All language subtitles for The.Rookie.S02E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:00,905
有什么问题吗?
2
00:00:01,624 --> 00:00:03,264
我在遛奥兹,他一到米勒斯家
3
00:00:03,344 --> 00:00:04,745
就开始躁动不安了
4
00:00:04,825 --> 00:00:07,105
他是运输安全管理局
退役下来的炸弹嗅闻犬
5
00:00:07,624 --> 00:00:09,824
他肯定是闻到里面有爆炸物的味道
6
00:00:10,624 --> 00:00:12,664
好的,感谢,我们来处理
7
00:00:13,345 --> 00:00:15,745
指挥中心,7A15请求炸弹小队
8
00:00:15,824 --> 00:00:18,105
到达摩兰德大街4312号
9
00:00:18,545 --> 00:00:19,745
女士,请后退
10
00:00:21,585 --> 00:00:22,625
-准备好了吗?
-好
11
00:00:23,504 --> 00:00:24,145
警察!
12
00:00:25,465 --> 00:00:26,504
是?有事吗?
13
00:00:29,265 --> 00:00:29,943
是男孩!
14
00:00:37,105 --> 00:00:37,825
没事吧?
15
00:00:38,505 --> 00:00:39,304
怎么回事?
16
00:00:40,185 --> 00:00:41,825
宝宝性别揭晓派对造成的混乱
17
00:00:42,585 --> 00:00:44,265
他们用了C4炸弹引爆
18
00:00:44,345 --> 00:00:45,825
有七位客人被送往急诊室
19
00:00:45,905 --> 00:00:48,104
治疗亮片相关的伤势
20
00:00:48,185 --> 00:00:49,985
伤害大部分是在
第二个装置爆炸时造成的
21
00:00:53,105 --> 00:00:54,024
他们怀了双胞胎
22
00:00:58,025 --> 00:00:58,704
一男一女
23
00:01:04,105 --> 00:01:07,985
(新扎师兄)
24
00:01:10,185 --> 00:01:12,825
还记得我们之前天天吃薯条
25
00:01:12,905 --> 00:01:13,705
还有很多腹肌的时候吗?
26
00:01:13,785 --> 00:01:16,265
你的新陈代谢一直很强
27
00:01:16,345 --> 00:01:18,304
加入警队之后才达到我身材的巅峰
28
00:01:21,065 --> 00:01:21,665
怎么了?
29
00:01:22,745 --> 00:01:24,545
没事,刚刚心跳突然加速
30
00:01:25,025 --> 00:01:25,745
喝太多咖啡了吗?
31
00:01:26,305 --> 00:01:27,505
我完全没喝
32
00:01:27,585 --> 00:01:29,825
我现在很少喝了,不然会太兴奋
33
00:01:29,985 --> 00:01:30,785
把这个戴上
34
00:01:30,865 --> 00:01:32,585
不用啦,没事,我很好
35
00:01:32,985 --> 00:01:33,945
医生的命令
36
00:01:35,105 --> 00:01:35,985
那好吧
37
00:01:37,425 --> 00:01:38,145
我看看
38
00:01:39,865 --> 00:01:42,465
对于身体状态优秀的人来说
你心率太高了
39
00:01:43,385 --> 00:01:45,105
你上次做全身检查是什么时候?
40
00:01:46,105 --> 00:01:47,665
两个月前,一切正常
41
00:01:48,705 --> 00:01:50,145
你平时压力很大吗?
42
00:01:51,105 --> 00:01:52,945
我懂,我问了废话
43
00:01:53,465 --> 00:01:55,265
但是身体应付
44
00:01:55,345 --> 00:01:57,705
高压生活的方式取决于你的生理状况
45
00:01:57,785 --> 00:02:00,025
你是在委婉的说我老吗?
46
00:02:00,385 --> 00:02:01,905
有点吧
47
00:02:01,985 --> 00:02:04,225
大多数警察都是二十多岁开始工作的
48
00:02:04,305 --> 00:02:06,185
那时候是可以应付压力荷尔蒙
49
00:02:06,265 --> 00:02:08,144
-还有薯条
-对,薯条
50
00:02:08,224 --> 00:02:09,944
等警察年龄到了四十岁时
51
00:02:10,025 --> 00:02:11,864
就需要做压力管理的训练了
52
00:02:12,984 --> 00:02:14,344
但你是直接从这个年纪开始
53
00:02:14,424 --> 00:02:16,025
是没错,但我以前也应付过压力啊
54
00:02:16,104 --> 00:02:19,224
比如拖欠的房贷,失败的婚姻
55
00:02:19,305 --> 00:02:22,304
对,但是每天都担心会中枪
是不一样的
56
00:02:24,664 --> 00:02:27,424
这个手环你戴一周吧
57
00:02:27,504 --> 00:02:29,544
我想追踪一下你的心跳
58
00:02:29,905 --> 00:02:32,663
我的直觉认为
这种情况比你想的更常见
59
00:02:43,025 --> 00:02:43,784
停!
60
00:02:44,864 --> 00:02:45,625
别过来!
61
00:02:45,704 --> 00:02:47,424
柯乔!
62
00:02:47,504 --> 00:02:48,905
过来,你看这个,这什么啊?
63
00:02:48,984 --> 00:02:50,704
好狗狗
64
00:02:50,784 --> 00:02:52,264
你见到积逊你很兴奋吧?
65
00:02:52,345 --> 00:02:53,424
-你真的是…
-什么情况?
66
00:02:53,504 --> 00:02:56,664
你记得我一直想养狗吧?
67
00:02:56,745 --> 00:02:57,384
不记得
68
00:02:57,584 --> 00:02:59,864
狗狗对创伤恢复非常有帮助
69
00:02:59,944 --> 00:03:02,784
我填写了寄养柯乔的申请表
70
00:03:03,104 --> 00:03:04,144
他们刚把他送过来
71
00:03:04,624 --> 00:03:06,704
-好了,没事
-所以我们有了一只狗
72
00:03:06,784 --> 00:03:07,944
对啊,是不是很棒?
73
00:03:08,025 --> 00:03:08,664
棒
74
00:03:09,064 --> 00:03:10,144
柯乔,我们去散步吧,走
75
00:03:10,224 --> 00:03:11,784
-好,去吧
-走吧,让积逊睡觉吧
76
00:03:11,905 --> 00:03:14,664
他力气真大,走吧!乖狗狗!
77
00:03:14,864 --> 00:03:16,664
好,开始吧
78
00:03:17,305 --> 00:03:19,344
首先,我们欢迎
79
00:03:19,424 --> 00:03:21,664
岩士唐警探结束休假,回归工作
80
00:03:24,745 --> 00:03:25,864
感谢各位
81
00:03:26,384 --> 00:03:29,064
好,在我开始进行今天的晨报之前
82
00:03:29,144 --> 00:03:30,504
我想再次感谢各位
83
00:03:30,584 --> 00:03:33,025
在罗莎琳德戴尔一案中付出的努力
84
00:03:34,384 --> 00:03:36,664
那段日子很不好过
85
00:03:39,905 --> 00:03:42,784
好了,你们手上都有警探那边最新的
86
00:03:42,905 --> 00:03:44,224
案件进展了
87
00:03:45,424 --> 00:03:46,544
其中一项我要特别说明
88
00:03:46,944 --> 00:03:49,305
菲律宾城正在展开一项联邦行动
89
00:03:49,384 --> 00:03:52,025
在没有收到下一步通知之前
被标注的各单位
90
00:03:52,104 --> 00:03:55,944
要远离阿尔瓦拉多区域
从蒙特罗斯一直到101那边
91
00:03:56,025 --> 00:03:57,224
有什么我们需要知道的吗?
92
00:03:57,305 --> 00:03:58,625
联邦调查局没说
93
00:03:58,704 --> 00:04:00,745
但你们也懂,他们什么也不会说的
94
00:04:00,824 --> 00:04:03,185
所以如果你们需要联系
那个区域里面的人
95
00:04:03,264 --> 00:04:04,704
就用洛杉矶系统
96
00:04:05,224 --> 00:04:07,543
然后立刻通知上级
97
00:04:08,025 --> 00:04:08,824
诺兰警员
98
00:04:09,344 --> 00:04:11,584
你能给大家说一下洛杉矶系统是什么吗?
