All language subtitles for Be.Together.E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,080
Legendado pela Equipe VoluntĂĄria
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,789
â«
Minha artĂ©ria Ă© a sua dependĂȘncia â«
3
00:00:25,790 --> 00:00:30,629
â«
Com a cor oculta em meu sangue â«
4
00:00:30,630 --> 00:00:40,959
â«
Oh, nĂŁo me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa Ă© vocĂȘ â«
5
00:00:40,959 --> 00:00:46,269
â«
Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino â«
6
00:00:46,270 --> 00:00:51,030
â«
A partir de agora, meu coração anseia â«
7
00:00:51,030 --> 00:00:55,469
â«
Prometo que darei todo o meu futuro a vocĂȘ â«
8
00:00:55,470 --> 00:01:00,629
â«
Desejo passar os anos que me restam ao seu lado â«
9
00:01:00,630 --> 00:01:03,429
â«
A meia-lua Ă© o amor suspenso no cĂ©u â«
10
00:01:03,430 --> 00:01:05,909
â«
A meia-lua estĂĄ penetrada no meu coração â«
11
00:01:05,910 --> 00:01:10,999
â«
A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos â«
12
00:01:11,000 --> 00:01:13,359
â«
A meia-lua representa a nossa metade â«
13
00:01:13,360 --> 00:01:15,999
â«
Descobrimos nossa doce ligação â«
14
00:01:16,000 --> 00:01:21,389
â«
A meia-lua torna-se completa por causa do amor â«
15
00:01:28,360 --> 00:01:30,359
Unidas
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,650
~ EpisĂłdio 13 ~
17
00:02:19,119 --> 00:02:20,819
Xiao Lei.
18
00:02:58,759 --> 00:03:00,759
Coma algo.
19
00:03:03,199 --> 00:03:05,360
Eu nĂŁo consigo.
20
00:03:13,199 --> 00:03:15,240
A Xia Yan...
21
00:03:16,479 --> 00:03:18,839
Como ela estĂĄ?
22
00:03:19,800 --> 00:03:22,399
O tio Xia esteve doente.
23
00:03:22,399 --> 00:03:24,519
A Xia Yan estava ocupada cuidando dele.
24
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
Ela dormiu muito pouco.
25
00:03:26,960 --> 00:03:29,260
VocĂȘ conhece ela.
26
00:03:29,260 --> 00:03:32,799
Ela digere qualquer energia negativa que encontra
27
00:03:32,800 --> 00:03:35,440
e nĂŁo deixa que os outros percebam.
28
00:03:35,440 --> 00:03:37,880
Depois de retornar para a SG,
29
00:03:37,880 --> 00:03:40,619
ela trabalhou mais do que o normal,
30
00:03:40,619 --> 00:03:42,699
e ela perdeu muito peso.
31
00:03:42,699 --> 00:03:45,279
Ela voltou para a SG?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,040
Sim.
33
00:03:48,759 --> 00:03:51,359
Ela acabou de voltar ao trabalho.
34
00:03:55,000 --> 00:03:57,500
Na verdade,
35
00:03:57,500 --> 00:04:01,299
nada aconteceu naquela noite entre ela e o presidente Xu.
36
00:04:01,299 --> 00:04:03,600
Foi apenas um mal-entendido.
37
00:04:03,600 --> 00:04:06,080
Um mal-entendido?
38
00:04:10,440 --> 00:04:12,140
Lin Hao,
39
00:04:12,980 --> 00:04:15,340
eu nĂŁo esperava que
40
00:04:15,340 --> 00:04:18,259
vocĂȘ realmente fizesse algo para machucĂĄ-la.
41
00:04:20,100 --> 00:04:23,719
Xiao Lei, vocĂȘ nĂŁo pode me culpar por isso.
42
00:04:23,719 --> 00:04:25,958
A Hao Jie Ă© uma sem vergonha.
43
00:04:25,958 --> 00:04:28,838
Eu deixei isso bem claro para ela quando estive em Pequim.
44
00:04:28,839 --> 00:04:32,919
Inicialmente eu queria voltar para Xinzhou
e encontrar um emprego.
45
00:04:32,919 --> 00:04:35,799
Eu ia propor Ă Xia Yan no prĂłximo ano.
46
00:04:37,040 --> 00:04:41,799
Ă tudo por causa do Xu Cheng Yi. Ele continua instigando
a Xia Yan Ă mal entendidos comigo.
47
00:04:41,799 --> 00:04:45,020
E a Hao Jie ficava me enredando...
48
00:04:45,640 --> 00:04:47,679
Eu queria...
49
00:04:49,799 --> 00:04:52,459
dar o fora na Xia Yan por raiva.
50
00:04:55,799 --> 00:04:57,839
Mas eu descobri que...
51
00:04:59,600 --> 00:05:01,679
eu nĂŁo consegui.
52
00:05:06,920 --> 00:05:09,558
Jå cortei todos os laços com a Hao Jie.
53
00:05:09,559 --> 00:05:14,979
SĂł espero que a Xia Yan possa me dar outra chance.
54
00:05:14,979 --> 00:05:16,959
Veterano,
55
00:05:17,760 --> 00:05:21,099
vocĂȘ sabe como a Xia Yan resistiu durante esse tempo?
56
00:05:21,099 --> 00:05:24,260
Vimos como ela estava triste.
57
00:05:25,640 --> 00:05:29,640
Xiao Lei. Ajude-me.
58
00:05:33,720 --> 00:05:35,620
Por favor?
59
00:05:35,620 --> 00:05:40,419
Se vocĂȘ quiser que eu o ajude a persuadir a Xia Yan,
60
00:05:42,600 --> 00:05:46,500
desculpe-me, nĂŁo posso ajudĂĄ-lo.
61
00:05:58,990 --> 00:06:01,610
[EstĂșdio de Moda]
62
00:06:01,610 --> 00:06:04,030
[Assinatura: Ma Ke]
63
00:06:07,519 --> 00:06:08,958
Aqui, tio Pai.
(Pai Ă© o nome do dono da loja.)
64
00:06:08,959 --> 00:06:11,780
Esta cĂłpia do contrato Ă© para o senhor.
65
00:06:17,640 --> 00:06:21,018
Rapaz, vocĂȘ realmente pensou sobre isso?
66
00:06:21,018 --> 00:06:23,979
Claro. Eu jå até assinei.
67
00:06:23,979 --> 00:06:27,720
Esse dinheiro Ă© dos seus pais, certo?
68
00:06:28,279 --> 00:06:32,058
VocĂȘ estĂĄ gastando muito dinheiro com uma garota.
69
00:06:32,058 --> 00:06:35,278
Se seus pais descobrirem, nĂŁo virĂŁo me causar problemas?
70
00:06:35,278 --> 00:06:39,278
Claro que nĂŁo. Eu ganhei todo esse dinheiro sozinho.
71
00:06:41,040 --> 00:06:43,318
Os médicos ganham tanto dinheiro assim?
72
00:06:43,318 --> 00:06:45,558
Claro que nĂŁo.
73
00:06:45,559 --> 00:06:49,279
Ganhei algum dinheiro com açÔes.
74
00:06:49,880 --> 00:06:51,599
VocĂȘ sabe negociar açÔes?
75
00:06:51,599 --> 00:06:53,579
Claro que nĂŁo, mas meu amigo sabe.
76
00:06:53,579 --> 00:06:57,759
Ele me ajudou a ganhar um pouco,
depois eu rapidamente resgatei para evitar perder.
77
00:06:57,759 --> 00:07:00,319
Tio Pai, durante este tempo,
78
00:07:00,319 --> 00:07:02,539
eu vim a esta loja com frequĂȘncia.
79
00:07:02,539 --> 00:07:06,318
- Percebi que nossa loja tem muitos clientes.
- Sim.
80
00:07:06,318 --> 00:07:11,130
Além disso, olhe. O valor das vendas é muito bom.
81
00:07:11,130 --> 00:07:15,450
Esta loja pode se tornar um grande negĂłcio depois
que eu começar a administrå-la.
82
00:07:16,320 --> 00:07:18,700
Ă bom que vocĂȘ esteja pensando assim.
83
00:07:18,700 --> 00:07:21,398
Mas eu tenho que te lembrar que
84
00:07:21,399 --> 00:07:24,140
a Han Shuang pode deixar o emprego
85
00:07:24,140 --> 00:07:25,719
se ela descobrir que vocĂȘ comprou a loja.
