All language subtitles for l-altro-ispettore-1x04-gli-uomini-di-pietra-1080p-rai-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,980 --> 00:00:22,780 Until next time! 2 00:00:57,420 --> 00:00:58,420 Bye my love. 3 00:00:58,800 --> 00:01:00,260 Today the day starts like this. 4 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 I love you. 5 00:01:14,500 --> 00:01:15,500 Then 6 00:01:36,390 --> 00:01:38,550 remember to splice the wire. 7 00:01:38,570 --> 00:01:41,070 It's okay if you miss a pearl. 8 00:01:42,990 --> 00:02:07,800 It's time to get up. 9 00:02:12,450 --> 00:02:13,450 Tell me. 10 00:02:14,010 --> 00:02:15,630 It's time to get up. 11 00:02:15,870 --> 00:02:16,870 Hey. 12 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 Dominic. 13 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 Hey. 14 00:02:30,870 --> 00:02:31,870 Dominic. 15 00:02:32,030 --> 00:02:33,190 What happens? 16 00:02:35,570 --> 00:02:38,410 I was writing a note. 17 00:02:39,750 --> 00:02:41,170 I wanted to give this back to you. 18 00:02:43,930 --> 00:02:44,930 I saw it. 19 00:02:46,690 --> 00:02:48,210 You and my mother last night. 20 00:02:49,190 --> 00:02:50,850 I'll leave your house free. 21 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 Listen to me. 22 00:02:52,450 --> 00:02:53,450 Domenico waits. 23 00:02:54,630 --> 00:02:55,150 Dominic. 24 00:02:55,190 --> 00:02:56,190 Hey. 25 00:02:56,290 --> 00:02:57,070 Where are you going? 26 00:02:57,250 --> 00:02:58,250 Wait. 27 00:02:58,530 --> 00:02:59,250 Come here. 28 00:02:59,350 --> 00:03:00,350 Come on. 29 00:04:01,710 --> 00:04:02,230 Crazy. 30 00:04:02,450 --> 00:04:03,450 Where do you sleep? 31 00:04:05,590 --> 00:04:06,590 In the sofa. 32 00:04:06,670 --> 00:04:08,270 There is the Puccini festival. 33 00:04:09,370 --> 00:04:11,010 I called all the hotels. 34 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 It's all full. 35 00:04:12,470 --> 00:04:14,430 However you will see that it is a temporary thing. 36 00:04:14,670 --> 00:04:15,210 You will find the child. 37 00:04:15,230 --> 00:04:16,110 We will write an apartment. 38 00:04:16,210 --> 00:04:19,030 But at least you want to explain to me what happened to run away like this? 39 00:04:19,610 --> 00:04:21,770 It turns out that these are things to do children. 40 00:04:22,110 --> 00:04:23,990 I mean... you're a little girl. 41 00:04:23,991 --> 00:04:25,150 These are adult things. 42 00:04:25,270 --> 00:04:27,590 And let's get drunk otherwise we'll be late school. 43 00:04:27,650 --> 00:04:27,730 Come on. 44 00:04:28,030 --> 00:04:30,030 But it's for grandfather Alessandro, right? 45 00:04:31,850 --> 00:04:32,850 Are they together? 46 00:04:33,670 --> 00:04:34,670 Did you know? 47 00:04:35,510 --> 00:04:37,410 When we arrived he was staying with her. 48 00:04:38,110 --> 00:04:40,670 All the times they came to visit us they were together. 49 00:04:43,430 --> 00:04:44,430 Okay. 50 00:04:44,810 --> 00:04:46,371 However... It still is a beautiful thing, right? 51 00:04:47,930 --> 00:04:48,930 Beautiful. 52 00:04:49,130 --> 00:04:50,530 Come on, it's late. 53 00:05:02,400 --> 00:05:04,500 Obviously I... You don't trust me. 54 00:05:07,920 --> 00:05:08,520 Good morning. 55 00:05:08,660 --> 00:05:09,080 HI. 56 00:05:09,440 --> 00:05:10,100 Everything OK? 57 00:05:10,320 --> 00:05:12,800 Who says we children have a life simple? 58 00:05:13,060 --> 00:05:14,880 Well, he doesn't know mine. 59 00:05:17,120 --> 00:05:19,480 And love... The backpack. 60 00:05:21,180 --> 00:05:21,780 Inspector. 61 00:05:21,781 --> 00:05:23,000 I join her by car. 62 00:05:23,020 --> 00:05:25,060 There was a serious accident at the quarry marble. 63 00:05:27,280 --> 00:05:29,560 But do you know that my grandfather also worked in quarry? 64 00:05:30,460 --> 00:05:30,940 Really? 65 00:05:31,180 --> 00:05:31,520 Yes. 66 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 Near Matera. 67 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 Please reply. 68 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 We were saying. 69 00:05:42,240 --> 00:05:42,720 Does he answer? 70 00:05:42,860 --> 00:05:44,360 The usual call centers. 71 00:05:45,880 --> 00:05:46,560 Listen huh. 72 00:05:46,780 --> 00:05:51,100 And my grandfather in the evening when he returned to at home he always drank half a liter of milk. 73 00:05:51,380 --> 00:05:53,900 To clean off all the marble dust that he had. 74 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 How he had breathed. 75 00:05:59,260 --> 00:06:01,300 However, now we arrive at the hill. 76 00:06:01,780 --> 00:06:05,400 We leave our car and get on on four by fours and we go to the quarry. 77 00:06:12,950 --> 00:06:13,950 At that time? 78 00:06:14,630 --> 00:06:15,910 He said no, right? 79 00:06:18,190 --> 00:06:20,050 I knew we needed to talk to him first. 80 00:06:21,750 --> 00:06:22,930 And what do we do now? 81 00:06:23,690 --> 00:06:24,690 And what is done? 82 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 We wait. 83 00:06:27,190 --> 00:06:28,610 Have you seen what Memmo looks like? 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,480 Cosimo Papini, the owner. 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,400 Domenico Dodo, respecter of work, Brigadier Mariotti. 86 00:06:55,640 --> 00:06:58,380 I want to tell you right away if it's about a tragic accident. 87 00:06:58,480 --> 00:07:00,020 Duccio does not compromise on safety. 88 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 Who is Duccio? 89 00:07:01,720 --> 00:07:03,360 Duccio Cioni, my chief quarryman. 90 00:07:03,960 --> 00:07:05,280 Where did the accident happen? 91 00:07:05,620 --> 00:07:07,400 Across the quarry, in the area south. 92 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 Come. 93 00:07:43,740 --> 00:07:46,280 I present to you my chief quarryman, Duccio Cioni. 94 00:07:46,420 --> 00:07:46,860 Greetings. 95 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 A pleasure. 96 00:07:48,280 --> 00:07:50,000 Today we had to throw down the bench. 97 00:07:50,001 --> 00:07:53,280 I asked to take all the measurements of necessary security. 98 00:07:53,360 --> 00:07:59,980 The problem is that the block has come loose suddenly and Renato got the worst of it. 99 00:08:00,080 --> 00:08:01,589 Do all the checks of the DEV, inspector, 100 00:08:01,590 --> 00:08:03,601 because here we don't have it nothing to hide. 101 00:08:04,920 --> 00:08:06,180 Are there any witnesses? 102 00:08:06,340 --> 00:08:08,506 Yes, the three quarrymen who yesterday they took care of this 103 00:08:08,606 --> 00:08:10,680 part of the quarry, the area south, together with Duccio. 104 00:08:12,460 --> 00:08:13,740 Okay, thanks. 105 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Doctor, good morning. 106 00:08:32,180 --> 00:08:33,180 Inspector. 107 00:08:34,520 --> 00:08:36,840 It seems that Renato Puzzi died from the collapse. 108 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 In what sense does it seem? 109 00:08:38,100 --> 00:08:40,000 For now I can't tell you anything else. 110 00:08:40,520 --> 00:08:42,518 The marble boulders they cover almost entirely 111 00:08:42,519 --> 00:08:45,121 the body, I prefer wait for the autopsy. 112 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 All right. 113 00:09:40,040 --> 00:09:43,000 Sorry, I need to do one for you question. 114 00:09:45,320 --> 00:09:47,060 Why is your hair so wet? 115 00:09:49,980 --> 00:09:52,460 Renato was always late. 116 00:09:53,820 --> 00:09:57,020 This morning a horse showed up with i hair still wet from the shower. 117 00:09:57,260 --> 00:09:59,000 What time does the working day start? 118 00:09:59,420 --> 00:10:01,734 At eight o'clock, but the four by four 119 00:10:01,735 --> 00:10:04,380 companies are leaving from half past seven. 120 00:10:04,381 --> 00:10:06,900 So that half hour where everyone goes up in echelon. 