Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,367
I didn't kill him, you know.
2
00:00:10,452 --> 00:00:12,830
A lot of people
believed it was me.
3
00:00:12,955 --> 00:00:14,915
That shape-shifter thought so.
4
00:00:14,998 --> 00:00:16,333
But he was wrong.
5
00:00:16,667 --> 00:00:19,253
It was a long time ago.
6
00:00:20,879 --> 00:00:22,923
Say what you will
about the Cardassians,
7
00:00:23,048 --> 00:00:25,259
at least they could keep
the power on.
8
00:00:26,969 --> 00:00:28,262
Would you like more ice?
9
00:00:28,470 --> 00:00:29,721
I'm fine.
10
00:00:30,139 --> 00:00:32,224
- You were always very kind.
- Was I?
11
00:00:32,516 --> 00:00:34,059
You made life a little easier.
12
00:00:34,143 --> 00:00:36,270
I ran a black market
for anyone who could pay.
13
00:00:36,353 --> 00:00:38,522
Never exactly thought
of myself as "kind."
14
00:00:38,730 --> 00:00:40,691
There was always
that little extra ginger tea
15
00:00:40,774 --> 00:00:42,776
in that package you gave me,
wasn't there?
16
00:00:42,985 --> 00:00:46,029
You didn't call me to
Bajor to talk about tea.
17
00:00:47,573 --> 00:00:48,824
No.
18
00:00:50,450 --> 00:00:51,577
I need a favor.
19
00:00:51,702 --> 00:00:53,537
- For old times' sake?
- That's right.
20
00:00:53,662 --> 00:00:55,164
I'm still as kind as ever.
21
00:00:55,247 --> 00:00:57,207
- I can pay you.
- I'm listening.
22
00:00:57,416 --> 00:01:00,210
My husband kept a strongbox
in our shop on the station
23
00:01:00,294 --> 00:01:01,670
buried in the wall.
24
00:01:01,795 --> 00:01:03,319
I want you to bring it to me.
25
00:01:03,403 --> 00:01:04,356
What's in it?
26
00:01:04,631 --> 00:01:06,091
Nothing anyone would value.
27
00:01:06,234 --> 00:01:07,426
Anyone but you.
28
00:01:07,509 --> 00:01:08,969
Sentimental reasons.
29
00:01:09,261 --> 00:01:11,805
Why not take a sentimental
journey back to the station?
30
00:01:11,889 --> 00:01:13,098
If it's your property.
31
00:01:13,307 --> 00:01:15,475
I couldn't stand
being back in that shop
32
00:01:15,559 --> 00:01:17,269
where my husband was murdered.
33
00:01:17,561 --> 00:01:21,440
Or maybe you'd rather not
let Odo see you there.
34
00:01:22,733 --> 00:01:25,527
I'm sure he's forgotten
all about that by now.
35
00:01:27,196 --> 00:01:29,489
Can you neutralize
the security system?
36
00:01:31,992 --> 00:01:35,245
It's behind the paneled wall
on the left as you enter.
37
00:01:35,412 --> 00:01:37,748
Four panels in, five up.
38
00:01:37,998 --> 00:01:39,499
Four in...
39
00:01:40,375 --> 00:01:42,211
five up.
40
00:01:42,544 --> 00:01:45,672
And I can pay you
five bars of latinum.
41
00:01:46,381 --> 00:01:47,466
Five?
42
00:01:47,591 --> 00:01:49,509
And, as always, my...
43
00:01:49,843 --> 00:01:51,637
personal gratitude.
44
00:01:58,769 --> 00:02:00,395
A day...
45
00:02:01,438 --> 00:02:02,898
maybe two.
46
00:04:29,211 --> 00:04:35,175
Commence Station
Security Log, Stardate 47282.5.
47
00:04:35,550 --> 00:04:37,761
At the request
of Commander Sisko,
48
00:04:37,928 --> 00:04:39,971
I will hereafter
be recording a daily log
49
00:04:40,097 --> 00:04:42,391
of law enforcement affairs.
50
00:04:42,599 --> 00:04:46,686
The reason for this exercise
is beyond my comprehension,
51
00:04:46,978 --> 00:04:49,398
except perhaps that humans
have a compulsion
52
00:04:49,523 --> 00:04:52,526
to keep records
and lists and files --
53
00:04:52,692 --> 00:04:55,362
so many, in fact, that
they have to invent new ways
54
00:04:55,487 --> 00:04:58,240
to store them microscopically.
55
00:04:58,407 --> 00:05:02,369
Otherwise, their records would
overrun all known civilization.
56
00:05:02,911 --> 00:05:07,165
My own very adequate memory
not being good enough for Starfleet,
57
00:05:07,332 --> 00:05:08,792
I am pleased to put my voice
58
00:05:08,917 --> 00:05:11,378
to this official record
of this day.
59
00:05:11,545 --> 00:05:13,672
Everything's under control.
60
00:05:14,047 --> 00:05:15,799
End log.
61
00:05:21,255 --> 00:05:23,340
Now, when we get
to the entrance,
62
00:05:23,432 --> 00:05:25,684
- you stay flat against the wall.
- Uh-huh.
63
00:05:25,767 --> 00:05:27,060
It's a pulsatel lockseal.
64
00:05:27,144 --> 00:05:28,687
I can get it to
release in 25 seconds.
65
00:05:28,812 --> 00:05:30,814
25 seconds?
But somebody will see us.
66
00:05:30,939 --> 00:05:32,023
Let me do it.
67
00:05:32,107 --> 00:05:35,068
You? We'd be at it all night.
68
00:05:37,779 --> 00:05:39,197
All night?
69
00:05:40,490 --> 00:05:42,576
No, only about ten seconds.
70
00:05:42,617 --> 00:05:44,286
How would you get
a pulsatel lockseal
71
00:05:44,369 --> 00:05:46,121
to release in ten seconds?
72
00:05:46,705 --> 00:05:48,498
You have one on
the storeroom door.
73
00:05:48,623 --> 00:05:49,541
So?
74
00:05:49,666 --> 00:05:52,169
Sometimes, when you forget
to leave me the desealer,
75
00:05:52,252 --> 00:05:54,129
I have to get
the storeroom open.
76
00:05:54,212 --> 00:05:56,423
You've unsealed the storeroom
without my knowledge?
77
00:05:56,548 --> 00:05:58,049
Only to serve
a customer's needs.
78
00:05:58,133 --> 00:05:59,342
In ten seconds?
79
00:05:59,468 --> 00:06:00,886
You forget fairly often.
80
00:06:00,969 --> 00:06:02,554
Ten seconds...
81
00:06:04,931 --> 00:06:06,683
We'll see how you handle
the desealing rod.
82
00:06:06,808 --> 00:06:08,477
That's all right, I have my own.
83
00:06:08,602 --> 00:06:09,519
What?
84
00:06:09,644 --> 00:06:10,979
Nog made it for me.
85
00:06:11,146 --> 00:06:12,939
Boy's always been
clever with his hands.
86
00:06:13,023 --> 00:06:14,316
My storeroom...
87
00:06:14,649 --> 00:06:16,359
Time this, brother.
88
00:06:16,443 --> 00:06:18,111
You'll be very proud.
89
00:06:23,116 --> 00:06:24,951
There, you see?
90
00:06:27,078 --> 00:06:29,122
Thief! Don't deny it.
91
00:06:29,206 --> 00:06:30,707
You've been stealing from me.
92
00:06:30,790 --> 00:06:32,083
Brother, I never...
93
00:06:32,209 --> 00:06:35,086
Tomorrow morning, I'm
changing my entire lock system.
94
00:06:42,260 --> 00:06:43,845
Four in...
95
00:06:44,137 --> 00:06:45,847
five up.
96
00:06:46,014 --> 00:06:48,683
Here, it's behind this one.
97
00:06:49,434 --> 00:06:50,977
Keep an eye on the Promenade
98
00:06:51,061 --> 00:06:52,562
while I burn off the panel.
99
00:06:52,687 --> 00:06:54,064
The glare could
attract attention.
100
00:06:54,189 --> 00:06:56,483
- I have a better idea.
- A better idea?
101
00:06:56,733 --> 00:06:58,151
I took the liberty
of bringing along
102
00:06:58,235 --> 00:07:00,028
a small vial of magnasite drops.
103
00:07:00,153 --> 00:07:02,072
Magnasite drops?
What are magnasite drops?
104
00:07:02,197 --> 00:07:04,449
A compound that will eat
through duranium.
105
00:07:04,574 --> 00:07:07,118
One on each corner
and the panel will fall off.
