All language subtitles for l-altro-ispettore-1x05-fine-corsa-1080p-rai-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,260 Serena, go away. 2 00:00:32,820 --> 00:00:33,860 I'm going to bed. 3 00:00:34,620 --> 00:00:35,880 So you get some sleep too. 4 00:00:36,680 --> 00:00:37,680 I'll be back soon. 5 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Promise. 6 00:00:39,400 --> 00:00:40,400 Promise. 7 00:00:51,270 --> 00:00:52,270 Wait. 8 00:00:53,990 --> 00:00:54,990 For you. 9 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Giacomino. 10 00:01:00,940 --> 00:01:02,640 But Giacomino is always with you. 11 00:01:02,780 --> 00:01:04,840 But you are alone on the journey. 12 00:01:04,900 --> 00:01:06,220 So he keeps you company. 13 00:01:09,800 --> 00:01:10,320 Thank you. 14 00:01:10,760 --> 00:01:11,820 But sleep. 15 00:01:15,900 --> 00:01:16,420 Sleep. 16 00:01:16,800 --> 00:01:17,800 But... 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,300 But are you still here? 18 00:01:26,620 --> 00:01:28,620 There's Cosimo I had a bad night. 19 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 But I'm better. 20 00:01:31,040 --> 00:01:32,140 Run home, go. 21 00:01:32,360 --> 00:01:34,580 That you look destroyed. 22 00:01:34,640 --> 00:01:35,120 But thanks. 23 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 Thank you, truly. 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 I entrust it to you. 25 00:01:37,700 --> 00:01:38,420 Listen to me. 26 00:01:38,421 --> 00:01:39,421 Calm. 27 00:01:39,460 --> 00:01:40,460 HI. 28 00:02:49,060 --> 00:02:50,460 HI! 29 00:03:51,580 --> 00:03:53,480 It happened this morning at dawn. 30 00:03:53,720 --> 00:03:56,938 From the first reconstructions it looks like the car has 31 00:03:56,939 --> 00:03:59,541 skidded, then slammed and it overturned violently. 32 00:03:59,940 --> 00:04:04,801 She was a nurse and looks like she was returning from the pediatric clinic nearby. 33 00:04:05,880 --> 00:04:08,140 There are no tire marks on 'asphalt. 34 00:04:09,020 --> 00:04:10,380 How are there no signs? 35 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Didn't he brake? 36 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 He didn't brake. 37 00:04:35,410 --> 00:04:36,990 I needed to talk to you. 38 00:04:38,170 --> 00:04:43,690 When I found out about you and Alessandro, I acted like a child. 39 00:04:45,930 --> 00:04:47,430 I wanted to apologize to you. 40 00:04:48,450 --> 00:04:50,570 The important thing is that you know who they are happy. 41 00:04:51,450 --> 00:04:53,050 And I wish you were too. 42 00:04:53,590 --> 00:04:55,390 Mom, but it's not that simple. 43 00:04:56,010 --> 00:05:00,950 Then this relationship of yours has a bit everything is complicated. 44 00:05:01,990 --> 00:05:02,690 Even if it's not that simple, it's not like that simple. 45 00:05:02,691 --> 00:05:03,891 But in what way was it complicated? 46 00:05:04,010 --> 00:05:07,830 This is also another reason why you I wanted to see. 47 00:05:08,810 --> 00:05:13,310 You know who paid the compensation for dad's death in place of Inail. 48 00:05:13,830 --> 00:05:17,270 If I could find out from which account did the 49 00:05:17,271 --> 00:05:20,011 bank transfer, I would be able to understand even whoever issued it. 50 00:05:20,730 --> 00:05:22,850 I don't remember it. 51 00:05:22,970 --> 00:05:25,930 And then you saw Alessandro throwing it away all receipts. 52 00:05:26,870 --> 00:05:28,250 It's the complete opposite of me. 53 00:05:28,430 --> 00:05:29,510 The opposite of you. 54 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 Totally. 55 00:05:32,290 --> 00:05:33,290 Inspector, good morning. 56 00:05:34,390 --> 00:05:36,650 Doctor Valeari, good morning. 57 00:05:37,050 --> 00:05:39,330 I think I need to tighten them up a bit ears, huh? 58 00:05:40,810 --> 00:05:42,878 Doctor, I had it promised to call her back, but from 59 00:05:42,879 --> 00:05:45,150 when I got here I didn't stop for a moment. 60 00:05:45,750 --> 00:05:49,190 Good thing such a sergeant has me said that nothing ever happened in Lucca. 61 00:05:49,350 --> 00:05:51,527 Nothing ever happens when we entrepreneurs 62 00:05:51,528 --> 00:05:53,590 we are in compliance with the security protocols. 63 00:05:53,650 --> 00:05:57,370 And fortunately for attentive entrepreneurs and there are more and more correct ones. 64 00:05:58,530 --> 00:05:59,710 Then, unfortunately, she knows it. 65 00:06:00,290 --> 00:06:01,870 Accidents sometimes happen. 66 00:06:02,010 --> 00:06:04,850 Actually, excuse me because I think I have interrupted a conversation. 67 00:06:05,070 --> 00:06:06,810 No, doctor, we're done. 68 00:06:07,050 --> 00:06:09,650 You know, right, that I wouldn't know how you do it without Carla. 69 00:06:09,870 --> 00:06:10,090 No. 70 00:06:10,210 --> 00:06:11,450 But not from now, eh. 71 00:06:11,510 --> 00:06:12,510 For twenty years. 72 00:06:12,970 --> 00:06:14,450 From the first time I saw her. 73 00:06:15,010 --> 00:06:16,330 In fact, I took it right away. 74 00:06:16,590 --> 00:06:17,270 Too good. 75 00:06:17,510 --> 00:06:18,750 Me since I was born. 76 00:06:21,250 --> 00:06:27,710 But where are you going? 77 00:06:27,930 --> 00:06:29,710 Vale, don't worry, I'll take care of it. 78 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 But where is he going? 79 00:06:44,270 --> 00:06:46,450 Eh... But... But why are you crying? 80 00:06:47,270 --> 00:06:47,890 Nothing. 81 00:06:48,010 --> 00:06:49,910 I'm just a little sad. 82 00:06:51,150 --> 00:06:53,690 Because a colleague of mine had a accident. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,010 But is she dead? 84 00:06:58,140 --> 00:06:59,450 Her name was Serena. 85 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 Mimi. 86 00:07:01,490 --> 00:07:02,710 Excuse us, huh. 87 00:07:02,910 --> 00:07:03,530 Excuse me. 88 00:07:03,790 --> 00:07:04,790 HI. 89 00:07:06,550 --> 00:07:07,170 Good morning. 90 00:07:07,210 --> 00:07:09,370 I am Serena Rivan's father. 91 00:07:10,710 --> 00:07:12,930 I should collect my personal effects. 92 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Please sign here. 93 00:07:21,710 --> 00:07:22,710 Allows? 94 00:07:23,410 --> 00:07:25,210 This is Mr. Rivan, Serena's father. 95 00:07:26,130 --> 00:07:27,450 I'm Ruotolo, the director. 96 00:07:28,330 --> 00:07:28,770 Condolences. 97 00:07:29,290 --> 00:07:32,690 I don't know how to explain to her how much we loved each other everyone. 98 00:07:32,691 --> 00:07:35,890 To Serena she was truly one of better in here. 99 00:07:41,320 --> 00:07:44,051 Mimi suffers from a disorder very common, although of 100 00:07:44,052 --> 00:07:46,640 usually occurs when the child is smaller. 101 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 He has a lazy eye. 102 00:07:48,620 --> 00:07:49,100 Lazy? 103 00:07:49,580 --> 00:07:50,600 Yes sweetie. 104 00:07:52,220 --> 00:07:55,800 It means your left eye is there he sees less well than the right one. 105 00:07:55,960 --> 00:08:00,160 And the right one also does the job of 'other, but this makes him more tired than normal. 106 00:08:00,900 --> 00:08:02,680 Nothing serious or irreparable. 