All language subtitles for Jailbreak.Love.on.the.Run.2024.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:14,431 PUHELUT ON TALLENNETTU VUOSINA 2020 - 2022. 2 00:00:14,514 --> 00:00:18,143 Sinulla on 25 dollaria. Tämä puhelu ei ole yksityinen. 3 00:00:18,226 --> 00:00:20,353 Se tallennetaan ja ehkä kuunnellaan. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,772 PUHELUT JAETAAN ENSI KERTAA JULKISESTI. 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 Ole hyvä ja odota vielä. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,320 Hei, tämä on prepaid-puhelu… 7 00:00:29,404 --> 00:00:30,363 Caseylta. 8 00:00:32,782 --> 00:00:33,908 Hei. 9 00:00:33,992 --> 00:00:34,951 Mitä teet? 10 00:00:35,535 --> 00:00:38,538 Tulin juuri kotiin. Otin kengät pois. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,708 Istun alas, jotta kuulen hyvin. 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,796 Vicky White oli hoivaaja. 13 00:00:48,089 --> 00:00:51,509 Ei ollut mitään, mitä hän ei tekisi ystävän puolesta. 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,346 Hän omisti elämänsä työlleen. 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,223 VICKY WHITE, VUODEN TYÖNTEKIJÄ 16 00:00:57,307 --> 00:01:01,269 Hän teki aina jotain jonkun toisen hyväksi. 17 00:01:02,228 --> 00:01:08,902 Ehkä hän oli kyllästynyt olemaan kiltti tyttö ja tekemään aina kuten käskettiin. 18 00:01:08,985 --> 00:01:13,031 Kun se häkkiin suljettu paha tyttö pääsi vapaaksi, 19 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 rajoja ei ollut. 20 00:01:24,334 --> 00:01:28,630 Vicky White vei Caseya oikeustalolle mielenterveysarviointia varten. 21 00:01:28,713 --> 00:01:33,927 Vicky ja Casey lähtivät vankilasta tänä aamuna eivätkä he ole palanneet. 22 00:01:36,721 --> 00:01:38,431 He eivät tulleet perille. 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,811 Vankilastamme on karannut vanki - 24 00:01:42,894 --> 00:01:45,980 vankilan apulaisjohtajan, Vicky Whiten, kanssa. 25 00:01:46,564 --> 00:01:50,610 Sain puhelun, että Vicky on kadonnut. "Kadonnut? Mitä tarkoitat?" 26 00:01:50,693 --> 00:01:53,530 Soitin kaikille ystävilleni. "Missä Vicky on?" 27 00:01:54,114 --> 00:01:57,033 Ajattelin: "Voi luoja, hän tappaa Vickyn." 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,287 Lauderdalen piirikunnan poliisi antoi hälytyksen. 29 00:02:01,371 --> 00:02:06,084 Juuri nyt poliisi etsii vankia nimeltä Casey Cole White sekä Vicky Whitea. 30 00:02:06,167 --> 00:02:09,671 Valtakunnallinen etsintä on käynnissä. -…murhasta epäilty. 31 00:02:09,754 --> 00:02:12,924 Casey on aseistettu ja vaarallinen. -Vaarallinen mies. 32 00:02:13,424 --> 00:02:16,302 Tämä tarina oli menossa kohti vaarallista loppua. 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,680 Hänellä on ase kädessään. -Varo! 34 00:02:22,517 --> 00:02:26,938 Haluan nähdä söpön hymysi joka aamu. -Kun pääset ulos, voit tehdä mitä vain. 35 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 Minuutti jäljellä. 36 00:02:28,314 --> 00:02:31,776 Tiedän, että olet hyvä tyttö. -Yritän olla. 37 00:02:31,860 --> 00:02:34,863 Älä anna huomiota kenellekään toiselle. 38 00:02:34,946 --> 00:02:36,072 Satutan sinua. 39 00:02:36,156 --> 00:02:37,323 Ja pidän tuskasta. 40 00:02:37,407 --> 00:02:39,409 Luoja, mitä oikein teen kanssasi? 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 On ihana kuulla nauruasi. 42 00:02:42,453 --> 00:02:44,247 On ihana kuulla äänesi. 43 00:02:44,831 --> 00:02:46,416 Sano nimeni. -Voi, Casey! 44 00:02:47,709 --> 00:02:49,502 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 45 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 Kiitos, että käytit Securusta. Näkemiin. 46 00:02:54,966 --> 00:02:59,596 VANKILAPAKO: KYYHKYLÄISET PAKOJALASSA 47 00:03:06,102 --> 00:03:08,104 Olen ylikonstaapeli Matt Burbank. 48 00:03:08,188 --> 00:03:12,817 Olen Lauderdalen piirikunnan poliisin tutkintayksikön johtaja. 49 00:03:14,569 --> 00:03:17,071 Lauderdale on Raamattuvyöhykkeen sydämessä. 50 00:03:17,155 --> 00:03:21,159 Paikalliset rakastavat kotikaupunkinsa pikkukaupunkitunnelmaa. 51 00:03:21,242 --> 00:03:25,914 Monet asukkaat ovat varttuneet täällä. Tänne tullaan kasvattamaan perheitä. 52 00:03:25,997 --> 00:03:27,957 TERVETULOA "SWEET HOME ALABAMAAN" 53 00:03:28,041 --> 00:03:33,004 Olemme ystävällistä väkeä. Kaikki ajattelevat, että mitä syvempänä etelässä, 54 00:03:33,087 --> 00:03:36,925 sitä pahempia punaniskoja asukkaat ovat. Mutta emme ole. 55 00:03:37,008 --> 00:03:40,845 En halua ihmisten ajattelevan, että koska olemme rentoja, 56 00:03:40,929 --> 00:03:44,140 emme pelaa ihan täydellä pakalla. 57 00:03:44,224 --> 00:03:46,267 Olemme kyllä tietoisia asioista. 58 00:03:47,435 --> 00:03:50,521 Työskentelin Walmartissa 17 vuotta. 59 00:03:51,147 --> 00:03:53,733 Sitten menin töihin rangaistuslaitokseen. 60 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Olin hyvin naiivi. 61 00:03:58,279 --> 00:04:01,199 Kun aloitin työni vankilassa - 62 00:04:01,282 --> 00:04:04,244 ja näin kaiken, 63 00:04:04,327 --> 00:04:09,999 ihmettelin, mitä kaikkea tapahtuu Florencessa. 64 00:04:16,756 --> 00:04:18,716 Florencen vankila Lauderdalessa - 65 00:04:19,801 --> 00:04:22,428 on periaatteessa tilapäinen säilytystila. 66 00:04:22,929 --> 00:04:26,557 Ihmisiä tuodaan sinne liikennesakon maksamatta jättämisestä. 67 00:04:26,641 --> 00:04:29,269 Ja ihmisiä tuodaan sinne syytettynä murhasta. 68 00:04:31,187 --> 00:04:34,315 He saattavat istua vierekkäin vastaanottohuoneessa. 69 00:04:35,275 --> 00:04:39,779 Siellä on ihmisiä, jotka uhkaavat tappaa sinut tai perheesi. 70 00:04:39,862 --> 00:04:42,240 Jotkut heittelevät virtsaa ja ulosteita. 71 00:04:42,740 --> 00:04:45,326 Se on hyvin pelottava ympäristö. 72 00:04:46,828 --> 00:04:50,498 Kun astut sisään ja kuulet oven sulkeutuvan, 73 00:04:51,124 --> 00:04:53,042 ensireaktio on: "Voi luoja." 74 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Se on melkein kuin synkkä tunne. 75 00:04:56,296 --> 00:04:57,588 Kylmä tunne. 76 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 Se ei tuoksu kukilta, se on varmaa. 77 00:05:00,675 --> 00:05:03,720 Siellä haisee hiki. 78 00:05:04,846 --> 00:05:06,723 Se ei ole onnellinen paikka. 79 00:05:08,099 --> 00:05:09,767 Se on kovaa työtä. 80 00:05:10,268 --> 00:05:15,189 Vicky White teki sitä työtä. 17 vuotta operatiivisena apulaisjohtajana. 81 00:05:15,273 --> 00:05:18,443 Se on kiitettävää. Harva heistä kestää niin kauan. 82 00:05:18,526 --> 00:05:20,069 TYÖNTEKIJÄN HENKILÖKORTTI 83 00:05:20,153 --> 00:05:23,281 Olin tuntenut Vicky Whiten noin kahdeksan vuoden ajan. 84 00:05:24,073 --> 00:05:26,409 Hän oli vastuussa melkein kaikesta - 85 00:05:26,492 --> 00:05:28,745 jokapäiväisissä operaatioissa. 86 00:05:30,830 --> 00:05:32,915 Lopullinen vastuu oli hänellä. 87 00:05:33,416 --> 00:05:38,171 Hän oli uuttera työntekijä. Hän teki noin 50 - 60 tuntia töitä viikossa. 88 00:05:38,254 --> 00:05:40,757 Maanantaista perjantaihin puoli seitsemään. 89 00:05:40,840 --> 00:05:45,636 Joskus hän teki töitä viikonloppuisinkin. Jos oli kysyttävää, soitettiin Vickylle. 90 00:05:59,025 --> 00:06:01,778 En ole istunut sekuntiakaan tänään. 91 00:06:03,029 --> 00:06:07,075 Olen stressaantunut, koska en aseta itseäni etusijalle. 92 00:06:07,158 --> 00:06:10,244 Laitan aina muut etusijalle. Sellainen minä olen. 93 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 Annan aikaa kaikille paitsi itselleni. 94 00:06:13,081 --> 00:06:17,210 Minulla on aina tekemistä, mutta päivä on liian lyhyt. 95 00:06:18,878 --> 00:06:21,047 PIIRIKUNNAN VANKILA SEURAAVA OVI 96 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 EI ASEITA TÄMÄN PIDEMMÄLLE 97 00:06:23,674 --> 00:06:28,346 Kun aloin työskennellä vankilassa, ajattelin, että haluan olla kuin hän. 98 00:06:30,264 --> 00:06:35,061 Yksi hänen opettamiaan asioita oli, että vangit eivät ole eläimiä - 99 00:06:35,144 --> 00:06:36,896 vaan ihmisiä. 100 00:06:38,648 --> 00:06:42,276 Vankilassa Vicky White oli paras ystäväni. 101 00:06:42,360 --> 00:06:44,821 Hän kohteli kaikkia arvokkaina. 102 00:06:45,738 --> 00:06:49,492 Hän oli kaikille kuin äitihahmo, joka meiltä oli puuttunut. 103 00:06:50,451 --> 00:06:54,038 Minut pidätettiin perheväkivallasta ja pahoinpitelystä. 104 00:06:54,122 --> 00:06:56,541 Pelkäsin kuollakseni, kun tulin sinne. 105 00:06:56,624 --> 00:06:57,708 En näyttänyt sitä. 106 00:06:59,210 --> 00:07:02,630 Ennen kuin minut pidätettiin, toimin vanginvartijana. 107 00:07:02,713 --> 00:07:06,551 Olin mukana rauhoittamassa mellakkatilanteita. 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 Olimme viimeinen puolustuslinja. 109 00:07:09,762 --> 00:07:14,642 Mutta kun jouduin vankilaan, vangit näkivät minut poliisina. 110 00:07:14,725 --> 00:07:17,437 Vankilassa se on vaarallinen termi. 111 00:07:17,520 --> 00:07:20,398 Yksin se oli hankala asia siellä. 112 00:07:21,357 --> 00:07:26,362 Mutta Vicky rauhoitti aina, että kaikki järjestyy. 113 00:07:26,446 --> 00:07:28,114 Hän ei antanut velloa siinä. 114 00:07:30,116 --> 00:07:35,037 Päädyin Lauderdalen piirikunnan vankilaan kolmannen asteen perheväkivallasta. 115 00:07:35,121 --> 00:07:38,499 Olin alkoholisti. Sanoin isälleni, että menen jonnekin. 116 00:07:38,583 --> 00:07:41,586 Hän ei antanut avaimia, joten viilsin autonrenkaat. 117 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Menin tuomarin eteen. Hän laittoi minut vankilaan vuodeksi. 118 00:07:45,298 --> 00:07:47,550 Silloin tapasin Vicky Whiten. 119 00:07:50,303 --> 00:07:54,599 Kerran käyttäydyin kuin hullu, ja ylikonstaapeli laittoi minut tuoliin, 120 00:07:54,682 --> 00:07:58,561 johon vanki sidotaan rauhoittumaan. Vicky ei pitänyt siitä. 121 00:07:58,644 --> 00:08:00,563 Hän käski ottaa minut pois. 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,982 Hän välitti. 123 00:08:04,859 --> 00:08:07,069 Vickyllä ei ollut omia lapsia, 124 00:08:08,029 --> 00:08:10,615 mutta hänellä oli äidinvaisto. 125 00:08:12,158 --> 00:08:15,244 Olin sairaanhoitaja Lauderdalen vankilassa. 126 00:08:15,912 --> 00:08:18,831 Vicky tulisi usein lääkintäosastolle hengailemaan. 127 00:08:18,915 --> 00:08:23,461 Tosiasiassa hän tuli sinne piileksimään, koska kaikki huusivat häntä. 128 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 Hänen puhelimensa soi jatkuvasti. 129 00:08:27,173 --> 00:08:30,009 Kun puhelin soi, hän vastasi: "Hei, Vicky tässä." 130 00:08:30,092 --> 00:08:34,180 Erittäin heleästi ja eloisasti. Mutta ihmiset eivät kuulleet, 131 00:08:34,263 --> 00:08:37,558 kuinka hän kiroili ennen kuin vastasi puhelimeen. 132 00:08:37,642 --> 00:08:41,062 "Voi luoja, mitä he nyt haluavat? Hei, Vicky tässä." 133 00:08:41,145 --> 00:08:43,564 Mistä se toinen ääni tuli? 134 00:08:43,648 --> 00:08:48,694 Missä se kiroileva Vicky oli, joka oli tässä kolme sekuntia sitten? 135 00:08:48,778 --> 00:08:52,865 "Ole hiljaa. Olen kyllästynyt tähän." 136 00:08:52,949 --> 00:08:55,868 Koska meillä oli siellä yli 300 ihmistä. 137 00:08:56,744 --> 00:09:01,332 Hän halusi kaikkien ajattelevan, että hän voisi olla supersankari. 138 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 Vicky vain halusi huolehtia kaikista. 139 00:09:05,753 --> 00:09:09,674 Mutta kuka huolehtii Vickystä? Siinäpä kysymys. 140 00:09:16,264 --> 00:09:20,101 ELOKUU 2020 KAKSI VUOTTA ENNEN PAKOA 141 00:09:25,940 --> 00:09:30,027 Casey White oli ensimmäistä kertaa Lauderdalen vankilassa vuonna 2020. 142 00:09:30,111 --> 00:09:33,531 Hänet siirrettiin Donaldsonin vankilasta, 143 00:09:33,614 --> 00:09:39,078 jossa hän istui 75 vuoden tuomiota murhayrityksestä ja muista rikoksista. 144 00:09:39,161 --> 00:09:43,040 Sen lisäksi hänellä oli murhasyyte meidän tuomioistuimessamme, 145 00:09:43,124 --> 00:09:47,044 koska hän tunnusti murhan, jota tutkittiin yhä. 146 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 Hän oli laitoksessamme odottamassa oikeudenkäyntiä. 147 00:09:50,590 --> 00:09:52,842 Pidimme häntä vaarallisena henkilönä. 148 00:09:53,968 --> 00:09:55,511 Ennen Lauderdaleen tuloa - 149 00:09:55,595 --> 00:09:58,889 Casey White istui Limestonen piirikunnan vankilassa - 150 00:09:58,973 --> 00:10:02,018 noin 11 kertaa kymmenen vuoden aikana. 151 00:10:06,063 --> 00:10:09,525 Olin siihen aikaan Limestonen piirikunnan sheriffi. 152 00:10:09,609 --> 00:10:13,863 Lauderdalen piirikunta on heti Limestonen piirikunnan länsipuolella. 153 00:10:14,530 --> 00:10:18,784 Kun ensi kertaa tapasin Caseyn, hän oli teini-iässä tai parikymppinen. 154 00:10:18,868 --> 00:10:23,831 Casey oli erittäin iso nuori mies. Caseylla oli aina välillä tyttöystäviä. 155 00:10:23,914 --> 00:10:26,917 Viimeksi hän istui tyttöystävänsä ampumisesta. 156 00:10:27,001 --> 00:10:29,128 Luoja, en unohda sitä iltaa. 157 00:10:29,211 --> 00:10:31,380 ELOKUU 2020 JOULUKUU 2015 158 00:10:31,464 --> 00:10:34,800 Keskus ilmoitti kotihyökkäyksestä ja ampumisesta. 159 00:10:36,802 --> 00:10:39,972 Casey ampui tyttöystäväänsä ja tappoi tämän koiran. 160 00:10:42,224 --> 00:10:47,271 Sitten Casey meni naapuriin ja osoitti miestä aseella - 161 00:10:47,355 --> 00:10:51,317 vaatien autonavaimia, jotka tämä kohteliaasti antoi Caseylle. 