Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,158
The free course www.mesmerism.
2
00:01:13,898 --> 00:01:19,180
info www.mesmerism.info This time
but we have something big.
3
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Strong stuff?
4
00:01:20,980 --> 00:01:21,440
Very strong.
5
00:01:21,900 --> 00:01:24,580
You know Doctor Dodaro,
the labor inspector.
6
00:01:25,260 --> 00:01:26,700
Yes, I saw him, but what does he have to do with it?
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
Listen and you will see.
8
00:01:57,570 --> 00:01:58,030
Martha!
9
00:01:58,031 --> 00:01:58,290
Martha!
10
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Martha!
11
00:02:17,460 --> 00:02:18,560
We'll be done for today.
12
00:02:18,620 --> 00:02:19,960
All we have left is that silo.
13
00:02:20,140 --> 00:02:20,560
What do you say?
14
00:02:20,640 --> 00:02:21,640
Do we want to see?
15
00:02:22,340 --> 00:02:23,340
Let's try, go.
16
00:02:37,450 --> 00:02:39,630
There is still carbon dioxide.
17
00:02:39,631 --> 00:02:40,650
We have to come back tomorrow.
18
00:02:40,770 --> 00:02:42,090
He didn't just clear the silo.
19
00:02:42,410 --> 00:02:44,410
It takes at least one night to air out.
20
00:02:47,010 --> 00:02:48,270
Shall we eat something together?
21
00:02:48,590 --> 00:02:51,070
No, look, I still have something to do
here.
22
00:02:51,290 --> 00:02:52,310
See you tomorrow.
23
00:02:52,770 --> 00:02:53,770
Until tomorrow.
24
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
Happy news.
25
00:02:57,390 --> 00:02:58,810
Get some done.
26
00:02:58,811 --> 00:02:59,770
What do you think?
27
00:02:59,771 --> 00:03:00,210
What do you think, Umberto?
28
00:03:00,750 --> 00:03:01,930
And what do I think?
29
00:03:02,150 --> 00:03:04,530
That we owe them a lot, that's what
I think.
30
00:03:05,230 --> 00:03:06,330
But what question is that?
31
00:03:07,990 --> 00:03:09,430
See you tomorrow, go.
32
00:03:37,310 --> 00:03:38,990
We missed Carlucci.
33
00:03:39,350 --> 00:03:40,350
Already.
34
00:03:41,150 --> 00:03:42,370
But who, Emilio and Carlucci?
35
00:03:43,330 --> 00:03:44,110
Oh, Leon.
36
00:03:44,270 --> 00:03:45,270
Do you tell him?
37
00:03:46,570 --> 00:03:50,370
Carlucci is the team's coach.
38
00:03:50,570 --> 00:03:52,470
But sorry, in what sense are you?
lost?
39
00:03:52,471 --> 00:03:55,890
Which needs to take a refresher course
Brussels.
40
00:03:56,110 --> 00:03:57,890
He works for a multinational company.
41
00:03:58,230 --> 00:04:01,210
Oh well, it's a beautiful, important thing.
42
00:04:01,990 --> 00:04:05,570
We will be without a coach for who knows
how long.
43
00:04:06,670 --> 00:04:09,590
And the return round will begin soon
of the championship.
44
00:04:09,810 --> 00:04:13,210
We are first, but we have to stay in the lead
until the end.
45
00:04:13,710 --> 00:04:16,093
And since we can't
take the field without
46
00:04:16,094 --> 00:04:18,230
someone to guide us,
we are in the mud.
47
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Amalia Dodaro.
48
00:04:19,730 --> 00:04:20,330
Slime?
49
00:04:20,470 --> 00:04:22,130
What did you think I was saying?
50
00:04:23,050 --> 00:04:25,150
Unless... Unless?
51
00:04:25,590 --> 00:04:27,190
Unless Elena Alessandro is there.
52
00:04:30,750 --> 00:04:32,590
Forget it, forget it, no.
53
00:04:33,210 --> 00:04:34,410
We will find another coach.
54
00:04:34,790 --> 00:04:36,610
But you are better than everyone else.
55
00:04:36,730 --> 00:04:37,990
No, no, that's not possible.
56
00:04:38,390 --> 00:04:42,410
If someone tells you what something is
impossible, he certainly wouldn't have tried
57
00:04:42,411 --> 00:04:48,230
to enter an ascension of beginning to
900 or in a wheelchair.
58
00:04:48,930 --> 00:04:51,070
I heard you say that to one of yours
group.
59
00:04:51,190 --> 00:04:52,090
It only applies to others.
60
00:04:52,091 --> 00:04:53,190
Or it goes for you too.
61
00:04:54,150 --> 00:04:54,870
Listen, Mimi.
62
00:04:54,950 --> 00:04:56,090
I can't...
63
00:04:56,710 --> 00:04:56,910
Okay.
64
00:04:57,050 --> 00:05:00,230
I'm going to tell my comrades that it's useless
let's continue the championship.
65
00:05:00,730 --> 00:05:01,730
Oh, no, no.
66
00:05:02,350 --> 00:05:02,890
Wait, come on.
67
00:05:03,150 --> 00:05:04,310
I'll accompany you.
68
00:05:04,430 --> 00:05:04,670
Ninth.
69
00:05:04,671 --> 00:05:05,290
Don't worry.
70
00:05:05,610 --> 00:05:06,650
Don't get too tired.
71
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Wait, Mimi.
72
00:05:10,070 --> 00:05:11,070
Hey.
73
00:05:16,610 --> 00:05:19,550
My blood resembled you.
74
00:05:28,130 --> 00:05:31,050
Your father, as he was made,
he would never accept me.
75
00:05:31,051 --> 00:05:32,126
You did it all under the table.
76
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
He's right.
77
00:05:42,330 --> 00:05:44,610
The evening before the accident...
78
00:05:45,270 --> 00:05:46,550
How was dad?
79
00:05:47,050 --> 00:05:48,830
He just can't stop thinking about it.
80
00:05:49,890 --> 00:05:51,810
I remember that evening well.
81
00:05:54,930 --> 00:05:57,290
I had to go out and go to the cinema with the kids
friends.
82
00:05:58,150 --> 00:05:59,290
Do you know who was there too?
83
00:05:59,610 --> 00:06:00,610
Raffaella.
84
00:06:02,090 --> 00:06:06,010
And then... Before going out
at home... I don't know why...
85
00:06:07,290 --> 00:06:08,290
I looked at Dad.
86
00:06:08,530 --> 00:06:10,330
He was sitting in front of the TV.
87
00:06:11,830 --> 00:06:15,670
What if I had known... Not
no one could have known, mother.
88
00:06:15,810 --> 00:06:19,370
Yes, but what if I hadn't gone out and stayed
at home with you...
89
00:06:19,371 --> 00:06:21,210
Nothing would have changed.
90
00:06:23,350 --> 00:06:24,950
Mom, sorry for asking.
91
00:06:25,890 --> 00:06:28,050
Instead, you stayed home with him.
92
00:06:28,450 --> 00:06:31,090
Do you remember anything he said to you?
93
00:06:36,530 --> 00:06:37,810
Pietro was restless.
94
00:06:39,310 --> 00:06:43,065
He told me that the next day
he would go to an agency
95
00:06:43,066 --> 00:06:45,791
insurance from our friends
to police life.
96
00:06:46,710 --> 00:06:49,350
I told him that these things are bad.
97
00:06:50,590 --> 00:06:52,410
But he replied...
98
00:06:52,990 --> 00:06:57,230
Sometimes you don't die right away,
but a little at a time.
99
00:07:00,810 --> 00:07:04,330
Then... I asked him why it was like that
sad, so negative.
100
00:07:04,910 --> 00:07:07,390
And he... do you know what he was like?
101
00:07:07,810 --> 00:07:08,890
He left me fooling around.
102
00:07:09,890 --> 00:07:13,390
And he told me not to believe everything
what he said.
103
00:07:14,930 --> 00:07:15,930
And then?
104
00:07:16,550 --> 00:07:20,430
And then I remember he did a couple of
phone calls.
105
00:07:22,190 --> 00:07:22,850
Sorry, how is it?
106
00:07:22,910 --> 00:07:23,290
At that time?
107
00:07:23,810 --> 00:07:25,490
He told me to some colleagues.
108
00:07:25,690 --> 00:07:27,710
He had to organize something for the day
after.
109
00:07:28,610 --> 00:07:31,390
That he had remembered too late and...
110
00:07:33,010 --> 00:07:34,630
Then he went straight to bed.
111
00:07:34,631 --> 00:07:37,150
And the next day he went to work.
112
00:07:40,830 --> 00:07:44,790
I was still sleeping and I didn't even
seen leaving.
113
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Excuse me.
114
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
Excuse me.
115
00:08:15,400 --> 00:08:16,560
Baby son.
116
00:08:20,630 --> 00:08:22,870
We are almost at Judas' vineyard.
117
00:08:23,010 --> 00:08:26,350
The victims are two construction workers
cleaning of silos.
118
00:08:26,690 --> 00:08:27,710
But do you know what's strange?
119
00:08:27,711 --> 00:08:32,371
Because I received an anonymous tip
about this company just this morning.
