Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,260
Serena, go away.
2
00:00:32,820 --> 00:00:33,860
I'm going to bed.
3
00:00:34,620 --> 00:00:35,880
So you get some sleep too.
4
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
I'll be back soon.
5
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Promise.
6
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
Promise.
7
00:00:51,270 --> 00:00:52,270
Wait.
8
00:00:53,990 --> 00:00:54,990
For you.
9
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Giacomino.
10
00:01:00,940 --> 00:01:02,640
But Giacomino is always with you.
11
00:01:02,780 --> 00:01:04,840
But you are alone on the journey.
12
00:01:04,900 --> 00:01:06,220
So he keeps you company.
13
00:01:09,800 --> 00:01:10,320
Thank you.
14
00:01:10,760 --> 00:01:11,820
But sleep.
15
00:01:15,900 --> 00:01:16,420
Sleep.
16
00:01:16,800 --> 00:01:17,800
But...
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,300
But are you still here?
18
00:01:26,620 --> 00:01:28,620
There's Cosimo I had a bad night.
19
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
But I'm better.
20
00:01:31,040 --> 00:01:32,140
Run home, go.
21
00:01:32,360 --> 00:01:34,580
That you look destroyed.
22
00:01:34,640 --> 00:01:35,120
But thanks.
23
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Thank you, truly.
24
00:01:36,440 --> 00:01:37,440
I entrust it to you.
25
00:01:37,700 --> 00:01:38,420
Listen to me.
26
00:01:38,421 --> 00:01:39,421
Calm.
27
00:01:39,460 --> 00:01:40,460
HI.
28
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
HI!
29
00:03:51,580 --> 00:03:53,480
It happened this morning at dawn.
30
00:03:53,720 --> 00:03:56,938
From the first reconstructions
it looks like the car has
31
00:03:56,939 --> 00:03:59,541
skidded, then slammed and
it overturned violently.
32
00:03:59,940 --> 00:04:04,801
She was a nurse and looks like she was
returning from the pediatric clinic nearby.
33
00:04:05,880 --> 00:04:08,140
There are no tire marks on
'asphalt.
34
00:04:09,020 --> 00:04:10,380
How are there no signs?
35
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Didn't he brake?
36
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
He didn't brake.
37
00:04:35,410 --> 00:04:36,990
I needed to talk to you.
38
00:04:38,170 --> 00:04:43,690
When I found out about you and Alessandro,
I acted like a child.
39
00:04:45,930 --> 00:04:47,430
I wanted to apologize to you.
40
00:04:48,450 --> 00:04:50,570
The important thing is that you know who they are
happy.
41
00:04:51,450 --> 00:04:53,050
And I wish you were too.
42
00:04:53,590 --> 00:04:55,390
Mom, but it's not that simple.
43
00:04:56,010 --> 00:05:00,950
Then this relationship of yours has a bit
everything is complicated.
44
00:05:01,990 --> 00:05:02,690
Even if it's not that simple, it's not like that
simple.
45
00:05:02,691 --> 00:05:03,891
But in what way was it complicated?
46
00:05:04,010 --> 00:05:07,830
This is also another reason why you
I wanted to see.
47
00:05:08,810 --> 00:05:13,310
You know who paid the compensation
for dad's death in place of Inail.
48
00:05:13,830 --> 00:05:17,270
If I could find out
from which account did the
49
00:05:17,271 --> 00:05:20,011
bank transfer, I would be able to understand
even whoever issued it.
50
00:05:20,730 --> 00:05:22,850
I don't remember it.
51
00:05:22,970 --> 00:05:25,930
And then you saw Alessandro throwing it away
all receipts.
52
00:05:26,870 --> 00:05:28,250
It's the complete opposite of me.
53
00:05:28,430 --> 00:05:29,510
The opposite of you.
54
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
Totally.
55
00:05:32,290 --> 00:05:33,290
Inspector, good morning.
56
00:05:34,390 --> 00:05:36,650
Doctor Valeari, good morning.
57
00:05:37,050 --> 00:05:39,330
I think I need to tighten them up a bit
ears, huh?
58
00:05:40,810 --> 00:05:42,878
Doctor, I had it
promised to call her back, but from
59
00:05:42,879 --> 00:05:45,150
when I got here
I didn't stop for a moment.
60
00:05:45,750 --> 00:05:49,190
Good thing such a sergeant has me
said that nothing ever happened in Lucca.
61
00:05:49,350 --> 00:05:51,527
Nothing ever happens
when we entrepreneurs
62
00:05:51,528 --> 00:05:53,590
we are in compliance with the
security protocols.
63
00:05:53,650 --> 00:05:57,370
And fortunately for attentive entrepreneurs and
there are more and more correct ones.
64
00:05:58,530 --> 00:05:59,710
Then, unfortunately, she knows it.
65
00:06:00,290 --> 00:06:01,870
Accidents sometimes happen.
66
00:06:02,010 --> 00:06:04,850
Actually, excuse me because I think I have
interrupted a conversation.
67
00:06:05,070 --> 00:06:06,810
No, doctor, we're done.
68
00:06:07,050 --> 00:06:09,650
You know, right, that I wouldn't know how you do it
without Carla.
69
00:06:09,870 --> 00:06:10,090
No.
70
00:06:10,210 --> 00:06:11,450
But not from now, eh.
71
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
For twenty years.
72
00:06:12,970 --> 00:06:14,450
From the first time I saw her.
73
00:06:15,010 --> 00:06:16,330
In fact, I took it right away.
74
00:06:16,590 --> 00:06:17,270
Too good.
75
00:06:17,510 --> 00:06:18,750
Me since I was born.
76
00:06:21,250 --> 00:06:27,710
But where are you going?
77
00:06:27,930 --> 00:06:29,710
Vale, don't worry, I'll take care of it.
78
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
But where is he going?
79
00:06:44,270 --> 00:06:46,450
Eh... But... But why are you crying?
80
00:06:47,270 --> 00:06:47,890
Nothing.
81
00:06:48,010 --> 00:06:49,910
I'm just a little sad.
82
00:06:51,150 --> 00:06:53,690
Because a colleague of mine had a
accident.
83
00:06:53,830 --> 00:06:55,010
But is she dead?
84
00:06:58,140 --> 00:06:59,450
Her name was Serena.
85
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
Mimi.
86
00:07:01,490 --> 00:07:02,710
Excuse us, huh.
87
00:07:02,910 --> 00:07:03,530
Excuse me.
88
00:07:03,790 --> 00:07:04,790
HI.
89
00:07:06,550 --> 00:07:07,170
Good morning.
90
00:07:07,210 --> 00:07:09,370
I am Serena Rivan's father.
91
00:07:10,710 --> 00:07:12,930
I should collect my personal effects.
92
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Please sign here.
93
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Allows?
94
00:07:23,410 --> 00:07:25,210
This is Mr. Rivan, Serena's father.
95
00:07:26,130 --> 00:07:27,450
I'm Ruotolo, the director.
96
00:07:28,330 --> 00:07:28,770
Condolences.
97
00:07:29,290 --> 00:07:32,690
I don't know how to explain to her how much we loved each other
everyone.
98
00:07:32,691 --> 00:07:35,890
To Serena she was truly one of
better in here.
99
00:07:41,320 --> 00:07:44,051
Mimi suffers from a disorder
very common, although of
100
00:07:44,052 --> 00:07:46,640
usually occurs when
the child is smaller.
101
00:07:46,800 --> 00:07:47,840
He has a lazy eye.
102
00:07:48,620 --> 00:07:49,100
Lazy?
103
00:07:49,580 --> 00:07:50,600
Yes sweetie.
104
00:07:52,220 --> 00:07:55,800
It means your left eye is there
he sees less well than the right one.
105
00:07:55,960 --> 00:08:00,160
And the right one also does the job of
'other, but this makes him more tired than normal.
106
00:08:00,900 --> 00:08:02,680
Nothing serious or irreparable.
107
00:08:02,920 --> 00:08:06,940
Just bring a couple d for a while
'glasses and a patch on the healthy eye in
108
00:08:06,941 --> 00:08:09,280
way to force the lazy one to
work.
109
00:08:09,440 --> 00:08:11,340
I don't wear any blindfolds.
110
00:08:11,660 --> 00:08:15,680
But this is nothing for a piracy
brave like you.