106
00:07:07,327 --> 00:07:08,453
How do you know that?
107
00:07:09,246 --> 00:07:11,581
When you were in the
Gamma Quadrant overnight,
108
00:07:12,123 --> 00:07:14,000
we did very good business.
109
00:07:14,209 --> 00:07:16,127
Naturally, I had to keep
your profits safe,
110
00:07:16,336 --> 00:07:18,505
but you had the only key
to the latinum floor vault.
111
00:07:18,672 --> 00:07:20,382
You got into
my latinum floor vault?
112
00:07:20,465 --> 00:07:21,483
With that?
113
00:07:28,450 --> 00:07:30,183
I didn't want to tell you
because then you'd know
114
00:07:30,267 --> 00:07:31,726
I burnt off your floor plates.
115
00:07:31,810 --> 00:07:34,145
But I replaced them out
of my own salary, brother.
116
00:07:34,229 --> 00:07:35,647
My vault...
117
00:07:36,606 --> 00:07:37,857
Should I take it out for you?
118
00:07:37,941 --> 00:07:39,109
Don't touch it!
119
00:07:39,192 --> 00:07:41,152
Don't you touch anything
120
00:07:41,236 --> 00:07:43,321
ever, ever again.
121
00:08:02,173 --> 00:08:04,134
Just a piece of paper?
122
00:08:04,342 --> 00:08:06,344
A treasure map, perhaps?
123
00:08:09,806 --> 00:08:12,809
- What does it mean, brother?
- I have no idea.
124
00:08:13,059 --> 00:08:16,730
Eight names,
all of them Bajoran.
125
00:08:17,856 --> 00:08:20,400
I want to get a picture of
this list before I reseal the box.
126
00:08:20,483 --> 00:08:21,776
Go, get me an imager.
127
00:08:21,860 --> 00:08:23,111
Go!
128
00:08:42,797 --> 00:08:45,008
You can't be in here --
we're closed.
129
00:08:46,843 --> 00:08:49,054
Well, if you really
want a drink...
130
00:08:53,141 --> 00:08:55,352
She sent you, didn't she?
131
00:08:56,019 --> 00:08:58,396
She knew you couldn't resist
opening it.
132
00:09:00,940 --> 00:09:02,025
I'm sorry.
133
00:09:03,401 --> 00:09:04,653
Yeah...
134
00:09:04,736 --> 00:09:06,196
me, too.
135
00:09:16,373 --> 00:09:17,666
Brother!
136
00:09:19,334 --> 00:09:20,585
Brother?
137
00:09:21,461 --> 00:09:22,837
Brother!
138
00:09:23,588 --> 00:09:24,714
Help!
139
00:09:24,964 --> 00:09:26,633
Somebody, help!
140
00:09:27,050 --> 00:09:29,594
My brother's been killed!
141
00:09:34,724 --> 00:09:35,934
Ten cc's of cortolin.
142
00:09:36,059 --> 00:09:37,852
I want an antigrav
lift in here, stat!
143
00:09:37,936 --> 00:09:39,229
Ready the cortical stimulator.
144
00:09:39,312 --> 00:09:41,815
What kind of weapon?
I am waiting for an answer!
145
00:09:41,898 --> 00:09:43,650
Whatever it was
had to get by the scanners.
146
00:09:43,775 --> 00:09:45,985
My best guess is a compressed
tetryon beam weapon.
147
00:09:46,111 --> 00:09:47,946
Okay, okay, that's consistent
with what I'm seeing.
148
00:09:47,987 --> 00:09:49,906
- Get the stimulator over here.
- Doctor?
149
00:09:49,989 --> 00:09:51,408
Thoracic cavity rupture,
150
00:09:51,574 --> 00:09:53,284
extensive neural trauma.
151
00:09:53,493 --> 00:09:55,495
Now.
152
00:09:55,954 --> 00:09:57,497
Rom says it was a robbery.
153
00:09:57,622 --> 00:09:58,665
Was anything taken?
154
00:09:58,748 --> 00:10:00,500
He says he doesn't
know, but he knows.
155
00:10:00,625 --> 00:10:02,460
Security's stopping
everyone at the airlocks,
156
00:10:02,669 --> 00:10:04,379
but it took them five minutes
to get into position.
157
00:10:04,504 --> 00:10:06,256
The assailant
may already be on a ship.
158
00:10:06,339 --> 00:10:08,174
Delay all outgoing
vessels as long as you can.
159
00:10:08,258 --> 00:10:09,802
Advise their respective
security details.
160
00:10:09,886 --> 00:10:11,194
We've got to
get him to the surgery.
161
00:10:11,386 --> 00:10:12,846
Help me get him up here.
162
00:10:12,987 --> 00:10:13,971
I got him.
163
00:10:14,055 --> 00:10:15,265
Easy now.
Slide him in.
164
00:10:15,348 --> 00:10:17,200
- All right.
- Watch his head.
165
00:10:20,687 --> 00:10:22,147
He's dying, isn't he?
166
00:10:22,230 --> 00:10:23,523
He's dying.
167
00:10:23,606 --> 00:10:25,442
What am I going to do
if my brother dies?
168
00:10:25,608 --> 00:10:27,235
Do? Oh, you'll
have a lot to do
169
00:10:27,360 --> 00:10:29,279
once this place is yours.
170
00:10:29,446 --> 00:10:30,905
But if he dies...
171
00:10:31,448 --> 00:10:32,407
Mine?
172
00:10:32,574 --> 00:10:34,826
"Wives serve, brothers inherit."
173
00:10:34,951 --> 00:10:38,329
Rule of Acquisition Number 139,
if I'm not mistaken.
174
00:10:38,413 --> 00:10:39,706
I hadn't thought of that.
175
00:10:39,831 --> 00:10:40,874
Really?
176
00:10:40,999 --> 00:10:44,335
I had, because it's
a solid motive for murder.
177
00:10:44,586 --> 00:10:46,004
Yes, actually.
178
00:10:46,087 --> 00:10:49,799
I have heard of a few
untimely deaths that seemed...
179
00:10:51,259 --> 00:10:52,677
Wait a minute.
180
00:10:52,844 --> 00:10:54,637
You're not suggesting that I...
181
00:10:54,804 --> 00:10:56,848
I've had my eye on you
for a long time, Rom.
182
00:10:56,931 --> 00:10:58,641
You're not as stupid
as you look.
183
00:10:58,783 --> 00:11:00,994
I am, too.
I would never...
184
00:11:01,186 --> 00:11:03,480
- Constable, it's his own brother.
- My own brother.
185
00:11:03,564 --> 00:11:05,524
- I hardly...
- Stay out of this, Commander.
186
00:11:05,607 --> 00:11:06,732
I know these Ferengi.
187
00:11:06,816 --> 00:11:09,652
They'd sell their own flesh and
blood for a Cardassian groat.
188
00:11:09,736 --> 00:11:11,154
Odo, he's a family friend.
189
00:11:11,279 --> 00:11:12,906
His son is very close to my boy.
190
00:11:12,989 --> 00:11:14,574
Well, you'd better tell his son
191
00:11:14,657 --> 00:11:16,326
that dad's going
to the lunar prison
192
00:11:16,409 --> 00:11:19,621
on Meldrar I --
200 degrees in the shade.
193
00:11:19,913 --> 00:11:21,539
I didn't!
It's not true!
194
00:11:21,623 --> 00:11:23,500
Oh...
195
00:11:23,625 --> 00:11:25,376
Irony of ironies.
196
00:11:25,585 --> 00:11:26,920
I finally get the bar,
197
00:11:27,003 --> 00:11:29,172
and I'm falsely accused
of my brother's murder.
198
00:11:29,339 --> 00:11:30,632
Rom...
199
00:11:31,466 --> 00:11:33,009
as a friend,
200
00:11:33,176 --> 00:11:35,762
if you know anything
that might be helpful,
201
00:11:35,845 --> 00:11:38,014
I think you should tell us.
202
00:11:38,389 --> 00:11:39,682
It was a list.
203
00:11:40,099 --> 00:11:42,727
The man who shot my
brother stole a list.
204
00:11:43,603 --> 00:11:45,480
What kind of list?
205
00:11:45,563 --> 00:11:47,148
Of names...
206
00:11:47,524 --> 00:11:49,192
eight Bajoran names.
207
00:11:49,275 --> 00:11:51,694
It was in this box
we... we found.
208
00:11:51,778 --> 00:11:53,112
Found?
209
00:11:53,530 --> 00:11:55,532
In a manner of speaking.
210
00:11:57,992 --> 00:12:00,662
My brother was hired by someone
on Bajor to retrieve it.