120
00:08:33,530 --> 00:08:36,890
It's a pain of work that this thing
happened right here.
121
00:08:37,090 --> 00:08:37,770
What do you mean?
122
00:08:38,010 --> 00:08:40,110
I've never heard of this one
cooperative.
123
00:08:40,730 --> 00:08:44,490
The vineyard of Judas is a very real thing
present in the area.
124
00:08:44,730 --> 00:08:49,290
It is the work of Umberto Rea, an ex-convict who
opened this social cooperative
125
00:08:49,291 --> 00:08:52,710
winemaking employing only ex-convicts
like him.
126
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
Make me noble.
127
00:09:38,430 --> 00:09:39,550
That's Umberto Rea.
128
00:09:39,630 --> 00:09:40,850
Here, Umberto Rea.
129
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Greetings.
130
00:09:43,530 --> 00:09:45,150
Domenico Dodaro, labor inspector.
131
00:09:45,770 --> 00:09:46,710
Good morning, inspector.
132
00:09:46,711 --> 00:09:48,231
A tragedy, I can't believe it.
133
00:09:48,350 --> 00:09:51,542
I try to give to those who have
made serious mistakes because
134
00:09:51,543 --> 00:09:54,230
I've done it in life
a second chance.
135
00:09:54,330 --> 00:09:57,470
Then these things also happen to me and I think
that I did everything wrong, understand?
136
00:09:57,471 --> 00:10:02,930
I understand you, but you have an idea
how did things go?
137
00:10:04,430 --> 00:10:08,811
And so this morning with Novello e
Furino... Which are the two victims.
138
00:10:09,790 --> 00:10:10,310
Exact.
139
00:10:10,670 --> 00:10:12,470
Novello Ricci and Furino Villa.
140
00:10:12,850 --> 00:10:16,010
We had to clean the silo after
fermentation, do you understand?
141
00:10:16,170 --> 00:10:19,530
And among other things I also did a little
late because I have a health problem.
142
00:10:19,750 --> 00:10:24,430
I went to the doctor and when I am
arrived I saw one of the instruments
143
00:10:24,431 --> 00:10:26,651
for measurement
of gases... The Multigas.
144
00:10:27,610 --> 00:10:29,070
The Multigas, precisely.
145
00:10:29,690 --> 00:10:32,590
He had been taken and then I came
here.
146
00:10:32,710 --> 00:10:36,390
I saw the tub next to it
at Passo Duomo, I am
147
00:10:36,391 --> 00:10:39,910
I looked out and saw it
with his face turned into the must.
148
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
And the rescue?
149
00:10:42,010 --> 00:10:44,016
Respectful, I called him
at 112, but when is it
150
00:10:44,017 --> 00:10:46,451
the ambulance arrived
there was nothing left to do.
151
00:10:48,490 --> 00:10:49,790
And this is the Multigas.
152
00:10:56,100 --> 00:10:57,060
It works perfectly.
153
00:10:57,061 --> 00:10:59,586
And therefore he will have warned
certainly the two workers
154
00:10:59,587 --> 00:11:02,321
that the air inside the
silos was unbreathable.
155
00:11:02,660 --> 00:11:03,860
Give me some light, Mariotti.
156
00:11:14,250 --> 00:11:16,710
Can you tell me which of the two came in for
first?
157
00:11:17,190 --> 00:11:21,590
Remember new logic, because they have it
drawn last, for men.
158
00:11:22,370 --> 00:11:27,410
Then Furino, who arrived later,
he saw his friend in difficulty,
159
00:11:27,411 --> 00:11:31,111
he went in to try to save him
and... And he died too, yes.
160
00:11:31,810 --> 00:11:34,010
Excuse me, but if the Multigas works...
161
00:11:34,011 --> 00:11:38,690
will certainly have signaled that the level
of carbon dioxide was dangerous.
162
00:11:39,930 --> 00:11:42,950
Then I wonder why Rich came in
the same.
163
00:11:44,250 --> 00:11:45,530
Respector, what do I say to you?
164
00:11:45,850 --> 00:11:48,350
The silo was open all night.
165
00:11:48,430 --> 00:11:50,570
Carbon dioxide could also have been
gone away.
166
00:11:58,730 --> 00:12:01,490
He asked me to investigate Redigarfa
and Fingarfa.
167
00:12:02,290 --> 00:12:06,510
The two companies were registered in the name of
Benedetto Neri, who, as I have already said
168
00:12:06,511 --> 00:12:08,631
last time, he is no stranger to the news
judicial.
169
00:12:09,270 --> 00:12:11,649
Despite in all its
proceedings is a result
170
00:12:11,650 --> 00:12:13,890
always acquitted and the crimes
fallen into prescription.
171
00:12:14,030 --> 00:12:17,543
But, anyway, twenty years
ago Edilgarfa worked
172
00:12:17,544 --> 00:12:19,951
in the construction site where his
father lost his life.
173
00:12:20,030 --> 00:12:22,690
And I already know this, because
Alessandro worked for
174
00:12:22,691 --> 00:12:25,810
Edilgarfa and, as it has
said she, so did my father.
175
00:12:26,770 --> 00:12:27,530
In black.
176
00:12:27,750 --> 00:12:28,150
Yes.
177
00:12:28,470 --> 00:12:30,170
But what you may not know...
178
00:12:30,690 --> 00:12:35,730
and which I discovered by doing further
investigations, is that Neri always escaped
179
00:12:35,731 --> 00:12:37,610
to condemnation because it has an excellent
lawyer.
180
00:12:38,590 --> 00:12:39,630
Also very expensive.
181
00:12:40,950 --> 00:12:42,210
The lawyer from Lago Negro.
182
00:12:50,900 --> 00:12:53,680
Lawyers work for everyone.
183
00:12:54,260 --> 00:12:55,260
Just pay them.
184
00:12:55,320 --> 00:12:56,980
Yes, but I got suspicious.
185
00:12:57,120 --> 00:12:58,420
And I continued to investigate.
186
00:12:58,960 --> 00:13:01,860
And I started right from the construction site where
his father lost his life.
187
00:13:02,700 --> 00:13:04,400
The contract for that construction site.
188
00:13:04,640 --> 00:13:06,400
The Lago Negro company had won it.
189
00:13:06,401 --> 00:13:08,020
And not the Edilgarfa.
190
00:13:08,800 --> 00:13:12,948
I can tell you with a certainty
security that Edilgarfa has
191
00:13:12,949 --> 00:13:15,701
received a subcontract
right from the Lago Negro company.
192
00:13:15,800 --> 00:13:22,000
I mean, you're telling me that my father does
he was fired from Lago Negro and the same
193
00:13:22,001 --> 00:13:26,800
Lago Negro summed it up in black to one
company still connected to him.
194
00:13:28,160 --> 00:13:29,680
This is evident from the documents.
195
00:13:40,420 --> 00:13:40,980
HI.
196
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
HI.
197
00:13:43,520 --> 00:13:44,360
Are you OK?
198
00:13:44,361 --> 00:13:45,680
Yes, yes, yes, no, very good.
199
00:13:46,320 --> 00:13:48,740
This seat behind, some
times... I need a hand.
200
00:13:48,741 --> 00:13:49,960
...that never lets me down.
201
00:13:51,500 --> 00:13:52,500
Perfect.
202
00:14:00,620 --> 00:14:02,000
Mimi, are you okay?
203
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Was she worried?
204
00:14:04,240 --> 00:14:08,300
No, no, as soon as I got home already
she had collapsed, she was sleeping.
205
00:14:12,150 --> 00:14:13,810
I'm the one who's worried.
206
00:14:15,330 --> 00:14:17,290
My mother told me
what my father wanted to do
207
00:14:17,291 --> 00:14:19,931
insurance on
life the evening before dying.
208
00:14:20,770 --> 00:14:21,770
Why?
209
00:14:22,190 --> 00:14:23,430
Do you think he was afraid of something?
210
00:14:23,970 --> 00:14:26,666
Maybe he had found out
something unclear about
211
00:14:26,667 --> 00:14:29,291
working conditions of
laborers at the Lago Negro construction site.
212
00:14:29,910 --> 00:14:33,330
And perhaps that's why he was forced to
quit.
213
00:14:37,260 --> 00:14:41,540
Many of those laborers, years later,
they got leukemia.
214
00:14:42,420 --> 00:14:51,447
But then, my father comes
summarized by a company, look
215
00:14:51,448 --> 00:14:56,280
case, which he secretly did
part of the Lago Negro galaxy.
216
00:14:56,660 --> 00:14:58,220
But where to work?
217
00:14:59,540 --> 00:15:03,160
On the same construction site where he worked
Alexander too.
218
00:15:03,720 --> 00:15:04,760
What does he take?
219
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
A coffee, thanks.
220
00:15:08,300 --> 00:15:08,640
Thank you.
221
00:15:09,080 --> 00:15:10,840
But there are two very strange things.
222
00:15:11,980 --> 00:15:17,920
My father, because he resigned from Lago
Negro, is he being rehired by Lago Negro himself?
223
00:15:17,921 --> 00:15:19,720
Even if from a satellite company?
