All language subtitles for l-altro-ispettore-1x06-seconda-occasione-1080p-rai-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:41,158 The free course www.mesmerism. 2 00:01:13,898 --> 00:01:19,180 info www.mesmerism.info This time but we have something big. 3 00:01:19,800 --> 00:01:20,800 Strong stuff? 4 00:01:20,980 --> 00:01:21,440 Very strong. 5 00:01:21,900 --> 00:01:24,580 You know Doctor Dodaro, the labor inspector. 6 00:01:25,260 --> 00:01:26,700 Yes, I saw him, but what does he have to do with it? 7 00:01:27,120 --> 00:01:28,120 Listen and you will see. 8 00:01:57,570 --> 00:01:58,030 Martha! 9 00:01:58,031 --> 00:01:58,290 Martha! 10 00:01:58,410 --> 00:01:59,410 Martha! 11 00:02:17,460 --> 00:02:18,560 We'll be done for today. 12 00:02:18,620 --> 00:02:19,960 All we have left is that silo. 13 00:02:20,140 --> 00:02:20,560 What do you say? 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Do we want to see? 15 00:02:22,340 --> 00:02:23,340 Let's try, go. 16 00:02:37,450 --> 00:02:39,630 There is still carbon dioxide. 17 00:02:39,631 --> 00:02:40,650 We have to come back tomorrow. 18 00:02:40,770 --> 00:02:42,090 He didn't just clear the silo. 19 00:02:42,410 --> 00:02:44,410 It takes at least one night to air out. 20 00:02:47,010 --> 00:02:48,270 Shall we eat something together? 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,070 No, look, I still have something to do here. 22 00:02:51,290 --> 00:02:52,310 See you tomorrow. 23 00:02:52,770 --> 00:02:53,770 Until tomorrow. 24 00:02:55,250 --> 00:02:56,250 Happy news. 25 00:02:57,390 --> 00:02:58,810 Get some done. 26 00:02:58,811 --> 00:02:59,770 What do you think? 27 00:02:59,771 --> 00:03:00,210 What do you think, Umberto? 28 00:03:00,750 --> 00:03:01,930 And what do I think? 29 00:03:02,150 --> 00:03:04,530 That we owe them a lot, that's what I think. 30 00:03:05,230 --> 00:03:06,330 But what question is that? 31 00:03:07,990 --> 00:03:09,430 See you tomorrow, go. 32 00:03:37,310 --> 00:03:38,990 We missed Carlucci. 33 00:03:39,350 --> 00:03:40,350 Already. 34 00:03:41,150 --> 00:03:42,370 But who, Emilio and Carlucci? 35 00:03:43,330 --> 00:03:44,110 Oh, Leon. 36 00:03:44,270 --> 00:03:45,270 Do you tell him? 37 00:03:46,570 --> 00:03:50,370 Carlucci is the team's coach. 38 00:03:50,570 --> 00:03:52,470 But sorry, in what sense are you? lost? 39 00:03:52,471 --> 00:03:55,890 Which needs to take a refresher course Brussels. 40 00:03:56,110 --> 00:03:57,890 He works for a multinational company. 41 00:03:58,230 --> 00:04:01,210 Oh well, it's a beautiful, important thing. 42 00:04:01,990 --> 00:04:05,570 We will be without a coach for who knows how long. 43 00:04:06,670 --> 00:04:09,590 And the return round will begin soon of the championship. 44 00:04:09,810 --> 00:04:13,210 We are first, but we have to stay in the lead until the end. 45 00:04:13,710 --> 00:04:16,093 And since we can't take the field without 46 00:04:16,094 --> 00:04:18,230 someone to guide us, we are in the mud. 47 00:04:18,250 --> 00:04:19,250 Amalia Dodaro. 48 00:04:19,730 --> 00:04:20,330 Slime? 49 00:04:20,470 --> 00:04:22,130 What did you think I was saying? 50 00:04:23,050 --> 00:04:25,150 Unless... Unless? 51 00:04:25,590 --> 00:04:27,190 Unless Elena Alessandro is there. 52 00:04:30,750 --> 00:04:32,590 Forget it, forget it, no. 53 00:04:33,210 --> 00:04:34,410 We will find another coach. 54 00:04:34,790 --> 00:04:36,610 But you are better than everyone else. 55 00:04:36,730 --> 00:04:37,990 No, no, that's not possible. 56 00:04:38,390 --> 00:04:42,410 If someone tells you what something is impossible, he certainly wouldn't have tried 57 00:04:42,411 --> 00:04:48,230 to enter an ascension of beginning to 900 or in a wheelchair. 58 00:04:48,930 --> 00:04:51,070 I heard you say that to one of yours group. 59 00:04:51,190 --> 00:04:52,090 It only applies to others. 60 00:04:52,091 --> 00:04:53,190 Or it goes for you too. 61 00:04:54,150 --> 00:04:54,870 Listen, Mimi. 62 00:04:54,950 --> 00:04:56,090 I can't... 63 00:04:56,710 --> 00:04:56,910 Okay. 64 00:04:57,050 --> 00:05:00,230 I'm going to tell my comrades that it's useless let's continue the championship. 65 00:05:00,730 --> 00:05:01,730 Oh, no, no. 66 00:05:02,350 --> 00:05:02,890 Wait, come on. 67 00:05:03,150 --> 00:05:04,310 I'll accompany you. 68 00:05:04,430 --> 00:05:04,670 Ninth. 69 00:05:04,671 --> 00:05:05,290 Don't worry. 70 00:05:05,610 --> 00:05:06,650 Don't get too tired. 71 00:05:08,310 --> 00:05:09,310 Wait, Mimi. 72 00:05:10,070 --> 00:05:11,070 Hey. 73 00:05:16,610 --> 00:05:19,550 My blood resembled you. 74 00:05:28,130 --> 00:05:31,050 Your father, as he was made, he would never accept me. 75 00:05:31,051 --> 00:05:32,126 You did it all under the table. 76 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 He's right. 77 00:05:42,330 --> 00:05:44,610 The evening before the accident... 78 00:05:45,270 --> 00:05:46,550 How was dad? 79 00:05:47,050 --> 00:05:48,830 He just can't stop thinking about it. 80 00:05:49,890 --> 00:05:51,810 I remember that evening well. 81 00:05:54,930 --> 00:05:57,290 I had to go out and go to the cinema with the kids friends. 82 00:05:58,150 --> 00:05:59,290 Do you know who was there too? 83 00:05:59,610 --> 00:06:00,610 Raffaella. 84 00:06:02,090 --> 00:06:06,010 And then... Before going out at home... I don't know why... 85 00:06:07,290 --> 00:06:08,290 I looked at Dad. 86 00:06:08,530 --> 00:06:10,330 He was sitting in front of the TV. 87 00:06:11,830 --> 00:06:15,670 What if I had known... Not no one could have known, mother. 88 00:06:15,810 --> 00:06:19,370 Yes, but what if I hadn't gone out and stayed at home with you... 89 00:06:19,371 --> 00:06:21,210 Nothing would have changed. 90 00:06:23,350 --> 00:06:24,950 Mom, sorry for asking. 91 00:06:25,890 --> 00:06:28,050 Instead, you stayed home with him. 92 00:06:28,450 --> 00:06:31,090 Do you remember anything he said to you? 93 00:06:36,530 --> 00:06:37,810 Pietro was restless. 94 00:06:39,310 --> 00:06:43,065 He told me that the next day he would go to an agency 95 00:06:43,066 --> 00:06:45,791 insurance from our friends to police life. 96 00:06:46,710 --> 00:06:49,350 I told him that these things are bad. 97 00:06:50,590 --> 00:06:52,410 But he replied... 98 00:06:52,990 --> 00:06:57,230 Sometimes you don't die right away, but a little at a time. 99 00:07:00,810 --> 00:07:04,330 Then... I asked him why it was like that sad, so negative. 100 00:07:04,910 --> 00:07:07,390 And he... do you know what he was like? 101 00:07:07,810 --> 00:07:08,890 He left me fooling around. 102 00:07:09,890 --> 00:07:13,390 And he told me not to believe everything what he said. 103 00:07:14,930 --> 00:07:15,930 And then? 104 00:07:16,550 --> 00:07:20,430 And then I remember he did a couple of phone calls. 105 00:07:22,190 --> 00:07:22,850 Sorry, how is it? 106 00:07:22,910 --> 00:07:23,290 At that time? 107 00:07:23,810 --> 00:07:25,490 He told me to some colleagues. 108 00:07:25,690 --> 00:07:27,710 He had to organize something for the day after. 109 00:07:28,610 --> 00:07:31,390 That he had remembered too late and... 110 00:07:33,010 --> 00:07:34,630 Then he went straight to bed. 111 00:07:34,631 --> 00:07:37,150 And the next day he went to work. 112 00:07:40,830 --> 00:07:44,790 I was still sleeping and I didn't even seen leaving. 113 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 Excuse me. 114 00:08:02,550 --> 00:08:03,550 Excuse me. 115 00:08:15,400 --> 00:08:16,560 Baby son. 116 00:08:20,630 --> 00:08:22,870 We are almost at Judas' vineyard. 117 00:08:23,010 --> 00:08:26,350 The victims are two construction workers cleaning of silos. 118 00:08:26,690 --> 00:08:27,710 But do you know what's strange? 119 00:08:27,711 --> 00:08:32,371 Because I received an anonymous tip about this company just this morning. 