99
00:04:12,224 --> 00:04:12,864
好的
100
00:04:14,384 --> 00:04:15,465
抱歉,你要接吗?
101
00:04:15,544 --> 00:04:17,905
这不是手机,长官,是一个智能手环
102
00:04:17,985 --> 00:04:19,425
我的设定是
103
00:04:19,505 --> 00:04:21,665
在心率上升的时候就发出警报
104
00:04:21,745 --> 00:04:22,625
我在追踪我的压力值
105
00:04:22,705 --> 00:04:23,665
学习更好地管理压力
106
00:04:23,745 --> 00:04:25,545
我让你有压力了吗,诺兰警员?
107
00:04:26,025 --> 00:04:26,825
没有,长官
108
00:04:29,705 --> 00:04:33,625
洛杉矶系统是美国西部执法单位
109
00:04:33,705 --> 00:04:34,865
最大的反冲突数据库
110
00:04:34,945 --> 00:04:36,745
这是什么意思,韦斯特警员?
111
00:04:36,825 --> 00:04:39,305
所有的联邦调查局
州立和当地的秘密行动
112
00:04:39,385 --> 00:04:43,145
都在洛杉矶系统中进行严密监控
防止任务重叠
113
00:04:43,224 --> 00:04:44,385
或多名警员负责同案的情况
114
00:04:44,465 --> 00:04:47,705
那你能进入洛杉矶系统吗,陈警员?
115
00:04:47,784 --> 00:04:49,585
不能,长官,为了安全管控
116
00:04:49,665 --> 00:04:52,105
只有高层级的警官能进入系统
117
00:04:52,185 --> 00:04:54,425
总之呢,这个系统不是开玩笑的
118
00:04:54,505 --> 00:04:57,425
到紧要关头才能使用
119
00:04:57,505 --> 00:04:59,105
事情没那么严重的话,就自己解决
120
00:04:59,985 --> 00:05:01,065
好了,点名结束
121
00:05:02,265 --> 00:05:05,425
对了,如果大家有什么建议
122
00:05:05,505 --> 00:05:06,945
可以帮助诺兰警员处理压力
123
00:05:08,224 --> 00:05:09,984
我敢说他肯定会很感激的
124
00:05:12,705 --> 00:05:14,784
我每天至少跳舞二十分钟
125
00:05:15,985 --> 00:05:16,825
练习打靶
126
00:05:17,425 --> 00:05:18,784
还可以看《大英焗烤大赛》
127
00:05:20,665 --> 00:05:23,185
我哪知道
我的家庭因为压力太大都崩溃了
128
00:05:24,025 --> 00:05:25,145
口径越大的枪越好
129
00:05:25,224 --> 00:05:27,105
对了,你要先看节日特辑
130
00:05:27,865 --> 00:05:29,385
冥想会改变你的生活
131
00:05:30,745 --> 00:05:32,105
羊瑜伽
132
00:05:33,625 --> 00:05:34,224
什么瑜伽?
133
00:05:35,025 --> 00:05:36,545
你必须想办法把你的脑子关掉
134
00:05:36,625 --> 00:05:38,465
举重,打球,画画
135
00:05:38,545 --> 00:05:40,745
什么都行,但你得全心全意投入
136
00:05:41,145 --> 00:05:43,784
最重要的是,搞清楚压力的来源
137
00:05:43,865 --> 00:05:46,825
然后直接面对
138
00:05:46,905 --> 00:05:49,185
相信我,我就是活生生的例子
如果你不这么做
139
00:05:49,265 --> 00:05:50,465
这份工作不会让你好过的
140
00:05:50,545 --> 00:05:51,985
好建议,谢了
141
00:05:52,265 --> 00:05:54,025
-好的
-尼科…
142
00:05:54,665 --> 00:05:56,625
你刚才说要直接面对
143
00:05:56,945 --> 00:05:58,985
我最后一次见到罗莎琳德
她跟我说了一件事
144
00:05:59,065 --> 00:06:00,185
我真的不想跟你说
145
00:06:00,585 --> 00:06:01,825
说吧,我现在没事了
146
00:06:03,545 --> 00:06:06,625
她说,她还知道一个关于你的秘密
147
00:06:07,265 --> 00:06:09,065
而且是很糟的事
148
00:06:12,025 --> 00:06:15,224
你先警告我不要被她洗脑
149
00:06:15,625 --> 00:06:17,545
结果现在换你被她洗脑了
150
00:06:18,705 --> 00:06:20,224
她在耍你,约翰
151
00:06:20,784 --> 00:06:21,825
我已经没有秘密了
152
00:06:22,545 --> 00:06:24,065
我也这么认为,谢谢
153
00:06:24,145 --> 00:06:25,385
抱歉我还提这件事
154
00:06:25,865 --> 00:06:27,385
你就照我说的去做吧
155
00:06:27,905 --> 00:06:28,505
不客气
156
00:06:30,305 --> 00:06:31,904
养狗是个错误
157
00:06:31,985 --> 00:06:33,985
我又没问你的意见
158
00:06:34,065 --> 00:06:36,385
但是我的工作是训练你,让你成功
159
00:06:36,465 --> 00:06:38,665
现在多了一个累赘,你会分心的
160
00:06:38,745 --> 00:06:39,585
是吗?
161
00:06:39,665 --> 00:06:41,665
如果是一个
可爱又可以抱抱的累赘呢?
162
00:06:42,545 --> 00:06:43,265
这不是重点
163
00:06:44,385 --> 00:06:45,665
你上班的时候谁照顾狗?
164
00:06:45,745 --> 00:06:47,345
我付钱请邻居帮忙
165
00:06:47,425 --> 00:06:48,665
积逊没意见吗?
166
00:06:48,745 --> 00:06:50,505
当然了,他为什么会有意见?
167
00:06:50,585 --> 00:06:51,585
她应该先问我的
168
00:06:52,265 --> 00:06:53,505
那你反对了吗?
169
00:06:53,585 --> 00:06:55,944
她都经历了这么多事
我还能反对吗?
170
00:06:56,025 --> 00:06:57,265
那你还抱怨什么呢?
171
00:06:57,345 --> 00:06:59,545
她应该先问我啊,毕竟我是她室友
172
00:06:59,905 --> 00:07:01,665
也许吧,但那是她租的公寓
173
00:07:02,145 --> 00:07:03,265
合约上签名的人是她
174
00:07:03,545 --> 00:07:05,105
你意思是我没资格说话吗?
175
00:07:05,185 --> 00:07:05,865
差不多
176
00:07:07,425 --> 00:07:09,625
你就承认吧,你不喜欢狗
177
00:07:10,385 --> 00:07:11,824
才不是,我很爱狗
178
00:07:12,065 --> 00:07:13,625
但养狗是很大的责任
179
00:07:13,705 --> 00:07:15,025
我不确定你准备好了
180
00:07:15,105 --> 00:07:17,625
但换作是你在我这个年纪的时候呢?
181
00:07:18,425 --> 00:07:21,065
我在你这个年纪
已经去阿富汗和伊拉克驻扎过两次了
182
00:07:21,185 --> 00:07:23,265
而且第二次的时候
我还负责十人的小队
183
00:07:24,305 --> 00:07:25,224
爱炫耀
184
00:07:26,145 --> 00:07:28,224
-你说什么?
-没说什么
185
00:07:29,465 --> 00:07:30,105
警察
186
00:07:33,025 --> 00:07:35,425
-你们来晚了,那东西已经飞走了
-那东西?
187
00:07:35,705 --> 00:07:37,145
不是说有偷窥狂吗?
188
00:07:39,865 --> 00:07:41,945
温蒂喜欢早上在外面晒日光浴
189
00:07:42,265 --> 00:07:44,505
这几天一直都有一架无人机
190
00:07:44,585 --> 00:07:46,025
在头顶盘旋,偷窥她
191
00:07:46,985 --> 00:07:47,985
我们可以发出警告
192
00:07:48,065 --> 00:07:50,145
但无人机不好追踪
193
00:07:50,224 --> 00:07:52,265
每次我们一起出去
就有男的跟她搭讪
194
00:07:52,345 --> 00:07:53,305
已经够烦了
195
00:07:53,705 --> 00:07:55,585
现在连她在家都不安全了吗?
196
00:07:56,145 --> 00:07:57,265
你们不信吗?