224
00:15:20,780 --> 00:15:24,600
And the second, because they summarize it as
simple manual?
225
00:15:25,040 --> 00:15:26,280
It's actually strange.
226
00:15:27,180 --> 00:15:29,160
Did you talk about this with Alessandro?
227
00:15:29,680 --> 00:15:31,840
And this is the strangest thing of all.
228
00:15:32,340 --> 00:15:36,920
Because even though I have proof,
Alessandro claims that this is not the case.
229
00:15:37,340 --> 00:15:39,440
That he would never work there illegally.
230
00:15:40,080 --> 00:15:43,080
He believes that my father was still
employee of Lago Negro.
231
00:15:43,260 --> 00:15:46,820
And he was there to do an inspection,
not to work on the construction site.
232
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
And what is the result?
233
00:15:49,540 --> 00:15:51,240
That you no longer trust Alessandro.
234
00:15:52,100 --> 00:15:54,900
And this is the thing that makes me feel the most
bad.
235
00:15:56,700 --> 00:15:57,100
Thank you.
236
00:15:57,220 --> 00:15:58,220
Thank you.
237
00:15:58,960 --> 00:16:01,840
Then for now I'm also following a case
that...
238
00:16:01,841 --> 00:16:04,627
Yes, I know, exes
held at the vineyard of
239
00:16:04,628 --> 00:16:08,641
Judas, but it seems to me
a chain accident.
240
00:16:09,520 --> 00:16:11,560
It seems like it, but there are some things that don't suit me
they convince.
241
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Meaning what?
242
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
An email.
243
00:16:17,220 --> 00:16:20,800
Arrived this morning at my address
of email.
244
00:16:21,300 --> 00:16:27,200
Where they invite me to have a check-up
right at the vineyard of Judas.
245
00:16:27,360 --> 00:16:28,720
The issuer of the email obviously.
246
00:16:28,900 --> 00:16:29,560
Anonymous.
247
00:16:29,600 --> 00:16:32,820
And just today an accident happens to
vineyard.
248
00:16:33,020 --> 00:16:34,020
Already.
249
00:16:34,940 --> 00:16:35,940
Coincidence.
250
00:16:47,770 --> 00:16:49,810
And... I ask for the story.
251
00:16:58,390 --> 00:17:00,937
The inspector, if I were you,
I would go and take a look
252
00:17:00,938 --> 00:17:03,531
to security measures
of the vineyard of Judah.
253
00:17:06,170 --> 00:17:08,572
Mariotti, call the
postal police so at least
254
00:17:08,573 --> 00:17:10,510
we can understand
who sent the email.
255
00:17:10,690 --> 00:17:11,690
Yes.
256
00:17:12,750 --> 00:17:14,750
Then... what do we know about them?
257
00:17:15,230 --> 00:17:17,737
So, Furino Villa, first
to work at the cooperative
258
00:17:17,738 --> 00:17:21,110
and to serve his sentence,
he was a bank robber.
259
00:17:21,170 --> 00:17:22,950
Generally it had small branches.
260
00:17:23,030 --> 00:17:25,350
He only managed one shot
big.
261
00:17:25,351 --> 00:17:26,750
To an agency in Prato.
262
00:17:26,810 --> 00:17:28,330
He even almost made it.
263
00:17:28,430 --> 00:17:31,230
But he got caught with the loot in
hand.
264
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
And Ricci?
265
00:17:32,910 --> 00:17:38,350
Novello Ricci robbed jewelry stores
drilling into the walls of the buildings next door.
266
00:17:38,470 --> 00:17:40,910
He finished serving his two-year sentence
ago.
267
00:17:41,290 --> 00:17:42,410
And Umberto Rea?
268
00:17:43,850 --> 00:17:45,670
Umberto Rea was a scammer.
269
00:17:45,750 --> 00:17:49,410
One that would also be able to
sell her the tower of Pisa.
270
00:17:49,710 --> 00:17:51,870
And... what was their relationship with each other?
271
00:17:52,150 --> 00:17:55,330
So, Rea had been friends with Ricci since
little.
272
00:17:55,350 --> 00:17:55,870
As a child.
273
00:17:55,950 --> 00:18:00,130
But then there weren't any between Villa and Rea
great relationships.
274
00:18:00,131 --> 00:18:03,950
But he called him to work at the
cooperative certainly trusted him.
275
00:18:04,190 --> 00:18:05,310
And Villa and Ricci?
276
00:18:06,130 --> 00:18:07,130
Were they friends?
277
00:18:07,190 --> 00:18:09,350
No, nothing is known about Villa and Ricci.
278
00:18:09,390 --> 00:18:11,630
They almost certainly met in
prison.
279
00:18:35,470 --> 00:18:37,550
I liked the whipped cream.
280
00:18:38,210 --> 00:18:39,290
It changed me.
281
00:18:44,620 --> 00:18:45,620
And for me?
282
00:18:46,900 --> 00:18:48,020
It was the last one.
283
00:18:48,760 --> 00:18:50,240
No, that's not true.
284
00:18:50,260 --> 00:18:51,800
She threw it away just for him.
285
00:18:55,200 --> 00:18:59,040
You found a way to compel
Alessandro to replace Carlucci?
286
00:18:59,320 --> 00:19:01,280
No, I have no more ideas.
287
00:19:02,400 --> 00:19:04,880
We can ask my mother to give it to him
some money?
288
00:19:06,780 --> 00:19:09,000
Simonetti, now that you know more, she's great
truth.
289
00:19:09,001 --> 00:19:12,000
It's not like if you're rich you can buy
whatever, huh?
290
00:19:12,040 --> 00:19:14,600
But we can't take the field without it
coach.
291
00:19:14,800 --> 00:19:17,760
I read that some teams train
alone.
292
00:19:18,040 --> 00:19:20,140
And when you're an expert in football,
do you love?
293
00:19:20,220 --> 00:19:23,900
I'm not an expert in football,
but unlike you I read.
294
00:19:28,540 --> 00:19:31,400
Okay, we could try an idea,
no?
295
00:19:32,380 --> 00:19:32,940
Yes.
296
00:19:32,941 --> 00:19:34,720
But we need someone to decide.
297
00:19:35,420 --> 00:19:36,940
Alright, let's put it to a vote.
298
00:19:37,080 --> 00:19:38,280
I vote for Mimì.
299
00:19:38,281 --> 00:19:39,281
Me too.
300
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
I wanted it.
301
00:19:42,280 --> 00:19:44,600
So, this is a working multigas.
302
00:19:46,280 --> 00:19:49,601
So Ricci would never be
entered the silo, because
303
00:19:49,602 --> 00:19:52,120
the appliance would have
reported the toxicity of the air.
304
00:19:52,580 --> 00:19:54,380
Of course, he would never have done it.
305
00:19:56,000 --> 00:19:57,320
And yet he did it.
306
00:19:57,820 --> 00:19:58,820
He entered.
307
00:20:00,000 --> 00:20:03,100
We know he had a system of
individual protection.
308
00:20:03,320 --> 00:20:04,320
The mask.
309
00:20:04,540 --> 00:20:09,020
Yes, but if CO2 levels are high,
even with the mask you die from asphyxiation.
310
00:20:10,880 --> 00:20:12,620
That's what multigas is for.
311
00:20:14,400 --> 00:20:16,700
So Furino Villa comes after him.
312
00:20:17,200 --> 00:20:20,960
He sees that his friend is in danger and
in contravention of the rules that require
313
00:20:20,961 --> 00:20:24,280
do not intervene, but to call the police
of fire, what does it do?
314
00:20:25,680 --> 00:20:26,680
Enter.
315
00:20:26,780 --> 00:20:27,860
Try to help him.
316
00:20:28,280 --> 00:20:29,280
And he dies too.
317
00:20:31,300 --> 00:20:32,340
It certainly happened that way.
318
00:20:32,540 --> 00:20:34,740
But the mystery of the multigas still remains.
319
00:20:35,940 --> 00:20:41,200
Inside this device there is a sensor
which must be checked every five years and if
320
00:20:41,201 --> 00:20:45,580
it is not re-calibrated, it loses its sensitivity,
he no longer does his job well.
321
00:20:45,820 --> 00:20:49,395
So the sensor of
multigas was consumed and
322
00:20:49,396 --> 00:20:52,541
consequently Ricci
Didn't he notice the gas?
323
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
I'm afraid so.
324
00:20:54,160 --> 00:20:56,100
And this also explains the anonymous email.
325
00:20:58,840 --> 00:21:01,424
So if things
if it had happened like this, yes
326
00:21:01,425 --> 00:21:05,221
it would always be about
an accident at work.
327
00:21:05,300 --> 00:21:08,861
But this time provoked
from the carelessness of
328
00:21:08,862 --> 00:21:11,341
Umberto Rea, who doesn't
he checked the multigas.
329
00:21:12,680 --> 00:21:15,720
And how do we know if the sensor
Was it worn out?
330
00:21:17,060 --> 00:21:19,120
We brought a new multigas with us.
331
00:21:19,300 --> 00:21:22,620
Now we will understand if the one used by Ricci
and Villa works.