107 00:08:02,920 --> 00:08:06,940 Just bring a couple d for a while 'glasses and a patch on the healthy eye in 108 00:08:06,941 --> 00:08:09,280 way to force the lazy one to work. 109 00:08:09,440 --> 00:08:11,340 I don't wear any blindfolds. 110 00:08:11,660 --> 00:08:15,680 But this is nothing for a piracy brave like you. 111 00:08:15,860 --> 00:08:17,360 Then it will only be for a short time. 112 00:08:17,840 --> 00:08:19,040 For how many weeks? 113 00:08:19,120 --> 00:08:19,800 A month. 114 00:08:19,940 --> 00:08:21,800 Then we do a check and... 115 00:08:21,801 --> 00:08:23,669 But I can't get there to the last match of 116 00:08:23,670 --> 00:08:26,060 day and went with this thing about the eye. 117 00:08:26,240 --> 00:08:29,160 How do you control a midfield with only one eye? 118 00:08:29,640 --> 00:08:29,780 Huh? 119 00:08:29,960 --> 00:08:30,960 You can't! 120 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 Yes. 121 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 Doctor, thank you. 122 00:08:34,220 --> 00:08:35,220 We'll make it. 123 00:08:35,360 --> 00:08:35,960 Yes, yes. 124 00:08:35,980 --> 00:08:36,980 Shall we go, Mimi? 125 00:08:42,500 --> 00:08:46,520 If we could figure out who paid the compensation for my father's accident, 126 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 we could trace the company for which he worked. 127 00:08:51,220 --> 00:08:54,480 And the question of all questions is... 128 00:08:55,440 --> 00:08:59,320 What was my father doing that day that construction site? 129 00:09:00,900 --> 00:09:03,680 And the only one who can know the answer is Alexander. 130 00:09:04,380 --> 00:09:05,520 How's it going with him? 131 00:09:06,900 --> 00:09:07,900 Do you know what I'm like? 132 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 You are badly done. 133 00:09:09,480 --> 00:09:09,940 I know. 134 00:09:10,060 --> 00:09:12,800 It takes me some time to get used to things. 135 00:09:13,100 --> 00:09:17,800 Above all, sorry, it's when I find out that my father lied to my mother. 136 00:09:17,940 --> 00:09:21,100 And my mother was with my best friend father. 137 00:09:22,060 --> 00:09:23,720 Have mercy on me. 138 00:09:24,060 --> 00:09:28,540 However, if you talk to Alessandro, maybe he could even tell you something about 139 00:09:28,541 --> 00:09:32,680 what did your father think about i materials used on the construction sites of Lago Negro. 140 00:09:32,920 --> 00:09:35,160 He says he knew nothing about it. 141 00:09:35,280 --> 00:09:39,820 Look, I also had the feeling that he didn't want to talk about it. 142 00:09:41,440 --> 00:09:44,580 However, I have a colleague who works on financial crimes. 143 00:09:44,860 --> 00:09:46,060 A colleague? 144 00:09:46,540 --> 00:09:47,120 Cretin. 145 00:09:47,380 --> 00:09:50,893 I could ask him if maybe you can do a little research 146 00:09:50,894 --> 00:09:53,801 informal in the archive of the banks of Lucca? 147 00:09:55,720 --> 00:09:59,520 Raffa... It's not the first thing which I do a little outside the rules. 148 00:09:59,540 --> 00:10:02,860 For you, I have a feeling it won't be there 'last. 149 00:10:02,880 --> 00:10:03,940 I swear to you that... 150 00:10:14,480 --> 00:10:15,940 I did something. 151 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 It's a work thing. 152 00:10:19,560 --> 00:10:20,560 Tell me. 153 00:10:21,320 --> 00:10:23,400 This morning there was a bad accident. 154 00:10:23,440 --> 00:10:25,520 A 27-year-old girl has died. 155 00:10:26,660 --> 00:10:27,880 How did it happen? 156 00:10:27,881 --> 00:10:30,992 For now we only know what it was a nurse and who was returning 157 00:10:30,993 --> 00:10:33,620 from a night shift in the private clinic where he worked. 158 00:10:33,740 --> 00:10:35,060 And is there something that doesn't add up to you? 159 00:10:35,720 --> 00:10:37,000 Not even a brake, nothing. 160 00:10:37,001 --> 00:10:38,260 Straight into a curve. 161 00:10:38,300 --> 00:10:39,320 I... I don't know. 162 00:10:39,600 --> 00:10:40,660 Did you request an autopsy? 163 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Yes. 164 00:10:42,020 --> 00:10:46,240 I want to know if he had alcohol or drugs in body, but he doesn't seem like the type to me. 165 00:10:46,580 --> 00:10:48,200 She seems like such a clean girl. 166 00:10:48,560 --> 00:10:52,640 Or maybe you don't want to accept the death of one such a young girl. 167 00:10:55,320 --> 00:10:56,700 I don't know what I want. 168 00:10:57,640 --> 00:10:59,000 He's a real psychoanalyst. 169 00:10:59,200 --> 00:11:00,200 Think about his stuff. 170 00:11:11,670 --> 00:11:12,670 After you. 171 00:11:13,710 --> 00:11:15,350 Inspector, I have a visitor. 172 00:11:15,510 --> 00:11:16,510 Can I let you in? 173 00:11:17,470 --> 00:11:17,950 Certain. 174 00:11:18,110 --> 00:11:21,710 Ah, I just emailed you some information about the girl in the accident. 175 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 Thank you, Mariotti. 176 00:11:26,770 --> 00:11:27,770 Good morning, Inspector. 177 00:11:28,410 --> 00:11:29,410 Ah, good morning. 178 00:11:31,010 --> 00:11:32,010 Please. 179 00:11:33,470 --> 00:11:35,350 Thanks so much for stopping by. 180 00:11:35,510 --> 00:11:36,510 Go figure. 181 00:11:37,250 --> 00:11:38,790 I wanted to ask you a favor. 182 00:11:39,530 --> 00:11:43,610 My father worked as a technical director for some construction sites of Lago Negro. 183 00:11:44,130 --> 00:11:46,150 It's been a while. 184 00:11:46,350 --> 00:11:47,570 He died in 2002. 185 00:11:48,510 --> 00:11:53,690 Do you have any way of knowing if any workers who worked on those construction sites exhibited 186 00:11:53,691 --> 00:11:56,650 claims for illnesses caused by materials toxic? 187 00:11:59,730 --> 00:12:04,290 To do this research, I will have to go back more than twenty years, Inspector. 188 00:12:05,810 --> 00:12:07,110 But I'll do what I can. 189 00:12:09,670 --> 00:12:10,670 Thank you. 190 00:12:12,370 --> 00:12:16,450 I recommend, this all stays like this confidentially. 191 00:12:16,470 --> 00:12:17,910 That's why I wanted to speak to her orally. 192 00:12:18,050 --> 00:12:19,170 It will remain something between us. 193 00:12:19,570 --> 00:12:19,970 Thank you. 194 00:12:20,090 --> 00:12:21,090 Until we meet again. 195 00:12:47,600 --> 00:12:51,260 So, Riva Serena, 27 years old, graduated in nursing. 196 00:12:51,261 --> 00:12:53,340 He had been working at the pediatric clinic since 2018. 197 00:12:54,500 --> 00:12:55,820 Passionate about cars. 198 00:12:56,000 --> 00:12:58,500 As a girl she also took part in racing competitions racing. 199 00:12:58,880 --> 00:13:00,520 She liked speed, in short. 200 00:13:00,700 --> 00:13:03,400 I'll update it as soon as I collect more information. 201 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Good morning. 202 00:13:11,320 --> 00:13:13,200 I am Missa Reneriva's father. 203 00:13:13,940 --> 00:13:15,080 Good morning, Mr. Riva. 204 00:13:17,080 --> 00:13:17,760 Condolences. 205 00:13:17,960 --> 00:13:18,960 Thank you. 206 00:13:21,560 --> 00:13:23,780 Why can't I do the funeral at Serena. 207 00:13:24,480 --> 00:13:26,340 She died in a car accident. 