120 00:08:33,530 --> 00:08:36,890 It's a pain of work that this thing happened right here. 121 00:08:37,090 --> 00:08:37,770 What do you mean? 122 00:08:38,010 --> 00:08:40,110 I've never heard of this one cooperative. 123 00:08:40,730 --> 00:08:44,490 The vineyard of Judas is a very real thing present in the area. 124 00:08:44,730 --> 00:08:49,290 It is the work of Umberto Rea, an ex-convict who opened this social cooperative 125 00:08:49,291 --> 00:08:52,710 winemaking employing only ex-convicts like him. 126 00:08:53,830 --> 00:08:54,830 Make me noble. 127 00:09:38,430 --> 00:09:39,550 That's Umberto Rea. 128 00:09:39,630 --> 00:09:40,850 Here, Umberto Rea. 129 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 Greetings. 130 00:09:43,530 --> 00:09:45,150 Domenico Dodaro, labor inspector. 131 00:09:45,770 --> 00:09:46,710 Good morning, inspector. 132 00:09:46,711 --> 00:09:48,231 A tragedy, I can't believe it. 133 00:09:48,350 --> 00:09:51,542 I try to give to those who have made serious mistakes because 134 00:09:51,543 --> 00:09:54,230 I've done it in life a second chance. 135 00:09:54,330 --> 00:09:57,470 Then these things also happen to me and I think that I did everything wrong, understand? 136 00:09:57,471 --> 00:10:02,930 I understand you, but you have an idea how did things go? 137 00:10:04,430 --> 00:10:08,811 And so this morning with Novello e Furino... Which are the two victims. 138 00:10:09,790 --> 00:10:10,310 Exact. 139 00:10:10,670 --> 00:10:12,470 Novello Ricci and Furino Villa. 140 00:10:12,850 --> 00:10:16,010 We had to clean the silo after fermentation, do you understand? 141 00:10:16,170 --> 00:10:19,530 And among other things I also did a little late because I have a health problem. 142 00:10:19,750 --> 00:10:24,430 I went to the doctor and when I am arrived I saw one of the instruments 143 00:10:24,431 --> 00:10:26,651 for measurement of gases... The Multigas. 144 00:10:27,610 --> 00:10:29,070 The Multigas, precisely. 145 00:10:29,690 --> 00:10:32,590 He had been taken and then I came here. 146 00:10:32,710 --> 00:10:36,390 I saw the tub next to it at Passo Duomo, I am 147 00:10:36,391 --> 00:10:39,910 I looked out and saw it with his face turned into the must. 148 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 And the rescue? 149 00:10:42,010 --> 00:10:44,016 Respectful, I called him at 112, but when is it 150 00:10:44,017 --> 00:10:46,451 the ambulance arrived there was nothing left to do. 151 00:10:48,490 --> 00:10:49,790 And this is the Multigas. 152 00:10:56,100 --> 00:10:57,060 It works perfectly. 153 00:10:57,061 --> 00:10:59,586 And therefore he will have warned certainly the two workers 154 00:10:59,587 --> 00:11:02,321 that the air inside the silos was unbreathable. 155 00:11:02,660 --> 00:11:03,860 Give me some light, Mariotti. 156 00:11:14,250 --> 00:11:16,710 Can you tell me which of the two came in for first? 157 00:11:17,190 --> 00:11:21,590 Remember new logic, because they have it drawn last, for men. 158 00:11:22,370 --> 00:11:27,410 Then Furino, who arrived later, he saw his friend in difficulty, 159 00:11:27,411 --> 00:11:31,111 he went in to try to save him and... And he died too, yes. 160 00:11:31,810 --> 00:11:34,010 Excuse me, but if the Multigas works... 161 00:11:34,011 --> 00:11:38,690 will certainly have signaled that the level of carbon dioxide was dangerous. 162 00:11:39,930 --> 00:11:42,950 Then I wonder why Rich came in the same. 163 00:11:44,250 --> 00:11:45,530 Respector, what do I say to you? 164 00:11:45,850 --> 00:11:48,350 The silo was open all night. 165 00:11:48,430 --> 00:11:50,570 Carbon dioxide could also have been gone away. 166 00:11:58,730 --> 00:12:01,490 He asked me to investigate Redigarfa and Fingarfa. 167 00:12:02,290 --> 00:12:06,510 The two companies were registered in the name of Benedetto Neri, who, as I have already said 168 00:12:06,511 --> 00:12:08,631 last time, he is no stranger to the news judicial. 169 00:12:09,270 --> 00:12:11,649 Despite in all its proceedings is a result 170 00:12:11,650 --> 00:12:13,890 always acquitted and the crimes fallen into prescription. 171 00:12:14,030 --> 00:12:17,543 But, anyway, twenty years ago Edilgarfa worked 172 00:12:17,544 --> 00:12:19,951 in the construction site where his father lost his life. 173 00:12:20,030 --> 00:12:22,690 And I already know this, because Alessandro worked for 174 00:12:22,691 --> 00:12:25,810 Edilgarfa and, as it has said she, so did my father. 175 00:12:26,770 --> 00:12:27,530 In black. 176 00:12:27,750 --> 00:12:28,150 Yes. 177 00:12:28,470 --> 00:12:30,170 But what you may not know... 178 00:12:30,690 --> 00:12:35,730 and which I discovered by doing further investigations, is that Neri always escaped 179 00:12:35,731 --> 00:12:37,610 to condemnation because it has an excellent lawyer. 180 00:12:38,590 --> 00:12:39,630 Also very expensive. 181 00:12:40,950 --> 00:12:42,210 The lawyer from Lago Negro. 182 00:12:50,900 --> 00:12:53,680 Lawyers work for everyone. 183 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 Just pay them. 184 00:12:55,320 --> 00:12:56,980 Yes, but I got suspicious. 185 00:12:57,120 --> 00:12:58,420 And I continued to investigate. 186 00:12:58,960 --> 00:13:01,860 And I started right from the construction site where his father lost his life. 187 00:13:02,700 --> 00:13:04,400 The contract for that construction site. 188 00:13:04,640 --> 00:13:06,400 The Lago Negro company had won it. 189 00:13:06,401 --> 00:13:08,020 And not the Edilgarfa. 190 00:13:08,800 --> 00:13:12,948 I can tell you with a certainty security that Edilgarfa has 191 00:13:12,949 --> 00:13:15,701 received a subcontract right from the Lago Negro company. 192 00:13:15,800 --> 00:13:22,000 I mean, you're telling me that my father does he was fired from Lago Negro and the same 193 00:13:22,001 --> 00:13:26,800 Lago Negro summed it up in black to one company still connected to him. 194 00:13:28,160 --> 00:13:29,680 This is evident from the documents. 195 00:13:40,420 --> 00:13:40,980 HI. 196 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 HI. 197 00:13:43,520 --> 00:13:44,360 Are you OK? 198 00:13:44,361 --> 00:13:45,680 Yes, yes, yes, no, very good. 199 00:13:46,320 --> 00:13:48,740 This seat behind, some times... I need a hand. 200 00:13:48,741 --> 00:13:49,960 ...that never lets me down. 201 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 Perfect. 202 00:14:00,620 --> 00:14:02,000 Mimi, are you okay? 203 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Was she worried? 204 00:14:04,240 --> 00:14:08,300 No, no, as soon as I got home already she had collapsed, she was sleeping. 205 00:14:12,150 --> 00:14:13,810 I'm the one who's worried. 206 00:14:15,330 --> 00:14:17,290 My mother told me what my father wanted to do 207 00:14:17,291 --> 00:14:19,931 insurance on life the evening before dying. 208 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 Why? 209 00:14:22,190 --> 00:14:23,430 Do you think he was afraid of something? 210 00:14:23,970 --> 00:14:26,666 Maybe he had found out something unclear about 211 00:14:26,667 --> 00:14:29,291 working conditions of laborers at the Lago Negro construction site. 212 00:14:29,910 --> 00:14:33,330 And perhaps that's why he was forced to quit. 213 00:14:37,260 --> 00:14:41,540 Many of those laborers, years later, they got leukemia. 214 00:14:42,420 --> 00:14:51,447 But then, my father comes summarized by a company, look 215 00:14:51,448 --> 00:14:56,280 case, which he secretly did part of the Lago Negro galaxy. 216 00:14:56,660 --> 00:14:58,220 But where to work? 217 00:14:59,540 --> 00:15:03,160 On the same construction site where he worked Alexander too. 218 00:15:03,720 --> 00:15:04,760 What does he take? 219 00:15:04,800 --> 00:15:06,200 A coffee, thanks. 220 00:15:08,300 --> 00:15:08,640 Thank you. 221 00:15:09,080 --> 00:15:10,840 But there are two very strange things. 222 00:15:11,980 --> 00:15:17,920 My father, because he resigned from Lago Negro, is he being rehired by Lago Negro himself? 