Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,253 --> 00:00:23,154
T.V.: Avec l'arrivée des armes à feu
dans cette communauté de l'Arctique,
2
00:00:23,256 --> 00:00:26,191
l'enjeu est différent
pour ce dangereux prédateur.
3
00:00:28,261 --> 00:00:32,527
Des centaines de personnes
se préparent à écorcher un ours...
4
00:01:35,929 --> 00:01:37,829
Le phoque est sa proie favorite.
5
00:01:37,931 --> 00:01:40,832
Il la traque avec astuce
sans être vu.
6
00:01:40,934 --> 00:01:43,164
En l'absence de banc de neige
pour se cacher,
7
00:01:43,269 --> 00:01:47,171
l'ours rampera sur son ventre jusqu'à
ce qu'il soit assez près pour attaquer.
8
00:01:47,273 --> 00:01:52,836
Il peut fracasser le crâne du phoque
d'un seul coup de sa grande patte.
9
00:01:52,946 --> 00:01:55,847
Lorsque la chasse au phoque
est mauvaise, il attaquera
10
00:01:55,949 --> 00:01:58,850
des jeunes morses, des renards,
des oiseaux et même des hommes.
11
00:01:58,952 --> 00:02:01,648
Telles sont les lois
dans le climat aride de l'Arctique...
12
00:02:34,921 --> 00:02:36,684
Voix féminine:
Tout ce que tu veux.
13
00:02:39,626 --> 00:02:42,060
Non. C'est très facile...
14
00:02:44,931 --> 00:02:48,162
Plusieurs fois.
15
00:02:48,268 --> 00:02:50,168
Oui. Avec plus d'une fois.
16
00:02:50,270 --> 00:02:54,832
[ sonnette ]
17
00:02:54,941 --> 00:02:59,173
Comment aimes-tu ça?
18
00:02:59,279 --> 00:03:01,110
Oui.
19
00:03:01,214 --> 00:03:04,115
Un peu plus bas.
20
00:03:04,217 --> 00:03:06,117
C'est bien.
21
00:03:06,219 --> 00:03:08,119
-Quelqu'un veut un accent français.
22
00:03:08,221 --> 00:03:10,280
-Il y a un local de libre?
-Le numéro trois...
23
00:03:10,390 --> 00:03:13,791
mais jusqu'à 17 h 00.
Ensuite tu téléphoneras de chez toi.
24
00:03:13,893 --> 00:03:17,795
Voix féminine: Je crois que
c'est préférable dans la noirceur.
25
00:03:17,897 --> 00:03:19,797
Dans la noirceur.
26
00:03:19,899 --> 00:03:22,800
Éteins la lumière.
27
00:03:22,902 --> 00:03:24,802
C'est mieux.
28
00:03:24,904 --> 00:03:26,394
Oui.
29
00:03:29,742 --> 00:03:31,209
Très bien.
30
00:03:32,245 --> 00:03:33,712
Très bien.
31
00:03:36,249 --> 00:03:38,149
Tu veux vraiment?
32
00:03:38,251 --> 00:03:41,687
Non. Cela ne me dérange pas.
33
00:03:43,756 --> 00:03:45,815
Maintenant, remets la lumière.
34
00:03:45,925 --> 00:03:47,517
Que vois-tu?
35
00:03:47,627 --> 00:03:49,561
[ sonnerie de téléphone ]
36
00:03:53,266 --> 00:03:55,496
[ sonnerie de téléphone ]
37
00:03:55,602 --> 00:03:56,068
T.V.: Oyé. Oyé.
38
00:03:57,103 --> 00:03:59,503
Nous annonçons l'arrivée
de sa Majesté,
39
00:03:59,606 --> 00:04:02,598
fils du Roi de l'état
du New Levinstraussenem,
40
00:04:02,709 --> 00:04:04,768
Duc du grand Morovie,
41
00:04:04,877 --> 00:04:08,779
neveu de la future épouse
du Roi d'Albanie,
42
00:04:08,881 --> 00:04:11,611
héritier du Baron de Baronnie
de Lowenbrau,
43
00:04:11,718 --> 00:04:15,779
second cousin de la Diaconesse
de Boolington,
44
00:04:15,888 --> 00:04:19,119
grand-beau-fils du destitué
Roi de Kensington.
45
00:04:19,225 --> 00:04:23,787
Veuillez vous lever pour saluer
l'arrivée du prince, euh...
46
00:04:23,896 --> 00:04:25,796
Le prince, euh... prince...
47
00:04:25,898 --> 00:04:28,799
-Continue de m'appeler ainsi
et on croira que je suis un chien.
48
00:04:28,901 --> 00:04:30,801
-Je m'excuse, j'ai oublié votre nom.
49
00:04:30,903 --> 00:04:34,634
-Je ferai une exception pour vous.
J'oublierai votre nom aussi.
50
00:04:34,741 --> 00:04:36,800
-Laissez-moi essayer de nouveau.
51
00:04:36,909 --> 00:04:39,139
Oyé. Oyé...
52
00:04:39,245 --> 00:04:41,805
Nous annonçons l'arrivée
de sa Majesté...
53
00:04:44,050 --> 00:04:45,813
-C'était notre téléphone?
54
00:04:45,918 --> 00:04:48,785
-J'ai rien entendu.
55
00:04:48,888 --> 00:04:51,584
-Bien sûr que non
avec la T.V. aussi forte.
56
00:04:53,459 --> 00:04:55,859
Et pourquoi est-ce que tu restes
dans le noir tout le temps?
57
00:04:55,962 --> 00:04:57,953
-Ça m'aide à me concentrer.
58
00:04:58,064 --> 00:05:00,464
[ T.V.: applaudissements ]
59
00:05:06,706 --> 00:05:08,606
-Et pourquoi
tu veux te concentrer?
60
00:05:08,708 --> 00:05:10,608
[ T.V.: rires ]
61
00:05:10,710 --> 00:05:12,769
C'était bien tes cours?
-Plutôt moches.
62
00:05:12,879 --> 00:05:16,110
-Qu'as-tu appris?
-Pas beaucoup.
63
00:05:16,215 --> 00:05:18,445
-Je t'ai un peu manqué?
-Plus qu'un peu.
64
00:05:18,551 --> 00:05:21,281
-Tu me manques tout le temps.
-Ça c'est gentil.
65
00:05:21,387 --> 00:05:24,447
-C'est vrai tu sais.
Tu me manques tout le temps.
66
00:05:24,557 --> 00:05:26,491
[ T.V.: rires ]
67
00:05:28,795 --> 00:05:31,025
[ applaudissements ]
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,803
T.V.:
L'homme occupe une place unique
69
00:05:41,908 --> 00:05:44,809
dans le monde des primates.
70
00:05:44,911 --> 00:05:47,141
Lui seul peut analyser son passé
71
00:05:47,246 --> 00:05:49,146
et considérer son avenir.
72
00:05:49,248 --> 00:05:51,876
Ceci donne à l'homme
un immense avantage.
73
00:05:55,588 --> 00:05:59,149
Nous avons beaucoup à apprendre
de nos cousins, les primates.
74
00:05:59,258 --> 00:06:02,250
Les études sur les singes
des dernières décennies
75
00:06:02,362 --> 00:06:06,059
nous ont aidés
à mieux nous comprendre.
76
00:06:08,201 --> 00:06:11,432
Les expériences sur les singes
en laboratoire, par exemple,
77
00:06:11,537 --> 00:06:14,597
nous ont donné un certain nombre
de réponses sur la maternité.
78
00:06:20,580 --> 00:06:24,573
-Oh, vous auriez pu attendre
que je sois là.
79
00:06:24,684 --> 00:06:27,118
-Tu veux que je rembobine?
-Non, ça ira.
80
00:06:27,220 --> 00:06:29,279
-Tu es sûre?
81
00:06:34,727 --> 00:06:36,957
-T'as qu'à me raconter ce qui
s'est passé avant.
82
00:06:37,063 --> 00:06:39,930
-Eh bien, l'homme en jeans, là,
vient juste de voler une banque.
83
00:06:40,032 --> 00:06:41,761
-Il s'est enfui?
-Hm, hm.
84
00:06:41,868 --> 00:06:43,802
-Il y a eu des blessés?
-Rien de très critique.
85
00:06:43,903 --> 00:06:45,268
-Que veux-tu dire?
86
00:06:45,371 --> 00:06:47,771
-Une balle a effleuré
la tête du garde.
87
00:06:47,874 --> 00:06:50,240
-Donc, rien de sérieux.
-Il faut croire que non.
88
00:06:50,343 --> 00:06:52,243
-Il faut croire que non?
-On a pas su...
89
00:06:52,345 --> 00:06:55,280
ce qui s'était passé
après le vol de la banque.
90
00:06:55,381 --> 00:06:57,611
-Alors tu n'as aucune idée
s'il s'en est tiré?
91
00:06:57,717 --> 00:06:59,651
[ T.V.: coup de feu ]
92
00:07:04,590 --> 00:07:06,490
Voudrais-tu de la bière, Van?
93
00:07:06,592 --> 00:07:08,787
-Sandra!
-Je lui offrais un peu de ma bière.
94
00:07:08,895 --> 00:07:11,625
-C'est une question de principe.
-Tu exagères.
95
00:07:11,731 --> 00:07:13,824
-Demande à Van
ce qu'il en pense.
96
00:07:13,933 --> 00:07:16,766
-Je l'ai consulté.
-Et puis qu'est-ce qu'il a dit?
97
00:07:16,869 --> 00:07:18,860
-Il n'a rien dit encore.
98
00:07:18,971 --> 00:07:20,768
-As-tu envie d'une bière, Van?
99
00:07:20,873 --> 00:07:22,431
-Non, merci.
100
00:07:22,542 --> 00:07:24,271
-Très bien. J'y vais.
101
00:07:24,377 --> 00:07:26,607
[ sonnerie de téléphone ]
-Ah.
102
00:07:26,712 --> 00:07:28,646
[ T.V.: coup de feu ]
103
00:07:31,050 --> 00:07:32,984
[ sonnerie de téléphone ]
104
00:07:35,555 --> 00:07:37,648
[ sonnerie de téléphone ]
105
00:07:41,394 --> 00:07:44,124
[ sonnerie de téléphone ]
106
00:07:44,230 --> 00:07:46,630
Ouais?
107
00:07:46,732 --> 00:07:49,132
Peux-tu rappeler tout à l'heure?
108
00:07:49,235 --> 00:07:51,635
Après les nouvelles.
109
00:07:51,737 --> 00:07:53,671
D'accord.
110
00:07:55,741 --> 00:07:57,675
[ T.V.: coup de feu ]
111
00:07:59,745 --> 00:08:01,178
[ T.V.: coup de feu ]
112
00:08:01,280 --> 00:08:03,077
-Non.
113
00:08:03,182 --> 00:08:05,412
Pas de problème.
114
00:08:05,518 --> 00:08:08,578
Étends-toi.
115
00:08:08,688 --> 00:08:10,417
Relaxe.
116
00:08:10,523 --> 00:08:13,151
Dis ce qui te passe par la tête.
117
00:08:14,527 --> 00:08:17,462
Tu ne peux rien faire
qui me choquera.
118
00:08:18,531 --> 00:08:21,091
[ rires ]
119
00:08:28,541 --> 00:08:30,771
-Qui c'était?
120
00:08:30,877 --> 00:08:32,868
-Mauvais numéro.
J'ai manqué quelque chose?
121
00:08:32,979 --> 00:08:34,913
-Oui. On a enterré le garde.
122
00:08:42,255 --> 00:08:44,416
[ T.V.: bruit de combat ]
123
00:09:14,854 --> 00:09:16,754
-Excusez-moi...
