Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,980 --> 00:00:22,780
Until next time!
2
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
Bye my love.
3
00:00:58,800 --> 00:01:00,260
Today the day starts like this.
4
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
I love you.
5
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Then
6
00:01:36,390 --> 00:01:38,550
remember to splice the wire.
7
00:01:38,570 --> 00:01:41,070
It's okay if you miss a pearl.
8
00:01:42,990 --> 00:02:07,800
It's time to get up.
9
00:02:12,450 --> 00:02:13,450
Tell me.
10
00:02:14,010 --> 00:02:15,630
It's time to get up.
11
00:02:15,870 --> 00:02:16,870
Hey.
12
00:02:20,330 --> 00:02:21,330
Dominic.
13
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
Hey.
14
00:02:30,870 --> 00:02:31,870
Dominic.
15
00:02:32,030 --> 00:02:33,190
What happens?
16
00:02:35,570 --> 00:02:38,410
I was writing a note.
17
00:02:39,750 --> 00:02:41,170
I wanted to give this back to you.
18
00:02:43,930 --> 00:02:44,930
I saw it.
19
00:02:46,690 --> 00:02:48,210
You and my mother last night.
20
00:02:49,190 --> 00:02:50,850
I'll leave your house free.
21
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
Listen to me.
22
00:02:52,450 --> 00:02:53,450
Domenico waits.
23
00:02:54,630 --> 00:02:55,150
Dominic.
24
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
Hey.
25
00:02:56,290 --> 00:02:57,070
Where are you going?
26
00:02:57,250 --> 00:02:58,250
Wait.
27
00:02:58,530 --> 00:02:59,250
Come here.
28
00:02:59,350 --> 00:03:00,350
Come on.
29
00:04:01,710 --> 00:04:02,230
Crazy.
30
00:04:02,450 --> 00:04:03,450
Where do you sleep?
31
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
In the sofa.
32
00:04:06,670 --> 00:04:08,270
There is the Puccini festival.
33
00:04:09,370 --> 00:04:11,010
I called all the hotels.
34
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
It's all full.
35
00:04:12,470 --> 00:04:14,430
However you will see that it is a temporary thing.
36
00:04:14,670 --> 00:04:15,210
You will find the child.
37
00:04:15,230 --> 00:04:16,110
We will write an apartment.
38
00:04:16,210 --> 00:04:19,030
But at least you want to explain to me what happened
to run away like this?
39
00:04:19,610 --> 00:04:21,770
It turns out that these are things to do
children.
40
00:04:22,110 --> 00:04:23,990
I mean... you're a little girl.
41
00:04:23,991 --> 00:04:25,150
These are adult things.
42
00:04:25,270 --> 00:04:27,590
And let's get drunk otherwise we'll be late
school.
43
00:04:27,650 --> 00:04:27,730
Come on.
44
00:04:28,030 --> 00:04:30,030
But it's for grandfather Alessandro, right?
45
00:04:31,850 --> 00:04:32,850
Are they together?
46
00:04:33,670 --> 00:04:34,670
Did you know?
47
00:04:35,510 --> 00:04:37,410
When we arrived he was staying with her.
48
00:04:38,110 --> 00:04:40,670
All the times they came to visit us
they were together.
49
00:04:43,430 --> 00:04:44,430
Okay.
50
00:04:44,810 --> 00:04:46,371
However... It still is
a beautiful thing, right?
51
00:04:47,930 --> 00:04:48,930
Beautiful.
52
00:04:49,130 --> 00:04:50,530
Come on, it's late.
53
00:05:02,400 --> 00:05:04,500
Obviously I... You don't trust me.
54
00:05:07,920 --> 00:05:08,520
Good morning.
55
00:05:08,660 --> 00:05:09,080
HI.
56
00:05:09,440 --> 00:05:10,100
Everything OK?
57
00:05:10,320 --> 00:05:12,800
Who says we children have a life
simple?
58
00:05:13,060 --> 00:05:14,880
Well, he doesn't know mine.
59
00:05:17,120 --> 00:05:19,480
And love... The backpack.
60
00:05:21,180 --> 00:05:21,780
Inspector.
61
00:05:21,781 --> 00:05:23,000
I join her by car.
62
00:05:23,020 --> 00:05:25,060
There was a serious accident at the quarry
marble.
63
00:05:27,280 --> 00:05:29,560
But do you know that my grandfather also worked in
quarry?
64
00:05:30,460 --> 00:05:30,940
Really?