223 00:15:17,921 --> 00:15:19,720 Even if from a satellite company? 224 00:15:20,780 --> 00:15:24,600 And the second, because they summarize it as simple manual? 225 00:15:25,040 --> 00:15:26,280 It's actually strange. 226 00:15:27,180 --> 00:15:29,160 Did you talk about this with Alessandro? 227 00:15:29,680 --> 00:15:31,840 And this is the strangest thing of all. 228 00:15:32,340 --> 00:15:36,920 Because even though I have proof, Alessandro claims that this is not the case. 229 00:15:37,340 --> 00:15:39,440 That he would never work there illegally. 230 00:15:40,080 --> 00:15:43,080 He believes that my father was still employee of Lago Negro. 231 00:15:43,260 --> 00:15:46,820 And he was there to do an inspection, not to work on the construction site. 232 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 And what is the result? 233 00:15:49,540 --> 00:15:51,240 That you no longer trust Alessandro. 234 00:15:52,100 --> 00:15:54,900 And this is the thing that makes me feel the most bad. 235 00:15:56,700 --> 00:15:57,100 Thank you. 236 00:15:57,220 --> 00:15:58,220 Thank you. 237 00:15:58,960 --> 00:16:01,840 Then for now I'm also following a case that... 238 00:16:01,841 --> 00:16:04,627 Yes, I know, exes held at the vineyard of 239 00:16:04,628 --> 00:16:08,641 Judas, but it seems to me a chain accident. 240 00:16:09,520 --> 00:16:11,560 It seems like it, but there are some things that don't suit me they convince. 241 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Meaning what? 242 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 An email. 243 00:16:17,220 --> 00:16:20,800 Arrived this morning at my address of email. 244 00:16:21,300 --> 00:16:27,200 Where they invite me to have a check-up right at the vineyard of Judas. 245 00:16:27,360 --> 00:16:28,720 The issuer of the email obviously. 246 00:16:28,900 --> 00:16:29,560 Anonymous. 247 00:16:29,600 --> 00:16:32,820 And just today an accident happens to vineyard. 248 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 Already. 249 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 Coincidence. 250 00:16:47,770 --> 00:16:49,810 And... I ask for the story. 251 00:16:58,390 --> 00:17:00,937 The inspector, if I were you, I would go and take a look 252 00:17:00,938 --> 00:17:03,531 to security measures of the vineyard of Judah. 253 00:17:06,170 --> 00:17:08,572 Mariotti, call the postal police so at least 254 00:17:08,573 --> 00:17:10,510 we can understand who sent the email. 255 00:17:10,690 --> 00:17:11,690 Yes. 256 00:17:12,750 --> 00:17:14,750 Then... what do we know about them? 257 00:17:15,230 --> 00:17:17,737 So, Furino Villa, first to work at the cooperative 258 00:17:17,738 --> 00:17:21,110 and to serve his sentence, he was a bank robber. 259 00:17:21,170 --> 00:17:22,950 Generally it had small branches. 260 00:17:23,030 --> 00:17:25,350 He only managed one shot big. 261 00:17:25,351 --> 00:17:26,750 To an agency in Prato. 262 00:17:26,810 --> 00:17:28,330 He even almost made it. 263 00:17:28,430 --> 00:17:31,230 But he got caught with the loot in hand. 264 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 And Ricci? 265 00:17:32,910 --> 00:17:38,350 Novello Ricci robbed jewelry stores drilling into the walls of the buildings next door. 266 00:17:38,470 --> 00:17:40,910 He finished serving his two-year sentence ago. 267 00:17:41,290 --> 00:17:42,410 And Umberto Rea? 268 00:17:43,850 --> 00:17:45,670 Umberto Rea was a scammer. 269 00:17:45,750 --> 00:17:49,410 One that would also be able to sell her the tower of Pisa. 270 00:17:49,710 --> 00:17:51,870 And... what was their relationship with each other? 271 00:17:52,150 --> 00:17:55,330 So, Rea had been friends with Ricci since little. 272 00:17:55,350 --> 00:17:55,870 As a child. 273 00:17:55,950 --> 00:18:00,130 But then there weren't any between Villa and Rea great relationships. 274 00:18:00,131 --> 00:18:03,950 But he called him to work at the cooperative certainly trusted him. 275 00:18:04,190 --> 00:18:05,310 And Villa and Ricci? 276 00:18:06,130 --> 00:18:07,130 Were they friends? 277 00:18:07,190 --> 00:18:09,350 No, nothing is known about Villa and Ricci. 278 00:18:09,390 --> 00:18:11,630 They almost certainly met in prison. 279 00:18:35,470 --> 00:18:37,550 I liked the whipped cream. 280 00:18:38,210 --> 00:18:39,290 It changed me. 281 00:18:44,620 --> 00:18:45,620 And for me? 282 00:18:46,900 --> 00:18:48,020 It was the last one. 283 00:18:48,760 --> 00:18:50,240 No, that's not true. 284 00:18:50,260 --> 00:18:51,800 She threw it away just for him. 285 00:18:55,200 --> 00:18:59,040 You found a way to compel Alessandro to replace Carlucci? 286 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 No, I have no more ideas. 287 00:19:02,400 --> 00:19:04,880 We can ask my mother to give it to him some money? 288 00:19:06,780 --> 00:19:09,000 Simonetti, now that you know more, she's great truth. 289 00:19:09,001 --> 00:19:12,000 It's not like if you're rich you can buy whatever, huh? 290 00:19:12,040 --> 00:19:14,600 But we can't take the field without it coach. 291 00:19:14,800 --> 00:19:17,760 I read that some teams train alone. 292 00:19:18,040 --> 00:19:20,140 And when you're an expert in football, do you love? 293 00:19:20,220 --> 00:19:23,900 I'm not an expert in football, but unlike you I read. 294 00:19:28,540 --> 00:19:31,400 Okay, we could try an idea, no? 295 00:19:32,380 --> 00:19:32,940 Yes. 296 00:19:32,941 --> 00:19:34,720 But we need someone to decide. 297 00:19:35,420 --> 00:19:36,940 Alright, let's put it to a vote. 298 00:19:37,080 --> 00:19:38,280 I vote for Mimì. 299 00:19:38,281 --> 00:19:39,281 Me too. 300 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 I wanted it. 301 00:19:42,280 --> 00:19:44,600 So, this is a working multigas. 302 00:19:46,280 --> 00:19:49,601 So Ricci would never be entered the silo, because 303 00:19:49,602 --> 00:19:52,120 the appliance would have reported the toxicity of the air. 304 00:19:52,580 --> 00:19:54,380 Of course, he would never have done it. 305 00:19:56,000 --> 00:19:57,320 And yet he did it. 306 00:19:57,820 --> 00:19:58,820 He entered. 307 00:20:00,000 --> 00:20:03,100 We know he had a system of individual protection. 308 00:20:03,320 --> 00:20:04,320 The mask. 309 00:20:04,540 --> 00:20:09,020 Yes, but if CO2 levels are high, even with the mask you die from asphyxiation. 310 00:20:10,880 --> 00:20:12,620 That's what multigas is for. 311 00:20:14,400 --> 00:20:16,700 So Furino Villa comes after him. 312 00:20:17,200 --> 00:20:20,960 He sees that his friend is in danger and in contravention of the rules that require 313 00:20:20,961 --> 00:20:24,280 do not intervene, but to call the police of fire, what does it do? 314 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 Enter. 315 00:20:26,780 --> 00:20:27,860 Try to help him. 316 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 And he dies too. 317 00:20:31,300 --> 00:20:32,340 It certainly happened that way. 318 00:20:32,540 --> 00:20:34,740 But the mystery of the multigas still remains. 319 00:20:35,940 --> 00:20:41,200 Inside this device there is a sensor which must be checked every five years and if 320 00:20:41,201 --> 00:20:45,580 it is not re-calibrated, it loses its sensitivity, he no longer does his job well. 321 00:20:45,820 --> 00:20:49,395 So the sensor of multigas was consumed and 322 00:20:49,396 --> 00:20:52,541 consequently Ricci Didn't he notice the gas? 323 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 I'm afraid so. 324 00:20:54,160 --> 00:20:56,100 And this also explains the anonymous email. 325 00:20:58,840 --> 00:21:01,424 So if things if it had happened like this, yes 326 00:21:01,425 --> 00:21:05,221 it would always be about an accident at work. 327 00:21:05,300 --> 00:21:08,861 But this time provoked from the carelessness of 328 00:21:08,862 --> 00:21:11,341 Umberto Rea, who doesn't he checked the multigas. 