buang waktu dengan mutasi.
555
00:40:07,571 --> 00:40:08,839
Berhenti saja.
556
00:40:15,780 --> 00:40:19,617
Kenapa aku ingin menjadi dokter?
557
00:40:22,887 --> 00:40:23,788
Dokter...
558
00:40:24,989 --> 00:40:26,357
Apa itu seorang dokter?
559
00:40:30,561 --> 00:40:32,630
BUKU PETUNJUK SNIPE
560
00:40:40,638 --> 00:40:43,774
Akhirnya, hari penentuan itu tiba.
561
00:40:50,347 --> 00:40:54,618
Silakan tunggu di ruang tunggu
sampai operasinya selesai.
562
00:40:56,320 --> 00:40:57,822
Sayang.
563
00:40:57,888 --> 00:41:00,491
Hentikan. Raut wajah macam apa itu?
564
00:41:01,125 --> 00:41:03,060
Ini bukan masalah besar.
565
00:41:03,127 --> 00:41:06,664
Dokter bilang akan selesai
dalam waktu singkat.
566
00:41:06,730 --> 00:41:08,632
Aku tahu, tetapi...
567
00:41:09,667 --> 00:41:11,502
Jangan cemas.
568
00:41:11,569 --> 00:41:12,603
Saat keluar nanti,
569
00:41:13,437 --> 00:41:14,839
kita akan ambil uang itu
570
00:41:15,439 --> 00:41:18,142
dan mentraktir yang lain makanyakiniku.
571
00:41:18,943 --> 00:41:22,713
Bisa-bisanya kau bicara begitu
pada saat seperti ini?
572
00:41:23,848 --> 00:41:26,750
Kau pikir hanya kau yang paling takut?
573
00:41:30,654 --> 00:41:32,690
Tidak ada yang perlu dicemaskan.
574
00:41:33,190 --> 00:41:34,558
Betul, Dok?
575
00:41:44,368 --> 00:41:45,302
Jangan takut.
576
00:41:58,082 --> 00:42:00,384
Lihat? Aku dioperasi dahulu, ya.
577
00:42:04,522 --> 00:42:06,657
- Bawa dia masuk.
- Baik.
578
00:42:25,042 --> 00:42:28,746
Aku tak pernah menyangka
dr. Sekikawa akan melakukan ini.
579
00:42:28,812 --> 00:42:30,180
Jika ini sukses,
580
00:42:30,247 --> 00:42:32,750
berarti kita semua
akan mulai memakai Snipe?
581
00:42:34,285 --> 00:42:36,687
Jika itu terjadi...
582
00:42:36,754 --> 00:42:38,088
Jika itu terjadi...
583
00:42:40,057 --> 00:42:40,925
dr. Tokai!
584
00:42:41,425 --> 00:42:43,527
Dokter-dokter tidak terampil
585
00:42:44,428 --> 00:42:46,430
akan menjalankan operasi.
586
00:42:52,036 --> 00:42:55,973
- Prof. Saeki.
- Apa yang kalian lakukan di sini?
587
00:42:56,740 --> 00:42:58,876
Ini bukan saat bersantai. Bekerjalah!
588
00:42:59,476 --> 00:43:00,611
- Maaf!
- Baik, Dok.
589
00:43:04,114 --> 00:43:06,383
Tokai, kenapa kau di sini?
590
00:43:08,185 --> 00:43:09,253
Untuk mengamati?
591
00:43:09,820 --> 00:43:10,654
Tidak.
592
00:43:11,755 --> 00:43:13,724
Aku mau melihatmu pergi.
593
00:43:14,425 --> 00:43:16,360
Jadi, aku mau menyampaikan salam.
594
00:43:18,529 --> 00:43:20,431
Mohon perhatian.
595
00:43:21,265 --> 00:43:22,766
Kalian akan menyaksikan
596
00:43:23,334 --> 00:43:26,003
masa depan yang selama ini aku idamkan.
597
00:43:28,772 --> 00:43:29,974
Akan dimulai.
