Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,960 --> 00:00:20,950
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,590
♫ Minha artéria é a sua dependência ♫
3
00:00:25,590 --> 00:00:30,430
♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:40,860
♫ Oh, não me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa é você ♫
5
00:00:40,860 --> 00:00:46,070
♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫
6
00:00:46,070 --> 00:00:50,930
♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫
7
00:00:50,930 --> 00:00:55,370
♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫
8
00:00:55,370 --> 00:01:00,430
♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫
9
00:01:00,430 --> 00:01:03,230
♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫
10
00:01:03,230 --> 00:01:05,810
♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫
11
00:01:05,810 --> 00:01:10,800
♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫
12
00:01:10,800 --> 00:01:16,059
♫ A meia-lua representa a nossa metade
Descobrimos nossa doce ligação ♫
13
00:01:16,059 --> 00:01:22,190
♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫
14
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
Unidas
15
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
~ Episódio 15 ~
16
00:01:37,779 --> 00:01:39,099
Senhor Yan! Senhor Yan!
17
00:01:39,099 --> 00:01:41,060
Espere, por favor.
18
00:01:41,060 --> 00:01:42,119
Por que você está aqui de novo?
19
00:01:42,119 --> 00:01:44,318
Não estou aqui para falar sobre negócios hoje.
20
00:01:44,319 --> 00:01:47,479
O Clube de Golfe Xubao está organizando
uma competição para novos empreendedores.
21
00:01:47,480 --> 00:01:50,120
Eu gostaria de convidá-lo para participar.
22
00:01:50,120 --> 00:01:52,920
Eu jogo golfe para manter a cabeça limpa nivelada.
23
00:01:52,920 --> 00:01:55,099
Não estou interessado em nenhuma competição.
24
00:01:55,099 --> 00:01:57,218
Senhor Yan, você joga golfe tão bem.
25
00:01:57,218 --> 00:01:58,819
Não participar da competição seria uma pena.
26
00:01:58,819 --> 00:01:59,900
Não há necessidade de bajulação.
27
00:01:59,900 --> 00:02:01,240
Não sou o Xu Cheng Yi.
28
00:02:01,240 --> 00:02:02,999
Não, eu realmente estou falando sério.
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,299
Eu o vi jogar.
30
00:02:04,299 --> 00:02:07,839
A bola que você acerta, independentemente
da velocidade e direção do vento,
31
00:02:07,839 --> 00:02:10,359
sempre segue uma linha reta. Não é afetada por nada.
32
00:02:10,359 --> 00:02:12,900
Somente um verdadeiro especialista tem
a habilidade para fazer essas tacadas.
33
00:02:12,900 --> 00:02:15,999
Você entende de golfe. Qual é a sua pontuação pessoal?
34
00:02:16,000 --> 00:02:17,959
Eu não entendo muito. Só assisto.
35
00:02:17,959 --> 00:02:20,579
Golfe parece ser um jogo simples,
36
00:02:20,579 --> 00:02:23,900
mas requer uma coordenação perfeita da mente e do corpo.
37
00:02:23,900 --> 00:02:25,539
Você não tem que jogar contra outras pessoas,
38
00:02:25,539 --> 00:02:27,980
mas deve jogar contra os arredores.
39
00:02:27,980 --> 00:02:31,980
Suponho que é por isso que você gosta de jogar golfe, não é?
40
00:02:31,980 --> 00:02:35,379
Então esta competição... é patrocinada
pela SG Tecnologia, certo?
41
00:02:35,379 --> 00:02:36,278
Volte.
42
00:02:36,279 --> 00:02:37,760
Não vou participar disso.
43
00:02:37,760 --> 00:02:40,819
O monopólio dificilmente é a tendência
no mercado virtual doméstico.
44
00:02:40,819 --> 00:02:45,020
Acredito que se a NK e a SG puderem colaborar,
elas certamente liderarão a tendência...
45
00:02:45,020 --> 00:02:46,800
Chega. Não preciso de lições suas.
46
00:02:46,800 --> 00:02:50,580
Um conselho, não vale a pena usar palavras vazias.
47
00:02:50,580 --> 00:02:52,079
Não estou dizendo palavras vazias!
48
00:02:52,079 --> 00:02:54,439
Elaborei a proposta de colaboração no Power Point.
49
00:02:54,439 --> 00:02:55,400
Posso te mostrar aqui e agora...
50
00:02:55,400 --> 00:02:58,438
Não importa o que você diga, há apenas uma resposta:
de jeito nenhum.
51
00:02:58,438 --> 00:02:59,420
Senhor Yan...
52
00:02:59,420 --> 00:03:02,918
A propósito, diga ao Xu Cheng Yi
que se ele quiser trabalhar em parceria,
53
00:03:02,919 --> 00:03:05,379
ele deve vir pessoalmente.
54
00:03:12,520 --> 00:03:17,899
De repente... ele me olhou assim... e disse,
55
00:03:17,899 --> 00:03:22,900
"volte e diga a ele que não adianta fazer truques comigo."
56
00:03:22,900 --> 00:03:26,659
"Se ele quiser trabalhar em parceria, ele deve vir pessoalmente."
57
00:03:29,340 --> 00:03:30,500
Depois de dizer isso,
58
00:03:30,500 --> 00:03:32,339
ele saiu imediatamente.
59
00:03:32,339 --> 00:03:34,019
- Simplesmente saiu?
- Sim.
60
00:03:34,019 --> 00:03:36,179
Isso não é muito pretensioso?
61
00:03:37,700 --> 00:03:41,539
Eu costumava pensar que o Xu Cheng Yi era um lobo mau.
62
00:03:41,539 --> 00:03:43,719
Mas desde que conheci o Yan Chang Jun,
63
00:03:43,719 --> 00:03:47,780
percebi que ele que é o cruel
64
00:03:47,780 --> 00:03:50,330
e insuportavelmente arrogante.
65
00:03:50,339 --> 00:03:52,440
Ele certamente não é um cavalheiro.
66
00:03:52,440 --> 00:03:55,120
Por favor, o Xu Cheng Yi dificilmente é um lobo mau.
67
00:03:55,120 --> 00:03:57,120
Desde que você nos contou sobre a pulseira,
68
00:03:57,120 --> 00:03:59,140
ele é totalmente um romântico.
69
00:03:59,140 --> 00:04:01,879
Xia Yan, não barganhe por um negócio que já é barato.
70
00:04:01,879 --> 00:04:03,379
É claro que é difícil de dizer.
71
00:04:03,379 --> 00:04:06,379
Talvez seja um fetiche.
72
00:04:06,379 --> 00:04:08,439
Verdade. Verdade. Eu concordo.
73
00:04:08,439 --> 00:04:10,760
Acho que ele só gosta de colecionar coisas antigas.
74
00:04:10,760 --> 00:04:12,700
É apenas um passatempo.
75
00:04:12,700 --> 00:04:15,999
Han Shuang, não a engane.
76
00:04:17,119 --> 00:04:19,739
Acho que é por causa da empatia.
77
00:04:19,739 --> 00:04:23,200
Três anos atrás, ele também estava esperando
por alguém que nunca apareceu.
78
00:04:23,200 --> 00:04:27,660
Talvez o que eu disse ajudou ele a pensar nas coisas.
79
00:04:27,660 --> 00:04:30,139
Pensar no quê?
80
00:04:30,139 --> 00:04:34,459
Que a vida é cheia de altos e baixos.
81
00:04:34,459 --> 00:04:38,780
Separações e reencontros, esperar e encontrar alguém,
82
00:04:38,780 --> 00:04:43,100
felicidade e tristeza, manter e deixar ir,
83
00:04:43,100 --> 00:04:45,280
todos esses são os altos e baixos da vida.
84
00:04:45,280 --> 00:04:47,820
Nada vai ficar igual para sempre.
85
00:04:47,820 --> 00:04:49,838
As pessoas mudam.
86
00:04:49,839 --> 00:04:52,340
Compromissos mudam.
87
00:04:52,340 --> 00:04:54,620
Somente quando verdadeiramente abraçamos a mudança,
88
00:04:54,620 --> 00:04:56,100
que podemos ter novas perspectivas.
89
00:04:56,100 --> 00:04:59,419
Isso é tão poético e abstrato.