124
00:09:16,856 --> 00:09:18,756
Ça ne vous ferait rien...
125
00:09:18,858 --> 00:09:21,258
de ne pas arpenter la pièce
tout le temps comme ça?
126
00:09:21,360 --> 00:09:23,260
Vous lui bloquez la vue..
127
00:09:23,362 --> 00:09:25,296
-Vous croyez qu'elle regarde?
128
00:09:27,700 --> 00:09:30,100
Vous aimeriez croire
que ça l'intéresse.
129
00:09:30,202 --> 00:09:32,136
-Sans doute.
130
00:09:34,206 --> 00:09:37,107
C'est votre grand-mère?
-Non.
131
00:09:37,209 --> 00:09:39,143
-Alors...
-C'est ma mère.
132
00:09:42,381 --> 00:09:45,145
-Au fait, je m'appelle Van.
133
00:09:46,552 --> 00:09:49,020
-Et moi, Aline.
134
00:09:49,121 --> 00:09:51,612
Allo?
135
00:09:51,724 --> 00:09:55,785
Est-ce que c'est toi, Ralph?
Comment ça va?
136
00:09:55,895 --> 00:09:58,125
C'est Monique.
137
00:09:58,230 --> 00:10:01,131
Monique.
138
00:10:01,233 --> 00:10:04,168
Alors attends...
ça te plairait Michelle?
139
00:10:06,238 --> 00:10:08,638
Brigitte?
140
00:10:08,741 --> 00:10:12,142
Sophie? O.K.
141
00:10:12,244 --> 00:10:14,178
Sophie c'est un nom que j'aime.
142
00:10:16,248 --> 00:10:18,148
Je suis de Paris.
143
00:10:18,250 --> 00:10:21,651
Montréal? Si tu veux.
144
00:10:21,754 --> 00:10:23,688
Qu'est-ce que tu souhaiterais?
145
00:10:25,925 --> 00:10:27,984
J'ai déjà ôté mes vêtements, Ralph.
146
00:10:56,789 --> 00:10:58,188
-Allo.
-Allo.
147
00:10:58,290 --> 00:11:01,782
-Ça va à ton goût?
-Oh oui.
148
00:11:01,894 --> 00:11:04,362
-Tu étudies quoi?
-L'histoire.
149
00:11:04,463 --> 00:11:07,125
-Quelle époque?
150
00:11:07,233 --> 00:11:09,133
-La guerre mondiale.
151
00:11:09,235 --> 00:11:11,294
-La première?
152
00:11:11,404 --> 00:11:13,133
-La seconde.
153
00:11:13,239 --> 00:11:14,706
-Besoin d'aide, jeune homme?
154
00:11:15,207 --> 00:11:16,299
-Depuis quand?
155
00:11:17,243 --> 00:11:20,440
-Comme par exemple?
-Qu'est-ce qu'il t'en semble?
156
00:11:23,249 --> 00:11:25,513
-Je vais me débrouiller.
157
00:11:33,192 --> 00:11:35,126
-Mon père a fait
la deuxième guerre.
158
00:11:37,263 --> 00:11:38,457
-Sans blague?
159
00:11:38,564 --> 00:11:40,156
-Il nous racontait
des histoires épatantes.
160
00:11:40,266 --> 00:11:42,131
-Comme quoi?
161
00:11:42,234 --> 00:11:45,465
-Je me rappelle pas.
162
00:11:45,571 --> 00:11:48,938
-Ah. Dommage.
163
00:11:49,041 --> 00:11:51,874
-Peut-être bien que Stan en a
à raconter.
164
00:11:51,977 --> 00:11:54,707
-Il était bien trop jeune
pour faire la guerre.
165
00:11:54,814 --> 00:11:56,213
-C'était juste un petit gars.
166
00:11:56,315 --> 00:11:58,044
-C'est vrai.
167
00:11:58,150 --> 00:12:00,118
-Un jeune garçon...
168
00:12:04,390 --> 00:12:06,654
Tu devrais prendre une pause.
169
00:12:08,728 --> 00:12:10,127
-Sandra...
170
00:12:10,229 --> 00:12:11,628
-Quoi?
171
00:12:11,731 --> 00:12:14,632
-Ça... ça me tracasse parfois,
tu comprends?
172
00:12:17,369 --> 00:12:20,133
-C'est seulement maintenant
que j'y pense.
173
00:12:20,239 --> 00:12:22,173
-Ce sont des sottises.
174
00:12:28,581 --> 00:12:32,073
-Il y a deux façons de définir
un endroit comme celui-ci.
175
00:12:32,184 --> 00:12:34,812
Un, comme une institution
charitable...
176
00:12:34,920 --> 00:12:36,820
Deux, comme un business.
177
00:12:36,922 --> 00:12:38,822
Ainsi, mon côté charitable
178
00:12:38,924 --> 00:12:41,825
voudrait garder votre mère
ici gratuitement...
179
00:12:41,927 --> 00:12:43,827
mais l'homme d'affaires
en moi ne peut pas.
180
00:12:43,929 --> 00:12:45,988
En fait, l'homme d'affaires
est curieux de savoir
181
00:12:46,098 --> 00:12:49,158
pourquoi vous n'avez fait aucun
paiement depuis trois mois.
182
00:12:49,268 --> 00:12:51,133
-Les temps sont plutôt durs.
183
00:12:51,237 --> 00:12:53,137
-Pour nous tous.
184
00:12:53,239 --> 00:12:55,139
Nous avons une longue
liste d'attente...
185
00:12:55,241 --> 00:12:56,674
-Sans aucun doute.
186
00:12:56,776 --> 00:12:59,336
-Alors... qu'est-ce que
vous comptez faire?
187
00:12:59,445 --> 00:13:00,969
-Je paierai.
188
00:13:01,080 --> 00:13:03,514
-Hm. Euh, quand?
189
00:13:03,616 --> 00:13:06,881
-Est-ce que votre côté
charitable peut attendre?
190
00:13:06,986 --> 00:13:08,180
-Une semaine.
191
00:13:08,654 --> 00:13:09,586
Deux tout au plus.
192
00:13:12,992 --> 00:13:14,926
-D'accord.
193
00:13:17,730 --> 00:13:18,128
[ Sandra fredonne ]
194
00:13:27,740 --> 00:13:29,640
-C'est étrange que
nous ayons encore des ongles.
195
00:13:29,742 --> 00:13:31,733
-Quoi donc, Stan?
-Des ongles.
196
00:13:31,844 --> 00:13:34,574
On ne s'en sert plus
depuis si longtemps.
197
00:13:34,680 --> 00:13:36,580
Je pensais à ça en regardant
198
00:13:36,682 --> 00:13:38,582
l'émission sur la nature
à la télé hier soir.
199
00:13:38,684 --> 00:13:41,653
Autrefois ils étaient bien
utiles pour grimper en haut des...
200
00:13:41,754 --> 00:13:43,415
-Quoi? J'entends rien du tout.
201
00:13:43,522 --> 00:13:46,855
-Ils ne devaient pas s'user
aussi facilement... en grattant
202
00:13:46,959 --> 00:13:48,824
le sol ou en attaquant
nos ennemis.
203
00:13:48,928 --> 00:13:52,056
-Nos ennemis?
-J'en sais rien. Les tigres...
204
00:13:52,164 --> 00:13:55,327
Je me demande si un jour,
on leur découvrira
205
00:13:55,434 --> 00:13:57,334
une nouvelle utilisation.
206
00:13:57,436 --> 00:13:59,336
-Au fait...
207
00:14:00,372 --> 00:14:02,602
-Hum?
208
00:14:02,708 --> 00:14:05,176
-C'est l'anniversaire
d'Armen aujourd'hui, papa.
209
00:14:05,277 --> 00:14:07,609
[ Sandra continue à fredonner ]
210
00:14:07,713 --> 00:14:09,374
-Oh oui?
211
00:14:09,481 --> 00:14:12,644
-Tu iras la visiter?
212
00:14:15,221 --> 00:14:17,746
-Elle refusera de me voir.
213
00:14:17,857 --> 00:14:19,620
-Non, j'en suis certain.
214
00:14:19,725 --> 00:14:22,956
Une petite visite c'est tout.
Tu lui apportes des fleurs.
215
00:14:25,231 --> 00:14:27,597
-Ça n'est pas aussi simple.
216
00:14:27,700 --> 00:14:29,395
-Pourquoi pas?
-Des ufs sur le plat, Stan?
217
00:14:29,501 --> 00:14:33,460
-Non. Aujourd'hui,
j'aimerais une omelette.
218
00:14:33,572 --> 00:14:36,905
-Vas-y.
219
00:14:37,009 --> 00:14:39,637
-Écoute, elle a
une dent contre moi.
220
00:14:39,745 --> 00:14:42,543
-Pourquoi tu dis ça?
221
00:14:42,648 --> 00:14:45,811
-Parce que je l'ai envoyée là.
222
00:14:48,754 --> 00:14:50,779
-Mais tu n'avais aucun choix, non?
223
00:14:50,890 --> 00:14:54,087
-Oui, elle aurait pu rester ici.
224
00:14:56,161 --> 00:14:58,425
-C'est toi qui as choisi?
225
00:15:05,905 --> 00:15:08,203
Elle avait besoin d'attention.
226
00:15:10,209 --> 00:15:12,143
-Aujourd'hui, oui.
227
00:15:16,882 --> 00:15:19,783
Tu vas la voir, toi?
228
00:15:21,887 --> 00:15:23,912
-De temps à autre.
229
00:15:24,023 --> 00:15:26,116
-Elle a beaucoup vieilli?
230
00:15:26,225 --> 00:15:28,455
-Elle a changé.
231
00:15:28,560 --> 00:15:30,425
-Comment?
232
00:15:30,529 --> 00:15:32,121
-Elle ne cause pas beaucoup.
233
00:15:32,231 --> 00:15:34,631
-Est-ce qu'elle raconte
des choses?
234
00:15:34,733 --> 00:15:37,998
-Non, pas grand-chose.
235
00:15:38,103 --> 00:15:39,832
-Rien à propos de moi?
236
00:15:42,775 --> 00:15:44,709
Je crois que j'irai la voir.
237
00:15:44,810 --> 00:15:46,505
-Merci.
238
00:15:46,612 --> 00:15:49,513
-Mais je resterai qu'un instant.
-C'est comme tu veux.
239
00:15:50,249 --> 00:15:52,183
-Et voilà!
240
00:15:54,586 --> 00:15:57,487
Sur le plat, retournés
241
00:15:57,589 --> 00:16:00,057
et une omelette.
242
00:16:02,061 --> 00:16:04,427
-Mets-toi à genoux.
243
00:16:04,530 --> 00:16:06,327
Tout de suite.
244
00:16:06,432 --> 00:16:09,595
Mords ton épaule gauche!
245
00:16:09,702 --> 00:16:11,636
Oui. La droite à présent.
246
00:16:13,706 --> 00:16:16,106
Très fort j'ai dit!
247
00:16:16,208 --> 00:16:18,608
Encore!
248
00:16:18,711 --> 00:16:21,612
Là, je veux que
tu colles ton visage...
249
00:16:21,714 --> 00:16:23,773
au plancher.
250
00:16:23,882 --> 00:16:26,612
Frotte-le bien sur le tapis!
251
00:16:26,719 --> 00:16:29,449
Sur le bois alors!!
252
00:16:29,555 --> 00:16:31,284
Bien sûr que c'est douloureux.
253
00:16:31,390 --> 00:16:33,119
Je souhaite que tu souffres!