329 00:21:12,680 --> 00:21:15,720 And how do we know if the sensor Was it worn out? 330 00:21:17,060 --> 00:21:19,120 We brought a new multigas with us. 331 00:21:19,300 --> 00:21:22,620 Now we will understand if the one used by Ricci and Villa works. 332 00:21:22,740 --> 00:21:26,360 You see, inside this container there is some fermented must. 333 00:21:26,540 --> 00:21:29,260 I will now insert our multigas. 334 00:21:30,000 --> 00:21:32,720 If it rings, it means it's OK. 335 00:21:45,480 --> 00:21:45,920 Works. 336 00:21:45,921 --> 00:21:47,060 Now let's try with yours. 337 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Thank you. 338 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 It's not possible. 339 00:21:53,080 --> 00:21:54,520 But did you have it checked? 340 00:21:54,680 --> 00:21:56,360 I had it checked that yes, six months ago. 341 00:21:56,860 --> 00:21:59,700 Yes, but by a specialized technician or... 342 00:22:00,500 --> 00:22:01,980 Inspector, technicians are expensive, eh. 343 00:22:02,060 --> 00:22:05,280 And I saw a tutorial on the internet and there 'I checked. 344 00:22:05,420 --> 00:22:06,700 But like an internet tutorial? 345 00:22:08,260 --> 00:22:09,820 Look, I'll tell you something else. 346 00:22:10,200 --> 00:22:13,138 This morning it is me An anonymous email arrived 347 00:22:13,139 --> 00:22:16,300 who invited me to do an inspection here. 348 00:22:17,500 --> 00:22:18,700 Urgent, it said. 349 00:22:22,000 --> 00:22:24,180 Inspector, the sensor was working and... 350 00:22:24,181 --> 00:22:28,540 Rea, here we are talking about lack of vigilance, failure to pay attention to the procedures 351 00:22:28,541 --> 00:22:32,801 safety, failure to use the equipment for the detection of any gases. 352 00:22:34,160 --> 00:22:36,560 I'm sorry, but I have to call the ATM. 353 00:22:50,300 --> 00:22:51,460 I hope I'm not disturbing. 354 00:22:52,520 --> 00:22:53,740 No, no, of course. 355 00:22:53,980 --> 00:22:54,660 Stefano, hi. 356 00:22:54,661 --> 00:22:55,661 Please. 357 00:22:56,160 --> 00:22:57,460 Can I help you with anything? 358 00:22:58,400 --> 00:22:59,200 Some information. 359 00:22:59,300 --> 00:23:01,060 Do you know Inspector Dodaro well? 360 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 Yes. 361 00:23:05,060 --> 00:23:09,380 We were schoolmates, then here we are I lost sight of him for a while because he is 362 00:23:09,381 --> 00:23:12,200 went to study abroad Lucca and... and now he's back. 363 00:23:14,380 --> 00:23:18,040 Because it seems to me that he had great ones successes in the fight against gangmastering. 364 00:23:18,400 --> 00:23:21,140 Operation Mitral, for example, very famous, he drove it. 365 00:23:21,320 --> 00:23:22,727 So it's a bit of a rising star of 366 00:23:22,728 --> 00:23:25,701 labor inspectorate, also at a national level. 367 00:23:26,460 --> 00:23:30,500 But why at the peak of his career one how does he decide to return here to Lucca? 368 00:23:36,820 --> 00:23:38,240 Did I ask you a strange question? 369 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Yes. 370 00:23:42,680 --> 00:23:45,239 It's about inspector stuff Dodaro that I am 371 00:23:45,240 --> 00:23:47,860 personal and I don't think so they need to be discussed, in short... 372 00:23:47,861 --> 00:23:52,060 I know he lost his wife, young, for an incurable disease and who has a daughter. 373 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 And a daughter. 374 00:23:53,480 --> 00:23:56,280 That he needs a family and I think that the reason... 375 00:23:56,620 --> 00:23:57,780 why he came back is this. 376 00:24:00,820 --> 00:24:03,780 Well, it's quite a step backwards in terms of career, don't you think so? 377 00:24:05,140 --> 00:24:08,760 You're sure it's just because of problems family members that he has decided to return? 378 00:24:09,240 --> 00:24:11,120 Is there something you're not telling me? 379 00:24:13,220 --> 00:24:14,220 Ninth. 380 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Not at the moment. 381 00:24:15,520 --> 00:24:17,220 It was just to get a clearer picture. 382 00:24:17,280 --> 00:24:17,600 Thank you. 383 00:24:18,160 --> 00:24:19,500 We'll see you later. 384 00:24:22,440 --> 00:24:23,440 Well. 385 00:24:38,800 --> 00:24:39,980 Sorry for the delay. 386 00:24:40,060 --> 00:24:40,540 HI. 387 00:24:40,760 --> 00:24:41,340 HI. 388 00:24:41,341 --> 00:24:42,020 Hi everyone. 389 00:24:42,300 --> 00:24:44,860 Don't worry, we just have it tidy. 390 00:24:45,060 --> 00:24:46,640 Ale, look, mom is right. 391 00:24:46,880 --> 00:24:49,640 If you want there is the menu which is good. 392 00:24:49,740 --> 00:24:54,440 Look, it's not changing the subject that you can save the day, huh? 393 00:24:54,540 --> 00:24:56,080 What were you talking about? 394 00:24:56,320 --> 00:24:59,686 Mimi just told me who asked Alessandro 395 00:24:59,687 --> 00:25:02,481 something he cared about a lot and he refused. 396 00:25:02,580 --> 00:25:05,620 Carla, we already have... We can also think again, right? 397 00:25:05,621 --> 00:25:07,640 May I know... Not not everything is definitive. 398 00:25:07,920 --> 00:25:11,300 Can I... You can also reconsider... I mean, I mean... It's not that I'm... 399 00:25:11,301 --> 00:25:12,580 May I know what? 400 00:25:13,960 --> 00:25:17,599 I just don't feel like it to follow about twenty 401 00:25:17,600 --> 00:25:21,280 of kids three times a week for six months. 402 00:25:21,380 --> 00:25:23,380 I have many things to do. 403 00:25:23,660 --> 00:25:25,240 These are not things to do. 404 00:25:25,280 --> 00:25:25,400 I cannot. 405 00:25:25,401 --> 00:25:26,880 If anyone wants he can do it. 406 00:25:26,960 --> 00:25:29,100 There is another small technical detail. 407 00:25:29,120 --> 00:25:30,580 I don't know if you noticed. 408 00:25:30,760 --> 00:25:31,760 The wheelchair. 409 00:25:32,240 --> 00:25:34,760 Look at Alessandro, I know him, who I love. 410 00:25:34,761 --> 00:25:37,800 He wouldn't let any problem stop him technical. 411 00:25:37,860 --> 00:25:38,140 Oh, Carla. 412 00:25:38,360 --> 00:25:39,360 I already told you. 413 00:25:39,420 --> 00:25:40,520 I don't feel like it. 414 00:25:40,840 --> 00:25:44,180 Until there is to do two dribbles to mimi is fine too. 415 00:25:44,480 --> 00:25:47,700 And then have you ever seen a coach in wheelchair? 416 00:25:47,940 --> 00:25:48,940 I do not. 417 00:25:53,420 --> 00:25:54,980 I've lost my appetite. 418 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Inspector. 419 00:26:17,400 --> 00:26:18,400 The telephone. 420 00:26:19,760 --> 00:26:20,640 Oh, come on. 421 00:26:20,641 --> 00:26:24,200 Who wants me to fix them up a little and Am I messing up something here? 422 00:26:24,480 --> 00:26:25,480 Oh, thanks. 423 00:26:25,920 --> 00:26:27,320 You can go, Mariotti. 424 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 Thank you. 425 00:26:30,880 --> 00:26:32,060 Inspector, am I bothering you? 426 00:26:32,980 --> 00:26:33,980 Doctor Paliari. 427 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 Absolutely not. 428 00:26:35,700 --> 00:26:37,280 I wanted to talk to you for a moment. 429 00:26:37,400 --> 00:26:41,380 You see, Judah's vineyard is a reality important in this area. 430 00:26:42,200 --> 00:26:44,358 Let's say, for the Entrepreneurs' Association is 431 00:26:44,359 --> 00:26:46,760 the flower a little at the heart of the territory. 432 00:26:46,780 --> 00:26:47,080 Do you understand? 433 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Of course, I understand. 434 00:26:48,820 --> 00:26:50,620 Now, we as an association know this. 435 00:26:50,621 --> 00:26:52,760 We never intruded on his investigations. 436 00:26:52,820 --> 00:26:54,740 We won't do it this time either, for goodness sake. 437 00:26:54,820 --> 00:26:56,720 But I wanted to tell you something, here it is. 438 00:26:56,840 --> 00:26:58,340 I know Umberto, eh. 439 00:26:58,780 --> 00:27:00,780 Ever since he founded this company. 