90
00:04:59,419 --> 00:05:01,220
É só uma pulseira.
91
00:05:01,220 --> 00:05:05,019
Você a transformou no sutra do coração.
92
00:05:05,019 --> 00:05:08,100
Você parece conhecer o Xu Cheng Yi tão bem
que agora até pode ler a mente dele.
93
00:05:08,100 --> 00:05:10,299
Han Shuang, não brinque com isso.
94
00:05:10,299 --> 00:05:12,019
A Xia Yan ainda está se recuperando.
95
00:05:12,019 --> 00:05:13,259
Não tem como ela e o Xu Cheng Yi...
96
00:05:13,259 --> 00:05:15,620
Ele é lindo, com posição e destaque.
97
00:05:15,620 --> 00:05:17,459
É natural ser atraída por ele.
98
00:05:17,459 --> 00:05:19,220
Além do mais, pense nisso,
99
00:05:19,220 --> 00:05:24,060
nossa amiga aqui tem falado muito sobre ele ultimamente.
100
00:05:24,060 --> 00:05:26,779
Não é? Estou certa?
101
00:05:26,779 --> 00:05:28,999
Certo, certo, pare de brincar.
102
00:05:29,000 --> 00:05:31,820
Ajudem-me logo a descobrir como persuadir o Yan Chang Jun.
103
00:05:31,820 --> 00:05:34,359
Não estou interessada.
104
00:05:34,359 --> 00:05:35,759
Ele tem filhos?
105
00:05:35,760 --> 00:05:38,179
Que tal eu ensiná-los?
106
00:05:38,179 --> 00:05:40,960
Você é uma professora universitária.
Qual matéria vai ensinar para os filhos dele?
107
00:05:40,960 --> 00:05:43,220
Não é como se você soubesse a idade deles.
108
00:05:43,220 --> 00:05:46,280
Bem, ele e o Xu Cheng Yi foram colegas de classe...
109
00:05:46,280 --> 00:05:48,520
Isso significa que ele talvez não tenha filhos.
110
00:05:49,959 --> 00:05:52,660
Se esse acordo for muito difícil, então não o faça!
111
00:05:52,660 --> 00:05:56,899
Não é como se eles fossem a única empresa de mídia social.
112
00:05:56,899 --> 00:05:59,440
Estou me perguntando... se esse projeto é tão importante assim,
113
00:05:59,440 --> 00:06:02,359
por que ele mandaria um funcionário comum para fazer isso?
114
00:06:02,359 --> 00:06:04,278
E daria um tempo limitado para isso.
115
00:06:04,279 --> 00:06:07,120
Não seria um problema se você não conseguir?
116
00:06:07,120 --> 00:06:08,900
Mas o aplicativo Hua Xin da NK,
117
00:06:08,900 --> 00:06:12,118
tanto seu posicionamento de marca quanto a base de usuário,
118
00:06:12,119 --> 00:06:15,139
a tornam a melhor parceria para o Planeta Confidente.
119
00:06:15,139 --> 00:06:17,279
- Eles possuem o Hua Xin?
- Sim.
120
00:06:18,900 --> 00:06:24,220
Isso é relevante. Eu procuro por dicas
de cosméticos e viagens usando esse aplicativo.
121
00:06:24,220 --> 00:06:27,579
Mas... você já viu a atitude dele.
122
00:06:27,579 --> 00:06:31,799
Acho que ele deixou claro que não vai cooperar com vocês.
123
00:06:31,799 --> 00:06:36,019
Será que ele tem um problema com as mulheres?
124
00:06:36,019 --> 00:06:38,900
Talvez você devesse pedir a um cara para fazer isso?
125
00:06:38,900 --> 00:06:41,820
Deve ter um jeito. Vou continuar pensando.
126
00:06:41,820 --> 00:06:43,900
Já que ele e o Xu Cheng Yi têm algum tipo de problema,
127
00:06:43,900 --> 00:06:46,639
seria por isso que ele foi duro com você?
128
00:06:46,640 --> 00:06:48,779
Acho que isso pode te levar a algum lugar.
129
00:06:51,320 --> 00:06:54,518
Talvez você deveria deixar o Xu Cheng Yi falar com ele.
130
00:06:54,519 --> 00:06:58,620
Deixá-los resolver o que quer que haja entre eles.
131
00:06:58,620 --> 00:07:00,650
E lhe dar uma folga.
132
00:07:00,650 --> 00:07:05,690
Acho que ela... quer ajudar alguém a cuidar do problema.
133
00:07:07,200 --> 00:07:10,739
O Planeta Confidente se formou passo a passo nas minhas mãos.
134
00:07:10,739 --> 00:07:13,979
Tenho que apresentá-lo ao mercado com sucesso.
135
00:07:28,479 --> 00:07:32,779
Xia Yan, essa já é a sua quinta xícara de café do dia.
136
00:07:32,779 --> 00:07:34,060
Você quer dormir hoje à noite ou não?
137
00:07:34,060 --> 00:07:36,220
Está tentando se matar?
138
00:07:36,220 --> 00:07:37,739
Estou muito preocupada agora.
139
00:07:37,739 --> 00:07:40,720
Ainda não consegui convencer a NK.
140
00:07:40,720 --> 00:07:43,999
Continue tentando então.
141
00:07:43,999 --> 00:07:47,320
Mas estou sem ideias.
142
00:07:48,699 --> 00:07:51,120
Que tal... fazer uma pausa então?
143
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Assista algum vídeo no seu celular.
144
00:07:53,280 --> 00:07:55,099
Relaxe um pouco.
145
00:07:56,660 --> 00:07:57,800
Esqueça.
146
00:07:57,800 --> 00:07:59,419
Apenas tente.
147
00:07:59,419 --> 00:08:01,420
Rápido, ouça.
148
00:08:02,239 --> 00:08:03,879
Isso mesmo.
149
00:08:08,510 --> 00:08:11,290
[Palestra da Universidade de Tecnologia de Xinzhou]
150
00:08:15,180 --> 00:08:17,760
[Dirija-se Ao Futuro]
151
00:08:28,380 --> 00:08:29,859
Aonde está indo?
152
00:08:29,859 --> 00:08:31,660
Pescar!
153
00:08:31,660 --> 00:08:33,059
Pescar?
154
00:08:33,059 --> 00:08:35,459
Não há como a Xia Yan convencer a NK.
155
00:08:35,459 --> 00:08:36,759
Deixe-me ir.
156
00:08:36,760 --> 00:08:39,999
Não, este projeto está prestes a ser lançado.
157
00:08:40,000 --> 00:08:41,798
Não podemos permitir falhas em lugar nenhum.
158
00:08:41,799 --> 00:08:43,918
É por isso que lhe deixei responsável por tudo.
159
00:08:43,919 --> 00:08:46,118
Além disso, mesmo que você vá, pode não conseguir fazer isso.
160
00:08:46,119 --> 00:08:48,238
O Yan Chang Jun acha que sou o inimigo imaginário dele.
161
00:08:48,239 --> 00:08:50,558
No fim, eu que tenho que lidar com ele.
162
00:08:50,559 --> 00:08:53,520
Então por que você enviou a Xia Yan?
163
00:08:53,520 --> 00:08:55,499
Para dar à ela uma chance de aprender.
164
00:08:55,499 --> 00:08:57,100
Não se esqueça,
165
00:08:57,100 --> 00:08:59,660
você prometeu ao conselho
166
00:08:59,660 --> 00:09:01,860
que garantiríamos uma base de usuários acima
de dez milhões quando fossemos online!
167
00:09:01,860 --> 00:09:05,359
Isso é impossível sem a cooperação da NK!
168
00:09:05,359 --> 00:09:08,079
Certamente não é hora de treinar uma novata.
169
00:09:08,080 --> 00:09:11,379
Mas... o Yan Chang Jun não sabe disso.
170
00:09:11,379 --> 00:09:12,970
Se eu deixá-la assumir agora,
171
00:09:12,970 --> 00:09:16,399
ele saberá que estou desesperado
e que não tenho outra escolha.
172
00:09:16,399 --> 00:09:18,420
Então ele nos tratará de forma mais desonesta.
173
00:09:18,420 --> 00:09:20,839
Contudo, enviar a Xia Yan
174
00:09:20,840 --> 00:09:23,319
pode, na verdade, fazê-lo baixar a guarda.