121 00:10:07,100 --> 00:10:09,460 And what time were they alerted? rescued? 122 00:10:11,700 --> 00:10:12,960 At nineteen past eight. 123 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 Why? 124 00:10:15,380 --> 00:10:18,454 The clock broke at seven and forty-seven and i 125 00:10:18,455 --> 00:10:21,620 emergency services were alerted at nineteen past eight. 126 00:10:21,820 --> 00:10:23,120 Why is it so late? 127 00:10:25,380 --> 00:10:27,800 She has her cell phone with her, Inspector? 128 00:10:28,000 --> 00:10:28,360 Yes. 129 00:10:28,540 --> 00:10:30,620 Take it and check yourself on the field. 130 00:10:33,640 --> 00:10:34,360 And does it end? 131 00:10:34,361 --> 00:10:35,840 There is actually no signal. 132 00:10:35,960 --> 00:10:38,780 We had to call for help run down to the valley. 133 00:10:39,100 --> 00:10:43,160 That's why there's this time frame that he gives me the beak. 134 00:10:44,540 --> 00:10:45,700 Any other doubts, Inspector? 135 00:10:47,020 --> 00:10:48,140 No thank you. 136 00:10:48,440 --> 00:10:49,440 Please. 137 00:10:54,410 --> 00:10:56,450 I need an expert's opinion. 138 00:10:59,920 --> 00:11:00,920 Let's go, thanks. 139 00:11:19,610 --> 00:11:20,630 Professor Falaschi! 140 00:11:20,850 --> 00:11:22,870 But you didn't call me Cecca, come on? 141 00:11:23,370 --> 00:11:25,790 After all the snacks you've scrounged my house. 142 00:11:26,030 --> 00:11:26,410 How are you? 143 00:11:26,710 --> 00:11:27,150 Well. 144 00:11:27,290 --> 00:11:27,550 And you? 145 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Well. 146 00:11:29,210 --> 00:11:31,850 But you know my husband thought I had one crush on me? 147 00:11:32,710 --> 00:11:34,330 No, but don't worry. 148 00:11:34,510 --> 00:11:37,290 He explained to me that you were at most interested in Raffaella. 149 00:11:37,750 --> 00:11:39,950 However, we are not here to talk about mine daughter, come on. 150 00:11:40,170 --> 00:11:40,610 Yes. 151 00:11:40,630 --> 00:11:41,070 Come, come. 152 00:11:41,270 --> 00:11:42,770 And so you explain your doubts to me. 153 00:11:42,970 --> 00:11:48,168 That's when you arrive at the scene of an accident, 154 00:11:48,268 --> 00:11:52,410 usually there is desperation, participation. 155 00:11:52,710 --> 00:11:56,010 Instead at the quarry the only concern was to contain oneself. 156 00:11:56,030 --> 00:11:58,330 Keep repeating that they had respected the procedures. 157 00:11:58,670 --> 00:12:00,290 And what is the theory in this case? 158 00:12:01,590 --> 00:12:04,850 For the theory it's still early because they are there of things that don't add up to me. 159 00:12:05,550 --> 00:12:07,050 There is a half hour gap. 160 00:12:07,610 --> 00:12:09,730 Between the accident and the call for help. 161 00:12:09,910 --> 00:12:11,730 The victim's damp hair. 162 00:12:11,770 --> 00:12:14,330 And then that strange attitude of which I was talking before. 163 00:12:14,570 --> 00:12:16,070 Do you think it wasn't an accident? 164 00:12:17,030 --> 00:12:18,270 I wish I could rule it out. 165 00:12:21,010 --> 00:12:22,010 I brought... 166 00:12:23,410 --> 00:12:24,570 Ah, the samples. 167 00:12:24,571 --> 00:12:25,571 Yes. 168 00:12:38,420 --> 00:12:40,480 Do you have photographs of the detachment point? 169 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Yes. 170 00:12:49,620 --> 00:12:51,340 This is an enlargement. 171 00:12:55,640 --> 00:12:59,073 The alignment of microstructure of the sample 172 00:12:59,074 --> 00:13:02,940 rock seems consistent with the planes of the geological fault. 173 00:13:03,480 --> 00:13:04,200 Meaning what? 174 00:13:04,400 --> 00:13:07,700 This failure seems not to have occurred provoked. 175 00:13:07,820 --> 00:13:09,620 So it could be a gap natural. 176 00:13:09,980 --> 00:13:10,500 Exact. 177 00:13:10,501 --> 00:13:15,200 We've thought we could since the dawn of time dispose of the land as we please. 178 00:13:15,440 --> 00:13:17,000 But as Leopardi said... 179 00:13:17,001 --> 00:13:23,580 Nature can be a mother and sometimes cruel and indifferent to pain. 180 00:13:26,000 --> 00:13:27,740 Raffaella told me what happened to you success. 181 00:13:27,741 --> 00:13:28,920 I'm so sorry. 182 00:13:29,500 --> 00:13:32,100 But he also told me that she is a daughter extraordinary. 183 00:13:33,200 --> 00:13:35,440 And that Carla and Alessandro give you one hand. 184 00:13:35,460 --> 00:13:37,120 You know that sometimes I meet them at the walls. 185 00:13:37,780 --> 00:13:39,400 They are a very sweet couple. 186 00:13:39,401 --> 00:13:41,060 Then they will be fantastic grandparents. 187 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 Yes. 188 00:13:43,900 --> 00:13:46,620 Thank you very much for your availability everything. 189 00:13:50,440 --> 00:13:51,440 Raffaella, good morning. 190 00:13:52,320 --> 00:13:52,800 Good morning. 191 00:13:53,040 --> 00:13:55,340 You go to visit my mother and not me do you say anything? 192 00:13:55,760 --> 00:13:59,140 No, it was for a consultation on the case of quarry. 193 00:13:59,800 --> 00:14:00,900 Don't worry, I know everything. 194 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 He already told me everything. 195 00:14:02,900 --> 00:14:05,525 However it must be day because you go to 196 00:14:05,526 --> 00:14:08,701 find my mom and yours comes to visit me. 197 00:14:09,720 --> 00:14:11,060 I didn't understand, sorry. 198 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 My mother came to bother you for what? 199 00:14:14,400 --> 00:14:15,640 Since when have you been in a residence? 200 00:14:16,780 --> 00:14:18,040 Can we talk about it? 201 00:14:18,800 --> 00:14:21,580 There's nothing to talk about, Raffaella. 202 00:14:21,980 --> 00:14:24,580 In fact, he'll hear from me later and I'll apologize for her. 203 00:14:24,860 --> 00:14:26,980 My mother won't bother you anymore and especially not for this hour. 204 00:14:26,981 --> 00:14:28,220 But it doesn't bother me at all. 205 00:14:28,221 --> 00:14:29,020 Listen, Domenico. 206 00:14:29,100 --> 00:14:30,100 HI. 207 00:14:31,460 --> 00:14:34,600 Now he also starts looking for Raffaella. 208 00:14:34,940 --> 00:14:37,340 Something truly out of this world. 209 00:14:41,280 --> 00:14:42,400 I tried. 210 00:15:02,500 --> 00:15:05,720 This is the information we have found on Renato Pozzi. 211 00:15:06,580 --> 00:15:10,520 Can you tell me if he has any family or any relative? 212 00:15:10,560 --> 00:15:14,200 He only had an elderly mother who, however he hadn't heard for quite some time. 213 00:15:14,800 --> 00:15:15,520 And why? 214 00:15:15,760 --> 00:15:18,660 In reality the lady was not grown up words. 215 00:15:19,300 --> 00:15:21,580 In fact, I felt it was particularly cold. 216 00:15:22,320 --> 00:15:24,480 I see that he is originally from Verona. 217 00:15:24,481 --> 00:15:27,213 And this is strange too because usually the job of 218 00:15:27,214 --> 00:15:30,120 quarryman is a profession that it passes from father to son. 219 00:15:30,820 --> 00:15:33,940 Instead Pozzi got there after having wandered around a lot. 220 00:15:34,640 --> 00:15:35,640 I see. 221 00:15:35,740 --> 00:15:37,980 But what does the expert say? 222 00:15:38,020 --> 00:15:40,060 Is this an accident or not? 223 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 He says that the detachment from the rock is natural. 224 00:15:43,900 --> 00:15:45,960 So it's an accident. 225 00:15:46,380 --> 00:15:49,740 More than an accident, destiny. 226 00:15:50,280 --> 00:15:52,280 No one can escape at their own time. 227 00:15:53,140 --> 00:15:53,700 Alright. 228 00:15:53,701 --> 00:15:56,660 In the meantime you will return to take care of me archive. 229 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Have you ever seen? 230 00:16:03,800 --> 00:16:06,462 So Mariotti, let's go to tell him we're waiting 231 00:16:06,463 --> 00:16:08,880 the report and if it does not emerge else they can start again. 