211
00:12:00,745 --> 00:12:01,621
Who?
212
00:12:01,746 --> 00:12:02,872
He didn't tell me.
213
00:12:02,956 --> 00:12:04,290
He never told me anything.
214
00:12:04,374 --> 00:12:06,501
I tried so hard
to earn Quark's trust.
215
00:12:06,584 --> 00:12:08,586
Now he's dead, and I can
never earn his trust.
216
00:12:08,670 --> 00:12:10,547
Just his share of the profits.
217
00:12:10,713 --> 00:12:12,465
I swear I don't know
who hired him.
218
00:12:12,549 --> 00:12:14,801
All I know is that the box
had been hidden years ago.
219
00:12:14,884 --> 00:12:16,177
How many years ago?
220
00:12:16,261 --> 00:12:19,597
I'm not sure... when the
Cardassians were here.
221
00:12:19,681 --> 00:12:22,100
When the ship's store used
to be the chemist's shop.
222
00:12:23,935 --> 00:12:25,353
The chemist's shop?
223
00:12:25,562 --> 00:12:26,688
That's right.
224
00:12:28,731 --> 00:12:31,776
Here? This is where
you found the box?
225
00:12:31,901 --> 00:12:33,570
Behind a duranium wall panel.
226
00:12:33,653 --> 00:12:34,988
I'll show you which one.
227
00:12:35,905 --> 00:12:37,365
Do you want me to open it?
228
00:12:37,490 --> 00:12:39,158
I can do it in ten seconds.
229
00:12:53,590 --> 00:12:55,300
You asked to see me?
230
00:12:56,092 --> 00:12:59,053
Yes... yes,
please come in.
231
00:13:00,388 --> 00:13:03,266
I'm Gul Dukat.
We've met before.
232
00:13:03,516 --> 00:13:04,601
Have we?
233
00:13:04,726 --> 00:13:06,811
I wouldn't expect you
to remember.
234
00:13:06,895 --> 00:13:09,147
I was one of the guests
at the reception
235
00:13:09,314 --> 00:13:11,316
at the Bajoran Center
for Science.
236
00:13:11,399 --> 00:13:13,443
It must have been two years ago.
237
00:13:13,568 --> 00:13:15,111
Ah, yes...
238
00:13:15,194 --> 00:13:18,489
when the Cardassian High
Command was invited to...
239
00:13:18,656 --> 00:13:19,741
view me.
240
00:13:20,992 --> 00:13:22,785
You were very amusing
that night.
241
00:13:22,951 --> 00:13:24,746
- Was I?
- Yes...
242
00:13:24,954 --> 00:13:27,290
you did a Cardassian neck trick.
243
00:13:27,415 --> 00:13:28,917
Brought the house down.
244
00:13:29,042 --> 00:13:31,669
The Bajoran scientist
who worked with me
245
00:13:31,794 --> 00:13:33,963
thought you might
find it entertaining.
246
00:13:34,088 --> 00:13:36,507
He made me practice
for weeks on the...
247
00:13:36,591 --> 00:13:38,551
Cardassian neck trick.
248
00:13:38,718 --> 00:13:40,970
Gul Hadar couldn't
stop talking about it.
249
00:13:41,054 --> 00:13:44,057
He wanted to send you out
to entertain the troops.
250
00:13:45,141 --> 00:13:47,894
I, on the other hand,
began to wonder
251
00:13:47,977 --> 00:13:49,771
if you couldn't provide
252
00:13:49,854 --> 00:13:53,274
a more valuable service
for the Cardassian Empire.
253
00:13:55,568 --> 00:13:58,321
I've stayed informed
about you, Odo,
254
00:13:58,571 --> 00:14:00,406
ever since you walked out
255
00:14:00,490 --> 00:14:02,200
on your Bajoran keepers.
256
00:14:02,325 --> 00:14:05,370
I simply felt I could learn
more outside a laboratory.
257
00:14:05,578 --> 00:14:07,997
Yes, you've become
quite the student
258
00:14:08,164 --> 00:14:10,124
of humanoid nature, haven't you?
259
00:14:11,834 --> 00:14:14,295
Just what is it
you need, Gul Dukat?
260
00:14:14,754 --> 00:14:16,506
Have you ever seen
a dead man before?
261
00:14:16,631 --> 00:14:17,882
Yes.
262
00:14:18,299 --> 00:14:19,634
In your mines.
263
00:14:19,842 --> 00:14:22,178
Oh, those are casualties.
264
00:14:24,222 --> 00:14:25,640
This...
265
00:14:29,936 --> 00:14:31,312
is murder.
266
00:14:31,688 --> 00:14:35,400
And I've decided
you're going to investigate it.
267
00:14:35,775 --> 00:14:37,151
Me?
268
00:14:37,318 --> 00:14:38,569
Why me?
269
00:14:38,778 --> 00:14:40,154
I'm no investigator.
270
00:14:40,363 --> 00:14:44,325
Ah, but I suspect
you'd make a good one.
271
00:14:44,951 --> 00:14:48,955
Shape-shifting your way into
places the rest of us can't go.
272
00:14:50,665 --> 00:14:53,751
I have no intention of being
a Cardassian agent.
273
00:14:55,420 --> 00:14:57,005
Not an agent.
274
00:14:58,089 --> 00:14:59,340
An investigator.
275
00:14:59,632 --> 00:15:01,050
There's a difference?
276
00:15:01,175 --> 00:15:03,761
We can't have
these Bajorans running around
277
00:15:03,845 --> 00:15:06,431
murdering each other,
now, can we?
278
00:15:06,681 --> 00:15:09,976
I'm talking about order here,
justice.
279
00:15:10,268 --> 00:15:11,728
There's very little justice
280
00:15:11,811 --> 00:15:13,980
in the Cardassian
occupation of Bajor.
281
00:15:14,188 --> 00:15:16,190
Don't push me, Odo.
282
00:15:18,359 --> 00:15:21,904
My superiors would have me
"solve" this murder
283
00:15:22,196 --> 00:15:27,493
by rounding up ten Bajorans
at random and executing them.
284
00:15:29,746 --> 00:15:33,916
I'm hoping you'll give me
a better alternative.
285
00:15:39,422 --> 00:15:41,883
Now, these Bajorans
won't talk to us,
286
00:15:41,966 --> 00:15:43,468
but they seem to trust you.
287
00:15:43,551 --> 00:15:46,971
I understand you used to
sort out petty disputes
288
00:15:47,096 --> 00:15:50,141
concerning food, blankets,
everyday sorts of things.
289
00:15:50,266 --> 00:15:51,601
They come to you.
290
00:15:51,851 --> 00:15:54,645
I suppose I'm considered
a neutral observer.
291
00:15:54,896 --> 00:15:57,398
Of course...
you're not one of them.
292
00:15:57,648 --> 00:16:00,443
And for that,
you should be thankful.
293
00:16:00,777 --> 00:16:02,195
So...
294
00:16:02,445 --> 00:16:05,156
here's one more petty dispute.
295
00:16:06,157 --> 00:16:07,742
Only this time...
296
00:16:08,201 --> 00:16:10,161
I'm bringing it to you.
297
00:16:10,828 --> 00:16:13,081
Find the murderer.
298
00:16:20,880 --> 00:16:23,007
Are there any witnesses?
299
00:16:31,099 --> 00:16:33,601
I'm sorry to keep you
waiting, Mrs. Vaatrik.
300
00:16:33,726 --> 00:16:34,977
This is Odo.
301
00:16:35,061 --> 00:16:37,647
He'll be investigating
your husband's death.
302
00:16:37,897 --> 00:16:40,858
Perhaps you two
already know each other.
303
00:16:41,484 --> 00:16:43,111
Have you been into the shop?
304
00:16:43,194 --> 00:16:45,947
No, I don't use chemicals.
305
00:16:46,030 --> 00:16:48,449
I've assigned this space to you.
306
00:16:48,574 --> 00:16:50,785
We'll get you anything you need.
307
00:16:50,952 --> 00:16:53,704
Madam, my sympathies.
308
00:16:54,789 --> 00:16:56,290
Good hunting.
309
00:17:04,132 --> 00:17:06,300
I'm sorry for your loss.
310
00:17:06,551 --> 00:17:07,969
Thank you.
311
00:17:11,556 --> 00:17:13,015
Do you...
312
00:17:13,224 --> 00:17:15,852
have any idea who
might have done this?
313
00:17:15,977 --> 00:17:17,937
I have a very good idea.
314
00:17:18,146 --> 00:17:19,230
You do?
315
00:17:19,480 --> 00:17:21,149
May I be honest with you?