208 00:13:26,420 --> 00:13:27,460 What does an autopsy have to do with it? 209 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Please take a seat. 210 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Unfortunately it is needed. 211 00:13:33,980 --> 00:13:36,600 Because it's the dynamic of what it is happened which is strange. 212 00:13:38,340 --> 00:13:39,940 Serena practically didn't brake. 213 00:13:40,040 --> 00:13:41,700 She went straight into the guardrail. 214 00:13:41,780 --> 00:13:45,300 And on the road there were no traces of either obstacles or other vehicles. 215 00:13:48,020 --> 00:13:49,380 Let her know... 216 00:13:50,160 --> 00:13:51,200 was he in good health? 217 00:13:53,260 --> 00:13:55,880 As far as I know... it was healthy as a fish. 218 00:13:56,080 --> 00:13:58,629 So unfortunately the autopsy I also need it to exclude 219 00:13:58,630 --> 00:14:01,080 that he had taken some substances before getting into the car. 220 00:14:01,280 --> 00:14:02,900 My daughter wasn't a drug addict. 221 00:14:03,100 --> 00:14:03,900 Don't misunderstand me. 222 00:14:04,040 --> 00:14:08,340 There are also legal substances that do they take to stay awake. 223 00:14:09,940 --> 00:14:12,000 His daughter often took turns night? 224 00:14:12,220 --> 00:14:12,660 Yes. 225 00:14:13,100 --> 00:14:14,920 He liked to work the night shift. 226 00:14:15,220 --> 00:14:17,640 Because he said that at night children have fear. 227 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 And... 228 00:14:19,220 --> 00:14:21,720 and if they have someone close to them they get scared less. 229 00:14:22,500 --> 00:14:24,480 Serena loved her job very much. 230 00:14:25,120 --> 00:14:26,960 She had never complained about anything. 231 00:14:27,640 --> 00:14:31,020 Indeed he had made many sacrifices for be hired in that clinic. 232 00:14:33,540 --> 00:14:36,640 My way of being at world... he always said. 233 00:14:37,940 --> 00:14:39,820 Had you heard from her recently? 234 00:14:39,840 --> 00:14:41,140 How... how did it seem to you? 235 00:14:41,260 --> 00:14:41,900 Was he okay? 236 00:14:42,200 --> 00:14:42,880 Yesterday morning. 237 00:14:43,060 --> 00:14:44,920 He had only told her that he had... 238 00:14:45,740 --> 00:14:50,260 a little disagreement with her boyfriend but... normal things in a relationship. 239 00:14:52,720 --> 00:14:54,380 They were a beautiful couple. 240 00:14:57,450 --> 00:14:57,930 Look. 241 00:14:58,250 --> 00:15:01,670 I promise you that I will do everything I can to speed up the procedure, okay? 242 00:15:02,410 --> 00:15:02,890 Thank you. 243 00:15:03,070 --> 00:15:04,070 Come, accompany me. 244 00:15:05,550 --> 00:15:06,610 I'm not going in. 245 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 Mimi, come on. 246 00:15:10,030 --> 00:15:11,750 I told you, there was no point in bringing me here. 247 00:15:11,890 --> 00:15:13,010 I'm not going in. 248 00:15:14,150 --> 00:15:16,310 Mimi, you can't skip training. 249 00:15:16,590 --> 00:15:17,210 But yes. 250 00:15:17,370 --> 00:15:18,730 I don't care about anything anymore. 251 00:15:19,910 --> 00:15:21,310 My love, sorry, but... 252 00:15:21,311 --> 00:15:25,110 with all the effort you've put in, the effort you put into it... 253 00:15:26,110 --> 00:15:28,830 I'd rather end it here than be teased forever. 254 00:15:29,190 --> 00:15:32,290 I already feel like it if an ethic tells me to how much did you sell that eye. 255 00:15:32,910 --> 00:15:34,930 But did you care that much, Mimi? 256 00:15:35,430 --> 00:15:37,090 The biscuits broke anyway. 257 00:15:38,270 --> 00:15:39,070 But back. 258 00:15:39,071 --> 00:15:39,790 Let's go home. 259 00:15:39,910 --> 00:15:41,270 What happens? 260 00:15:41,690 --> 00:15:45,510 I came running because they told me that there was a very good little girl playing. 261 00:15:46,010 --> 00:15:47,130 But what is it? 262 00:15:47,131 --> 00:15:48,990 I can't do it, no. 263 00:15:51,170 --> 00:15:56,250 Dear Mimi, for the authority vested in me by fact of being a magistrate, 264 00:15:57,050 --> 00:16:02,110 I decree that for the time of training the bandage can be removed. 265 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 But how? 266 00:16:05,110 --> 00:16:08,331 Eh, Dodaro, the PM is superior to the Inspector of 267 00:16:08,332 --> 00:16:11,030 I work in the circle institutional, therefore silence. 268 00:16:11,110 --> 00:16:12,110 Oh, indeed. 269 00:16:12,230 --> 00:16:13,230 Here. 270 00:16:18,090 --> 00:16:19,090 The bag. 271 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Love... 272 00:16:27,910 --> 00:16:29,190 Anyway, I didn't want to tell you. 273 00:16:29,290 --> 00:16:30,700 I arrived and a minute has already solved the 274 00:16:30,701 --> 00:16:33,591 situation, so I I would ask myself two questions. 275 00:16:33,890 --> 00:16:35,550 But did you know I was here? 276 00:16:36,310 --> 00:16:36,970 Ah, I'm a mother. 277 00:16:36,971 --> 00:16:37,290 My mother. 278 00:16:37,870 --> 00:16:39,270 You weren't answering the phone. 279 00:16:43,760 --> 00:16:44,760 Listen, huh... 280 00:16:45,160 --> 00:16:47,420 Serena Riva's father came in power of attorney. 281 00:16:47,480 --> 00:16:49,620 He wanted to know why I had it done autopsy. 282 00:16:50,500 --> 00:16:52,620 We should investigate further, but... 283 00:16:52,621 --> 00:16:56,560 if I do it, I weigh even more on a man already quite broken. 284 00:16:57,420 --> 00:16:59,120 I saw that you cared. 285 00:16:59,160 --> 00:17:01,640 I told Mariotti to delve deeper with discretion. 286 00:17:01,700 --> 00:17:02,760 If you want, I'll continue. 287 00:17:03,540 --> 00:17:04,540 Thank you. 288 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 However... 289 00:17:06,840 --> 00:17:09,407 I asked my friend financier friend to give 290 00:17:09,408 --> 00:17:12,461 a look at the extremes of the bank transfer made to your mother. 291 00:17:12,740 --> 00:17:13,200 Thank you. 292 00:17:13,340 --> 00:17:18,640 He says he's not sure how long it will take and to find something, but... 293 00:17:19,320 --> 00:17:21,420 is giving us a hand in this research. 294 00:17:22,260 --> 00:17:23,260 Unofficial. 295 00:17:24,480 --> 00:17:24,900 Alright. 296 00:17:24,940 --> 00:17:28,645 If by chance, because of I had to do this research 297 00:17:28,646 --> 00:17:31,540 end up in jail, me I'll bring you oranges. 298 00:17:32,120 --> 00:17:33,400 No, Bellino, you don't understand. 299 00:17:33,500 --> 00:17:34,940 If I go to jail you'll go too. 300 00:17:37,020 --> 00:17:39,260 Yes, I actually hadn't thought about it. 301 00:17:47,830 --> 00:17:48,830 Greetings. 302 00:17:48,970 --> 00:17:50,510 Domenico Dodaro, labor inspector. 303 00:17:50,810 --> 00:17:51,850 Please tell Mariotti. 304 00:17:52,030 --> 00:17:53,830 Maria Rosa Cecchini, judicial expert. 305 00:17:53,890 --> 00:17:54,950 Please come with me. 306 00:17:56,150 --> 00:17:58,226 But the car model is enough recent, right? 307 00:17:58,250 --> 00:17:58,650 Yes. 308 00:17:58,750 --> 00:18:02,350 If I'm not mistaken, there should be a device that puts the 309 00:18:02,351 --> 00:18:05,109 vehicle if necessary skid, you want for a shot of 310 00:18:05,110 --> 00:18:07,590 sleepy or distracted by the driver. 311 00:18:07,591 --> 00:18:07,990 Yes, exactly. 