65
00:05:31,180 --> 00:05:31,520
Yes.
66
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
Near Matera.
67
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
Please reply.
68
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
We were saying.
69
00:05:42,240 --> 00:05:42,720
Does he answer?
70
00:05:42,860 --> 00:05:44,360
The usual call centers.
71
00:05:45,880 --> 00:05:46,560
Listen huh.
72
00:05:46,780 --> 00:05:51,100
And my grandfather in the evening when he returned to
at home he always drank half a liter of milk.
73
00:05:51,380 --> 00:05:53,900
To clean off all the marble dust
that he had.
74
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
How he had breathed.
75
00:05:59,260 --> 00:06:01,300
However, now we arrive at the hill.
76
00:06:01,780 --> 00:06:05,400
We leave our car and get on
on four by fours and we go to the quarry.
77
00:06:12,950 --> 00:06:13,950
At that time?
78
00:06:14,630 --> 00:06:15,910
He said no, right?
79
00:06:18,190 --> 00:06:20,050
I knew we needed to talk to him first.
80
00:06:21,750 --> 00:06:22,930
And what do we do now?
81
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
And what is done?
82
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
We wait.
83
00:06:27,190 --> 00:06:28,610
Have you seen what Memmo looks like?
84
00:06:50,880 --> 00:06:52,480
Cosimo Papini, the owner.
85
00:06:52,620 --> 00:06:55,400
Domenico Dodo, respecter of work,
Brigadier Mariotti.
86
00:06:55,640 --> 00:06:58,380
I want to tell you right away if it's about
a tragic accident.
87
00:06:58,480 --> 00:07:00,020
Duccio does not compromise on safety.
88
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
Who is Duccio?
89
00:07:01,720 --> 00:07:03,360
Duccio Cioni, my chief quarryman.
90
00:07:03,960 --> 00:07:05,280
Where did the accident happen?
91
00:07:05,620 --> 00:07:07,400
Across the quarry, in the area
south.
92
00:07:07,840 --> 00:07:08,840
Come.
93
00:07:43,740 --> 00:07:46,280
I present to you my chief quarryman,
Duccio Cioni.
94
00:07:46,420 --> 00:07:46,860
Greetings.
95
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
A pleasure.
96
00:07:48,280 --> 00:07:50,000
Today we had to throw down the bench.
97
00:07:50,001 --> 00:07:53,280
I asked to take all the measurements of
necessary security.
98
00:07:53,360 --> 00:07:59,980
The problem is that the block has come loose
suddenly and Renato got the worst of it.
99
00:08:00,080 --> 00:08:01,589
Do all the checks
of the DEV, inspector,
100
00:08:01,590 --> 00:08:03,601
because here we don't have it
nothing to hide.
101
00:08:04,920 --> 00:08:06,180
Are there any witnesses?
102
00:08:06,340 --> 00:08:08,506
Yes, the three quarrymen who yesterday
they took care of this
103
00:08:08,606 --> 00:08:10,680
part of the quarry, the area
south, together with Duccio.
104
00:08:12,460 --> 00:08:13,740
Okay, thanks.
105
00:08:30,920 --> 00:08:31,920
Doctor, good morning.
106
00:08:32,180 --> 00:08:33,180
Inspector.
107
00:08:34,520 --> 00:08:36,840
It seems that Renato Puzzi died from the
collapse.
108
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
In what sense does it seem?
109
00:08:38,100 --> 00:08:40,000
For now I can't tell you anything else.
110
00:08:40,520 --> 00:08:42,518
The marble boulders
they cover almost entirely
111
00:08:42,519 --> 00:08:45,121
the body, I prefer
wait for the autopsy.
112
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
All right.
113
00:09:40,040 --> 00:09:43,000
Sorry, I need to do one for you
question.
114
00:09:45,320 --> 00:09:47,060
Why is your hair so wet?
115
00:09:49,980 --> 00:09:52,460
Renato was always late.
116
00:09:53,820 --> 00:09:57,020
This morning a horse showed up with i
hair still wet from the shower.
117
00:09:57,260 --> 00:09:59,000
What time does the working day start?
118
00:09:59,420 --> 00:10:01,734
At eight o'clock, but
the four by four
119
00:10:01,735 --> 00:10:04,380
companies are leaving
from half past seven.
120
00:10:04,381 --> 00:10:06,900
So that half hour where everyone goes up
in echelon.
121
00:10:07,100 --> 00:10:09,460
And what time were they alerted?
rescued?