254
00:16:33,225 --> 00:16:36,126
Tu mérites que ça! Encore!
255
00:16:36,228 --> 00:16:38,162
Ça saigne! Très bien!
256
00:19:04,843 --> 00:19:06,310
-Papa...
257
00:19:14,520 --> 00:19:16,647
Ils l'ont mis dans une autre
chambre l'an dernier.
258
00:19:36,208 --> 00:19:37,766
Armen.
259
00:19:37,876 --> 00:19:39,776
Regarde qui est là.
260
00:19:39,878 --> 00:19:42,745
Regarde qui est venu te
souhaiter un bon anniversaire.
261
00:19:46,185 --> 00:19:48,119
[ cri de douleur ]
262
00:19:51,123 --> 00:19:53,023
T.V.: Même cette attaque
s'est produite durant le jour,
263
00:19:53,125 --> 00:19:53,921
l'hibou peut localiser
une souris dans une lumière
264
00:19:56,128 --> 00:20:00,428
100 fois plus basse que celle
pouvant être détectée par l'humain.
265
00:20:00,532 --> 00:20:03,626
Ici, nous regardons
un hibou exotique
266
00:20:03,735 --> 00:20:05,635
qui traque et attaque
267
00:20:05,737 --> 00:20:09,138
un lapin en pleine noirceur.
268
00:20:09,241 --> 00:20:11,641
-Ça file pas?
269
00:20:11,743 --> 00:20:13,643
-Je me sens bizarre depuis
quelque temps.
270
00:20:13,745 --> 00:20:15,679
-De quelle manière?
271
00:20:17,749 --> 00:20:21,651
-Je fais des choses mais
j'ai toujours l'impression
272
00:20:21,753 --> 00:20:23,653
que c'est inutile...
que ça n'a aucune importance.
273
00:20:23,755 --> 00:20:26,815
-Il y a rien de bizarre là-dedans.
-Es-tu sûr?
274
00:20:26,925 --> 00:20:29,655
-Quel âge as-tu maintenant? 16?
275
00:20:29,761 --> 00:20:31,251
-Dix-huit ans.
276
00:20:31,363 --> 00:20:33,991
-C'est normal à ton âge.
277
00:20:34,099 --> 00:20:35,828
-Qu'est-ce qui est normal?
278
00:20:35,934 --> 00:20:38,494
-Eh bien, vivre ce que tu vis...
finir l'école,
279
00:20:38,604 --> 00:20:40,572
devenir un adulte,
ce genre de choses.
280
00:20:40,672 --> 00:20:42,572
-De choses comme quoi?
281
00:20:42,674 --> 00:20:44,505
-Prendre des décisions.
282
00:20:44,610 --> 00:20:45,941
-A propos de mon avenir?
283
00:20:46,044 --> 00:20:47,204
-Ouais.
284
00:20:49,948 --> 00:20:51,973
-Est-ce que...
285
00:20:52,084 --> 00:20:53,984
Lorsqu'on vit en
se sentant inutile,
286
00:20:54,086 --> 00:20:57,180
et que quelqu'un vous
donne un objectif,
287
00:20:57,289 --> 00:21:00,622
cette personne est bénéfique
pour vous, non?
288
00:21:00,726 --> 00:21:02,626
-Je crois que ça dépend.
289
00:21:02,728 --> 00:21:04,923
-De quoi?
290
00:21:05,030 --> 00:21:07,726
-De ce que cette personne
t'incite à faire.
291
00:21:09,801 --> 00:21:12,133
-Si elle vous incite à mieux
vous sentir.
292
00:21:12,237 --> 00:21:13,932
-Je comprends pas.
293
00:21:14,039 --> 00:21:15,870
-Si elle crée chez toi
un sentiment de bien-être,
294
00:21:15,974 --> 00:21:18,636
si tu veux.
295
00:21:18,744 --> 00:21:20,803
-C'était quoi ta question?
296
00:21:23,248 --> 00:21:25,375
-Je crois qu'Armen
est bonne pour moi.
297
00:21:25,484 --> 00:21:27,679
-Allons, tu te fais des idées.
298
00:21:27,786 --> 00:21:29,651
-Mais non, je t'assure.
299
00:21:29,755 --> 00:21:32,383
J'y pense beaucoup depuis
quelque temps déjà.
300
00:21:32,491 --> 00:21:34,391
C'est pour ça que je vais
la voir aussi souvent.
301
00:21:34,493 --> 00:21:36,961
-Tu passes trop de temps là-bas;
ce n'est pas très sain.
302
00:21:37,062 --> 00:21:39,121
-Je crois qu'elle se trouve pas
très bien là-bas.
303
00:21:39,231 --> 00:21:41,165
-Personne n'est bien nulle part.
304
00:21:41,266 --> 00:21:43,393
-Quand on vivait dans la maison,
Armen était heureuse.
305
00:21:43,502 --> 00:21:45,868
-C'est loin ça.
306
00:21:48,006 --> 00:21:49,940
-On devrait l'amener ici.
307
00:21:50,042 --> 00:21:51,009
-Non.
308
00:21:51,109 --> 00:21:53,839
-On pourrait essayer.
-Elle a besoin de soins.
309
00:21:53,945 --> 00:21:55,810
-Je pourrais les lui donner,
dès que j'aurai fini l'école.
310
00:21:55,914 --> 00:21:57,245
-Tu auras plein de choses
à faire, voyons.
311
00:21:57,349 --> 00:21:58,748
-Comme quoi?
312
00:21:58,850 --> 00:22:01,318
-Ta carrière.
313
00:22:01,420 --> 00:22:04,184
-Je veux aider grand-mère.
314
00:22:04,289 --> 00:22:06,553
-Là où elle est,
elle ne manque de rien.
315
00:22:09,795 --> 00:22:12,286
Écoute, Van.
316
00:22:12,397 --> 00:22:16,128
C'est mon problème.
317
00:22:16,234 --> 00:22:18,828
Je serai le tien un jour.
318
00:22:18,937 --> 00:22:20,131
-Salut tout le monde!
319
00:22:20,238 --> 00:22:21,262
-Salut.
320
00:22:21,373 --> 00:22:23,807
-Tu t'es blessé au visage?
-Oh, un léger accident.
321
00:22:23,909 --> 00:22:27,003
T.V.:
... le tuant instantanément.
322
00:22:39,257 --> 00:22:41,657
-Le gars de Montréal veut
que tu le contactes.
323
00:22:41,760 --> 00:22:43,159
-Pour quoi faire?
324
00:22:43,261 --> 00:22:45,161
-A ce qu'il m'a dit, il va
y avoir un congrès ce week-end.
325
00:22:45,263 --> 00:22:47,163
Il voudrait te faire
passer pour sa femme.
326
00:22:47,265 --> 00:22:50,325
-Mais il ne me connaît pas.
-Il adore ta façon de parler...
327
00:22:50,435 --> 00:22:52,335
-Je croyais que tu faisais pas
le service d'escortes.
328
00:22:52,437 --> 00:22:54,667
-C'est juste.
Tu le fais si tu as le goût.
329
00:22:54,773 --> 00:22:56,673
Le gars doit payer cash.
330
00:22:56,775 --> 00:22:59,676
En tout cas,
tu le rappelles aujourd'hui.
331
00:22:59,778 --> 00:23:01,609
-Les chambres sont toutes prises?
332
00:23:01,713 --> 00:23:03,647
-Essaie la numéro trois.
333
00:23:09,388 --> 00:23:13,290
Et si tu l'appelais de chez toi,
ça serait plus simple.
334
00:23:13,392 --> 00:23:16,122
-C'est plus facile de me
concentrer lorsque j'appelle d'ici.
335
00:23:16,228 --> 00:23:18,128
-Pourquoi tu veux te concentrer?
336
00:23:18,230 --> 00:23:20,130
-Je fais un meilleur boulot
comme ça.
337
00:23:20,232 --> 00:23:22,132
-C'est mieux si tu es distraite.
338
00:23:22,234 --> 00:23:23,633
-Ah oui? Tu crois?
339
00:23:23,735 --> 00:23:26,670
-Comme ça, tout est possible...
340
00:23:26,772 --> 00:23:27,261
T.V.: Voici Gerry Budford
et une nouvelle émission
341
00:23:28,774 --> 00:23:30,173
de "Le compte du jour".
342
00:23:30,275 --> 00:23:32,175
Nous avons des invités très
intéressants à vous présenter.
343
00:23:32,277 --> 00:23:34,211
Débutons dès maintenant...
344
00:23:51,930 --> 00:23:54,160
-Bonjour.
345
00:23:54,266 --> 00:23:57,667
-Je crois que je faisais un rêve.
-Tu rêvais de moi?
346
00:23:57,769 --> 00:23:59,669
De tes examens?
347
00:23:59,771 --> 00:24:01,602
-J'ai terminé le dernier hier.
348
00:24:01,706 --> 00:24:04,106
-Maths?
-Comment tu sais?
349
00:24:04,209 --> 00:24:06,734
-Tu as les réponses
sur les doigts là.
350
00:24:12,717 --> 00:24:14,275
-Sandra?
351
00:24:14,386 --> 00:24:15,785
-Oui?
352
00:24:15,887 --> 00:24:17,718
-Es-tu une femme entretenue?
353
00:24:17,823 --> 00:24:21,020
-Une amante plutôt.
354
00:24:23,094 --> 00:24:24,857
-On n'entretient pas une amante?
355
00:24:24,963 --> 00:24:28,865
-Si elle le désire, oui.
356
00:24:33,905 --> 00:24:37,397
-Crois-tu qu'Armen devrait
venir rester avec nous?
357
00:24:37,509 --> 00:24:40,501
-Ici?
358
00:24:40,612 --> 00:24:43,012
-Ici, oui.
359
00:24:45,083 --> 00:24:46,744
-Elle requiert des soins, non?
360
00:24:46,852 --> 00:24:49,753
-Nous les lui donnerions.
361
00:24:49,855 --> 00:24:53,154
-Je suis pas là de la journée.
362
00:24:53,258 --> 00:24:56,887
-Tu le pourrais.
363
00:24:56,995 --> 00:24:59,327
-Pourquoi je voudrais...
364
00:24:59,431 --> 00:25:03,492
-Pourquoi tu... ?
365
00:25:03,602 --> 00:25:05,001
-Oui.
366
00:25:06,872 --> 00:25:09,102
-Pour faire quelque chose...
quelque chose d'important.
367
00:25:09,207 --> 00:25:12,233
-Mais faire quoi?
368
00:25:12,344 --> 00:25:15,370
-Eh bien, changer les choses.
369
00:25:15,480 --> 00:25:19,075
-Mais pourquoi
voudrais-tu faire ça?
370
00:25:22,554 --> 00:25:25,455
-Parce que les choses changent.
371
00:25:32,831 --> 00:25:35,197
-Je vais y penser.
372
00:25:45,243 --> 00:25:46,938
-Bien sûr que
je te fais confiance.
373
00:25:47,045 --> 00:25:48,808
Seulement je suis
curieuse de savoir
374
00:25:48,914 --> 00:25:52,850
pourquoi tu te donnes tout
ce mal pour m'inviter là-bas?
375
00:25:55,754 --> 00:25:58,689
Il y a des agences d'escortes
à Montréal, non?
376
00:26:01,693 --> 00:26:05,493
Allons donc, tu saurais très
bien quoi leur dire tout de même.
377
00:26:08,199 --> 00:26:08,597
[ Sandra fredonne ]
378
00:26:49,574 --> 00:26:51,041
-Sandra?