111
00:08:15,860 --> 00:08:17,360
Then it will only be for a short time.
112
00:08:17,840 --> 00:08:19,040
For how many weeks?
113
00:08:19,120 --> 00:08:19,800
A month.
114
00:08:19,940 --> 00:08:21,800
Then we do a check and...
115
00:08:21,801 --> 00:08:23,669
But I can't get there
to the last match of
116
00:08:23,670 --> 00:08:26,060
day and went with
this thing about the eye.
117
00:08:26,240 --> 00:08:29,160
How do you control a midfield
with only one eye?
118
00:08:29,640 --> 00:08:29,780
Huh?
119
00:08:29,960 --> 00:08:30,960
You can't!
120
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Yes.
121
00:08:33,320 --> 00:08:34,200
Doctor, thank you.
122
00:08:34,220 --> 00:08:35,220
We'll make it.
123
00:08:35,360 --> 00:08:35,960
Yes, yes.
124
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
Shall we go, Mimi?
125
00:08:42,500 --> 00:08:46,520
If we could figure out who paid the
compensation for my father's accident,
126
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
we could trace the company for which
he worked.
127
00:08:51,220 --> 00:08:54,480
And the question of all questions is...
128
00:08:55,440 --> 00:08:59,320
What was my father doing that day
that construction site?
129
00:09:00,900 --> 00:09:03,680
And the only one who can know the answer is
Alexander.
130
00:09:04,380 --> 00:09:05,520
How's it going with him?
131
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Do you know what I'm like?
132
00:09:08,120 --> 00:09:09,120
You are badly done.
133
00:09:09,480 --> 00:09:09,940
I know.
134
00:09:10,060 --> 00:09:12,800
It takes me some time to get used to
things.
135
00:09:13,100 --> 00:09:17,800
Above all, sorry, it's when I find out that
my father lied to my mother.
136
00:09:17,940 --> 00:09:21,100
And my mother was with my best friend
father.
137
00:09:22,060 --> 00:09:23,720
Have mercy on me.
138
00:09:24,060 --> 00:09:28,540
However, if you talk to Alessandro,
maybe he could even tell you something about
139
00:09:28,541 --> 00:09:32,680
what did your father think about i
materials used on the construction sites of Lago Negro.
140
00:09:32,920 --> 00:09:35,160
He says he knew nothing about it.
141
00:09:35,280 --> 00:09:39,820
Look, I also had the feeling
that he didn't want to talk about it.
142
00:09:41,440 --> 00:09:44,580
However, I have a colleague who works on
financial crimes.
143
00:09:44,860 --> 00:09:46,060
A colleague?
144
00:09:46,540 --> 00:09:47,120
Cretin.
145
00:09:47,380 --> 00:09:50,893
I could ask him if
maybe you can do a little research
146
00:09:50,894 --> 00:09:53,801
informal in the archive
of the banks of Lucca?
147
00:09:55,720 --> 00:09:59,520
Raffa... It's not the first thing
which I do a little outside the rules.
148
00:09:59,540 --> 00:10:02,860
For you, I have a feeling it won't be there
'last.
149
00:10:02,880 --> 00:10:03,940
I swear to you that...
150
00:10:14,480 --> 00:10:15,940
I did something.
151
00:10:16,320 --> 00:10:17,520
It's a work thing.
152
00:10:19,560 --> 00:10:20,560
Tell me.
153
00:10:21,320 --> 00:10:23,400
This morning there was a bad accident.
154
00:10:23,440 --> 00:10:25,520
A 27-year-old girl has died.
155
00:10:26,660 --> 00:10:27,880
How did it happen?
156
00:10:27,881 --> 00:10:30,992
For now we only know what it was
a nurse and who was returning
157
00:10:30,993 --> 00:10:33,620
from a night shift in the
private clinic where he worked.
158
00:10:33,740 --> 00:10:35,060
And is there something that doesn't add up to you?
159
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
Not even a brake, nothing.
160
00:10:37,001 --> 00:10:38,260
Straight into a curve.
161
00:10:38,300 --> 00:10:39,320
I... I don't know.
162
00:10:39,600 --> 00:10:40,660
Did you request an autopsy?
163
00:10:40,960 --> 00:10:41,960
Yes.
164
00:10:42,020 --> 00:10:46,240
I want to know if he had alcohol or drugs
in body, but he doesn't seem like the type to me.
165
00:10:46,580 --> 00:10:48,200
She seems like such a clean girl.
166
00:10:48,560 --> 00:10:52,640
Or maybe you don't want to accept the death of one
such a young girl.
167
00:10:55,320 --> 00:10:56,700
I don't know what I want.
168
00:10:57,640 --> 00:10:59,000
He's a real psychoanalyst.
169
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Think about his stuff.
170
00:11:11,670 --> 00:11:12,670
After you.
171
00:11:13,710 --> 00:11:15,350
Inspector, I have a visitor.
172
00:11:15,510 --> 00:11:16,510
Can I let you in?
173
00:11:17,470 --> 00:11:17,950
Certain.
174
00:11:18,110 --> 00:11:21,710
Ah, I just emailed you some
information about the girl in the accident.
175
00:11:22,570 --> 00:11:23,570
Thank you, Mariotti.
176
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
Good morning, Inspector.
177
00:11:28,410 --> 00:11:29,410
Ah, good morning.
178
00:11:31,010 --> 00:11:32,010
Please.
179
00:11:33,470 --> 00:11:35,350
Thanks so much for stopping by.
180
00:11:35,510 --> 00:11:36,510
Go figure.
181
00:11:37,250 --> 00:11:38,790
I wanted to ask you a favor.
182
00:11:39,530 --> 00:11:43,610
My father worked as a technical director
for some construction sites of Lago Negro.
183
00:11:44,130 --> 00:11:46,150
It's been a while.
184
00:11:46,350 --> 00:11:47,570
He died in 2002.
185
00:11:48,510 --> 00:11:53,690
Do you have any way of knowing if any workers
who worked on those construction sites exhibited
186
00:11:53,691 --> 00:11:56,650
claims for illnesses caused by materials
toxic?
187
00:11:59,730 --> 00:12:04,290
To do this research, I will have to go
back more than twenty years, Inspector.
188
00:12:05,810 --> 00:12:07,110
But I'll do what I can.
189
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
Thank you.
190
00:12:12,370 --> 00:12:16,450
I recommend, this all stays like this
confidentially.
191
00:12:16,470 --> 00:12:17,910
That's why I wanted to speak to her orally.
192
00:12:18,050 --> 00:12:19,170
It will remain something between us.
193
00:12:19,570 --> 00:12:19,970
Thank you.
194
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
Until we meet again.
195
00:12:47,600 --> 00:12:51,260
So, Riva Serena, 27 years old, graduated in
nursing.
196
00:12:51,261 --> 00:12:53,340
He had been working at the pediatric clinic since 2018.
197
00:12:54,500 --> 00:12:55,820
Passionate about cars.
198
00:12:56,000 --> 00:12:58,500
As a girl she also took part in racing competitions
racing.
199
00:12:58,880 --> 00:13:00,520
She liked speed, in short.
200
00:13:00,700 --> 00:13:03,400
I'll update it as soon as I collect more
information.
201
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Good morning.
202
00:13:11,320 --> 00:13:13,200
I am Missa Reneriva's father.
203
00:13:13,940 --> 00:13:15,080
Good morning, Mr. Riva.
204
00:13:17,080 --> 00:13:17,760
Condolences.
205
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Thank you.
206
00:13:21,560 --> 00:13:23,780
Why can't I do the funeral at
Serena.
207
00:13:24,480 --> 00:13:26,340
She died in a car accident.
208
00:13:26,420 --> 00:13:27,460
What does an autopsy have to do with it?
209
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
Please take a seat.
210
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Unfortunately it is needed.
211
00:13:33,980 --> 00:13:36,600
Because it's the dynamic of what it is
happened which is strange.
212
00:13:38,340 --> 00:13:39,940
Serena practically didn't brake.
213
00:13:40,040 --> 00:13:41,700
She went straight into the guardrail.
214
00:13:41,780 --> 00:13:45,300
And on the road there were no traces of either
obstacles or other vehicles.
215
00:13:48,020 --> 00:13:49,380
Let her know...
216
00:13:50,160 --> 00:13:51,200
was he in good health?