316
00:17:21,524 --> 00:17:23,776
That might be helpful.
317
00:17:24,777 --> 00:17:26,904
My husband was having an affair.
318
00:17:30,366 --> 00:17:33,494
Some girl showed up on the
station a couple of weeks ago.
319
00:17:33,744 --> 00:17:36,205
He became infatuated with her,
I don't know.
320
00:17:37,582 --> 00:17:38,958
Why are men like that?
321
00:17:40,293 --> 00:17:42,587
Believe me, I have no idea.
322
00:17:43,212 --> 00:17:45,673
We had two wonderful years
together...
323
00:17:45,882 --> 00:17:47,717
until she arrived.
324
00:17:47,925 --> 00:17:49,218
And now...
325
00:17:49,343 --> 00:17:51,095
You loved him very much.
326
00:17:51,262 --> 00:17:52,305
Of course I did.
327
00:17:52,513 --> 00:17:54,098
Then perhaps you could
explain something
328
00:17:54,182 --> 00:17:55,433
I don't understand.
329
00:17:55,641 --> 00:17:56,684
What's that?
330
00:17:56,767 --> 00:17:59,020
Mr. Vaatrik was found dead
two hours ago.
331
00:17:59,145 --> 00:18:01,105
Mrs. Vaatrik
hasn't shed a tear.
332
00:18:02,190 --> 00:18:03,941
- What makes you think...
- By necessity,
333
00:18:04,108 --> 00:18:05,818
I'm an observer, Mrs. Vaatrik.
334
00:18:05,902 --> 00:18:07,445
When a humanoid cries,
335
00:18:07,528 --> 00:18:10,114
the epidermis below the eyes
swells noticeably.
336
00:18:10,239 --> 00:18:12,408
Your epidermis is
perfectly normal.
337
00:18:13,284 --> 00:18:15,995
I've been too angry to cry...
I, I... the shock...
338
00:18:16,204 --> 00:18:17,705
Of course.
339
00:18:18,706 --> 00:18:19,916
So...
340
00:18:20,625 --> 00:18:22,293
you were about to accuse
341
00:18:22,376 --> 00:18:24,503
this other woman of the murder,
I believe.
342
00:18:24,587 --> 00:18:27,006
He confessed his
indiscretion to me days ago,
343
00:18:27,215 --> 00:18:28,341
but said it was over.
344
00:18:28,424 --> 00:18:29,884
And when he broke
it off with her,
345
00:18:29,967 --> 00:18:31,385
she killed him
in a jealous rage.
346
00:18:31,490 --> 00:18:32,616
Something like that.
347
00:18:32,700 --> 00:18:33,853
Do you know her name?
348
00:18:33,937 --> 00:18:37,183
No, but I can point her
out to you.
349
00:18:37,600 --> 00:18:39,101
Move along.
350
00:18:39,560 --> 00:18:41,312
Step back from the gate.
351
00:18:41,771 --> 00:18:43,147
All of you.
352
00:18:45,566 --> 00:18:46,901
That's enough.
353
00:18:48,569 --> 00:18:49,946
Attention.
354
00:18:50,112 --> 00:18:52,156
All bio-organic materials
355
00:18:52,281 --> 00:18:56,202
must be disposed of
according to regulations.
356
00:18:56,661 --> 00:18:59,121
When was the last time
you saw Mr. Vaatrik alive?
357
00:18:59,330 --> 00:19:00,748
At dinner.
358
00:19:01,040 --> 00:19:04,669
He went back to the shop to do
some inventory work afterwards.
359
00:19:06,128 --> 00:19:08,673
You don't live in
community quarters.
360
00:19:08,881 --> 00:19:11,509
No, we were lucky enough to
be assigned a private room.
361
00:19:11,592 --> 00:19:13,261
I guess because we ran the shop.
362
00:19:13,386 --> 00:19:14,971
But at least we had
a little privacy.
363
00:19:15,054 --> 00:19:16,514
Uh-huh.
364
00:19:16,764 --> 00:19:18,766
There... that's her.
365
00:19:26,482 --> 00:19:27,566
Odo!
366
00:19:28,067 --> 00:19:29,777
We haven't picked up anyone
at the airlocks.
367
00:19:29,860 --> 00:19:32,196
I can't hold up outbound
traffic any longer.
368
00:19:32,280 --> 00:19:35,199
I'm sure he disposed
of the weapon before he left.
369
00:19:36,284 --> 00:19:37,702
I heard about the list.
370
00:19:37,785 --> 00:19:39,362
The one that Quark
got out of the wall.
371
00:19:40,204 --> 00:19:43,374
Rom said it had been hidden
there during the occupation.
372
00:19:43,520 --> 00:19:46,180
I couldn't help wondering if it
had something to do with Vaatrik.
373
00:19:47,169 --> 00:19:49,505
I've been wondering
the same thing.
374
00:20:03,936 --> 00:20:08,316
Security Log, Stardate 47284.1.
375
00:20:08,649 --> 00:20:12,153
In this job, there is
no unfinished business.
376
00:20:13,070 --> 00:20:17,408
This assault on Quark reopens
a five-year-old murder case
377
00:20:17,533 --> 00:20:21,037
that I've never --
not for a moment -- closed.
378
00:20:21,287 --> 00:20:26,417
Patience is a lost virtue
to most; to me, an ally.
379
00:20:26,709 --> 00:20:28,878
I barely saw it!
I'm sorry.
380
00:20:29,045 --> 00:20:30,504
I don't remember
any of the names.
381
00:20:30,588 --> 00:20:33,549
All right, all right, let's...
382
00:20:33,716 --> 00:20:35,801
just relax for a moment.
383
00:20:36,010 --> 00:20:37,470
I really ought to be
getting back to my bar.
384
00:20:38,429 --> 00:20:40,890
He's not dead yet, Rom.
385
00:20:41,030 --> 00:20:43,100
They're not keeping him alive
by artificial means, are they?
386
00:20:43,184 --> 00:20:44,393
My brother wouldn't want that.
387
00:20:44,477 --> 00:20:48,064
No, he's clinging to life
all on his own.
388
00:20:48,981 --> 00:20:50,024
Typical.
389
00:20:50,191 --> 00:20:52,902
All right, let's try again.
390
00:20:53,027 --> 00:20:55,196
Close your eyes.
391
00:20:55,446 --> 00:20:57,531
Take a deep breath.
392
00:20:58,366 --> 00:21:01,452
Clear your mind of
everything in it...
393
00:21:01,827 --> 00:21:04,246
if there's anything there.
394
00:21:04,580 --> 00:21:06,374
Breathe.
395
00:21:07,458 --> 00:21:09,460
Breathe.
396
00:21:11,170 --> 00:21:14,882
Now... what do you see?
397
00:21:15,049 --> 00:21:16,175
The bar.
398
00:21:16,300 --> 00:21:17,343
Yes?
399
00:21:17,426 --> 00:21:18,886
With my name on it.
400
00:21:18,969 --> 00:21:22,598
The past, Rom, not the future.
401
00:21:23,599 --> 00:21:25,684
The box opens.
402
00:21:26,018 --> 00:21:28,104
There's a piece
of paper inside it.
403
00:21:28,270 --> 00:21:29,772
Yes! Yes, I see it.
404
00:21:29,855 --> 00:21:31,774
- Quark unfolds it.
- Uh-huh.
405
00:21:31,857 --> 00:21:34,568
There's a list of names,
Bajoran names.
406
00:21:34,652 --> 00:21:35,653
Right.
407
00:21:35,778 --> 00:21:38,364
The one at the very top
catches your eye.
408
00:21:39,156 --> 00:21:41,325
And the first letter is...
409
00:21:41,826 --> 00:21:43,994
"C!" It's a "C!"
410
00:21:44,078 --> 00:21:45,287
And the next letter is...
411
00:21:45,371 --> 00:21:46,997
Oh... I...
412
00:21:47,081 --> 00:21:49,166
Skip to the last letter
in the name, Rom.
413
00:21:49,250 --> 00:21:50,668
"O!" It's an "O!"
414
00:21:50,751 --> 00:21:52,378
Starts with a "C,"
ends with an "O."
415
00:21:52,461 --> 00:21:55,297
And... and there's
a mark in the name.
416
00:21:55,414 --> 00:21:56,874
An apostrophe.
417
00:21:57,216 --> 00:21:58,676
- Ches'so!
- You're sure?
418
00:21:58,759 --> 00:22:00,010
Yes!
419
00:22:00,094 --> 00:22:01,470
Maybe.
420
00:22:02,346 --> 00:22:03,556
Maybe?