332
00:21:22,740 --> 00:21:26,360
You see, inside this container there is some
fermented must.
333
00:21:26,540 --> 00:21:29,260
I will now insert our multigas.
334
00:21:30,000 --> 00:21:32,720
If it rings, it means it's OK.
335
00:21:45,480 --> 00:21:45,920
Works.
336
00:21:45,921 --> 00:21:47,060
Now let's try with yours.
337
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Thank you.
338
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
It's not possible.
339
00:21:53,080 --> 00:21:54,520
But did you have it checked?
340
00:21:54,680 --> 00:21:56,360
I had it checked that yes,
six months ago.
341
00:21:56,860 --> 00:21:59,700
Yes, but by a specialized technician or...
342
00:22:00,500 --> 00:22:01,980
Inspector, technicians are expensive, eh.
343
00:22:02,060 --> 00:22:05,280
And I saw a tutorial on the internet and there
'I checked.
344
00:22:05,420 --> 00:22:06,700
But like an internet tutorial?
345
00:22:08,260 --> 00:22:09,820
Look, I'll tell you something else.
346
00:22:10,200 --> 00:22:13,138
This morning it is me
An anonymous email arrived
347
00:22:13,139 --> 00:22:16,300
who invited me to
do an inspection here.
348
00:22:17,500 --> 00:22:18,700
Urgent, it said.
349
00:22:22,000 --> 00:22:24,180
Inspector, the sensor was working and...
350
00:22:24,181 --> 00:22:28,540
Rea, here we are talking about lack of vigilance,
failure to pay attention to the procedures
351
00:22:28,541 --> 00:22:32,801
safety, failure to use the equipment
for the detection of any gases.
352
00:22:34,160 --> 00:22:36,560
I'm sorry, but I have to call the ATM.
353
00:22:50,300 --> 00:22:51,460
I hope I'm not disturbing.
354
00:22:52,520 --> 00:22:53,740
No, no, of course.
355
00:22:53,980 --> 00:22:54,660
Stefano, hi.
356
00:22:54,661 --> 00:22:55,661
Please.
357
00:22:56,160 --> 00:22:57,460
Can I help you with anything?
358
00:22:58,400 --> 00:22:59,200
Some information.
359
00:22:59,300 --> 00:23:01,060
Do you know Inspector Dodaro well?
360
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
Yes.
361
00:23:05,060 --> 00:23:09,380
We were schoolmates, then here we are
I lost sight of him for a while because he is
362
00:23:09,381 --> 00:23:12,200
went to study abroad
Lucca and... and now he's back.
363
00:23:14,380 --> 00:23:18,040
Because it seems to me that he had great ones
successes in the fight against gangmastering.
364
00:23:18,400 --> 00:23:21,140
Operation Mitral, for example,
very famous, he drove it.
365
00:23:21,320 --> 00:23:22,727
So it's a bit of a
rising star of
366
00:23:22,728 --> 00:23:25,701
labor inspectorate,
also at a national level.
367
00:23:26,460 --> 00:23:30,500
But why at the peak of his career one
how does he decide to return here to Lucca?
368
00:23:36,820 --> 00:23:38,240
Did I ask you a strange question?
369
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Yes.
370
00:23:42,680 --> 00:23:45,239
It's about inspector stuff
Dodaro that I am
371
00:23:45,240 --> 00:23:47,860
personal and I don't think so
they need to be discussed, in short...
372
00:23:47,861 --> 00:23:52,060
I know he lost his wife, young,
for an incurable disease and who has a daughter.
373
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
And a daughter.
374
00:23:53,480 --> 00:23:56,280
That he needs a family and I think that
the reason...
375
00:23:56,620 --> 00:23:57,780
why he came back is this.
376
00:24:00,820 --> 00:24:03,780
Well, it's quite a step backwards in terms of
career, don't you think so?
377
00:24:05,140 --> 00:24:08,760
You're sure it's just because of problems
family members that he has decided to return?
378
00:24:09,240 --> 00:24:11,120
Is there something you're not telling me?
379
00:24:13,220 --> 00:24:14,220
Ninth.
380
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Not at the moment.
381
00:24:15,520 --> 00:24:17,220
It was just to get a clearer picture.
382
00:24:17,280 --> 00:24:17,600
Thank you.
383
00:24:18,160 --> 00:24:19,500
We'll see you later.
384
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
Well.
385
00:24:38,800 --> 00:24:39,980
Sorry for the delay.
386
00:24:40,060 --> 00:24:40,540
HI.
387
00:24:40,760 --> 00:24:41,340
HI.
388
00:24:41,341 --> 00:24:42,020
Hi everyone.
389
00:24:42,300 --> 00:24:44,860
Don't worry, we just have it
tidy.
390
00:24:45,060 --> 00:24:46,640
Ale, look, mom is right.
391
00:24:46,880 --> 00:24:49,640
If you want there is the menu which is good.
392
00:24:49,740 --> 00:24:54,440
Look, it's not changing the subject
that you can save the day, huh?
393
00:24:54,540 --> 00:24:56,080
What were you talking about?
394
00:24:56,320 --> 00:24:59,686
Mimi just told me
who asked Alessandro
395
00:24:59,687 --> 00:25:02,481
something he cared about
a lot and he refused.
396
00:25:02,580 --> 00:25:05,620
Carla, we already have...
We can also think again, right?
397
00:25:05,621 --> 00:25:07,640
May I know... Not
not everything is definitive.
398
00:25:07,920 --> 00:25:11,300
Can I... You can also reconsider...
I mean, I mean... It's not that I'm...
399
00:25:11,301 --> 00:25:12,580
May I know what?
400
00:25:13,960 --> 00:25:17,599
I just don't feel like it
to follow about twenty
401
00:25:17,600 --> 00:25:21,280
of kids three times a
week for six months.
402
00:25:21,380 --> 00:25:23,380
I have many things to do.
403
00:25:23,660 --> 00:25:25,240
These are not things to do.
404
00:25:25,280 --> 00:25:25,400
I cannot.
405
00:25:25,401 --> 00:25:26,880
If anyone wants he can do it.
406
00:25:26,960 --> 00:25:29,100
There is another small technical detail.
407
00:25:29,120 --> 00:25:30,580
I don't know if you noticed.
408
00:25:30,760 --> 00:25:31,760
The wheelchair.
409
00:25:32,240 --> 00:25:34,760
Look at Alessandro, I know him,
who I love.
410
00:25:34,761 --> 00:25:37,800
He wouldn't let any problem stop him
technical.
411
00:25:37,860 --> 00:25:38,140
Oh, Carla.
412
00:25:38,360 --> 00:25:39,360
I already told you.
413
00:25:39,420 --> 00:25:40,520
I don't feel like it.
414
00:25:40,840 --> 00:25:44,180
Until there is to do two dribbles to
mimi is fine too.
415
00:25:44,480 --> 00:25:47,700
And then have you ever seen a coach in
wheelchair?
416
00:25:47,940 --> 00:25:48,940
I do not.
417
00:25:53,420 --> 00:25:54,980
I've lost my appetite.
418
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
Inspector.
419
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
The telephone.
420
00:26:19,760 --> 00:26:20,640
Oh, come on.
421
00:26:20,641 --> 00:26:24,200
Who wants me to fix them up a little and
Am I messing up something here?
422
00:26:24,480 --> 00:26:25,480
Oh, thanks.
423
00:26:25,920 --> 00:26:27,320
You can go, Mariotti.
424
00:26:27,640 --> 00:26:28,640
Thank you.
425
00:26:30,880 --> 00:26:32,060
Inspector, am I bothering you?
426
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
Doctor Paliari.
427
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Absolutely not.
428
00:26:35,700 --> 00:26:37,280
I wanted to talk to you for a moment.
429
00:26:37,400 --> 00:26:41,380
You see, Judah's vineyard is a reality
important in this area.
430
00:26:42,200 --> 00:26:44,358
Let's say, for
the Entrepreneurs' Association is
431
00:26:44,359 --> 00:26:46,760
the flower a little
at the heart of the territory.
432
00:26:46,780 --> 00:26:47,080
Do you understand?
433
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Of course, I understand.
434
00:26:48,820 --> 00:26:50,620
Now, we as an association know this.
435
00:26:50,621 --> 00:26:52,760
We never intruded on his
investigations.
436
00:26:52,820 --> 00:26:54,740
We won't do it this time either,
for goodness sake.
437
00:26:54,820 --> 00:26:56,720
But I wanted to tell you something,
here it is.
438
00:26:56,840 --> 00:26:58,340
I know Umberto, eh.
439
00:26:58,780 --> 00:27:00,780
Ever since he founded this company.
440
00:27:00,860 --> 00:27:02,560
He had just been released from prison.
441
00:27:02,640 --> 00:27:03,860
And he wanted to start a new life.
442
00:27:04,080 --> 00:27:07,100
And first he burned all ties
with the previous one.
443
00:27:07,500 --> 00:27:08,800
He wanted to go straight.
444
00:27:08,960 --> 00:27:11,280
I remember, he said exactly these
words.
445
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
He wanted to follow the rules.
446
00:27:13,120 --> 00:27:16,520
And honestly, so far, he has
always done, Inspector.