122
00:10:11,700 --> 00:10:12,960
At nineteen past eight.
123
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
Why?
124
00:10:15,380 --> 00:10:18,454
The clock broke at
seven and forty-seven and i
125
00:10:18,455 --> 00:10:21,620
emergency services were alerted
at nineteen past eight.
126
00:10:21,820 --> 00:10:23,120
Why is it so late?
127
00:10:25,380 --> 00:10:27,800
She has her cell phone with her,
Inspector?
128
00:10:28,000 --> 00:10:28,360
Yes.
129
00:10:28,540 --> 00:10:30,620
Take it and check yourself on the field.
130
00:10:33,640 --> 00:10:34,360
And does it end?
131
00:10:34,361 --> 00:10:35,840
There is actually no signal.
132
00:10:35,960 --> 00:10:38,780
We had to call for help
run down to the valley.
133
00:10:39,100 --> 00:10:43,160
That's why there's this time frame that
he gives me the beak.
134
00:10:44,540 --> 00:10:45,700
Any other doubts, Inspector?
135
00:10:47,020 --> 00:10:48,140
No thank you.
136
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Please.
137
00:10:54,410 --> 00:10:56,450
I need an expert's opinion.
138
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
Let's go, thanks.
139
00:11:19,610 --> 00:11:20,630
Professor Falaschi!
140
00:11:20,850 --> 00:11:22,870
But you didn't call me Cecca, come on?
141
00:11:23,370 --> 00:11:25,790
After all the snacks you've scrounged
my house.
142
00:11:26,030 --> 00:11:26,410
How are you?
143
00:11:26,710 --> 00:11:27,150
Well.
144
00:11:27,290 --> 00:11:27,550
And you?
145
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
Well.
146
00:11:29,210 --> 00:11:31,850
But you know my husband thought I had one
crush on me?
147
00:11:32,710 --> 00:11:34,330
No, but don't worry.
148
00:11:34,510 --> 00:11:37,290
He explained to me that you were at most
interested in Raffaella.
149
00:11:37,750 --> 00:11:39,950
However, we are not here to talk about mine
daughter, come on.
150
00:11:40,170 --> 00:11:40,610
Yes.
151
00:11:40,630 --> 00:11:41,070
Come, come.
152
00:11:41,270 --> 00:11:42,770
And so you explain your doubts to me.
153
00:11:42,970 --> 00:11:48,168
That's when you arrive
at the scene of an accident,
154
00:11:48,268 --> 00:11:52,410
usually there is desperation,
participation.
155
00:11:52,710 --> 00:11:56,010
Instead at the quarry the only concern
was to contain oneself.
156
00:11:56,030 --> 00:11:58,330
Keep repeating that they had
respected the procedures.
157
00:11:58,670 --> 00:12:00,290
And what is the theory in this case?
158
00:12:01,590 --> 00:12:04,850
For the theory it's still early because they are there
of things that don't add up to me.
159
00:12:05,550 --> 00:12:07,050
There is a half hour gap.
160
00:12:07,610 --> 00:12:09,730
Between the accident and the call for help.
161
00:12:09,910 --> 00:12:11,730
The victim's damp hair.
162
00:12:11,770 --> 00:12:14,330
And then that strange attitude of which
I was talking before.
163
00:12:14,570 --> 00:12:16,070
Do you think it wasn't an accident?
164
00:12:17,030 --> 00:12:18,270
I wish I could rule it out.
165
00:12:21,010 --> 00:12:22,010
I brought...
166
00:12:23,410 --> 00:12:24,570
Ah, the samples.
167
00:12:24,571 --> 00:12:25,571
Yes.
168
00:12:38,420 --> 00:12:40,480
Do you have photographs of the detachment point?
169
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Yes.
170
00:12:49,620 --> 00:12:51,340
This is an enlargement.
171
00:12:55,640 --> 00:12:59,073
The alignment of
microstructure of the sample
172
00:12:59,074 --> 00:13:02,940
rock seems consistent with
the planes of the geological fault.
173
00:13:03,480 --> 00:13:04,200
Meaning what?
174
00:13:04,400 --> 00:13:07,700
This failure seems not to have occurred
provoked.
175
00:13:07,820 --> 00:13:09,620
So it could be a gap
natural.
176
00:13:09,980 --> 00:13:10,500
Exact.
177
00:13:10,501 --> 00:13:15,200
We've thought we could since the dawn of time
dispose of the land as we please.