197
00:07:57,905 --> 00:08:02,025
就像引力一样,温蒂也无法控制
198
00:08:02,625 --> 00:08:03,265
亲爱的?
199
00:08:03,825 --> 00:08:05,185
他们说无人机没办法解决
200
00:08:07,065 --> 00:08:08,625
怎么可能
201
00:08:09,505 --> 00:08:10,585
下次我晒日光浴时
202
00:08:11,625 --> 00:08:12,505
你可以过来看
203
00:08:14,745 --> 00:08:16,705
-女士…
-你是在勾引我老婆吗?
204
00:08:16,784 --> 00:08:18,025
什么?我没有!
205
00:08:18,265 --> 00:08:19,505
滚出我家!
206
00:08:19,585 --> 00:08:20,584
-先生…
-滚!
207
00:08:24,425 --> 00:08:25,224
谢了
208
00:08:25,305 --> 00:08:26,305
-你好
-谢谢
209
00:08:27,185 --> 00:08:29,905
不要生气,中东蔬菜球卖完了
210
00:08:30,385 --> 00:08:31,544
中东蔬菜球怎么可能会卖完?
211
00:08:32,905 --> 00:08:34,704
-那你买了什么给我?
-沙威玛
212
00:08:34,784 --> 00:08:35,704
有放辣酱吗?
213
00:08:35,784 --> 00:08:36,984
-放了
-看路啊你!
214
00:08:38,265 --> 00:08:39,544
看来这么早就有人喝酒了
215
00:08:41,224 --> 00:08:41,824
先生
216
00:08:42,184 --> 00:08:43,104
你有喝酒吗?
217
00:08:44,464 --> 00:08:46,145
彩虹菱形小窝
218
00:08:46,584 --> 00:08:47,784
彩虹菱形小窝
219
00:08:47,864 --> 00:08:49,905
别说喝酒了,这肯定是吃摇头丸了
220
00:08:49,984 --> 00:08:51,064
人们逃跑
221
00:08:51,145 --> 00:08:51,864
或者是迷幻药
222
00:08:52,464 --> 00:08:53,704
先生,请把双手放到后面
223
00:08:55,744 --> 00:08:56,704
先生,你没事吧?
224
00:08:59,905 --> 00:09:00,544
哦…
225
00:09:03,864 --> 00:09:04,984
先生,你能告诉我们怎么了吗?
226
00:09:05,064 --> 00:09:06,145
仓鼠水坑墨西哥薄饼
227
00:09:06,224 --> 00:09:08,064
-他应该是中枪了
-仓鼠水坑墨西哥薄饼
228
00:09:08,145 --> 00:09:09,664
我们带你去医院,来
229
00:09:10,584 --> 00:09:12,824
7A15正在徒步追捕抢劫嫌犯
230
00:09:15,824 --> 00:09:16,984
白人男性,穿着紫裤子
231
00:09:19,304 --> 00:09:19,943
他进去了!
232
00:09:24,064 --> 00:09:25,183
(诺兰随身摄影机)
233
00:09:40,184 --> 00:09:40,824
安全
234
00:09:41,104 --> 00:09:41,743
安全
235
00:09:55,784 --> 00:09:56,424
安全
236
00:09:57,184 --> 00:09:58,304
天啊,我碰到了!
237
00:09:58,385 --> 00:09:59,343
把手举高!
238
00:10:01,464 --> 00:10:02,464
我要吐了
239
00:10:02,944 --> 00:10:03,824
趴在地上!
240
00:10:04,624 --> 00:10:05,383
脸朝下
241
00:10:08,984 --> 00:10:11,304
-你碰到什么了?
-尸体
242
00:10:12,385 --> 00:10:13,063
去看看
243
00:10:32,064 --> 00:10:34,344
他非常幸运,伤势没有很严重
244
00:10:34,864 --> 00:10:36,424
子弹似乎卡在了
245
00:10:36,544 --> 00:10:37,584
他脑部的语言中枢
246
00:10:37,664 --> 00:10:39,224
橙子味的碧昂斯
247
00:10:39,664 --> 00:10:41,104
所以他才胡言乱语吗?
248
00:10:41,184 --> 00:10:42,664
他自己不认为是胡言乱语
249
00:10:42,744 --> 00:10:44,145
子弹导致了失语症
250
00:10:44,224 --> 00:10:45,744
他想说的话
251
00:10:45,824 --> 00:10:47,583
和实际说出来的话是不一样的
252
00:10:48,504 --> 00:10:50,104
球坑小嫉妒?
253
00:10:50,624 --> 00:10:52,104
你头部中枪了,恒德布克先生
254
00:10:52,184 --> 00:10:53,544
我们要准备帮你动手术
255
00:10:53,624 --> 00:10:55,104
等子弹取出来,我们必须拿走
256
00:10:55,864 --> 00:10:57,464
我可以跟医生说,但是有可能
257
00:10:57,544 --> 00:10:58,504
子弹得留在里面
258
00:10:58,905 --> 00:11:00,905
即便有子弹
我们应该也找不到开枪的人
259
00:11:01,344 --> 00:11:01,984
为什么?
260
00:11:02,265 --> 00:11:04,145
这种角度的伤势缺乏杀伤速度
261
00:11:04,224 --> 00:11:05,385
最好的解释就是
262
00:11:05,464 --> 00:11:07,424
有个傻子对天开了一枪
263
00:11:07,504 --> 00:11:09,424
然后重力让子弹落入了艾迪的头骨里
264
00:11:09,504 --> 00:11:11,304
根据弹道学计算
265
00:11:11,385 --> 00:11:14,025
开枪范围大概在一到两公里左右
266
00:11:14,464 --> 00:11:15,905
在洛杉矶来说
267
00:11:16,304 --> 00:11:18,824
等于是几千名嫌犯
268
00:11:19,344 --> 00:11:19,984
大便
269
00:11:21,984 --> 00:11:23,664
我还以为第一天回来上班
270
00:11:23,744 --> 00:11:24,744
能轻松点呢
271
00:11:27,224 --> 00:11:28,104
脖子断了
272
00:11:28,944 --> 00:11:30,504
对,而且不是意外
273
00:11:31,184 --> 00:11:32,744
他背部上方有肿块
274
00:11:32,824 --> 00:11:34,424
椎骨撕脱
275
00:11:34,504 --> 00:11:36,504
扭断他脖子的人肯定是专业的
276
00:11:36,584 --> 00:11:37,385
死亡时间呢?
277
00:11:37,464 --> 00:11:39,304
验尸官还没到
278
00:11:39,385 --> 00:11:41,064
但我看了他的腿
279
00:11:41,145 --> 00:11:43,623
从颜色判断
我猜大约是十二个小时
280
00:11:44,025 --> 00:11:45,145
你们调查过现场了吗?
281
00:11:45,424 --> 00:11:46,064
还没
282
00:11:46,584 --> 00:11:47,864
好,那你去吧
283
00:11:48,224 --> 00:11:49,864
我和哈珀警探处理这边的事情
284
00:11:49,944 --> 00:11:51,103
-各司其职
-好
285
00:11:52,025 --> 00:11:52,624
好
286
00:11:53,624 --> 00:11:54,385
有身份证吗?
287
00:11:54,664 --> 00:11:56,145
没,只有这个
288
00:11:59,704 --> 00:12:02,424
慈善厨房的兑换券,他是流浪汉吗?
289
00:12:02,984 --> 00:12:04,905
-但他衣服是新的
-对,全新的
290
00:12:04,984 --> 00:12:06,224
突然变有钱
291
00:12:06,304 --> 00:12:07,903
肯定会被人盯上
292
00:12:07,984 --> 00:12:08,905
找过他的流浪汉钱包吗?
293
00:12:10,424 --> 00:12:12,584
流浪汉有时候会把贵重物品
294
00:12:12,664 --> 00:12:13,503
塞在鞋子里
295
00:12:22,304 --> 00:12:23,424
还真的是
296
00:12:24,265 --> 00:12:25,224
饭店房卡
297
00:12:25,504 --> 00:12:26,304
看吧
298
00:12:36,385 --> 00:12:37,025
打扰一下
299
00:12:37,385 --> 00:12:38,184
怎么了?
300
00:12:39,304 --> 00:12:41,385
你知道这摄影机是谁家的吗?