217
00:13:53,260 --> 00:13:55,880
As far as I know... it was
healthy as a fish.
218
00:13:56,080 --> 00:13:58,629
So unfortunately the autopsy
I also need it to exclude
219
00:13:58,630 --> 00:14:01,080
that he had taken some
substances before getting into the car.
220
00:14:01,280 --> 00:14:02,900
My daughter wasn't a drug addict.
221
00:14:03,100 --> 00:14:03,900
Don't misunderstand me.
222
00:14:04,040 --> 00:14:08,340
There are also legal substances that do
they take to stay awake.
223
00:14:09,940 --> 00:14:12,000
His daughter often took turns
night?
224
00:14:12,220 --> 00:14:12,660
Yes.
225
00:14:13,100 --> 00:14:14,920
He liked to work the night shift.
226
00:14:15,220 --> 00:14:17,640
Because he said that at night children have
fear.
227
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
And...
228
00:14:19,220 --> 00:14:21,720
and if they have someone close to them they get scared
less.
229
00:14:22,500 --> 00:14:24,480
Serena loved her job very much.
230
00:14:25,120 --> 00:14:26,960
She had never complained about anything.
231
00:14:27,640 --> 00:14:31,020
Indeed he had made many sacrifices for
be hired in that clinic.
232
00:14:33,540 --> 00:14:36,640
My way of being at
world... he always said.
233
00:14:37,940 --> 00:14:39,820
Had you heard from her recently?
234
00:14:39,840 --> 00:14:41,140
How... how did it seem to you?
235
00:14:41,260 --> 00:14:41,900
Was he okay?
236
00:14:42,200 --> 00:14:42,880
Yesterday morning.
237
00:14:43,060 --> 00:14:44,920
He had only told her that he had...
238
00:14:45,740 --> 00:14:50,260
a little disagreement with her boyfriend
but... normal things in a relationship.
239
00:14:52,720 --> 00:14:54,380
They were a beautiful couple.
240
00:14:57,450 --> 00:14:57,930
Look.
241
00:14:58,250 --> 00:15:01,670
I promise you that I will do everything I can to
speed up the procedure, okay?
242
00:15:02,410 --> 00:15:02,890
Thank you.
243
00:15:03,070 --> 00:15:04,070
Come, accompany me.
244
00:15:05,550 --> 00:15:06,610
I'm not going in.
245
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
Mimi, come on.
246
00:15:10,030 --> 00:15:11,750
I told you, there was no point in bringing me here.
247
00:15:11,890 --> 00:15:13,010
I'm not going in.
248
00:15:14,150 --> 00:15:16,310
Mimi, you can't skip training.
249
00:15:16,590 --> 00:15:17,210
But yes.
250
00:15:17,370 --> 00:15:18,730
I don't care about anything anymore.
251
00:15:19,910 --> 00:15:21,310
My love, sorry, but...
252
00:15:21,311 --> 00:15:25,110
with all the effort you've put in,
the effort you put into it...
253
00:15:26,110 --> 00:15:28,830
I'd rather end it here than be
teased forever.
254
00:15:29,190 --> 00:15:32,290
I already feel like it if an ethic tells me to
how much did you sell that eye.
255
00:15:32,910 --> 00:15:34,930
But did you care that much, Mimi?
256
00:15:35,430 --> 00:15:37,090
The biscuits broke anyway.
257
00:15:38,270 --> 00:15:39,070
But back.
258
00:15:39,071 --> 00:15:39,790
Let's go home.
259
00:15:39,910 --> 00:15:41,270
What happens?
260
00:15:41,690 --> 00:15:45,510
I came running because they told me
that there was a very good little girl playing.
261
00:15:46,010 --> 00:15:47,130
But what is it?
262
00:15:47,131 --> 00:15:48,990
I can't do it, no.
263
00:15:51,170 --> 00:15:56,250
Dear Mimi, for the authority vested in me by
fact of being a magistrate,
264
00:15:57,050 --> 00:16:02,110
I decree that for the time of training
the bandage can be removed.
265
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
But how?
266
00:16:05,110 --> 00:16:08,331
Eh, Dodaro, the PM is
superior to the Inspector of
267
00:16:08,332 --> 00:16:11,030
I work in the circle
institutional, therefore silence.
268
00:16:11,110 --> 00:16:12,110
Oh, indeed.
269
00:16:12,230 --> 00:16:13,230
Here.
270
00:16:18,090 --> 00:16:19,090
The bag.
271
00:16:19,490 --> 00:16:20,490
Love...
272
00:16:27,910 --> 00:16:29,190
Anyway, I didn't want to tell you.
273
00:16:29,290 --> 00:16:30,700
I arrived and a
minute has already solved the
274
00:16:30,701 --> 00:16:33,591
situation, so I
I would ask myself two questions.
275
00:16:33,890 --> 00:16:35,550
But did you know I was here?
276
00:16:36,310 --> 00:16:36,970
Ah, I'm a mother.
277
00:16:36,971 --> 00:16:37,290
My mother.
278
00:16:37,870 --> 00:16:39,270
You weren't answering the phone.
279
00:16:43,760 --> 00:16:44,760
Listen, huh...
280
00:16:45,160 --> 00:16:47,420
Serena Riva's father came in
power of attorney.
281
00:16:47,480 --> 00:16:49,620
He wanted to know why I had it done
autopsy.
282
00:16:50,500 --> 00:16:52,620
We should investigate further, but...
283
00:16:52,621 --> 00:16:56,560
if I do it, I weigh even more on a
man already quite broken.
284
00:16:57,420 --> 00:16:59,120
I saw that you cared.
285
00:16:59,160 --> 00:17:01,640
I told Mariotti to delve deeper with
discretion.
286
00:17:01,700 --> 00:17:02,760
If you want, I'll continue.
287
00:17:03,540 --> 00:17:04,540
Thank you.
288
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
However...
289
00:17:06,840 --> 00:17:09,407
I asked my friend
financier friend to give
290
00:17:09,408 --> 00:17:12,461
a look at the extremes of the
bank transfer made to your mother.
291
00:17:12,740 --> 00:17:13,200
Thank you.
292
00:17:13,340 --> 00:17:18,640
He says he's not sure how long it will take and
to find something, but...
293
00:17:19,320 --> 00:17:21,420
is giving us a hand in this research.
294
00:17:22,260 --> 00:17:23,260
Unofficial.
295
00:17:24,480 --> 00:17:24,900
Alright.
296
00:17:24,940 --> 00:17:28,645
If by chance, because of
I had to do this research
297
00:17:28,646 --> 00:17:31,540
end up in jail, me
I'll bring you oranges.
298
00:17:32,120 --> 00:17:33,400
No, Bellino, you don't understand.
299
00:17:33,500 --> 00:17:34,940
If I go to jail you'll go too.
300
00:17:37,020 --> 00:17:39,260
Yes, I actually hadn't thought about it.
301
00:17:47,830 --> 00:17:48,830
Greetings.
302
00:17:48,970 --> 00:17:50,510
Domenico Dodaro, labor inspector.
303
00:17:50,810 --> 00:17:51,850
Please tell Mariotti.
304
00:17:52,030 --> 00:17:53,830
Maria Rosa Cecchini, judicial expert.
305
00:17:53,890 --> 00:17:54,950
Please come with me.
306
00:17:56,150 --> 00:17:58,226
But the car model is enough
recent, right?
307
00:17:58,250 --> 00:17:58,650
Yes.
308
00:17:58,750 --> 00:18:02,350
If I'm not mistaken, there should be a
device that puts the
309
00:18:02,351 --> 00:18:05,109
vehicle if necessary
skid, you want for a shot of
310
00:18:05,110 --> 00:18:07,590
sleepy or distracted
by the driver.
311
00:18:07,591 --> 00:18:07,990
Yes, exactly.
312
00:18:07,991 --> 00:18:09,631
You should have it on your car too.
313
00:18:10,370 --> 00:18:12,550
To be honest, I don't have the car there
'I ever had.
314
00:18:12,790 --> 00:18:13,110
As?
315
00:18:13,710 --> 00:18:14,390
I don't drive.
316
00:18:14,550 --> 00:18:17,487
Ah, from the analysis anyway
of the accident it would appear that the
317
00:18:17,488 --> 00:18:20,210
device was not
inserted or has been deactivated.
318
00:18:20,410 --> 00:18:22,790
Because the victim should have
disable it?