598
00:43:38,849 --> 00:43:42,886
Kita akan memulai operasi katup mitral
on-pump dengan Snipe.
599
00:43:42,953 --> 00:43:45,356
- Mari mulai.
- Baik.
600
00:43:45,422 --> 00:43:46,690
Pisau.
601
00:43:51,562 --> 00:43:52,563
Pisau elektrik.
602
00:43:58,769 --> 00:44:00,170
Kau tampak gugup.
603
00:44:01,839 --> 00:44:03,040
Aku tidak terbiasa.
604
00:44:03,674 --> 00:44:06,210
Duduk manis di saat orang lain bekerja.
605
00:44:07,344 --> 00:44:10,481
Itu akan menjadi masalah
saat kau jadi guru besar.
606
00:44:11,315 --> 00:44:14,952
Kau mau menjadikanku guru besar?
607
00:44:21,091 --> 00:44:23,193
Tergantung kerja kerasmu.
608
00:44:30,534 --> 00:44:32,236
- Snipe.
- Ini.
609
00:44:33,404 --> 00:44:34,905
- Dia berkeringat.
- Benar.
610
00:44:35,773 --> 00:44:36,807
Permisi.
611
00:44:37,408 --> 00:44:38,575
Baiklah.
612
00:44:40,477 --> 00:44:42,780
Saatnya memasukkan Snipe.
613
00:44:46,250 --> 00:44:48,686
Memasukkan Snipe.
614
00:44:56,293 --> 00:44:57,661
Lancar.
615
00:44:58,762 --> 00:45:01,065
Sekarang, memasuki ventrikel kiri.
616
00:45:05,469 --> 00:45:07,404
Kita sudah masuk ventrikel kiri.
617
00:45:12,910 --> 00:45:14,511
Seperti yang dilatihkan.
618
00:45:15,746 --> 00:45:18,082
Berikutnya adalah otot papiler.
619
00:45:19,950 --> 00:45:21,385
Memasuki otot papiler.
620
00:45:26,156 --> 00:45:27,124
Bagus.
621
00:45:27,691 --> 00:45:29,226
Langkah terakhir.
622
00:45:33,230 --> 00:45:35,065
Kita mencapai katup mitral.
623
00:45:41,238 --> 00:45:44,074
Kita akan memasang prostesis.
624
00:46:11,034 --> 00:46:11,869
Ada apa?
625
00:46:13,003 --> 00:46:15,639
Entahlah. Ada yang tersangkut.
626
00:46:16,140 --> 00:46:17,674
Sudah pasang prostesisnya?
627
00:46:18,709 --> 00:46:20,477
Aku akan mencoba melepaskannya.
628
00:46:21,812 --> 00:46:23,046
Tenang saja.
629
00:46:25,315 --> 00:46:27,551
Katup artifisialnya copot.
630
00:46:28,786 --> 00:46:30,020
Kenapa?
631
00:46:30,587 --> 00:46:32,556
Migrasi. Kita harus berbuat apa?
632
00:46:33,690 --> 00:46:35,325
Ada apa ini?
633
00:46:37,427 --> 00:46:38,529
Apa yang terjadi?
634
00:46:38,595 --> 00:46:41,598
Entahlah. Katupnya copot.
635
00:46:42,199 --> 00:46:43,267
Bagaimana bisa?
636
00:46:43,867 --> 00:46:46,537
Katupnya dilepaskan
pada sudut tak terduga.
637
00:46:47,304 --> 00:46:49,306
Mungkin masalahnya disebabkan
638
00:46:49,373 --> 00:46:53,010
dokter yang memindahkan Snipe
ke tangan dominannya dengan cepat.
639
00:46:53,610 --> 00:46:55,712
Namun, kenapa dia melakukan itu?
640
00:46:58,148 --> 00:47:00,150
dr. Sekikawa itu kidal.
641
00:47:02,352 --> 00:47:04,922
Jangan lupa mengembalikan tuasnya.