447
00:27:17,120 --> 00:27:20,540
So she doesn't believe Rhea could have
do something wrong?
448
00:27:20,620 --> 00:27:21,420
In this story?
449
00:27:21,500 --> 00:27:23,420
Now, I don't know that, Inspector,
but...
450
00:27:23,840 --> 00:27:25,260
You know, everyone makes mistakes.
451
00:27:25,960 --> 00:27:29,360
But in my opinion, who has already made a mistake
time, he paid a lot for it.
452
00:27:29,700 --> 00:27:33,080
Eh, he thinks about it a thousand times more than anyone
others not to do it again.
453
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
Thank you, Doctor.
454
00:27:35,080 --> 00:27:36,080
Goodbye, Inspector.
455
00:28:01,640 --> 00:28:02,060
Raffaella!
456
00:28:02,320 --> 00:28:03,320
Hi, mom.
457
00:28:03,540 --> 00:28:03,960
Loves.
458
00:28:03,980 --> 00:28:04,220
Everything OK?
459
00:28:04,340 --> 00:28:04,940
Am I bothering you?
460
00:28:05,100 --> 00:28:05,960
No, absolutely.
461
00:28:05,961 --> 00:28:06,460
How are you?
462
00:28:06,920 --> 00:28:07,920
Everything OK?
463
00:28:08,180 --> 00:28:09,180
Good, good.
464
00:28:09,300 --> 00:28:10,660
Do you have plans for tonight?
465
00:28:10,860 --> 00:28:11,000
No.
466
00:28:11,120 --> 00:28:11,680
What do I do?
467
00:28:11,700 --> 00:28:12,420
Shall I come to your house for dinner?
468
00:28:12,421 --> 00:28:13,540
But it's a great idea.
469
00:28:13,640 --> 00:28:15,720
But, look, you can find me in the studio and yes
order something?
470
00:28:16,240 --> 00:28:17,240
I'll take the Indian.
471
00:28:17,280 --> 00:28:17,720
Perfect.
472
00:28:17,740 --> 00:28:19,436
Then I'll send you a list of what I want
like it.
473
00:28:19,460 --> 00:28:20,340
Thanks, mom.
474
00:28:20,460 --> 00:28:21,280
I'll send it to you right away.
475
00:28:21,400 --> 00:28:21,820
Yes.
476
00:28:22,320 --> 00:28:23,400
Send the list, go.
477
00:28:24,040 --> 00:28:24,760
Later.
478
00:28:24,940 --> 00:28:25,360
Thank you.
479
00:28:25,520 --> 00:28:25,980
See you later, darling.
480
00:28:26,180 --> 00:28:26,440
HI.
481
00:28:26,480 --> 00:28:27,480
HI.
482
00:28:50,880 --> 00:28:51,880
Call Raffaella.
483
00:28:52,400 --> 00:28:53,760
Call Raffaella.
484
00:28:54,060 --> 00:28:55,640
I'll call Raffaella on her cell phone.
485
00:29:01,290 --> 00:29:02,290
Hello, Dodoro.
486
00:29:02,770 --> 00:29:03,770
What are you doing?
487
00:29:04,570 --> 00:29:07,190
I'm going to dinner with someone.
488
00:29:12,370 --> 00:29:13,830
So, nothing, as unsaid.
489
00:29:14,250 --> 00:29:14,730
Why?
490
00:29:14,830 --> 00:29:15,830
Did you say something?
491
00:29:16,010 --> 00:29:18,190
No, I didn't actually say anything.
492
00:29:18,430 --> 00:29:21,650
No, it's just that I wanted to invite you to dinner,
but you're already busy.
493
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
Stupid.
494
00:29:23,170 --> 00:29:25,090
I'm going to eat with my mom.
495
00:29:25,091 --> 00:29:26,490
I haven't seen her in several weeks.
496
00:29:27,370 --> 00:29:32,630
And then something came to mind that
I would like to check with you about your father.
497
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
What?
498
00:29:35,530 --> 00:29:40,433
I remembered that years ago
my mother worked for some
499
00:29:40,434 --> 00:29:43,510
companies for the control of
materials used in construction.
500
00:29:43,730 --> 00:29:46,790
And it seems to me that it was among those companies
also Lago Negro.
501
00:29:47,690 --> 00:29:52,010
Sorry, so you think my father is yours
mother met at work?
502
00:29:52,810 --> 00:29:54,070
I still don't know.
503
00:29:54,770 --> 00:29:57,410
But if they had
some sort of relationship
504
00:29:57,411 --> 00:29:59,971
could help us
understand a few things, right?
505
00:30:00,130 --> 00:30:02,950
Have you spoken to Alessandro?
506
00:30:04,890 --> 00:30:07,550
I tried, but I couldn't.
507
00:30:07,830 --> 00:30:08,990
I'll try again.
508
00:30:10,850 --> 00:30:13,550
Even if it's the only thing I really want
to do is to be with you.
509
00:30:19,150 --> 00:30:20,410
See you tomorrow.
510
00:30:25,070 --> 00:30:26,150
Raffa, Raffaella.
511
00:30:26,430 --> 00:30:26,930
Yes?
512
00:30:27,090 --> 00:30:28,150
Have you indicted Rea?
513
00:30:29,690 --> 00:30:30,410
Not yet.
514
00:30:30,650 --> 00:30:31,650
Don't do it.
515
00:30:31,770 --> 00:30:32,910
Wait until I hear from you.
516
00:30:33,210 --> 00:30:34,210
All right.
517
00:30:34,670 --> 00:30:35,190
HI.
518
00:30:35,590 --> 00:30:36,590
HI.
519
00:30:37,130 --> 00:30:38,130
HI.
520
00:30:40,990 --> 00:30:43,550
Even though the only thing I would like to do is
stay with you.
521
00:30:44,730 --> 00:30:46,550
But how do certain things come to me.
522
00:31:00,180 --> 00:31:02,360
Did you like the lentils at Cairn?
523
00:31:03,720 --> 00:31:04,720
Very much.
524
00:31:05,460 --> 00:31:09,140
I don't think you invited yourself
just to share this Indian dinner.
525
00:31:09,800 --> 00:31:13,460
It was a fundamental component of the
question.
526
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
No, listen.
527
00:31:16,020 --> 00:31:18,980
About twenty years ago I seem to remember
that you did a job.
528
00:31:18,981 --> 00:31:22,321
It seems to me that I did
some appraisals for some
529
00:31:22,322 --> 00:31:24,320
private companies,
especially construction.
530
00:31:24,540 --> 00:31:25,540
Yes, yes.
531
00:31:25,760 --> 00:31:29,660
Have you ever had an appraisal done for
the Lago Negro company?
532
00:31:31,440 --> 00:31:32,580
Why do you ask me this?
533
00:31:32,760 --> 00:31:35,360
Domenico's father worked for Lago
Negro.
534
00:31:36,340 --> 00:31:39,480
He supervised supplies and control
of building materials.
535
00:31:40,660 --> 00:31:43,800
I thought maybe at work.
536
00:31:44,080 --> 00:31:45,320
Have you seen each other?
537
00:31:46,020 --> 00:31:47,360
We saw each other, yes.
538
00:31:47,361 --> 00:31:52,160
But that was later, when I wasn't working anymore
for Lago Negro.
539
00:32:08,430 --> 00:32:11,370
Mimi, darling, I would like to do everything.
540
00:32:11,950 --> 00:32:17,350
But unfortunately in my conditions there is
These are limits that I cannot overcome.
541
00:32:17,530 --> 00:32:18,350
Why don't you want to?
542
00:32:18,470 --> 00:32:19,470
No, because I can't.
543
00:32:20,350 --> 00:32:23,290
But if you could, would you?
544
00:32:25,170 --> 00:32:26,890
I would do anything for you.
545
00:32:30,230 --> 00:32:32,990
But now it's time to go to sleep.
546
00:32:33,790 --> 00:32:37,750
But do you think he's sleeping?
547
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
No.
548
00:32:41,450 --> 00:32:42,450
Goodnight.
549
00:32:42,550 --> 00:32:43,550
Good night.
550
00:33:07,640 --> 00:33:08,700
Did you leave me?
551
00:33:09,840 --> 00:33:11,160
Inspector, the coffee.
552
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
Inspector!
553
00:33:13,640 --> 00:33:14,880
The coffee.
554
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
Thank you.
555
00:33:18,560 --> 00:33:20,320
Do you know what Paleari told me yesterday?
556
00:33:21,440 --> 00:33:22,440
No, what?
557
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
Che Rea was released two years before the end
of the punishment.
558
00:33:25,880 --> 00:33:27,220
Perhaps out of good behavior.
559
00:33:30,300 --> 00:33:31,300
Perhaps.
560
00:33:32,440 --> 00:33:34,460
Or maybe because he regretted it.
561
00:33:35,640 --> 00:33:36,680
I did not understand.
562
00:33:39,140 --> 00:33:42,319
We have to dig more
deeply into the relationships between
563
00:33:42,320 --> 00:33:44,780
Umberto Rea, Novello
Ricci and Furino Villa.
564
00:33:45,460 --> 00:33:46,120
All right.