319
00:18:23,050 --> 00:18:23,590
I do not know.
320
00:18:23,591 --> 00:18:26,870
It is usually deactivated when the
driver does not want limitations.
321
00:18:27,010 --> 00:18:30,010
For example, sometimes those who are used to
driving fast turns it off.
322
00:18:30,410 --> 00:18:32,010
Then I don't know, maybe he was late.
323
00:18:33,250 --> 00:18:35,530
Or if he was forming at home from rubber.
324
00:18:40,900 --> 00:18:42,300
Please, this way.
325
00:18:51,740 --> 00:18:54,302
You could check
if some other device
326
00:18:54,303 --> 00:18:57,900
electronic had been deactivated
from Serena or from someone else?
327
00:18:58,280 --> 00:18:59,580
Look, I already checked.
328
00:18:59,620 --> 00:19:02,820
The driver had deactivated everything
assisted driving package.
329
00:19:03,500 --> 00:19:06,140
If you need anything else, you know where
find me.
330
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Thank you.
331
00:19:13,570 --> 00:19:15,250
Mariotti, you owe me a favor.
332
00:19:15,870 --> 00:19:19,610
You'll have to do a search to find out if
in the pediatric clinic where he worked
333
00:19:19,611 --> 00:19:22,990
Serena Riva have there ever been gods
problems.
334
00:19:23,350 --> 00:19:24,350
Of course, Inspector.
335
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Let's go.
336
00:19:29,230 --> 00:19:30,950
I have notified Dr. Pacini.
337
00:19:31,170 --> 00:19:33,490
Oh, and then we should go and find the
health director.
338
00:19:52,160 --> 00:19:53,400
Doctor Masetti, good morning.
339
00:19:53,820 --> 00:19:54,400
Good morning to you.
340
00:19:54,520 --> 00:19:55,220
Am I bothering you?
341
00:19:55,520 --> 00:19:56,620
No, absolutely not.
342
00:19:56,640 --> 00:19:57,420
Just give me a second.
343
00:19:57,440 --> 00:19:58,760
I'll meet you in the car.
344
00:20:02,280 --> 00:20:02,680
Here I am.
345
00:20:02,760 --> 00:20:06,080
Regarding your request,
that on work-related illnesses in
346
00:20:06,081 --> 00:20:09,120
construction site where his father died,
unionically there is nothing.
347
00:20:09,860 --> 00:20:13,126
But I have a list of people
who worked on that construction site,
348
00:20:13,127 --> 00:20:16,300
who have become ill and are
all died of the same disease.
349
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
Leukemia.
350
00:20:19,200 --> 00:20:21,520
And no one ever noticed this
coincidence?
351
00:20:21,720 --> 00:20:22,800
Before her, no.
352
00:20:23,400 --> 00:20:26,600
If I tell her in Dilgarfa, she will tell me what
does he answer?
353
00:20:27,640 --> 00:20:29,680
Which is the first time I've heard it
name.
354
00:20:33,240 --> 00:20:34,240
Thank you.
355
00:20:45,810 --> 00:20:47,350
I opened my glasses.
356
00:20:47,570 --> 00:20:48,930
Did he open his glasses?
357
00:20:51,830 --> 00:20:56,350
Someone didn't tell me today that it's the
carnival or clown festival.
358
00:20:56,750 --> 00:20:57,810
No, no, no.
359
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
No.
360
00:21:02,630 --> 00:21:03,670
Then about the pirate.
361
00:21:05,110 --> 00:21:06,930
You can never be a pirate.
362
00:21:07,190 --> 00:21:08,190
But do you know why?
363
00:21:08,950 --> 00:21:11,590
Because being a pirate is not a thing
cowards.
364
00:21:13,470 --> 00:21:14,470
Let's go.
365
00:21:29,380 --> 00:21:34,360
So she's telling me that in this one
There are no double or triple shifts at the clinic.
366
00:21:34,520 --> 00:21:34,760
No.
367
00:21:35,000 --> 00:21:35,460
No.
368
00:21:35,540 --> 00:21:36,620
I assure you, Inspector.
369
00:21:36,720 --> 00:21:37,400
And do you know why?
370
00:21:37,700 --> 00:21:39,420
Because this is a pediatric clinic.
371
00:21:39,421 --> 00:21:41,748
A healthcare worker
tired is not suitable for creating
372
00:21:41,749 --> 00:21:44,220
a comfortable environment
for our little patients.
373
00:21:44,940 --> 00:21:47,540
When it's really necessary we do it
external appeals.
374
00:21:47,580 --> 00:21:50,700
If you want confirmation from other colleagues
we are all available.
375
00:21:53,060 --> 00:21:54,380
I thank you.
376
00:21:55,160 --> 00:21:57,760
But I would prefer to consult the agenda of
shifts.
377
00:21:58,480 --> 00:22:00,100
Especially that of Serena Riva.
378
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
Certainly.
379
00:22:08,860 --> 00:22:12,040
Hey, Gabriele Pagliuca called me,
Serena's boyfriend.
380
00:22:12,120 --> 00:22:13,080
He wants to talk to me.
381
00:22:13,100 --> 00:22:14,280
He's here in ten minutes.
382
00:22:14,320 --> 00:22:15,940
If you want to be there too, hurry up.
383
00:22:16,040 --> 00:22:16,440
I am waiting for you.
384
00:22:16,560 --> 00:22:17,940
Sorry, thanks.
385
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
Mariotti, let's go.
386
00:22:19,520 --> 00:22:20,520
Until we meet again.
387
00:22:29,510 --> 00:22:31,730
I loved Serena and they killed me.
388
00:22:33,150 --> 00:22:34,810
Was Serena in a car accident?
389
00:22:35,010 --> 00:22:35,970
An accident?
390
00:22:35,971 --> 00:22:38,611
I would have had it too if I had worked
for twenty consecutive hours.
391
00:22:39,210 --> 00:22:40,210
What does it mean?
392
00:22:40,330 --> 00:22:41,610
Serena worked a lot.
393
00:22:42,290 --> 00:22:43,750
And his was a passion.
394
00:22:44,690 --> 00:22:50,051
And I liked her for this reason because when
you love what you do, you have a different light.
395
00:22:50,270 --> 00:22:53,130
But then over time the clinic has it
sucked in more and more.
396
00:22:53,290 --> 00:22:55,650
And he worked crazy, exhausting shifts.
397
00:22:55,850 --> 00:22:58,570
We have had many discussions about this,
like the last one.
398
00:22:59,010 --> 00:23:01,883
I was simply afraid
that he would have lost out and
399
00:23:01,884 --> 00:23:04,791
that his physique would have
gave in at some point.
400
00:23:06,690 --> 00:23:08,850
She didn't say anything to her parents
because...
401
00:23:09,210 --> 00:23:13,250
He didn't want to worry them but sometimes
he sent me a photo of the shift table
402
00:23:13,251 --> 00:23:16,310
what he did and I saw that even those of the
others were inhuman shifts.
403
00:23:17,130 --> 00:23:22,190
But the health director showed me
the printouts and there were no strange shifts.
404
00:23:22,310 --> 00:23:24,890
If doing twenty consecutive hours seems like a good thing to you
normal shift.
405
00:23:25,510 --> 00:23:28,390
These photos he sent you could
show them to us?
406
00:23:28,590 --> 00:23:31,330
No, I deleted them a while ago.
407
00:23:32,130 --> 00:23:36,790
Sorry, as far as you know, Serena was deactivating
assisted driving of the car.
408
00:23:36,791 --> 00:23:39,790
Yes, yes, he did it every now and then.
409
00:23:40,770 --> 00:23:42,985
He said he gave them
annoying the fact of being
410
00:23:43,065 --> 00:23:46,310
put back on the road,
that she didn't feel free.
411
00:23:48,290 --> 00:23:49,930
But she drove very well.
412
00:23:50,790 --> 00:23:54,270
Before starting work he also did
car races.
413
00:24:04,640 --> 00:24:06,680
Good morning Inspector, here's the coffee.
414
00:24:07,220 --> 00:24:13,424
So Inspector, on our way completely
confidential I learned from rumors.
415
00:24:13,425 --> 00:24:13,440
..
416
00:24:13,441 --> 00:24:15,140
Mariotti, let's get to the point.