175
00:09:24,559 --> 00:09:28,419
Você realmente quer apostar todo o futuro na Xia Yan?
176
00:09:38,459 --> 00:09:40,738
- Emmy! O documento.
- Certo!
177
00:09:53,100 --> 00:09:54,459
Pegue e refaça!
178
00:09:54,459 --> 00:09:55,540
É uma tarefa tão fácil.
179
00:09:55,540 --> 00:09:57,619
Lembre-me pelo que estou te pagando!
180
00:09:57,619 --> 00:09:59,900
Você é burra ou algo assim?
181
00:09:59,900 --> 00:10:01,139
Por que ainda está parada aí?
182
00:10:01,139 --> 00:10:02,340
Vá e refaça isso!
183
00:10:02,340 --> 00:10:04,800
Quero isso antes que eu saia do trabalho hoje!
184
00:10:16,930 --> 00:10:19,720
[Era]
185
00:10:26,379 --> 00:10:28,639
Com licença, estudante, você tem um cadastro?
186
00:10:28,640 --> 00:10:29,439
Cadastro?
187
00:10:29,440 --> 00:10:31,139
Sim, esta palestra é somente por hora marcada.
188
00:10:31,139 --> 00:10:32,640
Você não pode entrar sem isso.
189
00:10:32,640 --> 00:10:34,800
Eu só fiquei sabendo desta palestra hoje.
190
00:10:34,800 --> 00:10:36,079
- Você poderia...
- Sinto muito, não posso.
191
00:10:36,080 --> 00:10:38,660
Esta palestra é tão popular que estava
totalmente lotada há uma semana.
192
00:10:38,660 --> 00:10:40,379
Muitos estudantes queriam comparecer, mas não puderam.
193
00:10:40,379 --> 00:10:43,220
Se eu deixá-la entrar pela porta dos fundos,
não seria justo com eles.
194
00:10:43,220 --> 00:10:44,839
Porta dos fundos...
195
00:10:49,420 --> 00:10:51,819
Ilustres líderes e colegas,
196
00:10:51,819 --> 00:10:54,780
é uma honra termos conosco hoje
197
00:10:54,780 --> 00:10:58,238
o programador especialista, conhecido empreendedor na internet,
198
00:10:58,239 --> 00:11:02,939
e lendário graduado desta universidade,
o senhor Yan Chang Jun, para falar.
199
00:11:02,939 --> 00:11:06,479
Todos nós conhecemos a história
de como ele fundou a NK Tecnologia.
200
00:11:06,479 --> 00:11:08,599
Para algo a mais sobre ele que vocês talvez não saibam,
201
00:11:08,599 --> 00:11:10,999
por favor, virem-se para assistir ao telão.
202
00:11:11,000 --> 00:11:12,798
Esse vídeo de novo?
203
00:11:12,799 --> 00:11:13,680
Foi apresentado tantas vezes.
204
00:11:13,680 --> 00:11:16,559
- É hora de fazer um novo.
- Sim, senhor.
205
00:11:16,559 --> 00:11:17,980
Sete minutos ainda?
206
00:11:17,980 --> 00:11:19,019
Sim, senhor.
207
00:11:19,019 --> 00:11:20,900
Vou ao banheiro.
208
00:11:36,800 --> 00:11:37,600
Desculpe-me, presidente Yan.
209
00:11:37,600 --> 00:11:40,000
Eu realmente não sei como encontrar
um horário normal para falar com você.
210
00:11:40,000 --> 00:11:41,600
Eu sei que você tem seis minutos.
211
00:11:41,600 --> 00:11:45,100
Só preciso de três para apresentar o projeto da nossa empresa.
212
00:11:45,100 --> 00:11:48,800
Posso resolver isso primeiro?
213
00:12:02,500 --> 00:12:05,000
Você realmente ainda está aqui.
214
00:12:05,000 --> 00:12:07,200
Parece que o Xu Cheng Yi mudou seus gostos.
215
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
Ele agora gosta de garotas como você?
216
00:12:11,100 --> 00:12:14,000
Senhor Yan, o Planeta Confidente da SG e o Hua Xin da NK
217
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
completam a função um do outro.
218
00:12:15,600 --> 00:12:19,400
A cooperação e promoção mútua será
uma situação em que todos ganham.
219
00:12:19,400 --> 00:12:22,800
É uma grande oportunidade para ambas as empresas.
220
00:12:22,800 --> 00:12:26,300
Você sabia que o Xu Cheng Yi teve outra parceira antes?
221
00:12:26,300 --> 00:12:28,400
O nome dela é Ling Wei.
222
00:12:28,400 --> 00:12:29,300
Não, eu não.
223
00:12:29,300 --> 00:12:32,200
Mas você deve saber que algumas empresas
estrangeiras têm equipes trabalhando em
224
00:12:32,200 --> 00:12:35,600
aplicativos com as mesmas funções que nossos aplicativos.
225
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
Este é apenas o primeiro passo para entrar no mercado chinês.
226
00:12:38,000 --> 00:12:40,800
Em seguida, eles usarão seus próprios
investimentos e tecnologia
227
00:12:40,800 --> 00:12:43,300
para corroer a participação no mercado chinês
e criar um monopólio.
228
00:12:43,300 --> 00:12:45,800
Então a SG e a NK devem dar as mãos
229
00:12:45,800 --> 00:12:49,100
para garantir que a fatia do mercado doméstico
não seja consumida por terceiros.
230
00:12:50,100 --> 00:12:52,000
A competição na internet é internacional por natureza.
231
00:12:52,000 --> 00:12:55,400
É sempre a sobrevivência do mais forte.
232
00:12:55,400 --> 00:12:58,500
Já que você é tão patriota, eu me pergunto
se você sabe que o Xu Cheng Yi
233
00:12:58,500 --> 00:13:02,800
uma vez vendeu um software para uma empresa estrangeira?
234
00:13:16,300 --> 00:13:20,600
"O Concurso Internacional de Programação realizado pelo ODC
235
00:13:20,600 --> 00:13:26,700
é um concurso de orientação global aberto a todas as idades."
236
00:13:26,700 --> 00:13:32,400
"É mais aberto e desafiador do que ACM."
237
00:13:32,400 --> 00:13:35,000
"Houve dois campeões no primeiro ano."
238
00:13:35,000 --> 00:13:40,200
"Mais surpreendente, ambos eram estudantes
de ciência da computação
239
00:13:40,200 --> 00:13:42,300
da Universidade de Tecnologia de Xinzhou."
240
00:13:42,300 --> 00:13:49,000
"Ambos eram lendas do campus, conhecidos
como amigos de código."
241
00:13:49,800 --> 00:13:51,800
Impressionante.
242
00:13:51,800 --> 00:13:55,400
"Seus talentos são incomparáveis..."
243
00:14:04,000 --> 00:14:06,600
Há muito trânsito nesta hora.
244
00:14:06,600 --> 00:14:07,700
Você já jantou?
245
00:14:07,700 --> 00:14:09,000
Vamos comer e conversar?
246
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Como você sabia que eu estava aqui?
247
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
O Yan Chang Jun ligou para você?
248
00:14:12,600 --> 00:14:16,700
Ele disse que... você o encurralou no banheiro.
249
00:14:18,600 --> 00:14:20,000
Posso lhe perguntar uma coisa?
250
00:14:20,000 --> 00:14:21,400
Vá em frente.
251
00:14:21,400 --> 00:14:26,200
Não foi ideia sua vender o software naquele ano, foi?
252
00:14:26,200 --> 00:14:28,200
Ele te disse isso?
253
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
E você não pegou o dinheiro, certo?
254
00:14:30,100 --> 00:14:32,000
Por que você acha isso?
255
00:14:33,119 --> 00:14:35,598
Você não quer responder minha pergunta?
256
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
Já faz muito tempo.
257
00:14:37,600 --> 00:14:42,200
Não adianta falar sobre quem o vendeu.
258
00:14:42,200 --> 00:14:45,100
Porque não acredito que tenha sido você.
259
00:14:45,100 --> 00:14:48,000
O Yan Chang Jun parece ser bastante arrogante e determinado.
260
00:14:48,000 --> 00:14:52,600
Mas, na verdade, seu julgamento pode ser
facilmente obscurecido por preconceitos.