301
00:12:41,464 --> 00:12:42,664
我需要看监控画面
302
00:12:43,104 --> 00:12:45,544
我是可以告诉你,但你会浪费时间
303
00:12:45,944 --> 00:12:48,064
这台摄影机已经坏了一周
所以他们才叫我来
304
00:12:48,504 --> 00:12:49,744
我正要换新的
305
00:12:51,265 --> 00:12:53,025
-我还以为破案了呢
-抱歉
306
00:12:53,704 --> 00:12:55,025
你这手环好用吗?
307
00:12:55,464 --> 00:12:56,584
我正想买一个呢
308
00:12:56,664 --> 00:12:58,385
我也是刚戴两天,应该…
309
00:12:58,464 --> 00:13:00,304
诺兰,走了
310
00:13:00,784 --> 00:13:01,864
-谢谢
-好的
311
00:13:03,704 --> 00:13:05,944
受害人身上
有一张市中心单间房的房卡
312
00:13:06,025 --> 00:13:07,145
岩士唐先去等我们了
313
00:13:07,944 --> 00:13:09,584
好,我马上过去
314
00:13:10,145 --> 00:13:11,943
-去哪?
-回家
315
00:13:12,504 --> 00:13:13,664
除非是犯罪现场才能去
316
00:13:17,385 --> 00:13:18,344
妈啊
317
00:13:19,184 --> 00:13:20,184
我的天啊
318
00:13:23,624 --> 00:13:26,784
柯乔,你干了什么?下去,你…
319
00:13:26,864 --> 00:13:27,503
坐下!
320
00:13:30,265 --> 00:13:31,464
你怎么做到的?
321
00:13:31,905 --> 00:13:32,544
小意思
322
00:13:42,944 --> 00:13:44,265
天啊!
323
00:13:44,344 --> 00:13:45,184
不会吧
324
00:13:45,984 --> 00:13:47,385
这是积逊的大学校队夹克
325
00:13:47,464 --> 00:13:48,664
他会气死的
326
00:13:48,984 --> 00:13:50,424
我不用说点什么吧?
327
00:13:50,504 --> 00:13:51,823
你最好别说话
328
00:13:55,664 --> 00:13:57,984
经理说死者是三天前入住的
329
00:13:58,064 --> 00:13:59,863
名字是乔德拉库次
330
00:14:00,184 --> 00:14:01,104
用现金付了一周的房费
331
00:14:01,944 --> 00:14:03,784
-你进去了吗?
-把惊喜给毁了吗?
332
00:14:04,104 --> 00:14:05,864
最好不要单独进入犯罪现场
333
00:14:06,385 --> 00:14:08,304
这样才没人能指控你渎职
334
00:14:08,385 --> 00:14:08,984
没错
335
00:14:13,544 --> 00:14:14,863
(哈珀随身摄影机)
336
00:14:18,984 --> 00:14:21,064
看来乔买了不少东西
337
00:14:21,704 --> 00:14:22,304
是啊
338
00:14:23,944 --> 00:14:25,424
新衣服,新鞋
339
00:14:29,224 --> 00:14:30,104
两个不同尺码
340
00:14:30,664 --> 00:14:31,823
应该是条线索
341
00:14:32,584 --> 00:14:33,905
看来经理没说
342
00:14:33,984 --> 00:14:34,944
还有人跟乔一起入住
343
00:14:35,064 --> 00:14:36,464
这里不是那种
344
00:14:36,544 --> 00:14:37,824
会花时间关心你的地方
345
00:14:37,905 --> 00:14:40,265
找到现金了,看来有五、六千元
346
00:14:45,064 --> 00:14:47,064
抱歉,走错房间了
347
00:14:47,145 --> 00:14:48,463
-等一下,嘿!
-喂!
348
00:15:00,145 --> 00:15:02,145
7A15正在徒步追捕嫌犯
349
00:15:02,224 --> 00:15:03,544
29100,斯普林区
350
00:15:04,064 --> 00:15:06,025
白人男性,七十公斤
351
00:15:06,104 --> 00:15:08,383
身高175公分,绿色夹克,请求支援
352
00:15:12,824 --> 00:15:13,624
分头追…
353
00:15:17,664 --> 00:15:18,784
-我去北边
-收到
354
00:15:31,424 --> 00:15:33,823
看到嫌犯,朝南往圣佩德罗去了
355
00:15:38,344 --> 00:15:39,025
别跑!
356
00:15:43,064 --> 00:15:43,703
站住!
357
00:15:44,344 --> 00:15:45,504
拘捕嫌犯,不需警力协助
358
00:15:45,584 --> 00:15:46,864
双手放在背后,手指交叉
359
00:15:50,224 --> 00:15:51,383
-有把刀
-好
360
00:15:56,224 --> 00:15:57,944
-义肢吗?
-是的,长官
361
00:15:58,544 --> 00:16:00,504
这是军用刀
你是在作战中失去腿的吗?
362
00:16:00,584 --> 00:16:01,224
是的,长官
363
00:16:01,824 --> 00:16:03,184
因为土制炸弹跟人吵起来了
364
00:16:04,824 --> 00:16:05,464
米奇?
365
00:16:06,224 --> 00:16:07,463
-中士?
-中士?
366
00:16:08,584 --> 00:16:09,344
你认识他?
367
00:16:09,984 --> 00:16:11,463
我是他在阿富汗的小队长
368
00:16:18,704 --> 00:16:19,344
怎么回事?
369
00:16:20,784 --> 00:16:22,824
你在圣地亚哥有未婚妻
370
00:16:23,224 --> 00:16:25,025
受伤战士组织也帮你找到了工作
371
00:16:25,304 --> 00:16:26,064
我能说什么呢?
372
00:16:26,385 --> 00:16:27,025
我…
373
00:16:28,265 --> 00:16:29,025
我向前看了
374
00:16:29,984 --> 00:16:31,343
你说看看我被指控什么罪名?
375
00:16:32,224 --> 00:16:33,744
首先,拒捕
376
00:16:33,824 --> 00:16:34,824
剩下的就看检察官了
377
00:16:35,504 --> 00:16:39,823
为什么警察可以进到我房间里?
378
00:16:40,184 --> 00:16:42,064
-她不能说
-是吗?
379
00:16:42,664 --> 00:16:43,385
但你可以
380
00:16:44,424 --> 00:16:45,104
我也不能
381
00:16:45,824 --> 00:16:47,503
我这样会侵害受害者隐私
382
00:16:48,624 --> 00:16:49,224
受害者?
383
00:16:52,824 --> 00:16:54,905
乔怎么了?乔没事吧?
384
00:16:55,265 --> 00:16:56,704
我已经说太多了
385
00:16:57,584 --> 00:16:58,664
他死了吗?
386
00:16:59,344 --> 00:17:00,905
很快会有警探来问你话的
387
00:17:01,864 --> 00:17:02,864
米奇,进去吧
388
00:17:12,304 --> 00:17:13,784
他好像不怎么喜欢你
389
00:17:15,865 --> 00:17:17,183
他失去一条腿就是因为我
390
00:17:20,105 --> 00:17:21,704
我儿子被袭击了
391
00:17:22,064 --> 00:17:24,585
你必须过去把那人
392
00:17:24,664 --> 00:17:26,064
-抓起来
-什么人?
393
00:17:26,145 --> 00:17:28,865
我的神经病邻居!
他开枪射我儿子的无人机!
394
00:17:28,944 --> 00:17:29,704
是吗?
395
00:17:29,784 --> 00:17:32,224
没错,而且我们还有影片作证
396
00:17:32,625 --> 00:17:34,184
给他看无人机影片的内容
397
00:17:34,264 --> 00:17:35,904
不用了,老爸,没什么大不了的
398
00:17:36,424 --> 00:17:37,905
-我们回家吧?
-不行
399
00:17:37,984 --> 00:17:40,144
给你警察看看你的影片
400
00:17:56,145 --> 00:17:56,865
我可以解释
401
00:17:56,944 --> 00:17:58,825
不用解释,这孩子品味不错
402
00:17:59,184 --> 00:18:00,385
温蒂多性感啊
403
00:18:00,664 --> 00:18:02,624
先生,你儿子干的事是违法的
404
00:18:10,064 --> 00:18:10,704
这样吧
405
00:18:11,145 --> 00:18:11,744
等我一下
406
00:18:14,145 --> 00:18:15,144
露柏丝,韦斯特
407
00:18:16,664 --> 00:18:18,984
我光是坐在办公室就破了两件案子
408
00:18:19,064 --> 00:18:21,984
布拉福和陈的偷窥狂案子
和你们枪击受害人的案子
409
00:18:23,704 --> 00:18:24,504
我不是在炫耀
410
00:18:25,504 --> 00:18:27,345
你们不会真的以为我是凶手吧?