232 00:16:09,380 --> 00:16:10,380 Yes, Inspector. 233 00:16:19,240 --> 00:16:20,340 Inspector, good morning. 234 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Good morning to you. 235 00:16:21,780 --> 00:16:23,280 We were unlucky. 236 00:16:24,080 --> 00:16:24,940 Look at the thread. 237 00:16:25,100 --> 00:16:28,300 That's what the cracks inside the are called marble. 238 00:16:28,360 --> 00:16:30,520 The hidden ones, the invisible ones. 239 00:16:31,220 --> 00:16:32,496 My grandfather always explained it to me. 240 00:16:32,520 --> 00:16:35,860 In the quarry you understand the cut, if one stone is intact or not. 241 00:16:36,120 --> 00:16:38,320 And this is what causes the values of to vary block. 242 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Slutty Maremma. 243 00:16:40,800 --> 00:16:42,420 This is truly an infamous period. 244 00:16:42,780 --> 00:16:45,160 First we don't have snow this winter permission to extract. 245 00:16:45,400 --> 00:16:46,700 Then the accident at Pozzi. 246 00:16:46,820 --> 00:16:48,100 Now there is also the thread. 247 00:16:48,101 --> 00:16:49,480 Not one goes straight, none goes. 248 00:16:50,120 --> 00:16:51,700 But can I take it then? 249 00:16:52,460 --> 00:16:53,080 Yes, yes. 250 00:16:53,200 --> 00:16:54,200 Oh, sorry. 251 00:16:54,280 --> 00:16:55,680 I didn't even introduce you. 252 00:16:55,880 --> 00:16:57,740 This is Andrea Lippi, my marble worker. 253 00:16:58,120 --> 00:17:00,200 I'm Domenico Dodo, I was the inspector of work. 254 00:17:00,201 --> 00:17:01,480 Brigadiers Mariotti. 255 00:17:01,640 --> 00:17:03,360 He creates wonderful works, eh. 256 00:17:03,800 --> 00:17:06,120 He wanted to create one in honor of Renato. 257 00:17:10,390 --> 00:17:11,610 Maybe I'll go now, huh? 258 00:17:12,590 --> 00:17:13,710 Goodbye, goodbye. 259 00:17:17,390 --> 00:17:20,110 But give it to me, Inspector, a good one news. 260 00:17:20,750 --> 00:17:23,950 We're late with a big one order of the targeted Arabs. 261 00:17:25,170 --> 00:17:26,650 Can I restart the extraction? 262 00:17:27,290 --> 00:17:31,790 Look, unless something turns up 'more, as soon as the report arrives 263 00:17:31,791 --> 00:17:33,870 'atopsy, I ask the APM for him architects. 264 00:17:33,890 --> 00:17:36,450 To whomever the case may be, this is what I do to you leave again. 265 00:17:37,390 --> 00:17:42,410 I feel so sorry for Renato, but if Duccio had no doubts, he would do it 266 00:17:42,411 --> 00:17:44,171 anything to protect his team. 267 00:17:46,130 --> 00:17:47,130 A thousand thanks. 268 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 Good work. 269 00:17:59,140 --> 00:18:00,360 The call center again? 270 00:18:02,960 --> 00:18:05,980 Eleonora, sorry if I didn't get high still hear, but... 271 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Sure. 272 00:18:10,660 --> 00:18:12,340 But thank you very much, thank you very much. 273 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 I'll be right there, eh. 274 00:18:14,280 --> 00:18:15,780 Mariotti, we have to hurry. 275 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 Here's dad, huh. 276 00:18:25,940 --> 00:18:26,440 Thank you. 277 00:18:26,820 --> 00:18:30,801 Love, sorry, we were out Luca, there was traffic... Don't worry, Pa. 278 00:18:30,920 --> 00:18:32,180 I know it was for your job. 279 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 My father defends everyone's work. 280 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 It's an important thing. 281 00:18:36,660 --> 00:18:39,020 And instead my mother runs a company. 282 00:18:39,400 --> 00:18:40,320 Think about it. 283 00:18:40,321 --> 00:18:40,880 Luca. 284 00:18:41,060 --> 00:18:42,520 Can we go home now? 285 00:18:43,400 --> 00:18:44,700 No, your son is right. 286 00:18:44,701 --> 00:18:46,760 In fact, sorry again for the inconvenience. 287 00:18:47,200 --> 00:18:49,280 And thanks for keeping me company. 288 00:18:50,200 --> 00:18:51,580 No trouble, really. 289 00:18:51,700 --> 00:18:53,740 And how about coming for a snack us? 290 00:18:56,720 --> 00:19:00,360 We have to go to grandma's to talk about something happened to Alessandro. 291 00:19:00,720 --> 00:19:02,580 Ah, I hope nothing serious. 292 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 Nothing serious. 293 00:19:04,160 --> 00:19:05,160 Thanks, huh. 294 00:19:05,260 --> 00:19:07,300 Sorry again, I'm mortified. 295 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 HI. 296 00:19:08,460 --> 00:19:08,940 Let's go. 297 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 HI. 298 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Put on the belt. 299 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Let's go, Mariotti. 300 00:19:14,760 --> 00:19:18,369 I know you're not I agree, but I'm an adult 301 00:19:18,370 --> 00:19:20,960 me, so I'll decide when to talk to grandma. 302 00:19:21,060 --> 00:19:24,100 And then she's your grandmother, but she's also my mother, so I'll be entitled, right? 303 00:19:24,260 --> 00:19:25,400 It's not enough that it never is. 304 00:19:25,660 --> 00:19:26,660 Mimi is right. 305 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Aunt Lucrezia! 306 00:19:30,160 --> 00:19:32,620 To be an adult, it's not enough to be big. 307 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 Sorry, and how did you find us? 308 00:19:35,240 --> 00:19:37,460 I can geolocate Mimì, remember? 309 00:19:42,660 --> 00:19:46,840 It's not for pride, Lulu, but it's for Daddy. 310 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Dad? 311 00:19:50,640 --> 00:19:52,400 But how can mom not think about him? 312 00:19:53,620 --> 00:19:57,860 And doesn't it seem a bit like a betrayal to you? 313 00:19:58,520 --> 00:20:00,080 Dad hasn't been around for twenty years. 314 00:20:00,980 --> 00:20:03,480 You weren't there, but I assure you that mom was there think again. 315 00:20:04,780 --> 00:20:07,760 But life goes on and Alessandro is there always been. 316 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 Always. 317 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 Do you know when they got together? 318 00:20:14,640 --> 00:20:16,320 Since no one told me, no. 319 00:20:16,960 --> 00:20:17,960 Four years ago. 320 00:20:21,100 --> 00:20:22,100 Exact. 321 00:20:22,580 --> 00:20:24,460 When Laura received the diagnosis. 322 00:20:26,460 --> 00:20:30,100 If they didn't tell you it was because not they weren't sure either, they didn't want you 323 00:20:30,101 --> 00:20:32,940 give other worries, but they have us thought a thousand times. 324 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 Believe me. 325 00:20:42,970 --> 00:20:45,230 Unfortunately I never met dad. 326 00:20:48,400 --> 00:20:50,080 But I am convinced of one thing. 327 00:20:52,820 --> 00:20:55,080 That he would be happy to know them together. 328 00:20:56,220 --> 00:20:58,060 I hope that sooner or later you will be too. 329 00:21:03,360 --> 00:21:06,440 Come on, come here, give me a hug... give me a hug! 330 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 So? 331 00:21:25,080 --> 00:21:26,620 I promised her I'll think about it. 332 00:21:28,180 --> 00:21:29,900 So no training today? 333 00:21:30,420 --> 00:21:32,320 But sorry, can't I take you there? 334 00:21:32,321 --> 00:21:35,980 But not team training, those with Alessandro. 335 00:21:40,770 --> 00:21:42,890 Okay, then I'll get back to studying. 336 00:21:43,170 --> 00:21:44,830 Mimi, oh no. 337 00:21:45,330 --> 00:21:48,750 I said I'll take you there, I'll take you there I. 338 00:21:50,070 --> 00:21:51,070 Get ready. 339 00:21:52,270 --> 00:21:54,570 Dad, where are we? 340 00:21:54,730 --> 00:21:56,770 This is not our usual pitch. 341 00:21:58,530 --> 00:21:59,970 Oh I know, love. 342 00:22:00,830 --> 00:22:01,990 This I found. 