86
00:07:25,720 --> 00:07:28,499
Se vocĂȘ se arrepender mais tarde e vier atĂ© mim,
87
00:07:28,499 --> 00:07:30,899
eu nĂŁo vou lhe ajudar.
88
00:07:30,899 --> 00:07:34,939
Tio pai, estou ansioso para deixĂĄ-la saber.
89
00:07:34,939 --> 00:07:38,660
NĂŁo se preocupe, farei com que ela fique.
90
00:07:40,480 --> 00:07:42,358
Estou despedida?
91
00:07:42,359 --> 00:07:44,479
A partir de amanhĂŁ, vocĂȘ nĂŁo precisa mais vir trabalhar.
92
00:07:44,480 --> 00:07:46,558
Quem Ă© vocĂȘ? Como estĂĄ me despedindo?
93
00:07:46,558 --> 00:07:48,559
Onde estĂĄ o tio Pai?
94
00:07:50,040 --> 00:07:53,879
O tio pai jĂĄ vendeu esta loja para mim.
95
00:07:53,880 --> 00:07:55,760
A partir de hoje,
96
00:07:55,760 --> 00:07:58,960
este lugar Ă© meu.
97
00:07:58,960 --> 00:08:02,719
VocĂȘ tentou tanto armar para mim.
98
00:08:02,720 --> 00:08:05,118
Seus pais sĂŁo donos de um hospital de cirurgia plĂĄstica.
99
00:08:05,119 --> 00:08:08,319
Eles aumentaram tantos seios para ganhar esse dinheiro.
100
00:08:08,320 --> 00:08:10,238
VocĂȘ nĂŁo sente pena por eles?
101
00:08:10,239 --> 00:08:13,379
Além disso, eu assinei um contrato.
102
00:08:13,379 --> 00:08:16,240
Mesmo que seja o chefe, vocĂȘ nĂŁo pode me despedir intencionalmente.
103
00:08:16,240 --> 00:08:19,319
Que contrato? Como Ă© que eu nĂŁo sei sobre isso?
104
00:08:19,319 --> 00:08:22,879
Tio Pai nunca me contou sobre isso.
105
00:08:22,879 --> 00:08:25,238
VocĂȘ estĂĄ tentando mentir para mim de novo?
106
00:08:25,239 --> 00:08:27,938
- NĂŁo existe tal contrato.
- Claro que existe!
107
00:08:27,938 --> 00:08:29,639
Onde? Mostre-me.
108
00:08:29,640 --> 00:08:31,238
EstĂĄ na minha casa.
109
00:08:31,239 --> 00:08:32,879
Sua casa?
110
00:08:32,880 --> 00:08:35,158
De qualquer forma, antes de ver o contrato...
111
00:08:35,159 --> 00:08:37,018
Tio Pai, vocĂȘ veio bem na hora.
112
00:08:37,018 --> 00:08:39,279
- Vim buscar algo.
- NĂŁo vĂĄ!
113
00:08:39,279 --> 00:08:40,798
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente ir embora!
114
00:08:40,799 --> 00:08:43,839
VocĂȘ nĂŁo pode permitir que pessoas intimidem
sua ex-funcionĂĄria.
115
00:08:43,840 --> 00:08:45,899
VocĂȘ estĂĄ certa.
116
00:08:45,899 --> 00:08:50,439
Xiao Ma, o contrato que ela assinou antes ainda Ă© vĂĄlido,
entĂŁo vocĂȘ deve cumpri-lo.
117
00:08:50,439 --> 00:08:53,079
- Isso jĂĄ estĂĄ escrito em nosso contrato.
- Certo.
118
00:08:53,080 --> 00:08:55,678
VocĂȘ nĂŁo pode despedir pessoas aleatoriamente,
119
00:08:55,679 --> 00:08:57,959
caso contrĂĄrio, vou testemunhar por elas
120
00:08:57,960 --> 00:09:00,719
quando entrarem com um processo trabalhista.
121
00:09:00,719 --> 00:09:03,179
Este termo faz parte do nosso contrato?
122
00:09:03,179 --> 00:09:05,658
Claro. Ela trabalhou aqui por muito tempo.
123
00:09:05,658 --> 00:09:09,358
Mesmo se eu for embora, nĂŁo posso fazer nada
se ela estiver sendo enganada.
124
00:09:09,358 --> 00:09:10,999
Olhe para ele.
125
00:09:10,999 --> 00:09:13,818
Tio Pai Ă© tĂŁo atencioso,
126
00:09:13,818 --> 00:09:17,759
ao contrårio de alguém que quer enganar as pessoas.
127
00:09:17,759 --> 00:09:19,458
à um pouco embaraçoso para mim ouvir isso.
128
00:09:19,458 --> 00:09:22,998
AlĂ©m disso, vocĂȘ tambĂ©m estĂĄ muito ocupado.
129
00:09:22,998 --> 00:09:24,678
VocĂȘ nĂŁo virĂĄ aqui todos os dias.
130
00:09:24,679 --> 00:09:26,959
Alguém tem que cuidar desta loja.
131
00:09:26,960 --> 00:09:29,238
VocĂȘ nĂŁo pode arruinar esta loja.
132
00:09:29,239 --> 00:09:30,918
Tio Pai, nĂŁo se preocupe.
133
00:09:30,919 --> 00:09:33,958
Estou aqui. Se alguém quiser fazer bagunça,
134
00:09:33,958 --> 00:09:37,000
eu sei o que fazer.
135
00:09:42,400 --> 00:09:44,960
Posso ficar tranquilo porque tenho vocĂȘ.
136
00:09:45,899 --> 00:09:48,130
EntĂŁo isso quer dizer que
137
00:09:48,130 --> 00:09:50,880
eu realmente tenho de mantĂȘ-la aqui.
138
00:09:50,880 --> 00:09:53,799
Sim, ela deve ficar.
139
00:09:56,000 --> 00:09:58,799
Tio Pai, escondi um bom vinho para vocĂȘ.
140
00:09:58,799 --> 00:10:00,519
Ătimo.
141
00:10:03,159 --> 00:10:04,620
Este truque realmente funciona.
142
00:10:04,620 --> 00:10:06,800
Claro.
143
00:10:09,960 --> 00:10:12,639
O que hĂĄ com vocĂȘ? VĂĄ embora.
144
00:10:12,640 --> 00:10:15,238
Eu quero me despedir do tio Pai.
145
00:10:15,239 --> 00:10:17,698
Certo, tenha uma bela cerimĂŽnia de despedida.
146
00:10:17,698 --> 00:10:21,350
Vou verificar minha nova loja.
147
00:10:22,960 --> 00:10:25,540
- Tio Pai, vamos fazer um brinde.
- SaĂșde.
148
00:10:29,139 --> 00:10:31,798
Eu nĂŁo sabia que vocĂȘ nĂŁo vendia apenas mĂłveis,
149
00:10:31,799 --> 00:10:33,718
mas vocĂȘ tambĂ©m tem boas habilidades de atuação.
150
00:10:33,719 --> 00:10:35,519
Habilidades de atuação?
151
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
VocĂȘ quer dizer...
152
00:10:39,280 --> 00:10:41,839
- VocĂȘ sabe o que estĂĄ acontecendo?
- Claro.
153
00:10:41,839 --> 00:10:45,079
Embora a atuação seja boa, o roteiro foi mal escrito.
154
00:10:45,079 --> 00:10:48,380
VocĂȘ queria me enganar para morder a isca?
155
00:10:48,380 --> 00:10:50,739
Lutei com minha mĂŁe desde os trĂȘs anos.
156
00:10:50,739 --> 00:10:54,040
Posso cair em seus truques idiotas?
157
00:10:54,040 --> 00:10:58,918
EntĂŁo... vocĂȘ estĂĄ realmente disposta a ficar?
158
00:10:58,918 --> 00:11:00,918
Esta Ă© minha loja favorita.
159
00:11:00,919 --> 00:11:03,839
Além disso, se eu não o deixar ganhar desta vez,
160
00:11:03,840 --> 00:11:06,079
ele pode chorar e sair do jogo.
161
00:11:06,080 --> 00:11:08,699
Eu ficaria entediada.
162
00:11:08,699 --> 00:11:10,598
VocĂȘs dois sĂŁo muito interessantes.
163
00:11:10,599 --> 00:11:12,598
Deixe-o ficar orgulhoso por um tempo,
164
00:11:12,599 --> 00:11:16,590
entĂŁo vou mostrar a ele que sou a rainha.
165
00:11:17,180 --> 00:11:20,950
Este enredo Ă© incrĂvel.