642
00:47:05,522 --> 00:47:07,658
Ini operasi Snipe pertamanya.
643
00:47:08,458 --> 00:47:10,761
Rasa gugup menguasainya.
644
00:47:16,200 --> 00:47:19,436
Tiap kali dr. Sekikawa
melakukan operasi yang sulit,
645
00:47:19,503 --> 00:47:23,106
dr. Tokai selalu ada untuk mengambil alih.
646
00:47:23,807 --> 00:47:26,410
Artinya ini kesalahan manusia.
647
00:47:26,944 --> 00:47:29,146
- Tekanan darah turun!
- Tambah cairan!
648
00:47:29,213 --> 00:47:31,548
- Kita butuh albumin juga!
- Baik!
649
00:47:31,615 --> 00:47:34,151
Panggil dr. Takashina.
650
00:47:37,321 --> 00:47:38,455
dr. Takashina!
651
00:47:39,223 --> 00:47:40,390
dr. Takashina!
652
00:47:41,692 --> 00:47:42,860
dr. Takashina!
653
00:47:44,895 --> 00:47:45,796
Tunggu.
654
00:47:47,397 --> 00:47:48,966
Jika pergi sekarang...
655
00:47:53,136 --> 00:47:56,073
kau tak akan pernah bisa
menggunakan mainanmu lagi.
656
00:48:00,811 --> 00:48:01,912
Ikut buku petunjuk.
657
00:48:01,979 --> 00:48:04,915
Gunakan perangkat pengambil
dan temukan katupnya.
658
00:48:05,582 --> 00:48:09,386
- Baik. Siapkan perangkat pengambil.
- Baik!
659
00:48:09,453 --> 00:48:11,488
Saat ini, sebaiknya Snipe dicabut.
660
00:48:13,991 --> 00:48:15,025
dr. Sekikawa.
661
00:48:16,660 --> 00:48:19,296
Prof. Saeki mengamatimu.
662
00:48:19,363 --> 00:48:21,665
Jika tidak diperbaiki...
663
00:48:21,732 --> 00:48:23,500
Ini harus diperbaiki!
664
00:48:25,335 --> 00:48:26,203
Sial.
665
00:48:28,839 --> 00:48:29,940
dr. Takashina.
666
00:48:31,341 --> 00:48:32,743
dr. Takashina!
667
00:48:36,146 --> 00:48:38,248
dr. Takashina, kau mengamati?
668
00:48:38,315 --> 00:48:40,617
Kami butuh bantuan. Tolong kami.
669
00:48:40,684 --> 00:48:42,953
- Hentikan, dr. Sera!
- dr. Takashina!
670
00:48:43,487 --> 00:48:45,088
Profesor memberi perintah.
671
00:48:45,956 --> 00:48:47,057
Dia tak akan datang.
672
00:48:48,158 --> 00:48:49,960
Kita selesaikan ini sendiri!
673
00:48:54,765 --> 00:48:55,599
Hei.
674
00:48:56,133 --> 00:48:57,034
Hei, dr. Sera!
675
00:48:57,935 --> 00:48:58,936
Hei!
676
00:49:18,622 --> 00:49:20,691
- dr. Sera.
- dr. Takashina.
677
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
Kami butuh kau.
678
00:49:24,127 --> 00:49:25,295
Kami butuh bantuanmu.
679
00:49:25,796 --> 00:49:26,763
Kumohon.
680
00:49:37,674 --> 00:49:42,846
Pada suatu saat,
di masa depan yang kau idamkan,
681
00:49:43,981 --> 00:49:46,717
masalah ini akan terjadi lagi.
682
00:49:48,719 --> 00:49:49,987
Ketika itu terjadi,
683
00:49:50,721 --> 00:49:52,622
kau berencana untuk menolong?
684
00:49:53,690 --> 00:49:54,624
Kau yang bilang.
685
00:49:55,859 --> 00:49:58,628
Inilah kenyataan dari impianmu itu.
686
00:50:03,166 --> 00:50:04,167
dr. Takashina.