162 00:10:53,319 --> 00:10:57,281 Ilmeisesti Casey ajoi lepoalueelle ja päätti vaihtaa autoa. 163 00:10:57,365 --> 00:11:01,160 Pariskunta oli lähdössä sieltä. Casey yritti pysäyttää heidät. 164 00:11:01,243 --> 00:11:04,497 He eivät pysähtyneet, ja Casey ampui auton takaikkunaan. 165 00:11:04,580 --> 00:11:06,624 Luoti osui naista olkapäähän. 166 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 Huoltoasemalla oli toinen kaveri, 167 00:11:10,336 --> 00:11:13,339 jolta Casey vaati aseella uhaten autoa. 168 00:11:13,422 --> 00:11:17,259 Uhri alkoi huutaa Caseylle: "Hei, jätä kännykkäni." 169 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 Casey peruutti, 170 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 antoi miehelle kännykän ja jatkoi sitten valtatielle. 171 00:11:25,267 --> 00:11:30,189 Yksi apulaissheriffeistä näki Caseyn varastetussa autossa ja lähti perään. 172 00:11:30,272 --> 00:11:32,149 Sitten Casey ajoi tieltä. 173 00:11:35,444 --> 00:11:38,072 Laske ase. -Haluan puhua sheriffin kanssa. 174 00:11:38,155 --> 00:11:40,616 Laita ase pois. -Haluan puhua sheriffille. 175 00:11:40,700 --> 00:11:42,952 Sheriffi on täällä hetken päästä. 176 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 Sheriffi on täällä. Hän ajoi tänne juuri. 177 00:11:46,247 --> 00:11:48,416 Kun tulin, hänellä oli kaksi asetta. 178 00:11:48,499 --> 00:11:51,001 Hän osoitti niillä päätään. 179 00:11:51,085 --> 00:11:53,629 Sanoin: "Casey, pistä ne hiton aseet pois." 180 00:11:53,713 --> 00:11:56,882 Hän sanoi: "Mike, soita äidille, että rakastan häntä." 181 00:11:56,966 --> 00:11:59,510 "Casey, kukaan ei kuole täällä tänä iltana." 182 00:12:00,344 --> 00:12:02,388 Pakotan teidät ampumaan minut. 183 00:12:02,471 --> 00:12:04,140 Ei. 184 00:12:04,223 --> 00:12:08,018 Lopulta hän suostui laskemaan aseet, jos haen hänelle Sun Dropin. 185 00:12:08,102 --> 00:12:10,312 Voisiko joku hakea Sun Dropin? 186 00:12:10,396 --> 00:12:11,605 Haluatko Sun Dropin? 187 00:12:12,189 --> 00:12:15,943 Sun Drop on pohjoisalabamalaista limsaa. 188 00:12:16,026 --> 00:12:18,362 Annoin sen hänelle, ja hän laski aseet. 189 00:12:18,446 --> 00:12:21,657 Laitoin hänet autooni ja vein hänet vankilaan. 190 00:12:22,450 --> 00:12:25,911 Hän sai 70 vuoden tuomion siitä sotkusta. 191 00:12:25,995 --> 00:12:28,914 LAUDERDALEN PIIRIKUNNAN VANKILA 192 00:12:28,998 --> 00:12:31,876 JOULUKUU 2015 ELOKUU 2020 193 00:12:31,959 --> 00:12:34,503 Kun hänet tuotiin Lauderdaleen, 194 00:12:34,587 --> 00:12:38,883 hänen kaltaisensa vangin pitäisi olla eristyksissä omassa sellissään, 195 00:12:38,966 --> 00:12:44,013 mutta meillä ei ollut sitä mahdollisuutta tilanpuutteen takia. Väkeä oli liikaa. 196 00:12:45,598 --> 00:12:47,391 Laitoimme hänet A1-selliin. 197 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 A1-selli on ihmisille, 198 00:12:49,977 --> 00:12:54,315 jotka ovat siellä vakavimmista ja väkivaltaisimmista rikoksista. 199 00:12:55,566 --> 00:12:57,443 Se oli Vickyn erityinen selli. 200 00:12:58,152 --> 00:13:01,572 Sellissä oli kyltti, että meidän piti pyytää Vickyltä lupa, 201 00:13:01,655 --> 00:13:03,240 jos laitamme jonkun sinne. 202 00:13:05,534 --> 00:13:08,204 Tapasin Caseyn Lauderdalen vankilassa. 203 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Hänet laitettiin A1-selliin minun kanssani. 204 00:13:12,082 --> 00:13:15,377 Kerran meitä oli 16 kahdeksan hengen sellissä. 205 00:13:15,461 --> 00:13:19,632 Nukuin lattialla vaahtomuovin päällä, koska muuta ei ollut. 206 00:13:19,715 --> 00:13:22,551 Casey suhtautui minuun ensin hieman skeptisesti, 207 00:13:22,635 --> 00:13:26,305 koska olin ollut aiemmassa työsuhteessa poliisin kanssa. 208 00:13:27,139 --> 00:13:34,146 Mutta tarinamme ja tekomme olivat niin samankaltaiset, että hän samaistui minuun. 209 00:13:35,064 --> 00:13:37,900 Kun kuulin, että jaan sellin Casey Whiten kanssa, 210 00:13:37,983 --> 00:13:41,153 ajattelin, että olen täällä paholaisen kanssa. 211 00:13:43,030 --> 00:13:44,949 Casey välittää täysillä. 212 00:13:45,616 --> 00:13:49,745 Mutta jos ei kuulu hänen piiriinsä, kannattaa nukkua toinen silmä auki. 213 00:13:49,829 --> 00:13:53,165 On paras mennä kauas, koska silloin vaarantaa itsensä. 214 00:13:54,667 --> 00:13:57,503 Muistan katsoneeni Caseya - 215 00:13:57,586 --> 00:14:00,464 ja ajatelleeni, kuinka iso hän oli, 205 cm. 216 00:14:00,548 --> 00:14:03,509 Hän oli oikeastaan hurmaava ja halusi puhua paljon. 217 00:14:03,592 --> 00:14:08,138 Hän kehui paljon pukeutumistani. Hän yritti päästä hyviin väleihin kanssani. 218 00:14:08,222 --> 00:14:12,101 Olen tupakoitsija, joten hän yritti huijata minulta tupakkaa. 219 00:14:12,184 --> 00:14:18,816 Kun kieltäydyin, hän ei halunnut enää olla sinä päivänä tekemisissä kanssani. 220 00:14:18,899 --> 00:14:24,321 Näin hänen manipuloivan puolensa. Hän yritti arvioida minua henkisesti, 221 00:14:24,405 --> 00:14:27,658 jotta näkisi, mistä hän selviäisi seuraamuksitta. 222 00:14:29,577 --> 00:14:33,539 Setäni, joka tuntee Caseyn, soitti minulle. 223 00:14:33,622 --> 00:14:36,333 Hän sanoi, että Casey White on vankilassanne. 224 00:14:36,417 --> 00:14:40,546 Hän varoitti olemasta kahden tämän kanssa. Sitten sattui sairaustapaus, 225 00:14:40,629 --> 00:14:44,091 ja lääkintäosastolle saapui iso mies nimeltä Casey White. 226 00:14:45,509 --> 00:14:47,553 Mutta hän oli kunnioittava. 227 00:14:47,636 --> 00:14:51,891 Jos hän ei olisi vankilassa, hengaisin hänen kanssaan. 228 00:14:51,974 --> 00:14:55,811 Mutta siinä asemassa, jossa hän on, häntä ei voi todella tuntea. 229 00:14:56,395 --> 00:14:59,398 Ketään ei tunne, ennen kuin heidän kanssaan asuu. 230 00:15:00,065 --> 00:15:01,275 Se on totuus. 231 00:15:01,817 --> 00:15:03,193 Joka tapauksessa. 232 00:15:05,070 --> 00:15:07,573 Kun avasin häkin oven, 233 00:15:07,656 --> 00:15:11,285 Casey White seisoi siinä. "Neiti Renee?" 234 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 "Niin?" 235 00:15:13,537 --> 00:15:16,832 "Siitä on viisi pitkää vuotta, 236 00:15:16,916 --> 00:15:20,085 kun olen koskettanut naista. Voisinko saada halin?" 237 00:15:21,086 --> 00:15:22,922 "Et helvetissä voi." 238 00:15:23,547 --> 00:15:28,010 Suljin häkin oven. "Onko hän menettänyt järkensä?" 239 00:15:29,053 --> 00:15:35,351 Naisen täytyy olla luja ja vahva, jotta voi työskennellä miesvankien kanssa. 240 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 Jos vartijalla on ollut huono päivä - 241 00:15:39,730 --> 00:15:42,900 ja he ovat riidelleet puolisonsa kanssa edellisiltana, 242 00:15:42,983 --> 00:15:46,862 vangit huomaavat, että he ovat myrtseinä. 243 00:15:48,197 --> 00:15:50,950 "Olet laittanut kivasti hiuksesi tänään." 244 00:15:51,033 --> 00:15:52,785 "Meikkisi näyttää hyvältä." 245 00:15:52,868 --> 00:15:54,745 Siksi en käyttänyt meikkiä. 246 00:15:54,828 --> 00:15:57,873 Lisäksi hikoilin paljon, kun olin siellä. 247 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 Sitä rajaa ei voi ylittää. 248 00:16:01,126 --> 00:16:04,964 Et halua olla heidän vihollisensa, mutta et voi olla ystäväkään. 249 00:16:05,047 --> 00:16:07,967 En halua sanoa mitään negatiivista kenestäkään, 250 00:16:08,050 --> 00:16:11,845 mutta jotkut vartijat välittävät, toiset välittävät liikaa. 251 00:16:11,929 --> 00:16:15,432 Toiset haluavat kaverin ja tuovat heille huumeita. 252 00:16:15,516 --> 00:16:18,894 Jotkut haluavat niin paljon vangin kunnioitusta, 253 00:16:18,978 --> 00:16:22,898 että ovat valmiita riskeeraamaan työnsä ja menemään itse vankilaan. 254 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 Alan stressaantua täällä. 255 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Tarvitsetko tupakan? 256 00:16:27,444 --> 00:16:28,862 Joo. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,739 Tarvitsen apuasi. 258 00:16:31,407 --> 00:16:33,158 Saat sen jonain päivänä. 259 00:16:34,868 --> 00:16:39,248 Vicky istui tietokoneen ääressä kuunnellen vankien puheluita - 260 00:16:39,331 --> 00:16:40,666 ja katsellen videoita. 261 00:16:40,749 --> 00:16:44,461 Hän paljasti kiellettyä tavaraa tuovat vartijat, 262 00:16:45,170 --> 00:16:47,006 ja hän oli hyvä siinä. 263 00:16:47,089 --> 00:16:50,342 Haluaisin sanoa, että hän oli ylpeä siitä. 264 00:16:50,426 --> 00:16:54,930 Totuuden paljastaminen sai hänet tuntemaan tyydytystä. 265 00:16:56,807 --> 00:17:00,477 Hienoa, että kuvernööri antoi meille tabletit. Voimme soitella. 266 00:17:00,561 --> 00:17:04,148 Sitä tehdään kaikkialla COVID-apurahoilla. 267 00:17:04,231 --> 00:17:07,943 Niin, koska emme saa enää vierailijoita. 268 00:17:08,027 --> 00:17:10,988 Voiko tabletilla tehdä mitään? -En minä tiedä. 269 00:17:11,071 --> 00:17:14,324 Kunhan voin puhua sinulle kerran tai kahdesti päivässä. 270 00:17:14,408 --> 00:17:15,576 Aivan. 271 00:17:15,659 --> 00:17:18,287 Puhua sinulle vähän ja kuunnella radiota - 272 00:17:18,370 --> 00:17:20,039 ja kuluttaa aikaa. 273 00:17:24,084 --> 00:17:27,004 Päivä vankilassa on kuin kolme viikkoa vapaudessa, 274 00:17:27,087 --> 00:17:29,381 joten kiinnitän huomiota kaikkeen. 275 00:17:32,176 --> 00:17:36,847 Vicky avasi luukun ja sanoi: "Casey, lakipostia", ja antoi hänelle kirjekuoren. 276 00:17:37,681 --> 00:17:39,600 Ja Casey antoi Vickylle kirjeen. 277 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Casey alkoi ostaa rakkauskortteja. Hän väitti, että ne ovat hänen äidilleen. 278 00:17:47,941 --> 00:17:52,529 Hän antoi sen Vickylle. Niissä oli äidin nimi, muttei osoitetta eikä merkkejä. 279 00:17:52,613 --> 00:17:54,406 Vain äidin nimi keskellä. 280 00:17:54,490 --> 00:17:58,368 Hän laittoi myös kirjeitä Stacylle, yksityisetsivälleen. 281 00:17:59,328 --> 00:18:02,623 Kaikki pitivät selvänä, että hän kirjoittaa tutkijalle. 282 00:18:03,499 --> 00:18:06,835 Mutta Casey sanoi : "Ty Lynn…" Toinen nimeni on Lynn… 283 00:18:06,919 --> 00:18:11,882 "Miten tämä sana kirjoitetaan?" "Miksi?" "Yritän kirjoittaa kirjettä." "Okei." 284 00:18:11,965 --> 00:18:14,176 "Hemaiseva." Jotain tuollaista. 285 00:18:14,259 --> 00:18:18,472 Miksi hän kirjoittaa sellaisia sanoja tutkijalleen? 286 00:18:19,139 --> 00:18:22,810 Silloin aloin tajuta, että sen täytyi olla jotain muuta. 287 00:18:29,525 --> 00:18:32,402 Istuimme kaikki hyvin lähellä toimistossa… 288 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 Voi pas… 289 00:18:39,201 --> 00:18:41,745 Olimme kaikki kuin sillit suolassa. 290 00:18:42,788 --> 00:18:44,581 Pöytäni oli Vickyn vieressä. 291 00:18:44,665 --> 00:18:47,793 Sherry oli silloin arkistovirkailija, hän oli takana. 292 00:18:48,877 --> 00:18:52,172 Työtovereista todella tulee perhe. 293 00:18:53,048 --> 00:18:55,676 Eilen työtoverillani oli pieni laatikko. 294 00:18:55,759 --> 00:19:00,472 Tyttö sanoi: "Ota karkkia, ennen kuin kaikki rynnivät tänne." 295 00:19:00,556 --> 00:19:03,517 Voi luoja, avasin laatikon kannen kuin idiootti. 296 00:19:03,600 --> 00:19:07,229 Hämähäkki juoksi ylös kättäni. Sain melkein sydänkohtauksen. 297 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Sinä varmaan huusit ja kaikkea, vai mitä? 298 00:19:09,898 --> 00:19:11,066 Minä huusin. 299 00:19:12,401 --> 00:19:15,779 Siellä on vaikea pitää salaisuuksia, 300 00:19:15,863 --> 00:19:18,323 koska kaikki ovat niin lähellä toisiaan. 301 00:19:19,324 --> 00:19:21,952 Se oli vain tyttöjen juttuja. 302 00:19:22,035 --> 00:19:24,288 Vicky piti yksityisasiansa itsellään. 303 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 En nähnyt häntä koskaan miehen kanssa. 304 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 En uskonut, että hän edes seurusteli. 305 00:19:30,419 --> 00:19:34,464 Muistan, kun aloin seurustella paljon minua nuoremman mieheni kanssa. 306 00:19:34,548 --> 00:19:36,717 Sanoin Vickylle, että hän on nuori. 307 00:19:36,800 --> 00:19:39,303 Vicky sanoi: "Ei siinä ole mitään väärää." 308 00:19:39,386 --> 00:19:43,098 "Tee, mitä haluat." Hän kertoi, että hänellä on kaksi miestä. 309 00:19:43,849 --> 00:19:46,643 Vicky oli 56-vuotias nainen. 310 00:19:46,727 --> 00:19:48,812 Sanoin: "Anna palaa vain, sisko." 311 00:19:49,938 --> 00:19:51,356 Olen nyt 38. 312 00:19:52,399 --> 00:19:55,485 Vannon, etten ole tavannut parempaa naista kuin sinä. 313 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 Olet kuningattareni. Olet kaikkeni. 314 00:19:58,322 --> 00:20:01,950 Tiedän, että olet pari vuotta minua vanhempi. En välitä, muru. 315 00:20:02,034 --> 00:20:04,119 Lupaan, että olet seksikäs puuma. 316 00:20:04,203 --> 00:20:07,206 Tiedän, ettet tule koskaan liian vanhaksi. 317 00:20:07,289 --> 00:20:08,999 Olet aina kuningattareni. 318 00:20:10,167 --> 00:20:11,793 VAIN VALTUUTETTU HENKILÖSTÖ 319 00:20:11,877 --> 00:20:17,341 Joulukuussa hän näytti minulle ja toiselle työkaverille kaksi joulukorttia, 320 00:20:17,424 --> 00:20:19,384 jotka oli miehiltä saanut. 321 00:20:20,177 --> 00:20:23,722 Toisessa kortissa oli kaksi sadan dollarin seteliä sisällä. 322 00:20:24,389 --> 00:20:29,019 Ja ne kaksi sadan dollarin seteliä oli taiteltu todella oudosti. 323 00:20:29,102 --> 00:20:30,854 Kuin ne olisivat vangilta. 324 00:20:32,105 --> 00:20:33,398 Mitä puuhaat? 