261
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
Parece que você realmente percorreu um longo caminho.
262
00:14:56,000 --> 00:15:00,200
Seu gosto e julgamento melhoraram muito.
263
00:15:01,000 --> 00:15:06,600
Então foi a Ling Wei quem vendeu o software?
264
00:15:06,600 --> 00:15:08,400
Ele te contou sobre ela também?
265
00:15:08,400 --> 00:15:12,400
Você e a Ling Wei... vocês dois...
266
00:15:13,600 --> 00:15:18,000
Você se perguntou sobre a história entre nós
por um bom tempo, certo?
267
00:15:18,000 --> 00:15:21,100
O Yan Chang Jun e eu não estávamos nos dando mal.
268
00:15:21,100 --> 00:15:24,400
É que temos gostos semelhantes, atraídos
pelo mesmo tipo de garotas.
269
00:15:24,400 --> 00:15:26,000
Então, competimos muito um contra o outro.
270
00:15:26,000 --> 00:15:31,000
Também tivemos algumas divergências
sobre questões técnicas.
271
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Eu pesquisei sobre ele.
272
00:15:32,600 --> 00:15:35,900
Ele ficou em segundo lugar na competição daquele ano.
273
00:15:36,719 --> 00:15:39,158
Ele também é muito inteligente.
274
00:15:39,159 --> 00:15:40,999
Um realista absoluto.
275
00:15:41,000 --> 00:15:44,400
Nós desenvolvemos esse software
enquanto estávamos na universidade.
276
00:15:44,400 --> 00:15:47,800
Mas por causa de vários fatores, não terminou bem.
277
00:15:47,800 --> 00:15:51,400
Ele ainda está com raiva de mim por causa disso.
278
00:15:51,400 --> 00:15:56,000
Naquela época, vocês dois também
se apaixonaram pela mesma garota.
279
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
A Ling Wei, certo?
280
00:15:58,000 --> 00:16:01,600
De qualquer forma, você não precisa se preocupar
com o caso da NK a partir de agora.
281
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Eu vou assumir.
282
00:16:16,200 --> 00:16:17,700
Presidente Lin.
283
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Você saiu?
284
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
Já almoçou?
285
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Não.
286
00:16:23,000 --> 00:16:24,200
Aqui, tome um pouco de água.
287
00:16:24,200 --> 00:16:25,700
Não, obrigado.
288
00:16:26,400 --> 00:16:30,400
Senhor, eles disseram que... a empresa vai fechar.
289
00:16:30,400 --> 00:16:31,800
Quem disse isso?
290
00:16:31,800 --> 00:16:33,200
O que mais eles disseram?
291
00:16:33,200 --> 00:16:35,800
Eles disseram que os negócios não estão indo bem,
292
00:16:35,800 --> 00:16:37,800
e não recebemos pedidos há muito tempo.
293
00:16:37,800 --> 00:16:41,600
E... o contador foi embora porque você não pôde pagá-lo.
294
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Eu não acreditei em nada disso no começo.
295
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
Mas quando o irmão Wu e eu fomos
nos encontrar com os clientes,
296
00:16:45,600 --> 00:16:47,800
eles nos rejeitaram ao ouvir o nome da nossa empresa.
297
00:16:47,800 --> 00:16:50,700
Quer dizer, mesmo o irmão Wu não aguentou...
298
00:16:52,600 --> 00:16:54,000
Você quer sair também?
299
00:16:54,000 --> 00:16:55,700
Não, eu não!
300
00:16:57,200 --> 00:17:01,600
Mas... estou um pouco assustado.
301
00:17:05,600 --> 00:17:07,600
Vou ser honesto com você.
302
00:17:07,600 --> 00:17:11,800
A empresa está passando por um momento difícil.
303
00:17:11,800 --> 00:17:15,200
Perdemos muitos clientes em potencial
quando a presidente Hao saiu,
304
00:17:15,200 --> 00:17:18,400
o que causou alguns problemas de fluxo de caixa.
305
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Tenho trabalhado para corrigir isso recentemente.
306
00:17:20,800 --> 00:17:23,600
Então... qual é a situação agora?
307
00:17:24,600 --> 00:17:26,300
Quase tudo corrigido.
308
00:17:26,300 --> 00:17:27,600
Eu fechei um acordo.
309
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
Assinaremos o contrato esta semana.
310
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
Eles nos veem como uma empresa emergente
com muita energia.
311
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
Além disso, por respeito a mim,
312
00:17:33,600 --> 00:17:35,000
eles estão dispostos a investir.
313
00:17:35,000 --> 00:17:38,500
Em um ou dois dias, haverá um investimento
de um milhão de yuanes.
314
00:17:38,500 --> 00:17:39,600
Mesmo?
315
00:17:39,600 --> 00:17:42,800
Pode ser seguido por investimentos
de duas outras grandes empresas.
316
00:17:42,800 --> 00:17:44,400
Sério?
317
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
Por que eu mentiria?
318
00:17:46,400 --> 00:17:49,400
Por que eu administraria uma empresa
sem nenhum investimento?
319
00:17:49,400 --> 00:17:53,800
Não sou tão rico que possa pagar sozinho a todos vocês.
320
00:17:53,800 --> 00:17:56,800
Eu sabia. Essas pessoas não sabem de nada,
dizendo essas bobagens.
321
00:17:56,800 --> 00:17:58,300
Portanto, não se preocupe com o dinheiro.
322
00:17:58,300 --> 00:17:59,400
Eu cuidarei disso.
323
00:17:59,400 --> 00:18:02,400
Concentre-se apenas no negócio.
324
00:18:02,400 --> 00:18:05,200
Aqueles que não têm fé em mim ou na empresa,
325
00:18:05,200 --> 00:18:07,800
apenas deixe-os ir, se quiserem.
326
00:18:07,800 --> 00:18:10,600
Eles vão se arrepender quando voltarmos aos trilhos.
327
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
Claro.
328
00:18:12,800 --> 00:18:14,600
Estive com o irmão Wu em reuniões com os clientes.
329
00:18:14,600 --> 00:18:16,900
Aprendi tudo que preciso saber.
330
00:18:16,900 --> 00:18:21,600
Além disso, o fato de eu ter esse emprego
é porque você me trata muito bem.
331
00:18:21,600 --> 00:18:24,000
Garanto que nunca irei embora, a menos que você me demita!
332
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Certo.
333
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
Deixe sua irmã orgulhosa.
334
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
Vamos.
335
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
O que eu estou pensando?
336
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Você ainda não almoçou.
337
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
Eu vou pegar algo para você.
338
00:18:52,100 --> 00:18:56,500
Já faz muito tempo que não tomamos café juntos.
339
00:18:57,600 --> 00:18:59,000
Sete anos.
340
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
Você ainda tem uma boa memória.
341
00:19:02,800 --> 00:19:06,000
Sete anos. Não é como se fossem setenta anos.
342
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Como eu poderia esquecer?
343
00:19:07,800 --> 00:19:12,400
Mas às vezes, esquecer não é realmente uma coisa ruim.
344
00:19:12,400 --> 00:19:19,000
Não tenho tanta sorte. Nunca posso esquecer quem é um amigo,
345
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
e quem não é.
346
00:19:22,400 --> 00:19:25,000
Bem, como diz o ditado,
347
00:19:25,000 --> 00:19:27,100
ninguém é seu amigo para sempre no mundo dos negócios,
348
00:19:27,100 --> 00:19:29,000
ou inimigo para sempre.
349
00:19:29,000 --> 00:19:30,800
- Eu acho...
- Entendi.
350
00:19:30,800 --> 00:19:35,600
Você não é mais a mesma pessoa
que não sabia nada além de programação.
351
00:19:35,600 --> 00:19:36,500
Isso é bom.
352
00:19:36,500 --> 00:19:38,600
Eu aprendi com você.
353
00:19:38,600 --> 00:19:40,200
A tecnologia serve ao povo.
354
00:19:40,200 --> 00:19:42,400
Se não entendemos a humanidade,
355
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
nenhuma tecnologia pode desenvolver um bom produto.
356
00:19:46,600 --> 00:19:49,200
Estou surpreso que você se lembre tanto disso.
357
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
Sua memória também não é ruim.
358
00:19:50,400 --> 00:19:52,800
Eu lembro de tudo que você me ensinou.