312 00:18:07,991 --> 00:18:09,631 You should have it on your car too. 313 00:18:10,370 --> 00:18:12,550 To be honest, I don't have the car there 'I ever had. 314 00:18:12,790 --> 00:18:13,110 As? 315 00:18:13,710 --> 00:18:14,390 I don't drive. 316 00:18:14,550 --> 00:18:17,487 Ah, from the analysis anyway of the accident it would appear that the 317 00:18:17,488 --> 00:18:20,210 device was not inserted or has been deactivated. 318 00:18:20,410 --> 00:18:22,790 Because the victim should have disable it? 319 00:18:23,050 --> 00:18:23,590 I do not know. 320 00:18:23,591 --> 00:18:26,870 It is usually deactivated when the driver does not want limitations. 321 00:18:27,010 --> 00:18:30,010 For example, sometimes those who are used to driving fast turns it off. 322 00:18:30,410 --> 00:18:32,010 Then I don't know, maybe he was late. 323 00:18:33,250 --> 00:18:35,530 Or if he was forming at home from rubber. 324 00:18:40,900 --> 00:18:42,300 Please, this way. 325 00:18:51,740 --> 00:18:54,302 You could check if some other device 326 00:18:54,303 --> 00:18:57,900 electronic had been deactivated from Serena or from someone else? 327 00:18:58,280 --> 00:18:59,580 Look, I already checked. 328 00:18:59,620 --> 00:19:02,820 The driver had deactivated everything assisted driving package. 329 00:19:03,500 --> 00:19:06,140 If you need anything else, you know where find me. 330 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 Thank you. 331 00:19:13,570 --> 00:19:15,250 Mariotti, you owe me a favor. 332 00:19:15,870 --> 00:19:19,610 You'll have to do a search to find out if in the pediatric clinic where he worked 333 00:19:19,611 --> 00:19:22,990 Serena Riva have there ever been gods problems. 334 00:19:23,350 --> 00:19:24,350 Of course, Inspector. 335 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Let's go. 336 00:19:29,230 --> 00:19:30,950 I have notified Dr. Pacini. 337 00:19:31,170 --> 00:19:33,490 Oh, and then we should go and find the health director. 338 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 Doctor Masetti, good morning. 339 00:19:53,820 --> 00:19:54,400 Good morning to you. 340 00:19:54,520 --> 00:19:55,220 Am I bothering you? 341 00:19:55,520 --> 00:19:56,620 No, absolutely not. 342 00:19:56,640 --> 00:19:57,420 Just give me a second. 343 00:19:57,440 --> 00:19:58,760 I'll meet you in the car. 344 00:20:02,280 --> 00:20:02,680 Here I am. 345 00:20:02,760 --> 00:20:06,080 Regarding your request, that on work-related illnesses in 346 00:20:06,081 --> 00:20:09,120 construction site where his father died, unionically there is nothing. 347 00:20:09,860 --> 00:20:13,126 But I have a list of people who worked on that construction site, 348 00:20:13,127 --> 00:20:16,300 who have become ill and are all died of the same disease. 349 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 Leukemia. 350 00:20:19,200 --> 00:20:21,520 And no one ever noticed this coincidence? 351 00:20:21,720 --> 00:20:22,800 Before her, no. 352 00:20:23,400 --> 00:20:26,600 If I tell her in Dilgarfa, she will tell me what does he answer? 353 00:20:27,640 --> 00:20:29,680 Which is the first time I've heard it name. 354 00:20:33,240 --> 00:20:34,240 Thank you. 355 00:20:45,810 --> 00:20:47,350 I opened my glasses. 356 00:20:47,570 --> 00:20:48,930 Did he open his glasses? 357 00:20:51,830 --> 00:20:56,350 Someone didn't tell me today that it's the carnival or clown festival. 358 00:20:56,750 --> 00:20:57,810 No, no, no. 359 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 No. 360 00:21:02,630 --> 00:21:03,670 Then about the pirate. 361 00:21:05,110 --> 00:21:06,930 You can never be a pirate. 362 00:21:07,190 --> 00:21:08,190 But do you know why? 363 00:21:08,950 --> 00:21:11,590 Because being a pirate is not a thing cowards. 364 00:21:13,470 --> 00:21:14,470 Let's go. 365 00:21:29,380 --> 00:21:34,360 So she's telling me that in this one There are no double or triple shifts at the clinic. 366 00:21:34,520 --> 00:21:34,760 No. 367 00:21:35,000 --> 00:21:35,460 No. 368 00:21:35,540 --> 00:21:36,620 I assure you, Inspector. 369 00:21:36,720 --> 00:21:37,400 And do you know why? 370 00:21:37,700 --> 00:21:39,420 Because this is a pediatric clinic. 371 00:21:39,421 --> 00:21:41,748 A healthcare worker tired is not suitable for creating 372 00:21:41,749 --> 00:21:44,220 a comfortable environment for our little patients. 373 00:21:44,940 --> 00:21:47,540 When it's really necessary we do it external appeals. 374 00:21:47,580 --> 00:21:50,700 If you want confirmation from other colleagues we are all available. 375 00:21:53,060 --> 00:21:54,380 I thank you. 376 00:21:55,160 --> 00:21:57,760 But I would prefer to consult the agenda of shifts. 377 00:21:58,480 --> 00:22:00,100 Especially that of Serena Riva. 378 00:22:01,920 --> 00:22:02,920 Certainly. 379 00:22:08,860 --> 00:22:12,040 Hey, Gabriele Pagliuca called me, Serena's boyfriend. 380 00:22:12,120 --> 00:22:13,080 He wants to talk to me. 381 00:22:13,100 --> 00:22:14,280 He's here in ten minutes. 382 00:22:14,320 --> 00:22:15,940 If you want to be there too, hurry up. 383 00:22:16,040 --> 00:22:16,440 I am waiting for you. 384 00:22:16,560 --> 00:22:17,940 Sorry, thanks. 385 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Mariotti, let's go. 386 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 Until we meet again. 387 00:22:29,510 --> 00:22:31,730 I loved Serena and they killed me. 388 00:22:33,150 --> 00:22:34,810 Was Serena in a car accident? 389 00:22:35,010 --> 00:22:35,970 An accident? 390 00:22:35,971 --> 00:22:38,611 I would have had it too if I had worked for twenty consecutive hours. 391 00:22:39,210 --> 00:22:40,210 What does it mean? 392 00:22:40,330 --> 00:22:41,610 Serena worked a lot. 393 00:22:42,290 --> 00:22:43,750 And his was a passion. 394 00:22:44,690 --> 00:22:50,051 And I liked her for this reason because when you love what you do, you have a different light. 395 00:22:50,270 --> 00:22:53,130 But then over time the clinic has it sucked in more and more. 396 00:22:53,290 --> 00:22:55,650 And he worked crazy, exhausting shifts. 397 00:22:55,850 --> 00:22:58,570 We have had many discussions about this, like the last one. 398 00:22:59,010 --> 00:23:01,883 I was simply afraid that he would have lost out and 399 00:23:01,884 --> 00:23:04,791 that his physique would have gave in at some point. 400 00:23:06,690 --> 00:23:08,850 She didn't say anything to her parents because... 401 00:23:09,210 --> 00:23:13,250 He didn't want to worry them but sometimes he sent me a photo of the shift table 402 00:23:13,251 --> 00:23:16,310 what he did and I saw that even those of the others were inhuman shifts. 403 00:23:17,130 --> 00:23:22,190 But the health director showed me the printouts and there were no strange shifts. 404 00:23:22,310 --> 00:23:24,890 If doing twenty consecutive hours seems like a good thing to you normal shift. 