178
00:13:15,440 --> 00:13:17,000
But as Leopardi said...
179
00:13:17,001 --> 00:13:23,580
Nature can be a mother and sometimes
cruel and indifferent to pain.
180
00:13:26,000 --> 00:13:27,740
Raffaella told me what happened to you
success.
181
00:13:27,741 --> 00:13:28,920
I'm so sorry.
182
00:13:29,500 --> 00:13:32,100
But he also told me that she is a daughter
extraordinary.
183
00:13:33,200 --> 00:13:35,440
And that Carla and Alessandro give you one
hand.
184
00:13:35,460 --> 00:13:37,120
You know that sometimes I meet them at the walls.
185
00:13:37,780 --> 00:13:39,400
They are a very sweet couple.
186
00:13:39,401 --> 00:13:41,060
Then they will be fantastic grandparents.
187
00:13:42,380 --> 00:13:43,380
Yes.
188
00:13:43,900 --> 00:13:46,620
Thank you very much for your availability
everything.
189
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Raffaella, good morning.
190
00:13:52,320 --> 00:13:52,800
Good morning.
191
00:13:53,040 --> 00:13:55,340
You go to visit my mother and not me
do you say anything?
192
00:13:55,760 --> 00:13:59,140
No, it was for a consultation on the case of
quarry.
193
00:13:59,800 --> 00:14:00,900
Don't worry, I know everything.
194
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
He already told me everything.
195
00:14:02,900 --> 00:14:05,525
However it must be
day because you go to
196
00:14:05,526 --> 00:14:08,701
find my mom and
yours comes to visit me.
197
00:14:09,720 --> 00:14:11,060
I didn't understand, sorry.
198
00:14:11,400 --> 00:14:14,200
My mother came to bother you for what?
199
00:14:14,400 --> 00:14:15,640
Since when have you been in a residence?
200
00:14:16,780 --> 00:14:18,040
Can we talk about it?
201
00:14:18,800 --> 00:14:21,580
There's nothing to talk about,
Raffaella.
202
00:14:21,980 --> 00:14:24,580
In fact, he'll hear from me later and I'll apologize
for her.
203
00:14:24,860 --> 00:14:26,980
My mother won't bother you anymore and
especially not for this hour.
204
00:14:26,981 --> 00:14:28,220
But it doesn't bother me at all.
205
00:14:28,221 --> 00:14:29,020
Listen, Domenico.
206
00:14:29,100 --> 00:14:30,100
HI.
207
00:14:31,460 --> 00:14:34,600
Now he also starts looking for Raffaella.
208
00:14:34,940 --> 00:14:37,340
Something truly out of this world.
209
00:14:41,280 --> 00:14:42,400
I tried.
210
00:15:02,500 --> 00:15:05,720
This is the information we have
found on Renato Pozzi.
211
00:15:06,580 --> 00:15:10,520
Can you tell me if he has any family or any
relative?
212
00:15:10,560 --> 00:15:14,200
He only had an elderly mother who, however
he hadn't heard for quite some time.
213
00:15:14,800 --> 00:15:15,520
And why?
214
00:15:15,760 --> 00:15:18,660
In reality the lady was not grown up
words.
215
00:15:19,300 --> 00:15:21,580
In fact, I felt it was particularly cold.
216
00:15:22,320 --> 00:15:24,480
I see that he is originally from Verona.
217
00:15:24,481 --> 00:15:27,213
And this is strange too
because usually the job of
218
00:15:27,214 --> 00:15:30,120
quarryman is a profession that
it passes from father to son.
219
00:15:30,820 --> 00:15:33,940
Instead Pozzi got there after having
wandered around a lot.
220
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
I see.
221
00:15:35,740 --> 00:15:37,980
But what does the expert say?
222
00:15:38,020 --> 00:15:40,060
Is this an accident or not?
223
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
He says that the detachment from the rock is
natural.
224
00:15:43,900 --> 00:15:45,960
So it's an accident.
225
00:15:46,380 --> 00:15:49,740
More than an accident, destiny.
226
00:15:50,280 --> 00:15:52,280
No one can escape at their own time.
227
00:15:53,140 --> 00:15:53,700
Alright.
228
00:15:53,701 --> 00:15:56,660
In the meantime you will return to take care of me
archive.
229
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Have you ever seen?
230
00:16:03,800 --> 00:16:06,462
So Mariotti, let's go
to tell him we're waiting
231
00:16:06,463 --> 00:16:08,880
the report and if it does not emerge
else they can start again.