379
00:27:01,686 --> 00:27:04,883
[ on entend la douche ]
380
00:27:44,729 --> 00:27:47,562
-Très bien! En plein sur moi!
Approche un peu...
381
00:27:47,666 --> 00:27:49,600
Encore un peu.
382
00:27:52,237 --> 00:27:54,171
Excellent.
383
00:28:09,854 --> 00:28:12,118
[ Arménien ]
384
00:28:30,709 --> 00:28:32,267
-Van...
385
00:28:32,377 --> 00:28:34,971
Peux-tu chanter une chanson
en français pour papa?
386
00:28:35,080 --> 00:28:38,607
-Dis, est-ce qu'on arrête un peu?
387
00:28:38,717 --> 00:28:40,651
Là, ça fait trois jours.
388
00:28:49,894 --> 00:28:52,556
-Van, qu'est-ce que tu fais?
389
00:28:52,664 --> 00:28:56,293
-Il enregistre par-dessus tout.
390
00:29:01,673 --> 00:29:03,231
-C'est toi jeune?
391
00:29:03,341 --> 00:29:05,309
[ Arménien ]
392
00:29:07,946 --> 00:29:10,437
-Oui.
393
00:29:13,184 --> 00:29:15,618
-Je sais pas quoi te dire.
394
00:29:17,689 --> 00:29:19,623
Je n'en savais rien.
395
00:29:25,697 --> 00:29:28,495
C'est un tic qu'il a.
396
00:29:28,600 --> 00:29:30,534
Il adore enregistrer.
397
00:29:34,539 --> 00:29:36,200
-Et effacer.
398
00:29:36,307 --> 00:29:38,332
Il préfère effacer.
399
00:30:28,459 --> 00:30:30,620
[ Arménien ]
400
00:30:38,269 --> 00:30:40,203
-Toute la journée,
elle regarde des stupidités.
401
00:30:42,373 --> 00:30:44,705
[ Arménien ]
402
00:30:49,781 --> 00:30:52,716
J'ai pensé qu'elle aimerait voir
des choses qui la touchent.
403
00:30:55,286 --> 00:30:57,186
-Qui est-ce, là?
404
00:30:57,288 --> 00:30:59,222
-Armen.
405
00:31:02,227 --> 00:31:03,751
-La dame à ses côtés?
406
00:31:03,862 --> 00:31:05,796
-Ma mère.
407
00:31:07,899 --> 00:31:09,799
-Je ne l'ai jamais vue ici.
408
00:31:09,901 --> 00:31:11,459
-On a perdu le contact.
409
00:31:11,569 --> 00:31:14,129
Il y a un moment que
je ne l'ai pas vue.
410
00:31:14,239 --> 00:31:15,797
Elle est partie
il y a quelques années.
411
00:31:15,907 --> 00:31:17,636
-Pourquoi?
412
00:31:17,742 --> 00:31:19,141
-Je n'en suis pas sûr.
413
00:31:19,244 --> 00:31:21,974
Mon père dit
qu'elle nous a abandonnés.
414
00:31:24,249 --> 00:31:26,479
-Il a enregistré tout ça?
415
00:31:26,584 --> 00:31:29,485
-Il travaille pour la compagnie
qui distribue ces machines-là.
416
00:31:29,587 --> 00:31:32,647
Alors il a eu tout l'équipement
quand c'est sorti sur le marché.
417
00:31:32,757 --> 00:31:36,158
Il a toujours tout enregistré.
418
00:31:36,261 --> 00:31:38,855
-Il doit avoir un bon boulot.
419
00:31:38,963 --> 00:31:41,659
Pourquoi est-ce qu'il
l'a placée ici?
420
00:31:41,766 --> 00:31:43,324
-Je n'en sais rien.
421
00:31:43,434 --> 00:31:45,664
-Et une chambre privée,
il y a songé?
422
00:31:45,770 --> 00:31:49,171
-Vous en avez les moyens, vous?
-Bien sûr que non.
423
00:31:49,274 --> 00:31:52,175
-Pourquoi n'en prenez-vous pas
soin vous-même? -Comment?
424
00:31:52,277 --> 00:31:54,370
-En la gardant à la maison.
-Je travaille.
425
00:31:54,479 --> 00:31:56,970
-Vous gagnez de l'argent.
-C'est bien insuffisant.
426
00:31:57,081 --> 00:32:01,313
-Vous pourriez épargner une belle
somme en la prenant avec vous.
427
00:32:01,419 --> 00:32:02,818
-C'est loin d'être aussi simple.
428
00:32:02,921 --> 00:32:04,855
-Pourquoi? C'est votre mère
à ce que je sache.
429
00:32:15,900 --> 00:32:17,663
Je suis désolé.
430
00:32:23,574 --> 00:32:26,168
-J'ai décidé de vivre seule.
431
00:32:27,578 --> 00:32:29,512
-O.K.
432
00:33:29,240 --> 00:33:33,142
T.V.: Pouvez-vous m'hypnotiser
maintenant? Ici, à la T.V.?
433
00:33:33,244 --> 00:33:35,144
Pendant que le show tourne,
pourriez-vous m'hypnotiser?
434
00:33:35,246 --> 00:33:38,647
-Jerry, tout dépend de votre
degré de concentration...
435
00:33:38,750 --> 00:33:40,149
-Van?
436
00:33:40,251 --> 00:33:42,151
-Je suis ici!
437
00:33:42,253 --> 00:33:44,653
T.V.: Je pourrais
me concentrer sur vous
438
00:33:44,756 --> 00:33:48,157
et peut-être que j'arriverais
à quelque chose. Oui.
439
00:33:48,259 --> 00:33:50,159
Mais je ne promets rien.
440
00:33:50,261 --> 00:33:52,786
Si vous voulez que
je vous hypnotise...
441
00:33:52,897 --> 00:33:54,990
Vous me comprenez?
442
00:33:56,267 --> 00:33:57,894
-Qu'est-ce que tu fais?
443
00:33:58,002 --> 00:34:00,596
-J'interchange les rubans.
444
00:34:00,705 --> 00:34:02,229
-Pourquoi?
445
00:34:02,340 --> 00:34:03,739
-J'ai décidé de les conserver.
446
00:34:03,841 --> 00:34:07,436
-Il va s'en rendre compte.
447
00:34:07,545 --> 00:34:10,946
-Pas du tout.
Ils ont l'air identiques.
448
00:34:11,049 --> 00:34:13,779
-Et s'il découvre le truc?
449
00:34:13,885 --> 00:34:16,183
-Est-ce qu'il vérifie
ce qu'il enregistre?
450
00:34:19,557 --> 00:34:21,650
J'en étais sûr.
451
00:34:25,563 --> 00:34:27,121
-Van...
452
00:34:27,231 --> 00:34:30,029
En rentrant, j'ai repensé
à notre discussion d'hier.
453
00:34:30,134 --> 00:34:33,934
-Et tu as décidé que ça serait
pas une très bonne idée.
454
00:34:34,038 --> 00:34:36,939
-C'est loin d'être simple.
455
00:34:37,041 --> 00:34:39,635
-Ça me paraît simple à moi.
456
00:34:39,744 --> 00:34:42,645
-Écoute...
457
00:34:42,747 --> 00:34:45,307
je sais qu'elle compte
beaucoup à tes yeux.
458
00:34:45,416 --> 00:34:47,941
Je serais pas confortable
de l'avoir tout le temps ici.
459
00:34:50,021 --> 00:34:51,511
Elle fait partie
460
00:34:51,622 --> 00:34:54,648
d'une époque de votre vie avec
laquelle je n'ai rien à voir.
461
00:34:54,759 --> 00:34:57,819
-C'est ce que
tu as dû ressentir pour moi.
462
00:34:57,929 --> 00:34:59,920
C'est ce que j'ai ressenti
à ton arrivée.
463
00:35:00,031 --> 00:35:02,556
-Ça c'est différent.
464
00:35:04,635 --> 00:35:06,899
-Y a bien fallu s'adapter
l'un à l'autre.
465
00:35:07,004 --> 00:35:08,699
-Pourquoi es-tu si difficile?
466
00:35:08,806 --> 00:35:12,071
-Parce que je me sens très
irritable, tu comprends.
467
00:35:12,176 --> 00:35:13,575
-Pourquoi?
468
00:35:13,678 --> 00:35:15,737
-Parce que pour moi,
ça a beaucoup d'importance.
469
00:35:15,847 --> 00:35:17,439
-Et moi,
je ne suis pas importante?
470
00:35:17,548 --> 00:35:19,311
-Honnêtement?
471
00:35:21,319 --> 00:35:24,254
Je suis pas sûr.
472
00:35:27,458 --> 00:35:29,392
-J'ai besoin de toi.
473
00:35:33,764 --> 00:35:36,164
-Le billet? Oui, je l'ai reçu.
474
00:35:38,236 --> 00:35:40,704
Et je voudrais
me faire payer à l'avance.
475
00:35:42,907 --> 00:35:44,374
Pourquoi?
476
00:35:44,742 --> 00:35:46,642
Tu crois que je vais m'en aller?
477
00:35:46,744 --> 00:35:49,144
Voix féminine:
Éteins les lumières.
478
00:35:49,247 --> 00:35:51,147
Oui. C'est mieux dans le noir.
479
00:35:51,249 --> 00:35:54,480
-Très bien.
Au prochain week-end.
480
00:35:54,585 --> 00:35:58,646
Naturellement que je suis
curieuse de te rencontrer.
481
00:35:58,756 --> 00:36:00,587
Tu sembles être quelqu'un
de très bien.
482
00:36:00,691 --> 00:36:04,092
Voix féminine:
C'est bon... bon...
483
00:36:04,195 --> 00:36:08,598
-Chambre 2219.
484
00:36:08,699 --> 00:36:10,098
Très bien.
485
00:36:10,201 --> 00:36:11,759
Je te rencontre là.
486
00:36:11,869 --> 00:36:14,099
Voix féminine:
Là Jean,
487
00:36:14,205 --> 00:36:17,106
éteins les lumières.
488
00:36:17,208 --> 00:36:19,142
Dans la lumière.
489
00:36:34,892 --> 00:36:36,792
-Je suis contente que tu sois venu.
-Tu pars en voyage?
490
00:36:36,894 --> 00:36:38,452
-A Montréal.
-Pour quoi faire?
491
00:36:38,563 --> 00:36:40,463
-Je vais peut-être avoir un job.
-Ce serait quoi?
492
00:36:40,565 --> 00:36:43,125
-Si je l'obtiens, je te le dirai.
Oh merde!!
493
00:36:43,234 --> 00:36:45,464
-Combien de temps tu seras partie?
-Une semaine.
494
00:36:45,570 --> 00:36:47,470
-Pour une entrevue?
-Il y a une longue procédure.
495
00:36:47,572 --> 00:36:49,472
Je voudrais te demander une faveur.
-Quoi?
496
00:36:49,574 --> 00:36:52,475
-T'occuperais-tu de ma mère?
-Mais de quelle façon?
497
00:36:52,577 --> 00:36:55,478
-Passe un peu de temps avec elle...
vois à ce qu'elle se nourrisse.
498
00:36:55,580 --> 00:36:57,480
Elle croit que je l'abandonne,
alors...
499
00:36:57,582 --> 00:36:59,482
-Elle ne croit pas
que tu vas revenir?
500
00:36:59,584 --> 00:37:01,745
-Non.
-Et que dois-je croire?
501
00:37:01,852 --> 00:37:03,752
-Qu'est-ce que tu en penses, toi?
502
00:37:03,854 --> 00:37:05,754
-Mais si tu ne revenais pas?
503
00:37:05,856 --> 00:37:07,949
-Alors tu la gardes.