687
00:50:07,971 --> 00:50:09,072
dr. Sera.
688
00:50:11,742 --> 00:50:13,844
Perkataan Prof. Saeki benar.
689
00:50:15,379 --> 00:50:16,446
Dokter...
690
00:50:19,683 --> 00:50:20,851
Aku bersumpah
691
00:50:22,152 --> 00:50:23,487
bertanggung jawab penuh.
692
00:50:31,495 --> 00:50:34,531
- Di mana perangkat pengambilnya?
- Dua albumin.
693
00:50:34,598 --> 00:50:35,599
Baik!
694
00:50:39,136 --> 00:50:42,105
- Persiapkan mesin jantung-paru.
- Baik.
695
00:50:42,739 --> 00:50:45,409
Apa yang kau lakukan? Kembalilah.
696
00:50:48,678 --> 00:50:50,580
Demi masa depan.
697
00:50:52,983 --> 00:50:55,218
- Kembali sana!
- Kau tak akan menyesal?
698
00:50:57,020 --> 00:50:58,855
Aku tak mau menyesalinya.
699
00:51:01,124 --> 00:51:03,126
Pasien memperjuangkan hidupnya.
700
00:51:04,027 --> 00:51:05,662
Kita harus membantunya.
701
00:51:07,964 --> 00:51:10,067
Kau sendiri yang bilang.
702
00:51:11,868 --> 00:51:14,204
Kau tak bisa mengabaikan
nyawa yang terancam.
703
00:51:16,973 --> 00:51:18,408
dr. Takashina!
704
00:51:19,776 --> 00:51:22,512
Kau yang melarikan diri!
705
00:52:01,485 --> 00:52:02,986
Kenapa ini terjadi?
706
00:52:03,053 --> 00:52:04,788
Cepat keluarkan Snipe itu.
707
00:52:05,422 --> 00:52:07,324
Ini perangkat pengambilnya.
708
00:52:08,692 --> 00:52:09,926
Terima kasih.
709
00:52:19,035 --> 00:52:21,404
- dr. Takashina.
- Dokter...
710
00:52:25,742 --> 00:52:26,776
Maafkan aku.
711
00:52:26,843 --> 00:52:29,346
Fokuslah menyelamatkan pasien.
712
00:52:31,414 --> 00:52:32,282
Tenang.
713
00:52:32,782 --> 00:52:36,386
Ikut buku petunjuk
dan ambil katup artifisial itu.
714
00:52:38,221 --> 00:52:39,756
- Pengambilnya.
- Ini.
715
00:52:39,823 --> 00:52:41,158
Aku ambil alih.
716
00:52:55,438 --> 00:52:57,741
Tampaknya mereka di jalur yang benar.
717
00:52:59,242 --> 00:53:01,678
Situasinya seharusnya sudah aman, bukan?
718
00:53:03,146 --> 00:53:04,214
Kita lihat saja.
719
00:53:13,323 --> 00:53:15,192
Hampir meraih katup artifisial.
720
00:53:27,637 --> 00:53:29,105
Tekanan darah turun!
721
00:53:29,172 --> 00:53:32,242
Pendarahan di ventrikel kiri?
722
00:53:32,309 --> 00:53:33,210
Pendarahan...
723
00:53:33,276 --> 00:53:37,214
Katup artifisialnya sudah melekat
dan mengoyak ototnya.
724
00:53:39,583 --> 00:53:41,418
- Mesin jantung-paru!
- Baik!
725
00:53:41,484 --> 00:53:42,886
- Slang transfusi.
- Ya.
726
00:53:42,953 --> 00:53:44,221
- Transfusi!
- Baik.
727
00:53:44,287 --> 00:53:45,589
- Kawat pemandu.
- Ya.
728
00:53:46,223 --> 00:53:47,457
Bisakah mereka?
729
00:53:48,458 --> 00:53:51,027
Jika dibiarkan,
pasien akan kehabisan darah.
730
00:53:53,663 --> 00:53:55,765
- dr. Sera, hubungkan vena.