166
00:11:26,500 --> 00:11:29,200
Olha, tirĂĄvamos muitas fotos.
167
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
Olhe para esta foto.
168
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
Foi tirada quando a Nan Nan tinha oito anos.
169
00:11:32,400 --> 00:11:36,600
Naquele ano, a Nan Nan começou
a desejar cana-de-açĂșcar aleatoriamente.
170
00:11:36,600 --> 00:11:40,400
O pai dela trazia muitas para casa.
171
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Todos os dias quando eu chegava em casa,
172
00:11:41,400 --> 00:11:44,800
eles estavam brincando de "Jornada ao Oeste"
com a cana-de-açĂșcar.
173
00:11:44,800 --> 00:11:49,400
Ela até chamava o pai de Mestre todos os dias.
174
00:11:49,400 --> 00:11:51,800
Por que que nĂŁo hĂĄ fotos do pai dela?
175
00:11:52,479 --> 00:11:54,558
Colocamos todas de lado agora,
176
00:11:54,559 --> 00:11:56,558
porque traz tristeza.
177
00:11:56,559 --> 00:11:58,798
Isso também é autoenganação.
178
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Embora eu nĂŁo possa ver as fotos,
179
00:12:00,800 --> 00:12:04,700
no fundo do meu coração, nĂŁo consigo esquecĂȘ-lo
por um momento.
180
00:12:06,000 --> 00:12:09,300
Este homem atrĂĄs dela Ă© o pai dela.
181
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
A doutora Xiang tocava gaita de boca?
182
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Naquela época, ele adorava tocar instrumentos musicais,
183
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
e eu adorava cantar e dançar.
184
00:12:17,400 --> 00:12:19,800
A Nan Nan aprendeu muito com o pai dela.
185
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
Mas, mais tarde, ela parou.
186
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
EntĂŁo, o que aconteceu...
187
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
CĂąncer.
188
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
Quando a Nan Nan estava no ensino médio,
189
00:12:29,800 --> 00:12:31,600
o pai dela faleceu...
190
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
De repente.
191
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
Por um ano depois...
192
00:12:37,600 --> 00:12:41,200
senti que era um sonho.
193
00:12:41,200 --> 00:12:44,700
Sempre achei que, contanto que eu acordasse do sonho,
194
00:12:44,700 --> 00:12:47,200
a vida seria a mesma.
195
00:12:48,300 --> 00:12:50,200
Quando me recompus,
196
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
o pai dela nĂŁo tinha voltado
197
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
e a Nan Nan mudou.
198
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
NĂŁo sei quantas dificuldades
199
00:12:59,600 --> 00:13:02,200
ela suportou em seu coração.
200
00:13:02,200 --> 00:13:06,600
Ela costumava rir e contar piadas o tempo todo,
201
00:13:06,600 --> 00:13:09,200
mas de repente parecia ter crescido.
202
00:13:16,000 --> 00:13:17,300
- MĂŁe.
- Sim?
203
00:13:17,300 --> 00:13:18,200
VocĂȘ voltou.
204
00:13:18,200 --> 00:13:20,600
NĂŁo consegui comprar nenhuma pitaya
e comprei algumas laranjas.
205
00:13:20,600 --> 00:13:22,600
Laranjas também são boas.
206
00:13:26,000 --> 00:13:28,200
Venha aqui, vou lavĂĄ-las. Vou lavĂĄ-las.
207
00:13:28,200 --> 00:13:30,200
VocĂȘs dois tenham uma boa conversa.
208
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
Beba um pouco de ĂĄgua.
209
00:14:03,700 --> 00:14:06,100
IrmĂŁ, vocĂȘ estĂĄ aqui. Sente-se aqui.
210
00:14:07,600 --> 00:14:08,800
Coma um pouco.
211
00:14:08,800 --> 00:14:10,100
NĂŁo estou com fome.
212
00:14:10,100 --> 00:14:11,900
Qual Ă© o problema?
213
00:14:12,900 --> 00:14:14,700
VocĂȘ realmente nĂŁo vai comer?
214
00:14:14,700 --> 00:14:16,800
Apenas me diga o que vocĂȘ quer dizer.
215
00:14:18,700 --> 00:14:21,400
Garçonete, não sirva os bolinhos.
216
00:14:21,400 --> 00:14:22,700
EstĂĄ bem.
217
00:14:27,000 --> 00:14:29,800
Como estĂĄ o irmĂŁo Lin?
218
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
NĂŁo sei.
219
00:14:31,800 --> 00:14:33,800
Ele nĂŁo entrou em contato com vocĂȘ recentemente?
220
00:14:33,800 --> 00:14:35,100
NĂŁo.
221
00:14:35,960 --> 00:14:38,678
Ele nĂŁo entrou em contato com vocĂȘ,
entĂŁo vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo vai?
222
00:14:38,700 --> 00:14:40,400
Por que devo contatar ele?
223
00:14:40,400 --> 00:14:44,200
Bem, ele terminou com a gerente Hao.
224
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
Ele estĂĄ trabalhando muito todos os dias.
225
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Ele estĂĄ ocupado fazendo contatos
226
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
e ocupado com as tarefas da empresa.
227
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
Deveria ir visitĂĄ-lo se estiver livre.
228
00:14:52,400 --> 00:14:54,400
Por que eu faria isso?
229
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
- Ele jĂĄ terminou com a Xia Yan...
- Pare.
230
00:14:57,000 --> 00:14:58,600
Eu pedi para vocĂȘ vĂȘ-lo.
231
00:14:58,600 --> 00:15:01,200
Por que estĂĄ mencionando ela?
232
00:15:01,200 --> 00:15:03,700
Isso Ă© assunto dele. NĂŁo tem nada a ver comigo
233
00:15:03,700 --> 00:15:07,400
e nĂŁo tem nada a ver com vocĂȘ.
234
00:15:17,800 --> 00:15:19,800
Ă aquele Fei Tian Ming de novo?
235
00:15:21,200 --> 00:15:23,500
VocĂȘ nĂŁo vai realmente namorar com ele, vai?
236
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
Estou te dizendo, ele tem um filho
237
00:15:27,200 --> 00:15:29,300
e vocĂȘ teria que se esforçar muito.
238
00:15:31,900 --> 00:15:35,500
VocĂȘ nĂŁo disse que Ă© bom namorar alguĂ©m que tem filhos?
239
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
Eu disse?
240
00:15:39,000 --> 00:15:40,600
Eu disse isso?
241
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
NĂŁo importa.
242
00:15:41,800 --> 00:15:46,800
O que importa Ă© que acho ele muito hipĂłcrita.
243
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
NĂŁo fale bobagem.
244
00:15:47,800 --> 00:15:49,300
NĂŁo estou falando bobagem.
245
00:15:49,300 --> 00:15:50,700
JĂĄ faz muito tempo
246
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
e eu o visitei vĂĄrias vezes.
247
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
Ele se importa comigo?
248
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
Bem,
249
00:15:56,600 --> 00:16:00,500
acho que ele te trata muito bem e se importa com vocĂȘ.
250
00:16:00,500 --> 00:16:03,000
VocĂȘ nĂŁo acha que ele sempre se considera superior
251
00:16:03,000 --> 00:16:04,600
e despreza pessoas assim?
252
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
Ele estĂĄ sempre agindo assim.
253
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
VocĂȘ estĂĄ pensando demais.
254
00:16:09,000 --> 00:16:11,900
VocĂȘ nem mesmo pensa, irmĂŁ.
255
00:16:11,900 --> 00:16:14,600
VocĂȘ sabe, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ na mesma classe.
256
00:16:14,600 --> 00:16:17,400
VocĂȘ realmente acha que ele sempre te tratarĂĄ bem?
257
00:16:17,400 --> 00:16:18,600
Estou te dizendo, ele nĂŁo vai.
258
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
Espere um segundo.
259
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
AlĂŽ?
260
00:16:22,500 --> 00:16:24,100
Bom ouvir de vocĂȘ.
261
00:16:24,100 --> 00:16:26,400
Sim, um porta-canetas.
262
00:16:26,400 --> 00:16:29,000
NĂŁo tem fotos na internet?
263
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Certo, vou enviar para vocĂȘ.
264
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
T-Tem certeza que quer comprar?
265
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Certo.
266
00:16:34,800 --> 00:16:36,600
Tudo bem, tchau.
267
00:16:37,600 --> 00:16:39,500
O que eu estava dizendo?
268
00:16:39,500 --> 00:16:40,400
Classe.