232
00:16:09,380 --> 00:16:10,380
Yes, Inspector.
233
00:16:19,240 --> 00:16:20,340
Inspector, good morning.
234
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Good morning to you.
235
00:16:21,780 --> 00:16:23,280
We were unlucky.
236
00:16:24,080 --> 00:16:24,940
Look at the thread.
237
00:16:25,100 --> 00:16:28,300
That's what the cracks inside the are called
marble.
238
00:16:28,360 --> 00:16:30,520
The hidden ones, the invisible ones.
239
00:16:31,220 --> 00:16:32,496
My grandfather always explained it to me.
240
00:16:32,520 --> 00:16:35,860
In the quarry you understand the cut, if one
stone is intact or not.
241
00:16:36,120 --> 00:16:38,320
And this is what causes the values of to vary
block.
242
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
Slutty Maremma.
243
00:16:40,800 --> 00:16:42,420
This is truly an infamous period.
244
00:16:42,780 --> 00:16:45,160
First we don't have snow this winter
permission to extract.
245
00:16:45,400 --> 00:16:46,700
Then the accident at Pozzi.
246
00:16:46,820 --> 00:16:48,100
Now there is also the thread.
247
00:16:48,101 --> 00:16:49,480
Not one goes straight, none goes.
248
00:16:50,120 --> 00:16:51,700
But can I take it then?
249
00:16:52,460 --> 00:16:53,080
Yes, yes.
250
00:16:53,200 --> 00:16:54,200
Oh, sorry.
251
00:16:54,280 --> 00:16:55,680
I didn't even introduce you.
252
00:16:55,880 --> 00:16:57,740
This is Andrea Lippi, my marble worker.
253
00:16:58,120 --> 00:17:00,200
I'm Domenico Dodo, I was the inspector of
work.
254
00:17:00,201 --> 00:17:01,480
Brigadiers Mariotti.
255
00:17:01,640 --> 00:17:03,360
He creates wonderful works, eh.
256
00:17:03,800 --> 00:17:06,120
He wanted to create one in honor of Renato.
257
00:17:10,390 --> 00:17:11,610
Maybe I'll go now, huh?
258
00:17:12,590 --> 00:17:13,710
Goodbye, goodbye.
259
00:17:17,390 --> 00:17:20,110
But give it to me, Inspector, a good one
news.
260
00:17:20,750 --> 00:17:23,950
We're late with a big one
order of the targeted Arabs.
261
00:17:25,170 --> 00:17:26,650
Can I restart the extraction?
262
00:17:27,290 --> 00:17:31,790
Look, unless something turns up
'more, as soon as the report arrives
263
00:17:31,791 --> 00:17:33,870
'atopsy, I ask the APM for him
architects.
264
00:17:33,890 --> 00:17:36,450
To whomever the case may be, this is what I do to you
leave again.
265
00:17:37,390 --> 00:17:42,410
I feel so sorry for Renato,
but if Duccio had no doubts, he would do it
266
00:17:42,411 --> 00:17:44,171
anything to protect his
team.
267
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
A thousand thanks.
268
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Good work.
269
00:17:59,140 --> 00:18:00,360
The call center again?
270
00:18:02,960 --> 00:18:05,980
Eleonora, sorry if I didn't get high
still hear, but...
271
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Sure.
272
00:18:10,660 --> 00:18:12,340
But thank you very much, thank you very much.
273
00:18:12,380 --> 00:18:13,380
I'll be right there, eh.
274
00:18:14,280 --> 00:18:15,780
Mariotti, we have to hurry.
275
00:18:22,660 --> 00:18:23,660
Here's dad, huh.
276
00:18:25,940 --> 00:18:26,440
Thank you.
277
00:18:26,820 --> 00:18:30,801
Love, sorry, we were out Luca,
there was traffic... Don't worry, Pa.
278
00:18:30,920 --> 00:18:32,180
I know it was for your job.
279
00:18:32,760 --> 00:18:34,760
My father defends everyone's work.
280
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
It's an important thing.
281
00:18:36,660 --> 00:18:39,020
And instead my mother runs a company.
282
00:18:39,400 --> 00:18:40,320
Think about it.
283
00:18:40,321 --> 00:18:40,880
Luca.
284
00:18:41,060 --> 00:18:42,520
Can we go home now?
285
00:18:43,400 --> 00:18:44,700
No, your son is right.
286
00:18:44,701 --> 00:18:46,760
In fact, sorry again for the inconvenience.