440 00:27:00,860 --> 00:27:02,560 He had just been released from prison. 441 00:27:02,640 --> 00:27:03,860 And he wanted to start a new life. 442 00:27:04,080 --> 00:27:07,100 And first he burned all ties with the previous one. 443 00:27:07,500 --> 00:27:08,800 He wanted to go straight. 444 00:27:08,960 --> 00:27:11,280 I remember, he said exactly these words. 445 00:27:11,500 --> 00:27:13,000 He wanted to follow the rules. 446 00:27:13,120 --> 00:27:16,520 And honestly, so far, he has always done, Inspector. 447 00:27:17,120 --> 00:27:20,540 So she doesn't believe Rhea could have do something wrong? 448 00:27:20,620 --> 00:27:21,420 In this story? 449 00:27:21,500 --> 00:27:23,420 Now, I don't know that, Inspector, but... 450 00:27:23,840 --> 00:27:25,260 You know, everyone makes mistakes. 451 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 But in my opinion, who has already made a mistake time, he paid a lot for it. 452 00:27:29,700 --> 00:27:33,080 Eh, he thinks about it a thousand times more than anyone others not to do it again. 453 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 Thank you, Doctor. 454 00:27:35,080 --> 00:27:36,080 Goodbye, Inspector. 455 00:28:01,640 --> 00:28:02,060 Raffaella! 456 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 Hi, mom. 457 00:28:03,540 --> 00:28:03,960 Loves. 458 00:28:03,980 --> 00:28:04,220 Everything OK? 459 00:28:04,340 --> 00:28:04,940 Am I bothering you? 460 00:28:05,100 --> 00:28:05,960 No, absolutely. 461 00:28:05,961 --> 00:28:06,460 How are you? 462 00:28:06,920 --> 00:28:07,920 Everything OK? 463 00:28:08,180 --> 00:28:09,180 Good, good. 464 00:28:09,300 --> 00:28:10,660 Do you have plans for tonight? 465 00:28:10,860 --> 00:28:11,000 No. 466 00:28:11,120 --> 00:28:11,680 What do I do? 467 00:28:11,700 --> 00:28:12,420 Shall I come to your house for dinner? 468 00:28:12,421 --> 00:28:13,540 But it's a great idea. 469 00:28:13,640 --> 00:28:15,720 But, look, you can find me in the studio and yes order something? 470 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 I'll take the Indian. 471 00:28:17,280 --> 00:28:17,720 Perfect. 472 00:28:17,740 --> 00:28:19,436 Then I'll send you a list of what I want like it. 473 00:28:19,460 --> 00:28:20,340 Thanks, mom. 474 00:28:20,460 --> 00:28:21,280 I'll send it to you right away. 475 00:28:21,400 --> 00:28:21,820 Yes. 476 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 Send the list, go. 477 00:28:24,040 --> 00:28:24,760 Later. 478 00:28:24,940 --> 00:28:25,360 Thank you. 479 00:28:25,520 --> 00:28:25,980 See you later, darling. 480 00:28:26,180 --> 00:28:26,440 HI. 481 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 HI. 482 00:28:50,880 --> 00:28:51,880 Call Raffaella. 483 00:28:52,400 --> 00:28:53,760 Call Raffaella. 484 00:28:54,060 --> 00:28:55,640 I'll call Raffaella on her cell phone. 485 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 Hello, Dodoro. 486 00:29:02,770 --> 00:29:03,770 What are you doing? 487 00:29:04,570 --> 00:29:07,190 I'm going to dinner with someone. 488 00:29:12,370 --> 00:29:13,830 So, nothing, as unsaid. 489 00:29:14,250 --> 00:29:14,730 Why? 490 00:29:14,830 --> 00:29:15,830 Did you say something? 491 00:29:16,010 --> 00:29:18,190 No, I didn't actually say anything. 492 00:29:18,430 --> 00:29:21,650 No, it's just that I wanted to invite you to dinner, but you're already busy. 493 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 Stupid. 494 00:29:23,170 --> 00:29:25,090 I'm going to eat with my mom. 495 00:29:25,091 --> 00:29:26,490 I haven't seen her in several weeks. 496 00:29:27,370 --> 00:29:32,630 And then something came to mind that I would like to check with you about your father. 497 00:29:33,870 --> 00:29:34,870 What? 498 00:29:35,530 --> 00:29:40,433 I remembered that years ago my mother worked for some 499 00:29:40,434 --> 00:29:43,510 companies for the control of materials used in construction. 500 00:29:43,730 --> 00:29:46,790 And it seems to me that it was among those companies also Lago Negro. 501 00:29:47,690 --> 00:29:52,010 Sorry, so you think my father is yours mother met at work? 502 00:29:52,810 --> 00:29:54,070 I still don't know. 503 00:29:54,770 --> 00:29:57,410 But if they had some sort of relationship 504 00:29:57,411 --> 00:29:59,971 could help us understand a few things, right? 505 00:30:00,130 --> 00:30:02,950 Have you spoken to Alessandro? 506 00:30:04,890 --> 00:30:07,550 I tried, but I couldn't. 507 00:30:07,830 --> 00:30:08,990 I'll try again. 508 00:30:10,850 --> 00:30:13,550 Even if it's the only thing I really want to do is to be with you. 509 00:30:19,150 --> 00:30:20,410 See you tomorrow. 510 00:30:25,070 --> 00:30:26,150 Raffa, Raffaella. 511 00:30:26,430 --> 00:30:26,930 Yes? 512 00:30:27,090 --> 00:30:28,150 Have you indicted Rea? 513 00:30:29,690 --> 00:30:30,410 Not yet. 514 00:30:30,650 --> 00:30:31,650 Don't do it. 515 00:30:31,770 --> 00:30:32,910 Wait until I hear from you. 516 00:30:33,210 --> 00:30:34,210 All right. 517 00:30:34,670 --> 00:30:35,190 HI. 518 00:30:35,590 --> 00:30:36,590 HI. 519 00:30:37,130 --> 00:30:38,130 HI. 520 00:30:40,990 --> 00:30:43,550 Even though the only thing I would like to do is stay with you. 521 00:30:44,730 --> 00:30:46,550 But how do certain things come to me. 522 00:31:00,180 --> 00:31:02,360 Did you like the lentils at Cairn? 523 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Very much. 524 00:31:05,460 --> 00:31:09,140 I don't think you invited yourself just to share this Indian dinner. 525 00:31:09,800 --> 00:31:13,460 It was a fundamental component of the question. 526 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 No, listen. 527 00:31:16,020 --> 00:31:18,980 About twenty years ago I seem to remember that you did a job. 528 00:31:18,981 --> 00:31:22,321 It seems to me that I did some appraisals for some 529 00:31:22,322 --> 00:31:24,320 private companies, especially construction. 530 00:31:24,540 --> 00:31:25,540 Yes, yes. 531 00:31:25,760 --> 00:31:29,660 Have you ever had an appraisal done for the Lago Negro company? 532 00:31:31,440 --> 00:31:32,580 Why do you ask me this? 533 00:31:32,760 --> 00:31:35,360 Domenico's father worked for Lago Negro. 534 00:31:36,340 --> 00:31:39,480 He supervised supplies and control of building materials. 535 00:31:40,660 --> 00:31:43,800 I thought maybe at work. 536 00:31:44,080 --> 00:31:45,320 Have you seen each other? 537 00:31:46,020 --> 00:31:47,360 We saw each other, yes. 538 00:31:47,361 --> 00:31:52,160 But that was later, when I wasn't working anymore for Lago Negro. 539 00:32:08,430 --> 00:32:11,370 Mimi, darling, I would like to do everything. 540 00:32:11,950 --> 00:32:17,350 But unfortunately in my conditions there is These are limits that I cannot overcome. 541 00:32:17,530 --> 00:32:18,350 Why don't you want to? 542 00:32:18,470 --> 00:32:19,470 No, because I can't. 543 00:32:20,350 --> 00:32:23,290 But if you could, would you? 544 00:32:25,170 --> 00:32:26,890 I would do anything for you. 545 00:32:30,230 --> 00:32:32,990 But now it's time to go to sleep. 546 00:32:33,790 --> 00:32:37,750 But do you think he's sleeping? 547 00:32:39,770 --> 00:32:40,770 No. 548 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 Goodnight. 549 00:32:42,550 --> 00:32:43,550 Good night. 550 00:33:07,640 --> 00:33:08,700 Did you leave me? 551 00:33:09,840 --> 00:33:11,160 Inspector, the coffee. 552 00:33:11,920 --> 00:33:12,920 Inspector! 553 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 The coffee. 554 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Thank you. 555 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 Do you know what Paleari told me yesterday? 556 00:33:21,440 --> 00:33:22,440 No, what? 557 00:33:22,800 --> 00:33:25,500 Che Rea was released two years before the end of the punishment. 