269
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
Sim, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ na mesma classe
270
00:16:43,200 --> 00:16:45,900
e isso se reflete em todos os aspectos.
271
00:16:45,900 --> 00:16:48,600
Por exemplo, ele comprou roupas para vocĂȘ?
272
00:16:48,600 --> 00:16:49,700
O que Ă© isto?
273
00:16:49,700 --> 00:16:50,800
Um porta-canetas.
274
00:16:50,800 --> 00:16:52,000
Ele comprou um carro para vocĂȘ?
275
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
De onde veio isso?
276
00:16:53,000 --> 00:16:53,800
Ă meu.
277
00:16:53,800 --> 00:16:55,000
Ele comprou uma casa para vocĂȘ?
278
00:16:55,000 --> 00:16:57,400
VocĂȘ tem gosto para arte?
279
00:17:00,400 --> 00:17:03,200
Isso Ă© do bar de livros do Fei Tian Ming.
280
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
NĂŁo Ă©?
281
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Eu disse a ele que tinha gostado, entĂŁo ele me deu de presente.
282
00:17:09,000 --> 00:17:10,800
VocĂȘ pediu isso, certo?
283
00:17:10,800 --> 00:17:12,200
Eu sou esse tipo de pessoa?
284
00:17:12,200 --> 00:17:13,200
Devolva para ele.
285
00:17:13,200 --> 00:17:14,900
O quĂȘ? Devolver para ele?
286
00:17:14,900 --> 00:17:15,800
Vai devolver ou nĂŁo?
287
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
- Eu prometi...
- Eu farei isso entĂŁo.
288
00:17:17,800 --> 00:17:19,400
VocĂȘ ouviu minha ligação agora,
289
00:17:19,400 --> 00:17:21,200
entĂŁo sabe que acabei de vendĂȘ-lo.
290
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
Além disso, ele jå me deu.
291
00:17:22,800 --> 00:17:25,500
Se eu devolver, entĂŁo...
292
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
VocĂȘ realmente nĂŁo estĂĄ na mesma classe!
293
00:17:40,200 --> 00:17:42,700
Agora eu sei porquĂȘ vocĂȘ quer ser mĂ©dica.
294
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Porque ser médica é ótimo e chato.
295
00:17:46,800 --> 00:17:50,200
Por que estĂĄ guardando rancor da minha piada da Ășltima vez?
296
00:17:50,200 --> 00:17:53,200
Ă impressionante. Eu nĂŁo consigo esquecer.
297
00:17:53,200 --> 00:17:56,000
Na verdade, eu realmente admiro as pessoas que são médicas.
298
00:17:56,000 --> 00:17:59,100
Eu cresci em um hospital quando era criança.
299
00:18:00,400 --> 00:18:02,900
Mas nĂŁo era eu quem estava doente. Era o meu pai.
300
00:18:02,900 --> 00:18:06,300
Ele estava sempre entrando e saindo do hospital naquela época
301
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
e eu nĂŁo podia ajudĂĄ-lo.
302
00:18:08,600 --> 00:18:11,300
Os médicos e as enfermeiras cuidaram dele.
303
00:18:11,300 --> 00:18:13,000
Naquela época, eu pensei
304
00:18:13,000 --> 00:18:15,800
que talvez também devesse ser médico.
305
00:18:15,800 --> 00:18:21,400
- Mas...
- Mas vocĂȘ se apaixonou pela liberdade.
306
00:18:21,400 --> 00:18:23,500
VocĂȘ me conhece tĂŁo bem.
307
00:18:26,000 --> 00:18:27,400
Certo.
308
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Eu tenho que ir daqui.
309
00:18:29,400 --> 00:18:31,000
Até mais.
310
00:18:32,439 --> 00:18:33,198
O que foi?
311
00:18:33,200 --> 00:18:36,300
Lembre-se de vir me ouvir cantar no fim de semana.
312
00:18:37,600 --> 00:18:40,000
NĂŁo tenho certeza se tenho tempo.
313
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Tudo bem.
314
00:18:41,000 --> 00:18:42,600
Se nĂŁo tem tempo,
315
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
vou ao hospital cantar para vocĂȘ.
316
00:18:44,600 --> 00:18:45,600
Eu prometi a sua mĂŁe.
317
00:18:45,600 --> 00:18:47,800
Eu nĂŁo quero quebrar minha promessa.
318
00:18:47,800 --> 00:18:50,500
Até mais, Xiang Nan.
319
00:19:16,800 --> 00:19:18,500
VocĂȘ finalmente estĂĄ aqui!
320
00:19:18,500 --> 00:19:20,700
Se apresse! Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atrasada?
VocĂȘ nĂŁo pegou um tĂĄxi?
321
00:19:20,700 --> 00:19:22,800
VocĂȘ estĂĄ sempre tĂŁo atrasada todos os dias.
322
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
Pegar um tĂĄxi Ă© muito caro.
323
00:19:24,200 --> 00:19:25,800
Do que estĂĄ falando?
324
00:19:25,800 --> 00:19:27,800
EntĂŁo... por que vocĂȘ me chamou aqui?
325
00:19:27,800 --> 00:19:29,000
Ă muito longe.
326
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
NĂŁo Ă© sobre mim. Ă sobre o irmĂŁo Lin.
327
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
O que hĂĄ de errado com ele?
328
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
Ele nĂŁo comeu nem bebeu nada por vĂĄrios dias.
329
00:19:36,200 --> 00:19:37,600
O rosto dele estĂĄ pĂĄlido.
330
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Ele jĂĄ estava magro e agora nem consegue andar direito.
331
00:19:39,800 --> 00:19:41,900
Eu finalmente o levei ao restaurante
e pedi uma mesa cheia de comida,
332
00:19:41,900 --> 00:19:44,100
mas ele nĂŁo comeu nada.
333
00:19:44,100 --> 00:19:45,400
Por quĂȘ?
334
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
VocĂȘ acabou de me perguntar por quĂȘ?
335
00:19:46,600 --> 00:19:49,800
Eu quero te perguntar, o que vocĂȘ disse a ele outro dia?
336
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
Eu...
337
00:19:51,200 --> 00:19:54,100
Pare de pensar nisso. Apenas suba.
338
00:19:55,000 --> 00:19:56,100
A propĂłsito,
339
00:19:56,100 --> 00:19:58,600
deixe-me dizer-lhe, o irmĂŁo Lin nĂŁo Ă© um cara ruim.
340
00:19:58,600 --> 00:20:01,000
VocĂȘ nĂŁo pode culpĂĄ-lo pelo assunto da sua amiga.
341
00:20:01,000 --> 00:20:02,700
Certo?
342
00:20:05,600 --> 00:20:07,200
VocĂȘ nĂŁo vai subir comigo?
343
00:20:07,200 --> 00:20:09,800
Por que eu iria subir? VĂĄ em frente.
344
00:20:09,800 --> 00:20:11,400
VĂĄ!
345
00:20:57,800 --> 00:20:59,200
Xiao Lei.
346
00:21:01,600 --> 00:21:03,700
Eu sou um idiota?
347
00:21:07,000 --> 00:21:09,600
Eu nĂŁo a estimei
348
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
e a machuquei.
349
00:21:13,000 --> 00:21:15,200
Agora, eu a perdi.
350
00:21:16,000 --> 00:21:18,200
à o que eu mereço.
351
00:21:21,200 --> 00:21:23,600
Mas eu realmente nĂŁo posso esquecer.
352
00:21:23,600 --> 00:21:25,500
VocĂȘ ainda...
353
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
ama a Xia Yan?
354
00:21:30,400 --> 00:21:34,600
Meu amor... nunca mudou.
355
00:21:36,000 --> 00:21:38,400
Mas de que adianta o amor?
356
00:21:39,400 --> 00:21:43,400
Além do amor, o que posso dar a ela?
357
00:21:45,100 --> 00:21:49,800
NĂŁo posso deixar a Xia Yan viver uma vida difĂcil comigo,
358
00:21:50,600 --> 00:21:55,600
ou permitir que nossos filhos vivam assim.
359
00:21:58,000 --> 00:22:01,900
Eu acredito que vocĂȘ Ă© capaz
360
00:22:04,000 --> 00:22:08,200
e poderĂĄ voltar enquanto continuar persistindo.
361
00:22:09,100 --> 00:22:11,300
Nesta sociedade realista,
362
00:22:12,200 --> 00:22:14,600
a capacidade Ă© inĂștil.