- Baik.
731
00:53:57,267 --> 00:53:59,135
- Ini.
- Apa yang terjadi?
732
00:53:59,202 --> 00:54:02,372
Jika kau tak bergegas,
jantungnya akan sobek.
733
00:54:02,439 --> 00:54:05,008
- Ambil sekarang.
- Aku tidak bisa.
734
00:54:05,075 --> 00:54:07,344
Hati-hati, atau jaringannya sobek.
735
00:54:07,410 --> 00:54:09,679
Aku mencoba menghentikan pendarahannya.
736
00:54:10,480 --> 00:54:11,881
Tidak bisa!
737
00:54:14,284 --> 00:54:15,352
Bagaimana ini?
738
00:54:16,453 --> 00:54:18,321
Gawat. Tidak ada waktu lagi.
739
00:54:18,989 --> 00:54:20,090
Prof. Saeki.
740
00:54:22,759 --> 00:54:24,160
Transfusinya percuma.
741
00:54:25,595 --> 00:54:27,130
Kita tidak bisa...
742
00:54:29,199 --> 00:54:30,400
Sial...
743
00:54:40,377 --> 00:54:41,478
Di mana dr. Tokai?
744
00:54:49,286 --> 00:54:50,120
dr. Tokai...
745
00:54:56,459 --> 00:54:58,061
Akan kututupi demi 10 juta.
746
00:54:58,695 --> 00:55:00,497
Tulis surat pengunduran dirimu.
747
00:55:00,563 --> 00:55:02,098
Baru aku akan membantumu.
748
00:55:02,165 --> 00:55:06,436
Kau bicara apa?
Katup artifisialnya tersangkut.
749
00:55:07,037 --> 00:55:08,672
Pasien kehabisan energi.
750
00:55:09,172 --> 00:55:10,507
Aku bisa.
751
00:55:11,074 --> 00:55:12,976
- Caranya?
- Sebab aku adalah aku.
752
00:55:26,156 --> 00:55:27,457
Kita kehilangan darah!
753
00:55:31,795 --> 00:55:32,796
Aku mengerti.
754
00:55:34,230 --> 00:55:35,565
Silakan lanjutkan.
755
00:55:37,967 --> 00:55:40,403
- Keluarkan itu!
- Baik.
756
00:55:40,470 --> 00:55:42,372
- Mesin jantung-paru terpasang.
- Ya.
757
00:55:42,439 --> 00:55:44,307
Aku akan menjahitnya.
758
00:55:44,374 --> 00:55:46,976
- Mulai dari luar. Pisau.
- Ini.
759
00:55:51,247 --> 00:55:53,049
- Pisau elektrik.
- Baik.
760
00:55:54,484 --> 00:55:56,219
- Sedot.
- Baik.
761
00:55:56,286 --> 00:55:58,088
- Waktu menipis.
- Baik.
762
00:55:58,154 --> 00:56:00,056
- Alat torakotomi.
- Baik, Dok.
763
00:56:00,123 --> 00:56:01,324
- Dua helai felt.
- Ya.
764
00:56:01,391 --> 00:56:02,826
- Forsep.
- Baik.
765
00:56:03,693 --> 00:56:05,595
Bagus. Empat-nol.
766
00:56:16,606 --> 00:56:17,907
Bertahanlah, Sayang.
767
00:56:19,209 --> 00:56:20,243
Bertahanlah!
768
00:56:31,488 --> 00:56:32,655
Metz.
769
00:56:35,024 --> 00:56:35,892
Perbaikan beres.
770
00:56:39,229 --> 00:56:41,765
- Dia cepat...
- Itu pengambilan katup.
771
00:56:42,465 --> 00:56:44,601
Salah satu langkah saja, pasien mati.
772
00:56:46,970 --> 00:56:48,271
- Metz.
- Baik.
773
00:56:49,706 --> 00:56:50,840
- Debakey.
- Ini.
774
00:56:53,543 --> 00:56:55,044
Dengan Debakey?