558 00:33:25,880 --> 00:33:27,220 Perhaps out of good behavior. 559 00:33:30,300 --> 00:33:31,300 Perhaps. 560 00:33:32,440 --> 00:33:34,460 Or maybe because he regretted it. 561 00:33:35,640 --> 00:33:36,680 I did not understand. 562 00:33:39,140 --> 00:33:42,319 We have to dig more deeply into the relationships between 563 00:33:42,320 --> 00:33:44,780 Umberto Rea, Novello Ricci and Furino Villa. 564 00:33:45,460 --> 00:33:46,120 All right. 565 00:33:46,420 --> 00:33:47,420 I go. 566 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Well done, Mariotti. 567 00:33:50,420 --> 00:33:51,420 Thanks for the coffee. 568 00:34:05,130 --> 00:34:05,810 What are you doing? 569 00:34:05,870 --> 00:34:06,210 The ambushes? 570 00:34:06,430 --> 00:34:07,710 No, what ambushes? 571 00:34:08,910 --> 00:34:11,710 I wanted to talk to you and I got bored do it by phone. 572 00:34:11,910 --> 00:34:14,890 But not now, because I have to go to prison to do an interrogation. 573 00:34:14,930 --> 00:34:15,290 After. 574 00:34:15,370 --> 00:34:16,390 But I'll do it soon. 575 00:34:16,830 --> 00:34:18,790 Just how it went with your mother. 576 00:34:20,010 --> 00:34:20,450 Well. 577 00:34:20,451 --> 00:34:21,890 I have some things to tell you. 578 00:34:21,891 --> 00:34:23,950 But I would like to tell you properly. 579 00:34:24,150 --> 00:34:25,150 At dinner. 580 00:34:25,270 --> 00:34:27,090 I choose the restaurant. 581 00:34:27,210 --> 00:34:29,050 I'll tell you the address and time. 582 00:34:29,270 --> 00:34:30,730 The very last thing. 583 00:34:31,370 --> 00:34:36,430 After you've done the interrogation, It would be useful to know if Rea had 584 00:34:36,431 --> 00:34:38,910 a reduced sentence because he collaborated with justice. 585 00:34:39,290 --> 00:34:40,290 All right. 586 00:35:13,450 --> 00:35:14,450 Good morning. 587 00:35:21,950 --> 00:35:22,950 After you. 588 00:35:31,310 --> 00:35:32,610 But what's wrong with you, Mariotti? 589 00:35:33,090 --> 00:35:34,930 Look, now that you ask me... 590 00:35:34,931 --> 00:35:37,750 It could be even better because it makes me feet hurt. 591 00:35:37,751 --> 00:35:41,170 If I wore larger shoes perhaps it was better for her this morning. 592 00:35:41,290 --> 00:35:41,890 But... Okay. 593 00:35:42,670 --> 00:35:44,270 At least some good news? 594 00:35:44,450 --> 00:35:44,950 Yes, yes. 595 00:35:45,230 --> 00:35:49,490 So, Furino Villa was a guy a little angry. 596 00:35:49,491 --> 00:35:51,790 One of those that catches fire in water. 597 00:35:51,910 --> 00:35:55,110 He even took nonsense as a matter of fact real offenses. 598 00:35:55,330 --> 00:36:00,390 And unlike Umberto Rea, he did the years in prison 599 00:36:00,391 --> 00:36:03,190 everyone, even risking making some more. 600 00:36:03,191 --> 00:36:04,810 But that's not all. 601 00:36:05,110 --> 00:36:09,993 The postal police made me know that the anonymous email that 602 00:36:09,994 --> 00:36:15,450 it arrived it was shipped by an internet point in via Roma. 603 00:36:15,890 --> 00:36:18,770 And does anyone who lives there in via Roma know? 604 00:36:19,390 --> 00:36:20,390 Furino Villa? 605 00:36:21,310 --> 00:36:22,590 How do you know? 606 00:36:22,930 --> 00:36:24,690 I'll explain it to you another day, Mariotti. 607 00:36:30,550 --> 00:36:32,430 Missed Sherlock Holmes, huh? 608 00:36:33,190 --> 00:36:34,190 Have you seen? 609 00:36:34,610 --> 00:36:35,630 And instead? 610 00:36:47,580 --> 00:36:48,580 Thank you. 611 00:37:10,040 --> 00:37:12,400 I think it's better to kiss. 612 00:37:16,890 --> 00:37:17,570 Kiss me. 613 00:37:17,910 --> 00:37:18,910 Yes. 614 00:37:30,190 --> 00:37:32,250 Now we can talk. 615 00:37:35,410 --> 00:37:37,890 I think I solved the company's case winemaking. 616 00:37:38,350 --> 00:37:41,270 Yes, but to be sure I have to wait until tomorrow. 617 00:37:41,490 --> 00:37:44,512 And then I wanted to thank you for information 618 00:37:44,513 --> 00:37:47,491 on the slopes judicial offices of Rea and Villa. 619 00:37:47,670 --> 00:37:48,670 They were invaluable. 620 00:37:49,230 --> 00:37:50,730 And so you don't need me anymore. 621 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 No. 622 00:37:55,710 --> 00:37:57,450 No as PM, no. 623 00:37:59,830 --> 00:38:03,330 However, it is a classic chain accident at work. 624 00:38:03,530 --> 00:38:05,710 And this time it's not the fault entrepreneur. 625 00:38:06,370 --> 00:38:08,070 So Rea has nothing to do with it? 626 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 I think not. 627 00:38:11,330 --> 00:38:12,370 Have you chosen? 628 00:38:12,590 --> 00:38:15,490 No, eh... sorry eh... No, but not if you give us two minutes. 629 00:38:15,491 --> 00:38:16,050 Thank you. 630 00:38:16,051 --> 00:38:17,051 Thank you. 631 00:38:18,070 --> 00:38:21,839 My mother met your father, but after that 632 00:38:21,840 --> 00:38:25,071 had stopped work for Lago Negro. 633 00:38:26,310 --> 00:38:26,870 Really? 634 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 Yes. 635 00:38:28,170 --> 00:38:31,255 He told her he suspected than bricks and other materials 636 00:38:31,256 --> 00:38:33,890 of vices used by the Lake Niggas were toxic. 637 00:38:34,810 --> 00:38:35,810 And were they? 638 00:38:36,190 --> 00:38:40,110 He didn't bring her enough items so he could evaluate. 639 00:38:40,390 --> 00:38:44,470 But he promised her that in the following days he would get her some materials. 640 00:38:44,530 --> 00:38:45,530 Only... 641 00:38:46,350 --> 00:38:51,251 Except that my father happens to be a few The next day he died when he fell from scaffolding. 642 00:38:51,570 --> 00:38:52,590 At Lago Negro. 643 00:38:52,910 --> 00:38:55,030 They continued to use those materials. 644 00:38:57,230 --> 00:39:03,010 In fact many of those who work there or have died or become ill with leukemia. 645 00:39:03,570 --> 00:39:05,030 Including Lago Negro itself. 646 00:39:05,450 --> 00:39:07,630 Eh, but this wouldn't clear him, sorry. 647 00:39:08,130 --> 00:39:10,045 If I had known that the materials were toxic 648 00:39:10,046 --> 00:39:12,551 he wouldn't have put it He's at risk too, right? 649 00:39:14,550 --> 00:39:16,730 Maybe they didn't know they were so toxic. 650 00:39:17,730 --> 00:39:20,450 They were definitely of poor quality and they cost less than the others. 651 00:39:21,570 --> 00:39:25,230 Maybe my father understood it and they have it forced to resign. 652 00:39:27,090 --> 00:39:29,370 Otherwise you know, I would be in trouble exploded. 653 00:39:29,990 --> 00:39:33,010 And then by pretending to be magnanimous they have it summary. 654 00:39:36,170 --> 00:39:39,050 Raffaella, maybe it wasn't an accident. 655 00:39:41,510 --> 00:39:43,070 And what will you do? 656 00:39:43,350 --> 00:39:44,350 I do not know. 657 00:39:45,430 --> 00:39:46,590 There is no proof. 658 00:39:49,810 --> 00:39:50,810 I'll find something. 659 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 We are ready. 660 00:39:57,930 --> 00:39:59,610 Mom still isn't coming back. 661 00:40:00,690 --> 00:40:01,810 Are you worried? 662 00:40:02,030 --> 00:40:05,450 No, because at least I know he's not with her Simonetti's mother. 663 00:40:05,451 --> 00:40:08,150 He plays me the blindfold he has dinner with Raffaella. 664 00:40:08,310 --> 00:40:10,697 Look, miss even if you win the blindfold 665 00:40:10,698 --> 00:40:13,810 you keep it for a while another week, okay? 666 00:40:14,330 --> 00:40:17,950 But you didn't say what you would do anything for me? 667 00:40:21,330 --> 00:40:22,050 Anything? 668 00:40:22,350 --> 00:40:23,490 Are you busy tomorrow morning? 669 00:40:23,750 --> 00:40:26,970 Well... Perfect, I already have talked to dad, he agrees. 670 00:40:26,971 --> 00:40:28,090 Grandma is coming too. 671 00:40:28,830 --> 00:40:29,830 Where? 672 00:40:30,530 --> 00:40:31,410 In Budrio. 