405 00:23:25,510 --> 00:23:28,390 These photos he sent you could show them to us? 406 00:23:28,590 --> 00:23:31,330 No, I deleted them a while ago. 407 00:23:32,130 --> 00:23:36,790 Sorry, as far as you know, Serena was deactivating assisted driving of the car. 408 00:23:36,791 --> 00:23:39,790 Yes, yes, he did it every now and then. 409 00:23:40,770 --> 00:23:42,985 He said he gave them annoying the fact of being 410 00:23:43,065 --> 00:23:46,310 put back on the road, that she didn't feel free. 411 00:23:48,290 --> 00:23:49,930 But she drove very well. 412 00:23:50,790 --> 00:23:54,270 Before starting work he also did car races. 413 00:24:04,640 --> 00:24:06,680 Good morning Inspector, here's the coffee. 414 00:24:07,220 --> 00:24:13,424 So Inspector, on our way completely confidential I learned from rumors. 415 00:24:13,425 --> 00:24:13,440 .. 416 00:24:13,441 --> 00:24:15,140 Mariotti, let's get to the point. 417 00:24:15,240 --> 00:24:19,760 Yes, but I wanted to clarify the work of moral suasion that I had to do. 418 00:24:21,620 --> 00:24:25,600 Well, moral suasion... what did it lead to? 419 00:24:25,960 --> 00:24:30,340 So, it basically looks like in the clinic where poor Serena worked i 420 00:24:30,341 --> 00:24:34,080 shifts are exhausting and that often i doctors and nurses who work there 421 00:24:34,081 --> 00:24:37,782 inside they have to do a sea of overtime hours 422 00:24:37,783 --> 00:24:40,640 pay and not how much they should be paid. 423 00:24:40,641 --> 00:24:44,360 Well, Serena's boyfriend at this point he was telling the truth. 424 00:24:44,440 --> 00:24:44,600 Well yes. 425 00:24:45,300 --> 00:24:46,600 I'm going to get the car. 426 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Bravo. 427 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 Moral suasion. 428 00:25:01,820 --> 00:25:03,100 What is it? 429 00:25:03,140 --> 00:25:04,540 Do you have small eyes too? 430 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 No. 431 00:25:07,100 --> 00:25:08,820 I just want you to know that... 432 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 I regretted not having been there your part. 433 00:25:12,280 --> 00:25:13,880 And you know what's new? 434 00:25:14,260 --> 00:25:16,000 That the two pirates make a gang. 435 00:25:17,300 --> 00:25:19,340 Yes, of course, the blindfold gang. 436 00:25:19,940 --> 00:25:22,400 We'll hear about this thing and forget about that accident. 437 00:25:22,800 --> 00:25:24,440 It's better if we remain enemies. 438 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 But why? 439 00:25:29,060 --> 00:25:30,060 Come, darlings. 440 00:25:33,180 --> 00:25:36,300 Basically it's my word against that of a boy. 441 00:25:36,580 --> 00:25:37,860 Not a boy's. 442 00:25:38,820 --> 00:25:40,980 But Serena Riva's boyfriend. 443 00:25:41,060 --> 00:25:42,760 One of Serena Riva's boys. 444 00:25:44,440 --> 00:25:45,440 Please. 445 00:25:46,380 --> 00:25:47,800 Excuse me, how do you know? 446 00:25:50,580 --> 00:25:52,760 Diletta, do you mind joining me in mine office? 447 00:25:53,420 --> 00:25:54,420 Thank you. 448 00:25:58,060 --> 00:25:59,060 Come along. 449 00:26:08,680 --> 00:26:13,340 Diletta, our inspector wants to know if Serena was monogamous. 450 00:26:13,420 --> 00:26:14,420 Let's say so. 451 00:26:18,490 --> 00:26:23,050 One day he confessed to me that he was seeing another person and... 452 00:26:23,051 --> 00:26:26,365 they wrote to each other on that application where messages yes 453 00:26:26,366 --> 00:26:29,130 they self-destruct because he he didn't want to be discovered. 454 00:26:30,730 --> 00:26:32,870 Inspector, we are like a big one family. 455 00:26:32,970 --> 00:26:34,630 We take off our dirty laundry at home. 456 00:26:35,330 --> 00:26:37,950 Of course, we didn't imagine we would have to reveal to strangers. 457 00:26:38,250 --> 00:26:42,530 Anyway, if he was trying to understand because that guy talks about double es 458 00:26:42,531 --> 00:26:45,715 triple shifts that are not files that I showed you last time. 459 00:26:45,716 --> 00:26:46,391 .. 460 00:26:46,910 --> 00:26:48,130 now he has the answer. 461 00:26:49,570 --> 00:26:50,570 Isn't it true, Beloved? 462 00:26:51,470 --> 00:26:53,210 They often saw each other at night. 463 00:26:53,410 --> 00:26:56,610 And she told her boyfriend that she was going to work. 464 00:26:57,230 --> 00:26:58,950 Oh, I'm not judging the girl, eh. 465 00:26:59,150 --> 00:27:01,779 But I'm defending mine work and its credibility 466 00:27:01,780 --> 00:27:04,171 clinic that it has always been so attentive to its employees. 467 00:27:12,370 --> 00:27:13,370 Dodaro. 468 00:27:13,950 --> 00:27:14,950 Other? 469 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 Thank you. 470 00:27:21,800 --> 00:27:22,980 What do you think? 471 00:27:23,320 --> 00:27:25,040 I didn't believe a single word. 472 00:27:25,600 --> 00:27:28,381 In the meantime I it arrived... Thank you. 473 00:27:29,720 --> 00:27:33,600 In the meantime I also received the Serena Riva's autopsy report. 474 00:27:34,500 --> 00:27:37,580 No alcohol or drugs, just coffee. 475 00:27:38,780 --> 00:27:39,360 Coffee? 476 00:27:39,480 --> 00:27:39,900 Yes. 477 00:27:39,940 --> 00:27:44,380 The medical examiner says he found the the equivalent of drinking three espressos, 478 00:27:44,420 --> 00:27:47,940 apparently, just before leaving the clinic. 479 00:27:48,740 --> 00:27:50,560 When you're too tired... 480 00:27:51,440 --> 00:27:53,040 Even coffee doesn't keep you awake. 481 00:27:53,140 --> 00:27:53,400 Here they are. 482 00:27:53,880 --> 00:27:54,880 Love. 483 00:27:55,260 --> 00:27:56,580 A kiss, a kiss dad. 484 00:27:56,700 --> 00:27:57,700 Dad. 485 00:27:58,740 --> 00:27:59,260 HI. 486 00:27:59,620 --> 00:28:00,100 HI. 487 00:28:00,140 --> 00:28:01,200 How are you? 488 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Give me the backpack, go. 489 00:28:05,360 --> 00:28:05,880 Good morning. 490 00:28:06,180 --> 00:28:06,700 Good morning. 491 00:28:06,940 --> 00:28:07,180 HI. 492 00:28:07,380 --> 00:28:10,220 I wrote to Mimmo that you could order. 493 00:28:10,400 --> 00:28:11,480 When did you write it? 494 00:28:11,720 --> 00:28:12,240 Before. 495 00:28:12,241 --> 00:28:13,720 Wait because I want... 496 00:28:14,340 --> 00:28:15,340 You wrote to me. 497 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Well yes. 498 00:28:17,280 --> 00:28:17,800 Thank you. 499 00:28:17,801 --> 00:28:18,841 Are you ready to order? 500 00:28:19,120 --> 00:28:19,640 Yes. 501 00:28:19,641 --> 00:28:21,240 Yes, I take the matuffins. 502 00:28:21,660 --> 00:28:23,580 Unfortunately we don't prepare them for lunch those. 503 00:28:24,560 --> 00:28:26,540 And then take the torbelli. 504 00:28:26,680 --> 00:28:28,820 I'm sorry, they brought you the menu of dinner. 505 00:28:29,080 --> 00:28:30,600 I'll bring the lunch one right away. 506 00:28:30,780 --> 00:28:31,880 It's okay, thanks. 507 00:28:31,960 --> 00:28:32,260 To you. 508 00:28:32,480 --> 00:28:32,600 Thank you. 509 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 Oh well, bread. 510 00:28:34,620 --> 00:28:35,620 Director has two menus. 511 00:28:36,040 --> 00:28:38,540 That you understand a little from Prano workouts. 512 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 Well. 513 00:28:41,980 --> 00:28:43,480 Two more issues. 514 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Excuse me. 515 00:28:49,640 --> 00:28:51,720 There are two shift files. 