359
00:19:52,800 --> 00:19:55,200
Então, não importa o que você pensa de mim,
360
00:19:55,200 --> 00:19:59,800
no meu coração você sempre será
aquele bom amigo e professor.
361
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Fico lisonjeado.
362
00:20:02,400 --> 00:20:05,100
Você é um executivo de uma empresa agora,
363
00:20:05,100 --> 00:20:08,800
enquanto eu estou dirigindo uma pequena empresa, ali.
Quer dizer, olhe.
364
00:20:08,800 --> 00:20:11,500
Uma bem pequena.
365
00:20:11,500 --> 00:20:13,500
Nunca ousei fazer de você um inimigo.
366
00:20:13,500 --> 00:20:19,200
Ao longo dos anos, a SG e a NK nunca tiveram conflitos.
367
00:20:19,200 --> 00:20:22,000
O mercado da Internet está se desenvolvendo
em um ritmo acelerado.
368
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Não é mais um pequeno lago.
369
00:20:24,000 --> 00:20:25,600
Somos como dois peixes pequenos.
370
00:20:25,600 --> 00:20:30,000
Não é bom que nademos em nossas águas separadamente?
371
00:20:32,900 --> 00:20:36,800
Ouvi dizer... que a NK está se preparando para ir a público.
372
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
Apenas uma palavra na rua.
373
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
Foi o que eu pensei.
374
00:20:42,000 --> 00:20:44,400
Neste momento crítico,
375
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
a NK não gostaria de fazer da SG uma inimiga.
376
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
O que isso deveria significar?
377
00:20:50,000 --> 00:20:52,200
Você fala como se eu tivesse medo de você.
378
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Claro, não é isso que quero dizer.
379
00:20:54,200 --> 00:20:58,400
Passaram-se tantos anos, a NK nunca cooperou com a SG.
380
00:20:58,400 --> 00:21:00,000
Muitos estão dizendo rumores como...
381
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
São apenas rumores,
382
00:21:01,600 --> 00:21:03,300
nada para se preocupar.
383
00:21:04,000 --> 00:21:07,400
Eles dizem que você não coopera comigo
384
00:21:07,400 --> 00:21:10,500
porque você tem medo de competir comigo...
385
00:21:11,600 --> 00:21:13,400
e perder.
386
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Eles o quê?
387
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Oh, estou com tanto medo.
388
00:21:19,000 --> 00:21:21,200
Besteira.
389
00:21:21,200 --> 00:21:23,000
Do jeito que eu vejo,
390
00:21:23,000 --> 00:21:25,600
é você quem está com medo.
391
00:21:25,600 --> 00:21:30,100
Ou você teria enviado alguém como a Xue Ning,
392
00:21:30,100 --> 00:21:32,100
alguém desse nível para me convencer sobre a colaboração.
393
00:21:32,100 --> 00:21:34,600
Em vez disso, você enviou uma novata
que entrou na SG há poucos meses.
394
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
Isso não faz sentido.
395
00:21:36,400 --> 00:21:41,000
Não sabia que você estava tão familiarizado
com o pessoal da nossa empresa.
396
00:21:41,000 --> 00:21:43,800
Você apenas a enviou na esperança de que eu a rejeitasse.
397
00:21:43,800 --> 00:21:47,600
Portanto, você pode dizer ao seu conselho
que não estou disposto a cooperar.
398
00:21:47,600 --> 00:21:48,800
Estou certo?
399
00:21:48,800 --> 00:21:52,500
Não esperava que você se importasse tanto com a hierarquia.
400
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
Achei que você valorizava habilidade e coragem.
401
00:21:55,000 --> 00:21:58,800
Então você está dizendo que a Xia Yan é talentosa e corajosa?
402
00:21:58,800 --> 00:22:00,800
Claro.
403
00:22:00,800 --> 00:22:03,300
Eu pessoalmente contratei a Xia Yan na SG.
404
00:22:03,300 --> 00:22:05,300
Não duvido de sua habilidade.
405
00:22:06,040 --> 00:22:10,759
Bem, então... você escolheu a dedo uma funcionária
para o Departamento de Operações.
406
00:22:10,760 --> 00:22:14,198
Deve haver algo nela que o impressionou.
407
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
Mas pense sobre isso.
408
00:22:15,600 --> 00:22:19,000
Realmente acredita que eu ainda tenho
o mesmo gosto que você?
409
00:22:19,000 --> 00:22:23,200
Só porque ela o impressionou, não significa que
ela vai impressionar-me também.
410
00:22:23,200 --> 00:22:25,800
Quero dizer, sua capacidade de trabalho.
411
00:22:25,800 --> 00:22:27,700
Isso é tudo.
412
00:22:29,200 --> 00:22:31,100
Veja como você é sério.
413
00:22:31,100 --> 00:22:32,500
Tudo bem, a capacidade de trabalho então.
414
00:22:32,500 --> 00:22:34,000
Então vamos falar apenas de trabalho.
415
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Eu entendo que seu tempo é dinheiro.
416
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
A partir de agora, a Xia Yan cuidará de tudo
417
00:22:38,000 --> 00:22:41,100
sobre a nossa colaboração. Desse jeito está bom para você?
418
00:22:41,100 --> 00:22:45,400
De agora em diante, eu cuidarei dos detalhes da nossa colaboração.
419
00:22:47,200 --> 00:22:49,000
O quê, você está preocupado com ela?
420
00:22:49,000 --> 00:22:51,200
Ou algo deu errado?
421
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
Acredite no que quiser.
422
00:22:53,600 --> 00:22:56,000
Este será o nosso único encontro.
423
00:22:56,000 --> 00:22:57,400
Algo não está certo.
424
00:22:57,400 --> 00:23:02,200
Por que estou sentindo um pouco de inquietação da sua parte?
425
00:23:02,200 --> 00:23:05,100
Eu acertei em algum nervo que dói?
426
00:23:05,100 --> 00:23:06,700
Dificilmente.
427
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
O Planeta Confiante também é
uma grande oportunidade para a NK.
428
00:23:10,800 --> 00:23:14,800
Além disso, você vai tornar a NK pública.
429
00:23:14,800 --> 00:23:19,200
Colaborar com uma empresa como a SG não
será apenas uma boa publicidade,
430
00:23:19,200 --> 00:23:22,000
mas também algo propício ao desenvolvimento da NK.
431
00:23:22,000 --> 00:23:24,400
Eu realmente odiaria ver nossos problemas pessoais
432
00:23:24,400 --> 00:23:27,100
atrapalhando o futuro das nossas empresas.
433
00:23:27,100 --> 00:23:31,000
Mudando de assunto, eu nunca disse
que não trabalharia com a SG.
434
00:23:31,000 --> 00:23:34,800
Só quero falar com a Xia Yan em vez de você.
435
00:23:34,800 --> 00:23:36,400
Impossível.
436
00:23:36,400 --> 00:23:39,500
Você mesmo disse há pouco. Ela é uma novata.
437
00:23:39,500 --> 00:23:43,400
Bem, ao fazer coisas importantes, é preciso ter uma visão geral.
438
00:23:43,400 --> 00:23:45,400
Compreendo a sua preocupação.
439
00:23:45,400 --> 00:23:47,200
Não se preocupe.
440
00:23:47,200 --> 00:23:51,600
Não vou contar à Xia Yan sobre você e a Ling Wei.
441
00:23:51,600 --> 00:23:55,400
No entanto, você não poderá esconder isso para sempre.
442
00:23:55,400 --> 00:23:57,800
Ela pode descobrir um dia.
443
00:23:57,800 --> 00:23:59,400
Eu não poderei ajudá-lo então.
444
00:23:59,400 --> 00:24:02,000
Por que ela precisa saber?
445
00:24:02,000 --> 00:24:07,400
Não acho que o meu passado tenha algo a ver
com a minha funcionária atual.
446
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
Sabe de uma coisa, Xu Cheng Yi?
447
00:24:13,600 --> 00:24:16,800
Você mudou muito nos últimos sete anos,
448
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
exceto uma coisa não mudou.
449
00:24:19,600 --> 00:24:22,000
Você não é simples!
450
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
A única razão pela qual não fico contra você
é porque fomos colegas de classe.