504
00:37:08,059 --> 00:37:09,993
-O.K.
505
00:37:21,872 --> 00:37:25,103
T.V.: Cette migration particulière
n'aurait pas été remarquée
506
00:37:25,209 --> 00:37:28,269
si les biologistes n'étaient pas
capables de traquer l'ours polaire.
507
00:37:31,215 --> 00:37:32,842
-De l'eau!
508
00:37:33,951 --> 00:37:35,885
-De l'eau!
509
00:37:40,891 --> 00:37:42,791
T.V.: Ici nous voyons une fléchette
510
00:37:42,893 --> 00:37:44,861
contenant un somnifère
chargé dans un fusil.
511
00:37:55,740 --> 00:37:59,141
Cette charge est alors tirée sur
l'ours qui ne se doute de rien.
512
00:37:59,243 --> 00:38:02,406
[ coup de fusil ]
513
00:38:02,513 --> 00:38:04,413
L'ours semble mort.
514
00:38:04,515 --> 00:38:07,712
En réalité, il est bien endormi
pour permettre au biologiste,
515
00:38:07,818 --> 00:38:10,753
de lui attacher
une sonde électronique.
516
00:38:10,855 --> 00:38:13,085
Le somnifère est très fort.
517
00:38:13,190 --> 00:38:15,249
Même si un accident
peut se produire,
518
00:38:15,359 --> 00:38:18,385
ceci n'est pas un travail
pour les personnes timides.
519
00:38:21,265 --> 00:38:23,324
[ Bruit d'hélicoptère ]
520
00:38:27,772 --> 00:38:30,605
Grâce à la sonde et à l'antenne,
521
00:38:30,708 --> 00:38:34,439
les scientifiques peuvent
localiser l'animal avec précision,
522
00:38:34,545 --> 00:38:37,571
Plusieurs fois par jour,
si nécessaire.
523
00:39:34,238 --> 00:39:34,829
[ hymne national ]
524
00:39:40,111 --> 00:39:41,738
[ tonalité ]
525
00:41:25,249 --> 00:41:28,150
-On dira que c'est une mort naturelle.
-C'était une mort naturelle?
526
00:41:28,252 --> 00:41:30,652
-Bien comme ça, il y aura
moins de complications.
527
00:41:30,754 --> 00:41:32,654
-Pour vous.
-Pour tout le monde.
528
00:41:32,756 --> 00:41:34,314
Votre père comprendra, je crois.
529
00:41:34,425 --> 00:41:37,485
-Mon père n'a rien à voir
avec tout ça.
530
00:41:37,595 --> 00:41:39,654
C'est ma grand-mère.
531
00:41:39,763 --> 00:41:42,323
-Elle était là sous son nom.
532
00:41:42,433 --> 00:41:45,664
-Je sais, mais mon père veut
que je m'occupe de tout.
533
00:41:48,772 --> 00:41:51,400
Écoutez. On n'a qu'à l'appeler
si vous voulez.
534
00:41:54,278 --> 00:41:56,974
-On devra procéder
à une enquête.
535
00:42:00,217 --> 00:42:02,378
-Ce n'était pas
une mort naturelle?
536
00:42:27,745 --> 00:42:29,440
-Où étais-tu passé?
537
00:42:29,547 --> 00:42:31,447
-J'étais sorti.
538
00:42:31,549 --> 00:42:32,948
-C'est nouveau ça.
539
00:42:33,050 --> 00:42:35,109
-Bien oui, je suis sorti.
540
00:42:40,024 --> 00:42:41,958
-Tu t'éloignes de moi.
Tu m'évites.
541
00:42:44,128 --> 00:42:46,028
-C'est vrai.
542
00:42:46,130 --> 00:42:48,655
-Pourquoi?
543
00:42:48,766 --> 00:42:51,826
-Je suis préoccupé par
une foule de choses en ce moment.
544
00:42:51,936 --> 00:42:53,301
-Comme quoi?
545
00:42:53,404 --> 00:42:56,498
-Me caser, entre autres.
546
00:42:56,607 --> 00:42:58,700
-De quoi est-ce que tu parles?
547
00:43:01,211 --> 00:43:03,270
-Sandra...
548
00:43:03,380 --> 00:43:06,508
J'ai envie de dormir.
Je suis claqué.
549
00:43:06,617 --> 00:43:09,177
-On a des choses à se dire.
550
00:43:09,286 --> 00:43:11,220
-Pas ce soir.
551
00:43:16,226 --> 00:43:17,659
Demain.
552
00:43:51,929 --> 00:43:53,897
[ sonnerie de téléphone ]
553
00:43:57,267 --> 00:43:58,825
[ sonnerie de téléphone ]
554
00:43:58,936 --> 00:44:00,801
Stan: Oui?
555
00:44:06,877 --> 00:44:08,469
Je vois...
556
00:44:16,387 --> 00:44:18,321
C'est arrivé quand?
557
00:44:21,725 --> 00:44:24,455
Oui, oui... Merci.
558
00:44:24,561 --> 00:44:26,791
Je vous rappelle d'ici une heure.
559
00:44:30,234 --> 00:44:32,168
Non, ça ira.
Merci beaucoup.
560
00:44:34,238 --> 00:44:36,570
Oui, je m'y attendais un peu.
561
00:44:39,243 --> 00:44:42,144
Non, non.
Ce ne sera pas nécessaire.
562
00:44:42,246 --> 00:44:44,146
Merci quand même.
563
00:44:44,248 --> 00:44:46,148
Oui, oui, je comprends très bien.
564
00:44:46,250 --> 00:44:48,309
Je vous règle le tout
cette semaine.
565
00:44:48,419 --> 00:44:50,751
Je vous rappelle d'ici une heure.
566
00:45:02,700 --> 00:45:05,260
Ta... grand-mère
est morte hier soir.
567
00:45:14,211 --> 00:45:16,406
-Laisse-moi me charger de tout.
568
00:45:25,622 --> 00:45:29,114
T.V.: Bonjour.
Ici CQRT, canal 79.
569
00:45:29,226 --> 00:45:33,686
Nous amorçons
une nouvelle diffusion.
570
00:45:33,797 --> 00:45:34,229
65000 watts de puissance
audio et 197 vidéo.
571
00:45:37,668 --> 00:45:39,329
Nous espérons que vous aimerez
la programmation d'aujourd'hui.
572
00:45:39,436 --> 00:45:41,336
Il nous fait plaisir
de vous servir.
573
00:45:41,438 --> 00:45:43,133
-Une tombe sans rien de gravé?
574
00:45:43,240 --> 00:45:45,708
-C'est ce qu'elle voulait.
575
00:45:45,809 --> 00:45:47,936
-Qu'est-ce que tu en sais?
576
00:45:48,045 --> 00:45:51,105
-Elle l'a demandé...
577
00:45:51,215 --> 00:45:54,548
-Je croyais qu'elle causait jamais.
578
00:45:54,651 --> 00:45:58,143
-Ça, ça lui tenait à cur,
je présume.
579
00:46:00,224 --> 00:46:02,488
-Elle savait qu'elle
allait mourir, alors.
580
00:46:02,593 --> 00:46:06,085
-Peut-être bien.
581
00:46:06,196 --> 00:46:08,562
Comment le saurais-je?
582
00:46:08,665 --> 00:46:11,759
-Très bien, on fera
selon sa volonté:
583
00:46:11,869 --> 00:46:13,803
une tombe sans rien dessus.
584
00:46:19,209 --> 00:46:21,973
-Elle a demandé autre chose...
585
00:46:26,350 --> 00:46:29,751
Elle souhaitait ne pas
te voir aux funérailles.
586
00:46:36,226 --> 00:46:38,126
-Je sais pas du tout
ce que je devrais mettre;
587
00:46:38,228 --> 00:46:40,128
je suis jamais allée
à des funérailles.
588
00:46:40,230 --> 00:46:42,698
-T'inquiète pas.
On est pas invités.
589
00:47:06,824 --> 00:47:09,622
-Ah, vous testez l'appareil
avec votre propre enregistrement?
590
00:47:09,726 --> 00:47:12,092
-C'est ça.
591
00:47:12,196 --> 00:47:14,096
Est-ce qu'on pourrait être seuls?
592
00:47:14,198 --> 00:47:16,530
On est en train
de discuter la chose.
593
00:47:18,869 --> 00:47:22,202
J'ai cru que tu aimerais le voir.
C'est pour ça que je l'ai enregistré.
594
00:47:24,541 --> 00:47:26,771
J'ai pas réussi à faire
fonctionner le son, mais...
595
00:47:26,877 --> 00:47:28,777
ce que j'ai dit,
c'était assez simple.
596
00:47:28,879 --> 00:47:31,905
Je savais pas grand-chose
d'elle après tout.
597
00:47:33,984 --> 00:47:36,646
C'était mieux que d'inventer
n'importe quelle bêtise, non?
598
00:47:41,892 --> 00:47:43,792
Tu te demandes pourquoi
j'ai pas attendu ton retour.
599
00:47:43,894 --> 00:47:47,796
Je voulais seulement
te rendre un service.
600
00:47:47,898 --> 00:47:50,799
-Un service?
-Oui.
601
00:47:50,901 --> 00:47:54,132
-C'était ma mère.
602
00:47:54,238 --> 00:47:55,796
-J'ai rien gravé sur la pierre.
603
00:47:55,906 --> 00:47:58,136
Tu n'as qu'à mettre
l'inscription que tu veux.
604
00:47:58,242 --> 00:48:00,176
-Tu es cinglé.
605
00:48:00,277 --> 00:48:03,178
-Je t'aurais bien téléphoné mais
tu n'as pas laissé de numéro.
606
00:48:05,515 --> 00:48:08,109
C'était de belles funérailles,
Aline. Tu peux me croire.
607
00:48:11,989 --> 00:48:14,082
Tu n'aurais rien fait de différent.
608
00:48:14,191 --> 00:48:16,591
-J'aurais été présente.
609
00:48:16,693 --> 00:48:18,422
-Mais tu étais ailleurs.
610
00:48:18,528 --> 00:48:21,258
Tu étais en voyage.
Mais là, tu peux le regarder.
611
00:48:21,365 --> 00:48:22,593
-A la télévision.
612
00:48:22,699 --> 00:48:23,859
-Oui, voilà.
613
00:48:23,967 --> 00:48:27,767
Tu n'es pas dans
le bon état d'esprit.
614
00:48:27,871 --> 00:48:31,466
Quand ça ira mieux,
tu pourras te le faire rejouer.
615
00:48:38,382 --> 00:48:40,316
Tu le regardes n'importe quand.
616
00:48:53,563 --> 00:48:56,623
T.V.: Nous quittons la chaleur et
les tempêtes malsaines du Mohave,
617
00:48:56,733 --> 00:48:58,633
pour nous diriger vers le pôle Sud.
618
00:48:58,735 --> 00:49:01,727
Comme les buses, les pingouins
s'accouplent pour la vie.
619
00:49:01,838 --> 00:49:04,739
Un exploit remarquable
à notre époque.
620
00:49:07,678 --> 00:49:09,771
-Salut.
-Salut.
621
00:49:10,847 --> 00:49:13,748
-Je prépare des sandwichs.
Veux-tu que je t'en fasse?
622
00:49:13,850 --> 00:49:15,249
-Merci, non.
623
00:49:15,352 --> 00:49:16,580
-Bière?
624
00:49:16,687 --> 00:49:18,814
-Non... ça ira.
625
00:49:18,922 --> 00:49:21,254
Où est Sandra?
626
00:49:21,358 --> 00:49:22,757
-Elle dort.