325 00:20:33,482 --> 00:20:34,983 Ajattelen joulua. 326 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Joulu olisi todella mukava. 327 00:20:36,902 --> 00:20:38,153 Vihaan joulua. 328 00:20:38,237 --> 00:20:42,115 Pidät joulusta kanssani. Kaadan meille itse oman kuusen. 329 00:20:42,199 --> 00:20:46,453 Ensimmäinen joulumme yhdessä. Emme tarvitse ketään muuta. Vain me. 330 00:20:46,536 --> 00:20:51,250 Tiesin vain, että hänellä oli joku, jonka seurasta hän nautti. 331 00:20:51,333 --> 00:20:54,962 En tiennyt, kuka. Mutta tyyppi teki hänet onnelliseksi. 332 00:20:58,090 --> 00:21:02,177 Inhoan, että sinun pitää palata töihin, muru. Tiedän, ettet halua. 333 00:21:02,261 --> 00:21:05,013 Tiedän. Otan pian toisen loman. 334 00:21:05,097 --> 00:21:09,768 Vicky puhui aina, että jos voittaa lotossa, hän lähtee. 335 00:21:09,851 --> 00:21:13,772 Vastasimme aina: "Vicky, et lähde mihinkään. Et lähde vankilasta." 336 00:21:14,356 --> 00:21:18,026 Kysyin, milloin hän jää eläkkeelle. Hän vastasi, että pian. 337 00:21:18,110 --> 00:21:21,405 "Ja kun lähden, lähtöni huomataan." 338 00:21:21,488 --> 00:21:24,574 Kysyin, aikooko hän kirota kaikki lähtiessään ovesta. 339 00:21:24,658 --> 00:21:27,202 Hän sanoi: "Lähtöni huomataan." 340 00:21:28,662 --> 00:21:32,791 Torstaina 28. huhtikuuta Vicky sanoi: "Tässä ovat eläkepaperini. 341 00:21:32,874 --> 00:21:34,876 Ne astuvat voimaan huomenna. 342 00:21:37,129 --> 00:21:41,216 Matt, en kestä enää. Olen valmis lähtemään. Olen aikani ollut täällä." 343 00:21:41,300 --> 00:21:43,552 Kaikki ihmettelivät tietysti asiaa. 344 00:21:45,220 --> 00:21:50,058 En tiennyt, että hän jää eläkkeelle. Yhtäkkiä hän yllätti meidät kaikki. 345 00:21:50,142 --> 00:21:52,644 Ajattelin: "Miten paikka oikein toimii?" 346 00:21:56,023 --> 00:21:58,984 Olin järkyttynyt, että hän oli niin loppuunpalanut. 347 00:22:02,154 --> 00:22:04,364 On kana-aika, muru. 348 00:22:04,448 --> 00:22:06,700 Kanapäivä tulee nopeasti, eikö vain? 349 00:22:06,783 --> 00:22:07,701 Tiedät sen. 350 00:22:07,784 --> 00:22:09,661 Kyllä, aika rientää. 351 00:22:09,745 --> 00:22:13,498 Meillä on hauskaa seikkailullamme. Emme katso enää taaksemme. 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,251 Seikkailemme ympäri maailman purjeveneellä. 353 00:22:16,335 --> 00:22:19,046 Usko nyt jo ja vaihda puheenaihetta. 354 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Kukaan ei tiedä mitään, ellet sano jotain. 355 00:22:22,257 --> 00:22:24,092 KAUPUNKITUOMIOISTUIN 356 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 PERJANTAI 29.4.2022 357 00:22:26,219 --> 00:22:28,597 Perjantai oli kuin mikä tahansa päivä. 358 00:22:29,181 --> 00:22:31,308 Kevyt päivä minulle. 359 00:22:31,850 --> 00:22:35,937 Lainvalvonnassa ei sanota koskaan noita sanoja. 360 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 "Hitto, tämä on helppo päivä." 361 00:22:38,940 --> 00:22:42,194 Tai kevyt päivä. Ja minä mokasin. Sanoin sen. 362 00:22:46,156 --> 00:22:51,536 Apulaispäällikkö ja minä olimme menossa Birminghamiin akatemian valmistujaisiin. 363 00:22:55,040 --> 00:22:57,709 Osa komentohenkilöstöstä oli pois kaupungista. 364 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 Meillä oli siis miehistöpula. 365 00:23:00,754 --> 00:23:03,590 Normaalisti vuorossa on 11 apulaissheriffiä, 366 00:23:03,673 --> 00:23:06,218 mutta 29. huhtikuuta heitä oli viisi. 367 00:23:08,804 --> 00:23:12,474 Vicky sanoi, että noin 32 vankia pitää viedä oikeuteen. 368 00:23:13,100 --> 00:23:18,146 Vaikka minulla oli vapaapäivä, tulin auttamaan vankien kuljetuksessa. 369 00:23:18,230 --> 00:23:23,193 Tiesin, että Vicky olisi stressaantunut. Halusin auttaa häntä kuten hän minua. 370 00:23:26,530 --> 00:23:31,326 Se oli Vickyn viimeinen päivä. Olimme hankkineet hänelle kakun. 371 00:23:31,410 --> 00:23:33,620 Taukohuoneessa hän leikkasi kakun. 372 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 Kaikki halasivat. Sellaista. Koko eläkejuttu. 373 00:23:37,499 --> 00:23:40,293 Mutta hän oli tavallista hiljaisempi. 374 00:23:41,128 --> 00:23:46,299 Ajattelin, että hän on kuin minä ja huono jättämään jäähyväisiä. 375 00:23:47,259 --> 00:23:52,097 Eläkejuhlien aikana Vicky näytti siltä kuin olisi muissa maailmoissa. 376 00:23:53,306 --> 00:23:58,061 Kun puhuin Vickylle sinä päivänä, hän katsoi kädessään olevaa paperia. 377 00:23:58,145 --> 00:24:01,273 Hän ei halunnut katsoa minuun. 378 00:24:03,024 --> 00:24:07,737 Vicky tuli luokseni ja sanoi: "Näytä kättäsi. Avaa kätesi." 379 00:24:08,363 --> 00:24:12,117 Ihmettelin, että antaako hän minulle kourallisen maapähkinöitä. 380 00:24:12,200 --> 00:24:15,871 Avasin käteni ja hän antoi minulle pinssinsä. 381 00:24:16,913 --> 00:24:20,500 Hän antoi minulle pinssinsä. "Haluan, että saat nämä." 382 00:24:21,793 --> 00:24:26,173 Ja olin ihan… "Vicky, älä lähde." 383 00:24:26,256 --> 00:24:28,467 Minulla on vielä paljon opittavaa. 384 00:24:32,804 --> 00:24:35,307 Palasimme töihin ja Vicky sanoi, 385 00:24:35,390 --> 00:24:38,810 että ilmoittaa radiolla, kun haluaa, että yksi vangeista, 386 00:24:38,894 --> 00:24:41,313 Casey, tuodaan laitettavaksi kahleisiin. 387 00:24:41,396 --> 00:24:43,023 "Kyllä, rouva." 388 00:24:45,484 --> 00:24:47,944 Haimme Caseyn ulos sellistä - 389 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 ja veimme hänet kahlittavaksi. 390 00:24:52,032 --> 00:24:54,743 Kahlitsimme hänet penkkiin kuten Vicky pyysi. 391 00:24:56,119 --> 00:24:57,662 Ja palasimme töihin. 392 00:24:59,206 --> 00:25:00,373 Kello oli 9.30. 393 00:25:23,188 --> 00:25:25,524 Viimeinen vanki oli jäljellä. 394 00:25:25,607 --> 00:25:30,779 Menen hänen kanssaan autoon. Hän istui kotiväkivallasta, kuristamisesta. 395 00:25:30,862 --> 00:25:35,534 Laitoin Vickylle tekstiviestin. "Haluan, että joku tietää, 396 00:25:35,617 --> 00:25:40,247 että olin yksin hänen kanssaan, jos jotain sattuisi tapahtumaan." 397 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 Mutta hän ei vastannut. 398 00:25:45,418 --> 00:25:48,797 Hän vei Caseya oikeustalolle mielenterveysarviointiin. 399 00:25:48,880 --> 00:25:50,799 Joskus niihin menee pari tuntia. 400 00:25:53,843 --> 00:25:57,347 Kun vanki otetaan sellistä, nimilappu käännetään sivuttain - 401 00:25:57,430 --> 00:26:02,102 merkkinä siitä, ettei tämä ole sellissä. Kun Caseyn nimilappu oli yhä sivuttain, 402 00:26:02,185 --> 00:26:05,605 aloimme puhua siitä. 403 00:26:05,689 --> 00:26:08,567 "Hei, siitä on jo vähän aikaa. Missä he ovat?" 404 00:26:08,650 --> 00:26:11,319 Yritin soittaa Vickylle, eikä hän vastannut. 405 00:26:11,903 --> 00:26:14,864 Noin kolmelta nimilappu oli yhä sivuttain. 406 00:26:14,948 --> 00:26:18,493 Kukaan ei ollut kuullut mitään. "Mitä on tekeillä?" 407 00:26:23,498 --> 00:26:27,168 Meillä oli hieno seremonia. Kun se oli ohi, palasimme kotiin. 408 00:26:27,252 --> 00:26:30,755 Aloin saada puheluita yhdeltä vanginvartijoista. 409 00:26:31,464 --> 00:26:34,384 Hän sanoi: "Casey ja Vicky White ovat kadonneet." 410 00:26:34,467 --> 00:26:37,053 "Vicky vei hänet oikeustalolle tänä aamuna. 411 00:26:37,137 --> 00:26:41,766 Heitä ei ole nähty sen jälkeen." -Sitten eräs komisario soitti. 412 00:26:41,850 --> 00:26:47,105 Hän kysyi, olenko oikeustalossa. "En. Olen menossa kotiin." Hän katkaisi puhelun. 413 00:26:48,481 --> 00:26:50,442 Tajusin, että jokin oli vialla. 414 00:26:51,067 --> 00:26:53,653 Aloitimme heti etsiä oikeustalossa. 415 00:26:53,737 --> 00:26:57,407 Joka kerroksen, joka salin, mutta Vicky ei ollut siellä. 416 00:26:57,490 --> 00:26:59,200 Veri pakeni kasvoiltani. 417 00:26:59,284 --> 00:27:02,078 Tiesin heti, että tilanne oli vakava. 418 00:27:02,162 --> 00:27:04,956 Teimme heti hälytyksen. 419 00:27:05,040 --> 00:27:08,710 Pitäkää silmällä Lauderdalen vankilan vanginvartijaa ja vankia. 420 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 Vartija on Vicky White ja vanki Casey Cole White, 421 00:27:12,005 --> 00:27:13,882 aseistettu ja vaarallinen. 422 00:27:15,675 --> 00:27:18,845 En ymmärtänyt, miksi tämä kaikki tapahtuu. 423 00:27:18,928 --> 00:27:20,430 Ajoin toimistolle. 424 00:27:20,513 --> 00:27:23,933 Silloin saimme tietää, että hänen autonsa on löytynyt - 425 00:27:24,017 --> 00:27:26,853 Academy Sports -kauppakeskuksen parkkipaikalta. 426 00:27:29,022 --> 00:27:32,233 Tapasin toimistokaverini ja muita poliiseja siellä. 427 00:27:32,317 --> 00:27:34,944 Ajoin partioauton luo ja hyppäsin ulos. 428 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 Katsoin takapenkille. 429 00:27:38,865 --> 00:27:41,451 Takapenkillä oli käsirautojen avain. 430 00:27:43,244 --> 00:27:47,207 Caseyn vankilakengät olivat lattialla. 431 00:27:48,208 --> 00:27:52,879 Casey ei olisi mahtunut ikkunanjakajan läpi. Tiesin, ettei hänellä ollut asetta. 432 00:27:53,588 --> 00:27:57,092 Hän ei olisi voinut päästä pois takapenkiltä. 433 00:27:59,678 --> 00:28:02,681 Tiesin heti, että Vicky oli sekaantunut asiaan. 434 00:28:02,764 --> 00:28:08,978 Hänen oli täytynyt päästää Casey ulos. Hän oli päästänyt hirviön vapaaksi. 435 00:28:09,062 --> 00:28:10,980 Mitä tapahtuu seuraavaksi? 436 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 Aloin käydä päässäni läpi kaikkein pahimpia skenaarioita. 437 00:28:16,945 --> 00:28:19,197 Sain puhelun tutkija Burbankilta, 438 00:28:19,280 --> 00:28:21,491 joka kertoi, että Vicky oli kadonnut. 439 00:28:21,574 --> 00:28:25,370 Hän vei Caseyn oikeuteen. Mikä idiootti antaisi hänen tehdä niin? 440 00:28:25,453 --> 00:28:27,497 Casey oli puolet Vickyä pidempi. 441 00:28:30,250 --> 00:28:34,045 Aloin etsiä mitä tahansa merkkiä kameroiden tallenteista. 442 00:28:34,129 --> 00:28:36,798 Mitä tahansa, mikä voisi kertoa jotain. 443 00:28:37,924 --> 00:28:40,969 Ja minä vain kelailin tallenteita taaksepäin. 444 00:28:42,303 --> 00:28:43,888 Sitten kauhistuin. 445 00:28:45,557 --> 00:28:48,017 Työkaverit kysyivät, mistä oli kyse. 446 00:28:48,101 --> 00:28:50,103 Käskin heidän katsoa videota. 447 00:28:50,770 --> 00:28:53,523 Vartijan on aina seisottava vangin takana. 448 00:28:54,315 --> 00:28:56,943 Vickyn sormet vain liukuivat läpi. 449 00:28:57,026 --> 00:29:00,447 Vicky teki jotain, mistä oli itse aina tosi tarkka. 450 00:29:01,030 --> 00:29:04,325 Ja kun näin, että Casey oli hänen takanaan, 451 00:29:04,409 --> 00:29:06,745 ajattelin, että herranjumala. 452 00:29:06,828 --> 00:29:08,455 Hän luotti Caseyyn. 453 00:29:08,538 --> 00:29:10,457 Vicky, mitä olet tehnyt? 454 00:29:12,333 --> 00:29:17,005 Häntä epäillään murhasta. Tiedämme, että hän on yrittänyt murhaa. 455 00:29:17,088 --> 00:29:23,136 Mutta Vicky kävelee hänen edessään. Hän ei ole huolissaan turvallisuudestaan. 456 00:29:23,803 --> 00:29:27,223 Tutkija Burbank sanoi: "Hän taisi lähteä vapaaehtoisesti." 457 00:29:27,766 --> 00:29:30,560 "Puhut paskaa", sanoin. 458 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Mitä sinä puhut? 459 00:29:33,354 --> 00:29:35,106 En ymmärrä. 460 00:29:35,190 --> 00:29:36,065 Ei. 461 00:29:37,108 --> 00:29:38,735 Ei, ei Vicky. 462 00:29:39,277 --> 00:29:40,904 Se oli ehdottomasti shokki. 463 00:29:41,654 --> 00:29:45,492 Se tuntui pahalta, mutta olin vihainen. Tunsin itseni petetyksi. 464 00:29:45,575 --> 00:29:49,120 Vicky kuului vankilaan. Siellä hänen piti olla. 465 00:29:49,204 --> 00:29:52,081 Halusin olla se, joka laittaa hänelle käsiraudat. 466 00:29:52,165 --> 00:29:55,084 AJOJAHDIN ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 467 00:29:55,168 --> 00:29:58,755 Lähetin heti ryhmän poliiseja Vickyn asunnolle. 468 00:30:00,507 --> 00:30:02,133 Näetkö sinne ollenkaan? 469 00:30:05,345 --> 00:30:06,471 Se on tyhjä. 470 00:30:06,554 --> 00:30:08,515 Ainakin juoksumatolle asti. 471 00:30:09,933 --> 00:30:11,142 Hänen äitinsä. 472 00:30:12,227 --> 00:30:14,020 Tuolta tulee hänen äitinsä. 473 00:30:14,103 --> 00:30:16,731 Siinä vaiheessa heitä lähestyi Vickyn äiti, 474 00:30:16,815 --> 00:30:19,984 joka asui vain lyhyen kävelymatkan päässä. 475 00:30:20,068 --> 00:30:23,947 Hän kysyi, miksi he etsivät hänen tytärtään. "Onko jotain vialla?" 476 00:30:26,407 --> 00:30:31,454 Vickyn äidiltä saimme tietää, että Vicky oli asunut äitinsä ja isänsä kanssa. 477 00:30:32,163 --> 00:30:35,792 Kun kerroin heille, mitä oli tapahtunut, he olivat shokissa. 478 00:30:36,501 --> 00:30:40,338 Näin selvästi, että perhe ei tiennyt, että Vicky oli tehnyt tämän. 479 00:30:40,421 --> 00:30:45,134 He eivät olleet mukana siinä. Kysyin heti, voisinko tutkia asunnon, 480 00:30:45,218 --> 00:30:47,762 etenkin Vickyn huoneen, todisteiden varalta. 481 00:30:49,973 --> 00:30:53,101 Vickyn ajokortti, luottokortti… 482 00:30:53,643 --> 00:30:55,812 Kaikki oli hänen käsilaukussaan. 483 00:30:59,315 --> 00:31:02,151 Tänne on jätetty viesti… Täällä. 484 00:31:02,235 --> 00:31:05,363 Se on jossain muistikirjassa. Katsoitko sen läpi? 485 00:31:05,989 --> 00:31:12,620 Näin, että Vickyllä oli paljon rahaa tilillään viime aikoihin asti, 486 00:31:12,704 --> 00:31:14,873 jolloin hän tehnyt suuren noston. 487 00:31:16,916 --> 00:31:19,002 Vicky oli hyvin yksityiskohtainen. 488 00:31:19,085 --> 00:31:22,964 Hän kirjasi kaikki tilitapahtumat ja jokaisen pankkikorttioston. 