421
00:22:03,639 --> 00:22:05,641
It's something like Ches'so...
422
00:22:06,016 --> 00:22:07,434
I think.
423
00:22:07,518 --> 00:22:08,978
Oh...
424
00:22:15,067 --> 00:22:17,820
Call me day or night
if you remember something else.
425
00:22:17,903 --> 00:22:19,321
Uh-huh.
426
00:22:21,490 --> 00:22:22,741
Anything?
427
00:22:24,994 --> 00:22:26,328
Ches'so.
428
00:22:26,495 --> 00:22:28,581
Might be the first name
on the list.
429
00:22:28,789 --> 00:22:32,084
Remember anyone from those days
on the station with that name?
430
00:22:32,543 --> 00:22:36,213
No, but I wasn't here very long.
431
00:22:36,338 --> 00:22:38,716
Hmm, so I recall.
432
00:22:39,300 --> 00:22:41,218
We never talked about it.
433
00:22:41,510 --> 00:22:43,262
We never had to.
434
00:22:43,596 --> 00:22:45,055
I would have been executed.
435
00:22:45,347 --> 00:22:48,184
You were innocent of the crime
I was investigating.
436
00:22:48,392 --> 00:22:50,436
That wouldn't have mattered
to the Cardassians.
437
00:22:50,561 --> 00:22:52,646
It mattered to me.
438
00:22:59,028 --> 00:23:00,654
Surrender your passes.
439
00:23:01,316 --> 00:23:03,316
You there, keep moving.
440
00:23:08,037 --> 00:23:10,539
This way, this way.
441
00:23:11,624 --> 00:23:15,085
Radiation workers,
report to observation level.
442
00:23:15,586 --> 00:23:17,046
Hi, Dad.
443
00:23:17,296 --> 00:23:18,964
Hey, how are you?
444
00:23:27,640 --> 00:23:29,350
Do you mind if I join you?
445
00:23:30,684 --> 00:23:32,645
Sector Four salvage team,
446
00:23:32,728 --> 00:23:35,189
report at once
to your work stations.
447
00:23:35,481 --> 00:23:37,566
A pretty girl like you
shouldn't be eating alone.
448
00:23:38,484 --> 00:23:40,110
I don't do whatever
it is you want --
449
00:23:40,319 --> 00:23:41,946
not for money, not for food.
450
00:23:42,071 --> 00:23:43,739
No, you misunderstand...
451
00:23:44,823 --> 00:23:45,991
I'm sorry.
452
00:23:46,075 --> 00:23:47,451
Of course, I can
see how you could.
453
00:23:47,660 --> 00:23:49,245
Let me start over.
454
00:23:49,370 --> 00:23:51,163
You some kind
of security officer?
455
00:23:51,497 --> 00:23:52,748
How did you know that?
456
00:23:52,873 --> 00:23:54,333
You are, aren't you?
457
00:23:56,001 --> 00:23:58,379
Unofficially,
I suppose that's true.
458
00:23:58,462 --> 00:24:00,256
Unofficially -- what's
that supposed to mean?
459
00:24:00,547 --> 00:24:03,842
Gul Dukat asked me to
investigate the murder
460
00:24:03,926 --> 00:24:05,928
of a Bajoran man named Vaatrik.
461
00:24:06,178 --> 00:24:08,222
I understand you knew him.
462
00:24:08,430 --> 00:24:09,848
Who says I did?
463
00:24:10,057 --> 00:24:11,475
His widow.
464
00:24:21,527 --> 00:24:23,904
I suppose she also
told you I killed him.
465
00:24:24,136 --> 00:24:25,197
Did you?
466
00:24:26,573 --> 00:24:27,658
No.
467
00:24:28,575 --> 00:24:32,288
On the contrary, you
were in love with him.
468
00:24:33,163 --> 00:24:34,248
No.
469
00:24:34,498 --> 00:24:36,542
But... he was
in love with you.
470
00:24:36,625 --> 00:24:37,918
No.
471
00:24:38,961 --> 00:24:40,671
Doesn't sound like
much of a romance.
472
00:24:40,754 --> 00:24:42,381
We weren't having a romance.
473
00:24:42,589 --> 00:24:44,383
Then why would he tell his wife
that you were?
474
00:24:44,508 --> 00:24:46,093
You'll have to ask him.
475
00:24:47,886 --> 00:24:49,638
If you were having an affair,
476
00:24:49,722 --> 00:24:51,974
I promise you,
I'll find out about it.
477
00:24:52,516 --> 00:24:53,767
All you're going to find
478
00:24:53,851 --> 00:24:55,227
is that I've been here
for two weeks.
479
00:24:55,311 --> 00:24:57,187
I met the man
right after I arrived.
480
00:24:57,313 --> 00:24:59,690
He had Pyrellian ginger tea.
481
00:25:00,024 --> 00:25:01,817
How he managed to get it,
I don't know,
482
00:25:01,900 --> 00:25:04,028
but I happen to like ginger tea.
483
00:25:04,111 --> 00:25:05,904
We became friends.
484
00:25:06,155 --> 00:25:07,740
Maybe he was attracted to me.
485
00:25:07,906 --> 00:25:09,408
It never went anywhere.
486
00:25:11,535 --> 00:25:14,455
Why do you think Dukat
wanted you on this investigation?
487
00:25:15,956 --> 00:25:17,624
I'm sure he had good reasons.
488
00:25:17,791 --> 00:25:19,376
Why not his own security people?
489
00:25:19,626 --> 00:25:21,962
No Bajoran would talk to them.
490
00:25:22,212 --> 00:25:24,548
That never stopped
the Cardassians before.
491
00:25:24,631 --> 00:25:26,759
They have ways of getting
their information.
492
00:25:31,722 --> 00:25:33,349
Something to think about.
493
00:25:35,476 --> 00:25:36,894
Where were you last night?
494
00:25:41,023 --> 00:25:42,191
I was at the bar.
495
00:25:42,316 --> 00:25:45,778
I heard the Ferengi are allowed
to hire some Bajorans for dog work.
496
00:25:46,195 --> 00:25:47,529
It's better than the mines.
497
00:25:47,738 --> 00:25:49,531
You haven't spent any time
in the mines.
498
00:25:49,656 --> 00:25:51,533
- How do you know?
- Your hands.
499
00:25:55,371 --> 00:25:57,331
You're not bad at this.
500
00:25:57,539 --> 00:26:01,794
You're right, my last job was
at a replicator plant on Bajor.
501
00:26:01,930 --> 00:26:03,390
You're not allowed
to quit those jobs.
502
00:26:03,474 --> 00:26:04,520
What happened?
503
00:26:04,641 --> 00:26:06,507
I hit a supervisor...
504
00:26:06,799 --> 00:26:08,425
for trying...
505
00:26:09,093 --> 00:26:11,470
what I thought you were trying
a few minutes ago.
506
00:26:13,680 --> 00:26:16,600
Oh, well, I appreciate
your restraint this time.
507
00:26:17,476 --> 00:26:20,020
You're not planning on leaving
the station soon?
508
00:26:20,145 --> 00:26:22,439
If I were, would you have
the Cardassians stop me?
509
00:26:23,148 --> 00:26:24,441
Yes.
510
00:26:25,275 --> 00:26:28,028
Then I'm not planning
on leaving the station soon.
511
00:26:30,739 --> 00:26:32,533
Let me tell you something.
512
00:26:33,117 --> 00:26:36,787
"Unofficially" or not, you're
working for the Cardassians.
513
00:26:37,621 --> 00:26:40,541
Sooner or later, you're going to
have to choose whose side you're on.
514
00:26:40,916 --> 00:26:43,085
I don't choose sides.
515
00:26:43,377 --> 00:26:46,547
Everyone has to choose sides,
Constable.
516
00:26:56,265 --> 00:26:57,933
I don't know
what you're talking about.
517
00:26:58,058 --> 00:27:00,477
- You knew nothing about a list?
- Nothing.
518
00:27:03,605 --> 00:27:08,569
Why would your husband have
hidden a list of Bajoran names?
519
00:27:08,694 --> 00:27:10,195
I can't imagine why.
520
00:27:10,279 --> 00:27:12,406
- Are you sure it was his?
- No.
521
00:27:12,781 --> 00:27:15,701
Maybe the Cardassians
put it there before they left.
522
00:27:16,493 --> 00:27:20,914
Someone on Bajor told
Quark where to find it.
523
00:27:21,248 --> 00:27:22,499
I wish I could help.
524
00:27:22,583 --> 00:27:25,043
I sort of liked
that little Ferengi.