565
00:33:46,420 --> 00:33:47,420
I go.
566
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Well done, Mariotti.
567
00:33:50,420 --> 00:33:51,420
Thanks for the coffee.
568
00:34:05,130 --> 00:34:05,810
What are you doing?
569
00:34:05,870 --> 00:34:06,210
The ambushes?
570
00:34:06,430 --> 00:34:07,710
No, what ambushes?
571
00:34:08,910 --> 00:34:11,710
I wanted to talk to you and I got bored
do it by phone.
572
00:34:11,910 --> 00:34:14,890
But not now, because I have to go to prison
to do an interrogation.
573
00:34:14,930 --> 00:34:15,290
After.
574
00:34:15,370 --> 00:34:16,390
But I'll do it soon.
575
00:34:16,830 --> 00:34:18,790
Just how it went with your mother.
576
00:34:20,010 --> 00:34:20,450
Well.
577
00:34:20,451 --> 00:34:21,890
I have some things to tell you.
578
00:34:21,891 --> 00:34:23,950
But I would like to tell you properly.
579
00:34:24,150 --> 00:34:25,150
At dinner.
580
00:34:25,270 --> 00:34:27,090
I choose the restaurant.
581
00:34:27,210 --> 00:34:29,050
I'll tell you the address and time.
582
00:34:29,270 --> 00:34:30,730
The very last thing.
583
00:34:31,370 --> 00:34:36,430
After you've done the interrogation,
It would be useful to know if Rea had
584
00:34:36,431 --> 00:34:38,910
a reduced sentence because he collaborated
with justice.
585
00:34:39,290 --> 00:34:40,290
All right.
586
00:35:13,450 --> 00:35:14,450
Good morning.
587
00:35:21,950 --> 00:35:22,950
After you.
588
00:35:31,310 --> 00:35:32,610
But what's wrong with you, Mariotti?
589
00:35:33,090 --> 00:35:34,930
Look, now that you ask me...
590
00:35:34,931 --> 00:35:37,750
It could be even better because it makes me
feet hurt.
591
00:35:37,751 --> 00:35:41,170
If I wore larger shoes
perhaps it was better for her this morning.
592
00:35:41,290 --> 00:35:41,890
But... Okay.
593
00:35:42,670 --> 00:35:44,270
At least some good news?
594
00:35:44,450 --> 00:35:44,950
Yes, yes.
595
00:35:45,230 --> 00:35:49,490
So, Furino Villa was a guy
a little angry.
596
00:35:49,491 --> 00:35:51,790
One of those that catches fire in water.
597
00:35:51,910 --> 00:35:55,110
He even took nonsense as a matter of fact
real offenses.
598
00:35:55,330 --> 00:36:00,390
And unlike Umberto Rea,
he did the years in prison
599
00:36:00,391 --> 00:36:03,190
everyone, even risking making some
more.
600
00:36:03,191 --> 00:36:04,810
But that's not all.
601
00:36:05,110 --> 00:36:09,993
The postal police made me
know that the anonymous email that
602
00:36:09,994 --> 00:36:15,450
it arrived it was shipped by
an internet point in via Roma.
603
00:36:15,890 --> 00:36:18,770
And does anyone who lives there in via Roma know?
604
00:36:19,390 --> 00:36:20,390
Furino Villa?
605
00:36:21,310 --> 00:36:22,590
How do you know?
606
00:36:22,930 --> 00:36:24,690
I'll explain it to you another day, Mariotti.
607
00:36:30,550 --> 00:36:32,430
Missed Sherlock Holmes, huh?
608
00:36:33,190 --> 00:36:34,190
Have you seen?
609
00:36:34,610 --> 00:36:35,630
And instead?
610
00:36:47,580 --> 00:36:48,580
Thank you.
611
00:37:10,040 --> 00:37:12,400
I think it's better to kiss.
612
00:37:16,890 --> 00:37:17,570
Kiss me.
613
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
Yes.
614
00:37:30,190 --> 00:37:32,250
Now we can talk.
615
00:37:35,410 --> 00:37:37,890
I think I solved the company's case
winemaking.
616
00:37:38,350 --> 00:37:41,270
Yes, but to be sure I have to wait
until tomorrow.
617
00:37:41,490 --> 00:37:44,512
And then I wanted to thank you
for information
618
00:37:44,513 --> 00:37:47,491
on the slopes
judicial offices of Rea and Villa.
619
00:37:47,670 --> 00:37:48,670
They were invaluable.
620
00:37:49,230 --> 00:37:50,730
And so you don't need me anymore.
621
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
No.
622
00:37:55,710 --> 00:37:57,450
No as PM, no.
623
00:37:59,830 --> 00:38:03,330
However, it is a classic
chain accident at work.
624
00:38:03,530 --> 00:38:05,710
And this time it's not the fault
entrepreneur.
625
00:38:06,370 --> 00:38:08,070
So Rea has nothing to do with it?
626
00:38:10,230 --> 00:38:11,230
I think not.
627
00:38:11,330 --> 00:38:12,370
Have you chosen?
628
00:38:12,590 --> 00:38:15,490
No, eh... sorry eh... No,
but not if you give us two minutes.
629
00:38:15,491 --> 00:38:16,050
Thank you.
630
00:38:16,051 --> 00:38:17,051
Thank you.
631
00:38:18,070 --> 00:38:21,839
My mother met
your father, but after that
632
00:38:21,840 --> 00:38:25,071
had stopped
work for Lago Negro.
633
00:38:26,310 --> 00:38:26,870
Really?
634
00:38:26,970 --> 00:38:27,970
Yes.
635
00:38:28,170 --> 00:38:31,255
He told her he suspected
than bricks and other materials
636
00:38:31,256 --> 00:38:33,890
of vices used by the Lake
Niggas were toxic.
637
00:38:34,810 --> 00:38:35,810
And were they?
638
00:38:36,190 --> 00:38:40,110
He didn't bring her enough items
so he could evaluate.
639
00:38:40,390 --> 00:38:44,470
But he promised her that in the following days
he would get her some materials.
640
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
Only...
641
00:38:46,350 --> 00:38:51,251
Except that my father happens to be a few
The next day he died when he fell from scaffolding.
642
00:38:51,570 --> 00:38:52,590
At Lago Negro.
643
00:38:52,910 --> 00:38:55,030
They continued to use those materials.
644
00:38:57,230 --> 00:39:03,010
In fact many of those who work there or
have died or become ill with leukemia.
645
00:39:03,570 --> 00:39:05,030
Including Lago Negro itself.
646
00:39:05,450 --> 00:39:07,630
Eh, but this wouldn't clear him,
sorry.
647
00:39:08,130 --> 00:39:10,045
If I had known that
the materials were toxic
648
00:39:10,046 --> 00:39:12,551
he wouldn't have put it
He's at risk too, right?
649
00:39:14,550 --> 00:39:16,730
Maybe they didn't know they were so toxic.
650
00:39:17,730 --> 00:39:20,450
They were definitely of poor quality and
they cost less than the others.
651
00:39:21,570 --> 00:39:25,230
Maybe my father understood it and they have it
forced to resign.
652
00:39:27,090 --> 00:39:29,370
Otherwise you know, I would be in trouble
exploded.
653
00:39:29,990 --> 00:39:33,010
And then by pretending to be magnanimous they have it
summary.
654
00:39:36,170 --> 00:39:39,050
Raffaella, maybe it wasn't an accident.
655
00:39:41,510 --> 00:39:43,070
And what will you do?
656
00:39:43,350 --> 00:39:44,350
I do not know.
657
00:39:45,430 --> 00:39:46,590
There is no proof.
658
00:39:49,810 --> 00:39:50,810
I'll find something.
659
00:39:52,670 --> 00:39:53,670
We are ready.
660
00:39:57,930 --> 00:39:59,610
Mom still isn't coming back.
661
00:40:00,690 --> 00:40:01,810
Are you worried?
662
00:40:02,030 --> 00:40:05,450
No, because at least I know he's not with her
Simonetti's mother.
663
00:40:05,451 --> 00:40:08,150
He plays me the blindfold he has dinner with
Raffaella.
664
00:40:08,310 --> 00:40:10,697
Look, miss
even if you win the blindfold
665
00:40:10,698 --> 00:40:13,810
you keep it for a while
another week, okay?
666
00:40:14,330 --> 00:40:17,950
But you didn't say what you would do
anything for me?
667
00:40:21,330 --> 00:40:22,050
Anything?
668
00:40:22,350 --> 00:40:23,490
Are you busy tomorrow morning?
669
00:40:23,750 --> 00:40:26,970
Well... Perfect, I already have
talked to dad, he agrees.
670
00:40:26,971 --> 00:40:28,090
Grandma is coming too.
671
00:40:28,830 --> 00:40:29,830
Where?
672
00:40:30,530 --> 00:40:31,410
In Budrio.
673
00:40:31,510 --> 00:40:33,830
Make sure you dress well, we have to do that
nice figure.
674
00:40:39,060 --> 00:40:42,660
My darling, I know what happens to
Budrio.
675
00:40:42,800 --> 00:40:46,940
I also know that they work wonders with dentures
and exoskeletons.