489 00:31:23,840 --> 00:31:27,552 Vickyn isä näytti Vickyn varastoyksikön paperit. 490 00:31:28,177 --> 00:31:32,390 Katsoin papereita, ja niissä oli eri puhelinnumero - 491 00:31:32,473 --> 00:31:34,183 kuin tiesin Vickyllä olevan. 492 00:31:34,809 --> 00:31:38,479 Vertasimme sitä numeroa Caseyn soittoihin vankilasta. 493 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 TIETOJEN YHTEENVETORAPORTTI 494 00:31:40,315 --> 00:31:42,901 Saimme selville, että marraskuun 2020 - 495 00:31:42,984 --> 00:31:45,862 ja helmikuun 2022 välisenä aikana - 496 00:31:45,945 --> 00:31:49,949 Vickyn ja Caseyn välillä oli käyty yli tuhat puhelinkeskustelua. 497 00:31:55,622 --> 00:31:59,584 Tästä saimme selville hänen burner-puhelimensa numeron. 498 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 Olin järkyttynyt. 499 00:32:04,339 --> 00:32:05,173 Haloo. 500 00:32:05,256 --> 00:32:06,257 Mitä teet? 501 00:32:06,341 --> 00:32:08,009 En mitään, mitä itse? 502 00:32:08,092 --> 00:32:10,428 Teetkö vain videota itsestäsi? 503 00:32:10,511 --> 00:32:13,598 Miten voisin puhua sinulle ja tehdä videota? 504 00:32:13,681 --> 00:32:17,435 En tiedä. Toisella puhelimella. -Ei. Se on vain töitä varten. 505 00:32:17,518 --> 00:32:18,978 Tämä on vain sinulle. 506 00:32:20,647 --> 00:32:24,233 Heillä oli ollut suhde lähes kaksi vuotta. 507 00:32:24,317 --> 00:32:28,196 Sydämeni murtui. 508 00:32:31,950 --> 00:32:35,370 Haluan kuulla sinun sanovan nimeni ja että rakastat minua. 509 00:32:35,453 --> 00:32:37,664 Huuda "Casey". -Rakastan sinua, Casey. 510 00:32:39,123 --> 00:32:41,209 Vai aiot olla hauska? 511 00:32:41,292 --> 00:32:43,086 Sinulla on minuutti jäljellä. 512 00:32:43,169 --> 00:32:45,546 Näetkö? Sinulla on vain minuutti. 513 00:32:45,630 --> 00:32:49,092 Minulla on paljon aikaa jäljellä. Kaikki aika maailmassa. 514 00:32:51,094 --> 00:32:53,846 Hän valehteli. Hän valehteli meille kaikille. 515 00:32:54,472 --> 00:32:56,057 Hän valehteli minulle. 516 00:32:57,141 --> 00:32:59,352 Hän valehteli tytöilleni. 517 00:33:00,311 --> 00:33:01,854 Hän valehteli sheriffille. 518 00:33:02,563 --> 00:33:04,273 Hän valehteli kaikille. 519 00:33:05,483 --> 00:33:06,776 Se sattui. 520 00:33:07,443 --> 00:33:10,947 Olisinpa tiennyt, että hän touhuaa tämän tyypin kanssa. 521 00:33:12,073 --> 00:33:18,329 Kun tiedän, mitä Casey voisi tehdä hänelle, haluaisin ravistaa häneen järkeä. 522 00:33:18,413 --> 00:33:22,542 "Tajuatko yhtään, mitä teet?" 523 00:33:28,172 --> 00:33:31,926 Annoimme etsintäkuulutuksen johtaja Vicky Whitesta. 524 00:33:32,010 --> 00:33:36,055 Olemme työskennelleet vuosia Vicky Whiten kanssa. 525 00:33:36,139 --> 00:33:38,224 Tämä ei ole tuntemamme Vicky White. 526 00:33:38,808 --> 00:33:40,768 Vankilan johtaja kertoi minulle, 527 00:33:40,852 --> 00:33:43,813 että se perjantai-ilta oli kuin ruumiinvalvojaiset. 528 00:33:43,896 --> 00:33:46,441 Toivomme vain, että tämä päättyy hyvin. 529 00:33:48,901 --> 00:33:50,987 Tiesin, että aika ratkaisisi. 530 00:33:51,821 --> 00:33:55,491 Olemme pieni toimisto, joten halusimme kaiken mahdollisen avun. 531 00:33:55,575 --> 00:33:59,287 Meillä oli tapaaminen liittovaltion sheriffin ja FBI:n kanssa. 532 00:33:59,370 --> 00:34:03,541 Alabaman lainvalvontaviraston kanssa. Yritimme tehdä työnjakoa. 533 00:34:04,917 --> 00:34:08,671 Päätimme johtaa rikostutkintaa - 534 00:34:08,755 --> 00:34:11,382 ja liittovaltion sheriffi ajojahtia. 535 00:34:12,091 --> 00:34:14,552 Sheriffien työ oli jahdata karkulaisia. 536 00:34:14,635 --> 00:34:19,390 Caseyn ja Vicky Whiten tapaus oli monelle tutkijalle ainutkertainen elämässä. 537 00:34:20,308 --> 00:34:21,517 Sheriffit saapuivat. 538 00:34:21,601 --> 00:34:24,228 He laittoivat laitteet kuntoon huoneeseensa. 539 00:34:24,979 --> 00:34:28,483 Vicky tunsi käyttämämme tutkintatekniikat. 540 00:34:28,566 --> 00:34:31,861 Hän tiesi, miten lainvalvojat ajattelevat ja toimivat. 541 00:34:31,944 --> 00:34:35,031 Tämä oli luultavasti yksi vaikeimmista tutkimuksista, 542 00:34:35,114 --> 00:34:36,657 joita olimme tehneet. 543 00:34:37,450 --> 00:34:40,328 Heillä ei ole numeroani. -Heillä on numerosi. 544 00:34:40,411 --> 00:34:42,622 Tarkoitan tätä numeroa. 545 00:34:43,122 --> 00:34:44,957 Ei kaikkea tallenneta. 546 00:34:45,041 --> 00:34:46,417 Kyllä tallennetaan. 547 00:34:47,085 --> 00:34:48,419 Tiedän nämä asiat. 548 00:34:49,045 --> 00:34:53,007 Et voi googlettaa mitään, koska kaikki googlettamasi löytyy. 549 00:34:53,591 --> 00:34:58,429 Et voi käyttää kännykkääsi, koska kännykkätornit poimivat sen. 550 00:34:58,513 --> 00:35:00,640 Ajoneuvoissa on GPS. 551 00:35:00,723 --> 00:35:04,435 Kyseessä oli henkilö, joka oli ollut alalla yli 20 vuotta. 552 00:35:04,519 --> 00:35:07,105 Vicky tiesi, miten jahtaamme karkureita. 553 00:35:09,690 --> 00:35:12,568 Etsimme myös muita yksityiskohtia. 554 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 Tutkimalla hänen tapojaan viimeisen vuoden aikana - 555 00:35:15,696 --> 00:35:19,742 saimme johtolankoja heidän mahdollisista suunnitelmistaan. 556 00:35:20,535 --> 00:35:22,912 Saimme käsiimme kuitteja. 557 00:35:22,995 --> 00:35:26,082 Tätä pakoa edeltävän vuoden aikana - 558 00:35:26,165 --> 00:35:28,709 Vicky osti elintarvikkeita Walmartista. 559 00:35:28,793 --> 00:35:33,422 Kun hän osti elintarvikkeita, hän osti myös retkeilyvarusteita yksi kerrallaan. 560 00:35:33,506 --> 00:35:37,468 Hän salasi ostot, joita hän teki. 561 00:35:38,386 --> 00:35:39,804 Oletko jo Walmartissa? 562 00:35:39,887 --> 00:35:40,721 Olen. 563 00:35:40,805 --> 00:35:43,724 Täällä on niin monta autoa, etten ehkä mene sinne. 564 00:35:44,225 --> 00:35:46,561 Menetkö sitten Targetiin? 565 00:35:46,644 --> 00:35:48,771 Joo. Täällä on liikaa ihmisiä. 566 00:35:49,355 --> 00:35:51,149 Retkeilyvarusteiden lisäksi - 567 00:35:51,232 --> 00:35:56,279 saimme selville, että Vicky oli ostanut useita tuliaseita, myös rynnäkkökiväärin. 568 00:35:56,362 --> 00:36:00,908 Walmart myy aseita, mutta vain haulikoita ja ilmakiväärejä. 569 00:36:00,992 --> 00:36:04,370 Katso, löydätkö Magnum .44:ää 6-tuumaisella piipulla. 570 00:36:04,453 --> 00:36:06,622 Se on paljon halvempi kuin Glock 10. 571 00:36:07,123 --> 00:36:10,585 Minä ja sinä häivymme Alabamasta ja menemme Tennesseehen… 572 00:36:10,668 --> 00:36:12,170 Korpeen. 573 00:36:14,172 --> 00:36:19,552 Minä olisin mennyt vuorille. Appalakeille, vai miksi niitä kutsutaan. 574 00:36:19,635 --> 00:36:23,472 Joisin pontikkaa ja söisin yrttejä, luulisin. En tiedä. 575 00:36:24,640 --> 00:36:25,892 Menisin syvälle. 576 00:36:28,644 --> 00:36:32,023 Vannon, ettemme koskaan enää tule ihmisten ilmoille. 577 00:36:32,106 --> 00:36:36,569 Menemme erämaahan ja rakennamme hirsimökin. 578 00:36:36,652 --> 00:36:40,239 Jos joku tulee 300 metrin säteelle meistä, niin ammumme. 579 00:36:41,157 --> 00:36:43,993 Kunpa voisin suudella sinua nyt. 580 00:36:46,245 --> 00:36:48,414 Ehkä he elivät irti verkosta. 581 00:36:48,497 --> 00:36:51,083 Ehkä he piileskelivät maaseudulla. 582 00:36:52,793 --> 00:36:55,922 Mitä meidän pitäisi löytää heidän ajoneuvonsa. 583 00:36:56,005 --> 00:36:58,466 Vicky jätti partioautonsa. 584 00:36:59,258 --> 00:37:01,802 Heidän on täytynyt hankkia toinen auto. 585 00:37:01,886 --> 00:37:03,596 HYLÄTTY PARTIOAUTO 586 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Sitten saimme vihjeen, 587 00:37:05,389 --> 00:37:10,269 että Vicky oli jättänyt autonsa ostoskeskukselle - 588 00:37:10,353 --> 00:37:14,440 pienessä Rogersvillen kaupungissa 55 kilometrin päässä Florencesta. 589 00:37:15,775 --> 00:37:18,152 Aloimme tutkia aluetta. 590 00:37:18,986 --> 00:37:22,031 Kävelin ympäriinsä ja näin yhden kameran. 591 00:37:22,114 --> 00:37:24,492 Se oli aika epätavallisessa paikassa. 592 00:37:24,575 --> 00:37:26,827 Kysyin omistajalta, toimiiko kamera. 593 00:37:26,911 --> 00:37:29,956 Hän lausui lempisanani: "Kyllä, kamerani toimii." 594 00:37:32,250 --> 00:37:36,420 Käytyämme läpi useiden päivien kuvamateriaalia ostoskeskukselta - 595 00:37:36,504 --> 00:37:40,508 huomasimme, että Vicky käveli kameran ohi. 596 00:37:43,469 --> 00:37:46,264 Hänellä oli hattu ja aurinkolasit. 597 00:37:46,973 --> 00:37:49,934 Näimme hänet myös parkkipaikan toisella puolella - 598 00:37:50,017 --> 00:37:53,020 pienen oranssin tai punaisen maastoauton lähellä. 599 00:37:53,104 --> 00:37:54,313 Muuta emme tienneet. 600 00:37:54,397 --> 00:37:57,066 Jos hän olisi pysäköinyt metrinkin kauemmas, 601 00:37:57,149 --> 00:37:59,402 emme olisi koskaan nähneet tätä. 602 00:38:01,237 --> 00:38:03,030 Nyt meillä oli ajoneuvo. 603 00:38:03,990 --> 00:38:08,286 Löysimme autokaupan, joka oli myynyt Vickylle oranssin Ford Edgen. 604 00:38:10,913 --> 00:38:15,334 Seuraava askel oli löytää se Ford Edge, ja toivottavasti heidät sen mukana. 605 00:38:16,836 --> 00:38:19,630 Mutta emme tienneet, mihin suuntaan he lähtivät. 606 00:38:19,714 --> 00:38:24,427 Pohjoiseen, etelään, itään, länteen? Nousivatko he jossain lentokoneeseen? 607 00:38:24,510 --> 00:38:28,180 Ylittivätkö he rajan jossain? Meillä ei ollut aavistustakaan. 608 00:38:32,351 --> 00:38:33,978 Heti kun se tapahtui, minä… 609 00:38:35,229 --> 00:38:39,442 Minä hymyilin. "Veli, olet vihdoin vapaa." Kaikki onnistui. Pääsit pois. 610 00:38:41,986 --> 00:38:45,364 Casey soitti usein Nu Breedin biisiä "Outlaw Man". 611 00:38:45,948 --> 00:38:49,869 Kun aurinko nousee huomenna 612 00:38:49,952 --> 00:38:52,079 Ja he huudattivat sitä biisiä. 613 00:38:52,913 --> 00:38:56,334 Nu Breedin ja Jesse Howardin "Outlaw Man" on suosikkini. 614 00:38:56,417 --> 00:38:58,002 Se kosketti tunteitani. 615 00:38:58,794 --> 00:39:00,087 Se on hyvä biisi. 616 00:39:00,171 --> 00:39:03,758 Jos kuuntelee laulun sanoja, se selittää kaiken Caseysta. 617 00:39:04,342 --> 00:39:06,260 Lähdin tielleni varhain 618 00:39:06,344 --> 00:39:08,471 Opin vaikeimman kautta Pärjäämään 619 00:39:08,554 --> 00:39:12,224 Jotkut povaavat mulle aikaista hautaa Tai vankilaa murhasta 620 00:39:12,308 --> 00:39:16,270 Rukoilen näkeväni taivaan portit Mutta uskon helvetin odottavan 621 00:39:16,354 --> 00:39:19,023 Pää painuksissa kuljen pois Jumalaa rukoillen… 622 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 Lupaatko mennä naimisiin, kun olen ollut vapaana vuoden? 623 00:39:24,320 --> 00:39:25,363 Voi luoja. 624 00:39:25,446 --> 00:39:27,990 Älä anna huomiota kenellekään toiselle. 625 00:39:28,074 --> 00:39:31,327 Kunhan et tee niin, kestän kaiken muun. 626 00:39:31,410 --> 00:39:32,286 Selvä. 627 00:39:32,370 --> 00:39:37,750 Ja menen hautaani lainsuojattomana 628 00:39:39,627 --> 00:39:45,925 AJOJAHDIN NELJÄS PÄIVÄ 629 00:39:46,008 --> 00:39:52,098 Kaikenlaisissa tutkinnoissa käännetään ensin katse epäillyn läheisiin. 630 00:39:52,181 --> 00:39:53,974 Tässä tapauksessa vankeihin. 631 00:39:56,018 --> 00:40:00,064 Minua kuulusteltiin. Minua ei haastateltu, minua kuulusteltiin. 632 00:40:00,147 --> 00:40:05,778 Tutkija kysyi, tiesinkö jotain… Jos tietäisin jotain, olisinko sanonut jotain? 633 00:40:05,861 --> 00:40:09,115 Jos olisin kertonut, olisitko uskonut minua? 634 00:40:10,491 --> 00:40:16,038 Se oli pommi, joka räjähti heidän kasvoilleen. He eivät nähneet mitään. 635 00:40:17,331 --> 00:40:20,876 Tutkija Burbank laittoi minut rautoihin, ja ihmiset huusivat: 636 00:40:20,960 --> 00:40:24,255 "Lopezia viedään, koska hän tietää Vickystä ja muusta." 637 00:40:24,338 --> 00:40:27,716 En tiennyt mitään. Olisin estänyt sen, jos olisin tiennyt. 638 00:40:29,969 --> 00:40:33,305 Kun haastattelin vankeja, yksi paljasti minulle, 639 00:40:33,389 --> 00:40:37,017 mistä Vickyn ja Caseyn suhde todennäköisesti alkoi. 640 00:40:37,601 --> 00:40:39,728 Vicky käveli käytävällä. 641 00:40:39,812 --> 00:40:42,648 Casey seisoi katsomassa sellinsä ikkunasta. 642 00:40:42,731 --> 00:40:45,776 Casey sanoi Vickylle: "Sinulla on hyvä perse." 643 00:40:47,611 --> 00:40:50,448 Vicky ei hiljentänyt häntä, 644 00:40:51,115 --> 00:40:53,784 vaan tuntui olleen imarreltu siitä. 645 00:40:54,910 --> 00:40:57,496 Siitä se luultavasti alkoi. 646 00:40:58,956 --> 00:41:01,709 Muistatko, mitä sanoit pepustani? 647 00:41:01,792 --> 00:41:03,544 Miksi suostuit? 648 00:41:03,627 --> 00:41:07,673 En tiedä. Tiesin, että olet maalaispoika. 649 00:41:07,756 --> 00:41:10,009 Olin kai utelias. En tiedä. 650 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Luulin, että pelleilet. 651 00:41:12,052 --> 00:41:14,555 "Voi luoja, mitä nyt tapahtuu?" 652 00:41:14,638 --> 00:41:17,516 Et varmasti uskonut rakastuvasi, vai mitä? 653 00:41:17,600 --> 00:41:18,934 En… 654 00:41:19,018 --> 00:41:20,102 En minäkään. 655 00:41:22,897 --> 00:41:26,442 Casey White -kuoma on romantikko. 656 00:41:27,610 --> 00:41:29,653 En sanoisi häntä komeaksi. 657 00:41:31,280 --> 00:41:36,327 Kun hän välittää, hän välittää syvästi. Eikä Vicky ole mikään naiivi hölmö. 658 00:41:38,245 --> 00:41:43,042 Hän tiesi Caseyn olevan vilpitön. On muistettava, että hän oli apulaisjohtaja. 659 00:41:43,125 --> 00:41:48,964 Jos vartijalle antaa sellaisia viestejä, voi saada rangaistuksen. Eristysselliä. 