417
00:24:15,240 --> 00:24:19,760
Yes, but I wanted to clarify the work
of moral suasion that I had to do.
418
00:24:21,620 --> 00:24:25,600
Well, moral suasion... what did it lead to?
419
00:24:25,960 --> 00:24:30,340
So, it basically looks like in the
clinic where poor Serena worked i
420
00:24:30,341 --> 00:24:34,080
shifts are exhausting and that often i
doctors and nurses who work there
421
00:24:34,081 --> 00:24:37,782
inside they have to do a
sea of overtime hours
422
00:24:37,783 --> 00:24:40,640
pay and not how much
they should be paid.
423
00:24:40,641 --> 00:24:44,360
Well, Serena's boyfriend at this point
he was telling the truth.
424
00:24:44,440 --> 00:24:44,600
Well yes.
425
00:24:45,300 --> 00:24:46,600
I'm going to get the car.
426
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Bravo.
427
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Moral suasion.
428
00:25:01,820 --> 00:25:03,100
What is it?
429
00:25:03,140 --> 00:25:04,540
Do you have small eyes too?
430
00:25:05,020 --> 00:25:06,020
No.
431
00:25:07,100 --> 00:25:08,820
I just want you to know that...
432
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
I regretted not having been there
your part.
433
00:25:12,280 --> 00:25:13,880
And you know what's new?
434
00:25:14,260 --> 00:25:16,000
That the two pirates make a gang.
435
00:25:17,300 --> 00:25:19,340
Yes, of course, the blindfold gang.
436
00:25:19,940 --> 00:25:22,400
We'll hear about this thing and forget about
that accident.
437
00:25:22,800 --> 00:25:24,440
It's better if we remain enemies.
438
00:25:24,860 --> 00:25:25,860
But why?
439
00:25:29,060 --> 00:25:30,060
Come, darlings.
440
00:25:33,180 --> 00:25:36,300
Basically it's my word
against that of a boy.
441
00:25:36,580 --> 00:25:37,860
Not a boy's.
442
00:25:38,820 --> 00:25:40,980
But Serena Riva's boyfriend.
443
00:25:41,060 --> 00:25:42,760
One of Serena Riva's boys.
444
00:25:44,440 --> 00:25:45,440
Please.
445
00:25:46,380 --> 00:25:47,800
Excuse me, how do you know?
446
00:25:50,580 --> 00:25:52,760
Diletta, do you mind joining me in mine
office?
447
00:25:53,420 --> 00:25:54,420
Thank you.
448
00:25:58,060 --> 00:25:59,060
Come along.
449
00:26:08,680 --> 00:26:13,340
Diletta, our inspector wants to know
if Serena was monogamous.
450
00:26:13,420 --> 00:26:14,420
Let's say so.
451
00:26:18,490 --> 00:26:23,050
One day he confessed to me that he was
seeing another person and...
452
00:26:23,051 --> 00:26:26,365
they wrote to each other on that application
where messages yes
453
00:26:26,366 --> 00:26:29,130
they self-destruct because he
he didn't want to be discovered.
454
00:26:30,730 --> 00:26:32,870
Inspector, we are like a big one
family.
455
00:26:32,970 --> 00:26:34,630
We take off our dirty laundry at home.
456
00:26:35,330 --> 00:26:37,950
Of course, we didn't imagine we would have to
reveal to strangers.
457
00:26:38,250 --> 00:26:42,530
Anyway, if he was trying to understand
because that guy talks about double es
458
00:26:42,531 --> 00:26:45,715
triple shifts that are not files
that I showed you last time.
459
00:26:45,716 --> 00:26:46,391
..
460
00:26:46,910 --> 00:26:48,130
now he has the answer.
461
00:26:49,570 --> 00:26:50,570
Isn't it true, Beloved?
462
00:26:51,470 --> 00:26:53,210
They often saw each other at night.
463
00:26:53,410 --> 00:26:56,610
And she told her boyfriend that she was going to
work.
464
00:26:57,230 --> 00:26:58,950
Oh, I'm not judging the girl,
eh.
465
00:26:59,150 --> 00:27:01,779
But I'm defending mine
work and its credibility
466
00:27:01,780 --> 00:27:04,171
clinic that it has always been
so attentive to its employees.
467
00:27:12,370 --> 00:27:13,370
Dodaro.
468
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
Other?
469
00:27:15,850 --> 00:27:16,850
Thank you.
470
00:27:21,800 --> 00:27:22,980
What do you think?
471
00:27:23,320 --> 00:27:25,040
I didn't believe a single word.
472
00:27:25,600 --> 00:27:28,381
In the meantime I
it arrived... Thank you.
473
00:27:29,720 --> 00:27:33,600
In the meantime I also received the
Serena Riva's autopsy report.
474
00:27:34,500 --> 00:27:37,580
No alcohol or drugs, just coffee.
475
00:27:38,780 --> 00:27:39,360
Coffee?
476
00:27:39,480 --> 00:27:39,900
Yes.
477
00:27:39,940 --> 00:27:44,380
The medical examiner says he found the
the equivalent of drinking three espressos,
478
00:27:44,420 --> 00:27:47,940
apparently, just before leaving the
clinic.
479
00:27:48,740 --> 00:27:50,560
When you're too tired...
480
00:27:51,440 --> 00:27:53,040
Even coffee doesn't keep you awake.
481
00:27:53,140 --> 00:27:53,400
Here they are.
482
00:27:53,880 --> 00:27:54,880
Love.
483
00:27:55,260 --> 00:27:56,580
A kiss, a kiss dad.
484
00:27:56,700 --> 00:27:57,700
Dad.
485
00:27:58,740 --> 00:27:59,260
HI.
486
00:27:59,620 --> 00:28:00,100
HI.
487
00:28:00,140 --> 00:28:01,200
How are you?
488
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Give me the backpack, go.
489
00:28:05,360 --> 00:28:05,880
Good morning.
490
00:28:06,180 --> 00:28:06,700
Good morning.
491
00:28:06,940 --> 00:28:07,180
HI.
492
00:28:07,380 --> 00:28:10,220
I wrote to Mimmo that you could
order.
493
00:28:10,400 --> 00:28:11,480
When did you write it?
494
00:28:11,720 --> 00:28:12,240
Before.
495
00:28:12,241 --> 00:28:13,720
Wait because I want...
496
00:28:14,340 --> 00:28:15,340
You wrote to me.
497
00:28:15,440 --> 00:28:16,440
Well yes.
498
00:28:17,280 --> 00:28:17,800
Thank you.
499
00:28:17,801 --> 00:28:18,841
Are you ready to order?
500
00:28:19,120 --> 00:28:19,640
Yes.
501
00:28:19,641 --> 00:28:21,240
Yes, I take the matuffins.
502
00:28:21,660 --> 00:28:23,580
Unfortunately we don't prepare them for lunch
those.
503
00:28:24,560 --> 00:28:26,540
And then take the torbelli.
504
00:28:26,680 --> 00:28:28,820
I'm sorry, they brought you the menu
of dinner.
505
00:28:29,080 --> 00:28:30,600
I'll bring the lunch one right away.
506
00:28:30,780 --> 00:28:31,880
It's okay, thanks.
507
00:28:31,960 --> 00:28:32,260
To you.
508
00:28:32,480 --> 00:28:32,600
Thank you.
509
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
Oh well, bread.
510
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
Director has two menus.
511
00:28:36,040 --> 00:28:38,540
That you understand a little from Prano
workouts.
512
00:28:39,020 --> 00:28:40,020
Well.
513
00:28:41,980 --> 00:28:43,480
Two more issues.
514
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Excuse me.
515
00:28:49,640 --> 00:28:51,720
There are two shift files.
516
00:28:52,560 --> 00:28:54,879
Ruotolo showed us
the official and unofficial one
517
00:28:54,880 --> 00:28:56,980
what I'm in
the actual shifts are marked.
518
00:28:57,100 --> 00:29:00,660
Which is the same one that Serena has
photographed and sent to Gabriele Pagliuca.
519
00:29:01,320 --> 00:29:05,360
If this were the case we would have proof of the super
work and we could indict Ruotolo.
520
00:29:07,560 --> 00:29:12,040
And how do we get this
hypothetical unofficial file?
521
00:29:12,500 --> 00:29:13,560
And how do we do it?
522
00:29:17,300 --> 00:29:18,880
Love, what are you taking?