775
00:56:56,212 --> 00:56:58,348
Dia mau mengambilnya langsung?
776
00:57:01,584 --> 00:57:03,520
Mengangkat katup seperti itu...
777
00:57:04,320 --> 00:57:06,723
Bisakah mereka melihat belitannya?
778
00:57:14,431 --> 00:57:15,965
Dapat.
779
00:57:26,743 --> 00:57:29,045
Baik. Pengambilan selesai.
780
00:57:30,013 --> 00:57:31,047
Tutup.
781
00:57:31,114 --> 00:57:33,216
Kita lanjut ke katup mitralnya.
782
00:57:34,317 --> 00:57:38,121
Apa maksudmu? Jantung pasien lemah.
783
00:57:38,188 --> 00:57:40,323
Terlalu berbahaya melanjutkannya.
784
00:57:40,390 --> 00:57:41,891
Salah siapa itu?
785
00:57:42,659 --> 00:57:44,494
Kau berencana menutupnya?
786
00:57:45,061 --> 00:57:48,364
Jantungnya akan berhenti jika ditutup.
Dia akan mati.
787
00:57:49,833 --> 00:57:51,401
Tanpa operasi, dia mati.
788
00:57:52,969 --> 00:57:54,737
Level monitor otak menurun.
789
00:57:54,804 --> 00:57:57,474
Tidak ada waktu. Cuma sepuluh menit.
790
00:57:57,540 --> 00:57:59,142
Mari kita lakukan itu.
791
00:58:00,777 --> 00:58:02,278
Pada saat seperti ini?
792
00:58:03,279 --> 00:58:04,647
Metode Saeki?
793
00:58:07,083 --> 00:58:09,519
- Mari kita membedahmu. Pisau.
- Ini.
794
00:58:15,225 --> 00:58:17,360
- Perluas bidang pandangmu.
- Baik.
795
00:58:17,427 --> 00:58:18,428
Lima menit.
796
00:58:18,495 --> 00:58:20,196
- Lima-nol.
- Ini.
797
00:58:32,609 --> 00:58:33,776
Dua menit lagi!
798
00:58:33,843 --> 00:58:38,014
Memperbaiki katup dalam kondisi begini...
799
00:58:38,781 --> 00:58:39,616
Luar biasa.
800
00:58:39,682 --> 00:58:41,718
Level monitor otak menurun!
801
00:58:41,784 --> 00:58:43,686
Kurang dari satu menit!
802
00:58:51,961 --> 00:58:53,363
- Metz.
- Ini.
803
00:58:54,163 --> 00:58:56,065
Perbaikan katup mitral selesai.
804
00:59:03,706 --> 00:59:04,908
Dia berhasil...
805
00:59:09,479 --> 00:59:12,248
dr. Tokai, bagaimana jahitannya?
806
00:59:15,785 --> 00:59:16,920
Kau yang kerjakan.
807
00:59:36,606 --> 00:59:37,674
Betul, Dok?
808
00:59:40,810 --> 00:59:41,744
Jangan takut.
809
00:59:44,480 --> 00:59:45,381
Baik.
810
00:59:59,829 --> 01:00:01,831
- dr. Sera, biar aku...
- Aku saja.
811
01:00:13,476 --> 01:00:14,677
Terima kasih.
812
01:00:55,018 --> 01:00:56,019
Selesai.
813
01:00:56,953 --> 01:00:58,221
Gunting Metz.
814
01:00:58,287 --> 01:00:59,122
Baik.
815
01:01:08,831 --> 01:01:09,799
dr. Tokai.
816
01:01:09,866 --> 01:01:11,467
Lepaskan forsepnya.
817
01:01:14,103 --> 01:01:14,937
Baik.
818
01:01:28,818 --> 01:01:29,886
Tekanan darah...
819
01:01:31,621 --> 01:01:32,855
sudah stabil.
820
01:01:35,858 --> 01:01:37,226
Jahitan selesai.
821
01:01:39,162 --> 01:01:40,363
dr. Tokai.