287
00:18:47,200 --> 00:18:49,280
And thanks for keeping me company.
288
00:18:50,200 --> 00:18:51,580
No trouble, really.
289
00:18:51,700 --> 00:18:53,740
And how about coming for a snack
us?
290
00:18:56,720 --> 00:19:00,360
We have to go to grandma's to talk about
something happened to Alessandro.
291
00:19:00,720 --> 00:19:02,580
Ah, I hope nothing serious.
292
00:19:02,820 --> 00:19:03,820
Nothing serious.
293
00:19:04,160 --> 00:19:05,160
Thanks, huh.
294
00:19:05,260 --> 00:19:07,300
Sorry again, I'm mortified.
295
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
HI.
296
00:19:08,460 --> 00:19:08,940
Let's go.
297
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
HI.
298
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Put on the belt.
299
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Let's go, Mariotti.
300
00:19:14,760 --> 00:19:18,369
I know you're not
I agree, but I'm an adult
301
00:19:18,370 --> 00:19:20,960
me, so I'll decide
when to talk to grandma.
302
00:19:21,060 --> 00:19:24,100
And then she's your grandmother, but she's also my mother,
so I'll be entitled, right?
303
00:19:24,260 --> 00:19:25,400
It's not enough that it never is.
304
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
Mimi is right.
305
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Aunt Lucrezia!
306
00:19:30,160 --> 00:19:32,620
To be an adult, it's not enough to be big.
307
00:19:33,200 --> 00:19:34,800
Sorry, and how did you find us?
308
00:19:35,240 --> 00:19:37,460
I can geolocate Mimì, remember?
309
00:19:42,660 --> 00:19:46,840
It's not for pride, Lulu, but it's for Daddy.
310
00:19:47,900 --> 00:19:48,900
Dad?
311
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
But how can mom not think about him?
312
00:19:53,620 --> 00:19:57,860
And doesn't it seem a bit like a betrayal to you?
313
00:19:58,520 --> 00:20:00,080
Dad hasn't been around for twenty years.
314
00:20:00,980 --> 00:20:03,480
You weren't there, but I assure you that mom was there
think again.
315
00:20:04,780 --> 00:20:07,760
But life goes on and Alessandro is there
always been.
316
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Always.
317
00:20:11,760 --> 00:20:13,520
Do you know when they got together?
318
00:20:14,640 --> 00:20:16,320
Since no one told me,
no.
319
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Four years ago.
320
00:20:21,100 --> 00:20:22,100
Exact.
321
00:20:22,580 --> 00:20:24,460
When Laura received the diagnosis.
322
00:20:26,460 --> 00:20:30,100
If they didn't tell you it was because not
they weren't sure either, they didn't want you
323
00:20:30,101 --> 00:20:32,940
give other worries, but they have us
thought a thousand times.
324
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Believe me.
325
00:20:42,970 --> 00:20:45,230
Unfortunately I never met dad.
326
00:20:48,400 --> 00:20:50,080
But I am convinced of one thing.
327
00:20:52,820 --> 00:20:55,080
That he would be happy to know them together.
328
00:20:56,220 --> 00:20:58,060
I hope that sooner or later you will be too.
329
00:21:03,360 --> 00:21:06,440
Come on, come here, give me a hug... give me
a hug!
330
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
So?
331
00:21:25,080 --> 00:21:26,620
I promised her I'll think about it.
332
00:21:28,180 --> 00:21:29,900
So no training today?
333
00:21:30,420 --> 00:21:32,320
But sorry, can't I take you there?
334
00:21:32,321 --> 00:21:35,980
But not team training,
those with Alessandro.
335
00:21:40,770 --> 00:21:42,890
Okay, then I'll get back to studying.
336
00:21:43,170 --> 00:21:44,830
Mimi, oh no.
337
00:21:45,330 --> 00:21:48,750
I said I'll take you there, I'll take you there
I.
338
00:21:50,070 --> 00:21:51,070
Get ready.
339
00:21:52,270 --> 00:21:54,570
Dad, where are we?
340
00:21:54,730 --> 00:21:56,770
This is not our usual pitch.
341
00:21:58,530 --> 00:21:59,970
Oh I know, love.
342
00:22:00,830 --> 00:22:01,990
This I found.
343
00:22:03,790 --> 00:22:05,010
Oh well, where are we going from?
344
00:22:05,030 --> 00:22:08,090
I have to start athletic training or
exercises with the ball.