660 00:41:49,048 --> 00:41:54,595 Voi menettää TV:n, kanttiinin, puhelimen. Casey oli valmis luopumaan kaikesta - 661 00:41:54,678 --> 00:41:58,474 vain puhuakseen hänelle. Aina kun Vicky käveli käytävällä, 662 00:41:58,557 --> 00:42:00,935 Casey loisti kuin joulukuusi. 663 00:42:02,061 --> 00:42:04,563 Perjantaisin Vicky pukeutui aina kivasti. 664 00:42:04,647 --> 00:42:08,484 Valkoinen nappipaita, siniset farkut ja valkoiset kengät. 665 00:42:08,567 --> 00:42:10,778 Hiukset auki ja punaiset kynnet. 666 00:42:10,861 --> 00:42:15,074 Useimmiten ne olivat nätin punaiset. Hänen hymynsä valaisi huoneen. 667 00:42:16,283 --> 00:42:18,953 Kerro fantasioistasi. 668 00:42:19,036 --> 00:42:20,496 Luoja, en minä tiedä! 669 00:42:21,455 --> 00:42:23,999 Tiedät. Olet vain häveliäs ja ujo. 670 00:42:25,042 --> 00:42:26,377 Haluan, että kerrot. 671 00:42:27,127 --> 00:42:30,714 Halusin aina strippariksi. Nuoresta asti. 672 00:42:30,798 --> 00:42:33,092 Miksi halusit strippariksi, muru? 673 00:42:33,717 --> 00:42:37,096 En tiedä. Ajattelin, että olisi hauskaa tanssia tangolla - 674 00:42:37,179 --> 00:42:39,348 ja tienata tuhansia dollareita. 675 00:42:39,431 --> 00:42:41,850 Jos vain olisin ollut tarpeeksi kaunis. 676 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 Olit nätti, olet helvetin seksikäs. 677 00:42:44,937 --> 00:42:47,106 Mitä hittoa sinä puhut? 678 00:42:51,068 --> 00:42:55,030 Ennen eläkkeelle siirtymistään Vicky oli vapaampi ja rennompi. 679 00:42:55,114 --> 00:42:57,575 Yksi työkavereistani tunsi henkilön, 680 00:42:57,658 --> 00:43:00,202 joka avasi uuden seksilelukaupan. 681 00:43:00,286 --> 00:43:04,582 Kun he aloittelivat, he pitivät tuotteilleen pieniä myyntijuhlia. 682 00:43:04,665 --> 00:43:09,128 Työkaverini kertoi siitä. Innostuimme menemään mukaan. 683 00:43:11,046 --> 00:43:15,217 Vicky päätti tulla myös, mikä oli yllättävää, 684 00:43:15,301 --> 00:43:19,013 koska hän ei ollut niin innostunut sosiaalisesta toiminnasta. 685 00:43:19,972 --> 00:43:23,392 "Tuletko sinäkin sinne? Siitä tulee hauskaa." 686 00:43:24,101 --> 00:43:28,772 En ollut ennen nähnyt sitä puolta hänestä. -Vicky oli: "Joo, ostan tämän." 687 00:43:29,565 --> 00:43:30,608 Selvä. 688 00:43:31,191 --> 00:43:33,277 Ostitko seksikkäitä pikkareita? 689 00:43:33,360 --> 00:43:36,947 Ostin. Persikanvärisiä ja valkoisia. 690 00:43:37,448 --> 00:43:41,076 Sitten hän vei minut nahkatuotteiden luo. 691 00:43:42,286 --> 00:43:45,080 Ei, ei. 692 00:43:45,164 --> 00:43:47,041 Ne olivat niukkoja. 693 00:43:47,958 --> 00:43:50,878 Kaikkia tavaroita en edes tunnistanut. 694 00:43:50,961 --> 00:43:53,714 Haluan penispumpun, kun pääsen ulos. 695 00:43:53,797 --> 00:43:56,967 Et tarvitse penispumppua. Jeesus Kristus! 696 00:43:57,593 --> 00:44:01,930 Haluan jonain päivänä oikeaa seksiä kanssasi. Tosi kovasti. 697 00:44:02,848 --> 00:44:04,266 Voi luoja. 698 00:44:05,351 --> 00:44:11,440 Kun kuulin Caseyn ja Vicky puheluita, monet niistä olivat aika rohkeita. 699 00:44:11,523 --> 00:44:13,150 Heillä oli puhelinseksiä. 700 00:44:14,401 --> 00:44:16,153 Aika paljonkin puhelinseksiä. 701 00:44:17,696 --> 00:44:21,450 Shortsitko sinulla on? -Niin. En ole menossa mihinkään. 702 00:44:21,533 --> 00:44:22,993 Näyttelet sääriäsi. 703 00:44:23,077 --> 00:44:24,703 Koiralle kai. 704 00:44:25,496 --> 00:44:27,039 Olisinpa se koira. 705 00:44:28,332 --> 00:44:29,458 Älä aloita. 706 00:44:31,085 --> 00:44:34,463 Haluan juoksuttaa sormiani hiuksissasi ja keinuttaa sinua. 707 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 Haluan repiä toppisi irti. 708 00:44:38,759 --> 00:44:41,637 Kunpa olisin siellä suutelemassa rintaasi. 709 00:44:41,720 --> 00:44:42,721 Toivon samaa. 710 00:44:42,805 --> 00:44:44,139 Ovatko nännisi kovat? 711 00:44:44,223 --> 00:44:47,017 Alkavat kovettua. Olet paha poika. 712 00:44:47,768 --> 00:44:49,770 Jokin muukin alkaa kovettua. 713 00:44:49,853 --> 00:44:50,979 Uskon sen. 714 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 Voi kulta. 715 00:44:54,817 --> 00:44:56,110 Kyllä. 716 00:44:56,735 --> 00:44:58,404 Voi luoja. 717 00:45:00,280 --> 00:45:02,449 Kun jatkoin vankien haastattelua, 718 00:45:02,533 --> 00:45:06,578 saimme selville, että he olivat harrastaneet seksiä vankilassa. 719 00:45:09,998 --> 00:45:14,962 Vicky kertoi vangeille, että on aika mennä ulkoilemaan. 720 00:45:15,587 --> 00:45:18,549 Vangit lähtivät ulos Caseya lukuun ottamatta. 721 00:45:18,632 --> 00:45:21,802 Casey kertoi meille, ettei voinut mennä pihalle. 722 00:45:22,428 --> 00:45:25,013 Casey sanoi soittavansa asianajajalleen. 723 00:45:25,097 --> 00:45:26,974 "Lakimieheni soittaa minulle." 724 00:45:27,057 --> 00:45:27,933 "Okei, Casey." 725 00:45:28,016 --> 00:45:30,936 "Caseylla on puhelu. Menette ulos." 726 00:45:31,520 --> 00:45:34,940 Voi luoja. Minä suutelen sinua huulille. 727 00:45:35,023 --> 00:45:37,401 Tuntuu ihanalta. 728 00:45:37,484 --> 00:45:40,779 Istu sylissäni jalat ympärilläni. Anna minun naida sinua. 729 00:45:41,280 --> 00:45:42,823 Voi luoja! 730 00:45:44,241 --> 00:45:48,829 A1-selli on ihan käytävän alkupäässä. 731 00:45:48,912 --> 00:45:51,874 Vickyllä ei kestäisi kymmentä sekuntia mennä sinne. 732 00:45:51,957 --> 00:45:54,293 En tietäisi, ellen katsoisi kamerasta. 733 00:45:54,376 --> 00:45:56,044 Onko sinulla siellä banaani? 734 00:45:56,545 --> 00:45:58,881 Miksi? Haluatko, että otan sen suihini? 735 00:45:59,548 --> 00:46:01,717 Mitä? Siis mitä ihmettä? Tai… 736 00:46:03,343 --> 00:46:05,804 Olin aivan ällikällä lyöty. 737 00:46:06,305 --> 00:46:08,474 Haluan niin kovasti panna sinua. 738 00:46:14,438 --> 00:46:18,776 Kun palasimme sisään, käytävän ovi ei ollut auki eikä kiinni. 739 00:46:19,485 --> 00:46:21,862 Vain sopivasti, ettei se mennyt lukkoon. 740 00:46:21,945 --> 00:46:25,199 Hänen ei tarvinnut käyttää radiota. Hän seisoi häkissä. 741 00:46:25,282 --> 00:46:28,202 Casey oli ripustanut paitansa häkin ylle, 742 00:46:28,285 --> 00:46:30,788 ja he nauroivat ja pelleilivät. 743 00:46:30,871 --> 00:46:33,165 Mitä voin sanoa? En ole tyhmä. 744 00:46:33,248 --> 00:46:35,584 Oli selvää, mitä tapahtui. 745 00:46:37,127 --> 00:46:39,546 Miksi hänen ei nähty menevän selliin? 746 00:46:39,630 --> 00:46:42,841 En ymmärrä, miten hän pystyi. Ällöttävä ajatus. 747 00:46:42,925 --> 00:46:46,887 Tämä on kuvottava paikka. Ihan sama. Ehkä hän teki niin. En tiedä. 748 00:46:49,097 --> 00:46:54,311 Emme tiedä, montako kertaa he olivat intiimissä kontaktissa. 749 00:46:54,394 --> 00:46:56,146 Tiedämme, että niin tapahtui. 750 00:46:56,230 --> 00:46:58,899 Se oli parempaa kuin viimeksi. 751 00:46:58,982 --> 00:47:00,609 Viime kerta oli ihan hullu! 752 00:47:01,944 --> 00:47:07,366 Tiedät, kuinka paljon rakastan sinua. Olen onnellinen, kun sinä olet. 753 00:47:07,908 --> 00:47:09,701 Odotan aviomiestäni. 754 00:47:13,622 --> 00:47:17,668 Ennen kuin tämä tapahtui, tiesin Vickyn olleen naimisissa nuorempana. 755 00:47:17,751 --> 00:47:20,879 Sellainen lukioihastustilanne. 756 00:47:21,630 --> 00:47:25,008 Hänellä ja Tommylla oli ilmeisesti hyvä suhde. 757 00:47:25,092 --> 00:47:26,176 AVIOLIITTOTODISTUS 758 00:47:26,260 --> 00:47:30,848 Mutta sitten huumeet astuivat kuvaan, joten hän otti miehestä eron. 759 00:47:31,682 --> 00:47:33,684 Etkö pettänyt häntä 20 vuoteen? 760 00:47:33,767 --> 00:47:35,853 En. Olisi pitänyt. 761 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 Minua ei kasvatettu lähtemään. 762 00:47:39,064 --> 00:47:41,275 Mutta lopulta oli pakko. 763 00:47:42,985 --> 00:47:47,614 Ajan myötä Vicky kihlautui toisen miehen kanssa. 764 00:47:47,698 --> 00:47:51,201 Pian kihlauksen jälkeen mies kuoli traagisesti kolarissa. 765 00:47:51,285 --> 00:47:55,205 BRYAN KEITH GARNER, 49, AUTON AINOA MATKUSTAJA, KUOLI PAIKAN PÄÄLLÄ 766 00:47:55,289 --> 00:47:58,292 Vicky ei puhunut tästä, kun palasi töihin. 767 00:47:58,375 --> 00:48:03,505 Vicky palasi töihin aiemmin kuin minä olisin pystynyt asiaa käsittelemään. 768 00:48:04,715 --> 00:48:07,551 Poikaystävän kuoltua kaikki meni alamäkeen. 769 00:48:07,634 --> 00:48:11,221 Vicky kertoi juovansa joka päivä. Hän oli yksinäinen. 770 00:48:11,305 --> 00:48:13,849 Vannotko rakastavasi minua aiempia enemmän? 771 00:48:13,932 --> 00:48:15,392 Rakastan, Casey. 772 00:48:16,435 --> 00:48:19,396 Ensimmäinen oli ensimmäinen tosirakkauteni. 773 00:48:19,938 --> 00:48:22,232 Toinen oli vain lohtusuhde. 774 00:48:22,316 --> 00:48:24,401 Vannoin, etten enää rakastuisi. 775 00:48:27,529 --> 00:48:31,658 Siinä vaiheessa hänen tilanteensa melkein paheni. 776 00:48:31,742 --> 00:48:33,869 Hän rakensi muurit taas ympärilleen. 777 00:48:33,952 --> 00:48:37,998 Ainoat varmat asiat hänen elämässään olivat hänen koiransa ja työnsä. 778 00:48:38,081 --> 00:48:39,917 Siinä se, ei mitään muuta. 779 00:48:44,296 --> 00:48:45,714 Maanantaina töissä - 780 00:48:47,257 --> 00:48:52,429 puhuimme asiasta avoimesti tyttöjen kanssa. Emme muusta puhuneetkaan. 781 00:48:52,512 --> 00:48:58,435 Sen ympärillä elämämme pyöri. Halusimme löytää ystävämme elossa. 782 00:48:59,144 --> 00:49:01,021 Pelkäsin hänen puolestaan, 783 00:49:01,104 --> 00:49:05,025 koska Casey oli vaarallinen mies, jolla oli väkivaltainen tausta. 784 00:49:06,068 --> 00:49:09,738 Uskoin hänen käyttävän Vickyä hyväkseen päästäkseen vankilasta. 785 00:49:09,821 --> 00:49:12,741 Ensimmäisten päivien aikana hän tarvitsisi Vickyä, 786 00:49:12,824 --> 00:49:16,078 mutta ei enää ensimmäisen viikon jälkeen. 787 00:49:19,623 --> 00:49:26,254 Tutkijoina meidän piti pysyä mahdollisimman tuoreilla jäljillä. 788 00:49:26,338 --> 00:49:28,966 Mitä nopeammin pystymme kuromaan ajan umpeen, 789 00:49:29,049 --> 00:49:32,761 sitä todennäköisemmin saisimme heidät pidätettyä. 790 00:49:35,305 --> 00:49:38,558 Olimme jo monta päivää jäljessä. 791 00:49:38,642 --> 00:49:41,061 Ei ollut mitään, mistä lähteä liikkeelle. 792 00:49:41,561 --> 00:49:45,899 Olimme turhautuneita, koska emme saaneet mitään kouriintuntuvaa. 793 00:49:46,942 --> 00:49:49,361 Luulin heidän olevan menossa kohti rajaa. 794 00:49:49,444 --> 00:49:53,156 Ajattelin heidän hankkineen veneen ja että he olivat jo vesillä. 795 00:49:53,240 --> 00:49:58,161 Jos Vicky johtaa tätä suunnitelmaa, he häipyvät nopeasti mahdollisimman kauas. 796 00:50:00,080 --> 00:50:04,209 Tutkinnan aikana tarkastin hänen tietokoneensa. 797 00:50:04,835 --> 00:50:08,922 Ja silloin huomasin, että hän oli alkanut etsiä eri nimiä. 798 00:50:09,506 --> 00:50:13,301 Vicky oli vastuussa vankien perimättä jätetystä omaisuudesta. 799 00:50:14,803 --> 00:50:18,890 Hän oli ottanut sieltä henkilöllisyystodistuksia. 800 00:50:18,974 --> 00:50:24,563 Hän oli etsinyt sopivaa henkkaria valkoiselle, yli 195-senttiselle miehelle. 801 00:50:24,646 --> 00:50:26,398 Se olisi tietysti Caseylle. 802 00:50:27,441 --> 00:50:31,611 Ja hän tutki myös ikäisiään valkoisia naisia. 803 00:50:33,655 --> 00:50:35,782 Pari viikkoa ennen pakoa - 804 00:50:35,866 --> 00:50:39,703 Vicky pyysi minulta väärennettyjä henkilöllisyystodistuksia. 805 00:50:39,786 --> 00:50:45,125 Hän sanoi menevänsä Meksikoon eri nimellä, 806 00:50:45,208 --> 00:50:48,128 mutta en odottanut, että kyse olisi paosta. 807 00:50:49,755 --> 00:50:52,340 Ajatus paosta ei syntynyt tuosta vain. 808 00:50:52,424 --> 00:50:56,094 Vickyn eläkkeelle siirtyminen liittyi Caseyyn. 809 00:50:56,178 --> 00:50:59,014 Casey oli joutumassa oikeuden eteen murhasta, 810 00:50:59,097 --> 00:51:01,099 ja Vicky halusi pelastaa tämän. 811 00:51:01,641 --> 00:51:04,770 Jos minut todetaan syylliseksi, valitukset eivät auta. 812 00:51:04,853 --> 00:51:07,355 Se on periaatteessa kuolemantuomio. 813 00:51:08,940 --> 00:51:11,234 Olisin kuolemaantuomittu. 814 00:51:11,318 --> 00:51:13,195 Olemme kaikki sitä. 815 00:51:13,695 --> 00:51:17,407 Me kaikki kuolemme. Kyse on siitä, miten aikamme käytämme. 816 00:51:18,283 --> 00:51:21,745 Älä huoli. Minä järjestän sinut pian pois sieltä. 817 00:51:27,125 --> 00:51:31,546 Pyörittelen kaikkea jatkuvasti päässäni. 818 00:51:31,630 --> 00:51:35,008 Antoiko hän vihjeitä, joita en huomannut? 819 00:51:35,967 --> 00:51:39,513 Muistan, että yhtäkkiä Vicky laittoi talonsa myyntiin. 820 00:51:40,138 --> 00:51:43,141 Silloin aloin ajatella, että jokin on vialla. 821 00:51:43,809 --> 00:51:47,145 Silloin kysyin häneltä joka päivä: "Tyttö, minne menet?" 822 00:51:47,229 --> 00:51:48,939 HINTA-ARVIO 204 700 DOLLARIA 823 00:51:49,022 --> 00:51:54,402 Vickyn koti myytiin huutokaupassa noin 95 500 dollarilla. 824 00:51:54,903 --> 00:51:58,698 Hän olisi saanut paljon enemmän, jos olisi markkinoinut oikein. 825 00:51:58,782 --> 00:52:00,992 Mutta hänellä oli kiire myydä se. 826 00:52:01,076 --> 00:52:05,539 Hän kutsui minut kylään, kun hän yritti päästä eroon tavaroistaan. 827 00:52:05,622 --> 00:52:08,500 "Haluatko tämän kuntolaitteen? Tule hakemaan." 828 00:52:09,084 --> 00:52:13,338 Se oli huolestuttavaa, koska hän hankkiutui eroon kaikesta. 829 00:52:13,421 --> 00:52:18,718 Menimme mieheni kanssa Vickyn luo hakemaan solariumlaitteen ja golfkärryn. 830 00:52:19,427 --> 00:52:23,723 Hänellä oli kaikki järjestyksessä. 831 00:52:24,516 --> 00:52:26,685 Kaikki oli järjestetty. 832 00:52:27,310 --> 00:52:28,520 Mitä teet? 833 00:52:28,603 --> 00:52:31,565 En mitään, pyörin autotallissa. Mitä sinä teet? 834 00:52:31,648 --> 00:52:34,442 Mitä sinä autotallissa pyörit? 