822
01:02:18,835 --> 01:02:22,405
Dokter, kau bekerja dengan baik.
823
01:02:22,472 --> 01:02:23,539
Kau juga.
824
01:02:42,825 --> 01:02:47,563
DIJADWALKAN UNTUK REKONSTRUKSI
825
01:02:51,234 --> 01:02:53,669
Maaf atas kerugian yang kutimbulkan.
826
01:02:54,437 --> 01:02:57,306
Aku membangkang perintah Profesor
827
01:02:58,007 --> 01:03:00,076
dan memasuki kamar operasi.
828
01:03:03,646 --> 01:03:05,181
Profesor Saeki,
829
01:03:06,582 --> 01:03:09,318
kau sudah tahu ini akan terjadi?
830
01:03:12,588 --> 01:03:14,390
Bahkan saat teknologi maju,
831
01:03:14,457 --> 01:03:18,327
selalu ada ruang untuk kesalahan
saat tangan manusia terlibat.
832
01:03:19,796 --> 01:03:21,798
Semua yang terlibat di kedokteran
833
01:03:21,864 --> 01:03:24,367
tidak boleh melupakan fakta ini.
834
01:03:32,809 --> 01:03:36,078
Semua sesuai yang diharapkan.
835
01:03:42,451 --> 01:03:45,321
Tidak ada yang sempurna di dunia ini.
836
01:03:47,089 --> 01:03:48,191
Walau demikian,
837
01:03:49,258 --> 01:03:52,195
aku berencana menjadikan Snipe
alat yang sempurna.
838
01:04:02,572 --> 01:04:03,439
dr. Takashina.
839
01:04:04,607 --> 01:04:05,441
Maaf...
840
01:04:06,008 --> 01:04:08,277
Kau sungguh akan meninggalkan kami?
841
01:04:14,317 --> 01:04:16,953
dr. Tokai-lah yang menolong Pak Koyama.
842
01:04:18,221 --> 01:04:20,690
Namun, jika kau tidak ada,
843
01:04:20,756 --> 01:04:23,626
kami tak akan mengoperasi sama sekali.
844
01:04:24,193 --> 01:04:25,528
Lupakan tentang aku.
845
01:04:27,163 --> 01:04:28,397
Bagaimana denganmu?
846
01:04:29,765 --> 01:04:30,600
Apa?
847
01:04:32,468 --> 01:04:36,072
Apa rencanamu ke depannya?
848
01:04:45,348 --> 01:04:46,649
{\an8}FORMULIR MUTASI
849
01:04:52,388 --> 01:04:55,658
Aku ingin mempersiapkan diri.
850
01:04:59,862 --> 01:05:00,696
Terima kasih.
851
01:05:03,032 --> 01:05:04,967
- Apa?
- Jadi, kau sudah siap?
852
01:05:06,102 --> 01:05:07,670
- Apa?
- dr. Tokai?
853
01:05:11,107 --> 01:05:12,441
Kami bertaruh.
854
01:05:12,942 --> 01:05:16,012
Surat pengunduran diri dan pesangon kami.
855
01:05:16,579 --> 01:05:18,648
Kami bertaruh kau berhenti atau tidak.
856
01:05:19,148 --> 01:05:22,852
Aku dan dr. Tokai
bertaruh atas operasi ini.
857
01:05:24,253 --> 01:05:25,087
Namun...
858
01:05:27,390 --> 01:05:29,191
Kau mengacaukan semuanya.
859
01:05:29,959 --> 01:05:30,826
Apa?
860
01:05:32,328 --> 01:05:33,396
Apa maksudmu?
861
01:05:34,130 --> 01:05:38,200
Aku senang kau memutuskan tinggal.
862
01:05:38,267 --> 01:05:39,335
Itu...
863
01:05:39,402 --> 01:05:42,271
Namun, kau akan tetap dipecat.
864
01:05:42,338 --> 01:05:46,008
- Dipecat?
- Kau membangkang perintah Profesor.