343 00:22:03,790 --> 00:22:05,010 Oh well, where are we going from? 344 00:22:05,030 --> 00:22:08,090 I have to start athletic training or exercises with the ball. 345 00:22:09,290 --> 00:22:14,390 Sorry, but rule number two of football federation does not establish 346 00:22:14,391 --> 00:22:22,150 that the circumference of the balloon should be 68... no, 70 centimeters? 347 00:22:22,690 --> 00:22:24,250 It's fine dad. 348 00:22:24,330 --> 00:22:26,090 Listen, you go to the goal that I'll shoot, okay? 349 00:22:26,430 --> 00:22:28,210 I'm a goalkeeper. 350 00:22:28,211 --> 00:22:29,211 Yes. 351 00:22:40,780 --> 00:22:42,020 Dad, I shoot, eh! 352 00:22:43,680 --> 00:22:44,680 Yes. 353 00:22:46,180 --> 00:22:47,780 Dad, dad I shoot, eh! 354 00:22:47,860 --> 00:22:48,860 Huh? 355 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 Are you ready? 356 00:22:50,460 --> 00:22:51,460 Yes. 357 00:22:51,520 --> 00:22:54,144 But according to the rules of international federation 358 00:22:54,145 --> 00:22:56,981 football game there distance is three p... Dad! 359 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Everything OK? 360 00:23:00,720 --> 00:23:01,720 Yes, yes. 361 00:23:02,420 --> 00:23:04,200 Wait, dad sits down for just a second. 362 00:23:04,820 --> 00:23:09,360 It was... lift up my legs that... I have saved, eh. 363 00:23:10,000 --> 00:23:14,620 I saved with my head, but... well... but what are we giving you to eat? 364 00:23:27,660 --> 00:23:30,922 I know, it wasn't a great workout, but 365 00:23:30,923 --> 00:23:34,120 on the other hand we have ate an excellent cecina. 366 00:23:34,400 --> 00:23:39,680 And in my opinion this young lady here wants it also a bad shoe. 367 00:23:46,170 --> 00:23:47,210 He has it for you 368 00:23:56,740 --> 00:23:59,960 said Lucrezia where to find us? 369 00:24:00,200 --> 00:24:01,860 Actually, it was me. 370 00:24:01,861 --> 00:24:04,420 I don't want you to sleep on a couch anymore, dad. 371 00:24:04,600 --> 00:24:06,680 And no offense. 372 00:24:06,980 --> 00:24:08,740 I prefer to train with Alessandro. 373 00:24:10,840 --> 00:24:12,740 I'm going to get my shoe. 374 00:24:21,980 --> 00:24:23,300 What did you do here? 375 00:24:23,840 --> 00:24:26,900 No, a... ball and... mimì. 376 00:24:30,160 --> 00:24:32,380 I know that Lucrezia has already told you everything. 377 00:24:33,900 --> 00:24:35,760 But I wanted to apologize to you person. 378 00:24:36,540 --> 00:24:38,960 You don't have to apologize to me for... for nothing. 379 00:24:39,260 --> 00:24:41,600 You're free to... to do whatever you want. 380 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 No. 381 00:24:44,220 --> 00:24:45,360 I should have told you before. 382 00:24:48,000 --> 00:24:51,160 Mimmo, if there is anyone who should understand me, it's you. 383 00:24:53,680 --> 00:24:55,800 You still have Laura's ashes. 384 00:24:56,920 --> 00:24:59,540 I still have dad Nell's coats 'closet. 385 00:25:01,540 --> 00:25:03,220 And every now and then I caress them. 386 00:25:05,740 --> 00:25:08,580 On the one hand there is pain for a person which is no longer there. 387 00:25:09,380 --> 00:25:13,740 And on the other there is the simple desire to don't feel guilty... 388 00:25:14,560 --> 00:25:16,240 if we smile again. 389 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 I don't cheat on Laura. 390 00:25:21,560 --> 00:25:23,500 I saw how you looked at Raffaella. 391 00:25:25,260 --> 00:25:29,480 How you feel about her is... she's the same which is what I feel for Alessandro. 392 00:25:33,320 --> 00:25:34,320 Love, trust me. 393 00:25:35,040 --> 00:25:37,920 They would be happy to know that let's move on. 394 00:25:41,240 --> 00:25:42,240 Did you understand? 395 00:26:12,710 --> 00:26:16,630 So... the cell phone of the victim was not on the body. 396 00:26:17,470 --> 00:26:18,710 Nor among his things. 397 00:26:18,870 --> 00:26:19,690 What happened to him? 398 00:26:19,850 --> 00:26:24,370 Seccione cares so much about safety that he made wells on that bank. 399 00:26:24,570 --> 00:26:27,690 The victim lived an hour away from the quarry. 400 00:26:27,691 --> 00:26:30,070 Why was her hair still wet? 401 00:26:30,130 --> 00:26:31,650 What if he got his hair wet in the quarry? 402 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 But where? 403 00:27:24,620 --> 00:27:26,320 Open up and tell me what you notice. 404 00:27:27,740 --> 00:27:28,740 Good morning to you too. 405 00:27:30,660 --> 00:27:32,080 Is this the dead worker in the quarry? 406 00:27:32,340 --> 00:27:33,080 Renato Pozzi. 407 00:27:33,260 --> 00:27:36,240 When we arrived at the location 'accident had wet hair. 408 00:27:36,500 --> 00:27:39,340 The manager told us he had I recently showered but... 409 00:27:39,341 --> 00:27:40,341 look there, look there. 410 00:27:46,700 --> 00:27:49,400 It is not immediately noticeable because it is under the safety frost. 411 00:27:49,401 --> 00:27:51,260 I made an enlargement. 412 00:27:52,600 --> 00:27:54,100 His shirt is inside out. 413 00:27:54,420 --> 00:27:55,420 Exact. 414 00:27:55,560 --> 00:27:57,320 And this can mean two things. 415 00:27:57,420 --> 00:27:59,761 Or that he didn't know how to dress... Or that they covered it. 416 00:27:59,980 --> 00:28:02,700 And judging by this photo, I'm inclined for the second. 417 00:28:03,500 --> 00:28:05,040 What does the medical examiner say? 418 00:28:05,320 --> 00:28:06,520 It just arrived. 419 00:28:06,760 --> 00:28:09,440 They found something on the clothes, hair... 420 00:28:10,820 --> 00:28:12,540 Body bumps, wet hair... 421 00:28:14,160 --> 00:28:17,480 Impact, excursions, paint residues grey-green. 422 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 Wait. 423 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Wait. 424 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 You see? 425 00:28:23,140 --> 00:28:24,140 Here it is. 426 00:28:24,260 --> 00:28:28,380 This is a collection tank It is rain water and is green in colour. 427 00:28:28,960 --> 00:28:31,620 Her hair was wet because of the accident it happened here. 428 00:28:32,120 --> 00:28:36,180 Then they changed it, moved it and caused the collapse. 429 00:28:36,320 --> 00:28:38,820 Now we need to understand why. 430 00:28:41,260 --> 00:28:42,260 Now excuse me. 431 00:29:01,500 --> 00:29:02,760 Can you pass me some tweezers? 432 00:29:20,110 --> 00:29:25,231 Given the violence of the impact, Pozzi it must have fallen more or less from above. 433 00:29:28,470 --> 00:29:31,090 But there are no other roads or ways access? 434 00:29:32,090 --> 00:29:32,950 It seems not. 435 00:29:33,050 --> 00:29:37,230 But the question that comes to mind is why 'they moved from here... 436 00:29:39,190 --> 00:29:40,610 to take him there. 437 00:29:44,500 --> 00:29:45,740 Hold on, I'll come up for a moment. 438 00:30:07,230 --> 00:30:08,590 Mariotti, pass me the torch. 439 00:30:18,740 --> 00:30:19,740 Mariotti! 440 00:30:20,200 --> 00:30:21,380 We found something. 441 00:30:27,570 --> 00:30:28,570 Mr. Cioni. 442 00:30:29,610 --> 00:30:30,930 Do you know this phone? 443 00:30:32,390 --> 00:30:33,910 It is by Renato Pozzi. 444 00:30:37,180 --> 00:30:40,060 Do you know why this phone is interesting? 445 00:30:40,760 --> 00:30:45,760 Because it was not found on the victim but in the water collection tank. 446 00:30:45,761 --> 00:30:48,164 When you moved it and not changed clothes 447 00:30:48,165 --> 00:30:50,841 you thought about fishing it out also the one from the tub? 448 00:30:51,560 --> 00:30:54,480 From the printouts we managed to recover his chats. 449 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 Especially one. 450 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 The one with a contact saved with the letter A. 451 00:30:59,340 --> 00:31:01,927 It's the chat between two lovers who tell themselves that they don't fit 452 00:31:01,928 --> 00:31:04,600 doing nothing wrong and they want to come out into the open. 453 00:31:04,980 --> 00:31:06,020 Costs some costs. 