673 00:40:31,510 --> 00:40:33,830 Make sure you dress well, we have to do that nice figure. 674 00:40:39,060 --> 00:40:42,660 My darling, I know what happens to Budrio. 675 00:40:42,800 --> 00:40:46,940 I also know that they work wonders with dentures and exoskeletons. 676 00:40:47,000 --> 00:40:50,180 But I already had my miracle. 677 00:40:50,380 --> 00:40:51,440 It's pretty big. 678 00:40:52,140 --> 00:40:53,500 I was saved. 679 00:40:55,060 --> 00:40:59,620 Even demanding another... is a a little too much. 680 00:41:00,720 --> 00:41:02,040 Go to sleep, come on. 681 00:41:15,730 --> 00:41:18,899 According to her it is a coincidence that Furino Villa was 682 00:41:18,900 --> 00:41:22,530 arrested shortly before she received a significant discount on his sentence? 683 00:41:24,150 --> 00:41:26,190 Waiter, coincidences exist. 684 00:41:27,130 --> 00:41:30,830 Ah, but there are coincidences in this story they're starting to get a bit too much. 685 00:41:32,190 --> 00:41:36,410 Excuse me, eh, but it's strange that you have hired Furino Villa in a cooperative. 686 00:41:36,610 --> 00:41:38,190 A second chance. 687 00:41:38,290 --> 00:41:39,770 Nobody's leaving, do you understand? 688 00:41:40,510 --> 00:41:43,150 Yes, but it's not true that Furino Villa is was arrested because of him. 689 00:41:43,830 --> 00:41:46,690 I don't know what you are talking about today. 690 00:41:46,990 --> 00:41:52,050 A few days ago we learned that a Furino's friend told him it was 691 00:41:52,051 --> 00:41:56,310 her to bring him to justice to have in fact a discount on the sentence. 692 00:41:58,050 --> 00:42:01,010 A true one is one made only by his own name. 693 00:42:04,990 --> 00:42:09,791 But it was Furino Villa who send me the anonymous email 694 00:42:09,792 --> 00:42:13,330 and to invite me to do a inspection of Judah's vineyard. 695 00:42:14,530 --> 00:42:17,050 Maybe he wanted to get revenge on her, Mr Rea. 696 00:42:20,930 --> 00:42:23,250 This is your multigas. 697 00:42:23,370 --> 00:42:27,690 When Furino opened the device no he used a suitable tool. 698 00:42:28,010 --> 00:42:33,090 The producers had put screws special to avoid any tampering. 699 00:42:33,770 --> 00:42:38,170 Furino, however, used a common screwdriver. 700 00:42:39,910 --> 00:42:43,510 Provoking, look here, these signs. 701 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Do you see the tape? 702 00:42:50,780 --> 00:42:52,160 Furino covered without me. 703 00:42:53,300 --> 00:42:56,920 This is why the multigas did not report the danger of the air. 704 00:42:58,320 --> 00:43:01,740 Furino arrived at work the day before yesterday very soon. 705 00:43:02,260 --> 00:43:07,540 When there was no one yet, ha tampered with the multigas and returned to the vineyard. 706 00:43:07,640 --> 00:43:10,840 And he waited for me to arrive alerted from the anonymous email. 707 00:43:10,841 --> 00:43:13,418 Only he couldn't know that Ricci had 708 00:43:13,419 --> 00:43:17,281 decided to start cleaning the silos first. 709 00:43:17,980 --> 00:43:21,960 Novello took the multigas, but the sensor was covered. 710 00:43:23,520 --> 00:43:27,080 So it didn't report the presence of carbon dioxide. 711 00:43:29,120 --> 00:43:33,140 Furino, once he arrived at the vineyard, he saw the tub. 712 00:43:34,820 --> 00:43:36,100 And he understood. 713 00:43:36,700 --> 00:43:37,420 New! 714 00:43:37,660 --> 00:43:38,900 Novello, come away! 715 00:43:39,500 --> 00:43:44,360 To prevent Ricci from dying due to his, Furino tried to save him. 716 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 New! 717 00:43:47,280 --> 00:43:49,940 But he fell victim to his own plan of revenge. 718 00:43:51,960 --> 00:43:57,300 I can believe Furino will get to him just to get back at me. 719 00:43:59,440 --> 00:44:00,500 Unfortunately he did. 720 00:44:02,040 --> 00:44:03,620 And they both died. 721 00:44:07,140 --> 00:44:08,520 I'm sorry, Mr. Leo. 722 00:44:16,470 --> 00:44:18,150 Can I have a moment of yours attention? 723 00:44:19,070 --> 00:44:20,190 Yes, sure, tell me. 724 00:44:22,270 --> 00:44:23,830 I have to tell you something you won't like. 725 00:44:26,490 --> 00:44:28,670 So you make me worry, but what happens? 726 00:44:28,850 --> 00:44:30,346 You know I'm dealing with infiltrations 727 00:44:30,347 --> 00:44:32,191 of Andrangheta in businesses in Tuscany? 728 00:44:32,250 --> 00:44:32,570 Certain. 729 00:44:32,730 --> 00:44:34,650 I have the new mafia way to do business. 730 00:44:35,190 --> 00:44:37,630 Infiltrate entrepreneurship for launder dirty money. 731 00:44:37,631 --> 00:44:38,730 And earn more. 732 00:44:38,850 --> 00:44:39,310 Certain. 733 00:44:39,610 --> 00:44:42,004 They take advantage of companies in difficulty, the 734 00:44:42,005 --> 00:44:44,550 they buy for two pennies and then they do their own thing. 735 00:44:44,710 --> 00:44:45,190 Exactly. 736 00:44:45,310 --> 00:44:49,230 To do this, however, you need to join forces with apparently healthy forces. 737 00:44:50,150 --> 00:44:52,850 Notable bankers, local administrators, politicians. 738 00:44:54,650 --> 00:44:55,910 And labor inspectors. 739 00:45:14,490 --> 00:45:15,050 Ready. 740 00:45:15,170 --> 00:45:16,270 Gerardo, good morning. 741 00:45:16,430 --> 00:45:17,470 Am I bothering you? 742 00:45:17,570 --> 00:45:18,890 You have to tell me something, Memo. 743 00:45:19,030 --> 00:45:19,510 Yes? 744 00:45:19,910 --> 00:45:23,394 I wanted to tell you that the apartment in via Galli 745 00:45:23,395 --> 00:45:26,030 Tax is free, you can visit whenever you want. 746 00:45:26,110 --> 00:45:27,930 I knew I could count on you. 747 00:45:28,690 --> 00:45:30,250 Then I can rest assured. 748 00:45:30,550 --> 00:45:32,070 It's in an iron barrel. 749 00:45:32,210 --> 00:45:34,670 I know that apartment well. 750 00:45:34,890 --> 00:45:36,230 It won't give us any problems. 751 00:45:41,280 --> 00:45:43,080 It is the address of the prosecutor's office. 752 00:45:46,380 --> 00:45:49,362 And the subtext of this phone call it would seem that 753 00:45:49,363 --> 00:45:52,840 Dodaro can get to someone in the prosecutor's office without difficulty. 754 00:45:53,420 --> 00:45:55,340 Are you sure it's not a fake? 755 00:45:55,341 --> 00:45:57,140 Raffaella, we are certain it is him. 756 00:45:57,840 --> 00:46:00,036 And anyway this is only the first, there are others. 757 00:46:00,060 --> 00:46:00,660 If you want to hear them. 758 00:46:01,060 --> 00:46:02,060 No. 759 00:46:02,920 --> 00:46:04,120 Dodaro never mentions your name. 760 00:46:04,820 --> 00:46:06,897 But it is clear that he is referring to you when it makes you understand 761 00:46:06,898 --> 00:46:09,301 that has someone in power of attorney that he can control. 762 00:46:09,380 --> 00:46:11,800 Domenico would never do that, no would never ally with the mafias. 763 00:46:11,801 --> 00:46:12,460 He fought them in Calabria. 764 00:46:12,461 --> 00:46:15,500 And it wouldn't be the first or the last defender of the State who at a certain point 765 00:46:15,501 --> 00:46:17,501 decides to go to the other side of the barricade. 766 00:46:18,980 --> 00:46:22,020 Raffaella, we are also evaluating others situations beyond these phone calls. 767 00:46:22,980 --> 00:46:25,200 And if the circumstantial picture were to be made stringent? 768 00:46:25,201 --> 00:46:26,800 I want to do it myself. 769 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 HI. 770 00:47:06,180 --> 00:47:07,180 Come, come in. 771 00:47:18,870 --> 00:47:20,690 Guys, I have to tell you something. 772 00:47:26,210 --> 00:47:28,830 Unfortunately we are built to give up the championship. 773 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 So what? 774 00:47:35,460 --> 00:47:37,320 What are these faces? 775 00:47:37,420 --> 00:47:40,420 We stand in two rows and do it pass? 776 00:47:40,440 --> 00:47:41,000 And then we do the details from before. 777 00:47:41,060 --> 00:47:44,120 And remember that I will make you regret it Carlucci. 