451
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Mas nunca vou colaborar com alguém como você,
452
00:24:29,000 --> 00:24:31,800
porque você nunca diz às pessoas
o que realmente está em sua mente.
453
00:24:31,800 --> 00:24:34,700
Ao invés disso, você quer que adivinhemos.
454
00:24:34,700 --> 00:24:38,800
Trabalhar com alguém como você é... muito cansativo.
455
00:24:47,079 --> 00:24:49,399
De qualquer maneira, eu disse o que precisava dizer.
456
00:24:49,400 --> 00:24:51,800
O que esta colaboração significa para a NK,
457
00:24:51,800 --> 00:24:54,000
você deve entender melhor do que ninguém.
458
00:24:55,040 --> 00:24:56,198
Ainda não terminei.
459
00:24:56,200 --> 00:24:58,000
Não vá ainda.
460
00:24:58,000 --> 00:24:59,800
Eu tenho assuntos para resolver. Estou indo.
461
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
Xiao Lei.
462
00:25:22,400 --> 00:25:23,700
Lin Hao?
463
00:25:28,000 --> 00:25:31,600
Precisa de alguma coisa?
464
00:25:32,800 --> 00:25:35,400
Eu gostaria de me desculpar por aquela noite.
465
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Devo ter parecido uma piada.
466
00:25:38,200 --> 00:25:40,000
Está tudo bem.
467
00:25:40,000 --> 00:25:43,700
É só que... beber assim não faz bem para a saúde.
468
00:25:46,400 --> 00:25:47,900
Eu sei.
469
00:25:47,900 --> 00:25:50,200
Tenho que aguentar pela empresa.
470
00:25:50,200 --> 00:25:54,800
Mas... eu realmente não consigo esquecê-la.
471
00:25:54,800 --> 00:25:57,000
Você deve se recompor.
472
00:25:57,000 --> 00:26:02,000
O Lin Hao que conheço se destacou em tudo na escola.
473
00:26:02,000 --> 00:26:04,400
Ele poderia superar qualquer coisa.
474
00:26:07,700 --> 00:26:09,800
Escola...
475
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
não vale a pena mencionar.
476
00:26:11,600 --> 00:26:16,200
Ao voltar, fui para Pequim cheio de confiança.
477
00:26:16,200 --> 00:26:19,800
Não tinha dúvidas de que alcançaria o sucesso
com minhas habilidades.
478
00:26:19,800 --> 00:26:24,500
Então outra pessoa assumiu o crédito pelo meu trabalho.
479
00:26:24,500 --> 00:26:30,800
Meu talento não foi apreciado por causa
da minha falta de contatos.
480
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
Fiquei dizendo a mim mesmo que estava tudo bem,
481
00:26:33,800 --> 00:26:36,600
que eu poderia sofrer pela Xia Yan.
482
00:26:37,400 --> 00:26:39,400
Mas os resultados ainda eram os mesmos.
483
00:26:40,500 --> 00:26:42,800
Deixe o passado no passado.
484
00:26:43,700 --> 00:26:46,600
É bom que as coisas estejam melhorando, não acha?
485
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
Você não está estável agora no trabalho?
486
00:26:48,600 --> 00:26:53,300
Sim, mas perdi aquilo pelo qual eu tinha trabalhado tanto.
487
00:26:58,000 --> 00:27:01,600
Xiao Lei, você poderia me ajudar?
488
00:27:01,600 --> 00:27:04,000
Eu realmente não consigo viver sem ela.
489
00:27:04,000 --> 00:27:06,300
Eu nunca quis terminar com ela.
490
00:27:06,300 --> 00:27:08,700
Quero envelhecer junto com ela.
491
00:27:09,600 --> 00:27:12,200
- Mas...
- Mesmo aqueles com doenças terminais
492
00:27:12,200 --> 00:27:15,200
merecem uma chance de tratamento, não é?
493
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
Eu cometi um erro.
494
00:27:16,600 --> 00:27:18,600
Mas já foi.
495
00:27:18,600 --> 00:27:21,700
Estou disposto a usar o resto da minha vida para provar
496
00:27:21,700 --> 00:27:24,800
que eu sempre a amei e sempre a amarei.
497
00:27:25,800 --> 00:27:29,600
Além disso, passamos por muita coisa.
498
00:27:29,600 --> 00:27:32,800
Eu não acho que ela pode simplesmente
me deixar assim também.
499
00:27:33,700 --> 00:27:40,000
Dê-me.. e aos sete anos desse amor uma chance.
500
00:27:40,000 --> 00:27:42,100
Ajude-me, por favor.
501
00:27:44,300 --> 00:27:47,000
Tudo bem, vou tentar.
502
00:27:48,600 --> 00:27:50,200
Obrigado.
503
00:27:51,200 --> 00:27:53,200
Você está de folga do trabalho, certo?
504
00:27:56,600 --> 00:27:59,000
Bom, vamos voltar juntos.
505
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
Já comprei mantimentos.
506
00:28:01,600 --> 00:28:02,900
Está bem.
507
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
A reunião com o Yan Chang Jun mais cedo...
508
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
me trouxe realmente muitas memórias antigas.
509
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
Você está disposto a conversar agora?
510
00:28:20,500 --> 00:28:22,800
Ele fez uma aposta comigo antes.
511
00:28:23,800 --> 00:28:26,800
O interesse dele estava na pessoa que
você mencionou ontem, a Ling Wei.
512
00:28:26,800 --> 00:28:28,600
Ele disse isso, só entre nós,
513
00:28:28,600 --> 00:28:35,300
quem quer que ganhe a competição poderia namorar a Ling Wei.
514
00:28:36,300 --> 00:28:40,000
Isso foi muito desrespeitoso com ela, não foi?
515
00:28:41,700 --> 00:28:44,400
Na verdade, desde o início, eu nunca quis fazer essa aposta.
516
00:28:44,400 --> 00:28:47,600
Mas ele postou uma declaração em um fórum online
517
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
e me inscrevi no concurso.
518
00:28:51,000 --> 00:28:53,400
E... ele perdeu?
519
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
A Ling Wei se inscreveu mais tarde,
520
00:28:55,600 --> 00:28:59,200
e dividiu o campeonato comigo.
521
00:28:59,200 --> 00:29:02,000
Ela disse que como também foi a vencedora,
522
00:29:02,000 --> 00:29:04,300
ela quem deveria escolher.
523
00:29:05,600 --> 00:29:08,700
E ela escolheu você.
524
00:29:08,700 --> 00:29:12,700
Portanto, você e o Yan Chang Jun estavam em uma competição.
525
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
A Ling Wei foi a verdadeira vencedora.
526
00:29:17,200 --> 00:29:20,400
A Ling Wei é uma garota com quem ninguém precisa se preocupar.
527
00:29:20,400 --> 00:29:22,900
Ela conquista o seu próprio respeito.
528
00:29:25,700 --> 00:29:27,900
Ela parece impressionante.
529
00:29:27,900 --> 00:29:31,400
A Ling Wei e eu éramos duas almas gêmeas.
530
00:29:31,400 --> 00:29:35,800
Ela é competitiva, tem raciocínio claro
e é rigorosamente analítica.
531
00:29:35,800 --> 00:29:38,400
Eu nunca tinha conhecido uma garota
532
00:29:38,400 --> 00:29:40,800
que tinha escrito um código tão bonito como ela fez.
533
00:29:41,600 --> 00:29:44,700
Existem analistas de face, analistas de pernas,
534
00:29:44,700 --> 00:29:46,800
pessoas que tem fetiches por mãos e por pés.
535
00:29:46,800 --> 00:29:51,000
Eu não sabia que também havia fetiches por códigos de TI.
536
00:29:53,200 --> 00:29:55,400
Bom, precisa haver um jeito
537
00:29:55,400 --> 00:29:58,000
para dizer que uma pessoa é diferente das outras.
538
00:30:17,400 --> 00:30:20,600
Então... vou esperar lá embaixo.
539
00:30:20,600 --> 00:30:24,700
Te mandarei uma mensagem quando eu ver a Xia Yan.
540
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
Xiao Lei.
541
00:30:31,000 --> 00:30:34,400
Por que você não come algo primeiro?
542
00:30:34,400 --> 00:30:36,200
Ela não vai chegar em casa tão rápido.
543
00:30:36,200 --> 00:30:37,700
Está tudo bem.