454 00:31:07,320 --> 00:31:07,980 So what? 455 00:31:08,320 --> 00:31:10,360 Is this the reason for the staging? 456 00:31:10,500 --> 00:31:13,800 Pozzi's secret relationship with partner of one of you? 457 00:31:13,820 --> 00:31:14,820 What happened? 458 00:31:14,821 --> 00:31:16,020 An argument? 459 00:31:16,040 --> 00:31:16,900 A revenge? 460 00:31:17,000 --> 00:31:18,500 Have tempers warmed up? 461 00:31:18,520 --> 00:31:20,280 Did things go beyond intentions? 462 00:31:20,400 --> 00:31:24,680 Your boss told us that for you the team comes first. 463 00:31:24,920 --> 00:31:27,680 But Pozzi was also part of the team or not? 464 00:31:32,000 --> 00:31:35,160 What my boss told me is true. 465 00:31:35,620 --> 00:31:40,320 The team comes first and safety comes right after. 466 00:31:42,640 --> 00:31:45,780 This is why I can't forgive myself not being vigilant enough. 467 00:31:46,380 --> 00:31:47,200 About what? 468 00:31:47,201 --> 00:31:48,600 Jealousy among colleagues? 469 00:31:48,700 --> 00:31:52,100 No, about this damned Pozzi craze take photographs. 470 00:31:53,780 --> 00:31:55,560 I got lost, sorry. 471 00:31:56,140 --> 00:31:58,820 Renato, there was what I call one fixation. 472 00:31:59,300 --> 00:32:00,800 Di Garbava takes the photos. 473 00:32:00,980 --> 00:32:02,960 Garbava detail takes photos at Hava. 474 00:32:03,180 --> 00:32:05,920 And that happened the other morning too, before the shift. 475 00:32:06,460 --> 00:32:10,900 To take a silly photo he went up from alone, without protection, on a bench. 476 00:32:11,280 --> 00:32:15,300 And it must have slipped, I don't know, he fell down into the tub. 477 00:32:16,920 --> 00:32:17,940 Why move it, then? 478 00:32:19,260 --> 00:32:20,656 Dr. Pacini, why move it? 479 00:32:20,680 --> 00:32:22,540 Because... how does insurance work? 480 00:32:23,120 --> 00:32:25,850 That if the accident is occurred during the hours of 481 00:32:25,851 --> 00:32:28,000 work, then maybe money they reach the family. 482 00:32:28,080 --> 00:32:31,600 If instead it happened even just five minutes before or five minutes after... 483 00:32:31,601 --> 00:32:32,640 Goodbye and thank you. 484 00:32:33,000 --> 00:32:35,516 Now, I'm not saying to be high one beautiful bones, you are wrong. 485 00:32:35,540 --> 00:32:37,840 But it's a damn thing to do the job. 486 00:32:38,200 --> 00:32:40,160 It's not like you get rich, eh, I assure you. 487 00:32:41,100 --> 00:32:42,860 But our families are counting on us. 488 00:32:51,020 --> 00:32:52,760 Do you know what the craziest thing is? 489 00:32:52,840 --> 00:32:57,420 Which if it were true, I would almost feel sorry for it that we did our job well. 490 00:32:58,220 --> 00:32:59,320 But what do you do? 491 00:32:59,620 --> 00:33:00,640 Do you run a scam? 492 00:33:01,080 --> 00:33:02,760 But no, obviously not. 493 00:33:03,600 --> 00:33:05,400 It's just that I've been there, Raffa. 494 00:33:06,520 --> 00:33:10,515 Without insurance money, I, my mother, my 495 00:33:10,516 --> 00:33:13,720 sister, after dad's death, we would never have made it. 496 00:33:14,480 --> 00:33:14,960 Never. 497 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 I understand it. 498 00:33:17,760 --> 00:33:20,201 About yours father... Is there any news? 499 00:33:20,960 --> 00:33:21,360 No. 500 00:33:21,361 --> 00:33:22,361 Why? 501 00:33:23,120 --> 00:33:25,329 Because the other day I did looked a little worried 502 00:33:25,330 --> 00:33:27,861 and I allowed myself to do something for you. 503 00:33:28,700 --> 00:33:30,774 It's the list of all his people workmates 504 00:33:30,775 --> 00:33:32,600 when he was director technician of Lago Negro. 505 00:33:32,920 --> 00:33:35,566 So maybe among these there is someone who cares for you 506 00:33:35,567 --> 00:33:38,821 can tell the real reason of his resignation. 507 00:33:39,680 --> 00:33:42,280 This is the best gift I could make me. 508 00:33:42,500 --> 00:33:45,810 The list is a bit long, though I'm sure there is someone 509 00:33:45,811 --> 00:33:48,220 which can help us prune it this way you also make peace with us. 510 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Thank you. 511 00:33:54,800 --> 00:33:56,360 Here, I did it as soon as possible. 512 00:33:58,680 --> 00:34:00,000 Alessandro is desperate. 513 00:34:00,240 --> 00:34:03,740 He says he never felt like home so empty. 514 00:34:04,800 --> 00:34:07,670 I have to ask you a question uncomfortable, but mom 515 00:34:07,671 --> 00:34:10,701 you have to promise me to be honest with me. 516 00:34:13,160 --> 00:34:14,460 I'm your mom. 517 00:34:14,820 --> 00:34:16,060 Can I trust you? 518 00:34:16,560 --> 00:34:17,160 Come on. 519 00:34:17,161 --> 00:34:19,300 Tell me, otherwise I'll get anxious. 520 00:34:20,740 --> 00:34:27,200 You knew that dad had resigned from Lago Negro two years before the accident? 521 00:34:28,800 --> 00:34:30,420 That is, how discharged? 522 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Don't... 523 00:34:32,500 --> 00:34:33,100 Wait. 524 00:34:33,320 --> 00:34:34,440 I do not understand. 525 00:34:35,040 --> 00:34:39,580 This here is the list of colleagues' names of dad when he worked for Lago Negro. 526 00:34:40,060 --> 00:34:42,120 Maybe you know some? 527 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 Do they know anything? 528 00:34:43,720 --> 00:34:45,880 No, they don't tell me anything, I'm sorry. 529 00:34:47,780 --> 00:34:50,540 This is the resignation letter. 530 00:34:54,400 --> 00:34:55,900 Yes, the signature is his. 531 00:34:56,460 --> 00:34:57,660 But it's not possible. 532 00:34:59,020 --> 00:35:02,860 He went to work every morning and... he brought the money home. 533 00:35:04,200 --> 00:35:05,740 Then why wouldn't he have told me? 534 00:35:06,680 --> 00:35:08,640 That's what I'd like to find out too. 535 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 Vincenzina? 536 00:35:33,620 --> 00:35:34,620 I disturb? 537 00:35:35,600 --> 00:35:37,660 No, Inspector, you never bother me. 538 00:35:38,820 --> 00:35:40,000 Does he need anything? 539 00:35:41,820 --> 00:35:42,820 So... 540 00:35:45,520 --> 00:35:48,780 These were my work colleagues father at Lago Negro. 541 00:35:49,480 --> 00:35:52,240 According to her it is possible to know something in more? 542 00:35:52,300 --> 00:35:54,400 For example where they live, where they work now? 543 00:35:54,940 --> 00:35:56,400 I'll do what I can, Inspector. 544 00:36:00,420 --> 00:36:01,420 Thank you. 545 00:36:01,780 --> 00:36:02,900 Good afternoon. 546 00:36:10,590 --> 00:36:14,510 But if you look at me, Inspector, he brings me together. 547 00:36:14,870 --> 00:36:15,990 Sorry, Vincenzina. 548 00:36:16,010 --> 00:36:17,010 Good job, huh. 549 00:36:18,150 --> 00:36:18,750 Until we meet again. 550 00:36:19,130 --> 00:36:20,130 Thank you. 551 00:36:34,000 --> 00:36:35,060 Hello, Raffaella. 552 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Hey! 553 00:36:36,760 --> 00:36:37,820 What a little voice! 554 00:36:38,580 --> 00:36:40,980 I'm disappointed that you didn't do great things progress. 555 00:36:41,180 --> 00:36:44,131 My mother doesn't remember none of those names, 556 00:36:44,132 --> 00:36:46,700 but I resorted to my historical memory. 557 00:36:47,120 --> 00:36:48,320 The famous archivist. 558 00:36:48,820 --> 00:36:50,940 Hopefully this can help me too time. 559 00:36:51,080 --> 00:36:53,040 So, without Vincenzina I don't know how I would. 560 00:36:53,060 --> 00:36:56,340 Eh, look, I was thinking, if you're free we can go together. 561 00:36:56,440 --> 00:36:58,800 So I finally know this famous one archivist. 562 00:36:59,000 --> 00:36:59,440 Dominic! 563 00:36:59,441 --> 00:36:59,760 Ready? 