523
00:29:18,881 --> 00:29:20,240
So good, then.
524
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Let's eat.
525
00:29:24,720 --> 00:29:29,770
Please, Raffaella must not know
nothing.
526
00:29:30,750 --> 00:29:32,190
What if we find something?
527
00:29:33,850 --> 00:29:35,170
Then you think about it.
528
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Thank you love.
529
00:29:45,320 --> 00:29:46,980
But are you sure?
530
00:29:47,760 --> 00:29:52,270
There's no risk of them finding out who you are
entered their private network?
531
00:29:52,660 --> 00:29:54,560
But who is the cybersecurity expert here?
532
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
Alright.
533
00:30:02,140 --> 00:30:03,760
We're almost there.
534
00:30:07,180 --> 00:30:07,820
Found.
535
00:30:07,900 --> 00:30:09,480
The document with the shifts.
536
00:30:10,120 --> 00:30:11,120
Bravo.
537
00:30:12,860 --> 00:30:14,820
That's not what Ruotolo showed us.
538
00:30:14,940 --> 00:30:17,905
In fact it seems that the poor
Serena Riva, during the week
539
00:30:18,005 --> 00:30:20,840
in which she died, have
worked several double shifts.
540
00:30:21,700 --> 00:30:23,560
So we have proof, Inspector.
541
00:30:25,220 --> 00:30:26,280
Yes, Mariotti.
542
00:30:28,420 --> 00:30:30,346
Unfortunately, however, it is one
prove that, however
543
00:30:30,386 --> 00:30:32,480
would nail Ruotolo,
we cannot use.
544
00:30:32,620 --> 00:30:34,960
And we have to invent something else.
545
00:30:41,940 --> 00:30:42,940
Let's go away.
546
00:30:45,880 --> 00:30:46,880
Beloved.
547
00:30:47,400 --> 00:30:48,000
Inspector.
548
00:30:48,180 --> 00:30:49,560
Can I steal a moment from you?
549
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Certain.
550
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Here you are.
551
00:30:53,180 --> 00:30:58,340
I wanted to tell you that we know for sure,
even if we can't prove it,
552
00:30:59,840 --> 00:31:06,800
that Serena, as well as all the nurses,
and maybe even some doctors, and maybe
553
00:31:06,801 --> 00:31:10,380
even her too, you are obliged to do
exhausting shifts.
554
00:31:11,440 --> 00:31:12,880
Maybe even underpaid.
555
00:31:13,700 --> 00:31:16,714
And this makes me think that
the whole story of Serena's lover
556
00:31:16,715 --> 00:31:20,060
was invented out of harm's way
plant to save the clinic.
557
00:31:21,060 --> 00:31:24,540
And discredit a poor dead girl for
work.
558
00:31:25,760 --> 00:31:29,080
I know that sometimes you are forced to
lie.
559
00:31:29,680 --> 00:31:31,560
Out of fear or because
maybe at that moment
560
00:31:31,561 --> 00:31:34,901
it is thought to be there
right thing to do.
561
00:31:35,880 --> 00:31:37,180
And it happened to her too.
562
00:31:37,900 --> 00:31:39,720
But there are always alternatives.
563
00:31:40,540 --> 00:31:43,200
You can deal with lies told out of necessity
remedy.
564
00:31:46,570 --> 00:31:48,430
Tell everything the A.P.M. knows.
565
00:31:49,150 --> 00:31:52,396
So we could frame it
I roll it and all those who
566
00:31:52,397 --> 00:31:56,050
they speculate on the work of
decent people like her and Serena.
567
00:31:57,710 --> 00:31:58,710
I...
568
00:32:02,450 --> 00:32:03,650
I can't.
569
00:32:05,510 --> 00:32:09,210
If I told the truth I would lose my job.
570
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
Do you understand me?
571
00:32:10,490 --> 00:32:13,430
And who would hire a fifty-year-old?
572
00:32:14,390 --> 00:32:16,650
Moreover knowing that you are not in the
mouth closed.
573
00:32:19,870 --> 00:32:21,070
So she's fine with this?
574
00:32:21,370 --> 00:32:21,610
No.
575
00:32:22,310 --> 00:32:23,410
I want an alternative.
576
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
I understand it.
577
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
But if we can't break through this wall
of silence...
578
00:32:39,580 --> 00:32:42,000
How do we make the world of
safer job?
579
00:32:56,880 --> 00:32:58,800
Come on, come on, start, it's getting cold.
580
00:32:59,760 --> 00:33:02,120
Ale, but do you know that Gina has found the
dog?
581
00:33:02,420 --> 00:33:04,040
Gina was desperate.
582
00:33:04,580 --> 00:33:04,940
Don't you remember?
583
00:33:05,000 --> 00:33:05,440
No.
584
00:33:05,680 --> 00:33:10,560
I'm happy because poor thing had put
a million flyers around Luca.
585
00:33:11,340 --> 00:33:14,280
You can see they recognized that one
poor little beast.
586
00:33:14,600 --> 00:33:15,240
Ninth.
587
00:33:15,300 --> 00:33:18,940
It's the daughter who had put a GPS in the
dog collar.
588
00:33:19,240 --> 00:33:19,680
GPS?
589
00:33:20,040 --> 00:33:21,180
Yes, that's how they found him.
590
00:33:21,600 --> 00:33:23,740
I mean, technology does things
incredible.
591
00:33:24,360 --> 00:33:24,860
Incredible.
592
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
It also scares me a little, I have to say
truth.
593
00:33:27,101 --> 00:33:28,600
The GPS.
594
00:33:34,580 --> 00:33:35,780
Mom, you are a genius.
595
00:33:38,120 --> 00:33:42,840
If Serena's car had GPS,
it could be shown that it was in the
596
00:33:42,841 --> 00:33:45,420
parking lot of the clinic the days of
double and triple shifts.
597
00:33:46,600 --> 00:33:50,300
This is evidence that would frame the
I roll it, other than the lover.
598
00:33:54,680 --> 00:33:56,980
Sorry, I have to stop by
Raffaella.
599
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
Kiss.
600
00:33:59,640 --> 00:34:00,160
Forgive me.
601
00:34:00,480 --> 00:34:01,960
How do you finish a dish?
602
00:34:02,260 --> 00:34:06,081
Thanks Ale, everything was delicious
and sorry again... Hello, eh.
603
00:34:06,160 --> 00:34:06,580
HI.
604
00:34:06,600 --> 00:34:07,080
Bye, bye, bye.
605
00:34:07,500 --> 00:34:09,060
Raffa, let's meet.
606
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Eat, come on.
607
00:34:11,200 --> 00:34:12,200
I'll sell it to you.
608
00:34:12,560 --> 00:34:14,120
In your 10 euro part.
609
00:34:14,460 --> 00:34:15,520
What more do you offer?
610
00:34:16,160 --> 00:34:17,160
Come on.
611
00:34:17,900 --> 00:34:18,900
15.
612
00:34:23,830 --> 00:34:26,050
So, Raffa, I was looking for you...
Wait, wait, wait.
613
00:34:26,470 --> 00:34:27,810
I have to tell you something important.
614
00:34:28,130 --> 00:34:29,250
He called his colleague.
615
00:34:30,610 --> 00:34:35,930
The transfer to Carla after your death
dad was made by fingalfa.
616
00:34:36,910 --> 00:34:40,810
A financial company linked to the company
construction for which Alessandro worked,
617
00:34:40,970 --> 00:34:41,970
Edil Garfa.
618
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
It's strange.
619
00:34:54,470 --> 00:34:55,670
But do you know why it's strange?
620
00:34:57,950 --> 00:34:59,889
Alexander, when
I asked him, he told me
621
00:34:59,890 --> 00:35:02,130
said that the compensation
Inail gave it to us.
622
00:35:02,210 --> 00:35:04,081
Maybe he was wrong,
but still it should
623
00:35:04,082 --> 00:35:06,210
there be a contract of
assumption that doesn't exist.
624
00:35:06,430 --> 00:35:07,910
I agree with you, it's weird.
625
00:35:09,690 --> 00:35:10,830
I'll try to understand something.
626
00:35:10,831 --> 00:35:13,110
What did you want to tell me instead?
627
00:35:14,210 --> 00:35:16,430
Here, that's why I was looking for you.
628
00:35:17,170 --> 00:35:18,810
Serena's car.