411
00:18:27,424 --> 00:18:29,264
我们什么都不知道,所以才来问你
412
00:18:29,345 --> 00:18:32,784
法医说乔死于体内断头
413
00:18:33,984 --> 00:18:37,585
他的脊椎受到急性压迫损伤
414
00:18:38,145 --> 00:18:40,664
凶手知道要怎么折断脖子
415
00:18:42,024 --> 00:18:42,784
不是我
416
00:18:46,264 --> 00:18:47,743
床垫下面的钱是哪里来的?
417
00:18:48,585 --> 00:18:50,464
几天前,乔跑来找我
418
00:18:50,544 --> 00:18:53,064
说他找到了一大堆现金
419
00:18:53,704 --> 00:18:55,984
在他偷偷潜入的大楼里面
420
00:18:56,504 --> 00:18:59,585
数百万美元堆在高高的货架上
421
00:19:00,224 --> 00:19:00,944
数百万美元?
422
00:19:02,184 --> 00:19:02,944
对
423
00:19:03,024 --> 00:19:04,224
还有很多机器
424
00:19:05,345 --> 00:19:09,784
有很多拿着重型武器的人在看守
425
00:19:10,224 --> 00:19:11,585
但他想办法偷到了一部分
426
00:19:11,865 --> 00:19:12,944
为什么要跟你一起花?
427
00:19:13,504 --> 00:19:14,345
我们感情很好
428
00:19:15,264 --> 00:19:16,304
他也是退伍军人
429
00:19:16,865 --> 00:19:18,264
然后你过惯了好日子
430
00:19:19,064 --> 00:19:21,145
决定把剩下的钱私吞了?
431
00:19:21,224 --> 00:19:23,145
他只偷来一万元
432
00:19:24,105 --> 00:19:25,865
我们当天就花掉一半了
433
00:19:26,184 --> 00:19:30,184
我跟他说不要再回去了
434
00:19:30,984 --> 00:19:32,544
第一次是他走运
435
00:19:35,264 --> 00:19:36,544
我应该跟他一起去的
436
00:19:36,984 --> 00:19:38,223
如果是我,他会跟我一起去的
437
00:19:44,704 --> 00:19:47,184
乔在饭店房间里的钱是假钞
438
00:19:47,585 --> 00:19:48,345
确定吗?
439
00:19:48,544 --> 00:19:50,585
是我见过最真的假钞了
但绝对是假的
440
00:19:50,825 --> 00:19:51,743
他有说钱从哪里来吗?
441
00:19:52,064 --> 00:19:53,825
市中心一个建筑里面
说还有好几百万
442
00:19:56,145 --> 00:19:59,144
乔看到的机器,是印钞机吗?
443
00:20:00,184 --> 00:20:00,865
对
444
00:20:07,345 --> 00:20:07,984
感觉像废墟
445
00:20:08,224 --> 00:20:09,385
说不定是故意的
446
00:20:09,464 --> 00:20:11,064
如果我要印几百万假钞
447
00:20:11,145 --> 00:20:12,625
我也会找个不引人注目的地方
448
00:20:13,024 --> 00:20:14,264
好了,大家集中精神
449
00:20:14,544 --> 00:20:16,664
要是这些人都是退伍军人
他们肯定会反抗的
450
00:20:33,385 --> 00:20:34,983
(哈珀随身摄影机)
451
00:20:43,184 --> 00:20:45,345
这场行动可不太像你先前说的
452
00:20:45,424 --> 00:20:46,345
突袭假钞工厂
453
00:20:46,744 --> 00:20:48,145
你还相信你部队兄弟的说辞吗?
454
00:20:48,464 --> 00:20:49,504
我信
455
00:20:50,504 --> 00:20:52,303
肯定是杀了乔之后,就转移阵地了
456
00:21:01,064 --> 00:21:01,704
发现什么了吗?
457
00:21:03,105 --> 00:21:03,823
对
458
00:21:04,984 --> 00:21:06,825
保全公司的名字
459
00:21:06,905 --> 00:21:08,504
我有印象,我在哪里有看到
460
00:21:09,304 --> 00:21:10,504
早上在搜查的时候
461
00:21:10,585 --> 00:21:11,864
有台车上印了这间公司
462
00:21:11,944 --> 00:21:15,664
开那台车来的人在那里修摄影机
463
00:21:15,744 --> 00:21:17,345
跟乔被杀地点只隔了一条马路
464
00:21:17,424 --> 00:21:19,625
他说摄影机已经坏了一周了
465
00:21:19,704 --> 00:21:20,664
你有问他名字吗?
466
00:21:20,744 --> 00:21:22,184
没,我以为这条线索没用
467
00:21:23,105 --> 00:21:23,905
不过我的随身摄影机有录到他
468
00:21:26,825 --> 00:21:27,583
好
469
00:21:35,664 --> 00:21:36,385
就是他
470
00:21:36,984 --> 00:21:38,944
他肯定是故意拆掉摄影机
让我们没办法追踪
471
00:21:39,024 --> 00:21:40,664
去数据库里查一下脸部识别吧
472
00:21:40,744 --> 00:21:42,384
哈珀警探,联络对讲机第九频道
473
00:21:44,345 --> 00:21:45,865
长官,我们在这里
474
00:21:45,944 --> 00:21:47,625
在大楼里,这里是空的
475
00:21:47,704 --> 00:21:49,145
我们正准备联络技术调查部
476
00:21:49,224 --> 00:21:49,825
不行
477
00:21:50,224 --> 00:21:51,544
立刻离开大楼
478
00:21:51,625 --> 00:21:52,825
回警局
479
00:21:53,585 --> 00:21:55,865
-长官?
-结束任务,赶快回来
480
00:21:56,304 --> 00:21:56,984
马上
481
00:21:58,905 --> 00:21:59,783
到底怎么回事?
482
00:22:01,464 --> 00:22:02,625
刚刚接到总警监的电话
483
00:22:03,504 --> 00:22:06,064
你们的搜查令惊动了很上层的人
484
00:22:06,704 --> 00:22:09,224
所以我们就该对这起谋杀案
坐视不理吗?
485
00:22:09,304 --> 00:22:11,024
不是,但你们不能继续查这条线索
486
00:22:11,105 --> 00:22:12,543
如果线索能让我们找到凶手呢?
487
00:22:16,704 --> 00:22:17,664
到底什么情况,警司?
488
00:22:19,105 --> 00:22:19,784
我不知道
489
00:22:20,345 --> 00:22:21,704
我已经拼命问了
490
00:22:22,105 --> 00:22:24,825
只说是高层命令,没得商量
491
00:22:24,905 --> 00:22:27,664
下班吧,明天早上再讨论
492
00:22:30,145 --> 00:22:30,865
就这样
493
00:22:31,585 --> 00:22:32,585
这样是错的
494
00:22:32,664 --> 00:22:34,704
我知道,但这是命令
495
00:22:38,944 --> 00:22:39,624
就这样?
496
00:22:41,424 --> 00:22:42,105
不管了?
497
00:22:43,184 --> 00:22:43,865
如果我们明智的话
498
00:22:46,064 --> 00:22:47,943
你的答案模棱两可
499
00:22:51,865 --> 00:22:52,544
你认为呢?
500
00:22:52,944 --> 00:22:54,625
这显然是联邦调查局的行动
501
00:22:54,704 --> 00:22:56,744
我们没有足够资讯,不知道如何继续
502
00:23:00,704 --> 00:23:01,784
那就找到更多资讯
503
00:23:02,585 --> 00:23:04,865
那我们要怎么看到
联调局行动资讯,菜鸟?
504
00:23:06,264 --> 00:23:08,264
-我们联系洛杉矶系统
-没错
505
00:23:09,105 --> 00:23:11,144
-确定吗?
-确定,我欠米奇的
506
00:23:12,544 --> 00:23:13,625
你还记得他们审查你权限时
507
00:23:13,704 --> 00:23:15,385
-要问很多私人问题吧?