564 00:36:59,920 --> 00:37:02,260 Oh, sorry, I didn't see that it was the telephone. 565 00:37:02,340 --> 00:37:02,520 You are here? 566 00:37:02,900 --> 00:37:03,900 Ready? 567 00:37:05,380 --> 00:37:05,820 Raphaella? 568 00:37:06,000 --> 00:37:06,340 Huh? 569 00:37:06,720 --> 00:37:10,320 No, sorry, it's just that the bell rang and I have to get Mimi. 570 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Sorry, huh. 571 00:37:12,920 --> 00:37:13,360 Okay. 572 00:37:13,361 --> 00:37:14,361 Okay. 573 00:37:16,720 --> 00:37:17,720 How are you? 574 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Well. 575 00:37:19,980 --> 00:37:25,820 Sorry, but I have to get Mimì because you know, already yesterday... I wanted you... Daddy's love! 576 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 Honey, how did it go? 577 00:37:27,300 --> 00:37:27,800 How did it go? 578 00:37:28,000 --> 00:37:28,620 Not happy. 579 00:37:28,660 --> 00:37:29,660 Hi Domenico, hello. 580 00:37:29,820 --> 00:37:30,100 HI. 581 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 HI. 582 00:37:35,740 --> 00:37:36,740 So... 583 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Look at these... 584 00:37:41,340 --> 00:37:42,800 Inspector, I found something. 585 00:37:42,900 --> 00:37:43,900 Oh. 586 00:37:45,620 --> 00:37:48,820 So... Lentini lives in the countryside near here. 587 00:37:49,420 --> 00:37:51,360 Longone moved to Lombardy. 588 00:37:51,700 --> 00:37:54,900 Castello is retired but lives in province of Viterbo with his son. 589 00:37:55,340 --> 00:37:57,340 Fuso has changed jobs and is a taxi driver. 590 00:37:58,060 --> 00:38:00,400 Favero unfortunately died of leukemia three years ago. 591 00:38:00,740 --> 00:38:03,340 And Trezzi still works on a construction site Negro Lake. 592 00:38:03,580 --> 00:38:06,200 I found the addresses of those who they still live in Lucca. 593 00:38:06,380 --> 00:38:08,120 Do I leave them here or put them on the desk? 594 00:38:08,420 --> 00:38:09,940 No, you can leave them here, thanks. 595 00:38:09,941 --> 00:38:10,600 Vincenzina. 596 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Please. 597 00:38:12,700 --> 00:38:15,300 But this woman is amazing, she's a genius. 598 00:38:16,020 --> 00:38:19,960 Who do you start with? 599 00:38:20,480 --> 00:38:21,900 I'll start with Vito Lentini. 600 00:38:26,530 --> 00:38:27,910 What does it remind you of? 601 00:38:28,090 --> 00:38:28,710 What? 602 00:38:28,711 --> 00:38:30,010 All this mess. 603 00:38:31,390 --> 00:38:35,970 Occupation 1998, Mimmo Dodaro addressed to Pacini. 604 00:38:37,410 --> 00:38:40,050 We always ended up eating from Afodo with the demonstrations. 605 00:38:40,590 --> 00:38:41,970 But do you know that it's the closed year? 606 00:38:41,971 --> 00:38:46,970 That I went through it the other day, they have put up some kind of, I don't know, sushi bar. 607 00:38:47,150 --> 00:38:48,550 Bischero, do you think the Apo is closing? 608 00:38:48,610 --> 00:38:51,650 Apo is an institution, it cannot close, they moved it two streets away. 609 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 What are you doing, are you backing out? 610 00:39:00,140 --> 00:39:02,860 No, absolutely not. 611 00:39:02,960 --> 00:39:03,960 Oh. 612 00:39:04,780 --> 00:39:07,440 Sorry, but one question. 613 00:39:09,740 --> 00:39:12,680 That of mafia infiltration, I know... 614 00:39:13,360 --> 00:39:13,760 Saronni. 615 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Saronni. 616 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 No. 617 00:39:17,020 --> 00:39:18,020 What does it have to do with it? 618 00:39:18,600 --> 00:39:19,100 I ask. 619 00:39:19,540 --> 00:39:21,760 But it's none of his business, what do you ask? 620 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 Are you jealous? 621 00:39:23,700 --> 00:39:25,160 Yes, a little yes. 622 00:39:25,320 --> 00:39:26,620 But then, sorry, what do you want? 623 00:39:27,500 --> 00:39:29,160 However, it wasn't a gallant insult. 624 00:39:29,740 --> 00:39:31,560 We can go there with Mimì, if you want. 625 00:39:33,000 --> 00:39:34,540 Sure, let's go with Mimì. 626 00:39:35,520 --> 00:39:37,969 I have to check it his agenda, see if it is 627 00:39:37,970 --> 00:39:40,420 free, even if it's a lot busy lately. 628 00:39:47,300 --> 00:39:48,340 On returns. 629 00:39:48,341 --> 00:39:49,341 On returns. 630 00:39:50,160 --> 00:39:51,160 Cheers. 631 00:39:51,640 --> 00:39:52,160 Please. 632 00:39:52,400 --> 00:39:55,320 Dad, dad, dad is always right, but don't argue. 633 00:40:07,600 --> 00:40:09,300 So did you get engaged? 634 00:40:13,060 --> 00:40:14,060 No. 635 00:40:14,480 --> 00:40:16,040 You and your dad are friends. 636 00:40:16,160 --> 00:40:16,700 Are we friends? 637 00:40:16,720 --> 00:40:17,200 Yes. 638 00:40:17,320 --> 00:40:20,420 Friends but since we were kids. 639 00:40:20,600 --> 00:40:21,220 Work colleagues. 640 00:40:21,480 --> 00:40:22,620 Yes, we collaborate. 641 00:40:22,621 --> 00:40:24,600 We are very good friends, but we play a lot good. 642 00:40:25,220 --> 00:40:26,620 Eat, get cold. 643 00:40:26,660 --> 00:40:27,660 Good. 644 00:40:32,160 --> 00:40:33,160 Dominic. 645 00:40:33,920 --> 00:40:34,480 Charms. 646 00:40:34,860 --> 00:40:35,860 Negro Lake. 647 00:40:36,040 --> 00:40:37,100 You too here. 648 00:40:37,480 --> 00:40:38,480 Shall we take turns? 649 00:40:39,540 --> 00:40:40,540 Yes. 650 00:40:41,120 --> 00:40:44,960 In the sense that we finished early work. 651 00:40:45,360 --> 00:40:48,440 We had... I mean, Mimi... E I was very very hungry. 652 00:40:48,520 --> 00:40:52,520 He was hungry to eat all together in friendship. 653 00:40:52,940 --> 00:40:53,940 Everyone. 654 00:40:55,300 --> 00:40:57,720 Love, in the meantime you come inside a little, I'll join you. 655 00:41:00,680 --> 00:41:02,900 And we'll talk to you later to say goodnight. 656 00:41:09,610 --> 00:41:12,630 Oh well, since I still have to work, I'm going. 657 00:41:13,510 --> 00:41:14,510 Good night. 658 00:41:16,110 --> 00:41:17,110 Good night. 659 00:41:21,760 --> 00:41:22,520 But what is it? 660 00:41:22,540 --> 00:41:23,540 Are you going to let her go like this? 661 00:41:23,640 --> 00:41:24,640 What should I do? 662 00:41:24,900 --> 00:41:26,060 But tell her something. 663 00:41:26,700 --> 00:41:27,120 But what? 664 00:41:27,380 --> 00:41:29,200 No, I know, make something up. 665 00:41:29,340 --> 00:41:29,840 But what? 666 00:41:29,841 --> 00:41:30,841 Tell him something. 667 00:41:36,250 --> 00:41:40,650 Please, stop here, don't move, I go and then I come back. 668 00:41:40,910 --> 00:41:41,910 Stop. 669 00:41:46,410 --> 00:41:47,410 Raffaella. 670 00:41:49,270 --> 00:41:50,450 Did you cut something? 671 00:41:52,670 --> 00:41:53,070 No. 672 00:41:53,071 --> 00:41:55,530 I wanted to talk to you about what it just is success. 673 00:41:56,510 --> 00:41:58,250 Domenico... The other day we kissed. 674 00:42:02,050 --> 00:42:04,130 Raffa what I told you about my wife it's true. 675 00:42:05,670 --> 00:42:07,610 With Eleonora it was just a moment. 676 00:42:10,470 --> 00:42:11,730 I'm not ready. 677 00:42:14,010 --> 00:42:15,750 I'm still a married man. 678 00:42:17,890 --> 00:42:18,890 And so. 679 00:42:27,880 --> 00:42:33,800 But would you like to maybe come back tomorrow too here to eat? 680 00:42:34,660 --> 00:42:37,320 Sorry, I have an invitation to dinner tomorrow. 681 00:43:11,590 --> 00:43:26,250 Oh well. 682 00:43:26,251 --> 00:43:32,290 But are you going for me or are you coming? 683 00:43:34,950 --> 00:43:35,950 Yes. 684 00:43:42,300 --> 00:43:42,980 You make me eat. 685 00:43:42,981 --> 00:43:43,981 But do you take the test? 686 00:43:44,280 --> 00:43:45,280 No. 687 00:44:02,440 --> 00:44:03,960 But you didn't eat it. 688 00:44:07,440 --> 00:44:08,440 Ah... 689 00:44:16,060 --> 00:44:16,660 It's beautiful. 