835 00:52:34,526 --> 00:52:37,237 Katson, mistä pitää hankkiutua eroon. 836 00:52:37,320 --> 00:52:38,572 Kaikki järjestyy. 837 00:52:38,655 --> 00:52:41,074 Kaikki on kunnossa huhtikuuhun mennessä. 838 00:52:41,158 --> 00:52:42,117 Varmasti. 839 00:52:42,200 --> 00:52:43,243 Tiedän sen! 840 00:52:46,246 --> 00:52:47,581 AJOJAHDIN VIIDES PÄIVÄ 841 00:52:47,664 --> 00:52:51,376 Seurassamme on Lauderdalen piirikunnan sheriffi Rick Singleton. 842 00:52:51,459 --> 00:52:55,630 Uskotte, että Vickyllä ja Caseylla oli romanttinen suhde. 843 00:52:55,714 --> 00:52:58,175 Mikä on viestinne Vicky Whitelle? 844 00:52:58,258 --> 00:53:01,052 Vicky, olet ollut alalla 17 vuotta. 845 00:53:01,136 --> 00:53:03,638 Olet nähnyt tämän skenaarion useasti. 846 00:53:03,722 --> 00:53:04,806 Antaudu. 847 00:53:05,682 --> 00:53:08,518 Vankikarkuri oli vapaalla jalalla. 848 00:53:08,602 --> 00:53:11,980 Halusimme antaa yleisölle mahdollisimman paljon tietoa. 849 00:53:12,063 --> 00:53:16,693 Liittovaltion sheriffi tarjoaa 10 000 dollarin palkkion tiedosta, 850 00:53:16,776 --> 00:53:21,239 joka auttaa heitä löytämään nämä kaksi, paenneen vangin ja vanginvartijan. 851 00:53:21,323 --> 00:53:24,826 Tarvitsimme yhden vinkin. Tarvitsimme sen yhden tiedon. 852 00:53:24,910 --> 00:53:28,288 Kuvassa ovat nämä kaksi kateissa olevaa. 853 00:53:28,371 --> 00:53:30,582 Jos näet heidät, soita hätänumeroon. 854 00:53:30,665 --> 00:53:33,460 Casey White, saamme sinut kiinni. Saamme aina. 855 00:53:33,543 --> 00:53:37,797 Vicky Whiten äiti sanoo vain haluavansa tyttärensä elävänä kotiin. 856 00:53:37,881 --> 00:53:40,133 Ajojahti on meneillään Alabamassa. 857 00:53:40,842 --> 00:53:46,598 Muistan tulleeni töihin, ja piha oli täynnä mediaa eri uutisasemilta. 858 00:53:46,681 --> 00:53:50,602 Oli vaikeaa löytää parkkipaikkaa, että pääsisin töihini. 859 00:53:50,685 --> 00:53:51,603 ERIKOISRAPORTTI 860 00:53:51,686 --> 00:53:53,855 Sheriffi Singleton sanoo uskovansa… 861 00:53:53,939 --> 00:53:57,025 He toivovat vihjeitä, joiden avulla… 862 00:53:57,108 --> 00:54:01,988 Hän oli yhtä yllättynyt kuin muutkin. -Ihmisiä tuli kaikkialta. 863 00:54:02,072 --> 00:54:05,367 Vicky oli apulaisjohtaja. Hän järjesti paon. 864 00:54:05,450 --> 00:54:07,118 He ovat aseistettuja… 865 00:54:07,202 --> 00:54:08,286 PALKKIONMETSÄSTÄJÄ 866 00:54:08,370 --> 00:54:13,917 Heillä on haulikko, pistooli ja Vickyn AR-15. 867 00:54:14,417 --> 00:54:16,169 Se oli valtava juttu. 868 00:54:16,253 --> 00:54:18,880 HE RAKASTIVAT TOISIAAN -HE EIVÄT PALAA IKINÄ 869 00:54:18,964 --> 00:54:22,092 Kaikki tuntui niin surrealistiselta. 870 00:54:22,175 --> 00:54:25,845 Se oli kuin houreuni, joka tapahtui, kun olimme töissä. 871 00:54:25,929 --> 00:54:29,391 Ja nyt se alkoi levitä koko maahan. 872 00:54:33,603 --> 00:54:34,854 Vain me kaksi 873 00:54:35,355 --> 00:54:37,148 Vain me kaksi 874 00:54:37,649 --> 00:54:39,734 Vain me kaksi 875 00:54:39,818 --> 00:54:41,528 Anna palaa, Vicky. 876 00:54:41,611 --> 00:54:42,862 NAUTTIKAA MEKSIKOSTA! 877 00:54:42,946 --> 00:54:44,531 Katsoin somepostauksia. 878 00:54:44,614 --> 00:54:48,034 Siellä oli ihmisiä, jotka halusivat heidän pääsevän pakoon. 879 00:54:48,118 --> 00:54:50,537 Olimme pahiksia ja he hyviä tyyppejä. 880 00:54:50,620 --> 00:54:54,791 En ymmärrä sitä. Mutta elämässä on monia asioita, joita emme ymmärrä. 881 00:54:54,874 --> 00:54:57,377 Hän on rehellinen ihminen, mies rikollinen. 882 00:54:57,460 --> 00:55:00,547 He rakastuivat mielettömästi. Mitä mieltä olette? 883 00:55:00,630 --> 00:55:04,676 Hän oli vanhempi nainen, joka oli yksinäinen vankilassa. 884 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Ja sitten oli tämä mies. 885 00:55:06,469 --> 00:55:10,724 Minusta se on kuin ällöttävä rakkausromaani. 886 00:55:13,184 --> 00:55:14,936 Selailetko kanavia? 887 00:55:15,020 --> 00:55:16,688 Katson Love After Lockupia. 888 00:55:16,771 --> 00:55:19,024 Voi luoja. Älä katso sitä. 889 00:55:19,107 --> 00:55:22,944 Siellä on oikeita paskiaisia. Tiedät, etten ole yksi heistä. 890 00:55:23,028 --> 00:55:24,571 Se on TV-ohjelma. 891 00:55:25,488 --> 00:55:27,574 Siinä ei käy koskaan hyvin. 892 00:55:28,450 --> 00:55:29,576 Tiedän kyllä. 893 00:55:30,327 --> 00:55:32,162 Se täyttää pään kaikenlaisella. 894 00:55:34,664 --> 00:55:36,166 AJOJAHDIN SEITSEMÄS PÄIVÄ 895 00:55:36,249 --> 00:55:37,917 He voivat olla missä vain. 896 00:55:38,001 --> 00:55:41,588 Laskeskelimme tänään. Keskimäärin 1 100 kilometriä päivässä, 897 00:55:41,671 --> 00:55:44,758 mikä on mahdollista. He voivat olla hypoteettisesti - 898 00:55:44,841 --> 00:55:49,179 7 700 kilometrin päässä Florencesta, Alabamasta, mistä he lähtivät. 899 00:55:49,262 --> 00:55:52,807 Kuten näette, he voisivat olla Alaskan Anchoragessa. 900 00:55:53,683 --> 00:55:58,021 Meillä ei ollut mitään konkreettista. Emme edistyneet paljoakaan. 901 00:55:59,064 --> 00:56:01,941 Emme saaneet yhtään vinkkiä autosta. 902 00:56:02,025 --> 00:56:04,986 Ihmettelimme, koska auto yli hyvin silmiinpistävä. 903 00:56:08,073 --> 00:56:09,908 Sitten sain puhelun. 904 00:56:12,202 --> 00:56:18,708 Joku, joka oli katsomassa iltauutisia, oli nähnyt oranssin Ford Edgen. 905 00:56:19,209 --> 00:56:24,214 Hän sanoi hinanneensa auton Tennesseessä. 906 00:56:24,839 --> 00:56:27,592 Hinausyhtiö ei tiennyt, että heillä oli auto, 907 00:56:27,675 --> 00:56:31,763 jolla Casey ja Vicky olivat ajaneet ennen kuin näkivät sen uutisissa - 908 00:56:31,846 --> 00:56:34,516 seitsemän päivää auton hankkimisen jälkeen. 909 00:56:35,016 --> 00:56:37,310 Tämä oli aivan Spring Hillistä itään. 910 00:56:38,144 --> 00:56:40,980 Luultavasti puolitoista tuntia meistä pohjoiseen. 911 00:56:41,564 --> 00:56:44,609 Joten tutkijani suuntasivat sinne. 912 00:56:44,692 --> 00:56:47,654 He alkoivat tutkia aluetta. 913 00:56:49,697 --> 00:56:52,992 Mutta tajusimme pian, että olimme vielä viikon jäljessä. 914 00:56:53,076 --> 00:56:54,744 Haluan näyttää kuvia. 915 00:56:54,828 --> 00:56:57,497 Sheriffi lähetti nämä. Tässä näkyy auto. 916 00:56:57,580 --> 00:57:01,835 Pariskunta yritti maalata sen. He eivät tehneet hyvää työtä. 917 00:57:01,918 --> 00:57:04,462 Vicky oli hyvin älykäs. 918 00:57:04,546 --> 00:57:08,383 Mutta hänellä ei ollut kaupunkilaisjärkeä. 919 00:57:08,466 --> 00:57:12,595 Hänellä ei ollut rikollisen ajattelutapaa. Siinä Casey astui kuvaan. 920 00:57:13,304 --> 00:57:17,767 Casey näki Ford Edgen ja tajusi, että sen kirkas oranssi väri erottuu. 921 00:57:17,851 --> 00:57:19,894 Hän varmasti suuttui. 922 00:57:19,978 --> 00:57:22,063 He tekivät virheitä. 923 00:57:22,147 --> 00:57:26,067 Oli vain ajan kysymys, milloin he joutuisivat maksamaan niistä. 924 00:57:28,486 --> 00:57:32,365 Ruiskumaalaus. Kuka ei huomaisi sitä? 925 00:57:33,450 --> 00:57:36,244 Casey oli selvästi ottanut ohjat käsiinsä. 926 00:57:37,162 --> 00:57:41,207 Kaikki alkoi vähitellen hajota. 927 00:57:42,125 --> 00:57:45,086 Silloin kaikki alkoi olla hajanaista. 928 00:57:45,170 --> 00:57:49,757 Niin kai käy, kun suunnittelee pakoa vangin kanssa. 929 00:57:50,842 --> 00:57:53,761 Alan olla klaustrofobinen tässä pirun sellissä. 930 00:57:54,637 --> 00:57:58,016 Hypin kohta seinille. Ajattelin tänään pilven käyttämistä. 931 00:57:58,099 --> 00:57:59,017 Voi luoja. 932 00:57:59,100 --> 00:58:02,854 Koska minulla on niin tylsää. -En ymmärrä, miksi teet sitä. 933 00:58:06,107 --> 00:58:10,528 Kaikista vangeista 70 - 80 % käyttää huumeita. 934 00:58:11,029 --> 00:58:13,781 Kun he tulevat, aloitetaan katkaisuhoito. 935 00:58:13,865 --> 00:58:16,117 Tai he tarvitsevat heti lääkärin apua. 936 00:58:17,660 --> 00:58:20,497 Eräs mies tuotiin selliimme. 937 00:58:20,580 --> 00:58:23,875 Hänellä oli metamfetamiinia. Sitä tapahtuu koko ajan. 938 00:58:23,958 --> 00:58:27,712 Ja kaikki siellä vetivät sitä. 939 00:58:29,005 --> 00:58:31,591 Casey selvänä? Ihana ihminen. 940 00:58:31,674 --> 00:58:33,635 Ei selvänä? Pelottava yksilö. 941 00:58:36,471 --> 00:58:39,599 Istuimme kolme päivää puhumassa. Emme nukkuneet. 942 00:58:39,682 --> 00:58:43,770 Emme syöneet. Niissä kamoissa ei syö. Caseysta tuli vainoharhainen. 943 00:58:44,729 --> 00:58:47,774 Casey sanoi, että joku oli varastanut häneltä. 944 00:58:48,566 --> 00:58:50,902 Hän hyppäsi ylös ja alkoi huutaa: 945 00:58:50,985 --> 00:58:53,905 "Olen 205-senttinen ja 135-kiloinen maalaispoika. 946 00:58:53,988 --> 00:58:55,698 Joku saa kohta puukosta." 947 00:58:56,449 --> 00:59:00,995 Hän uhkaili, että hänellä oli jo 75 vuoden tuomio, yksi tappo ei enää haittaa. 948 00:59:01,079 --> 00:59:03,081 75 vuotta, ei mitään menetettävää. 949 00:59:04,749 --> 00:59:08,670 Vartijat tulevat sisään. Kaikki puhuivat vartijoille ja Vickylle. 950 00:59:09,170 --> 00:59:12,465 Vicky suuttui, kun hän sai tietää, että Casey käytti. 951 00:59:13,383 --> 00:59:17,178 Hän oli vihainen. Se oli selvää Caseylle ja minulle. 952 00:59:17,262 --> 00:59:20,682 Tiedän, että olen vetänyt huumeita. Olen pahoillani. 953 00:59:20,765 --> 00:59:24,018 Joka kerta kun teet sen, käymme läpi saman asian. 954 00:59:25,061 --> 00:59:26,896 He eivät siis aio tappaa minua, 955 00:59:26,980 --> 00:59:29,107 puukottaa minua tai mitään? 956 00:59:29,190 --> 00:59:32,110 Tiedän, etteivät aio! Olet vainoharhainen. 957 00:59:32,193 --> 00:59:34,779 Käytit huumeita ja olet sekaisin. Siinä se. 958 00:59:36,573 --> 00:59:41,077 Vicky ja minä olimme tulossa ulos sellistä A1, jossa Casey oli. 959 00:59:42,245 --> 00:59:45,081 "En voi sietää sitä kusip…tä" 960 00:59:45,164 --> 00:59:48,042 Olin ihan, että… "Okei." 961 00:59:48,960 --> 00:59:53,089 En ollut kuullut hänen kiroavan ennen kuin hän sanoi niin Caseysta. 962 00:59:53,756 --> 00:59:57,010 Mustasukkaisuutesi, luottamusongelmasi ja vielä huumeet. 963 00:59:58,261 --> 00:59:59,137 Helvetti. 964 00:59:59,721 --> 01:00:04,183 Vannon, etten käytä enää metaa, koska silloin en enää tiedä, mikä on totta. 965 01:00:04,267 --> 01:00:07,478 Koska rakastan sinua koko sydämestäni ja sielustani. 966 01:00:07,562 --> 01:00:09,022 Annatko anteeksi? 967 01:00:09,105 --> 01:00:11,941 Annan anteeksi. Olen kyllästynyt puhumaan siitä. 968 01:00:12,609 --> 01:00:15,570 Vicky ei sietänyt minkäänlaista huumeiden käyttöä. 969 01:00:16,279 --> 01:00:18,948 Mutta hän tunsi myötätuntoa addikteja kohtaan. 970 01:00:19,032 --> 01:00:21,409 Hän halusi heidän voittavan demoninsa. 971 01:00:22,368 --> 01:00:24,537 Se nainen oli hyvä meille. 972 01:00:24,621 --> 01:00:27,915 Minulla ei ollut paljon rahaa, mutta nälkä ei tullut. 973 01:00:27,999 --> 01:00:30,376 Koska Casey tilasi meille lisää. 974 01:00:30,960 --> 01:00:34,130 Saimme joka viikko ylimääräistä. 975 01:00:34,213 --> 01:00:35,340 Täsmällisesti. 976 01:00:38,968 --> 01:00:41,429 Ihmiset alkoivat olla uteliaita heistä. 977 01:00:41,971 --> 01:00:45,850 Puhelimessani oli viesti aamulla entiseltä sellikaveriltasi. 978 01:00:46,684 --> 01:00:48,811 Siinä oli kuva hänestä ja viesti: 979 01:00:48,895 --> 01:00:51,481 "Käske hänen maksaa velkansa, tai puhun." 980 01:00:51,564 --> 01:00:52,815 Onko se kiristystä? 981 01:00:52,899 --> 01:00:55,985 Kukaan ei kiristä minua! Annapa kun kerron. 982 01:00:56,069 --> 01:00:56,903 Aiotko… 983 01:00:56,986 --> 01:01:00,114 Minä pärjään. Mutta heistä en tiedä. 984 01:01:00,198 --> 01:01:03,201 Estä hänen numeronsa, kunnes saan maksettua hänelle. 985 01:01:03,284 --> 01:01:05,703 Maksa hänelle, ja se siitä. 986 01:01:05,787 --> 01:01:09,248 Jos joku pettäisi Vickyn, ja se paljastuisi… 987 01:01:09,332 --> 01:01:12,919 En halua olla itsekäs, mutta se tyyppi estäisi nikotiinini, 988 01:01:13,002 --> 01:01:16,089 veisi tatuointipyssymme ja kaiken muun. Älä unta näe. 989 01:01:18,091 --> 01:01:22,845 Koetin estää uteliaita silmiä parhaani mukaan, 990 01:01:22,929 --> 01:01:27,767 jotta ne eivät kohdistuisi Caseyyn ja Vickyyn. Mutta se herätti kysymyksiä. 991 01:01:29,560 --> 01:01:32,855 Jos joku soittaa muista numeroista, älä vastaa. 992 01:01:32,939 --> 01:01:36,567 Estä myös heidän numeronsa. -Tämä narttu ei pelkää ketään. 993 01:01:36,651 --> 01:01:39,987 En välitä, kuka olet. En pelkää ketään. 994 01:01:40,488 --> 01:01:45,243 Kun huhtikuun 29. päivä lähestyi, Vicky kävi yhä hermostuneemmaksi. 995 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 Hän alkoi tiuskia työtovereilleen. 996 01:01:49,831 --> 01:01:53,084 Viimeiset kaksi viikkoa tiesin, että jotain oli vinossa. 997 01:01:53,167 --> 01:01:54,711 Hän piteli päätään. 998 01:01:55,670 --> 01:01:59,006 Hän alkoi kertoa, miten oli käynyt lääkärissä. 999 01:01:59,090 --> 01:02:02,135 Kysyin Vickyltä, tekeekö hän kuolemaa. 1000 01:02:02,218 --> 01:02:05,513 Hän alkoi nauraa ja sanoi, että ei. 1001 01:02:05,596 --> 01:02:08,808 "Se ei ole hauskaa, Vicky. Olen tosissani." 1002 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Sanoin, että hän käyttäytyy oudosti. 1003 01:02:12,395 --> 01:02:15,815 Hän sanoi voivansa sanoa vain, että ei tee kuolemaa. 1004 01:02:15,898 --> 01:02:17,567 Enempää emme puhuneet siitä. 1005 01:02:19,652 --> 01:02:22,405 Hän soitti minulle matkalla töistä kotiin. 