-记得
508
00:23:16,704 --> 00:23:18,585
你们先回避一下
509
00:23:18,825 --> 00:23:19,585
想得美
510
00:23:19,825 --> 00:23:20,664
你们还是…
511
00:23:21,385 --> 00:23:24,944
喂,您好?
我是洛城警局的添布拉福警员
512
00:23:25,024 --> 00:23:26,904
警徽号码34831
513
00:23:28,424 --> 00:23:29,145
好,请说
514
00:23:30,825 --> 00:23:31,585
贝塞斯达
515
00:23:32,905 --> 00:23:33,664
左锁骨
516
00:23:35,784 --> 00:23:36,905
《橘子酱女郎》
517
00:23:38,504 --> 00:23:39,345
狼蛛
518
00:23:40,024 --> 00:23:41,424
对,《仙纳杜的狂热》
519
00:23:41,784 --> 00:23:42,543
《仙纳杜的狂热》?
520
00:23:44,865 --> 00:23:47,304
是的,长官,我想查询一个地址
521
00:23:47,385 --> 00:23:49,865
洛杉矶,米尔街214号
522
00:23:50,385 --> 00:23:51,023
好,谢谢
523
00:23:52,024 --> 00:23:52,625
怎么样?
524
00:23:53,064 --> 00:23:54,183
一小时之内回电
525
00:24:00,704 --> 00:24:01,424
你好啊,狗狗
526
00:24:03,184 --> 00:24:04,023
你真可爱
527
00:24:12,464 --> 00:24:14,024
真的对不起
528
00:24:14,105 --> 00:24:16,585
我本来想早点打电话给你的
但今天忙疯了
529
00:24:16,664 --> 00:24:19,024
他咬坏我的东西,全都咬坏了
530
00:24:19,105 --> 00:24:21,064
我知道,我全部都会赔你的
531
00:24:21,145 --> 00:24:23,304
我的棒球夹克你要怎么赔!
532
00:24:23,664 --> 00:24:25,585
够了,狗必须送走
533
00:24:25,784 --> 00:24:27,024
什么?不行!
534
00:24:27,105 --> 00:24:29,184
我跟你说,养狗就是会这样
535
00:24:29,264 --> 00:24:31,585
我没有养狗,露丝,是你养的!
536
00:24:31,664 --> 00:24:33,264
我要去看看还有什么能留下来的
537
00:24:33,345 --> 00:24:34,385
等一下
538
00:24:36,865 --> 00:24:38,105
你能带狗出去散步吗?
539
00:24:39,664 --> 00:24:40,264
积逊?
540
00:24:40,825 --> 00:24:41,463
喂?
541
00:24:51,905 --> 00:24:53,744
你可以走了
542
00:24:54,345 --> 00:24:55,823
你们找到杀了乔的人吗?
543
00:24:56,345 --> 00:24:56,984
还没
544
00:24:57,504 --> 00:24:58,424
那你们找到钱了?
545
00:25:00,585 --> 00:25:01,224
没
546
00:25:01,865 --> 00:25:02,664
消失了
547
00:25:03,784 --> 00:25:04,865
我们要加班
548
00:25:04,944 --> 00:25:06,064
那现在怎么办?
549
00:25:07,664 --> 00:25:08,504
你现在回家
550
00:25:10,585 --> 00:25:11,504
抱歉
551
00:25:11,585 --> 00:25:13,625
我可以帮你找个睡觉的地方跟庇护所
552
00:25:13,865 --> 00:25:14,905
你真心想替我做点什么吗?
553
00:25:16,024 --> 00:25:17,944
找到杀死乔的凶手,好吗?
554
00:25:18,385 --> 00:25:19,424
他是个好人
555
00:25:19,825 --> 00:25:21,224
他为国效忠
556
00:25:22,184 --> 00:25:23,744
他不应该死得不明不白
557
00:25:26,184 --> 00:25:27,743
抱歉,我得接这通电话
558
00:25:28,024 --> 00:25:28,905
她会送你出去的
559
00:25:30,024 --> 00:25:31,064
你保重
560
00:25:32,464 --> 00:25:33,544
喂,我是添布拉福
561
00:25:33,625 --> 00:25:35,943
洛杉矶系统,代号9273
562
00:25:44,264 --> 00:25:45,464
这是DIA的任务
563
00:25:45,825 --> 00:25:47,304
国防情报局吗?
564
00:25:48,105 --> 00:25:49,424
那就是国家安全问题了
565
00:25:50,064 --> 00:25:51,264
洛杉矶系统还说了什么?
566
00:25:51,345 --> 00:25:53,784
只有一个联络人姓名
诺曼詹格斯上校
567
00:25:55,145 --> 00:25:56,625
国家安全局为什么要
568
00:25:56,704 --> 00:25:57,744
介入印假钞的案件?
569
00:25:58,105 --> 00:25:59,304
这件事比我们想得更严重
570
00:25:59,664 --> 00:26:01,585
我们今晚应该休息,像格雷说的
571
00:26:01,664 --> 00:26:03,264
明天早上再说
572
00:26:03,345 --> 00:26:04,024
哈珀说得对
573
00:26:04,544 --> 00:26:06,984
好日子的时候
偷偷执行秘密行动风险很大
574
00:26:07,625 --> 00:26:08,463
今天甚至不是好日子
575
00:26:18,024 --> 00:26:19,664
(你的心率)
576
00:26:26,024 --> 00:26:27,703
(羊瑜伽)
577
00:26:41,304 --> 00:26:42,024
兄弟
578
00:26:43,145 --> 00:26:43,983
我们必须聊聊
579
00:26:49,424 --> 00:26:50,064
让我进去吧?
580
00:26:50,585 --> 00:26:52,064
不如你先说你是谁吧?
581
00:26:55,184 --> 00:26:56,345
现在我是你的朋友,约翰
582
00:26:57,424 --> 00:26:58,224
这是好事
583
00:26:59,224 --> 00:27:00,625
你不会想成为我的敌人的
584
00:27:03,024 --> 00:27:04,585
让我进去
585
00:27:11,704 --> 00:27:12,504
你家真漂亮
586
00:27:13,825 --> 00:27:15,345
装潢花了一番工夫吧
587
00:27:16,385 --> 00:27:18,184
就你的纪录来说,已经很不错了
588
00:27:19,865 --> 00:27:20,704
我知道你在干嘛
589
00:27:21,905 --> 00:27:24,145
进来四处看一下,掌握主动权
590
00:27:25,024 --> 00:27:25,744
很好
591
00:27:26,664 --> 00:27:28,704
那你告诉我,诺曼詹格斯上校是谁?
592
00:27:28,784 --> 00:27:30,825
只是表格上的名字,没什么特别的
593
00:27:31,145 --> 00:27:32,224
但你是国防情报局的人
594
00:27:32,585 --> 00:27:34,784
对,但我们团队都暗中行事
595
00:27:35,544 --> 00:27:38,064
做的事情都没人会承认
596
00:27:39,105 --> 00:27:40,064
为什么来找我?
597
00:27:40,784 --> 00:27:42,503
因为你是弱点
598
00:27:43,944 --> 00:27:45,825
布拉福在海外服役过两次
599
00:27:46,504 --> 00:27:48,385
哈珀搞垮了贩毒集团
600
00:27:49,224 --> 00:27:51,343
陈遇上连环杀手大难不死
601
00:27:52,105 --> 00:27:52,784
而你…
602
00:27:53,984 --> 00:27:54,664
就只会装潢房子
603
00:27:56,784 --> 00:27:59,064
而且永远要去从弱点下手
604
00:27:59,424 --> 00:28:00,024
所以…
605
00:28:01,304 --> 00:28:02,504
我就来找你了
606
00:28:05,944 --> 00:28:06,585
你想怎样?
607
00:28:06,905 --> 00:28:09,024
警告你,和你的警察小伙伴们
608
00:28:10,064 --> 00:28:11,865
别管这件事了
609
00:28:13,664 --> 00:28:14,664
联系洛杉矶系统?
610
00:28:15,504 --> 00:28:16,224
大错特错
611
00:28:17,345 --> 00:28:18,385
最好是最后一次
612
00:28:18,704 --> 00:28:20,944
我们只想知道谁杀了乔德拉库次
613
00:28:21,345 --> 00:28:23,624
那个流浪汉吗?为什么?