629
00:35:18,950 --> 00:35:19,530
Eh.
630
00:35:19,890 --> 00:35:23,870
If it had GPS, we could trace it back to
duty when.
631
00:35:26,050 --> 00:35:33,071
Serena's movements will be a
tell us what he really did at night.
632
00:35:47,490 --> 00:35:51,050
Birbona, we realized that not
sleep.
633
00:35:51,970 --> 00:35:53,550
But do you want a herbal tea?
634
00:35:53,810 --> 00:35:56,090
A chamomile, let's do it.
635
00:35:56,250 --> 00:35:58,590
I could use a bottle of
chamomile.
636
00:35:58,690 --> 00:36:04,690
If we win the game tomorrow,
we will be in first place in the first round.
637
00:36:05,500 --> 00:36:05,850
Hate.
638
00:36:06,030 --> 00:36:08,230
And my heart is pounding.
639
00:36:08,490 --> 00:36:12,490
Before an important match,
you have to sleep.
640
00:36:12,630 --> 00:36:14,230
It's essential, you know.
641
00:36:14,550 --> 00:36:15,590
It's impossible.
642
00:36:15,591 --> 00:36:19,290
With the blindfold I see everything wrong.
643
00:36:19,970 --> 00:36:21,190
Everything in half.
644
00:36:21,191 --> 00:36:23,730
And you think about the day you take it away,
no?
645
00:36:23,990 --> 00:36:24,750
The world.
646
00:36:24,990 --> 00:36:25,190
Well yes.
647
00:36:25,510 --> 00:36:26,690
How much more beautiful it is.
648
00:36:28,130 --> 00:36:30,150
Come on, lay down to sleep, go.
649
00:36:30,770 --> 00:36:31,770
Good night.
650
00:36:34,610 --> 00:36:35,610
Good night.
651
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
In the mouth of Luca, son of the black corsair.
652
00:37:04,040 --> 00:37:05,620
Which will then be me, dad.
653
00:37:19,760 --> 00:37:23,480
We were really lucky that Serena,
to save on insurance,
654
00:37:23,481 --> 00:37:25,320
had the black box put on
'car.
655
00:37:25,321 --> 00:37:28,440
GPS tracked all movements.
656
00:37:28,600 --> 00:37:31,604
During the last week,
Serena parked
657
00:37:31,605 --> 00:37:33,840
the car all
evenings in front of the clinic.
658
00:37:33,960 --> 00:37:35,380
Eh, nothing but a lover.
659
00:37:35,960 --> 00:37:36,700
Stop, stop.
660
00:37:36,800 --> 00:37:38,040
Oh, look.
661
00:37:38,080 --> 00:37:40,200
The night she died she did double that
turn.
662
00:37:42,080 --> 00:37:44,340
Faced with this test, Ruoto will have to
confess.
663
00:37:45,060 --> 00:37:48,380
And if he still doesn't talk, maybe I have one
solution.
664
00:37:52,220 --> 00:37:53,540
Double and triple shifts.
665
00:37:54,880 --> 00:37:56,260
I didn't know anything about it.
666
00:37:57,900 --> 00:38:00,727
Inspector, I will never be able to
thank him enough for
667
00:38:00,728 --> 00:38:03,480
everything he did and
is doing for my daughter.
668
00:38:04,560 --> 00:38:07,540
But now I'm the one who has to do something
for Serena.
669
00:38:17,340 --> 00:38:21,780
But please, don't get too carried away.
670
00:38:23,080 --> 00:38:24,080
Promise.
671
00:38:26,240 --> 00:38:27,240
Promise.
672
00:38:38,450 --> 00:38:39,450
Ride.
673
00:38:55,550 --> 00:38:57,310
Come on, come on.
674
00:38:57,330 --> 00:38:58,810
It's okay, go.
675
00:39:00,210 --> 00:39:01,210
Ride.
676
00:39:06,990 --> 00:39:07,990
The
677
00:39:14,710 --> 00:39:17,562
fact that Serena is
came to the clinic every evening,
678
00:39:17,563 --> 00:39:20,830
Doesn't mean he has it
worked, but I didn't understand it.
679
00:39:21,370 --> 00:39:22,850
It was all a setup.
680
00:39:23,610 --> 00:39:25,550
He arranged to meet at Quico and his
lover.
681
00:39:27,630 --> 00:39:30,330
I saw it, with my own eyes.
682
00:39:30,530 --> 00:39:31,810
Did I see you personally?
683
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
Certain.
684
00:39:33,630 --> 00:39:35,890
I just didn't say anything out of respect
of the girl.
685
00:39:36,650 --> 00:39:39,410
Poor Serena, she's dead now and yes
carried his secret with him.
686
00:39:42,410 --> 00:39:43,790
There is no secret.
687
00:40:00,110 --> 00:40:01,110
Beloved.
688
00:40:01,690 --> 00:40:03,010
Do what you have to do.
689
00:40:04,210 --> 00:40:05,210
For Serena.
690
00:40:05,350 --> 00:40:06,350
He loved you.
691
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
I lied.
692
00:40:19,040 --> 00:40:21,800
The manager blackmailed me and I didn't
could have avoided it.
693
00:40:23,100 --> 00:40:25,780
I am separated, I have three daughters and my own
husband doesn't give me anything.
694
00:40:25,800 --> 00:40:27,320
I was afraid of losing this job.
695
00:40:30,670 --> 00:40:31,730
But that's right.
696
00:40:33,790 --> 00:40:35,470
I will find another way to survive.
697
00:40:35,610 --> 00:40:36,770
There won't be any need.
698
00:40:36,930 --> 00:40:38,910
We will make sure you don't miss this
work.
699
00:40:39,870 --> 00:40:40,890
Thank you, Mrs Manetti.
700
00:40:40,910 --> 00:40:43,450
For your courageous statement.
701
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
And now, Mr. Ruotolo, if you want
follow me.
702
00:40:53,520 --> 00:40:54,100
Director.
703
00:40:54,500 --> 00:40:56,980
Until proven otherwise I am still the
director in here.
704
00:40:57,260 --> 00:40:58,500
And I'm innocent.
705
00:40:59,020 --> 00:41:01,460
Article 481 of the penal code.
706
00:41:01,461 --> 00:41:02,520
Ideological false.
707
00:41:02,980 --> 00:41:06,740
And... if Mr. Riva wishes
we can also add
708
00:41:06,741 --> 00:41:09,580
a nice defamation lawsuit
of Serena's memory.
709
00:41:32,500 --> 00:41:35,760
DEFAMATION OF SERENA'S MEMORY
Now that it is clear that Serena's death
710
00:41:35,761 --> 00:41:40,480
it is to all intents and purposes an accident on the
work, I will be able to get compensation.
711
00:41:40,980 --> 00:41:45,520
I would like to set up a stock exchange
study to train nurses
712
00:41:45,521 --> 00:41:47,972
specialized in pediatrics,
so that they can
713
00:41:47,973 --> 00:41:50,781
carry on the passion
of my beloved Serena.
714
00:41:51,880 --> 00:41:53,860
It seems like a very beautiful thing to me,
Mr Riva.
715
00:41:56,380 --> 00:42:03,081
And during Ruotolo's trial, in accordance with
law, can we ask for compensation?
716
00:42:03,120 --> 00:42:08,020
Maybe this money could be there
basis for the scholarship.
717
00:42:09,480 --> 00:42:10,480
Thank you.
718
00:42:19,120 --> 00:42:20,340
Come forward!
719
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Force!
720
00:42:26,380 --> 00:42:27,380
How long are they?
721
00:42:27,580 --> 00:42:28,360
One by one.
722
00:42:28,500 --> 00:42:29,960
There's a minute to go.
723
00:42:31,820 --> 00:42:33,920
Go, go, go, go on!
724
00:42:34,240 --> 00:42:35,240
No!
725
00:42:36,340 --> 00:42:36,980
Referees!
726
00:42:37,080 --> 00:42:37,160
Mimi!
727
00:42:37,360 --> 00:42:38,480
Love, how are you?
728
00:42:38,900 --> 00:42:39,900
Everything OK?
729
00:42:40,120 --> 00:42:41,020
It's the rigor.
730
00:42:41,100 --> 00:42:41,640
Is he okay?
731
00:42:41,720 --> 00:42:42,780
It's the penalty, yes.