363
00:22:16,000 --> 00:22:18,300
Trabalhei tanto para fazer contatos
364
00:22:19,200 --> 00:22:22,200
e bebi tanto que estou vomitando bile.
365
00:22:22,200 --> 00:22:24,200
Mas isso nĂŁo se compara
366
00:22:24,200 --> 00:22:28,000
a uma frase dita por pessoas de origem rica.
367
00:22:28,719 --> 00:22:30,839
Comparado a eles,
368
00:22:31,439 --> 00:22:34,119
vivo como uma piada.
369
00:22:37,350 --> 00:22:39,720
A vida Ă© sua.
370
00:22:41,359 --> 00:22:43,759
NĂŁo a compare com as dos outros.
371
00:22:44,800 --> 00:22:47,759
NĂŁo posso me contentar com isso.
372
00:22:49,030 --> 00:22:51,418
Trabalhei tanto
373
00:22:51,418 --> 00:22:54,299
para estudar, para ir para a faculdade,
374
00:22:54,299 --> 00:22:56,359
e para a pós-graduação.
375
00:22:57,179 --> 00:23:01,600
Pensei que conseguiria avançar rapidamente sozinho.
376
00:23:01,600 --> 00:23:03,580
Mas qual Ă© a realidade?
377
00:23:04,819 --> 00:23:06,759
HĂĄ pessoas que
378
00:23:06,760 --> 00:23:09,139
nĂŁo precisam fazer nada
379
00:23:09,139 --> 00:23:13,570
para ter o que nĂŁo posso ter, nĂŁo importa o quanto eu tente.
380
00:23:15,280 --> 00:23:17,639
Isso Ă© justo?
381
00:23:24,850 --> 00:23:27,659
Pessoas de cidadezinhas como a gente
382
00:23:27,659 --> 00:23:30,960
nascem sendo inferiores aos outros?
383
00:23:30,960 --> 00:23:32,859
Por quĂȘ?
384
00:23:54,630 --> 00:23:57,760
Sou o Ășnico pĂłs-graduado na vila,
385
00:23:57,760 --> 00:24:00,938
e sou o maior orgulho da vida dos meus pais.
386
00:24:00,938 --> 00:24:03,559
Mas nĂŁo sou nada nesta sociedade,
387
00:24:03,559 --> 00:24:08,660
onde o lucro Ă© a prioridade.
388
00:24:13,280 --> 00:24:15,460
Mas vocĂȘ era o orgulho
389
00:24:16,980 --> 00:24:19,400
da Xia Yan.
390
00:24:19,400 --> 00:24:21,960
Eu costumava pensar assim,
391
00:24:22,970 --> 00:24:25,699
mas perdi a confiança.
392
00:24:25,699 --> 00:24:27,780
Sabe, Xiao Lei?
393
00:24:28,379 --> 00:24:31,059
NĂŁo sou mais confiante.
394
00:24:31,059 --> 00:24:33,860
A Xia Yan Ă© tĂŁo boa.
395
00:24:33,860 --> 00:24:37,580
Todo homem que ela conhece Ă© melhor do que eu.
396
00:24:37,580 --> 00:24:43,040
Eles podem dar facilmente o que eu
sempre quis proporcionar Ă ela.
397
00:24:43,599 --> 00:24:45,399
Mas e quanto a mim?
398
00:24:46,079 --> 00:24:48,580
NĂŁo posso dar nada para ela.
399
00:24:49,479 --> 00:24:52,419
A cidade Ă© glamorosa,
400
00:24:52,419 --> 00:24:55,219
mas Ă© difĂcil demais morar aqui.
401
00:24:55,959 --> 00:24:59,110
AtĂ© amar alguĂ©m Ă© difĂcil.
402
00:24:59,660 --> 00:25:02,060
Para mim,
403
00:25:02,920 --> 00:25:06,199
a Hao Jie foi apenas um caso.
404
00:25:06,199 --> 00:25:10,330
NĂŁo tinha sentimentos por ela.
405
00:25:11,199 --> 00:25:14,919
Considerando a posição que eu tinha na empresa,
406
00:25:14,919 --> 00:25:17,350
eu nĂŁo podia dizer nada quando
407
00:25:18,660 --> 00:25:20,990
ela queria fazer algo.
408
00:25:22,800 --> 00:25:27,520
Queria dar uma casa para a Xia Yan
409
00:25:28,479 --> 00:25:31,580
e um relacionamento caloroso o mais rĂĄpido possĂvel.
410
00:25:32,319 --> 00:25:35,290
Eu podia apenas ceder
411
00:25:36,500 --> 00:25:39,470
e aguentar a humilhação.
412
00:25:39,470 --> 00:25:41,980
Eu estava errado.
413
00:25:41,980 --> 00:25:44,160
Sabia que estava errado.
414
00:25:45,040 --> 00:25:48,720
Queria dar as coisas mais bonitas para ela,
415
00:25:48,720 --> 00:25:50,940
mas agora,
416
00:25:51,800 --> 00:25:54,999
eu a perdi.
417
00:25:56,400 --> 00:25:58,880
Não é patético?
418
00:26:05,280 --> 00:26:07,579
VocĂȘ me despreza?
419
00:26:12,760 --> 00:26:17,800
A vida... nĂŁo Ă© um mar de rosas.
420
00:26:21,479 --> 00:26:23,520
Desde que
421
00:26:24,079 --> 00:26:28,130
vocĂȘ consiga sobreviver a adversidade e dificuldades,
422
00:26:29,179 --> 00:26:31,919
vocĂȘ serĂĄ digno da sua vida.
423
00:26:35,280 --> 00:26:37,199
NĂŁo se lembra?
424
00:26:39,819 --> 00:26:42,520
Foi isso o que vocĂȘ me disse
425
00:26:43,580 --> 00:26:45,850
quando estĂĄvamos na faculdade.
426
00:26:49,319 --> 00:26:50,939
Lin Hao,
427
00:26:53,500 --> 00:26:55,000
vocĂȘ...
428
00:26:57,040 --> 00:26:59,279
ainda é a mesma pessoa que conheço.
429
00:27:01,930 --> 00:27:04,380
Tinha esquecido
430
00:27:05,630 --> 00:27:08,200
como eu era antes.
431
00:27:31,359 --> 00:27:33,519
AlĂŽ, Xiao Lei.
432
00:27:33,519 --> 00:27:36,759
Estou na sua empresa. VocĂȘ pode descer?
433
00:27:36,759 --> 00:27:38,338
O que aconteceu?
434
00:27:38,338 --> 00:27:41,860
Apenas tenho algo para dizer.
435
00:27:41,860 --> 00:27:44,358
Pode descer?
436
00:27:44,359 --> 00:27:47,460
EstĂĄ bem, espere por mim. JĂĄ estou descendo.
437
00:28:04,680 --> 00:28:06,400
Xia Yan.
438
00:28:13,920 --> 00:28:15,600
Xia Yan.
439
00:28:33,730 --> 00:28:35,738
Diga logo o que tem a dizer.
440
00:28:35,738 --> 00:28:37,960
Tenho que voltar ao trabalho.
441
00:28:39,680 --> 00:28:41,620
VocĂȘ perdeu peso.
442
00:28:45,719 --> 00:28:47,639
JĂĄ que nĂŁo estĂĄ dizendo nada,
443
00:28:47,639 --> 00:28:49,198
eu direi.
444
00:28:49,198 --> 00:28:51,459
Sei que a Hao Jie saiu do paĂs,
445
00:28:51,459 --> 00:28:54,399
acho que vocĂȘs terminaram.
446
00:28:54,399 --> 00:28:56,039
EntĂŁo, vocĂȘ veio me ver
447
00:28:56,039 --> 00:28:58,679
para saber se hå uma chance de reconciliação,
448
00:28:58,679 --> 00:29:00,280
certo?
449
00:29:06,010 --> 00:29:07,919
Depois daquela noite,
450
00:29:07,919 --> 00:29:10,619
tantas coisas aconteceram,
451
00:29:10,619 --> 00:29:15,279
e nĂłs nĂŁo conversamos pessoalmente.
452
00:29:15,279 --> 00:29:19,338
Sim, procurei por vocĂȘ por bastante tempo,
453
00:29:20,400 --> 00:29:23,330
tentando explicar o que aconteceu.
454
00:29:23,880 --> 00:29:26,999
Mas vocĂȘ nĂŁo disse nada e desapareceu.
455
00:29:26,999 --> 00:29:28,318
Sinto muito.