865
01:05:47,944 --> 01:05:48,945
Gawat...
866
01:05:49,946 --> 01:05:51,047
Bagaimana ini?
867
01:05:51,847 --> 01:05:54,250
- Kau harus pergi meminta maaf.
- Benar!
868
01:05:55,685 --> 01:05:56,652
Gawat.
869
01:06:01,557 --> 01:06:02,525
dr. Tokai.
870
01:06:05,461 --> 01:06:07,229
Aku mau berterima kasih.
871
01:06:08,030 --> 01:06:10,166
Kau membantu menemukan kelemahan Snipe.
872
01:06:10,232 --> 01:06:12,702
Kau hanya beruntung kali ini.
873
01:06:13,836 --> 01:06:15,538
Kau harus pergi dari sini.
874
01:06:15,604 --> 01:06:17,540
{\an8}Setelah karya ilmiahku selesai,
875
01:06:18,240 --> 01:06:20,543
{\an8}dan Snipe umum digunakan,
876
01:06:20,609 --> 01:06:23,612
{\an8}kaulah yang akan pergi dari sini.
877
01:06:24,246 --> 01:06:27,216
{\an8}Kau dan aku bertolak belakang,
878
01:06:28,417 --> 01:06:30,219
{\an8}tak bisa berbagi satu tempat.
879
01:06:30,820 --> 01:06:32,588
{\an8}Dua sisi dari satu koin.
880
01:06:33,089 --> 01:06:35,291
{\an8}Gambar atau angka, hidup atau mati.
881
01:06:35,891 --> 01:06:38,060
{\an8}Akankah aku yang pergi?
882
01:06:39,395 --> 01:06:40,229
{\an8}Atau kau?
883
01:06:42,431 --> 01:06:43,799
{\an8}Begitulah adanya.
884
01:06:51,941 --> 01:06:55,244
{\an8}Bagaimana nasib dokter magang itu?
885
01:06:55,811 --> 01:06:56,746
{\an8}Dokter magang?
886
01:06:56,812 --> 01:07:00,916
{\an8}Yang membangkang perintahmu
dan memanggil dr. Takashina.
887
01:07:02,752 --> 01:07:03,753
{\an8}Permisi.
888
01:07:05,821 --> 01:07:06,689
{\an8}Apa?
889
01:07:08,424 --> 01:07:10,359
{\an8}Tidak ada orang. Bagaimana ini?
890
01:07:10,426 --> 01:07:11,560
{\an8}Siapa maksudmu?
891
01:07:12,561 --> 01:07:14,764
{\an8}Kita makan susyi malam ini?
892
01:07:17,433 --> 01:07:18,267
{\an8}Ya.
893
01:07:18,868 --> 01:07:20,770
{\an8}Restoran bintang tiga.
894
01:07:47,897 --> 01:07:50,332
{\an8}Kau tahu hanya ada satu rute.
895
01:07:50,399 --> 01:07:53,602
{\an8}Satu kesalahan kecil saja,
pasien bisa meninggal.
896
01:07:53,669 --> 01:07:56,572
{\an8}Masukkan di katup mitral,
dan tarik tuasnya, 'kan?
897
01:07:56,639 --> 01:07:58,107
{\an8}Ada masalah dengan itu?
898
01:07:58,174 --> 01:07:59,341
{\an8}Jangan macam-macam!
899
01:07:59,408 --> 01:08:00,843
{\an8}Jika kami gagal...
900
01:08:00,910 --> 01:08:04,146
{\an8}Kau akan kehilangan Snipe sepenuhnya.
901
01:08:04,213 --> 01:08:06,682
{\an8}Kita kawan, bukan lawan.
902
01:08:06,749 --> 01:08:08,350
{\an8}- Kami butuh bantuan!
- Sayang!
903
01:08:08,417 --> 01:08:11,353
{\an8}Siapa yang kau selamatkan?
Siapa yang kau bunuh?
904
01:08:11,420 --> 01:08:12,321
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto
62273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.