627
00:49:22,859 --> 00:49:24,326
-Il est de bonne heure.
628
00:49:24,428 --> 00:49:27,591
-Elle se sentait pas bien ce soir.
629
00:49:27,698 --> 00:49:30,724
-Elle est malade?
-Déprimée.
630
00:49:30,834 --> 00:49:32,597
-A propos de quoi?
631
00:49:32,703 --> 00:49:35,171
-J'en sais rien.
632
00:49:35,272 --> 00:49:37,172
-Entre vous,
vous n'en avez pas parlé?
633
00:49:37,274 --> 00:49:40,266
-Si elle avait quelque chose
d'important à me dire...
634
00:49:40,377 --> 00:49:41,105
elle me l'aurait dit.
635
00:49:41,211 --> 00:49:43,509
T.V.: Même s'il ne peut pas voler,
636
00:49:43,613 --> 00:49:47,447
le pingouin est muni d'un sternum
fort et de muscles puissants.
637
00:49:47,551 --> 00:49:49,451
Ses ailes sont devenues
des nageoires.
638
00:49:49,553 --> 00:49:52,283
-Est-ce que tu l'aimes?
639
00:49:52,389 --> 00:49:54,789
T.V.: Comme nous le voyons,
ces curieuses créatures
640
00:49:54,891 --> 00:49:57,382
peuvent voler au-dessus de l'eau...
641
00:49:57,494 --> 00:49:59,428
-Quelle drôle de question.
642
00:50:01,732 --> 00:50:04,132
-Juste pour savoir.
-Pourquoi?
643
00:50:04,234 --> 00:50:06,134
-J'en sais rien.
644
00:50:06,236 --> 00:50:08,636
-C'est peut-être sa simplicité
que j'aime.
645
00:50:08,739 --> 00:50:11,640
J'en ai assez des complications.
646
00:50:11,742 --> 00:50:13,471
-Tu crois qu'elle est simple?
647
00:50:13,577 --> 00:50:16,808
-Bien, disons qu'elle
n'est pas un poids.
648
00:50:16,913 --> 00:50:18,642
-Et c'est ce que
tu cherches dans la vie?
649
00:50:18,749 --> 00:50:21,582
-J'aspire a une vie confortable, oui.
650
00:50:24,421 --> 00:50:26,355
Guéri?
651
00:50:29,760 --> 00:50:31,660
-Tu es heureux que grand-mère
soit morte, alors.
652
00:50:31,762 --> 00:50:35,323
-C'est loin d'être exact,
en dépit de ce que tu crois.
653
00:50:35,432 --> 00:50:37,559
-Mais elle représentait
un poids pour toi.
654
00:50:55,952 --> 00:50:58,682
-T'as trouvé un job?
655
00:50:58,789 --> 00:51:00,223
-Non.
656
00:51:00,223 --> 00:51:02,623
-Je peux te confier une concession.
657
00:51:02,726 --> 00:51:04,125
-Non, je crois que non.
658
00:51:04,227 --> 00:51:06,127
-Oh, tu veux commencer
au bas de l'échelle,
659
00:51:06,229 --> 00:51:08,129
passer par la filière.
-C'est ça.
660
00:51:08,231 --> 00:51:11,792
-Une excellente idée.
Un job dans un hôtel, alors?
661
00:51:11,902 --> 00:51:14,302
J'ai un bon copain qui est
dans l'hôtellerie, tu sais.
662
00:51:14,404 --> 00:51:16,634
Je suis sûr qu'il aurait
un job pour toi.
663
00:51:16,740 --> 00:51:18,469
-J'aimerais bien, oui.
664
00:51:18,575 --> 00:51:21,806
-D'accord, je l'appelle
demain matin.
665
00:51:21,912 --> 00:51:23,846
-Merci.
666
00:51:27,918 --> 00:51:30,853
-Viens regarder un peu
de télé avec moi, Van.
667
00:51:36,827 --> 00:51:40,024
T.V.: ... et les nécessités des
meilleures maisons sont incluses.
668
00:52:21,805 --> 00:52:24,797
-Il y a deux façons de définir
une maison de ce genre.
669
00:52:24,908 --> 00:52:28,036
Un, en tant que charité;
deux, en tant que business.
670
00:52:28,145 --> 00:52:30,045
Bien sûr, mon côté charitable
671
00:52:30,147 --> 00:52:32,081
voudrait bien garder sa mère
ici gratuitement.
672
00:52:32,182 --> 00:52:34,480
Je suis aussi très sensible
673
00:52:34,584 --> 00:52:36,484
à votre belle sollicitude
674
00:52:36,586 --> 00:52:38,645
pour ce qui est de son bien-être
675
00:52:38,755 --> 00:52:41,087
qui plus est à la suite
de votre récente tragédie.
676
00:52:41,191 --> 00:52:43,159
Par contre, il m'est impossible
677
00:52:43,260 --> 00:52:44,818
d'oublier le côté affaires...
678
00:52:44,928 --> 00:52:46,691
-Le côté affaires,
je m'en chargerai.
679
00:52:47,797 --> 00:52:49,264
-Que voulez-vous dire?
680
00:52:51,535 --> 00:52:53,469
-Je paierai les montants
qu'elle vous doit.
681
00:52:57,274 --> 00:52:58,798
-Hmm. Et comment?
682
00:52:58,909 --> 00:53:01,742
-Je viens de finir l'école.
Je vais avoir un job.
683
00:53:01,845 --> 00:53:03,779
Je vais pouvoir payer.
684
00:53:04,881 --> 00:53:06,781
-Pourquoi vous faites ça?
685
00:53:06,883 --> 00:53:09,647
-Parce que c'est une amie.
686
00:53:12,389 --> 00:53:14,949
-Mais euh...
687
00:53:15,058 --> 00:53:16,958
-C'est mon côté charitable.
688
00:53:23,233 --> 00:53:25,292
As-tu décidé ce que tu allais
mettre sur la pierre tombale?
689
00:53:25,402 --> 00:53:27,302
-Je mettrai rien.
690
00:53:27,404 --> 00:53:29,804
-Même pas de dates?
-Non.
691
00:53:29,906 --> 00:53:32,136
-Son lieu de naissance?
692
00:53:32,242 --> 00:53:34,176
Une simple épitaphe?
693
00:53:38,248 --> 00:53:41,274
J'ai un job.
Je travaille dans un hôtel.
694
00:53:44,921 --> 00:53:47,151
Je vais sortir Armen
de la maison de repos.
695
00:53:47,257 --> 00:53:50,158
Puis je vais engager
une infirmière.
696
00:53:50,260 --> 00:53:53,161
Mon père ne m'aidera pas.
697
00:53:53,263 --> 00:53:56,824
Toi, tu veux?
-De quelle façon?
698
00:53:56,933 --> 00:53:59,163
-Je n'ai pas la compétence
pour la faire sortir.
699
00:53:59,269 --> 00:54:01,760
Elle est là sous...
sous le nom de mon père.
700
00:54:01,871 --> 00:54:04,101
-Il veut pas te donner sa permission?
-Non.
701
00:54:04,207 --> 00:54:06,607
-Même si c'est toi qui paies?
-Non.
702
00:54:06,710 --> 00:54:08,109
-Pourquoi donc?
703
00:54:08,211 --> 00:54:10,145
-Il tient à avoir le contrôle.
704
00:54:12,215 --> 00:54:14,649
-Alors comment comptes-tu
t'y prendre?
705
00:54:16,720 --> 00:54:18,813
-J'ai volé ces papiers
à l'institution.
706
00:54:22,225 --> 00:54:24,785
Ce sont des fiches
d'identification de ta mère.
707
00:54:24,894 --> 00:54:27,294
Ils vont être bien utiles.
708
00:54:27,397 --> 00:54:30,127
Je les placerai sur le lit
de ma grand-mère.
709
00:54:30,233 --> 00:54:32,167
-Mais ils la croient morte?
710
00:54:34,237 --> 00:54:36,137
Je comprends pas.
711
00:54:36,239 --> 00:54:40,642
-Ils... ils croient que c'est
ma grand-mère qui est morte.
712
00:54:40,744 --> 00:54:44,805
Sinon, je n'aurais pas pu
lui faire des funérailles.
713
00:54:44,914 --> 00:54:46,814
C'est pour ça que sur la tombe,
il y a rien d'écrit.
714
00:54:46,916 --> 00:54:48,850
-Tu rigoles?
715
00:54:53,256 --> 00:54:55,156
Dis, c'est ma mère
que tu as enterrée?
716
00:54:55,258 --> 00:54:57,192
-Bien sûr que c'est elle.
717
00:54:59,929 --> 00:55:04,764
Écoute, pour sortir Armen
de là, j'ai besoin de toi.
718
00:55:04,868 --> 00:55:07,769
Tu n'as qu'à l'emmener,
c'est aussi simple que ça.
719
00:55:07,871 --> 00:55:09,805
Ils croient que c'est ta mère.
720
00:55:13,710 --> 00:55:15,769
Je souhaiterais que tu
la prennes dans ta maison.
721
00:55:15,879 --> 00:55:18,609
Elle se trouverait bien là.
722
00:55:18,715 --> 00:55:20,546
On s'en occuperait tous les deux.
723
00:56:01,257 --> 00:56:03,657
[ sonnerie de téléphone ]
724
00:56:08,531 --> 00:56:10,465
-Allo?
725
00:56:19,876 --> 00:56:21,275
Comment vas-tu?
726
00:56:21,378 --> 00:56:25,439
-Ca va bien. Je me sens
un peu seule, mais ça va.
727
00:56:25,548 --> 00:56:28,608
-Tu te sens seule?
-Oui.
728
00:56:28,718 --> 00:56:30,276
-Pourquoi?
729
00:56:30,387 --> 00:56:32,617
-J'ai eu une drôle de journée.
730
00:56:32,722 --> 00:56:34,622
Il m'est arrivé
des drôles de choses.
731
00:56:34,724 --> 00:56:36,783
-Il nous arrive tout le temps
de drôles de choses.
732
00:56:36,893 --> 00:56:38,827
-Oui, je suppose.
733
00:56:40,897 --> 00:56:44,298
-Alors, que fait
une jolie fille comme toi
734
00:56:44,401 --> 00:56:46,631
lorsqu'elle se sent seule?
735
00:56:46,736 --> 00:56:49,637
-Elle laisse...
son imagination aller.
736
00:56:49,739 --> 00:56:51,297
-Comment?
737
00:56:51,408 --> 00:56:52,966
-Je rêve.
738
00:56:53,076 --> 00:56:55,135
-De quoi?
739
00:56:55,245 --> 00:56:57,145
-Je rêve d'être...
740
00:56:57,247 --> 00:56:59,647
près d'un homme comme toi.
741
00:56:59,749 --> 00:57:01,410
-Alors je te plais un peu?
742
00:57:01,518 --> 00:57:03,748
-Oh oui!
743
00:57:03,853 --> 00:57:08,950
-Et... qu'est-ce que tu rêves
de faire à l'homme qui te plaît?
744
00:57:09,058 --> 00:57:12,084
-Oh, tu voudrais pas que je te le dise.
-Oui, je le veux.
745
00:57:12,195 --> 00:57:15,096
-Tu es sûr?
746
00:57:15,198 --> 00:57:17,758
-Absolument.
747
00:57:17,867 --> 00:57:20,768
-Eh bien, tout d'abord,
748
00:57:20,870 --> 00:57:23,566
je caresserais sa poitrine
avec ma langue.
749
00:57:41,891 --> 00:57:43,620
-Ça me ferait du bien ça.
750
00:57:43,726 --> 00:57:47,127
-Oui, je te ferais du bien.