456
00:29:28,318 --> 00:29:31,100
Estava lhe procurando em todo lugar,
457
00:29:31,100 --> 00:29:33,239
temendo que algo tivesse acontecido.
458
00:29:33,800 --> 00:29:36,718
Continuei me perguntando, o que eu fiz?
459
00:29:36,718 --> 00:29:39,600
Por que trabalhei tanto todos os dias?
460
00:29:40,280 --> 00:29:42,559
Como eu ainda o perdi?
461
00:29:42,559 --> 00:29:44,299
Xia Yan,
462
00:29:44,880 --> 00:29:46,840
sinto muito.
463
00:29:49,280 --> 00:29:51,679
Estava esperando vocĂȘ aparecer.
464
00:29:52,359 --> 00:29:54,860
Mas a Ășltima coisa que vi
465
00:29:54,860 --> 00:29:58,310
foi uma foto sua abraçando outra mulher.
466
00:29:58,310 --> 00:30:01,460
A Ășltima coisa que ouvi foi um "vamos terminar" desleixado.
467
00:30:04,039 --> 00:30:05,979
Eu realmente sinto muito.
468
00:30:20,479 --> 00:30:22,679
Lembro que vocĂȘ tinha dito
469
00:30:22,679 --> 00:30:26,010
que nunca diria "sinto muito" para mim.
470
00:30:27,239 --> 00:30:30,199
Porque significaria que vocĂȘ fez algo errado e me machucou,
471
00:30:30,199 --> 00:30:32,559
e que precisava se desculpar.
472
00:30:32,559 --> 00:30:35,500
Que nunca me deixaria triste.
473
00:30:35,500 --> 00:30:37,760
E agora mesmo,
474
00:30:40,000 --> 00:30:42,138
vocĂȘ se desculpou trĂȘs vezes.
475
00:30:42,138 --> 00:30:44,618
Realmente Ă© minha culpa desta vez.
476
00:30:44,618 --> 00:30:47,459
Quando ouvi sobre vocĂȘ e o Xu Cheng Yi,
477
00:30:47,459 --> 00:30:50,118
parecia que havia uma faca no meu coração.
478
00:30:50,118 --> 00:30:52,039
NĂŁo me atrevia a encarĂĄ-la,
479
00:30:52,040 --> 00:30:54,159
porque nĂŁo queria encarar minha dor.
480
00:30:54,159 --> 00:30:55,799
Eu sĂł podia fugir.
481
00:30:55,799 --> 00:30:58,198
Sei que entendi errado,
482
00:30:58,198 --> 00:31:00,059
e também sei que fiz coisas erradas.
483
00:31:00,059 --> 00:31:02,859
Mas podemos apenas assumir que nada aconteceu?
484
00:31:02,859 --> 00:31:04,680
VocĂȘ pode me perdoar?
485
00:31:09,060 --> 00:31:11,179
Estou aqui com vocĂȘ hoje
486
00:31:11,179 --> 00:31:14,138
porque queria resolver o passado.
487
00:31:14,138 --> 00:31:15,980
Xia Yan, não faça isso.
488
00:31:15,980 --> 00:31:18,039
Chorei por muito tempo depois que terminamos.
489
00:31:18,039 --> 00:31:21,899
NĂŁo entendi como chegamos onde estamos hoje.
490
00:31:22,680 --> 00:31:24,879
Costumava pensar que nós éramos o par perfeito.
491
00:31:24,879 --> 00:31:26,198
Claro que somos.
492
00:31:26,198 --> 00:31:28,399
NĂłs somos conhecidos como o melhor casal, nĂŁo somos?
493
00:31:28,399 --> 00:31:30,478
Mas percebi que estava errada.
494
00:31:30,478 --> 00:31:33,759
Quando vi vocĂȘ e a Hao Jie juntos,
495
00:31:33,759 --> 00:31:36,280
percebi que vocĂȘs dois tambĂ©m eram um par perfeito.
496
00:31:37,599 --> 00:31:39,279
SĂł entĂŁo entendi que
497
00:31:39,279 --> 00:31:41,479
neste mundo,
498
00:31:41,479 --> 00:31:44,700
duas pessoas nĂŁo devem ficar juntas absolutamente.
499
00:31:45,439 --> 00:31:48,279
Tudo depende no que vocĂȘ estĂĄ disposto a acreditar.
500
00:31:48,279 --> 00:31:51,498
VocĂȘ estava disposto a acreditar que eu estava tendo
um caso com o Xu Cheng Yi
501
00:31:51,498 --> 00:31:54,710
porque isso faria a sua escolha ser mais fĂĄcil.
502
00:31:54,710 --> 00:31:57,899
Agora estĂĄ disposto a acreditar que foi um mal-entendido
503
00:31:57,899 --> 00:32:00,539
porque a Hao Jie jĂĄ foi embora.
504
00:32:00,539 --> 00:32:02,358
NĂŁo, Xia Yan.
505
00:32:02,358 --> 00:32:03,559
Eu realmente amo vocĂȘ.
506
00:32:03,559 --> 00:32:06,078
EstĂĄ disposto a acreditar que ainda me ama
507
00:32:06,078 --> 00:32:09,480
porque nĂŁo tem uma escolha melhor agora.
508
00:32:09,480 --> 00:32:11,639
Por que diz isso?
509
00:32:11,639 --> 00:32:13,919
Independente dos seus pensamentos,
510
00:32:13,919 --> 00:32:16,659
no meu coração, vocĂȘ nĂŁo tem nada a ver comigo.
511
00:32:16,659 --> 00:32:20,079
Com quem quer que vocĂȘ esteja no futuro,
eu dou a minha bĂȘnção.
512
00:32:20,079 --> 00:32:21,879
Mas, por favor, nĂŁo me procure.
513
00:32:21,879 --> 00:32:24,300
VocĂȘ realmente vai ser cruel assim?
514
00:32:27,239 --> 00:32:29,039
Vamos ser diretos.
515
00:32:29,719 --> 00:32:32,320
Assim como no dia que vocĂȘ me deixou.
516
00:32:34,119 --> 00:32:36,479
Desejo-lhe um futuro brilhante.
517
00:32:54,330 --> 00:32:56,439
Ă ele?
518
00:32:56,439 --> 00:32:58,438
Sim, mas por que estĂĄ o investigando?
519
00:32:58,438 --> 00:32:59,939
NĂŁo estou.
520
00:32:59,939 --> 00:33:03,118
Vi isso quando verifiquei o perfil do designer.
521
00:33:03,118 --> 00:33:05,819
"Designer Jerry".
522
00:33:05,819 --> 00:33:10,519
"Um PrĂȘmio de Design do Grande PrĂȘmio Internacional."
523
00:33:11,359 --> 00:33:13,300
Ganhador de um grande prĂȘmio!
524
00:33:13,900 --> 00:33:17,438
Essa é a principal competição de design do mundo,
525
00:33:17,438 --> 00:33:21,110
que apenas os melhores designers conseguem ganhar.
526
00:33:22,000 --> 00:33:25,198
Mas nunca ouvi ele falar sobre isso.
527
00:33:25,198 --> 00:33:27,298
Ele apenas me disse que
528
00:33:27,298 --> 00:33:29,838
trabalha com publicação
529
00:33:29,838 --> 00:33:31,799
e abriu uma livraria.
530
00:33:31,799 --> 00:33:36,379
Ele tambĂ©m tem um estĂșdio de design com o mesmo nome,
531
00:33:36,379 --> 00:33:40,079
e os modelos artĂsticos vendidos sĂŁo todos de edição limitada.
532
00:33:45,599 --> 00:33:47,399
Eu nĂŁo sabia de nada disso.
533
00:33:47,400 --> 00:33:50,400
EntĂŁo, sobre o que vocĂȘs dois conversam?
534
00:33:50,400 --> 00:33:52,500
Nada especĂfico.
535
00:33:52,500 --> 00:33:57,000
Mas por que ele nĂŁo me contou sobre isso?
536
00:33:57,000 --> 00:34:02,200
Ele estava preocupado que eu o abordasse
com segundas intençÔes?
537
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
VocĂȘ estĂĄ pensando demais de novo!
538
00:34:04,000 --> 00:34:05,200
Na ĂĄrea de design,
539
00:34:05,200 --> 00:34:08,900
ele Ă© muito autĂȘntico e notoriamente discreto.
540
00:34:13,000 --> 00:34:16,700
VocĂȘ acha que nĂŁo Ă© boa o suficiente para ele?
541
00:34:17,500 --> 00:34:19,400
NĂŁo Ă© isso.