544
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
Obrigado.
545
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
Boa sorte.
546
00:31:10,100 --> 00:31:12,700
Então o que aconteceu depois?
547
00:31:12,700 --> 00:31:14,700
Para onde ela foi?
548
00:31:17,400 --> 00:31:21,000
Depois... ela foi para o exterior.
549
00:31:21,000 --> 00:31:23,100
Você se lembra de que eu te disse que...
550
00:31:23,100 --> 00:31:26,300
eu também estava esperando por alguém
no aeroporto há três anos?
551
00:31:28,400 --> 00:31:30,600
Então esse alguém era ela.
552
00:31:30,600 --> 00:31:35,000
Você não foi a única que ficou desapontada há três anos.
553
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Eu também fiquei muito triste.
554
00:31:37,800 --> 00:31:39,400
O voo que você esperava não veio,
555
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
e nem a garota que eu esperava.
556
00:31:42,000 --> 00:31:44,200
Você esperou seis meses,
557
00:31:44,200 --> 00:31:46,100
enquanto eu esperava há três anos.
558
00:31:47,000 --> 00:31:49,400
Mas não acho que tenha havido qualquer diferença,
559
00:31:49,400 --> 00:31:53,600
porque nós dois estávamos igualmente tristes.
560
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Senti mais do que decepção naquele dia.
561
00:31:56,600 --> 00:31:59,400
Eu estava em desespero, com raiva,
562
00:32:00,400 --> 00:32:03,000
e mal conseguia respirar.
563
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
Seu doce me salvou.
564
00:32:07,900 --> 00:32:09,200
Verdade?
565
00:32:10,400 --> 00:32:13,000
Talvez você tenha que provar a acidez
566
00:32:13,000 --> 00:32:17,700
antes que você possa realmente apreciar a doçura.
567
00:32:18,700 --> 00:32:23,400
Não fazia ideia de que os meus doces poderiam ser tão mágicos.
568
00:32:26,200 --> 00:32:28,300
Na verdade, tenho muita inveja de você.
569
00:32:29,400 --> 00:32:31,000
- Inveja de mim?
- Sim.
570
00:32:32,319 --> 00:32:37,598
Muitos adultos temem desabafar sobre o que estão sentindo,
571
00:32:37,599 --> 00:32:41,399
porque eles acham que é constrangedor.
572
00:32:41,400 --> 00:32:43,300
Mas você é diferente.
573
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
Naquele dia no aeroporto, vendo você chorar,
574
00:32:47,600 --> 00:32:50,100
de repente fiquei com tanta inveja de você.
575
00:32:52,319 --> 00:32:55,598
Então você estava com inveja porque
eu perdi totalmente o controle,
576
00:32:55,600 --> 00:32:57,600
com o rosto cheio de lágrimas?
577
00:32:57,600 --> 00:33:00,300
Além disso, você estava sorrindo no segundo seguinte.
578
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Como você fez isso?
579
00:33:05,800 --> 00:33:08,800
O que me pegou desprevenido
580
00:33:08,800 --> 00:33:12,500
foi o calor do seu sorriso.
581
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Bem, eu sou como a luz do sol.
582
00:33:20,000 --> 00:33:24,800
Nesse caso, vou guardar a sua pulseira e os doces
como lembrança para lembrar dessas coisas,
583
00:33:24,800 --> 00:33:27,600
bem como para definir uma meta para mim.
584
00:33:27,600 --> 00:33:30,800
Embora eu não possa mudar tão rápido quanto você,
585
00:33:30,800 --> 00:33:35,400
acredito que mais cedo ou mais tarde eu vou esquecer.
586
00:33:40,000 --> 00:33:43,600
Por que pensou em me contar isso hoje?
587
00:33:43,600 --> 00:33:46,200
Bem, em suas palavras,
588
00:33:46,200 --> 00:33:48,400
estou tentando relembrar o passado fugaz.
589
00:33:49,199 --> 00:33:52,799
Na verdade, fui muito passivo no meu relacionamento com ela.
590
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
Depois pensei cuidadosamente.
591
00:33:54,800 --> 00:33:58,200
Se nesses três anos, eu tivesse tomado a iniciativa
e tivesse ido para os Estados Unidos por ela,
592
00:33:58,200 --> 00:34:00,400
talvez as coisas tivessem sido diferentes.
593
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Entretanto, não há como voltar atrás.
594
00:34:03,000 --> 00:34:05,200
Assim como um programa que pode não ter nenhum resultado,
595
00:34:05,200 --> 00:34:07,400
deve ter algumas falhas inerentes.
596
00:34:08,200 --> 00:34:12,400
Não pode encontrar a pessoas certa no momento errado.
597
00:34:15,000 --> 00:34:19,400
Então está pronto para... deixar para trás agora?
598
00:34:20,300 --> 00:34:22,900
Você já usou toda a sua cota de história por hoje.
599
00:34:33,600 --> 00:34:35,400
Já terminei de comer, e você?
600
00:34:35,400 --> 00:34:38,000
Vamos, vou lhe dar uma carona para casa.
601
00:34:58,200 --> 00:35:00,000
Xiao Lei?
602
00:35:00,000 --> 00:35:02,400
Para que tudo isso?
603
00:35:02,400 --> 00:35:04,700
Qual a ocasião?
604
00:35:30,200 --> 00:35:34,000
♫ Minhas lágrimas silenciosas caem no deserto ♫
605
00:35:34,000 --> 00:35:37,600
♫ Pedi ajuda ao sol para aquecer as flores ♫
606
00:35:37,600 --> 00:35:40,600
♫ Entregamos um ao outro uma taça de coragem ♫
607
00:35:40,600 --> 00:35:44,200
♫ E então esquecemos ♫
608
00:35:44,200 --> 00:35:48,600
♫ Eu ainda estarei no canto de suas lágrimas,
afastando sua tristeza ♫
609
00:35:48,600 --> 00:35:50,600
Ainda se lembra dessa música?
610
00:35:54,500 --> 00:35:56,200
Claro.
611
00:35:57,800 --> 00:36:00,800
Na primeira vez que você me pediu para dançar,
612
00:36:00,800 --> 00:36:03,000
essa era a música que estava tocando.
613
00:36:04,600 --> 00:36:09,800
Pedir para dançar comigo foi a melhor decisão da minha vida.
614
00:36:09,800 --> 00:36:11,800
Os sete anos seguintes
615
00:36:12,800 --> 00:36:15,300
foram os dias mais felizes.
616
00:36:16,800 --> 00:36:21,400
Você tem sido a melhor namorada que eu poderia pedir.
617
00:36:22,800 --> 00:36:25,000
Realmente não deveríamos ter terminado.
618
00:36:33,400 --> 00:36:37,000
♫ Lentamente jogando o ontem na brisa, ♫
619
00:36:37,000 --> 00:36:40,400
♫ não tema as cicatrizes ♫
620
00:36:40,400 --> 00:36:43,600
♫ Eu encomendo uma música para você ♫
621
00:36:43,600 --> 00:36:46,800
♫ Ouça o meu coração ♫
622
00:36:48,500 --> 00:36:51,400
Nossa história começou com essa música.
623
00:36:59,000 --> 00:37:01,600
Vamos também terminar com ela.
624
00:37:02,439 --> 00:37:07,398
Xia Yan... já demos muito.
625
00:37:07,400 --> 00:37:09,400
Não quero desistir tão fácil assim.
626
00:37:09,400 --> 00:37:12,000
Acho que você também não, certo?
627
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Estivemos um ao lado do outro
628
00:37:15,000 --> 00:37:17,400
nos anos mais inocentes e doces.
629
00:37:17,400 --> 00:37:19,700
Nada pode substituir isso.
630
00:37:20,400 --> 00:37:22,600
Não seja tão cruel.
631
00:37:22,600 --> 00:37:26,900
Nos dê outra chance, por favor.
632
00:37:31,800 --> 00:37:34,400
Mas por trás desses anos inocentes e doces,
633
00:37:35,200 --> 00:37:39,700
quanta coisa foi escondida, quantas traições?
634
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
Eu sei que fiz algo estúpido.
635
00:37:43,200 --> 00:37:45,300
Sou eu quem entendi você errado.