751
00:57:47,230 --> 00:57:50,131
-Et... qu'est-ce que tu
te ferais tout doucement
752
00:57:50,233 --> 00:57:53,168
pendant que tu passerais
ta langue sur ma poitrine?
753
00:57:55,238 --> 00:57:58,139
-Eh bien, je me caresserais
tout doucement le sein.
754
00:57:58,241 --> 00:58:00,004
-Lequel?
755
00:58:00,109 --> 00:58:02,304
-Le sein droit.
756
00:58:15,492 --> 00:58:17,426
-Ensuite?
757
00:58:21,865 --> 00:58:25,096
Ensuite?
758
00:58:25,201 --> 00:58:28,102
[ tonalité ]
759
00:58:28,204 --> 00:58:30,764
Allo?
760
00:58:30,874 --> 00:58:33,468
[ elle pleure ]
761
00:59:40,543 --> 00:59:42,602
-C'est formidable.
-Tu exagères.
762
00:59:42,712 --> 00:59:44,441
-Non, pas du tout.
763
00:59:44,547 --> 00:59:46,606
-Ah, je t'ai fait
un jeu de clés. Tiens.
764
00:59:46,716 --> 00:59:49,446
-Merci. Combien je te dois?
-Oh, rien.
765
00:59:49,552 --> 00:59:52,112
-Vraiment?.
-Tant qu'on partage le loyer.
766
00:59:52,221 --> 00:59:55,213
-Oui, mais je voudrais te les payer.
-Je te les offre.
767
01:00:00,897 --> 01:00:04,128
-Je pense bientôt quitter le condo.
-Pourquoi?
768
01:00:04,233 --> 01:00:06,861
-Il est temps.
-Tu peux te le permettre?
769
01:00:10,073 --> 01:00:11,700
-Si j'emménage ici.
770
01:00:11,808 --> 01:00:14,800
-Es-tu sérieux?
-Bien sûr. Pourquoi pas?
771
01:00:14,911 --> 01:00:16,970
-Ça fait pas partie
de notre arrangement.
772
01:00:19,749 --> 01:00:21,808
-Je dormirais de ce côté
de la chambre, près d'Armen.
773
01:00:21,918 --> 01:00:23,818
-Écoute, là c'est trop.
-Je te donnerai plus d'argent.
774
01:00:23,920 --> 01:00:28,118
-Non.
-Je paierai tout le loyer.
775
01:00:28,224 --> 01:00:30,215
-Alors pourquoi tu déménages
pas ailleurs?
776
01:00:35,932 --> 01:00:37,866
-Parce que je voudrais
rester avec toi.
777
01:00:39,936 --> 01:00:41,836
-Pourquoi je fais tout ça?
778
01:00:41,938 --> 01:00:43,872
-Pour rendre service.
779
01:00:49,612 --> 01:00:52,672
Elle adore ça ici.
780
01:00:57,520 --> 01:00:59,647
-Tu devrais prendre celui
qui est dans le salon.
781
01:00:59,756 --> 01:01:02,520
-Celui-ci est meilleur.
-Mais c'est le sien.
782
01:01:02,625 --> 01:01:05,253
-Il en rapportera un autre...
-Tu lui as demandé?
783
01:01:05,361 --> 01:01:07,659
-Bien sûr que non.
-Est-ce qu'on peut en parler?
784
01:01:07,764 --> 01:01:09,425
-Non.
-Pourquoi non?
785
01:01:09,532 --> 01:01:11,762
-Parce que c'est décidé.
-Je veux que tu restes.
786
01:01:11,868 --> 01:01:14,598
-Moi, je veux vivre ailleurs.
787
01:01:31,754 --> 01:01:33,153
-Je ne te manquerai pas?
788
01:01:33,256 --> 01:01:35,656
-J'espère que non.
789
01:01:35,758 --> 01:01:38,318
-Si ça arrivait?
790
01:01:38,428 --> 01:01:40,362
-Alors, je m'y ferai.
791
01:01:40,463 --> 01:01:43,296
On arrive à se faire à tout,
tu sais...
792
01:02:06,422 --> 01:02:09,323
-Il y a deux façons d'envisager
ce genre de boulot.
793
01:02:09,425 --> 01:02:11,620
La première, c'est...
qu'on est ici pour être serviable.
794
01:02:11,728 --> 01:02:13,787
Ce qui est bien.
Très, très bien.
795
01:02:13,896 --> 01:02:16,626
Et l'autre, c'est qu'on
est là pour faire le magot.
796
01:02:16,733 --> 01:02:19,463
Et personnellement,
mon attitude se résume à...
797
01:02:19,569 --> 01:02:21,469
Tu vois ça?
798
01:02:21,571 --> 01:02:23,630
C'est ça la première chose
qui compte.
799
01:02:23,740 --> 01:02:26,641
Alors, toute cette section de
l'hôtel est condamnée pour l'hiver;
800
01:02:26,743 --> 01:02:29,143
on y stocke des lits et
des tas de trucs, tu vois?
801
01:02:29,245 --> 01:02:30,712
-Oui.
-O.K.
802
01:02:31,748 --> 01:02:34,342
Allez, viens par ici.
Je vais te montrer les suites.
803
01:03:30,740 --> 01:03:33,800
[ Arménien ]
804
01:03:47,757 --> 01:03:49,691
[ rires ]
805
01:04:17,720 --> 01:04:20,120
-Embrasse-moi maintenant, O.K.?
806
01:04:20,223 --> 01:04:23,488
[ il chante ]
Quand trois cannes vont au champ
807
01:04:24,560 --> 01:04:27,120
[ Arménien ]
808
01:04:30,633 --> 01:04:33,124
Quand trois cannes vont au champ
809
01:04:33,236 --> 01:04:37,138
La première passe par-devant
810
01:04:37,240 --> 01:04:39,140
La seconde passe la première
La troisième suit derrière
811
01:04:39,242 --> 01:04:41,642
Quand trois cannes vont au champ
812
01:04:41,744 --> 01:04:44,144
La première passe par-devant
813
01:04:44,247 --> 01:04:46,181
-Bon garçon! Bravo!
814
01:04:48,417 --> 01:04:50,351
Quand lui as-tu appris ça?
815
01:05:02,198 --> 01:05:04,792
[ Arménien ]
816
01:05:16,712 --> 01:05:19,806
-Ils sont tous vierges.
817
01:05:19,916 --> 01:05:23,443
-C'est peut-être
une nouvelle machine.
818
01:05:23,552 --> 01:05:26,919
-Quoi?
819
01:05:27,023 --> 01:05:30,459
-Ça prend peut-être
un autre genre de ruban.
820
01:05:33,729 --> 01:05:35,663
-Ça c'est impossible.
821
01:05:38,734 --> 01:05:40,463
-Stan...
822
01:05:40,569 --> 01:05:42,628
je t'attends.
823
01:06:14,270 --> 01:06:15,737
[ Arménien ]
824
01:06:22,878 --> 01:06:24,812
-C'était les fleurs
de quelqu'un d'autre.
825
01:06:27,883 --> 01:06:30,613
Les enfants s'amusent
à les changer de place.
826
01:06:30,720 --> 01:06:32,654
En blague.
827
01:06:37,727 --> 01:06:40,025
Y a pas de quoi t'inquiéter.
828
01:07:39,889 --> 01:07:41,356
-Elle a oublié, c'est tout.
829
01:07:47,396 --> 01:07:49,694
On pourrait peut-être
le faire sans elle?
830
01:07:55,237 --> 01:07:57,171
Mais à quoi est-ce que tu penses?
831
01:07:59,241 --> 01:08:02,733
-Il a volé les rubans.
832
01:08:02,845 --> 01:08:05,746
-Pourquoi il aurait fait ça?
833
01:08:05,848 --> 01:08:08,112
-Je suis sûr que
tu trouveras la raison.
834
01:09:03,339 --> 01:09:06,740
-Comment tu as su que j'étais ici?
-J'ai demandé à ton père.
835
01:09:06,842 --> 01:09:09,743
-Qu'est-ce que tu veux?
-Il a vu que tu as pris ses rubans.
836
01:09:09,845 --> 01:09:12,643
-Tu lui as dit?
-Tu crois que je lui aurais dit?
837
01:09:17,853 --> 01:09:21,084
Il a vu quelqu'un devant
la tombe de ta grand-mère.
838
01:09:21,190 --> 01:09:23,750
-Qu'est-ce que tu veux dire?
-Une jeune femme.
839
01:09:23,859 --> 01:09:27,090
-Alors?
-Tu sais qui c'est?
840
01:09:28,197 --> 01:09:30,131
-Comment je le saurais?
841
01:09:40,543 --> 01:09:44,775
Et lui, qu'est-ce qu'il faisait là?
-II... présentait ses respects.
842
01:09:44,880 --> 01:09:46,609
-C'est un peu tard pour ça.
843
01:09:46,715 --> 01:09:48,774
-Il n'est plus lui-même.
844
01:09:48,884 --> 01:09:50,818
-Et qui est-il maintenant?
845
01:09:53,889 --> 01:09:57,620
-Il a décidé d'employer
un détective.
846
01:09:57,726 --> 01:09:59,023
-Pour quoi faire?
847
01:09:59,128 --> 01:10:00,459
-Il veut savoir.
848
01:10:00,563 --> 01:10:02,622
-Il veut savoir quoi?
-Il refuse de me le dire.
849
01:10:02,731 --> 01:10:05,291
Il est devenu très soupçonneux.
850
01:10:05,401 --> 01:10:07,631
-Ça c'est son problème.
851
01:10:07,736 --> 01:10:09,670
-J'ai voulu que
tu sois au courant.
852
01:10:14,743 --> 01:10:16,677
-Merci.
853
01:10:23,752 --> 01:10:25,686
-Je t'aiderai si tu veux.
854
01:10:30,492 --> 01:10:33,825
-Y a deux façons d'aborder
une mission comme celle-ci.
855
01:10:33,929 --> 01:10:36,659
La première, ce serait ce qui
s'appelle l'approche du 9 à 5.
856
01:10:36,765 --> 01:10:38,164
où je fais le job,
857
01:10:38,267 --> 01:10:41,828
point... avec du temps.
858
01:10:41,937 --> 01:10:46,169
alors, la seconde approche c'est
de m'engager totalement, et ça,
859
01:10:46,275 --> 01:10:49,608
avec autant d'énergie et
de détermination que possible.
860
01:10:52,615 --> 01:10:55,175
Bien entendu, cette seconde
approche vous coûtera un peu plus.
861
01:10:55,284 --> 01:10:57,844
-Pas de problème.
-Bon.
862
01:10:57,953 --> 01:11:00,683
Vous êtes sûr de tous les
événements dont vous m'avez parlé?
863
01:11:00,789 --> 01:11:02,279
-Oui.
864
01:11:02,391 --> 01:11:04,291
-Et vous avez la certitude que
c'est à la maison d'accueil
865
01:11:04,393 --> 01:11:07,294
que vous avez aperçu cette fille?
-Hm, hm.
866
01:11:07,396 --> 01:11:09,125
-Vous croyez qu'elle
travaillait là?
867
01:11:09,231 --> 01:11:12,098
Une infirmière peut aller visiter
la tombe d'un ancien patient...
868
01:11:12,201 --> 01:11:15,762
-Ce n'était pas une infirmière.
869
01:11:15,871 --> 01:11:18,931
-Alors qui est-elle?
870
01:11:19,041 --> 01:11:22,340
-Je vous paie pour le savoir.
871
01:11:29,752 --> 01:11:32,653
-Qu'est-ce qui se passe?