676
00:40:47,000 --> 00:40:50,180
But I already had my miracle.
677
00:40:50,380 --> 00:40:51,440
It's pretty big.
678
00:40:52,140 --> 00:40:53,500
I was saved.
679
00:40:55,060 --> 00:40:59,620
Even demanding another... is a
a little too much.
680
00:41:00,720 --> 00:41:02,040
Go to sleep, come on.
681
00:41:15,730 --> 00:41:18,899
According to her it is a coincidence
that Furino Villa was
682
00:41:18,900 --> 00:41:22,530
arrested shortly before she
received a significant discount on his sentence?
683
00:41:24,150 --> 00:41:26,190
Waiter, coincidences exist.
684
00:41:27,130 --> 00:41:30,830
Ah, but there are coincidences in this story
they're starting to get a bit too much.
685
00:41:32,190 --> 00:41:36,410
Excuse me, eh, but it's strange that you have
hired Furino Villa in a cooperative.
686
00:41:36,610 --> 00:41:38,190
A second chance.
687
00:41:38,290 --> 00:41:39,770
Nobody's leaving, do you understand?
688
00:41:40,510 --> 00:41:43,150
Yes, but it's not true that Furino Villa is
was arrested because of him.
689
00:41:43,830 --> 00:41:46,690
I don't know what you are talking about today.
690
00:41:46,990 --> 00:41:52,050
A few days ago we learned that a
Furino's friend told him it was
691
00:41:52,051 --> 00:41:56,310
her to bring him to justice to have
in fact a discount on the sentence.
692
00:41:58,050 --> 00:42:01,010
A true one is one made only by his own
name.
693
00:42:04,990 --> 00:42:09,791
But it was Furino Villa who
send me the anonymous email
694
00:42:09,792 --> 00:42:13,330
and to invite me to do a
inspection of Judah's vineyard.
695
00:42:14,530 --> 00:42:17,050
Maybe he wanted to get revenge on her,
Mr Rea.
696
00:42:20,930 --> 00:42:23,250
This is your multigas.
697
00:42:23,370 --> 00:42:27,690
When Furino opened the device no
he used a suitable tool.
698
00:42:28,010 --> 00:42:33,090
The producers had put screws
special to avoid any tampering.
699
00:42:33,770 --> 00:42:38,170
Furino, however, used a
common screwdriver.
700
00:42:39,910 --> 00:42:43,510
Provoking, look here, these signs.
701
00:42:48,660 --> 00:42:49,660
Do you see the tape?
702
00:42:50,780 --> 00:42:52,160
Furino covered without me.
703
00:42:53,300 --> 00:42:56,920
This is why the multigas did not report the
danger of the air.
704
00:42:58,320 --> 00:43:01,740
Furino arrived at work the day before yesterday
very soon.
705
00:43:02,260 --> 00:43:07,540
When there was no one yet, ha
tampered with the multigas and returned to the vineyard.
706
00:43:07,640 --> 00:43:10,840
And he waited for me to arrive alerted
from the anonymous email.
707
00:43:10,841 --> 00:43:13,418
Only he couldn't
know that Ricci had
708
00:43:13,419 --> 00:43:17,281
decided to start
cleaning the silos first.
709
00:43:17,980 --> 00:43:21,960
Novello took the multigas, but the
sensor was covered.
710
00:43:23,520 --> 00:43:27,080
So it didn't report the presence of
carbon dioxide.
711
00:43:29,120 --> 00:43:33,140
Furino, once he arrived at the vineyard,
he saw the tub.
712
00:43:34,820 --> 00:43:36,100
And he understood.
713
00:43:36,700 --> 00:43:37,420
New!
714
00:43:37,660 --> 00:43:38,900
Novello, come away!
715
00:43:39,500 --> 00:43:44,360
To prevent Ricci from dying due to
his, Furino tried to save him.
716
00:43:44,640 --> 00:43:45,640
New!
717
00:43:47,280 --> 00:43:49,940
But he fell victim to his own plan
of revenge.
718
00:43:51,960 --> 00:43:57,300
I can believe Furino will get to him
just to get back at me.
719
00:43:59,440 --> 00:44:00,500
Unfortunately he did.
720
00:44:02,040 --> 00:44:03,620
And they both died.
721
00:44:07,140 --> 00:44:08,520
I'm sorry, Mr. Leo.
722
00:44:16,470 --> 00:44:18,150
Can I have a moment of yours
attention?
723
00:44:19,070 --> 00:44:20,190
Yes, sure, tell me.
724
00:44:22,270 --> 00:44:23,830
I have to tell you something you won't like.
725
00:44:26,490 --> 00:44:28,670
So you make me worry, but what happens?
726
00:44:28,850 --> 00:44:30,346
You know I'm
dealing with infiltrations
727
00:44:30,347 --> 00:44:32,191
of Andrangheta in
businesses in Tuscany?
728
00:44:32,250 --> 00:44:32,570
Certain.
729
00:44:32,730 --> 00:44:34,650
I have the new mafia way to do
business.
730
00:44:35,190 --> 00:44:37,630
Infiltrate entrepreneurship for
launder dirty money.
731
00:44:37,631 --> 00:44:38,730
And earn more.
732
00:44:38,850 --> 00:44:39,310
Certain.
733
00:44:39,610 --> 00:44:42,004
They take advantage of
companies in difficulty, the
734
00:44:42,005 --> 00:44:44,550
they buy for two pennies
and then they do their own thing.
735
00:44:44,710 --> 00:44:45,190
Exactly.
736
00:44:45,310 --> 00:44:49,230
To do this, however, you need to
join forces with apparently healthy forces.
737
00:44:50,150 --> 00:44:52,850
Notable bankers, local administrators,
politicians.
738
00:44:54,650 --> 00:44:55,910
And labor inspectors.
739
00:45:14,490 --> 00:45:15,050
Ready.
740
00:45:15,170 --> 00:45:16,270
Gerardo, good morning.
741
00:45:16,430 --> 00:45:17,470
Am I bothering you?
742
00:45:17,570 --> 00:45:18,890
You have to tell me something, Memo.
743
00:45:19,030 --> 00:45:19,510
Yes?
744
00:45:19,910 --> 00:45:23,394
I wanted to tell you that
the apartment in via Galli
745
00:45:23,395 --> 00:45:26,030
Tax is free, you can
visit whenever you want.
746
00:45:26,110 --> 00:45:27,930
I knew I could count on you.
747
00:45:28,690 --> 00:45:30,250
Then I can rest assured.
748
00:45:30,550 --> 00:45:32,070
It's in an iron barrel.
749
00:45:32,210 --> 00:45:34,670
I know that apartment well.
750
00:45:34,890 --> 00:45:36,230
It won't give us any problems.
751
00:45:41,280 --> 00:45:43,080
It is the address of the prosecutor's office.
752
00:45:46,380 --> 00:45:49,362
And the subtext of this
phone call it would seem that
753
00:45:49,363 --> 00:45:52,840
Dodaro can get to someone
in the prosecutor's office without difficulty.
754
00:45:53,420 --> 00:45:55,340
Are you sure it's not a fake?
755
00:45:55,341 --> 00:45:57,140
Raffaella, we are certain it is him.
756
00:45:57,840 --> 00:46:00,036
And anyway this is only the first,
there are others.
757
00:46:00,060 --> 00:46:00,660
If you want to hear them.
758
00:46:01,060 --> 00:46:02,060
No.
759
00:46:02,920 --> 00:46:04,120
Dodaro never mentions your name.
760
00:46:04,820 --> 00:46:06,897
But it is clear that he is referring
to you when it makes you understand
761
00:46:06,898 --> 00:46:09,301
that has someone in
power of attorney that he can control.
762
00:46:09,380 --> 00:46:11,800
Domenico would never do that, no
would never ally with the mafias.
763
00:46:11,801 --> 00:46:12,460
He fought them in Calabria.
764
00:46:12,461 --> 00:46:15,500
And it wouldn't be the first or the last
defender of the State who at a certain point
765
00:46:15,501 --> 00:46:17,501
decides to go to the other side of the
barricade.
766
00:46:18,980 --> 00:46:22,020
Raffaella, we are also evaluating others
situations beyond these phone calls.
767
00:46:22,980 --> 00:46:25,200
And if the circumstantial picture were to be made
stringent?
768
00:46:25,201 --> 00:46:26,800
I want to do it myself.
769
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
HI.
770
00:47:06,180 --> 00:47:07,180
Come, come in.
771
00:47:18,870 --> 00:47:20,690
Guys, I have to tell you something.
772
00:47:26,210 --> 00:47:28,830
Unfortunately we are built to give up the
championship.
773
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
So what?
774
00:47:35,460 --> 00:47:37,320
What are these faces?
775
00:47:37,420 --> 00:47:40,420
We stand in two rows and do it
pass?
776
00:47:40,440 --> 00:47:41,000
And then we do the details from before.
777
00:47:41,060 --> 00:47:44,120
And remember that I will make you regret it
Carlucci.
778
00:47:44,860 --> 00:47:45,860
Come on, come on.
779
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
In your opinion is this true?
780
00:47:59,230 --> 00:48:00,810
Well done Andrea, well done.