1006 01:02:22,488 --> 01:02:26,284 "Joyce, sydämeni hakkaa kuin se tulisi ulos rinnastani. 1007 01:02:26,367 --> 01:02:29,537 En pysty tähän enää. Minun täytyy lopettaa. 1008 01:02:29,620 --> 01:02:32,915 En kestä tätä painetta." 1009 01:02:33,541 --> 01:02:38,004 Sanoin hänelle: "Vicky, stressi tappaa sinut." 1010 01:02:39,881 --> 01:02:42,550 Hänessä oli jokin pielessä tuolloin. 1011 01:02:43,092 --> 01:02:44,302 Saimme tietää, 1012 01:02:44,385 --> 01:02:48,347 että Vicky ei keplotellut Caseya ulos vankilasta ensimmäistä kertaa. 1013 01:02:49,140 --> 01:02:51,350 KOLME PÄIVÄÄ ENNEN PAKOA 1014 01:02:51,434 --> 01:02:53,936 Tiistai. Kolme päivää ennen pakopäivää. 1015 01:02:54,020 --> 01:02:58,399 Vicky käski yhtä työntekijäänsä ottamaan Casey Whiten sellistä. 1016 01:02:58,483 --> 01:03:01,986 "Hänen pitää mennä oikeustalolle." Syytä hän ei kertonut. 1017 01:03:02,779 --> 01:03:07,325 Vicky johti paikkaa. Jos hän pyysi tekemään jotain, se tehtiin. 1018 01:03:08,785 --> 01:03:11,704 Vicky oli kaikkien pomo, jota ei kyseenalaistettu. 1019 01:03:22,131 --> 01:03:25,676 He olivat poissa noin 9 minuuttia ja 35 sekuntia. 1020 01:03:26,552 --> 01:03:29,555 He palasivat vastaanottoalueen viereisestä ovesta. 1021 01:03:30,640 --> 01:03:34,352 Kun hän saapui suljetulle alueelle, hän näki partioauton. 1022 01:03:34,435 --> 01:03:38,064 Jotakuta oltiin juuri kirjaamassa sisään vastaanottohuoneessa. 1023 01:03:38,773 --> 01:03:43,027 Hän tiesi, että jos hän tulee sisään vastaanottohuoneeseen Caseyn kanssa, 1024 01:03:43,110 --> 01:03:46,489 hänen tiedetään rikkoneen käytäntöä. 1025 01:03:47,365 --> 01:03:49,325 Piti keksiä nopeasti jotain. 1026 01:03:50,993 --> 01:03:56,833 Hän ei kulkenut vastaanottoalueen läpi, vaan toi Caseyn sisään sivuovesta. 1027 01:04:01,754 --> 01:04:06,217 Casey vietiin suoraan selliin käyttämättä häntä sheriffien luona. 1028 01:04:08,386 --> 01:04:12,014 Hän oli tehnyt sen jo kerran. Hän oli tehnyt koeajon. 1029 01:04:12,098 --> 01:04:16,352 Nähdäkseen, miten se sujuisi. 1030 01:04:19,021 --> 01:04:20,481 Se sujui jouhevasti. 1031 01:04:20,982 --> 01:04:22,400 AJOJAHDIN KYMMENES PÄIVÄ 1032 01:04:22,483 --> 01:04:26,404 Siitä on viikko. Olisimmepa saaneet heidät parissa tunnissa kiinni. 1033 01:04:26,487 --> 01:04:29,115 Mutta on tyydyttävä siihen, mitä meillä on. 1034 01:04:30,992 --> 01:04:32,493 FORD EDGEN LÖYTYMISPAIKKA 1035 01:04:32,577 --> 01:04:34,287 Silloin etenimme jutussa. 1036 01:04:35,288 --> 01:04:37,582 Pihallaan ajoneuvoja myyvä mies - 1037 01:04:37,665 --> 01:04:41,878 sanoi, että Casey White oli ostanut häneltä Ford F150 -lava-auton. 1038 01:04:42,962 --> 01:04:45,631 Laitoimme VIN-numeron tietokonejärjestelmään. 1039 01:04:46,424 --> 01:04:51,637 Etsimme mustaa lava-autoa. Sunnuntai-iltana minulle soitettiin. 1040 01:04:54,140 --> 01:04:56,434 Minulla on autopesula Weinbachissa. 1041 01:04:56,517 --> 01:05:00,730 Täällä on istunut auto eilisestä kello kolmesta saakka. 1042 01:05:00,813 --> 01:05:05,026 Siinä on avaimet ja Tennesseen rekisterikilvet. 1043 01:05:05,109 --> 01:05:09,196 Autopesulan työntekijä löysi tämän lava-auton pesulastaan - 1044 01:05:09,280 --> 01:05:10,823 Indianan Evansvillessa. 1045 01:05:10,907 --> 01:05:12,533 AJOJAHDIN YHDESTOISTA PÄIVÄ 1046 01:05:12,617 --> 01:05:16,162 Lähetimme tutkijat etsimään autoa. 1047 01:05:18,789 --> 01:05:21,584 Olin liittovaltion sheriffien tiiminjohtaja. 1048 01:05:21,667 --> 01:05:24,587 Ja kun saavumme Evansvilleen, yllätykseksemme - 1049 01:05:24,670 --> 01:05:26,881 autopesulassa on toimittajia. 1050 01:05:26,964 --> 01:05:31,594 Weinbachin autopesulan johtaja, James Stinson, näki ja sanoi jotain. 1051 01:05:32,386 --> 01:05:34,931 Mitä huomasit ensin autopesulassa? 1052 01:05:35,014 --> 01:05:38,851 Huomasin ensin auton yhdessä pesupaikassa. 1053 01:05:39,352 --> 01:05:43,606 On epätavallista, kun auto törröttää ulkona. Katsoin sitä. 1054 01:05:44,440 --> 01:05:46,817 Ketään ei ollut sisällä. Avasin oven. 1055 01:05:46,901 --> 01:05:48,819 Avaimet olivat virtalukossa. 1056 01:05:49,612 --> 01:05:52,490 Hän sanoi soittaneensa median paikalle. 1057 01:05:53,240 --> 01:05:56,994 Seuraamme parhaillaan uutisia. Paennut vanki Alabamasta - 1058 01:05:57,078 --> 01:05:59,413 on ehkä nähty täällä Indianassa. 1059 01:06:00,081 --> 01:06:02,750 Evansville on noin 280 kilometriä pohjoiseen - 1060 01:06:02,833 --> 01:06:06,087 vuoden 2007 oranssin Ford Edgen löytöpaikalta. 1061 01:06:06,170 --> 01:06:10,383 Tässä vaiheessa oli todella turhauttavaa, että media sai tietää autosta. 1062 01:06:10,466 --> 01:06:12,468 Yritimme pitää sen salaisena. 1063 01:06:12,551 --> 01:06:17,515 Auto saattaa liittyä Alabaman karkureihin. -Entä jos Vicky ja Casey katsovat uutisia? 1064 01:06:17,598 --> 01:06:18,849 Meidän piti toimia. 1065 01:06:20,643 --> 01:06:23,604 Hankimme nopeasti valvontamateriaalin. 1066 01:06:24,355 --> 01:06:29,068 Näimme F150:n ajavan autopesulaan. 1067 01:06:32,405 --> 01:06:36,158 Casey nousi ulos ja laittoi aseensa vyötärölleen. 1068 01:06:37,952 --> 01:06:40,079 Ja sitten hän poistui pesupaikalta. 1069 01:06:42,206 --> 01:06:46,502 Ja näimme harmaan Cadillacin ajavan tiellä, 1070 01:06:46,585 --> 01:06:48,587 ja Casey nousi autoon. 1071 01:06:50,756 --> 01:06:53,384 Näimme Vickyn Cadillacissa. 1072 01:06:53,968 --> 01:06:55,594 He olivat yhä yhdessä. 1073 01:06:55,678 --> 01:06:58,556 TERVETULOA EVANSVILLEEN, INDIANAAN 1074 01:06:58,639 --> 01:07:02,977 Kun saimme tietää, että heidät oli nähty Indianassa, olimme hämmästyneitä. 1075 01:07:04,270 --> 01:07:07,982 En voinut uskoa, että he eivät menneet pidemmälle. 1076 01:07:08,065 --> 01:07:12,903 He olivat vain muutaman osavaltion päässä. Miksi he pysähtyivät sinne? 1077 01:07:13,612 --> 01:07:17,533 Meillä oli kuva Cadillacista, ja tunnistimme auton. 1078 01:07:17,616 --> 01:07:21,454 Oli toimittava nopeasti ennen kuin he hankkiutuisivat eroon siitä. 1079 01:07:22,246 --> 01:07:25,666 Ja tässä työ muuttui taas perinteiseksi poliisityöksi. 1080 01:07:26,500 --> 01:07:28,377 Laitoimme poliiseja kaduille. 1081 01:07:29,170 --> 01:07:33,299 Ajelimme ympäriinsä katsomassa tunnettuja paikkoja. 1082 01:07:34,633 --> 01:07:37,470 Ja yllättäen näimme harmaan Cadillacin - 1083 01:07:37,553 --> 01:07:41,348 parkkeerattuna erään Evansvillen hotellin eteen. 1084 01:07:43,267 --> 01:07:46,395 The Motel 41. Parkkeerauspaikan perusteella - 1085 01:07:46,479 --> 01:07:52,026 mahdolliset huoneet olivat 150 ja 151. Saimme hotellin vieraskirjan. 1086 01:07:53,069 --> 01:07:55,988 Mutta mikään nimi ei erottunut listalla. 1087 01:07:56,989 --> 01:07:58,741 Emme ymmärtäneet sitä. 1088 01:07:58,824 --> 01:08:04,705 Sitten saimme tietää, että pizzayritys oli toimittanut pizzaa huoneeseen 150. 1089 01:08:04,789 --> 01:08:08,751 Ja kuski pystyi tunnistamaan sekä Caseyn että Vickyn. 1090 01:08:10,878 --> 01:08:14,340 He olivat yhä Evansvillessä. Päätimme tehdä suunnitelman. 1091 01:08:15,299 --> 01:08:18,469 Kun pääsen ulos, missä motellissa olemmekaan, 1092 01:08:18,552 --> 01:08:22,223 ripustan "Ei saa häiritä" -kyltin ovelle. 1093 01:08:22,306 --> 01:08:24,517 Ja painat pääsi rintaani vasten. 1094 01:08:24,600 --> 01:08:26,769 Kun herään, niin olet vierelläni. 1095 01:08:26,852 --> 01:08:28,604 Siitä tulee mukavaa. 1096 01:08:29,438 --> 01:08:33,484 Voimme mennä ravintolaan. Pukeudut olkaimettomaan pikkumustaan - 1097 01:08:33,567 --> 01:08:36,487 ja näytät kauniilta. Kauniilta ja seksikkäältä. 1098 01:08:37,238 --> 01:08:38,989 Hitto, kenelle sinä puhut? 1099 01:08:40,116 --> 01:08:42,785 Sinulle, kauniille pikku vaimolleni. 1100 01:08:42,868 --> 01:08:44,078 Kaikki järjestyy. 1101 01:08:44,703 --> 01:08:46,080 Tiedän sen. 1102 01:08:46,163 --> 01:08:48,541 Ei ole muuta mahdollisuutta. 1103 01:08:52,211 --> 01:08:56,465 Nyt tilanne muuttui taktiseksi. Jos he pakenisivat - 1104 01:08:56,549 --> 01:08:59,844 ja alkaisivat ammuskella, se ei olisi uhka vain meille, 1105 01:08:59,927 --> 01:09:02,263 vaan myös yhteisölle. 1106 01:09:02,763 --> 01:09:04,557 Heillä oli ampuma-aseita. 1107 01:09:04,640 --> 01:09:07,643 Pohdimme mielessämme jokaista skenaariota. 1108 01:09:07,726 --> 01:09:10,104 Casey ei palaisi ilman taistelua. 1109 01:09:11,063 --> 01:09:12,398 Vicky oli arvoitus. 1110 01:09:13,399 --> 01:09:16,152 Ja ajattelen Vickyä… 1111 01:09:16,235 --> 01:09:20,531 Olin nähnyt hänestä huolehtivan ja ystävällisen puolen. 1112 01:09:20,614 --> 01:09:22,449 Mutta sitten mietin, 1113 01:09:23,450 --> 01:09:26,704 ryhtyisikö hän ammuskelemaan. 1114 01:09:28,330 --> 01:09:30,374 Poliiseja vastaan? 1115 01:09:30,457 --> 01:09:34,920 En vain voinut kuvitella Vickyn riistävän henkeä poliisilta, 1116 01:09:35,004 --> 01:09:37,715 jolla oli ehkä kolme pientä lasta. 1117 01:09:37,798 --> 01:09:38,799 En vain… 1118 01:09:38,883 --> 01:09:40,676 Vicky. Vicky ei ole sellainen. 1119 01:09:41,427 --> 01:09:43,888 Mutta voisiko hän tehdä niin? 1120 01:09:43,971 --> 01:09:45,097 Oletko valmis? 1121 01:09:45,764 --> 01:09:46,682 Olen valmis. 1122 01:09:47,183 --> 01:09:49,518 Hyvä on. Taivaan Isä, suojele vaimoani. 1123 01:09:49,602 --> 01:09:51,562 Laita suojakehä ympärillemme. 1124 01:09:52,062 --> 01:09:55,024 Isä, anna meidän olla onnellisia. Näytä meille tie. 1125 01:09:55,107 --> 01:09:57,484 Annamme sielumme Herran huomaan. 1126 01:09:57,568 --> 01:10:00,404 Rukoilen Jeesuksen Kristuksen nimessä, aamen. 1127 01:10:01,447 --> 01:10:02,406 Aamen. 1128 01:10:04,200 --> 01:10:08,913 Tarvitsen pari yksikköä Motel 41:n alueelle. 1129 01:10:08,996 --> 01:10:11,498 Aloimme hitaasti tarkkailla heitä. 1130 01:10:11,582 --> 01:10:15,252 Annoimme heille tilaa, kunnes saisimme panssaroidun ajoneuvon - 1131 01:10:15,336 --> 01:10:22,301 ja alueen SWAT-ryhmä voisi toivottavasti neuvotella turvallisen ratkaisun. 1132 01:10:23,594 --> 01:10:26,805 Mutta sillä hetkellä yksi Evansvillen tyypeistä huusi, 1133 01:10:26,889 --> 01:10:28,891 että nainen on tulossa ulos. 1134 01:10:28,974 --> 01:10:31,101 Ne ovat epäillyt Alabamasta. 1135 01:10:35,689 --> 01:10:39,985 Casey ja Vicky tajusivat pian, että heitä seurattiin. 1136 01:10:46,492 --> 01:10:47,868 Ajojahti oli käynnissä. 1137 01:10:54,750 --> 01:10:58,045 Ajoin ja näin heidät molemmat. 1138 01:10:58,128 --> 01:11:01,298 Casey oli rauhallinen. Tämä oli tuttua hänelle. 1139 01:11:01,382 --> 01:11:04,093 Vicky oli hermostunut ja vilkuili ympärilleen. 1140 01:11:04,176 --> 01:11:07,179 Pää liikkui kiihkeästi. Hän pelkäsi kuollakseen. 1141 01:11:11,183 --> 01:11:15,854 Pois radiosta! Tyhjennä kanava! Anchor Industriesin parkkipaikalla. 1142 01:11:19,024 --> 01:11:21,694 Hän ajoi suurella neliönmuotoisella alueella. 1143 01:11:22,444 --> 01:11:25,072 Uskomme, että he koettivat päättää, 1144 01:11:25,155 --> 01:11:28,367 mitä tekisivät. Nousisivatko he autosta ja juoksisivat? 1145 01:11:38,961 --> 01:11:40,004 Hätäkeskus? 1146 01:11:40,963 --> 01:11:42,673 Casey, pysähdy! 1147 01:11:42,756 --> 01:11:45,426 Vicky soitti vahingossa hätänumeroon. 1148 01:11:46,343 --> 01:11:49,638 En tiedä, miten puhelu aloitettiin. Ilmeisesti ei OnStar. 1149 01:11:50,222 --> 01:11:51,432 Haloo? -Casey! 1150 01:11:51,515 --> 01:11:55,686 He ajoivat pienelle ruohopenkereelle. 1151 01:11:56,562 --> 01:12:00,190 Voi luoja! Turvatyynyt laukeavat ja tappavat meidät! 1152 01:12:00,691 --> 01:12:04,236 Kaverimme yrittivät törmätä heihin ja työntää heidät ojaan. 1153 01:12:05,446 --> 01:12:06,989 Turvatyynyt laukeavat! 1154 01:12:07,072 --> 01:12:08,991 Olisi pitänyt jäädä hotelliin. 1155 01:12:09,074 --> 01:12:10,576 Mennään ulos ja juostaan. 1156 01:12:17,499 --> 01:12:18,751 Casey! 1157 01:12:18,834 --> 01:12:19,877 Haloo? 1158 01:12:40,689 --> 01:12:42,358 Vickyllä on ase kädessään! 1159 01:12:43,025 --> 01:12:44,693 Hän voi painaa liipaisinta. 1160 01:12:45,277 --> 01:12:46,612 Selvä. Varo. 1161 01:12:47,446 --> 01:12:48,489 Mennään. 1162 01:12:49,823 --> 01:12:52,451 Rikotaan etulasi. 1163 01:12:54,995 --> 01:12:55,829 Takaisin! 1164 01:13:04,046 --> 01:13:06,131 Mennään. -Se avautuu. 1165 01:13:06,215 --> 01:13:07,591 Ole varovainen. -Joo. 1166 01:13:09,051 --> 01:13:12,554 Juoksimme autolle. Vedimme Caseyn ulos autosta. 1167 01:13:13,430 --> 01:13:14,932 Varo! 1168 01:13:16,850 --> 01:13:18,519 Katsokaa, miten vaimoni voi. 1169 01:13:20,229 --> 01:13:23,649 He ryhtyivät töihin saadakseen aseen Vickyn kädestä. 1170 01:13:23,732 --> 01:13:26,110 Kertokaa, onko hän kunnossa. Pyydän. 1171 01:13:26,193 --> 01:13:27,403 Kuunnelkaa minua. 1172 01:13:28,404 --> 01:13:29,738 Käymme katsomassa. 1173 01:13:29,822 --> 01:13:32,324 Hän on hiton… Hän on helvetin hyvä nainen. 1174 01:13:32,408 --> 01:13:34,701 Kuuntele. -Käymme katsomassa. Rauhoitu. 1175 01:13:34,785 --> 01:13:37,830 Vaimoni on paras nainen koko helvetin maailmassa. 1176 01:13:37,913 --> 01:13:41,291 Heti kun saan sinut ulos, käyn katsomassa häntä. 1177 01:13:42,626 --> 01:13:43,877 Etuikkuna on poissa. 1178 01:13:46,130 --> 01:13:48,298 En edes tiedä, onko hän tajuissaan. 1179 01:13:50,134 --> 01:13:51,135 Hän hengittää. 1180 01:13:52,010 --> 01:13:53,637 Onko kellään pitkää keppiä? 