516 00:28:52,560 --> 00:28:54,879 Ruotolo showed us the official and unofficial one 517 00:28:54,880 --> 00:28:56,980 what I'm in the actual shifts are marked. 518 00:28:57,100 --> 00:29:00,660 Which is the same one that Serena has photographed and sent to Gabriele Pagliuca. 519 00:29:01,320 --> 00:29:05,360 If this were the case we would have proof of the super work and we could indict Ruotolo. 520 00:29:07,560 --> 00:29:12,040 And how do we get this hypothetical unofficial file? 521 00:29:12,500 --> 00:29:13,560 And how do we do it? 522 00:29:17,300 --> 00:29:18,880 Love, what are you taking? 523 00:29:18,881 --> 00:29:20,240 So good, then. 524 00:29:20,420 --> 00:29:21,420 Let's eat. 525 00:29:24,720 --> 00:29:29,770 Please, Raffaella must not know nothing. 526 00:29:30,750 --> 00:29:32,190 What if we find something? 527 00:29:33,850 --> 00:29:35,170 Then you think about it. 528 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Thank you love. 529 00:29:45,320 --> 00:29:46,980 But are you sure? 530 00:29:47,760 --> 00:29:52,270 There's no risk of them finding out who you are entered their private network? 531 00:29:52,660 --> 00:29:54,560 But who is the cybersecurity expert here? 532 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 Alright. 533 00:30:02,140 --> 00:30:03,760 We're almost there. 534 00:30:07,180 --> 00:30:07,820 Found. 535 00:30:07,900 --> 00:30:09,480 The document with the shifts. 536 00:30:10,120 --> 00:30:11,120 Bravo. 537 00:30:12,860 --> 00:30:14,820 That's not what Ruotolo showed us. 538 00:30:14,940 --> 00:30:17,905 In fact it seems that the poor Serena Riva, during the week 539 00:30:18,005 --> 00:30:20,840 in which she died, have worked several double shifts. 540 00:30:21,700 --> 00:30:23,560 So we have proof, Inspector. 541 00:30:25,220 --> 00:30:26,280 Yes, Mariotti. 542 00:30:28,420 --> 00:30:30,346 Unfortunately, however, it is one prove that, however 543 00:30:30,386 --> 00:30:32,480 would nail Ruotolo, we cannot use. 544 00:30:32,620 --> 00:30:34,960 And we have to invent something else. 545 00:30:41,940 --> 00:30:42,940 Let's go away. 546 00:30:45,880 --> 00:30:46,880 Beloved. 547 00:30:47,400 --> 00:30:48,000 Inspector. 548 00:30:48,180 --> 00:30:49,560 Can I steal a moment from you? 549 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Certain. 550 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 Here you are. 551 00:30:53,180 --> 00:30:58,340 I wanted to tell you that we know for sure, even if we can't prove it, 552 00:30:59,840 --> 00:31:06,800 that Serena, as well as all the nurses, and maybe even some doctors, and maybe 553 00:31:06,801 --> 00:31:10,380 even her too, you are obliged to do exhausting shifts. 554 00:31:11,440 --> 00:31:12,880 Maybe even underpaid. 555 00:31:13,700 --> 00:31:16,714 And this makes me think that the whole story of Serena's lover 556 00:31:16,715 --> 00:31:20,060 was invented out of harm's way plant to save the clinic. 557 00:31:21,060 --> 00:31:24,540 And discredit a poor dead girl for work. 558 00:31:25,760 --> 00:31:29,080 I know that sometimes you are forced to lie. 559 00:31:29,680 --> 00:31:31,560 Out of fear or because maybe at that moment 560 00:31:31,561 --> 00:31:34,901 it is thought to be there right thing to do. 561 00:31:35,880 --> 00:31:37,180 And it happened to her too. 562 00:31:37,900 --> 00:31:39,720 But there are always alternatives. 563 00:31:40,540 --> 00:31:43,200 You can deal with lies told out of necessity remedy. 564 00:31:46,570 --> 00:31:48,430 Tell everything the A.P.M. knows. 565 00:31:49,150 --> 00:31:52,396 So we could frame it I roll it and all those who 566 00:31:52,397 --> 00:31:56,050 they speculate on the work of decent people like her and Serena. 567 00:31:57,710 --> 00:31:58,710 I... 568 00:32:02,450 --> 00:32:03,650 I can't. 569 00:32:05,510 --> 00:32:09,210 If I told the truth I would lose my job. 570 00:32:09,270 --> 00:32:10,270 Do you understand me? 571 00:32:10,490 --> 00:32:13,430 And who would hire a fifty-year-old? 572 00:32:14,390 --> 00:32:16,650 Moreover knowing that you are not in the mouth closed. 573 00:32:19,870 --> 00:32:21,070 So she's fine with this? 574 00:32:21,370 --> 00:32:21,610 No. 575 00:32:22,310 --> 00:32:23,410 I want an alternative. 576 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 I understand it. 577 00:32:35,600 --> 00:32:38,100 But if we can't break through this wall of silence... 578 00:32:39,580 --> 00:32:42,000 How do we make the world of safer job? 579 00:32:56,880 --> 00:32:58,800 Come on, come on, start, it's getting cold. 580 00:32:59,760 --> 00:33:02,120 Ale, but do you know that Gina has found the dog? 581 00:33:02,420 --> 00:33:04,040 Gina was desperate. 582 00:33:04,580 --> 00:33:04,940 Don't you remember? 583 00:33:05,000 --> 00:33:05,440 No. 584 00:33:05,680 --> 00:33:10,560 I'm happy because poor thing had put a million flyers around Luca. 585 00:33:11,340 --> 00:33:14,280 You can see they recognized that one poor little beast. 586 00:33:14,600 --> 00:33:15,240 Ninth. 587 00:33:15,300 --> 00:33:18,940 It's the daughter who had put a GPS in the dog collar. 588 00:33:19,240 --> 00:33:19,680 GPS? 589 00:33:20,040 --> 00:33:21,180 Yes, that's how they found him. 590 00:33:21,600 --> 00:33:23,740 I mean, technology does things incredible. 591 00:33:24,360 --> 00:33:24,860 Incredible. 592 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 It also scares me a little, I have to say truth. 593 00:33:27,101 --> 00:33:28,600 The GPS. 594 00:33:34,580 --> 00:33:35,780 Mom, you are a genius. 595 00:33:38,120 --> 00:33:42,840 If Serena's car had GPS, it could be shown that it was in the 596 00:33:42,841 --> 00:33:45,420 parking lot of the clinic the days of double and triple shifts. 597 00:33:46,600 --> 00:33:50,300 This is evidence that would frame the I roll it, other than the lover. 598 00:33:54,680 --> 00:33:56,980 Sorry, I have to stop by Raffaella. 599 00:33:57,720 --> 00:33:58,720 Kiss. 600 00:33:59,640 --> 00:34:00,160 Forgive me. 601 00:34:00,480 --> 00:34:01,960 How do you finish a dish? 602 00:34:02,260 --> 00:34:06,081 Thanks Ale, everything was delicious and sorry again... Hello, eh. 603 00:34:06,160 --> 00:34:06,580 HI. 604 00:34:06,600 --> 00:34:07,080 Bye, bye, bye. 605 00:34:07,500 --> 00:34:09,060 Raffa, let's meet. 606 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Eat, come on. 607 00:34:11,200 --> 00:34:12,200 I'll sell it to you. 608 00:34:12,560 --> 00:34:14,120 In your 10 euro part. 609 00:34:14,460 --> 00:34:15,520 What more do you offer? 610 00:34:16,160 --> 00:34:17,160 Come on. 611 00:34:17,900 --> 00:34:18,900 15. 612 00:34:23,830 --> 00:34:26,050 So, Raffa, I was looking for you... Wait, wait, wait. 613 00:34:26,470 --> 00:34:27,810 I have to tell you something important. 614 00:34:28,130 --> 00:34:29,250 He called his colleague. 615 00:34:30,610 --> 00:34:35,930 The transfer to Carla after your death dad was made by fingalfa. 616 00:34:36,910 --> 00:34:40,810 A financial company linked to the company construction for which Alessandro worked, 617 00:34:40,970 --> 00:34:41,970 Edil Garfa. 618 00:34:46,860 --> 00:34:47,860 It's strange. 619 00:34:54,470 --> 00:34:55,670 But do you know why it's strange? 