525
00:27:25,127 --> 00:27:26,503
Well, don't write
his eulogy yet.
526
00:27:26,587 --> 00:27:27,838
He's still with us.
527
00:27:27,962 --> 00:27:30,007
- I thought you said...
- He was shot
528
00:27:30,132 --> 00:27:31,258
at point-blank range.
529
00:27:31,341 --> 00:27:33,343
The Federation doctor
saved his life.
530
00:27:33,677 --> 00:27:35,012
Good for him.
531
00:27:35,471 --> 00:27:39,266
Does the name "Ches'so"
mean anything to you?
532
00:27:40,309 --> 00:27:41,685
I don't think so.
533
00:27:41,769 --> 00:27:42,852
Who is it?
534
00:27:42,936 --> 00:27:45,355
Oh, just someone
I'd like to talk to.
535
00:27:46,148 --> 00:27:47,774
Thank you for seeing me.
536
00:27:49,109 --> 00:27:51,487
If this has anything to do
with my husband's murder,
537
00:27:51,570 --> 00:27:53,989
I want to be of help
in any way I can.
538
00:27:54,072 --> 00:27:56,783
Oh, there was one other thing.
539
00:27:57,201 --> 00:28:00,078
I understand your power
was recently terminated
540
00:28:00,162 --> 00:28:01,788
for lack of payment.
541
00:28:02,831 --> 00:28:04,124
That's right.
542
00:28:04,374 --> 00:28:06,710
Yet, you were able
to transfer funds
543
00:28:06,835 --> 00:28:08,754
to the power company
this morning.
544
00:28:09,213 --> 00:28:12,716
I don't appreciate you looking
into my private affairs.
545
00:28:12,925 --> 00:28:15,886
Just part of a
routine investigation.
546
00:28:16,178 --> 00:28:18,889
If you could tell me
where you got the money.
547
00:28:19,223 --> 00:28:21,892
A loan from a friend.
548
00:28:22,142 --> 00:28:23,727
Of course.
549
00:28:24,186 --> 00:28:25,687
And your friend's name?
550
00:28:26,522 --> 00:28:29,858
Odo, this really has nothing
to do with your investigation.
551
00:28:30,067 --> 00:28:33,862
Good, then you won't
mind giving me the name.
552
00:28:34,154 --> 00:28:36,323
I'm sorry, my friend is married.
553
00:28:36,406 --> 00:28:38,367
I won't drag him into this.
554
00:28:55,717 --> 00:28:58,011
Security Log, supplemental.
555
00:28:58,220 --> 00:29:00,556
The Ferengi holds on to life
556
00:29:00,639 --> 00:29:02,599
like it's gold-pressed latinum.
557
00:29:02,683 --> 00:29:05,602
Maybe he just doesn't want
his brother to get the bar.
558
00:29:05,811 --> 00:29:09,690
Or maybe he knows he's
the only real witness I have.
559
00:29:09,940 --> 00:29:12,040
The next several
hours will tell the whole story.
560
00:29:13,110 --> 00:29:15,112
We've done everything
we can for him.
561
00:29:15,571 --> 00:29:17,155
I'll keep you updated.
562
00:29:23,954 --> 00:29:25,539
I've got some good news
and some bad news.
563
00:29:25,664 --> 00:29:27,291
I think I found our Ches'so.
564
00:29:27,541 --> 00:29:28,667
Who is he?
565
00:29:28,750 --> 00:29:30,002
A Bajoran mining engineer.
566
00:29:30,085 --> 00:29:32,796
He's been very active in
charity work for the war orphans.
567
00:29:32,963 --> 00:29:34,673
What makes you think
he's our man?
568
00:29:34,756 --> 00:29:37,092
Some connections from my
past suggested he might be.
569
00:29:37,259 --> 00:29:39,011
His work brought him
to the station a lot.
570
00:29:39,136 --> 00:29:40,721
The bad news is, he's dead.
571
00:29:40,804 --> 00:29:43,390
Drowned in a pond
on his property last night.
572
00:29:46,143 --> 00:29:47,978
- I'm responsible.
- How?
573
00:29:48,770 --> 00:29:51,481
I mentioned the name "Ches'so"
to the Vaatrik woman.
574
00:29:51,815 --> 00:29:53,817
If she recognized it
as "Ches'sarro"
575
00:29:53,942 --> 00:29:56,028
and thought that he might
lead us to her...
576
00:29:57,112 --> 00:29:58,780
Security to the Infirmary.
577
00:29:58,864 --> 00:30:00,198
Acknowledged.
578
00:30:00,532 --> 00:30:02,034
Major, I need some help.
579
00:30:02,200 --> 00:30:03,535
Advise the medical examiner
580
00:30:03,619 --> 00:30:05,787
that I want a complete
autopsy on Ches'sarro.
581
00:30:05,871 --> 00:30:09,166
And that his death is to be
treated as a suspected homicide.
582
00:30:09,249 --> 00:30:10,709
I'll need
the communication records
583
00:30:10,792 --> 00:30:13,086
for the Vaatrik home
for the past 52 hours.
584
00:30:13,170 --> 00:30:14,796
And have the central bank
585
00:30:14,880 --> 00:30:16,798
keep a supervisor
on duty all night.
586
00:30:16,882 --> 00:30:18,717
I'll need several
bank records, as well.
587
00:30:18,842 --> 00:30:20,052
Whose?
588
00:30:20,177 --> 00:30:21,595
I don't know yet.
589
00:30:25,349 --> 00:30:27,976
I want round-the-clock
armed security on Quark.
590
00:30:28,185 --> 00:30:29,186
No visitors.
591
00:30:29,269 --> 00:30:30,354
Yes, sir.
592
00:30:32,856 --> 00:30:34,399
Stop by one of the holosuites.
593
00:30:34,483 --> 00:30:36,777
Two programs
for the price of one.
594
00:30:48,413 --> 00:30:51,667
I'm looking for the proprietor
of this establishment.
595
00:30:54,503 --> 00:30:55,879
Does he owe you money?
596
00:30:56,129 --> 00:30:57,255
No.
597
00:30:57,422 --> 00:30:58,674
Are you here to arrest him?
598
00:30:58,924 --> 00:30:59,883
No.
599
00:31:00,509 --> 00:31:02,177
Then you've found him.
600
00:31:02,260 --> 00:31:04,388
Quark, at your service.
601
00:31:05,555 --> 00:31:07,015
First drink on the house.
602
00:31:07,140 --> 00:31:08,809
An old, dreadful
Cardassian tradition.
603
00:31:08,892 --> 00:31:10,519
- What'll you have?
- I don't drink.
604
00:31:12,062 --> 00:31:14,106
A soft drink, then.
605
00:31:14,356 --> 00:31:16,108
I don't drink.
606
00:31:16,983 --> 00:31:19,319
I guess that's why we don't
see you around here much.
607
00:31:19,736 --> 00:31:22,155
I'd like to ask you
a few questions
608
00:31:22,239 --> 00:31:24,324
about the death
of the Bajoran chemist.
609
00:31:24,408 --> 00:31:25,450
Wait a minute.
610
00:31:25,617 --> 00:31:27,953
You're the shape-shifter.
611
00:31:28,870 --> 00:31:31,206
You're the one who's
working for Dukat.
612
00:31:31,373 --> 00:31:33,458
I'm not working for Dukat.
613
00:31:35,335 --> 00:31:37,546
I'm just trying
to solve a murder.
614
00:31:37,754 --> 00:31:40,674
No, I've heard about you.
615
00:31:41,383 --> 00:31:44,678
You do some
Cardassian neck trick.
616
00:31:44,845 --> 00:31:46,179
Am I right?
617
00:31:46,847 --> 00:31:47,973
Not anymore.
618
00:31:48,223 --> 00:31:49,933
That could go over big
in this room.
619
00:31:50,142 --> 00:31:54,104
I'm checking on the alibi
of a young Bajoran woman,
620
00:31:54,312 --> 00:31:56,982
red hair, named Kira Nerys.
621
00:31:57,107 --> 00:31:58,567
She says she was here
last night.
622
00:31:58,775 --> 00:32:00,444
Yeah, I remember her.
She wanted a job.
623
00:32:00,610 --> 00:32:01,611
How long was she here?
624
00:32:02,320 --> 00:32:03,739
Long enough.
625
00:32:04,698 --> 00:32:05,866
Long enough for what?
626
00:32:06,032 --> 00:32:07,576
Oh, you know.
627
00:32:07,868 --> 00:32:09,536
No, I don't.
628
00:32:09,828 --> 00:32:11,163
Why don't you tell me?