1181 01:13:55,722 --> 01:13:59,268 Kun he vetivät hänet ulos, hän hengitti yhä. 1182 01:14:01,228 --> 01:14:04,773 Kun menin sinne ja näin veren määrän, 1183 01:14:05,482 --> 01:14:08,110 tiesin, että se oli todennäköisesti päävamma. 1184 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 Hän ei näytä olevan tajuissaan. 1185 01:14:13,699 --> 01:14:14,700 Hän tulee ulos. 1186 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Lääkintämiehet! 1187 01:14:36,138 --> 01:14:38,599 Otan käsirautasi pois yhdestä kädestä. 1188 01:14:38,682 --> 01:14:40,559 Istu tälle sängylle. 1189 01:14:40,642 --> 01:14:43,729 Et tee mitään ennen kuin käskemme. Ymmärrätkö? 1190 01:14:44,813 --> 01:14:46,315 Astu tänne vasemmalle. 1191 01:14:49,818 --> 01:14:52,446 Katson sinua vähän. -Kyllä, rouva. 1192 01:14:54,031 --> 01:14:55,574 Onko vaimoni vielä elossa? 1193 01:14:56,200 --> 01:14:57,910 Mitä? -Onko vaimoni elossa? 1194 01:14:58,494 --> 01:14:59,369 En tiedä. 1195 01:15:04,041 --> 01:15:06,627 Olen tri Peters. Mihin olet loukkaantunut? 1196 01:15:06,710 --> 01:15:08,879 Oikeaan korvaani. Tai vasempaan. 1197 01:15:08,962 --> 01:15:11,882 Vasempaan korvaani sattuu, enkä kuule mitään. 1198 01:15:16,053 --> 01:15:17,596 Onko vaimoni vielä elossa? 1199 01:15:19,556 --> 01:15:20,849 Emme tiedä vielä. 1200 01:15:22,684 --> 01:15:25,229 Vicky White on viety sairaalaan. 1201 01:15:25,312 --> 01:15:27,439 Toivottavasti hän selviää tästä. 1202 01:15:28,023 --> 01:15:33,487 Emme toivo Vickylle pahaa hänen terveytensä tai hyvinvointinsa kannalta, 1203 01:15:33,570 --> 01:15:36,031 mutta meillä on hänelle kysymyksiä. 1204 01:15:36,114 --> 01:15:39,826 Ja toivottavasti saamme tilaisuuden saada nuo vastaukset. 1205 01:15:39,910 --> 01:15:42,412 Vicky oli sairaalassa Indianassa. 1206 01:15:43,038 --> 01:15:46,625 Puhuin FaceTimessa etsivän kanssa. 1207 01:15:47,834 --> 01:15:49,878 He näyttivät hänet, 1208 01:15:50,379 --> 01:15:54,049 ja tunnistin hänet. Se oli Vicky. 1209 01:15:54,883 --> 01:15:58,679 Pian tunnistettuani hänet hän kuoli. 1210 01:16:00,305 --> 01:16:04,476 En halunnut, että Vickyn perhe saa tietää tapauksesta uutisista. 1211 01:16:04,977 --> 01:16:07,271 Halusin kertoa sen henkilökohtaisesti. 1212 01:16:08,522 --> 01:16:13,443 Kun lähestyin Vickyn vanhempien taloa, sammutin valot ja sireenit. 1213 01:16:15,654 --> 01:16:18,699 Kun nousin autostani, Vickyn äiti käveli ulos. 1214 01:16:18,782 --> 01:16:21,326 Hän tiesi sen ilmeestäni. 1215 01:16:22,119 --> 01:16:25,789 Sydämeni särkyi. En halunnut… En halunnut kertoa hänelle. 1216 01:16:26,582 --> 01:16:28,750 En halunnut sen olevan totta. 1217 01:16:30,794 --> 01:16:32,754 Tietenkin he olivat murtuneita. 1218 01:16:32,838 --> 01:16:34,298 Paljon kyyneleitä. 1219 01:16:35,632 --> 01:16:37,801 Se oli surullista aikaa heille. 1220 01:16:40,345 --> 01:16:45,726 Olin surullinen, että Vicky oli kuollut. Kunnioitin häntä valtavasti. 1221 01:16:46,602 --> 01:16:51,356 Ihailin häntä, mutta hän oli tehnyt aika kamalia asioita. 1222 01:16:53,650 --> 01:16:55,235 Taisin olla kotona. 1223 01:16:55,944 --> 01:16:58,905 Sain puhelun samana iltana, kun Vicky kuoli. 1224 01:17:01,950 --> 01:17:05,704 Ja minä vain itkin. 1225 01:17:08,665 --> 01:17:10,375 Anteeksi. -Ei se mitään. 1226 01:17:11,335 --> 01:17:13,462 Hänen hymynsä ja naurunsa. 1227 01:17:15,047 --> 01:17:17,174 Sen kuuli käytävän päästä asti. 1228 01:17:17,257 --> 01:17:21,094 13 kuukauden ajan hän oli äiti, jota minulla ei ollut lapsena. 1229 01:17:22,304 --> 01:17:23,764 Se sattui. Pahasti. 1230 01:17:29,436 --> 01:17:31,480 Kun tajusimme, että se oli ohi, 1231 01:17:32,064 --> 01:17:36,026 se oli surullista. Se oli ensimmäinen kerta, kun itkin. 1232 01:17:36,109 --> 01:17:37,819 Ensimmäinen kerta, kun itkin. 1233 01:17:39,988 --> 01:17:44,201 Sheriffi Dave Wedding sanoo Vickyn ampuneen itsensä, kun auto, 1234 01:17:44,284 --> 01:17:47,371 jota hän ajoi paenneen Casey Whiten kanssa, romuttui. 1235 01:17:47,454 --> 01:17:51,083 Sain äänitallenteen onnettomuudesta. 1236 01:17:53,126 --> 01:17:57,130 Kuuntelin sitä kuulokkeilla ja toivoin, 1237 01:17:57,214 --> 01:18:02,803 että saisin jonkin todisteen, että hän ei tappanut itseään. 1238 01:18:03,929 --> 01:18:05,305 Hätäkeskus? 1239 01:18:06,473 --> 01:18:07,599 Casey, pysähdy! 1240 01:18:07,683 --> 01:18:10,852 Turvatyynyt laukeavat ja tappavat meidät. Voi luoja. 1241 01:18:12,437 --> 01:18:18,235 Kuulin vain pienen äännähdyksen. Kuulin, kuinka turvatyynyt laukesivat. 1242 01:18:19,528 --> 01:18:21,279 Turvatyynyt laukeavat. 1243 01:18:21,363 --> 01:18:23,031 Mennään ulos ja juostaan. 1244 01:18:23,115 --> 01:18:25,617 Meidän olisi pitänyt jäädä hotelliin. 1245 01:18:27,077 --> 01:18:30,831 Hänen äänessään kuulee kiukun, 1246 01:18:31,665 --> 01:18:36,753 kun hän sanoi, että heidän olisi pitänyt jäädä hotelliin. 1247 01:18:36,837 --> 01:18:38,880 Hän oli vihainen Caseylle. 1248 01:18:40,006 --> 01:18:41,133 Haloo? -Casey. 1249 01:18:42,801 --> 01:18:43,927 Voi luoja. 1250 01:18:44,010 --> 01:18:50,100 Se oli surrealistista. Vilunväreitä. Kuin hän olisi ollut huoneessa kanssani. 1251 01:18:50,183 --> 01:18:55,063 Kuulin sireenit ja kolarin. Nämä olivat hänen viimeiset hetkensä. 1252 01:19:02,487 --> 01:19:06,408 Laukaus oli osui melkein takaraivoon. 1253 01:19:07,576 --> 01:19:10,245 Se oli outo paikka. 1254 01:19:11,580 --> 01:19:14,458 Se tuntui melkein vahingolta… 1255 01:19:15,542 --> 01:19:19,671 Hyvin ainutlaatuinen liikerata tahalliseksi itsemurhaksi. 1256 01:19:20,964 --> 01:19:25,677 Haluaisin uskoa, että se oli vahinko, ei tahallinen itsemurha. 1257 01:19:25,761 --> 01:19:29,181 Mutta raporttien mukaan ase laukesi törmäyksen jälkeen. 1258 01:19:29,264 --> 01:19:33,435 Hän tiesi, millaista on olla vankilassa. Millaista on olla lukittuna, 1259 01:19:33,518 --> 01:19:40,233 ja minusta tuntui, että hän ei olisi palannut tähän paikkaan. 1260 01:19:40,317 --> 01:19:41,401 Casey. 1261 01:19:41,902 --> 01:19:42,944 Haloo? 1262 01:19:53,830 --> 01:19:54,956 Se vain… 1263 01:19:55,999 --> 01:19:57,125 Minä vain… 1264 01:19:58,710 --> 01:20:00,796 Kunpa hän olisi täällä. 1265 01:20:04,591 --> 01:20:05,842 Toivon sitä todella. 1266 01:20:07,636 --> 01:20:09,763 Vihaan sitä, että hänelle kävi näin. 1267 01:20:11,681 --> 01:20:13,099 Ja se oli Caseyn syytä. 1268 01:20:17,938 --> 01:20:22,108 Tänään Casey White palasi huipputurvalliseen vankilaan. 1269 01:20:22,192 --> 01:20:24,861 Tämä pidätyskuva on otettu tänään. 1270 01:20:32,077 --> 01:20:36,122 Tänään oli hyvä päivä. Sain hänet kotiin, takaisin telkien taa. 1271 01:20:36,706 --> 01:20:38,416 Rakastitko Vickyä? 1272 01:20:38,500 --> 01:20:39,835 Rakastitko Vickyä? 1273 01:20:40,335 --> 01:20:47,259 Joskus tunnen empatiaa, koska Vickyä manipuloitiin. 1274 01:20:48,718 --> 01:20:52,389 Olen vihainen Caseylle, koska hän laittoi Vickyn tähän asemaan. 1275 01:20:53,515 --> 01:20:56,017 Seuraavana päivänä olen vihainen Vickylle. 1276 01:20:57,310 --> 01:21:02,649 Hän petti luottamuksemme. Jouduimme kestämään paljon hänen takiaan. 1277 01:21:04,150 --> 01:21:08,363 Kaiken jälkeen uskon, että Vicky rakasti Caseya. 1278 01:21:09,197 --> 01:21:11,825 Casey ei välittänyt Vickystä. Ei yhtään. 1279 01:21:12,409 --> 01:21:15,495 Muuten hän ei olisi laittanut Vickyä tähän asemaan. 1280 01:21:16,204 --> 01:21:18,540 He olisivat keksineet toisen tavan. 1281 01:21:18,623 --> 01:21:21,877 He eivät olisi voineet selvitä tästä tempusta - 1282 01:21:22,544 --> 01:21:27,090 ja elää onnellisina loppuun asti, tästä hetkestä kuolemaansa asti. 1283 01:21:28,758 --> 01:21:32,095 Onko vaimoni loukkaantunut? 1284 01:21:32,178 --> 01:21:33,722 Mene autoon. 1285 01:21:37,893 --> 01:21:40,854 CASEY WHITEA SYYTETTIIN ENSIMMÄISEN ASTEEN PAOSTA - 1286 01:21:40,937 --> 01:21:44,357 JA VICKY WHITEN KUOLEMAN AIHEUTTAMISESTA. 1287 01:21:44,983 --> 01:21:48,278 CASEY WHITE ISTUU TÄLLÄ HETKELLÄ ELINKAUTISTA TUOMIOTA. 1288 01:21:48,361 --> 01:21:52,908 Puhelun hyväksymisen aikana voit kuulla hiljaisuutta. Ole hyvä ja odota. 1289 01:21:52,991 --> 01:21:56,786 VUONNA 2023 TUOTANTOTIIMI OTTI YHTEYTTÄ CASEY WHITEEN VANKILASSA. 1290 01:21:56,870 --> 01:22:00,248 Puhelu maksaa viisi senttiä minuutilta. 1291 01:22:00,332 --> 01:22:02,250 Kiitos, kun käytit Securusta. 1292 01:22:02,334 --> 01:22:04,419 Voit aloittaa keskustelun. 1293 01:22:07,130 --> 01:22:11,217 Mitä luulit tapahtuvan, kun pakenitte? 1294 01:22:12,719 --> 01:22:16,348 Luulimme, ettemme jää kiinni. Että meillä oli tarpeeksi rahaa. 1295 01:22:16,431 --> 01:22:21,645 Halusimme vain löytää paikan itsellemme ja ostaa pienen asuntovaunun. 1296 01:22:21,728 --> 01:22:25,565 250 - 300 dollaria kuussa. Olisimme maksaneet etukäteen vuodesta - 1297 01:22:25,649 --> 01:22:27,442 ja vuoden sähkölaskut. 1298 01:22:27,525 --> 01:22:29,486 Olisimme vain asustelleet siellä. 1299 01:22:31,029 --> 01:22:34,783 He vain halusivat olla yhdessä mahdollisimman kauan. 1300 01:22:34,866 --> 01:22:37,243 He elivät joka päivän kuin viimeisen. 1301 01:22:37,827 --> 01:22:40,497 Kun pääsimme Kentuckyyn, ja tulin suihkusta, 1302 01:22:40,580 --> 01:22:45,335 hän oli laittanut minulle uudet vaatteet sängylle. Se oli paras ilta ikinä. 1303 01:22:45,418 --> 01:22:49,089 Halasin häntä ja sanoin rakastavani häntä. Kaikki oli hienoa. 1304 01:22:51,800 --> 01:22:55,345 Vicky White ja Casey White rakastivat toisiaan. 1305 01:22:56,054 --> 01:22:59,182 Se on paras tapa kuvata sitä. Erottamaton rakkaus. 1306 01:23:00,600 --> 01:23:04,145 Kutsuin häntä vaimoksi, koska maailmassani olimme naimisissa. 1307 01:23:04,229 --> 01:23:08,149 Emme olleet naimisissa lain edessä, mutta menimme naimisiin siellä. 1308 01:23:08,233 --> 01:23:10,026 Olimme mies ja vaimo. 1309 01:23:11,820 --> 01:23:14,906 Casey halusi olla normaali Vickyn kanssa. 1310 01:23:15,740 --> 01:23:17,575 Vankilassa sitä ei voi tehdä. 1311 01:23:17,659 --> 01:23:20,328 Vicky tiesi riskit. Hän ei välittänyt. 1312 01:23:20,412 --> 01:23:23,832 Hän tiesi, mitä tapahtuisi. Sillä ei ollut väliä. 1313 01:23:23,915 --> 01:23:26,501 Hän sai, mitä halusi. Aikaa Caseyn kanssa. 1314 01:23:27,919 --> 01:23:29,796 Vicky sääli häntä. 1315 01:23:30,380 --> 01:23:32,298 Sitten rakkaus kasvoi. 1316 01:23:32,924 --> 01:23:35,844 Vicky antoi Caseylle 11 päivää vapautta. 1317 01:23:36,469 --> 01:23:42,058 Yhdentoista päivän ajan Casey sai olla siviili ja kävellä vapaasti, 1318 01:23:42,142 --> 01:23:46,229 vaikka heidän pitikin piilotella, ja Vicky maksoi siitä hengellään. 1319 01:23:49,024 --> 01:23:50,191 Mitä puuhaat? 1320 01:23:50,775 --> 01:23:53,361 Makaan täällä ja haaveilen. Niin. 1321 01:23:53,445 --> 01:23:55,155 Mistä sinä haaveilet, muru? 1322 01:23:56,114 --> 01:23:57,032 En tiedä. 1323 01:23:57,824 --> 01:24:00,493 Kerro totuus. Mistä haaveilet? 1324 01:24:02,162 --> 01:24:07,667 Kunpa olisimme mukavassa ja hiljaisessa paikassa, jossa meitä ei häirittäisi. 1325 01:24:08,168 --> 01:24:10,837 Minusta ja sinustako sinä haaveilit? 1326 01:24:15,091 --> 01:24:18,887 Hän joutui kestämään huutavia, kiroilevia ja tappelevia miehiä - 1327 01:24:18,970 --> 01:24:23,058 ja koko ajan häntä kutsuvia kollegoita. Hänellä oli hirveä stressi, 1328 01:24:23,141 --> 01:24:29,189 kaikki kasautui hänen päälleen… Tämä oli se pieni välähdys iloa ja rauhaa. 1329 01:24:29,939 --> 01:24:31,900 Hän ansaitsi oikeuden onneen. 1330 01:24:37,280 --> 01:24:40,158 Joka nainen haluaa tuntea olevansa rakastettu. 1331 01:24:40,658 --> 01:24:43,787 En tiedä, johtuiko se hänen iästään. 1332 01:24:43,870 --> 01:24:48,083 Ehkä hän kävi läpi jonkinlaista tyhjyyden tunnetta elämässään. 1333 01:24:48,166 --> 01:24:49,417 En tiedä. 1334 01:24:50,043 --> 01:24:53,546 En ollut vähäisimmässäkään määrin kiinnostunut kenestäkään. 1335 01:24:53,630 --> 01:24:56,841 Menin töihin ja tulin kotiin. Join joka päivä. 1336 01:24:57,592 --> 01:25:00,053 En ajatellut mitään helvetin miehiä. 1337 01:25:00,136 --> 01:25:02,722 En vieläkään tiedä, miten tämä tapahtui. 1338 01:25:02,806 --> 01:25:06,101 Minulla ei ole vastausta siihen. Onneksi näin kävi. 1339 01:25:06,935 --> 01:25:09,854 Jos hän oli niin yksinäinen ja halusi Caseya, 1340 01:25:09,938 --> 01:25:11,439 olen ylpeä hänestä. 1341 01:25:11,940 --> 01:25:14,901 Ylpeä siitä, että hän teki, mitä sanoi tekevänsä. 1342 01:25:14,984 --> 01:25:18,196 Hänen lähtönsä huomattiin. Hän lähti niin, että raikui. 1343 01:25:19,405 --> 01:25:22,659 Hän halusi kalastusveneen ja Vickyn bikineissään siihen. 1344 01:25:22,742 --> 01:25:25,120 Se oli Casey Whiten unelma. 1345 01:25:28,164 --> 01:25:32,085 Älä maalaa häntä hirviöksi tai typerykseksi. 1346 01:25:33,128 --> 01:25:37,799 He olivat vain kaksi ihmistä eri elämänaloilla, ja he rakastuivat. 1347 01:25:38,299 --> 01:25:41,344 Jätän asian siihen. Se oli juuri sitä. 1348 01:25:41,970 --> 01:25:44,013 Mitä itse tekisit siinä asemassa? 1349 01:25:45,515 --> 01:25:49,394 Aika on sotkenut minut, mutta aurinko on takanani, luojan kiitos. 1350 01:25:49,477 --> 01:25:51,980 Kunpa olisin siellä kanssasi. 1351 01:25:52,522 --> 01:25:53,648 Toivon samaa. 1352 01:25:54,440 --> 01:25:56,985 Ajattele, että sait vihdoin hyvän tytön. 1353 01:26:56,836 --> 01:27:01,841 Tekstitys: Merja Pohjola 108264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.