345
00:22:09,290 --> 00:22:14,390
Sorry, but rule number two of
football federation does not establish
346
00:22:14,391 --> 00:22:22,150
that the circumference of the balloon should
be 68... no, 70 centimeters?
347
00:22:22,690 --> 00:22:24,250
It's fine dad.
348
00:22:24,330 --> 00:22:26,090
Listen, you go to the goal that I'll shoot,
okay?
349
00:22:26,430 --> 00:22:28,210
I'm a goalkeeper.
350
00:22:28,211 --> 00:22:29,211
Yes.
351
00:22:40,780 --> 00:22:42,020
Dad, I shoot, eh!
352
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
Yes.
353
00:22:46,180 --> 00:22:47,780
Dad, dad I shoot, eh!
354
00:22:47,860 --> 00:22:48,860
Huh?
355
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
Are you ready?
356
00:22:50,460 --> 00:22:51,460
Yes.
357
00:22:51,520 --> 00:22:54,144
But according to the rules of
international federation
358
00:22:54,145 --> 00:22:56,981
football game there
distance is three p... Dad!
359
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Everything OK?
360
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
Yes, yes.
361
00:23:02,420 --> 00:23:04,200
Wait, dad sits down for just a second.
362
00:23:04,820 --> 00:23:09,360
It was... lift up my legs that... I have
saved, eh.
363
00:23:10,000 --> 00:23:14,620
I saved with my head, but... well...
but what are we giving you to eat?
364
00:23:27,660 --> 00:23:30,922
I know, it wasn't a
great workout, but
365
00:23:30,923 --> 00:23:34,120
on the other hand we have
ate an excellent cecina.
366
00:23:34,400 --> 00:23:39,680
And in my opinion this young lady here wants it
also a bad shoe.
367
00:23:46,170 --> 00:23:47,210
He has it for you
368
00:23:56,740 --> 00:23:59,960
said Lucrezia where to find us?
369
00:24:00,200 --> 00:24:01,860
Actually, it was me.
370
00:24:01,861 --> 00:24:04,420
I don't want you to sleep on a couch anymore,
dad.
371
00:24:04,600 --> 00:24:06,680
And no offense.
372
00:24:06,980 --> 00:24:08,740
I prefer to train with Alessandro.
373
00:24:10,840 --> 00:24:12,740
I'm going to get my shoe.
374
00:24:21,980 --> 00:24:23,300
What did you do here?
375
00:24:23,840 --> 00:24:26,900
No, a... ball and... mimì.
376
00:24:30,160 --> 00:24:32,380
I know that Lucrezia has already told you everything.
377
00:24:33,900 --> 00:24:35,760
But I wanted to apologize to you
person.
378
00:24:36,540 --> 00:24:38,960
You don't have to apologize to me for... for
nothing.
379
00:24:39,260 --> 00:24:41,600
You're free to... to do whatever you want.
380
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
No.
381
00:24:44,220 --> 00:24:45,360
I should have told you before.
382
00:24:48,000 --> 00:24:51,160
Mimmo, if there is anyone who should
understand me, it's you.
383
00:24:53,680 --> 00:24:55,800
You still have Laura's ashes.
384
00:24:56,920 --> 00:24:59,540
I still have dad Nell's coats
'closet.
385
00:25:01,540 --> 00:25:03,220
And every now and then I caress them.
386
00:25:05,740 --> 00:25:08,580
On the one hand there is pain for a person
which is no longer there.
387
00:25:09,380 --> 00:25:13,740
And on the other there is the simple desire to
don't feel guilty...
388
00:25:14,560 --> 00:25:16,240
if we smile again.
389
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
I don't cheat on Laura.
390
00:25:21,560 --> 00:25:23,500
I saw how you looked at Raffaella.
391
00:25:25,260 --> 00:25:29,480
How you feel about her is... she's the same
which is what I feel for Alessandro.
392
00:25:33,320 --> 00:25:34,320
Love, trust me.
393
00:25:35,040 --> 00:25:37,920
They would be happy to know that
let's move on.
394
00:25:41,240 --> 00:25:42,240
Did you understand?
395
00:26:12,710 --> 00:26:16,630
So... the cell phone of the
victim was not on the body.
396
00:26:17,470 --> 00:26:18,710
Nor among his things.
397
00:26:18,870 --> 00:26:19,690
What happened to him?
398
00:26:19,850 --> 00:26:24,370
Seccione cares so much about safety that
he made wells on that bank.