629
00:32:11,705 --> 00:32:14,040
She was showing me her...
630
00:32:15,459 --> 00:32:17,127
initiative.
631
00:32:18,420 --> 00:32:20,881
Is that some sort
of sexual reference?
632
00:32:21,089 --> 00:32:23,467
These jobs are hard to come by.
633
00:32:23,925 --> 00:32:29,681
Her credentials
were, um, very impressive.
634
00:32:31,016 --> 00:32:32,184
Hey, listen!
635
00:32:32,267 --> 00:32:33,852
Listen here, what's the problem?
636
00:32:33,935 --> 00:32:35,312
The problem is, you're lying.
637
00:32:35,437 --> 00:32:36,313
You got me all wrong.
638
00:32:36,396 --> 00:32:37,522
I want the truth.
639
00:32:37,647 --> 00:32:39,524
Otherwise, I'll just
turn you over to Dukat,
640
00:32:39,608 --> 00:32:40,901
and he can get it for me.
641
00:32:41,067 --> 00:32:42,611
Okay, fine, I didn't realize
642
00:32:42,736 --> 00:32:44,362
we were dealing
with a murder here.
643
00:32:44,488 --> 00:32:46,698
She didn't pay me enough
for that anyway.
644
00:32:50,202 --> 00:32:52,996
She paid you for an alibi?
645
00:32:54,206 --> 00:32:58,001
I wonder how Gul Dukat will
react when I tell him about that?
646
00:32:58,126 --> 00:33:00,837
I'm sure it'll cost me
a case of Cardassian ale.
647
00:33:00,921 --> 00:33:03,298
Two cases at the very least.
648
00:33:03,840 --> 00:33:05,342
A broken alibi?
649
00:33:05,467 --> 00:33:07,135
That sounds like progress.
650
00:33:07,260 --> 00:33:09,387
Is there someone
you want me to arrest?
651
00:33:09,596 --> 00:33:10,806
Not yet.
652
00:33:11,014 --> 00:33:12,224
But soon.
653
00:33:12,307 --> 00:33:13,850
I need a name, Odo.
654
00:33:13,934 --> 00:33:17,813
You'll get your name when
I'm certain it's the right name.
655
00:33:18,814 --> 00:33:22,567
Listen to the way
he speaks to me, Quark.
656
00:33:23,777 --> 00:33:26,363
You're not afraid of anyone,
are you, shape-shifter?
657
00:33:26,571 --> 00:33:28,073
Not even me.
658
00:33:28,615 --> 00:33:30,992
I was right about you.
659
00:33:31,368 --> 00:33:33,954
You are the man for this job.
660
00:33:34,079 --> 00:33:36,998
Listen, I feel you and I...
661
00:33:37,249 --> 00:33:39,167
we've gotten off
to a bad start here.
662
00:33:39,459 --> 00:33:41,044
Let me make it up to you.
663
00:33:41,419 --> 00:33:43,171
You need anything?
664
00:33:43,547 --> 00:33:44,756
A little ginger tea?
665
00:33:44,840 --> 00:33:46,299
No, you don't drink.
666
00:33:46,424 --> 00:33:48,802
Um... chocolate?
667
00:33:50,136 --> 00:33:53,181
Maybe, uh, companionship?
668
00:34:09,614 --> 00:34:12,367
You look like you just lost
your best friend, Constable.
669
00:34:12,492 --> 00:34:13,910
Is Quark, uh...
670
00:34:13,994 --> 00:34:15,495
Quark is stable.
671
00:34:15,745 --> 00:34:16,746
What's this?
672
00:34:16,830 --> 00:34:17,873
The list.
673
00:34:17,956 --> 00:34:18,915
You found it?
674
00:34:18,999 --> 00:34:22,294
No, I assembled it from the Vaatrik
woman's communication records.
675
00:34:22,377 --> 00:34:24,963
She's been talking to each
of these people a lot.
676
00:34:25,046 --> 00:34:26,548
Odd thing is, she had never
677
00:34:26,631 --> 00:34:28,842
talked to any of them
until two days ago.
678
00:34:29,009 --> 00:34:30,302
When the list was stolen.
679
00:34:30,385 --> 00:34:32,095
Interestingly, every one of them
680
00:34:32,304 --> 00:34:35,348
has transferred exactly
100,000 Bajoran litas
681
00:34:35,473 --> 00:34:38,184
into her bank account
within the last 26 hours.
682
00:34:38,518 --> 00:34:39,603
Blackmail?
683
00:34:39,686 --> 00:34:40,770
Blackmail.
684
00:34:40,854 --> 00:34:42,188
What did they have to hide?
685
00:34:42,480 --> 00:34:44,774
For one thing, that they'd
come out of the occupation
686
00:34:44,858 --> 00:34:46,318
with that kind of money.
687
00:34:46,401 --> 00:34:48,278
You think they were working
with the Cardassians.
688
00:34:48,528 --> 00:34:51,364
Selling out their own world
for a profit.
689
00:34:51,573 --> 00:34:53,158
Collaborators.
690
00:34:53,366 --> 00:34:55,660
Not even a Ferengi
would do that.
691
00:34:56,036 --> 00:34:58,079
It explains a lot of things.
692
00:34:58,163 --> 00:34:59,581
Do you have
enough to charge her?
693
00:35:00,123 --> 00:35:01,124
Not yet,
694
00:35:01,207 --> 00:35:03,168
but I'd like to bring her
in for questioning.
695
00:35:03,335 --> 00:35:04,502
With your permission,
696
00:35:04,586 --> 00:35:07,339
I'll ask the Bajoran authorities
to transport her here.
697
00:35:26,775 --> 00:35:30,695
Nobody ever had to
teach me the "justice trick."
698
00:35:30,946 --> 00:35:33,073
That's something
I've always known.
699
00:35:33,365 --> 00:35:36,576
A racial memory
from my species, I guess.
700
00:35:36,826 --> 00:35:38,578
It's really the only clue I have
701
00:35:38,662 --> 00:35:40,914
to what kind of people they are.
702
00:35:41,456 --> 00:35:42,791
Are these kinds of thoughts
703
00:35:42,916 --> 00:35:45,377
appropriate for a Starfleet log?
704
00:35:45,669 --> 00:35:47,212
I don't care.
705
00:35:49,047 --> 00:35:51,007
There's no room in justice
706
00:35:51,132 --> 00:35:55,136
for loyalty
or friendship or love.
707
00:35:55,428 --> 00:35:59,349
Justice, as the humans
like to say, is blind.
708
00:35:59,599 --> 00:36:01,393
I used to believe that.
709
00:36:01,685 --> 00:36:03,853
I'm not sure I can anymore.
710
00:36:05,313 --> 00:36:08,692
Yes, I lied about my alibi.
711
00:36:08,984 --> 00:36:10,568
That doesn't make me a killer.
712
00:36:10,860 --> 00:36:12,904
Where were you
when he was murdered?
713
00:36:14,030 --> 00:36:16,074
Asleep, alone.
714
00:36:16,366 --> 00:36:18,952
No one saw you
in the community quarters?
715
00:36:19,160 --> 00:36:20,328
I wasn't there.
716
00:36:20,453 --> 00:36:22,288
I found a small corner and...
717
00:36:22,421 --> 00:36:24,708
- You're lying.
- I...
718
00:36:24,874 --> 00:36:26,001
Don't bother.
719
00:36:26,126 --> 00:36:27,877
Your whole face changes.
720
00:36:28,003 --> 00:36:29,754
I should have seen it before.
721
00:36:29,963 --> 00:36:31,631
You don't lie well.
722
00:36:33,717 --> 00:36:35,093
Thanks.
723
00:36:35,468 --> 00:36:37,846
So why don't you
start telling the truth?
724
00:36:40,306 --> 00:36:42,684
Whose side are you going
to be on, Constable?
725
00:36:43,018 --> 00:36:44,728
I'm not going to play your game.
726
00:36:44,811 --> 00:36:46,896
When I tell you the truth,
you'll have to choose.
727
00:36:46,980 --> 00:36:49,566
No, no, that's why
I was given this job.
728
00:36:49,649 --> 00:36:52,402
That's why all of you
always come to me with problems.
729
00:36:52,527 --> 00:36:53,737
I'm the outsider.
730
00:36:53,862 --> 00:36:55,321
I'm on no one's side.
731
00:36:55,405 --> 00:36:57,490
All I'm interested
in is justice.
732
00:36:57,574 --> 00:36:58,950
If you're innocent,
you'll go free.
733
00:36:59,075 --> 00:37:01,911
If not, I'll turn you over
to Cardassian authorities.