620 00:34:57,950 --> 00:34:59,889 Alexander, when I asked him, he told me 621 00:34:59,890 --> 00:35:02,130 said that the compensation Inail gave it to us. 622 00:35:02,210 --> 00:35:04,081 Maybe he was wrong, but still it should 623 00:35:04,082 --> 00:35:06,210 there be a contract of assumption that doesn't exist. 624 00:35:06,430 --> 00:35:07,910 I agree with you, it's weird. 625 00:35:09,690 --> 00:35:10,830 I'll try to understand something. 626 00:35:10,831 --> 00:35:13,110 What did you want to tell me instead? 627 00:35:14,210 --> 00:35:16,430 Here, that's why I was looking for you. 628 00:35:17,170 --> 00:35:18,810 Serena's car. 629 00:35:18,950 --> 00:35:19,530 Eh. 630 00:35:19,890 --> 00:35:23,870 If it had GPS, we could trace it back to duty when. 631 00:35:26,050 --> 00:35:33,071 Serena's movements will be a tell us what he really did at night. 632 00:35:47,490 --> 00:35:51,050 Birbona, we realized that not sleep. 633 00:35:51,970 --> 00:35:53,550 But do you want a herbal tea? 634 00:35:53,810 --> 00:35:56,090 A chamomile, let's do it. 635 00:35:56,250 --> 00:35:58,590 I could use a bottle of chamomile. 636 00:35:58,690 --> 00:36:04,690 If we win the game tomorrow, we will be in first place in the first round. 637 00:36:05,500 --> 00:36:05,850 Hate. 638 00:36:06,030 --> 00:36:08,230 And my heart is pounding. 639 00:36:08,490 --> 00:36:12,490 Before an important match, you have to sleep. 640 00:36:12,630 --> 00:36:14,230 It's essential, you know. 641 00:36:14,550 --> 00:36:15,590 It's impossible. 642 00:36:15,591 --> 00:36:19,290 With the blindfold I see everything wrong. 643 00:36:19,970 --> 00:36:21,190 Everything in half. 644 00:36:21,191 --> 00:36:23,730 And you think about the day you take it away, no? 645 00:36:23,990 --> 00:36:24,750 The world. 646 00:36:24,990 --> 00:36:25,190 Well yes. 647 00:36:25,510 --> 00:36:26,690 How much more beautiful it is. 648 00:36:28,130 --> 00:36:30,150 Come on, lay down to sleep, go. 649 00:36:30,770 --> 00:36:31,770 Good night. 650 00:36:34,610 --> 00:36:35,610 Good night. 651 00:37:01,560 --> 00:37:03,880 In the mouth of Luca, son of the black corsair. 652 00:37:04,040 --> 00:37:05,620 Which will then be me, dad. 653 00:37:19,760 --> 00:37:23,480 We were really lucky that Serena, to save on insurance, 654 00:37:23,481 --> 00:37:25,320 had the black box put on 'car. 655 00:37:25,321 --> 00:37:28,440 GPS tracked all movements. 656 00:37:28,600 --> 00:37:31,604 During the last week, Serena parked 657 00:37:31,605 --> 00:37:33,840 the car all evenings in front of the clinic. 658 00:37:33,960 --> 00:37:35,380 Eh, nothing but a lover. 659 00:37:35,960 --> 00:37:36,700 Stop, stop. 660 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Oh, look. 661 00:37:38,080 --> 00:37:40,200 The night she died she did double that turn. 662 00:37:42,080 --> 00:37:44,340 Faced with this test, Ruoto will have to confess. 663 00:37:45,060 --> 00:37:48,380 And if he still doesn't talk, maybe I have one solution. 664 00:37:52,220 --> 00:37:53,540 Double and triple shifts. 665 00:37:54,880 --> 00:37:56,260 I didn't know anything about it. 666 00:37:57,900 --> 00:38:00,727 Inspector, I will never be able to thank him enough for 667 00:38:00,728 --> 00:38:03,480 everything he did and is doing for my daughter. 668 00:38:04,560 --> 00:38:07,540 But now I'm the one who has to do something for Serena. 669 00:38:17,340 --> 00:38:21,780 But please, don't get too carried away. 670 00:38:23,080 --> 00:38:24,080 Promise. 671 00:38:26,240 --> 00:38:27,240 Promise. 672 00:38:38,450 --> 00:38:39,450 Ride. 673 00:38:55,550 --> 00:38:57,310 Come on, come on. 674 00:38:57,330 --> 00:38:58,810 It's okay, go. 675 00:39:00,210 --> 00:39:01,210 Ride. 676 00:39:06,990 --> 00:39:07,990 The 677 00:39:14,710 --> 00:39:17,562 fact that Serena is came to the clinic every evening, 678 00:39:17,563 --> 00:39:20,830 Doesn't mean he has it worked, but I didn't understand it. 679 00:39:21,370 --> 00:39:22,850 It was all a setup. 680 00:39:23,610 --> 00:39:25,550 He arranged to meet at Quico and his lover. 681 00:39:27,630 --> 00:39:30,330 I saw it, with my own eyes. 682 00:39:30,530 --> 00:39:31,810 Did I see you personally? 683 00:39:32,270 --> 00:39:33,270 Certain. 684 00:39:33,630 --> 00:39:35,890 I just didn't say anything out of respect of the girl. 685 00:39:36,650 --> 00:39:39,410 Poor Serena, she's dead now and yes carried his secret with him. 686 00:39:42,410 --> 00:39:43,790 There is no secret. 687 00:40:00,110 --> 00:40:01,110 Beloved. 688 00:40:01,690 --> 00:40:03,010 Do what you have to do. 689 00:40:04,210 --> 00:40:05,210 For Serena. 690 00:40:05,350 --> 00:40:06,350 He loved you. 691 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 I lied. 692 00:40:19,040 --> 00:40:21,800 The manager blackmailed me and I didn't could have avoided it. 693 00:40:23,100 --> 00:40:25,780 I am separated, I have three daughters and my own husband doesn't give me anything. 694 00:40:25,800 --> 00:40:27,320 I was afraid of losing this job. 695 00:40:30,670 --> 00:40:31,730 But that's right. 696 00:40:33,790 --> 00:40:35,470 I will find another way to survive. 697 00:40:35,610 --> 00:40:36,770 There won't be any need. 698 00:40:36,930 --> 00:40:38,910 We will make sure you don't miss this work. 699 00:40:39,870 --> 00:40:40,890 Thank you, Mrs Manetti. 700 00:40:40,910 --> 00:40:43,450 For your courageous statement. 701 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 And now, Mr. Ruotolo, if you want follow me. 702 00:40:53,520 --> 00:40:54,100 Director. 703 00:40:54,500 --> 00:40:56,980 Until proven otherwise I am still the director in here. 704 00:40:57,260 --> 00:40:58,500 And I'm innocent. 705 00:40:59,020 --> 00:41:01,460 Article 481 of the penal code. 706 00:41:01,461 --> 00:41:02,520 Ideological false. 707 00:41:02,980 --> 00:41:06,740 And... if Mr. Riva wishes we can also add 708 00:41:06,741 --> 00:41:09,580 a nice defamation lawsuit of Serena's memory. 709 00:41:32,500 --> 00:41:35,760 DEFAMATION OF SERENA'S MEMORY Now that it is clear that Serena's death 710 00:41:35,761 --> 00:41:40,480 it is to all intents and purposes an accident on the work, I will be able to get compensation. 711 00:41:40,980 --> 00:41:45,520 I would like to set up a stock exchange study to train nurses 712 00:41:45,521 --> 00:41:47,972 specialized in pediatrics, so that they can 713 00:41:47,973 --> 00:41:50,781 carry on the passion of my beloved Serena. 714 00:41:51,880 --> 00:41:53,860 It seems like a very beautiful thing to me, Mr Riva. 715 00:41:56,380 --> 00:42:03,081 And during Ruotolo's trial, in accordance with law, can we ask for compensation? 716 00:42:03,120 --> 00:42:08,020 Maybe this money could be there basis for the scholarship. 717 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 Thank you. 718 00:42:19,120 --> 00:42:20,340 Come forward! 719 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 Force! 720 00:42:26,380 --> 00:42:27,380 How long are they? 721 00:42:27,580 --> 00:42:28,360 One by one. 722 00:42:28,500 --> 00:42:29,960 There's a minute to go. 723 00:42:31,820 --> 00:42:33,920 Go, go, go, go on! 724 00:42:34,240 --> 00:42:35,240 No! 725 00:42:36,340 --> 00:42:36,980 Referees! 