778 00:47:44,860 --> 00:47:45,860 Come on, come on. 779 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 In your opinion is this true? 780 00:47:59,230 --> 00:48:00,810 Well done Andrea, well done. 781 00:48:01,090 --> 00:48:02,090 Go. 782 00:48:02,570 --> 00:48:03,370 Go, precise. 783 00:48:03,371 --> 00:48:04,850 Please, Mimì. 784 00:48:05,230 --> 00:48:06,470 Come on, good. 785 00:48:09,570 --> 00:48:11,310 He has no proof for your accusations. 786 00:48:12,810 --> 00:48:14,875 I challenge you to say that i materials we are using 787 00:48:14,895 --> 00:48:16,610 now they are poor or, worse, still toxic. 788 00:48:16,730 --> 00:48:19,010 But I'm not talking about now, I'm talking about twenty years ago. 789 00:48:19,011 --> 00:48:20,611 Yes, but twenty years ago we were kids! 790 00:48:20,770 --> 00:48:21,870 And now we're not anymore. 791 00:48:23,490 --> 00:48:26,110 Of what you think, Domenico, without beating around the bush? 792 00:48:26,130 --> 00:48:27,650 What are you accusing Lago Negro of? 793 00:48:31,070 --> 00:48:32,130 Let's think absurdly. 794 00:48:33,470 --> 00:48:38,470 What if they had hired my father from Lady Garfa to be able to eliminate him, then pretending 795 00:48:38,471 --> 00:48:41,330 an accident at work, to make him stay shut up? 796 00:48:41,470 --> 00:48:43,066 Do you realize what he's saying? 797 00:48:43,090 --> 00:48:45,150 But maybe it wasn't directly yours father. 798 00:48:45,410 --> 00:48:48,750 Maybe it was a manager he had fear of a scandal. 799 00:48:49,390 --> 00:48:51,910 You should just be ashamed of yourself for what you think and what you say. 800 00:48:52,670 --> 00:48:55,670 Be careful, because if you do something statements like this without one 801 00:48:55,671 --> 00:48:57,671 shred of evidence, I will report you for defamation. 802 00:49:02,290 --> 00:49:03,970 Get out of my house, never show up more. 803 00:49:09,620 --> 00:49:11,080 I will go all the way, Eleonora. 804 00:49:11,560 --> 00:49:12,560 Me too. 805 00:49:26,130 --> 00:49:27,130 Vincenzina! 806 00:49:28,870 --> 00:49:30,670 This is the file on my father's case. 807 00:49:30,770 --> 00:49:35,270 If you could please digitize it, because here in a while it will unleash itself there 808 00:49:35,271 --> 00:49:38,290 hell and it would be better to have it all easily accessible. 809 00:49:38,910 --> 00:49:40,550 Sure, Inspector, I'll get to it right away. 810 00:49:40,670 --> 00:49:42,130 But there's no rush, even tomorrow. 811 00:49:42,430 --> 00:49:44,890 But that's putting it off until tomorrow you could do today. 812 00:49:45,510 --> 00:49:46,510 Thank you. 813 00:49:57,590 --> 00:49:58,590 Inspector! 814 00:49:58,890 --> 00:49:59,290 Wait! 815 00:49:59,850 --> 00:50:00,850 Vincenzina! 816 00:50:03,890 --> 00:50:04,890 Sorry, Inspector. 817 00:50:05,450 --> 00:50:09,030 Look, I don't know how to tell you, but it is certain that it brought everything back to me. 818 00:50:09,370 --> 00:50:09,590 Why? 819 00:50:09,670 --> 00:50:10,250 What's missing? 820 00:50:10,470 --> 00:50:13,150 Well, I made myself a list of contents of the folder. 821 00:50:13,151 --> 00:50:15,430 And a piece of paper with a number is missing. 822 00:50:15,990 --> 00:50:19,590 In short, I went to look at the filing cabinet and that sheet, that number, 823 00:50:20,110 --> 00:50:23,710 corresponds to an employment contract a name of Pietro Dodaro. 824 00:50:23,850 --> 00:50:25,970 That contract is not in the folder never been. 825 00:50:26,230 --> 00:50:27,230 It's not possible. 826 00:50:27,450 --> 00:50:29,650 If it's on the list, I gave it to him. 827 00:50:29,850 --> 00:50:30,930 There's no escape. 828 00:50:31,350 --> 00:50:35,110 You can see that, I don't know, maybe he has it left at home. 829 00:50:35,790 --> 00:50:36,510 Well done, huh! 830 00:50:36,770 --> 00:50:39,190 As soon as you arrive, you've already solved a case. 831 00:50:40,830 --> 00:50:42,550 You have to ask the right questions. 832 00:50:43,650 --> 00:50:50,010 And the right question is... Who has Alfaldone's contract stolen? 833 00:50:55,890 --> 00:50:56,890 Dominic! 834 00:50:58,930 --> 00:51:00,790 I did it as soon as I could. 835 00:51:01,210 --> 00:51:02,210 What happened? 836 00:51:03,250 --> 00:51:04,370 Say it in front of him. 837 00:51:06,910 --> 00:51:07,910 Say it. 838 00:51:08,370 --> 00:51:10,404 That when my father fell was in the construction site 839 00:51:10,405 --> 00:51:13,131 to do an inspection on behalf of Lago Negro. 840 00:51:14,550 --> 00:51:16,210 That's what he told me. 841 00:51:17,170 --> 00:51:18,170 Stop it. 842 00:51:19,250 --> 00:51:22,210 You haven't done anything else since I got back than tell me bullshit. 843 00:51:26,350 --> 00:51:28,450 You hooked up with my mother for check it. 844 00:51:30,550 --> 00:51:32,190 But how dare you? 845 00:51:33,030 --> 00:51:34,730 Carla and I love each other. 846 00:51:40,380 --> 00:51:41,440 Yes, that's true. 847 00:51:44,140 --> 00:51:49,060 Pietro worked for the Edil that night Garfa, not for Lago Negro. 848 00:51:50,040 --> 00:51:52,560 Lago Negro had already fired him. 849 00:51:55,800 --> 00:52:00,860 We were both on the scaffolding, calm down. 850 00:52:02,340 --> 00:52:05,724 At a certain moment Pietro lost his balance 851 00:52:05,804 --> 00:52:08,860 and I tried to take it, keep it. 852 00:52:10,700 --> 00:52:13,080 And down we went, both of us. 853 00:52:16,510 --> 00:52:18,810 This is what happened. 854 00:52:21,610 --> 00:52:23,790 Then I only remember you so much. 855 00:52:28,190 --> 00:52:30,370 Because you hid my contract father? 856 00:52:30,910 --> 00:52:33,799 Because if you saw it you would have done it 857 00:52:33,800 --> 00:52:36,610 second to understand that it was false, it was fake. 858 00:52:39,090 --> 00:52:42,311 Since Pietro your parents had lost their jobs 859 00:52:42,312 --> 00:52:45,070 they didn't have either eyes to cry. 860 00:52:45,130 --> 00:52:48,170 And Pietro didn't want any loans. 861 00:52:49,710 --> 00:52:53,890 But I insisted so much that he did in the end he accepted. 862 00:52:55,370 --> 00:53:00,090 He agreed to work illegally for Edil Garfa, something he would never do. 863 00:53:00,670 --> 00:53:02,030 But he was desperate. 864 00:53:04,350 --> 00:53:07,930 And this is something that I don't miss. 865 00:53:08,430 --> 00:53:11,050 So you have made a contract after that dead? 866 00:53:11,770 --> 00:53:13,990 To get compensation from Edil Garfa? 867 00:53:14,470 --> 00:53:15,470 Yes, yes. 868 00:53:15,530 --> 00:53:18,150 Because otherwise you wouldn't have gotten from Lina... 869 00:53:18,690 --> 00:53:20,510 nothing or very little? 870 00:53:20,730 --> 00:53:23,650 But you may know why it is so difficult find out the truth about my father? 871 00:53:23,810 --> 00:53:24,810 Why? 872 00:53:33,610 --> 00:53:35,130 It wasn't an accident. 873 00:53:38,130 --> 00:53:39,130 Inspector Dosaro. 874 00:53:40,810 --> 00:53:41,910 He must come with us. 875 00:53:45,280 --> 00:53:46,320 Raffaella what's happening? 876 00:53:57,150 --> 00:54:00,770 You are accused of aggravated corruption in the role of labor inspector. 877 00:54:01,930 --> 00:54:04,870 The external competition in association with mafia type. 878 00:54:54,000 --> 00:54:55,540 I have never said these things. 879 00:54:55,820 --> 00:54:57,626 And not ours either inspector ever said 880 00:54:57,627 --> 00:55:00,181 what they are listening to the police. 881 00:55:00,380 --> 00:55:02,120 Except the police don't know. 882 00:55:04,160 --> 00:55:06,400 How long will it take them to find out that is it a fake? 883 00:55:06,620 --> 00:55:07,620 Eh, not much. 884 00:55:07,700 --> 00:55:14,020 But it's the time it takes to download a Dossa D'Otaro a beautiful river of mud for 885 00:55:14,021 --> 00:55:16,940 get his little white dress a little dirty of communion. 66680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.