734
00:37:02,037 --> 00:37:04,372
That's the only choice here.
735
00:37:09,627 --> 00:37:11,337
I didn't kill him.
736
00:37:14,132 --> 00:37:18,845
When he was killed,
I was on Level 21.
737
00:37:19,262 --> 00:37:22,057
21? Ore processing?
738
00:37:22,265 --> 00:37:24,434
Check the Cardassian
security logs.
739
00:37:24,517 --> 00:37:26,895
You'll see a breach
on 21 last night.
740
00:37:31,608 --> 00:37:33,693
I'm in the Bajoran underground.
741
00:37:33,943 --> 00:37:35,779
I came here to commit
acts of sabotage
742
00:37:35,945 --> 00:37:37,030
against the Cardassians.
743
00:37:37,197 --> 00:37:38,364
Last night, I succeeded.
744
00:37:40,617 --> 00:37:44,996
The ore processor was damaged
by a sub-nucleonic device
745
00:37:45,080 --> 00:37:46,998
at 2500 hours last night.
746
00:37:47,082 --> 00:37:49,876
It'll be out of operation
for two weeks.
747
00:37:50,126 --> 00:37:52,629
Give the mine workers
a little time off at least.
748
00:37:54,297 --> 00:37:56,091
I'll describe the device I used
749
00:37:56,174 --> 00:37:58,134
if you still don't believe me.
750
00:37:59,636 --> 00:38:02,430
That's why you needed
an alibi from Quark.
751
00:38:02,639 --> 00:38:04,933
If you tell the Cardassians
the truth,
752
00:38:05,016 --> 00:38:06,726
none of this will matter.
753
00:38:06,935 --> 00:38:08,937
I'll be executed
for the sabotage.
754
00:38:09,062 --> 00:38:10,855
Who cares about Bajorans
killing Bajorans
755
00:38:10,939 --> 00:38:12,565
when you can hang a rebel?
756
00:38:17,445 --> 00:38:18,780
Is this her?
757
00:38:19,030 --> 00:38:20,657
I told you
when I have the name...
758
00:38:20,740 --> 00:38:22,283
Is this her?
759
00:38:27,997 --> 00:38:29,249
No.
760
00:38:29,954 --> 00:38:31,100
You can go.
761
00:38:38,633 --> 00:38:40,552
If you're lying,
shape-shifter...
762
00:38:40,677 --> 00:38:43,847
If you know as much about me
as you say you do, Gul Dukat,
763
00:38:43,930 --> 00:38:46,015
you know I don't lie.
764
00:38:46,349 --> 00:38:47,600
I am convinced
765
00:38:47,767 --> 00:38:49,978
that she did not kill Vaatrik.
766
00:39:11,583 --> 00:39:13,042
Is it too late for visitors?
767
00:39:13,126 --> 00:39:14,043
I'm sorry, sir.
768
00:39:14,127 --> 00:39:15,128
No visitors are permitted here.
769
00:39:15,336 --> 00:39:17,213
Then perhaps you could just
put these in water for him?
770
00:39:17,297 --> 00:39:18,965
Of course...
771
00:39:50,622 --> 00:39:51,831
Odo to Bashir.
772
00:39:52,123 --> 00:39:53,458
Report to the Infirmary
immediately.
773
00:39:53,541 --> 00:39:54,667
On my way.
774
00:39:54,751 --> 00:39:56,020
It's over, Rom.
775
00:39:56,104 --> 00:39:58,004
Over! You're a hero.
776
00:39:58,296 --> 00:39:59,380
I am?
777
00:39:59,589 --> 00:40:01,299
You saved your brother's life.
778
00:40:29,869 --> 00:40:32,330
I've never seen him before
in my life.
779
00:40:32,455 --> 00:40:33,498
Really?
780
00:40:33,706 --> 00:40:35,333
Your communication
records indicate
781
00:40:35,458 --> 00:40:37,377
that you made several
calls to his home
782
00:40:37,460 --> 00:40:39,212
and received several as well.
783
00:40:39,337 --> 00:40:41,464
You also transferred
a large sum of money
784
00:40:41,547 --> 00:40:43,925
into his account two days ago.
785
00:40:45,009 --> 00:40:47,095
I want to confer
with my advocate.
786
00:40:47,240 --> 00:40:48,304
Certainly.
787
00:40:48,388 --> 00:40:50,306
I'll make arrangements
for you to speak with him.
788
00:40:50,473 --> 00:40:51,933
Meantime, the two of you
789
00:40:52,058 --> 00:40:53,977
can introduce yourselves
to one another.
790
00:41:02,860 --> 00:41:06,197
I don't care what you think
you know, shape-shifter.
791
00:41:06,447 --> 00:41:09,867
You will never be able to prove
that I killed my husband,
792
00:41:10,076 --> 00:41:11,619
because I didn't.
793
00:41:13,037 --> 00:41:14,372
I know.
794
00:41:34,434 --> 00:41:36,102
When did you realize?
795
00:41:36,936 --> 00:41:38,313
The possibility occurred to me
796
00:41:38,438 --> 00:41:41,149
when you got the name
Ches'sarro so quickly.
797
00:41:42,066 --> 00:41:43,943
Your friends
from the underground
798
00:41:44,027 --> 00:41:45,903
must have already suspected him
799
00:41:46,029 --> 00:41:48,156
of being a collaborator.
800
00:41:48,865 --> 00:41:52,535
Once I knew the eight names
were a list of collaborators,
801
00:41:52,618 --> 00:41:56,622
the murder of Vaatrik made
sense for the first time.
802
00:41:57,290 --> 00:41:59,959
He must have been
a collaborator, too.
803
00:42:00,376 --> 00:42:02,795
He had the money for ginger tea.
804
00:42:03,129 --> 00:42:05,214
He had the private quarters.
805
00:42:07,258 --> 00:42:10,720
I never had a motive
for his murder until now.
806
00:42:11,387 --> 00:42:13,431
He kept his wife
in relative luxury.
807
00:42:13,556 --> 00:42:15,975
She surely
wouldn't have killed him.
808
00:42:16,059 --> 00:42:20,146
So who would kill
a Cardassian collaborator?
809
00:42:22,940 --> 00:42:26,027
Someone in the Bajoran
underground, of course.
810
00:42:30,198 --> 00:42:31,949
A colleague of mine
was given the job
811
00:42:32,075 --> 00:42:34,410
of sabotaging the ore processor.
812
00:42:34,619 --> 00:42:36,746
Vaatrik was my responsibility.
813
00:42:36,954 --> 00:42:38,581
You were here to execute him.
814
00:42:38,664 --> 00:42:39,540
No.
815
00:42:39,832 --> 00:42:41,709
I was here to find the list.
816
00:42:42,001 --> 00:42:44,712
The names of the Bajorans
who were selling us out.
817
00:42:44,962 --> 00:42:48,132
We'd been informed that Vaatrik
was their direct link to Dukat.
818
00:42:48,383 --> 00:42:49,675
Ah...
819
00:42:50,051 --> 00:42:54,180
That must have been why Dukat
chose me to investigate.
820
00:42:54,472 --> 00:42:57,975
He had to stay as far away
from this incident as he could
821
00:42:58,059 --> 00:43:01,854
so as not to endanger his
network of Bajoran sympathizers.
822
00:43:02,021 --> 00:43:04,649
Obviously, I
never found the list.
823
00:43:05,691 --> 00:43:07,443
But that's what I was
looking for in his shop
824
00:43:07,568 --> 00:43:09,737
when Vaatrik walked in on me.
825
00:43:10,780 --> 00:43:12,240
I didn't have a choice.
826
00:43:13,699 --> 00:43:16,035
I misjudged you, Major.
827
00:43:16,536 --> 00:43:19,789
You were a better liar
than I gave you credit for.
828
00:43:20,039 --> 00:43:22,375
You were working
for the Cardassians.
829
00:43:22,583 --> 00:43:24,919
I haven't been
for more than a year.
830
00:43:25,002 --> 00:43:28,256
You've had all that time
to tell me the truth.
831
00:43:28,548 --> 00:43:31,801
I tried to tell you
the truth a hundred times.
832
00:43:35,888 --> 00:43:37,598
What you think of me...
833
00:43:39,183 --> 00:43:40,601
matters a lot.
834
00:43:46,524 --> 00:43:47,942
I was afraid...
835
00:43:49,777 --> 00:43:52,029
That it might affect
our friendship?
836
00:44:02,748 --> 00:44:04,709
Maybe it doesn't have to.
837
00:44:11,007 --> 00:44:14,093
Will you ever be able
to trust me the same way again?
59206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.