542
00:34:19,400 --> 00:34:21,800
SĂł acho que ele Ă© bom demais para mim.
543
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
NĂŁo Ă© a mesma coisa?
544
00:34:24,600 --> 00:34:26,400
Eu disse a vocĂȘ vĂĄrias vezes.
545
00:34:26,400 --> 00:34:30,700
Amor significa deixar de lado essas regras,
546
00:34:30,700 --> 00:34:32,100
sem falar em dinheiro ou fama.
547
00:34:32,100 --> 00:34:34,200
VocĂȘs tem conversas interminĂĄveis.
548
00:34:34,200 --> 00:34:35,800
VocĂȘ pode fazĂȘ-lo feliz
549
00:34:35,800 --> 00:34:37,400
e ele pode fazer vocĂȘ se sentir Ă vontade.
550
00:34:37,400 --> 00:34:39,600
Isso Ă© amor.
551
00:34:40,500 --> 00:34:41,400
Sério?
552
00:34:41,400 --> 00:34:43,300
Claro.
553
00:34:43,300 --> 00:34:45,800
Além disso, deixe-me colocar desta forma,
554
00:34:45,800 --> 00:34:48,500
nĂŁo falta dinheiro e nem fama a ele.
555
00:34:48,500 --> 00:34:50,800
O que ele iria querer de vocĂȘ?
556
00:34:50,800 --> 00:34:53,400
Eu nĂŁo estou dizendo que ele quer algo de mim.
557
00:34:53,400 --> 00:34:57,000
Ele simplesmente pensa que vocĂȘ Ă© uma boa pessoa!
E vocĂȘ realmente Ă© uma boa pessoa!
558
00:34:58,600 --> 00:34:59,900
NĂŁo,
559
00:35:00,800 --> 00:35:04,000
a diferença entre eu e ele é muito grande.
560
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
Eu desperdicei meu fĂŽlego tentando convencer vocĂȘ.
561
00:35:06,600 --> 00:35:08,400
VocĂȘ nĂŁo vai me entender de qualquer maneira.
562
00:35:08,400 --> 00:35:11,600
Eu esperava que vocĂȘ pudesse me dar
algumas ediçÔes limitadas.
563
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
Esqueça.
564
00:35:29,600 --> 00:35:31,200
Foi isso que o Xiao Jun levou daqui, certo?
565
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
- Eu queria devolver para vocĂȘ.
- Ah, nĂŁo.
566
00:35:35,700 --> 00:35:37,800
Ele pode ficar, se quiser.
567
00:35:37,800 --> 00:35:40,300
Eu tomei a iniciativa de dar a ele.
568
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
Eu o conheço.
569
00:35:41,800 --> 00:35:45,800
NĂŁo se preocupe, eu jĂĄ disse a ele para nĂŁo voltar.
570
00:35:45,800 --> 00:35:50,000
E sinto muito por causar problemas.
571
00:35:50,000 --> 00:35:52,300
VocĂȘ nĂŁo Ă© ele.
572
00:35:52,300 --> 00:35:54,900
VocĂȘ nĂŁo precisa se desculpar por ele.
573
00:35:54,900 --> 00:35:56,600
Eu sou a irmĂŁ mais velha dele.
574
00:35:56,600 --> 00:35:58,700
Isso Ă© o que devo fazer.
575
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Mas ele jĂĄ Ă© um adulto.
576
00:36:01,500 --> 00:36:03,800
Quer seja no trabalho ou na vida,
577
00:36:03,800 --> 00:36:06,200
ele deve cuidar de seus negĂłcios sozinho.
578
00:36:06,200 --> 00:36:08,000
Eu sei disso,
579
00:36:08,000 --> 00:36:11,400
mas... ele só começou a trabalhar recentemente.
580
00:36:11,400 --> 00:36:13,000
Ele nĂŁo entende muitas coisas.
581
00:36:13,000 --> 00:36:15,400
Se eu cuidar mais dele,
582
00:36:15,400 --> 00:36:18,000
meus pais nĂŁo ficarĂŁo tĂŁo preocupados com ele.
583
00:36:21,200 --> 00:36:23,700
Desde que ele era jovem,
584
00:36:23,700 --> 00:36:26,300
seus pais o mimavam?
585
00:36:26,300 --> 00:36:29,000
Ele Ă© o caçula da famĂlia.
586
00:36:29,000 --> 00:36:33,000
EntĂŁo, Ă© normal que meus pais o mimem.
587
00:36:33,000 --> 00:36:35,600
Isso Ă© realmente normal?
588
00:36:35,600 --> 00:36:37,300
Ouvi dizer que, quando vocĂȘ era jovem,
589
00:36:37,300 --> 00:36:41,100
seus pais vendiam seus livros favoritos.
590
00:36:42,000 --> 00:36:46,400
Eles pensavam que garotas nĂŁo precisavam ler tantos livros.
591
00:36:46,400 --> 00:36:48,000
NĂŁo importa quantos livros as garotas leiam,
592
00:36:48,000 --> 00:36:51,600
elas precisam encontrar um marido no final.
593
00:36:55,100 --> 00:37:00,100
NĂŁo Ă© fĂĄcil crescer... nesse tipo de famĂlia.
594
00:37:02,400 --> 00:37:05,500
As pessoas ririam de mim
595
00:37:05,500 --> 00:37:07,600
se soubessem sobre a minha histĂłria familiar?
596
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
597
00:37:12,000 --> 00:37:13,700
Eu apenas me sinto mal por vocĂȘ.
598
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
Vamos jantar juntos?
599
00:37:25,600 --> 00:37:29,100
Hoje nĂŁo. Eu tenho algumas coisas para fazer.
600
00:37:30,040 --> 00:37:31,420
Que tal este fim de semana?
601
00:37:34,600 --> 00:37:35,800
Ătimo.
602
00:37:35,800 --> 00:37:38,700
Eu irei buscĂĄ-la neste fim de semana.
603
00:37:38,700 --> 00:37:40,100
Certo.
604
00:37:40,100 --> 00:37:41,400
Eu tenho que ir agora.
605
00:37:41,400 --> 00:37:42,500
Tudo bem.
606
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Vou acompanhĂĄ-la.
607
00:37:44,400 --> 00:37:45,200
EstĂĄ tudo bem.
608
00:37:45,200 --> 00:37:46,400
Vou deixĂĄ-lo Ă vontade.
609
00:37:46,400 --> 00:37:48,600
Vejo vocĂȘ no sĂĄbado.
610
00:37:48,600 --> 00:37:49,800
Tudo bem.
611
00:37:49,800 --> 00:37:51,400
SĂĄbado.
612
00:37:51,400 --> 00:37:53,800
Veja sĂł vocĂȘ.
613
00:37:53,800 --> 00:37:56,400
Pai, estou aqui!
614
00:37:57,200 --> 00:37:58,600
Pai!
615
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
BebĂȘ.
616
00:38:00,800 --> 00:38:02,700
Como que vocĂȘ veio atĂ© aqui?
617
00:38:03,600 --> 00:38:06,400
VocĂȘ nĂŁo teve aulas de piano hoje?
618
00:38:06,400 --> 00:38:08,300
Ele tocou vĂĄrias vezes.
619
00:38:08,300 --> 00:38:10,600
Quando vocĂȘ cortou o cabelo?
620
00:38:10,600 --> 00:38:12,800
Minha mĂŁe cortou para mim outro dia.
621
00:38:12,800 --> 00:38:13,600
Achei que estava muito comprido,
622
00:38:13,600 --> 00:38:17,200
entĂŁo tentei aparar, mas nĂŁo cortei direito.
623
00:38:17,200 --> 00:38:18,000
EstĂĄ tudo bem.
624
00:38:18,000 --> 00:38:21,900
VocĂȘ estĂĄ muito bonito, bebĂȘ.
625
00:38:26,900 --> 00:38:30,300
Presidente Lin, as trĂȘs empresas
com as quais negociamos este mĂȘs
626
00:38:30,300 --> 00:38:31,900
se propuseram a dissolver nossa colaboração.
627
00:38:31,900 --> 00:38:34,200
Para expressar nossa sinceridade naquela época,
628
00:38:34,200 --> 00:38:36,800
os danos liquidados previstos no contrato eram muito baixos.
629
00:38:36,800 --> 00:38:40,800
O valor total que recebemos Ă© de apenas 50.000 yuanes.
630
00:38:40,800 --> 00:38:42,600
A prĂłxima segunda-feira Ă© quando os salĂĄrios sĂŁo pagos.