732
00:42:43,160 --> 00:42:44,060
It's not the penalty.
733
00:42:44,061 --> 00:42:45,660
No, no, no, it's up to holy hell!
734
00:42:47,770 --> 00:42:48,770
It's the rigor.
735
00:42:49,230 --> 00:42:50,830
It's the rigor.
736
00:42:50,970 --> 00:42:51,970
Ah, it's the penalty, go.
737
00:42:52,730 --> 00:42:53,730
Come on, Mimi!
738
00:42:55,410 --> 00:42:56,590
Mimì, with this goal.
739
00:43:17,640 --> 00:43:18,640
Well done, Aristota!
740
00:43:18,820 --> 00:43:19,820
Very, very good!
741
00:43:21,140 --> 00:43:22,140
Well done!
742
00:43:50,720 --> 00:43:55,260
Make a THE VAN.
743
00:43:55,800 --> 00:43:59,380
You do badly with houses that are good
spread.
744
00:43:59,680 --> 00:44:00,680
But pay 저기!
745
00:44:00,720 --> 00:44:06,000
Hats off, Andrea!
746
00:44:06,001 --> 00:44:08,640
The boy called, he draws the sack...
747
00:44:08,641 --> 00:44:10,540
You really think you can do bass
money...?
748
00:44:10,541 --> 00:44:11,260
How can you do it with yourself?
749
00:44:11,261 --> 00:44:13,180
There's a problem.
750
00:44:13,181 --> 00:44:15,060
It's really...
Traditional Barnetto.
751
00:44:15,061 --> 00:44:18,700
The company if you are traju practicing you�
WWE.
752
00:44:18,701 --> 00:44:18,720
Come on here!
753
00:44:18,721 --> 00:44:20,940
On behalf of a certain Benedetto Neri.
754
00:44:23,540 --> 00:44:24,060
Ready?
755
00:44:24,460 --> 00:44:25,680
Inspector, do you have a minute?
756
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
Say Masetti.
757
00:44:27,440 --> 00:44:30,438
I managed to put the
hands on a union file
758
00:44:30,439 --> 00:44:32,960
which reported the companies in
smell of organized crime.
759
00:44:33,520 --> 00:44:34,800
And do you think about it?
760
00:44:34,801 --> 00:44:38,640
There are also Fingarfa and Edergarfa.
761
00:44:38,960 --> 00:44:43,820
And the name of a certain Benedetto Neri comes up
out?
762
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Why not?
763
00:44:45,060 --> 00:44:45,960
I would say everywhere.
764
00:44:45,961 --> 00:44:50,140
He is considered a little person
recommendable, on trial for various
765
00:44:50,141 --> 00:44:54,360
crimes and, despite this, it still appears
owner of some companies.
766
00:44:55,740 --> 00:44:58,458
In the file I have here
there is also a list of
767
00:44:58,459 --> 00:45:01,701
possible workers
irregulars in Black societies.
768
00:45:02,780 --> 00:45:03,780
Is he sitting?
769
00:45:04,140 --> 00:45:05,140
Say.
770
00:45:05,860 --> 00:45:08,860
One of them is his father.
771
00:45:32,630 --> 00:45:33,630
Alexander.
772
00:45:35,790 --> 00:45:37,450
Do you have to tell me something?
773
00:45:38,090 --> 00:45:41,630
No, tell me, but I keep turning if
It doesn't make me lumps.
774
00:45:44,990 --> 00:45:47,030
You told me about Benedetto Neri.
775
00:45:48,170 --> 00:45:50,150
He was a hidden associate of BN67.
776
00:45:52,090 --> 00:45:57,670
Neri was also the owner of the
'Edergarfa, the company where you worked.
777
00:45:57,970 --> 00:45:58,970
Exact.
778
00:46:02,260 --> 00:46:03,720
And where dad also worked.
779
00:46:04,160 --> 00:46:05,460
Who had hired him illegally.
780
00:46:06,080 --> 00:46:07,080
It's not possible.
781
00:46:07,420 --> 00:46:08,420
I found out today.
782
00:46:08,500 --> 00:46:12,120
Your dad, the way he was, not
would never have agreed to work illegally.
783
00:46:12,400 --> 00:46:12,800
Think.
784
00:46:12,980 --> 00:46:13,660
But what am I thinking?
785
00:46:13,860 --> 00:46:16,700
No, you're ruining yourself with this
history.
786
00:46:16,760 --> 00:46:17,840
You're getting sick.
787
00:46:18,560 --> 00:46:21,220
Look, you miss your dad a lot too
us, not just you.
788
00:46:21,780 --> 00:46:23,960
Except we're trying to go
forward.
789
00:46:24,280 --> 00:46:25,740
And now you have to do it.
790
00:46:25,940 --> 00:46:29,200
I won't move on until I have
discovered the truth.
791
00:46:29,940 --> 00:46:32,860
And if you don't want to help me, thank you
same.
792
00:46:33,160 --> 00:46:34,160
Listen...
793
00:46:40,030 --> 00:46:41,110
I'll give you a manual.
794
00:46:41,111 --> 00:46:41,610
Let it be.
795
00:46:41,810 --> 00:46:42,810
I do it alone.
796
00:46:42,950 --> 00:46:45,890
I always have and I can do it too
this time.
797
00:47:02,340 --> 00:47:03,840
I need a friend.
798
00:47:05,760 --> 00:47:10,200
Then, if this friend is also an APM,
even better.
799
00:47:15,520 --> 00:47:16,520
Thank you.
800
00:47:29,640 --> 00:47:31,920
I try with alcohol, but...
801
00:47:33,860 --> 00:47:35,880
But you never took it, Totoro.
802
00:47:36,860 --> 00:47:38,480
He heals you too, go.
803
00:47:38,640 --> 00:47:39,640
Better.
804
00:47:44,150 --> 00:47:49,470
What weighs on me above all is the feeling that
Alessandro can hide something from me.
805
00:47:51,670 --> 00:47:55,030
Or worse, he doesn't want me to find out
the truth.
806
00:47:55,630 --> 00:47:59,290
For what it's worth, I don't think that
Alessandro is turning against you.
807
00:48:02,650 --> 00:48:05,090
Too many things all at once, Totoro.
808
00:48:19,320 --> 00:48:21,880
I cut these pages and put them in time.
809
00:48:22,140 --> 00:48:25,320
On a trace of memories I look at each
fragment.
810
00:48:25,420 --> 00:48:28,340
The ink is like lime in the eyelashes.
811
00:48:28,420 --> 00:48:31,620
There's no more alcohol inside the bottle,
no?
812
00:48:31,820 --> 00:48:35,300
There is a message for you that I wrote there
'yesterday before.
813
00:48:35,301 --> 00:48:38,060
Which talks about how stupid we are.
814
00:48:38,580 --> 00:48:41,360
I took the most hilarious memories.
815
00:48:41,700 --> 00:48:44,300
And I made them messages for others.
816
00:48:44,400 --> 00:48:46,420
Because you know I don't walk well.
817
00:48:46,820 --> 00:48:49,920
If I have stones under my feet and what not
I can drink.
818
00:48:50,180 --> 00:48:53,040
I threw that mojito in the
sink.
819
00:48:53,220 --> 00:48:56,220
My fear was that you wouldn't believe me either
no.
820
00:48:56,740 --> 00:49:01,560
But I assure you, this body can
protect you from the elements.
821
00:49:01,740 --> 00:49:04,680
It can hide you from gestures and yours
fears.
822
00:49:05,300 --> 00:49:07,880
From the stories of those who have lost and from
sunburn.
823
00:49:08,120 --> 00:49:09,540
But that's not what I'm going to do, is it?
824
00:49:09,720 --> 00:49:10,780
My hands are cold.
825
00:49:10,940 --> 00:49:11,560
It does not matter.
826
00:49:11,880 --> 00:49:13,980
My blood looks like you.
827
00:49:24,960 --> 00:49:27,200
This sea looks like you.
828
00:49:45,870 --> 00:49:47,411
Arigato... Arigato...
829
00:51:24,550 --> 00:51:25,090
Thanks everyone!
830
00:51:25,091 --> 00:51:26,091
You do.
831
00:52:25,060 --> 00:52:27,440
We haven't seen you.
832
00:52:38,810 --> 00:52:40,530
Thank you all for looking up
Who.
60559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.