872
01:11:32,755 --> 01:11:35,485
-Il faut qu'on déplace Armen.
-Pourquoi?
873
01:11:35,591 --> 01:11:37,650
Pourquoi?
-Mon père t'a vue.
874
01:11:37,760 --> 01:11:39,660
-Où ça?
-Au cimetière.
875
01:11:39,762 --> 01:11:41,662
-Qu'est-ce qu'il faisait là?
-Je sais pas.
876
01:11:41,764 --> 01:11:43,664
-Tu as dit qu'il n'irait pas.
-Où sont ses gants?
877
01:11:43,766 --> 01:11:46,166
-Est-ce qu'il sait qu'elle est ici?
-Il le découvrira.
878
01:11:46,268 --> 01:11:47,269
-Comment?
879
01:11:47,269 --> 01:11:49,669
-Il sait où je travaille.
On peut me suivre.
880
01:11:49,772 --> 01:11:52,172
-Mais alors, où est-ce que
tu vas l'emmener?
881
01:11:52,274 --> 01:11:54,174
-Il y a une section de l'hôtel
qui est fermée pour l'hiver.
882
01:11:54,276 --> 01:11:56,301
-Et alors? -Je vais
l'installer dans une des chambres.
883
01:11:56,412 --> 01:11:58,175
-Pour combien de temps?
-Jusqu'au printemps.
884
01:11:58,280 --> 01:12:00,646
-Et après?
-J'en sais rien.
885
01:12:00,749 --> 01:12:03,650
-Tu devrais peut-être y penser.
Tu peux pas la trimbaler...
886
01:12:03,752 --> 01:12:05,515
-On a pas le choix.
887
01:12:05,621 --> 01:12:07,782
-On pourrait la ramener
à la maison de repos...
888
01:12:07,890 --> 01:12:09,824
-Tu veux vraiment que je fasse ça?
889
01:12:13,595 --> 01:12:16,291
-Elle l'a fait sortir
de la maison de repos
890
01:12:16,398 --> 01:12:18,832
quelques jours après le décès
de votre belle-mère.
891
01:12:22,905 --> 01:12:24,805
Elle n'avait pas d'adresse fixe,
892
01:12:24,907 --> 01:12:27,171
mais je l'ai suivie
jusqu'à ce building.
893
01:12:29,244 --> 01:12:33,647
Il semblerait qu'elle et
votre fils vivent ensemble.
894
01:12:33,749 --> 01:12:36,479
Ce matériel a été tourné
il y a à peine deux heures.
895
01:12:36,585 --> 01:12:38,143
-Est-ce qu'il y a quelqu'un
d'autre avec eux?
896
01:12:38,253 --> 01:12:40,153
-C'est ce que
j'allais vérifier demain.
897
01:12:40,255 --> 01:12:42,746
-Non. J'irai moi-même
tout à l'heure.
898
01:12:59,274 --> 01:13:01,765
Salut.
Puis-je entrer un petit moment?
899
01:13:01,877 --> 01:13:04,812
Vous devez vous demander qui
je suis. Je suis le père de Van.
900
01:13:11,720 --> 01:13:13,654
Il habite ici, c'est ça?
901
01:13:16,225 --> 01:13:18,785
Ouais, c'était bien à la maison
d'accueil que nous nous sommes vus.
902
01:13:18,894 --> 01:13:20,794
Vous aviez votre mère là.
903
01:13:20,896 --> 01:13:23,296
Mais il paraît que
vous l'avez sortie de là...
904
01:13:23,399 --> 01:13:25,993
quelques jours après que
ma belle-mère soit décédée.
905
01:13:30,239 --> 01:13:32,139
Et je vous ai vue
dans le cimetière.
906
01:13:32,241 --> 01:13:34,766
Vous mettiez un bouquet de fleurs
sur sa tombe.
907
01:13:40,582 --> 01:13:43,517
Je suppose que vous étiez
très proches l'une de l'autre.
908
01:13:45,754 --> 01:13:48,154
Où est votre mère?
Vous l'avez placée quelque part.
909
01:13:48,257 --> 01:13:50,157
C'était pas très bien cet endroit;
910
01:13:50,259 --> 01:13:52,159
je comprends que vous ayez voulu
la mettre autre part,
911
01:13:52,261 --> 01:13:54,195
peut-être ici.
912
01:14:00,869 --> 01:14:05,329
Bien... ce sont des détails
qu'on peut clarifier.
913
01:14:10,712 --> 01:14:13,875
-Est-ce que tu sais ce que je rêve
de faire à un homme dans ton genre?
914
01:14:25,227 --> 01:14:28,128
-Ils travaillent tous les deux
à plein temps à l'hôtel.
915
01:14:28,230 --> 01:14:30,790
Elle quitte l'appartement
à 6 h 30 du matin,
916
01:14:30,899 --> 01:14:32,799
et elle revient à 4 h.
917
01:14:32,901 --> 01:14:35,631
Lui quitte à 3 h
et revient autour de minuit.
918
01:14:35,737 --> 01:14:37,637
-Que fait-elle? -Elle travaille
comme femme de chambre.
919
01:14:37,739 --> 01:14:40,139
Elle a obtenu l'emploi
il y a quelques jours.
920
01:14:40,242 --> 01:14:42,733
-Et... est-ce qu'il a un endroit
qu'ils visitent parfois?
921
01:14:42,845 --> 01:14:45,643
-Non, pas vraiment.
922
01:14:45,747 --> 01:14:48,648
J'ai vérifié la liste complète
de tous les clients à l'hôtel,
923
01:14:48,750 --> 01:14:51,719
et de tous les locataires
du bloc-appartements.
924
01:14:51,820 --> 01:14:53,151
-Et puis?
925
01:14:53,255 --> 01:14:54,654
-Rien.
926
01:14:54,756 --> 01:14:56,656
Ah oui, il y a
une aile de l'hôtel
927
01:14:56,758 --> 01:14:59,818
que l'on garde fermée pour l'hiver.
928
01:14:59,928 --> 01:15:02,863
Je compte garder
un il là-dessus.
929
01:15:02,965 --> 01:15:05,456
-D'accord.
930
01:16:12,267 --> 01:16:14,701
[ ouverture de porte ]
931
01:16:22,544 --> 01:16:24,603
-Tu m'as fait peur.
-Désolé, je suis plus tôt, je crois.
932
01:16:24,713 --> 01:16:26,271
-Qu'est-ce qui se passe?
933
01:16:26,381 --> 01:16:28,281
-Ils pensent rouvrir cette partie
de l'hôtel dans une semaine.
934
01:16:28,383 --> 01:16:30,613
-Tu as dit qu'ils ne
l'ouvraient qu'en avril.
935
01:16:30,719 --> 01:16:33,654
-Il y a un congrès qui s'en vient.
-Qu'allons-nous faire?
936
01:16:37,893 --> 01:16:40,123
-Il y a une zone de rangement
de l'autre côté du hall,
937
01:16:40,228 --> 01:16:42,628
où on entrepose
toutes sortes de choses...
938
01:16:42,731 --> 01:16:44,631
Si on la mettait là-dedans,
939
01:16:44,733 --> 01:16:47,293
je peux rapporter que j'ai
trouvé une femme qui y dormait.
940
01:16:47,402 --> 01:16:49,302
Il faudrait que je
la maquille un petit peu.
941
01:16:49,404 --> 01:16:51,634
-Là, je ne te suis pas.
942
01:16:52,741 --> 01:16:55,642
-Ils croiront que
c'est une mendiante.
943
01:16:55,744 --> 01:16:57,473
Et ils l'amèneront.
944
01:16:57,579 --> 01:16:59,638
-Mais elle a besoin de soins.
945
01:16:59,748 --> 01:17:02,046
-Ils s'en rendront compte.
Ils trouveront un endroit adéquat.
946
01:17:02,150 --> 01:17:05,745
-Une maison comme l'autre.
-Peut-être bien.
947
01:17:05,854 --> 01:17:08,084
-Et elle se retrouvera
exactement comme avant.
948
01:17:08,190 --> 01:17:11,091
-Mais on la retrouvera.
-Comment?
949
01:17:11,193 --> 01:17:12,751
-On ira voir
950
01:17:12,861 --> 01:17:15,728
dans tous les endroits où ils
sont susceptibles de la placer.
951
01:17:15,831 --> 01:17:18,766
-Tu te rends pas compte du temps
qu'il faudra mettre pour ça!
952
01:17:18,867 --> 01:17:20,926
-On prendra le temps qu'il faut.
953
01:17:42,891 --> 01:17:46,292
-Ceci a été enregistré il y a
quelques heures seulement.
954
01:17:46,395 --> 01:17:50,126
C'est la chambre 2326
dans l'aile nord.
955
01:17:50,232 --> 01:17:51,631
Stan: Très bien.
956
01:17:51,733 --> 01:17:54,133
Détective:
Dois-je continuer la surveillance?
957
01:17:54,236 --> 01:17:56,227
Stan: Bien sûr.
958
01:18:48,724 --> 01:18:51,625
-Monsieur? Puis-je vous aider?
-Je voudrais une chambre.
959
01:18:51,727 --> 01:18:53,456
-Une chambre pour
une seule personne?
960
01:18:53,562 --> 01:18:55,462
-Je voudrais la chambre 2326
dans l'aile nord.
961
01:18:55,564 --> 01:18:58,465
-Je suis désolé mais toute
cette section est fermée durant--
962
01:18:58,567 --> 01:19:00,398
-Écoutez, voici ce dont il s'agit.
963
01:19:00,502 --> 01:19:03,403
C'est dans cette chambre que ma femme
et moi avons passé notre lune de miel.
964
01:19:03,505 --> 01:19:07,805
Il faut absolument que j'y retourne...
pour des raisons personnelles.
965
01:19:07,909 --> 01:19:09,570
Je ne veux pas y rester la nuit,
966
01:19:09,678 --> 01:19:12,579
Je veux juste
la voir quelques minutes...
967
01:19:12,681 --> 01:19:14,148
pour me souvenir.
968
01:19:14,249 --> 01:19:16,581
C'est très important
que j'aille revoir cette chambre.
969
01:19:16,685 --> 01:19:18,585
-J'aimerais beaucoup vous aider,
monsieur,
970
01:19:18,687 --> 01:19:21,588
mais cette section de l'hôtel
est fermée.
971
01:19:21,690 --> 01:19:24,625
-Des souvenirs importants
de ma vie.
972
01:19:28,263 --> 01:19:30,128
-Très bien.
973
01:19:32,200 --> 01:19:34,430
En autant que vous me promettez
de revenir tout de suite.
974
01:19:34,536 --> 01:19:38,131
L'ascenseur est sous clé.
-Je prendrai les escaliers.
975
01:19:38,240 --> 01:19:40,731
-Oui. Est-ce que c'est la sécurité?
976
01:19:43,211 --> 01:19:47,614
J'ai découvert une vieille femme
dans un des locaux de rangement.
977
01:19:47,716 --> 01:19:49,650
Oui, je travaille ici.
978
01:19:51,720 --> 01:19:53,119
Dans l'aile nord, oui. Elle...
quand je suis entré,
979
01:19:53,221 --> 01:19:55,348
elle dormait et je crois...
980
01:19:57,726 --> 01:20:00,388
je crois qu'elle n'est pas bien.
981
01:21:15,904 --> 01:21:17,701
[ il est essoufflé ]
982
01:22:06,187 --> 01:22:07,882
[ il respire difficilement ]
983
01:22:22,037 --> 01:22:23,664
[ il sanglote ]
984
01:24:41,976 --> 01:24:46,913
Sous-titrage: CNST, Montréal
68129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.