690 00:44:16,661 --> 00:44:19,640 Your name is Michael Taylor and... He introduced me to your dad. 691 00:44:22,300 --> 00:44:23,900 And away we go in peace. 692 00:44:30,190 --> 00:44:32,730 I'm sorry if I wasn't good friend. 693 00:44:33,530 --> 00:44:34,750 But you were. 694 00:44:35,830 --> 00:44:38,290 You took care of mom and Lucrezia more than me. 695 00:44:38,610 --> 00:44:40,550 You knew the sixteen years you had to do. 696 00:44:41,110 --> 00:44:43,070 But now I've grown up... 697 00:44:43,930 --> 00:44:45,750 and I continue to be an asshole. 698 00:44:49,430 --> 00:44:50,970 Can you just let me do one thing? 699 00:44:51,690 --> 00:44:53,070 That you make her happy. 700 00:44:53,790 --> 00:44:57,290 Your mother loves me despite this. 701 00:44:58,830 --> 00:45:03,210 And I dream of nothing more than giving her everything back the love it deserves. 702 00:45:11,910 --> 00:45:12,510 Good. 703 00:45:12,810 --> 00:45:13,810 Oh, you see... 704 00:45:16,050 --> 00:45:19,290 In this too I am different from dad. 705 00:45:20,470 --> 00:45:22,470 You are two drops of water to dissolve. 706 00:45:22,490 --> 00:45:24,630 You both star like muni. 707 00:45:29,520 --> 00:45:30,520 Sorry that... 708 00:45:31,280 --> 00:45:33,540 There's a case that makes me sleepless. 709 00:45:33,820 --> 00:45:35,320 The accident at the quarry. 710 00:45:37,520 --> 00:45:38,780 Everyone knows it. 711 00:45:39,180 --> 00:45:40,840 And what will you do? 712 00:45:42,480 --> 00:45:43,600 I don't know, Ale. 713 00:45:43,920 --> 00:45:46,220 I certainly can't go along with a scam. 714 00:45:47,300 --> 00:45:50,300 But I'm sorry to leave that family without compensation. 715 00:45:51,420 --> 00:45:55,040 You know very well that we without it 'insurance... we wouldn't have gone ahead. 716 00:45:55,160 --> 00:45:57,520 No, you were a close family. 717 00:45:58,520 --> 00:46:01,420 And instead Puzzi's mother almost has it renegade. 718 00:46:01,840 --> 00:46:04,780 And who should get the compensation... 719 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 he won't take it. 720 00:46:08,360 --> 00:46:09,360 Who are you talking about? 721 00:46:09,920 --> 00:46:11,140 Oh, you don't know? 722 00:46:12,580 --> 00:46:15,300 Andrea, the sculptor, was the companion. 723 00:46:15,740 --> 00:46:18,440 And it couldn't have been easy for You stink... 724 00:46:18,441 --> 00:46:21,760 in such a chauvinistic environment as that of the quarry. 725 00:46:21,761 --> 00:46:25,500 Word on the street is that they harassed him. 726 00:46:26,160 --> 00:46:27,220 Yet quite a lot. 727 00:46:28,620 --> 00:46:31,260 And there are those who can't resist the shearwater. 728 00:46:32,920 --> 00:46:33,960 The shearwater? 729 00:46:34,080 --> 00:46:36,600 And it's the jokes that old people play. 730 00:46:36,800 --> 00:46:39,440 Which can be really cruel. 731 00:47:28,120 --> 00:47:30,820 It's not just for friendship that he's there sculpting. 732 00:47:31,340 --> 00:47:32,340 Real? 733 00:47:34,240 --> 00:47:35,240 Andrew. 734 00:47:35,700 --> 00:47:37,520 How is the contact level? 735 00:47:38,540 --> 00:47:40,540 I lost my wife a short time ago. 736 00:47:40,820 --> 00:47:42,120 And I know what that means. 737 00:47:43,060 --> 00:47:45,040 And his wife died because of him? 738 00:47:48,530 --> 00:47:51,570 It's to send me a photo that Renato is fell from the bank. 739 00:47:52,730 --> 00:47:55,330 He sent me every morning and I waited for him always. 740 00:47:59,640 --> 00:48:01,240 Maybe it wasn't because of that. 741 00:48:04,740 --> 00:48:06,600 From the chats we recovered... 742 00:48:07,280 --> 00:48:08,320 it emerges that... 743 00:48:08,980 --> 00:48:12,000 Renato wasn't so sure about coming out. 744 00:48:14,520 --> 00:48:16,620 Then he managed to do it. 745 00:48:17,300 --> 00:48:22,200 Well, let's say... he tried in the past with his family, but... 746 00:48:23,080 --> 00:48:26,040 they had even tried to heal him. 747 00:48:27,340 --> 00:48:28,500 That's what they said. 748 00:48:29,560 --> 00:48:31,000 But we... 749 00:48:32,540 --> 00:48:33,900 we were happy. 750 00:48:35,020 --> 00:48:40,160 It was the reason I woke up every day and... that's why I insisted. 751 00:48:41,320 --> 00:48:43,000 And the other quarrymen... 752 00:48:43,800 --> 00:48:45,340 they gave me problems. 753 00:48:46,800 --> 00:48:48,360 I'm a sculptor. 754 00:48:48,840 --> 00:48:51,980 Nobody cares if I like them men or not, actually... 755 00:48:51,981 --> 00:48:53,860 they almost expect it, don't they? 756 00:48:53,861 --> 00:48:54,861 It's part of... 757 00:48:55,780 --> 00:48:57,000 stereotype of the artist. 758 00:48:58,440 --> 00:48:59,860 But in the quarry this is not the case. 759 00:49:01,820 --> 00:49:04,860 Just jokes or... there is Was there anything else too? 760 00:49:05,140 --> 00:49:11,160 No, even jokes, jokes, even asked him... to leave because... 761 00:49:11,161 --> 00:49:13,520 he said it weakened the team. 762 00:49:13,820 --> 00:49:15,640 Which destabilized her. 763 00:49:16,180 --> 00:49:17,400 And Renato? 764 00:49:17,920 --> 00:49:19,240 Renato wanted to be a quarryman. 765 00:49:19,840 --> 00:49:21,660 He was tired of running away. 766 00:49:22,300 --> 00:49:25,420 And he said that for the first time in life his had... 767 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 had the best of reasons... to stop... 768 00:49:34,120 --> 00:49:35,220 and fight. 769 00:49:57,070 --> 00:50:01,450 Do you remember that... further Cioni... were there three witnesses? 770 00:50:01,730 --> 00:50:03,570 Yes, three quarrymen. 771 00:50:04,990 --> 00:50:05,750 Call them. 772 00:50:05,870 --> 00:50:07,270 I want to question them. 773 00:50:12,280 --> 00:50:13,840 Did you know that Pozzi was gay? 774 00:50:16,820 --> 00:50:19,940 If he knew yes... I would everyone knew a little. 775 00:50:20,320 --> 00:50:23,740 Our Constitution establishes the right at work for everyone... 776 00:50:23,741 --> 00:50:28,380 without distinction of race, color... sexual orientation. 777 00:50:28,680 --> 00:50:33,340 Think about it... this is what it should be obvious but I see... that even today it is not. 778 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 And was it boring to have Pozzi in the group? 779 00:50:37,360 --> 00:50:38,420 Honestly, it was boring. 780 00:50:38,720 --> 00:50:40,020 Especially in the showers. 781 00:50:40,340 --> 00:50:42,140 I didn't want him to look at me. 782 00:50:42,580 --> 00:50:43,780 But why was he looking at her? 783 00:50:44,020 --> 00:50:44,500 No. 784 00:50:44,580 --> 00:50:46,040 But with that you never know. 785 00:50:48,100 --> 00:50:49,200 You never know. 786 00:50:51,000 --> 00:50:53,960 I heard that the quarrymen more elderly... 787 00:50:53,961 --> 00:50:56,540 they subject the freshmen to pranks. 788 00:50:57,320 --> 00:50:58,320 Almost like tests. 789 00:50:58,560 --> 00:50:59,560 A truth? 790 00:51:00,100 --> 00:51:02,520 And this is the reason that led to Pozzi's death? 791 00:51:11,980 --> 00:51:14,920 Look, you really don't know how much it bothers me it goes up from here. 792 00:51:15,260 --> 00:51:17,620 I was convinced that at least one would break the wall. 793 00:51:18,180 --> 00:51:19,180 Nothing. 794 00:51:21,240 --> 00:51:23,500 However it will be little but I can always proceed... 795 00:51:23,501 --> 00:51:26,500 with the indictment for the commissioning scene... and the moving of the body. 796 00:51:27,480 --> 00:51:28,480 Excuse me. 797 00:51:32,200 --> 00:51:33,320 She's my sister. 798 00:51:34,100 --> 00:51:38,800 Maybe he doesn't know who I came back from Alessandro... and he put me on the cloud... 799 00:51:38,801 --> 00:51:42,320 all the photos of me, of mum, of dad, of Alexander. 800 00:51:42,700 --> 00:51:44,120 At least one nice thought. 801 00:51:48,780 --> 00:51:49,780 The cloud. 802 00:51:51,120 --> 00:51:52,240 The cloud. 803 00:51:52,400 --> 00:51:53,760 How did I not think about it before? 