614
00:28:24,024 --> 00:28:25,184
因为他是个人
615
00:28:25,905 --> 00:28:27,464
那人生前当过兵,他为国家牺牲…
616
00:28:27,544 --> 00:28:29,585
暂停一下,我先搞清楚
617
00:28:30,984 --> 00:28:32,264
我们都是一国的
618
00:28:32,664 --> 00:28:33,784
你,我,乔?
619
00:28:34,544 --> 00:28:37,345
我们每天都为了拯救他人牺牲自己
620
00:28:38,064 --> 00:28:41,145
只不过我的范围更全球化
621
00:28:41,944 --> 00:28:43,905
所以你们杀人也没关系吗?
622
00:28:44,304 --> 00:28:45,944
每场战争都会有伤亡
623
00:28:46,825 --> 00:28:49,743
你只要祈祷下一个不是你就行了
624
00:29:05,024 --> 00:29:06,424
追踪器装到他车上了吗?
625
00:29:06,784 --> 00:29:08,704
装了,他去哪我们都能跟上
626
00:29:09,105 --> 00:29:10,704
太好了,我们走吧
627
00:29:10,784 --> 00:29:12,984
不,这是双人任务
628
00:29:13,504 --> 00:29:14,544
由我和哈珀处理就行了
629
00:29:14,704 --> 00:29:17,304
想得美,你们去,我们也去
630
00:29:17,544 --> 00:29:19,984
精神可嘉,但如果出事了
631
00:29:20,064 --> 00:29:22,825
我们可能会面临降职
停职,甚至坐牢
632
00:29:24,224 --> 00:29:25,424
我有金奖券
633
00:29:25,504 --> 00:29:27,145
布拉福的记录没有污点
634
00:29:27,744 --> 00:29:29,264
我们有很大的机会能脱罪
635
00:29:29,625 --> 00:29:31,744
但新手员工挥之则去
636
00:29:32,145 --> 00:29:34,024
上级要开除你们,连理由都不需要
637
00:29:34,105 --> 00:29:35,504
无意冒犯
638
00:29:35,865 --> 00:29:37,984
但我被连环杀手活埋过
639
00:29:38,704 --> 00:29:40,105
这点小事情吓不了我的
640
00:29:40,664 --> 00:29:42,865
我对这份工作的热爱超过我的想像
641
00:29:42,944 --> 00:29:45,464
要是我不能全力以赴
那我也该辞职了
642
00:29:48,304 --> 00:29:50,024
那好吧,我们出发
643
00:29:50,385 --> 00:29:51,864
希望他能带我们找到假钞
644
00:30:16,984 --> 00:30:17,784
就定位了
645
00:30:17,865 --> 00:30:18,664
收到
646
00:30:20,625 --> 00:30:22,583
为什么米奇因为你缺了腿?
647
00:30:25,905 --> 00:30:27,704
我因为某件事放过他
648
00:30:28,865 --> 00:30:29,704
是什么不重要
649
00:30:29,784 --> 00:30:33,385
但我在不该饶了他的时候
放了他一马
650
00:30:33,464 --> 00:30:35,664
因为如此,他又回去巡逻
651
00:30:36,464 --> 00:30:37,145
就被炸了
652
00:30:39,464 --> 00:30:42,424
这是我听过最像你会做的事了
653
00:30:42,744 --> 00:30:44,825
因为你有同情心
654
00:30:44,905 --> 00:30:46,464
这没什么好内疚的
655
00:30:46,544 --> 00:30:47,864
规矩就是规矩,新手
656
00:30:49,984 --> 00:30:51,544
那你怎么会在这里?
657
00:30:54,024 --> 00:30:54,984
有些事比规矩更重要
658
00:30:55,825 --> 00:30:56,905
布拉福,陈,行动
659
00:30:58,024 --> 00:30:58,664
等一下
660
00:30:59,184 --> 00:31:00,424
秘密行动第一课
661
00:31:01,264 --> 00:31:03,463
下车时,灯千万不能亮
662
00:31:42,944 --> 00:31:44,105
货架上肯定是假钞
663
00:31:44,825 --> 00:31:46,625
等着装上船,不知道要运往哪里
664
00:31:47,464 --> 00:31:48,664
我们要联系长滩警局吗?
665
00:31:49,345 --> 00:31:50,304
-还不行
-为什么?
666
00:31:51,184 --> 00:31:53,024
首先,我们不确定这是不是假钞
667
00:31:53,105 --> 00:31:53,944
货架都盖住了
668
00:31:54,424 --> 00:31:55,944
我们只有一次机会
669
00:31:56,024 --> 00:31:57,464
绝对不能出差错
670
00:31:57,825 --> 00:31:59,543
所以我们先确认这是假钞
671
00:32:00,024 --> 00:32:01,145
然后再呼叫支援
672
00:32:01,504 --> 00:32:03,345
接着利用逮捕,找出谁杀了乔
673
00:32:03,865 --> 00:32:05,464
-没错
-要怎么进行?
674
00:32:06,984 --> 00:32:07,783
不知道
675
00:32:11,625 --> 00:32:12,704
堆高机停了
676
00:32:13,744 --> 00:32:14,583
有状况
677
00:32:15,944 --> 00:32:17,585
-这个吧
-我来处理
678
00:32:20,024 --> 00:32:21,664
-让我来
-再弄一台来
679
00:32:22,825 --> 00:32:23,783
他们要去找另一台堆高机
680
00:32:32,585 --> 00:32:34,104
机会来了,行动
681
00:32:52,704 --> 00:32:54,583
我来处理,掩护我六点钟方向
682
00:33:25,825 --> 00:33:27,063
你敢划破就死定了
683
00:33:43,105 --> 00:33:44,585
约翰,怎么回事?
684
00:33:46,544 --> 00:33:47,944
-我警告过你的
-没错
685
00:33:48,744 --> 00:33:49,424
但你没听
686
00:33:50,464 --> 00:33:51,984
-没错
-我很失望
687
00:33:53,304 --> 00:33:54,825
-我以为你很聪明
-不
688
00:33:55,424 --> 00:33:56,585
聪明的是我的训练员
689
00:33:57,024 --> 00:33:58,144
一切都是她策划的
690
00:34:02,905 --> 00:34:03,783
那是零点五口径子弹
691
00:34:09,424 --> 00:34:11,664
我不用跟你讲
这颗子弹会让你怎么样吧
692
00:34:12,464 --> 00:34:13,184
佩蒂格鲁
693
00:34:14,584 --> 00:34:16,705
这不是跟在哥伦比亚的时候
一模一样吗?
694
00:34:17,785 --> 00:34:19,464
是啊,我们大难不死
695
00:34:20,544 --> 00:34:21,905
因为这是个双输的局面
696
00:34:22,865 --> 00:34:24,225
你们狙击手一开枪,我就完了
697
00:34:24,345 --> 00:34:26,104
我的手下也会做一样的事
698
00:34:26,544 --> 00:34:28,624
所以我们要谈条件
699
00:34:30,345 --> 00:34:31,024
说吧
700
00:34:32,064 --> 00:34:33,984
你们其中一人杀了乔德拉库次
701
00:34:35,265 --> 00:34:37,584
把他交出来,我们就走
702
00:34:37,664 --> 00:34:38,424
那钱呢?
703
00:34:39,544 --> 00:34:40,865
-不关我们的事
-添
704
00:34:41,504 --> 00:34:42,423
不关我们的事
705
00:34:55,865 --> 00:34:56,544
好
706
00:34:58,385 --> 00:34:59,064
佩蒂格鲁
707
00:35:00,584 --> 00:35:01,464
自首吧
708
00:35:02,225 --> 00:35:02,863
什么?
709
00:35:04,664 --> 00:35:05,544
我们千辛万苦走到这一步
710
00:35:05,624 --> 00:35:06,705
你就这样出卖我?
711
00:35:07,584 --> 00:35:09,265
都怪你草率行事危及了行动
712
00:35:09,345 --> 00:35:11,463
为了更大的利益,我只能牺牲你
713
00:35:12,024 --> 00:35:15,305
但他们没有直接证据
714
00:35:15,705 --> 00:35:18,184
所以你什么都别说,听律师的话
715
00:35:18,865 --> 00:35:20,064
很快就能出来了
716
00:35:21,144 --> 00:35:21,743
遵命,长官
717
00:35:32,064 --> 00:35:32,703
行了吧?