726 00:42:37,080 --> 00:42:37,160 Mimi! 727 00:42:37,360 --> 00:42:38,480 Love, how are you? 728 00:42:38,900 --> 00:42:39,900 Everything OK? 729 00:42:40,120 --> 00:42:41,020 It's the rigor. 730 00:42:41,100 --> 00:42:41,640 Is he okay? 731 00:42:41,720 --> 00:42:42,780 It's the penalty, yes. 732 00:42:43,160 --> 00:42:44,060 It's not the penalty. 733 00:42:44,061 --> 00:42:45,660 No, no, no, it's up to holy hell! 734 00:42:47,770 --> 00:42:48,770 It's the rigor. 735 00:42:49,230 --> 00:42:50,830 It's the rigor. 736 00:42:50,970 --> 00:42:51,970 Ah, it's the penalty, go. 737 00:42:52,730 --> 00:42:53,730 Come on, Mimi! 738 00:42:55,410 --> 00:42:56,590 Mimì, with this goal. 739 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 Well done, Aristota! 740 00:43:18,820 --> 00:43:19,820 Very, very good! 741 00:43:21,140 --> 00:43:22,140 Well done! 742 00:43:50,720 --> 00:43:55,260 Make a THE VAN. 743 00:43:55,800 --> 00:43:59,380 You do badly with houses that are good spread. 744 00:43:59,680 --> 00:44:00,680 But pay 저기! 745 00:44:00,720 --> 00:44:06,000 Hats off, Andrea! 746 00:44:06,001 --> 00:44:08,640 The boy called, he draws the sack... 747 00:44:08,641 --> 00:44:10,540 You really think you can do bass money...? 748 00:44:10,541 --> 00:44:11,260 How can you do it with yourself? 749 00:44:11,261 --> 00:44:13,180 There's a problem. 750 00:44:13,181 --> 00:44:15,060 It's really... Traditional Barnetto. 751 00:44:15,061 --> 00:44:18,700 The company if you are traju practicing you� WWE. 752 00:44:18,701 --> 00:44:18,720 Come on here! 753 00:44:18,721 --> 00:44:20,940 On behalf of a certain Benedetto Neri. 754 00:44:23,540 --> 00:44:24,060 Ready? 755 00:44:24,460 --> 00:44:25,680 Inspector, do you have a minute? 756 00:44:26,060 --> 00:44:27,060 Say Masetti. 757 00:44:27,440 --> 00:44:30,438 I managed to put the hands on a union file 758 00:44:30,439 --> 00:44:32,960 which reported the companies in smell of organized crime. 759 00:44:33,520 --> 00:44:34,800 And do you think about it? 760 00:44:34,801 --> 00:44:38,640 There are also Fingarfa and Edergarfa. 761 00:44:38,960 --> 00:44:43,820 And the name of a certain Benedetto Neri comes up out? 762 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Why not? 763 00:44:45,060 --> 00:44:45,960 I would say everywhere. 764 00:44:45,961 --> 00:44:50,140 He is considered a little person recommendable, on trial for various 765 00:44:50,141 --> 00:44:54,360 crimes and, despite this, it still appears owner of some companies. 766 00:44:55,740 --> 00:44:58,458 In the file I have here there is also a list of 767 00:44:58,459 --> 00:45:01,701 possible workers irregulars in Black societies. 768 00:45:02,780 --> 00:45:03,780 Is he sitting? 769 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 Say. 770 00:45:05,860 --> 00:45:08,860 One of them is his father. 771 00:45:32,630 --> 00:45:33,630 Alexander. 772 00:45:35,790 --> 00:45:37,450 Do you have to tell me something? 773 00:45:38,090 --> 00:45:41,630 No, tell me, but I keep turning if It doesn't make me lumps. 774 00:45:44,990 --> 00:45:47,030 You told me about Benedetto Neri. 775 00:45:48,170 --> 00:45:50,150 He was a hidden associate of BN67. 776 00:45:52,090 --> 00:45:57,670 Neri was also the owner of the 'Edergarfa, the company where you worked. 777 00:45:57,970 --> 00:45:58,970 Exact. 778 00:46:02,260 --> 00:46:03,720 And where dad also worked. 779 00:46:04,160 --> 00:46:05,460 Who had hired him illegally. 780 00:46:06,080 --> 00:46:07,080 It's not possible. 781 00:46:07,420 --> 00:46:08,420 I found out today. 782 00:46:08,500 --> 00:46:12,120 Your dad, the way he was, not would never have agreed to work illegally. 783 00:46:12,400 --> 00:46:12,800 Think. 784 00:46:12,980 --> 00:46:13,660 But what am I thinking? 785 00:46:13,860 --> 00:46:16,700 No, you're ruining yourself with this history. 786 00:46:16,760 --> 00:46:17,840 You're getting sick. 787 00:46:18,560 --> 00:46:21,220 Look, you miss your dad a lot too us, not just you. 788 00:46:21,780 --> 00:46:23,960 Except we're trying to go forward. 789 00:46:24,280 --> 00:46:25,740 And now you have to do it. 790 00:46:25,940 --> 00:46:29,200 I won't move on until I have discovered the truth. 791 00:46:29,940 --> 00:46:32,860 And if you don't want to help me, thank you same. 792 00:46:33,160 --> 00:46:34,160 Listen... 793 00:46:40,030 --> 00:46:41,110 I'll give you a manual. 794 00:46:41,111 --> 00:46:41,610 Let it be. 795 00:46:41,810 --> 00:46:42,810 I do it alone. 796 00:46:42,950 --> 00:46:45,890 I always have and I can do it too this time. 797 00:47:02,340 --> 00:47:03,840 I need a friend. 798 00:47:05,760 --> 00:47:10,200 Then, if this friend is also an APM, even better. 799 00:47:15,520 --> 00:47:16,520 Thank you. 800 00:47:29,640 --> 00:47:31,920 I try with alcohol, but... 801 00:47:33,860 --> 00:47:35,880 But you never took it, Totoro. 802 00:47:36,860 --> 00:47:38,480 He heals you too, go. 803 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 Better. 804 00:47:44,150 --> 00:47:49,470 What weighs on me above all is the feeling that Alessandro can hide something from me. 805 00:47:51,670 --> 00:47:55,030 Or worse, he doesn't want me to find out the truth. 806 00:47:55,630 --> 00:47:59,290 For what it's worth, I don't think that Alessandro is turning against you. 807 00:48:02,650 --> 00:48:05,090 Too many things all at once, Totoro. 808 00:48:19,320 --> 00:48:21,880 I cut these pages and put them in time. 809 00:48:22,140 --> 00:48:25,320 On a trace of memories I look at each fragment. 810 00:48:25,420 --> 00:48:28,340 The ink is like lime in the eyelashes. 811 00:48:28,420 --> 00:48:31,620 There's no more alcohol inside the bottle, no? 812 00:48:31,820 --> 00:48:35,300 There is a message for you that I wrote there 'yesterday before. 813 00:48:35,301 --> 00:48:38,060 Which talks about how stupid we are. 814 00:48:38,580 --> 00:48:41,360 I took the most hilarious memories. 815 00:48:41,700 --> 00:48:44,300 And I made them messages for others. 816 00:48:44,400 --> 00:48:46,420 Because you know I don't walk well. 817 00:48:46,820 --> 00:48:49,920 If I have stones under my feet and what not I can drink. 818 00:48:50,180 --> 00:48:53,040 I threw that mojito in the sink. 819 00:48:53,220 --> 00:48:56,220 My fear was that you wouldn't believe me either no. 820 00:48:56,740 --> 00:49:01,560 But I assure you, this body can protect you from the elements. 821 00:49:01,740 --> 00:49:04,680 It can hide you from gestures and yours fears. 822 00:49:05,300 --> 00:49:07,880 From the stories of those who have lost and from sunburn. 823 00:49:08,120 --> 00:49:09,540 But that's not what I'm going to do, is it? 824 00:49:09,720 --> 00:49:10,780 My hands are cold. 825 00:49:10,940 --> 00:49:11,560 It does not matter. 826 00:49:11,880 --> 00:49:13,980 My blood looks like you. 827 00:49:24,960 --> 00:49:27,200 This sea looks like you. 828 00:49:45,870 --> 00:49:47,411 Arigato... Arigato... 829 00:51:24,550 --> 00:51:25,090 Thanks everyone! 830 00:51:25,091 --> 00:51:26,091 You do. 831 00:52:25,060 --> 00:52:27,440 We haven't seen you. 832 00:52:38,810 --> 00:52:40,530 Thank you all for looking up Who. 60559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.