804 00:51:54,800 --> 00:51:58,620 Andrea Lippi said that Renato Pozzi this time he was ready to fight. 805 00:51:58,900 --> 00:52:01,640 So if we're lucky he has the evidence collected him. 806 00:52:01,900 --> 00:52:02,920 The cloud. 807 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 Let's go. 808 00:52:25,230 --> 00:52:26,790 Renato was ready to resist. 809 00:52:27,190 --> 00:52:28,750 Maybe you hadn't foreseen them. 810 00:52:31,730 --> 00:52:34,690 Since he came out you guys you were on top of me. 811 00:52:35,550 --> 00:52:37,810 But he wasn't as helpless as you thought. 812 00:52:38,650 --> 00:52:41,610 He secretly collected the evidence of the your abuses. 813 00:52:43,350 --> 00:52:44,910 And stored them in the cloud. 814 00:52:45,190 --> 00:52:48,790 Unfortunately for you, there was also the joke what you did to him the other morning. 815 00:52:49,970 --> 00:52:51,570 He probably wanted to report you. 816 00:52:53,230 --> 00:52:54,830 I don't understand what you're talking about. 817 00:52:55,250 --> 00:52:59,770 Of the fact that she really found it Renato on the bank while taking photos. 818 00:53:00,050 --> 00:53:03,530 But instead of inviting him to come down, you took away the ladder from him. 819 00:53:05,450 --> 00:53:07,750 Look, the pictures don't lie. 820 00:53:09,750 --> 00:53:11,710 Now, here's what I'm talking to you about. 821 00:53:17,170 --> 00:53:17,810 10! 822 00:53:17,811 --> 00:53:18,811 10! 823 00:53:20,110 --> 00:53:20,630 10! 824 00:53:21,050 --> 00:53:21,110 10! 825 00:53:21,111 --> 00:53:22,111 10! 826 00:53:22,690 --> 00:53:23,210 10! 827 00:53:23,430 --> 00:53:23,550 10! 828 00:53:23,690 --> 00:53:24,690 10! 829 00:53:26,710 --> 00:53:27,230 10! 830 00:53:27,610 --> 00:53:27,650 10! 831 00:53:27,910 --> 00:53:28,910 10! 832 00:53:29,490 --> 00:53:30,490 10! 833 00:53:31,350 --> 00:53:32,350 10! 834 00:53:35,410 --> 00:53:39,170 Andrea Lippi slipped because you told him you removed the ladder. 835 00:53:39,250 --> 00:53:43,330 It's not true that you moved your body for provide compensation to the family. 836 00:53:43,490 --> 00:53:46,270 You were the only ones you wanted to defend you four. 837 00:53:47,810 --> 00:53:48,810 More than a team. 838 00:53:49,010 --> 00:53:51,630 This is conspiracy to murder, Cioni. 839 00:53:52,270 --> 00:53:55,870 You would always have in prison to think about what you had done. 840 00:54:25,920 --> 00:54:26,920 Good morning Andrea. 841 00:54:27,420 --> 00:54:28,420 Greetings. 842 00:54:29,640 --> 00:54:30,640 Good morning. 843 00:54:32,840 --> 00:54:34,400 This is right for her to have. 844 00:54:47,280 --> 00:54:48,320 Dare I? 845 00:54:50,320 --> 00:54:51,780 I know that maybe now... 846 00:54:52,880 --> 00:54:54,960 it's hard to even think about it. 847 00:54:56,140 --> 00:54:59,920 But remember that Renato died for the courage to claim the sacred saint 848 00:54:59,921 --> 00:55:01,881 right to love the person who made it happy? 849 00:55:45,400 --> 00:55:47,480 So would you be the son of Peter? 850 00:55:48,120 --> 00:55:49,120 Yes. 851 00:55:51,600 --> 00:55:54,200 With your dad he had dreamed a million times. 852 00:55:54,980 --> 00:56:00,040 When you retire you buy a piece of land and we dedicate ourselves to the vegetable garden. 853 00:56:00,080 --> 00:56:02,100 And I had been lucky enough to make it happen. 854 00:56:02,440 --> 00:56:05,760 I'm happy for her, then this is a place magnificent. 855 00:56:06,140 --> 00:56:07,760 Unfortunately I can't stay there all the time. 856 00:56:08,740 --> 00:56:12,480 Every now and then I have to go to Milan for make sure mine doesn't come back. 857 00:56:13,580 --> 00:56:15,880 I'm sorry, I didn't know. 858 00:56:16,840 --> 00:56:17,980 Blood cancer? 859 00:56:18,860 --> 00:56:19,860 Leukemia. 860 00:56:20,260 --> 00:56:22,980 I think one of his too colleague... Marcello Favola. 861 00:56:23,120 --> 00:56:24,580 He's also unlucky like me. 862 00:56:25,000 --> 00:56:26,820 He knows your dad was right, you know. 863 00:56:27,840 --> 00:56:28,840 Meaning what? 864 00:56:29,260 --> 00:56:32,391 Before he died he was came to ask us some questions 865 00:56:32,392 --> 00:56:34,840 on certain materials that s They were used on construction sites. 866 00:56:35,200 --> 00:56:39,300 Because according to him something was being done and It didn't do us much good. 867 00:56:59,950 --> 00:57:02,310 Here could be the key to everything. 868 00:57:02,710 --> 00:57:04,150 But the key to what? 869 00:57:04,750 --> 00:57:05,750 Brake. 870 00:57:06,230 --> 00:57:07,230 My father... 871 00:57:07,750 --> 00:57:09,970 He begins to ask himself questions about materials. 872 00:57:10,450 --> 00:57:14,270 Questions that bother Lago Negro and for this reason he forces him to resign. 873 00:57:14,310 --> 00:57:16,190 Something similar to what happened in quarry. 874 00:57:16,270 --> 00:57:19,270 And all this for just one case of leukemia? 875 00:57:19,650 --> 00:57:20,770 Not one, at least three. 876 00:57:21,870 --> 00:57:24,170 Lentini, Favero and Lago Negro itself. 877 00:57:24,750 --> 00:57:28,870 Dad said, yes, that he was the master but that he liked being on construction sites. 878 00:57:29,290 --> 00:57:30,550 But exactly no. 879 00:57:30,890 --> 00:57:33,676 If he used material poor, let's say 880 00:57:33,677 --> 00:57:36,991 toxic, and it seems to you that was it on site then? 881 00:57:37,330 --> 00:57:38,370 I do not know. 882 00:57:39,030 --> 00:57:40,270 Maybe he didn't know it yet. 883 00:57:41,810 --> 00:57:43,710 So what do you want to do? 884 00:57:44,130 --> 00:57:45,130 What do I want to do? 885 00:57:49,040 --> 00:57:50,040 I'll get to the bottom of it. 886 00:57:59,440 --> 00:58:02,284 What is this story than Lago Negro 887 00:58:02,285 --> 00:58:05,700 used material toxic and Pietro knew it? 888 00:58:05,940 --> 00:58:09,200 But how do you come up with a bullshit of gender to you? 889 00:58:09,420 --> 00:58:10,160 Can you explain it to me? 890 00:58:10,380 --> 00:58:10,860 Huh? 891 00:58:11,100 --> 00:58:11,840 Do you see it? 892 00:58:11,940 --> 00:58:12,760 It doesn't make sense. 893 00:58:12,920 --> 00:58:13,940 Oh, doesn't that make sense? 894 00:58:14,120 --> 00:58:15,820 Three people got sick. 895 00:58:15,821 --> 00:58:17,480 One is dead and it makes no sense. 896 00:58:17,680 --> 00:58:19,660 People get sick Alexander. 897 00:58:20,260 --> 00:58:22,380 And unfortunately there is also bad luck. 898 00:58:22,860 --> 00:58:24,680 And you know it better than me, I think. 899 00:58:27,240 --> 00:58:31,500 But if your friend continues to investigate, it's not good. 900 00:58:32,360 --> 00:58:34,699 And if ours turns out OK, I'm going 901 00:58:34,700 --> 00:58:37,481 out of the way, but you're going even more so. 902 00:58:37,520 --> 00:58:38,840 You and your family. 903 00:59:05,440 --> 00:59:06,920 The problem isn't him. 904 00:59:07,600 --> 00:59:08,600 It's Dodaro. 905 00:59:09,600 --> 00:59:11,100 That goes on, sure? 906 00:59:18,970 --> 00:59:19,410 Calm. 907 00:59:19,411 --> 00:59:20,870 We are already working on it. 908 00:59:22,110 --> 00:59:24,090 But we need a little more time. 909 00:59:25,410 --> 00:59:30,090 And in that time, your friend in wheelchair must keep him good. 910 01:01:35,310 --> 01:01:36,310 But 911 01:02:08,920 --> 01:02:08,920 it's true that with a Daniele, things know how 912 01:02:08,921 --> 01:02:08,920 do, that is, better march only to non-garitudes. 913 01:02:08,921 --> 01:02:09,921 Chiu... 914 01:02:38,550 --> 01:02:39,310 It's not dynamism! 915 01:02:39,311 --> 01:02:39,550 It's of no interest to my friend! 916 01:02:39,590 --> 01:02:40,990 But now we'll explain something to you... 917 01:02:51,600 --> 01:02:51,720 Ready? 918 01:02:51,900 --> 01:02:52,280 I am coming. 919 01:02:52,281 --> 01:02:54,340 And abstracting! 66045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.