718
00:35:44,504 --> 00:35:45,705
好了,大家继续工作
719
00:35:45,944 --> 00:35:46,865
那笔钱会怎么样?
720
00:35:48,464 --> 00:35:50,584
会为之后五年的秘密行动注资
721
00:35:51,265 --> 00:35:53,944
美国政府在秘密行动上
花费数十亿美元
722
00:35:54,905 --> 00:35:57,144
布拉福肯定
723
00:35:57,225 --> 00:35:58,984
在阿富汗驻扎的时候
724
00:35:59,064 --> 00:36:01,064
-看过很多钞票吧
-的确
725
00:36:01,144 --> 00:36:03,305
看吧,那些钱都是
上级批准而且能追踪流向的
726
00:36:03,825 --> 00:36:04,984
但假钞不是
727
00:36:05,385 --> 00:36:06,265
我们印的不是钱
728
00:36:07,225 --> 00:36:08,305
是自由
729
00:36:09,064 --> 00:36:10,183
好了,动作快
730
00:36:16,944 --> 00:36:17,825
让我搞清楚
731
00:36:20,785 --> 00:36:23,823
你们不经意闲逛到码头
732
00:36:25,345 --> 00:36:28,624
然后杀害乔德拉库次的凶手
刚好跑出来自首?
733
00:36:29,024 --> 00:36:29,825
是的,长官
734
00:36:30,584 --> 00:36:32,584
要是总警监明天打电话骂我…
735
00:36:32,705 --> 00:36:33,343
不会的
736
00:36:41,385 --> 00:36:42,385
我要回家睡觉了
737
00:36:43,825 --> 00:36:45,385
文书作业最好别给我出差错
738
00:36:45,584 --> 00:36:46,223
遵命,长官
739
00:36:59,865 --> 00:37:00,544
狗呢?
740
00:37:02,584 --> 00:37:03,223
送走了
741
00:37:03,944 --> 00:37:04,544
真的吗?
742
00:37:05,345 --> 00:37:06,064
对
743
00:37:06,865 --> 00:37:08,385
这样对你不公平
744
00:37:08,464 --> 00:37:11,703
而且我还没准备好养狗
745
00:37:13,184 --> 00:37:14,705
抱歉弄坏你的东西
746
00:37:18,624 --> 00:37:19,223
听我说
747
00:37:20,305 --> 00:37:21,104
我也很抱歉
748
00:37:22,265 --> 00:37:23,265
我其实挺喜欢柯乔的
749
00:37:26,265 --> 00:37:27,383
他有找到好人家吗?
750
00:37:29,385 --> 00:37:31,223
有
751
00:37:47,345 --> 00:37:48,064
怎么了?
752
00:37:50,064 --> 00:37:50,703
把门带上
753
00:37:55,825 --> 00:37:56,464
你很幸运
754
00:37:58,184 --> 00:37:59,504
你们昨晚的结局不错
755
00:37:59,944 --> 00:38:02,144
但无论动机良善与否
756
00:38:02,544 --> 00:38:05,584
私自行事绝对会让你付出代价
757
00:38:06,424 --> 00:38:08,905
法律就是法律,诺兰
758
00:38:10,705 --> 00:38:12,624
一旦你开始认为自己懂得比别人多
759
00:38:13,104 --> 00:38:14,225
你就有可能迷失自我
760
00:38:14,825 --> 00:38:15,504
-尼科…
-对了
761
00:38:16,865 --> 00:38:17,745
我昨天没说实话
762
00:38:18,865 --> 00:38:19,785
我还有一个秘密
763
00:38:21,705 --> 00:38:23,064
我违反规定才抓到了罗莎琳德
764
00:38:24,305 --> 00:38:26,265
我没有搜查令就去了她家
765
00:38:26,865 --> 00:38:28,144
利用在场找到的东西
后来才申请搜查令
766
00:38:29,424 --> 00:38:30,225
不知道为什么,她发现了
767
00:38:30,705 --> 00:38:31,544
她什么也没说
768
00:38:32,345 --> 00:38:33,544
如果她说出来,她会被释放吗?
769
00:38:33,905 --> 00:38:34,624
不
770
00:38:35,424 --> 00:38:37,345
还好我们是当场抓到她
771
00:38:37,424 --> 00:38:38,424
如果不是的话
772
00:38:38,865 --> 00:38:41,825
如果因为我违反规定
反而让她逍遥法外
773
00:38:43,424 --> 00:38:44,544
我永远没办法原谅自己
774
00:38:47,024 --> 00:38:49,664
不要让自己遭遇这种情况,明白吗?
775
00:38:51,905 --> 00:38:53,345
你不会想要这种压力的
776
00:38:53,905 --> 00:38:54,624
没错
777
00:38:56,464 --> 00:38:57,225
谢谢你告诉我
778
00:38:58,984 --> 00:38:59,785
所以你抓到凶手了?
779
00:39:00,464 --> 00:39:01,064
是的
780
00:39:02,265 --> 00:39:02,903
好
781
00:39:04,385 --> 00:39:05,104
嗯
782
00:39:06,544 --> 00:39:07,265
米奇
783
00:39:09,905 --> 00:39:10,624
这是什么?
784
00:39:11,544 --> 00:39:13,424
第一公理教会需要一个住宿的警卫
785
00:39:14,584 --> 00:39:15,584
我帮你美言了几句
786
00:39:16,984 --> 00:39:18,705
这不是施舍,好吗?
787
00:39:18,785 --> 00:39:21,064
这是一份包住宿的工作
788
00:39:22,584 --> 00:39:23,184
谢了
789
00:39:24,424 --> 00:39:25,144
不客气
790
00:39:29,305 --> 00:39:30,345
不是你的错
791
00:39:31,624 --> 00:39:33,144
发生在我身上的事情
792
00:39:34,664 --> 00:39:35,544
不是谁的错
793
00:39:39,265 --> 00:39:40,865
好好保重,米奇
794
00:39:43,225 --> 00:39:43,943
走吧
795
00:39:51,424 --> 00:39:52,184
什么都别说
796
00:39:57,944 --> 00:39:59,504
手环应该要戴一整周
797
00:39:59,584 --> 00:40:01,385
这手环让我压力更大了
798
00:40:02,544 --> 00:40:04,785
你必须想办法倾听自己的身体
799
00:40:05,944 --> 00:40:06,944
我有个病人
800
00:40:07,024 --> 00:40:08,584
不舒服好几周了
801
00:40:09,385 --> 00:40:10,664
一直没看医生
802
00:40:11,345 --> 00:40:12,385
结果我们发现了肿瘤
803
00:40:13,144 --> 00:40:14,385
幸亏发现及时
804
00:40:15,305 --> 00:40:16,504
因为他倾听自己的身体吗?
805
00:40:17,104 --> 00:40:18,745
不是,有颗子弹从天而降
806
00:40:18,825 --> 00:40:19,944
刺穿了他的头
807
00:40:20,504 --> 00:40:22,345
我们拍X光片的时候
在大脑发现了肿块
808
00:40:22,865 --> 00:40:24,385
那颗子弹救了他一命
809
00:40:25,345 --> 00:40:26,984
所以这个故事教会我们…
810
00:40:27,385 --> 00:40:29,385
永远不要期望
一颗从天而降的子弹救你一命
811
00:40:30,104 --> 00:40:31,223
很好的医嘱啊
812
00:40:33,345 --> 00:40:35,064
而且,你必须想办法纾压
813
00:40:35,745 --> 00:40:36,464
这下我学到两个教训了
814
00:40:36,825 --> 00:40:38,944
我其实有研究了一下,我确实
815
00:40:39,024 --> 00:40:42,064
有找到好几种纾压的方式
816
00:40:42,144 --> 00:40:42,785
好
817
00:40:43,265 --> 00:40:45,745
不过其中一个可能需要你帮忙
818
00:40:46,865 --> 00:40:47,703
没问题啊
819
00:40:49,265 --> 00:40:50,944
-只不过你会全身是汗
-真的吗?
820
00:40:51,584 --> 00:40:53,144
我喜欢全身是汗
821
00:40:54,225 --> 00:40:55,504
所以到底是什么?
54887