636
00:37:45,300 --> 00:37:50,000
Eu me importei tanto que fiquei furioso
com o que aconteceu com o Xu Cheng Yi.
637
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
E então...
638
00:37:50,800 --> 00:37:56,000
Então quando você estava em Pequim...
nada aconteceu entre você e a Hao Jie?
639
00:37:56,000 --> 00:37:58,400
Nada. Realmente nada.
640
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
É verdade que ela tinha sentimentos por mim,
641
00:38:00,400 --> 00:38:02,200
mas eu só pensava em você.
642
00:38:02,200 --> 00:38:04,600
Eu não voltei para Xinzhou?
643
00:38:07,200 --> 00:38:09,200
Você ainda está mentindo.
644
00:38:09,200 --> 00:38:11,300
É o Xu Cheng Yi quem mentiu para você!
645
00:38:11,300 --> 00:38:13,400
Ele está tentando fazer a gente terminar.
646
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
Ele gosta de você e quer namorá-la, certo?
647
00:38:15,100 --> 00:38:17,200
Por que acredita nele e não em mim?
648
00:38:17,200 --> 00:38:21,500
Porque o que você diz e que o que você fez não bate.
649
00:38:22,600 --> 00:38:25,000
Mesmo que suspeitasse que eu estava te traindo com ele,
650
00:38:25,000 --> 00:38:26,600
não havia uma evidência real.
651
00:38:26,600 --> 00:38:30,600
Então por que foi com outra pessoa
sem nem me perguntar nada?
652
00:38:32,200 --> 00:38:34,600
Dando um passo para trás,
653
00:38:34,600 --> 00:38:40,900
só por causa de uma suspeita, você me deixou por outra.
654
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
Como que isso é amor?
655
00:38:46,600 --> 00:38:50,000
Toda a beleza e coisas que você valoriza
mencionadas por você antes,
656
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
eu só vejo palavras,
657
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
nenhuma ação.
658
00:38:54,900 --> 00:38:56,800
Se eu não a valorizasse,
659
00:38:56,800 --> 00:38:58,800
então por que eu estaria aqui?
660
00:38:58,800 --> 00:39:00,600
Porque a Hao Jie te deixou.
661
00:39:00,600 --> 00:39:04,200
Fui eu quem não queria estar com ela.
662
00:39:04,200 --> 00:39:05,800
Eu te amo.
663
00:39:05,800 --> 00:39:09,400
Eu sempre estive com você, somente você.
664
00:39:13,400 --> 00:39:15,400
Então você algum dia amou a Hao Jie?
665
00:39:15,400 --> 00:39:17,500
Não, nem um pouco.
666
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
E-Eu juro.
667
00:39:20,600 --> 00:39:22,600
Então você terminou com ela?
668
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Sim, é claro.
669
00:39:25,000 --> 00:39:27,200
Porque eu percebi que cometi um erro.
670
00:39:28,300 --> 00:39:31,900
Então... você mentiu para ela também.
671
00:39:32,800 --> 00:39:33,600
Eu...
672
00:39:33,600 --> 00:39:36,800
Não somente tirou vantagem do amor dela,
como também do dinheiro dela
673
00:39:36,800 --> 00:39:38,600
e a enganou fazendo que ela te desse a empresa dela.
674
00:39:38,600 --> 00:39:43,400
Lin Hao. Eu sinto como se não te conhecesse.
675
00:39:43,400 --> 00:39:44,200
Não, não é isso.
676
00:39:44,200 --> 00:39:46,200
Então o que é exatamente?
677
00:39:46,200 --> 00:39:47,600
Você a amou ou não?
678
00:39:47,600 --> 00:39:50,300
Você mentiu para ela ou não? Você mentiu para mim ou não?
679
00:39:50,300 --> 00:39:52,900
Alguma coisa que você disse é verdade?
680
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
Lin Hao.
681
00:40:02,400 --> 00:40:08,400
Você está completamente diferente
da pessoa que conheci na faculdade.
682
00:40:45,500 --> 00:40:47,600
Você se tornou mais astuto
683
00:40:48,600 --> 00:40:50,600
e também mais estúpido.
684
00:40:50,600 --> 00:40:54,300
Eu sempre o apoiei.
685
00:40:56,400 --> 00:40:59,200
Não importava o que você decidisse fazer,
686
00:40:59,200 --> 00:41:02,400
eu estava disposta a te ajudar com isso.
687
00:41:02,400 --> 00:41:06,400
Eu podia te ajudar confortando seus pais,
persuadindo o professor,
688
00:41:06,400 --> 00:41:08,200
pesquisando e escrevendo seus documentos.
689
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Eu estava feliz por fazer tudo isso por você.
690
00:41:10,200 --> 00:41:12,600
Mas do que você está atrás agora...
691
00:41:14,800 --> 00:41:17,000
não posso mais ajudar.
692
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
Eu posso mudar.
693
00:41:18,600 --> 00:41:21,900
Vou mudar o que você não gostar em mim. Não é o suficiente?
694
00:41:27,200 --> 00:41:28,400
Certo.
695
00:41:29,600 --> 00:41:32,800
Então devolva tudo o que você conseguiu com a Hao Jie,
696
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
inclusive a empresa.
697
00:41:34,000 --> 00:41:35,600
Está disposto a fazer isso?
698
00:41:35,600 --> 00:41:37,000
Por quê?
699
00:41:37,000 --> 00:41:38,400
Eu desisti de muita coisa pela empresa.
700
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
Eu a conquistei.
701
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Eu não vou desistir dela.
702
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Xia Yan, isso é complicado.
703
00:41:45,000 --> 00:41:46,400
Você não entende.
704
00:41:46,400 --> 00:41:49,000
Mas eu entendo algo simples.
705
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
As pessoas devem viver com a consciência limpa.
706
00:41:52,000 --> 00:41:54,200
Mesmo que eu perdoe sua traição,
707
00:41:54,200 --> 00:41:58,000
não há como eu ficar com você com tudo isso.
708
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
Realmente quer que eu continue sendo aquele pobre?
709
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
Sempre inferior a você?
710
00:42:02,500 --> 00:42:04,800
Nunca houve alguém superior ou inferior.
711
00:42:04,800 --> 00:42:07,400
Se tivesse ganhado o que tem agora com o seu próprio esforço,
712
00:42:07,400 --> 00:42:08,600
eu estaria muito feliz por você.
713
00:42:08,600 --> 00:42:11,600
- Entretanto...
- Realmente quer que eu jogue tudo fora?
714
00:42:22,600 --> 00:42:24,400
Sete anos.
715
00:42:25,200 --> 00:42:30,200
Como você... eu não quero e nem consigo suportar.
716
00:42:30,200 --> 00:42:33,000
Eu estava brava e miserável antes.
717
00:42:34,800 --> 00:42:37,600
Mas aqui estamos nós.
718
00:42:44,600 --> 00:42:47,400
Você não pode desistir do que tem agora.
719
00:42:48,400 --> 00:42:51,500
E eu não consigo esquecer tudo o que você fez.
720
00:42:52,800 --> 00:42:54,000
Então...
721
00:42:56,600 --> 00:42:59,000
não há mais "nós".
722
00:43:10,800 --> 00:43:13,400
Pegue suas coisas e vá embora.
723
00:43:24,040 --> 00:43:32,040
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: juhtanzi_716, renatinha001, melmarinhow e nicoletak.
Revisão: jomyeong e rosemereozv.
724
00:43:36,970 --> 00:43:41,720
''As Mais Belas Palavras de Amor'' - Por: Zhao Beier
725
00:43:41,720 --> 00:43:48,700
♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫
726
00:43:48,700 --> 00:43:54,500
♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫
727
00:43:57,000 --> 00:44:08,500
♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫
728
00:44:10,800 --> 00:44:17,800
♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫
729
00:44:17,800 --> 00:44:21,200
♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫
730
00:44:21,200 --> 00:44:25,700
♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫
731
00:44:25,700 --> 00:44:33,600
♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫
732
00:44:40,000 --> 00:44:43,600
♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫
733
00:44:43,600 --> 00:44:47,200
♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫
734
00:44:47,200 --> 00:44:51,000
♫ O amor é como respingos ♫
735
00:44:51,000 --> 00:44:56,800
♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫
736
00:44:58,400 --> 00:45:09,600
♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫
59491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.