781
00:48:01,090 --> 00:48:02,090
Go.
782
00:48:02,570 --> 00:48:03,370
Go, precise.
783
00:48:03,371 --> 00:48:04,850
Please, Mimì.
784
00:48:05,230 --> 00:48:06,470
Come on, good.
785
00:48:09,570 --> 00:48:11,310
He has no proof for your accusations.
786
00:48:12,810 --> 00:48:14,875
I challenge you to say that i
materials we are using
787
00:48:14,895 --> 00:48:16,610
now they are poor
or, worse, still toxic.
788
00:48:16,730 --> 00:48:19,010
But I'm not talking about now,
I'm talking about twenty years ago.
789
00:48:19,011 --> 00:48:20,611
Yes, but twenty years ago we were kids!
790
00:48:20,770 --> 00:48:21,870
And now we're not anymore.
791
00:48:23,490 --> 00:48:26,110
Of what you think, Domenico,
without beating around the bush?
792
00:48:26,130 --> 00:48:27,650
What are you accusing Lago Negro of?
793
00:48:31,070 --> 00:48:32,130
Let's think absurdly.
794
00:48:33,470 --> 00:48:38,470
What if they had hired my father from Lady
Garfa to be able to eliminate him, then pretending
795
00:48:38,471 --> 00:48:41,330
an accident at work, to make him stay
shut up?
796
00:48:41,470 --> 00:48:43,066
Do you realize what he's saying?
797
00:48:43,090 --> 00:48:45,150
But maybe it wasn't directly yours
father.
798
00:48:45,410 --> 00:48:48,750
Maybe it was a manager he had
fear of a scandal.
799
00:48:49,390 --> 00:48:51,910
You should just be ashamed of yourself for what
you think and what you say.
800
00:48:52,670 --> 00:48:55,670
Be careful, because if you do something
statements like this without one
801
00:48:55,671 --> 00:48:57,671
shred of evidence, I will report you for
defamation.
802
00:49:02,290 --> 00:49:03,970
Get out of my house, never show up
more.
803
00:49:09,620 --> 00:49:11,080
I will go all the way, Eleonora.
804
00:49:11,560 --> 00:49:12,560
Me too.
805
00:49:26,130 --> 00:49:27,130
Vincenzina!
806
00:49:28,870 --> 00:49:30,670
This is the file on my father's case.
807
00:49:30,770 --> 00:49:35,270
If you could please digitize it,
because here in a while it will unleash itself there
808
00:49:35,271 --> 00:49:38,290
hell and it would be better to have it all
easily accessible.
809
00:49:38,910 --> 00:49:40,550
Sure, Inspector, I'll get to it right away.
810
00:49:40,670 --> 00:49:42,130
But there's no rush, even tomorrow.
811
00:49:42,430 --> 00:49:44,890
But that's putting it off until tomorrow
you could do today.
812
00:49:45,510 --> 00:49:46,510
Thank you.
813
00:49:57,590 --> 00:49:58,590
Inspector!
814
00:49:58,890 --> 00:49:59,290
Wait!
815
00:49:59,850 --> 00:50:00,850
Vincenzina!
816
00:50:03,890 --> 00:50:04,890
Sorry, Inspector.
817
00:50:05,450 --> 00:50:09,030
Look, I don't know how to tell you,
but it is certain that it brought everything back to me.
818
00:50:09,370 --> 00:50:09,590
Why?
819
00:50:09,670 --> 00:50:10,250
What's missing?
820
00:50:10,470 --> 00:50:13,150
Well, I made myself a list of
contents of the folder.
821
00:50:13,151 --> 00:50:15,430
And a piece of paper with a number is missing.
822
00:50:15,990 --> 00:50:19,590
In short, I went to look at the
filing cabinet and that sheet, that number,
823
00:50:20,110 --> 00:50:23,710
corresponds to an employment contract a
name of Pietro Dodaro.
824
00:50:23,850 --> 00:50:25,970
That contract is not in the folder
never been.
825
00:50:26,230 --> 00:50:27,230
It's not possible.
826
00:50:27,450 --> 00:50:29,650
If it's on the list, I gave it to him.
827
00:50:29,850 --> 00:50:30,930
There's no escape.
828
00:50:31,350 --> 00:50:35,110
You can see that, I don't know, maybe he has it
left at home.
829
00:50:35,790 --> 00:50:36,510
Well done, huh!
830
00:50:36,770 --> 00:50:39,190
As soon as you arrive, you've already solved a case.
831
00:50:40,830 --> 00:50:42,550
You have to ask the right questions.
832
00:50:43,650 --> 00:50:50,010
And the right question is... Who has
Alfaldone's contract stolen?
833
00:50:55,890 --> 00:50:56,890
Dominic!
834
00:50:58,930 --> 00:51:00,790
I did it as soon as I could.
835
00:51:01,210 --> 00:51:02,210
What happened?
836
00:51:03,250 --> 00:51:04,370
Say it in front of him.
837
00:51:06,910 --> 00:51:07,910
Say it.
838
00:51:08,370 --> 00:51:10,404
That when my father
fell was in the construction site
839
00:51:10,405 --> 00:51:13,131
to do an inspection
on behalf of Lago Negro.
840
00:51:14,550 --> 00:51:16,210
That's what he told me.
841
00:51:17,170 --> 00:51:18,170
Stop it.
842
00:51:19,250 --> 00:51:22,210
You haven't done anything else since I got back
than tell me bullshit.
843
00:51:26,350 --> 00:51:28,450
You hooked up with my mother for
check it.
844
00:51:30,550 --> 00:51:32,190
But how dare you?
845
00:51:33,030 --> 00:51:34,730
Carla and I love each other.
846
00:51:40,380 --> 00:51:41,440
Yes, that's true.
847
00:51:44,140 --> 00:51:49,060
Pietro worked for the Edil that night
Garfa, not for Lago Negro.
848
00:51:50,040 --> 00:51:52,560
Lago Negro had already fired him.
849
00:51:55,800 --> 00:52:00,860
We were both on the scaffolding,
calm down.
850
00:52:02,340 --> 00:52:05,724
At a certain moment
Pietro lost his balance
851
00:52:05,804 --> 00:52:08,860
and I tried to
take it, keep it.
852
00:52:10,700 --> 00:52:13,080
And down we went, both of us.
853
00:52:16,510 --> 00:52:18,810
This is what happened.
854
00:52:21,610 --> 00:52:23,790
Then I only remember you so much.
855
00:52:28,190 --> 00:52:30,370
Because you hid my contract
father?
856
00:52:30,910 --> 00:52:33,799
Because if you saw it
you would have done it
857
00:52:33,800 --> 00:52:36,610
second to understand that
it was false, it was fake.
858
00:52:39,090 --> 00:52:42,311
Since Pietro
your parents had lost their jobs
859
00:52:42,312 --> 00:52:45,070
they didn't have either
eyes to cry.
860
00:52:45,130 --> 00:52:48,170
And Pietro didn't want any loans.
861
00:52:49,710 --> 00:52:53,890
But I insisted so much that he did in the end
he accepted.
862
00:52:55,370 --> 00:53:00,090
He agreed to work illegally for Edil Garfa,
something he would never do.
863
00:53:00,670 --> 00:53:02,030
But he was desperate.
864
00:53:04,350 --> 00:53:07,930
And this is something that I don't miss.
865
00:53:08,430 --> 00:53:11,050
So you have made a contract after that
dead?
866
00:53:11,770 --> 00:53:13,990
To get compensation from Edil Garfa?
867
00:53:14,470 --> 00:53:15,470
Yes, yes.
868
00:53:15,530 --> 00:53:18,150
Because otherwise you wouldn't have gotten from Lina...
869
00:53:18,690 --> 00:53:20,510
nothing or very little?
870
00:53:20,730 --> 00:53:23,650
But you may know why it is so difficult
find out the truth about my father?
871
00:53:23,810 --> 00:53:24,810
Why?
872
00:53:33,610 --> 00:53:35,130
It wasn't an accident.
873
00:53:38,130 --> 00:53:39,130
Inspector Dosaro.
874
00:53:40,810 --> 00:53:41,910
He must come with us.
875
00:53:45,280 --> 00:53:46,320
Raffaella what's happening?
876
00:53:57,150 --> 00:54:00,770
You are accused of aggravated corruption
in the role of labor inspector.
877
00:54:01,930 --> 00:54:04,870
The external competition in association with
mafia type.
878
00:54:54,000 --> 00:54:55,540
I have never said these things.
879
00:54:55,820 --> 00:54:57,626
And not ours either
inspector ever said
880
00:54:57,627 --> 00:55:00,181
what they are
listening to the police.
881
00:55:00,380 --> 00:55:02,120
Except the police don't know.
882
00:55:04,160 --> 00:55:06,400
How long will it take them to find out that
is it a fake?
883
00:55:06,620 --> 00:55:07,620
Eh, not much.
884
00:55:07,700 --> 00:55:14,020
But it's the time it takes to download a
Dossa D'Otaro a beautiful river of mud for
885
00:55:14,021 --> 00:55:16,940
get his little white dress a little dirty
of communion.
66680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.