631
00:38:42,600 --> 00:38:47,000
A empresa nĂŁo tem saldo suficiente na conta pĂșblica.
632
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Eu irei providenciar o salĂĄrio.
633
00:38:49,000 --> 00:38:52,600
Vou sacar uma quantia em dinheiro da minha
conta pessoal neste fim de semana.
634
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
HĂĄ mais alguma coisa?
635
00:38:56,000 --> 00:39:00,200
Presidente Lin, eu quero renunciar.
636
00:39:00,200 --> 00:39:02,000
Renunciar?
637
00:39:07,500 --> 00:39:10,400
No momento, nĂłs estamos enfrentando algumas dificuldades,
638
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
mas eu jĂĄ estou fazendo investimentos.
639
00:39:12,400 --> 00:39:15,000
Acredito que haverĂĄ boas notĂcias em breve,
640
00:39:15,000 --> 00:39:16,100
entĂŁo nĂŁo se preocupe.
641
00:39:16,100 --> 00:39:18,200
NĂŁo, nĂŁo se trata de dinheiro.
642
00:39:18,200 --> 00:39:19,600
Minha mĂŁe quer que eu volte para casa para
643
00:39:19,600 --> 00:39:21,400
prestar concurso pĂșblico.
644
00:39:21,400 --> 00:39:23,200
Meu pai nĂŁo estĂĄ bem de saĂșde recentemente
645
00:39:23,200 --> 00:39:25,100
e minha avĂł tem reumatismo.
646
00:39:25,100 --> 00:39:26,400
Eu devo cuidar deles.
647
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
Meu namorado também me pediu para voltar
648
00:39:27,400 --> 00:39:28,600
e casar com ele.
649
00:39:28,600 --> 00:39:30,000
Acabamos de comprar nossa prĂłpria casa
650
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
- e eu também preciso...
- Isso Ă© o suficiente.
651
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
Organize as informaçÔes de trabalho
652
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
e entregue-as diretamente a mim.
653
00:39:35,200 --> 00:39:37,800
Sem problemas, obrigada, presidente Lin.
654
00:39:56,600 --> 00:39:58,000
O que aconteceu?
655
00:39:58,000 --> 00:40:00,600
VocĂȘ nĂŁo me disse que serĂĄ lucrativo em trinta dias?
656
00:40:00,600 --> 00:40:02,400
Eu estava tentando contar isso a vocĂȘ.
657
00:40:02,400 --> 00:40:05,200
O mercado de metais raros Ă© muito volĂĄtil.
658
00:40:05,200 --> 00:40:07,000
Eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo hoje em dia.
659
00:40:07,000 --> 00:40:08,900
Tem caĂdo o tempo todo.
660
00:40:09,800 --> 00:40:12,500
VocĂȘ nĂŁo lembra do que me prometeu antes?
661
00:40:12,500 --> 00:40:13,600
NĂŁo se preocupe,
662
00:40:13,600 --> 00:40:15,500
eu ouvi do veterano da indĂșstria.
663
00:40:15,500 --> 00:40:18,200
Apenas espere alguns meses.
Os preços definitivamente irão subir!
664
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
Apenas espere.
665
00:40:30,600 --> 00:40:33,400
OlĂĄ, vocĂȘ estĂĄ me procurando?
666
00:40:33,400 --> 00:40:35,200
VocĂȘ deve ser a Zhao Xiao Lei.
667
00:40:35,200 --> 00:40:39,000
Sou a Wang Meng, a ex-mulher do Fei Tian Ming.
668
00:40:46,400 --> 00:40:48,600
Isto Ă© para vocĂȘ.
669
00:40:48,600 --> 00:40:51,600
Ă um pequeno presente que eu trouxe de Xangai.
670
00:40:53,000 --> 00:40:55,900
Eu... na verdade...
671
00:40:55,900 --> 00:40:57,000
NĂŁo fique nervosa.
672
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
Eu vim procurĂĄ-la hoje
673
00:40:58,800 --> 00:41:01,200
porque tenho algo a lhe pedir.
674
00:41:02,200 --> 00:41:03,800
Ă sobre o Dou Dou,
675
00:41:03,800 --> 00:41:06,500
meu filho e do Tian Ming.
676
00:41:06,500 --> 00:41:10,400
Eu e o Tian Ming nos divorciamos quando
o Dou Dou tinha apenas trĂȘs anos.
677
00:41:10,400 --> 00:41:14,600
O Dou Dou era jovem demais para entender.
678
00:41:14,600 --> 00:41:16,800
Ele pensava que o pai estava ocupado com o trabalho,
679
00:41:16,800 --> 00:41:19,600
por isso nĂŁo voltava para casa com frequĂȘncia.
680
00:41:19,600 --> 00:41:21,700
Mas agora que estĂĄ crescendo,
681
00:41:21,700 --> 00:41:24,400
ele tem suas prĂłprias ideias.
682
00:41:24,400 --> 00:41:26,300
Ele quer saber cada vez mais
683
00:41:26,300 --> 00:41:28,200
porquĂȘ os pais dele nĂŁo moram juntos
684
00:41:28,200 --> 00:41:33,200
como os pais das outras crianças.
685
00:41:35,500 --> 00:41:39,400
Como eu posso responder a ele?
686
00:41:40,900 --> 00:41:42,800
Eu sei que
687
00:41:42,800 --> 00:41:47,000
ele sĂł quer que o Tian Ming esteja ao lado dele.
688
00:41:47,000 --> 00:41:48,400
Para ser honesta,
689
00:41:48,400 --> 00:41:51,800
eu pensei em me reconciliar com o Tian Ming
690
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
pelo bem do Dou Dou.
691
00:41:55,200 --> 00:41:57,700
Mas o Tian Ming me disse que
692
00:41:57,700 --> 00:42:00,300
jĂĄ tem vocĂȘ ao lado dele.
693
00:42:02,600 --> 00:42:07,000
- NĂłs nĂŁo estamos...
- Sinto muito. Eu jĂĄ falei demais.
694
00:42:07,000 --> 00:42:08,400
Sei que vocĂȘ pode levar um cavalo para a ĂĄgua,
695
00:42:08,400 --> 00:42:12,200
mas nĂŁo pode obrigĂĄ-lo a beber.
696
00:42:12,200 --> 00:42:14,100
O que eu quis dizer Ă© que
697
00:42:14,100 --> 00:42:16,600
aos poucos tentarei fazer com que o Dou Dou aceite o fato
698
00:42:16,600 --> 00:42:20,000
de que eu e o Tian Ming somos divorciados.
699
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
O Dou Dou estĂĄ em um perĂodo crĂtico de crescimento.
700
00:42:23,000 --> 00:42:28,300
Portanto, gostaria de pedir a vocĂȘ
que cuide dos sentimentos dele
701
00:42:28,300 --> 00:42:30,000
quando morar com ele no futuro.
702
00:42:30,000 --> 00:42:31,900
Certo, eu entendo.
703
00:42:36,600 --> 00:42:39,200
Se vocĂȘ nĂŁo tem mais nada a dizer,
704
00:42:39,200 --> 00:42:41,400
eu tenho que ir.
705
00:42:58,000 --> 00:43:05,900
Legendado pela Equipe VoluntĂĄria
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: melmarinhow, purple_chair, raphacds e luvyb.
RevisĂŁo: jomyeong e rosemereozv.
706
00:43:16,400 --> 00:43:22,200
â«
Uma carruagem especial carrega diversas memĂłrias â«
707
00:43:23,200 --> 00:43:28,600
â«
Carregando diversas coisas que mantenho e perdi â«
708
00:43:31,400 --> 00:43:42,700
â«
Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos â«
709
00:43:45,200 --> 00:43:52,200
â«
Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos â«
710
00:43:52,200 --> 00:43:55,800
â«
E o tempo continua magicamente em segredo â«
711
00:43:55,800 --> 00:44:00,100
â«
Como poderĂamos perder a coragem? â«
712
00:44:00,100 --> 00:44:08,000
â«
Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente â«
713
00:44:14,450 --> 00:44:18,099
â«
Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins â«
714
00:44:18,100 --> 00:44:21,800
â«
Mas espero que as feridas cicatrizem â«
715
00:44:21,800 --> 00:44:25,400
â«
O amor Ă© como respingos â«
716
00:44:25,400 --> 00:44:31,300
â«
Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante â«
717
00:44:32,800 --> 00:44:44,100
â«
EntĂŁo vamos dar as mĂŁos e viajar pelo mundo â«
53079