399
00:26:24,570 --> 00:26:27,690
The victim lived an hour away
from the quarry.
400
00:26:27,691 --> 00:26:30,070
Why was her hair still wet?
401
00:26:30,130 --> 00:26:31,650
What if he got his hair wet in the quarry?
402
00:26:32,750 --> 00:26:33,750
But where?
403
00:27:24,620 --> 00:27:26,320
Open up and tell me what you notice.
404
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
Good morning to you too.
405
00:27:30,660 --> 00:27:32,080
Is this the dead worker in the quarry?
406
00:27:32,340 --> 00:27:33,080
Renato Pozzi.
407
00:27:33,260 --> 00:27:36,240
When we arrived at the location
'accident had wet hair.
408
00:27:36,500 --> 00:27:39,340
The manager told us he had
I recently showered but...
409
00:27:39,341 --> 00:27:40,341
look there, look there.
410
00:27:46,700 --> 00:27:49,400
It is not immediately noticeable because it is under the
safety frost.
411
00:27:49,401 --> 00:27:51,260
I made an enlargement.
412
00:27:52,600 --> 00:27:54,100
His shirt is inside out.
413
00:27:54,420 --> 00:27:55,420
Exact.
414
00:27:55,560 --> 00:27:57,320
And this can mean two things.
415
00:27:57,420 --> 00:27:59,761
Or that he didn't know how to dress...
Or that they covered it.
416
00:27:59,980 --> 00:28:02,700
And judging by this photo, I'm inclined
for the second.
417
00:28:03,500 --> 00:28:05,040
What does the medical examiner say?
418
00:28:05,320 --> 00:28:06,520
It just arrived.
419
00:28:06,760 --> 00:28:09,440
They found something on the clothes,
hair...
420
00:28:10,820 --> 00:28:12,540
Body bumps, wet hair...
421
00:28:14,160 --> 00:28:17,480
Impact, excursions, paint residues
grey-green.
422
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
Wait.
423
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Wait.
424
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
You see?
425
00:28:23,140 --> 00:28:24,140
Here it is.
426
00:28:24,260 --> 00:28:28,380
This is a collection tank
It is rain water and is green in colour.
427
00:28:28,960 --> 00:28:31,620
Her hair was wet because of the accident
it happened here.
428
00:28:32,120 --> 00:28:36,180
Then they changed it, moved it and
caused the collapse.
429
00:28:36,320 --> 00:28:38,820
Now we need to understand why.
430
00:28:41,260 --> 00:28:42,260
Now excuse me.
431
00:29:01,500 --> 00:29:02,760
Can you pass me some tweezers?
432
00:29:20,110 --> 00:29:25,231
Given the violence of the impact, Pozzi
it must have fallen more or less from above.
433
00:29:28,470 --> 00:29:31,090
But there are no other roads or ways
access?
434
00:29:32,090 --> 00:29:32,950
It seems not.
435
00:29:33,050 --> 00:29:37,230
But the question that comes to mind is why
'they moved from here...
436
00:29:39,190 --> 00:29:40,610
to take him there.
437
00:29:44,500 --> 00:29:45,740
Hold on, I'll come up for a moment.
438
00:30:07,230 --> 00:30:08,590
Mariotti, pass me the torch.
439
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Mariotti!
440
00:30:20,200 --> 00:30:21,380
We found something.
441
00:30:27,570 --> 00:30:28,570
Mr. Cioni.
442
00:30:29,610 --> 00:30:30,930
Do you know this phone?
443
00:30:32,390 --> 00:30:33,910
It is by Renato Pozzi.
444
00:30:37,180 --> 00:30:40,060
Do you know why this phone is interesting?
445
00:30:40,760 --> 00:30:45,760
Because it was not found on the victim
but in the water collection tank.
446
00:30:45,761 --> 00:30:48,164
When you moved it
and not changed clothes
447
00:30:48,165 --> 00:30:50,841
you thought about fishing it out
also the one from the tub?
448
00:30:51,560 --> 00:30:54,480
From the printouts we managed to recover
his chats.
449
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
Especially one.
450
00:30:56,480 --> 00:30:58,940
The one with a contact saved with the
letter A.
451
00:30:59,340 --> 00:31:01,927
It's the chat between two lovers
who tell themselves that they don't fit
452
00:31:01,928 --> 00:31:04,600
doing nothing wrong and
they want to come out into the open.
453
00:31:04,980 --> 00:31:06,020
Costs some costs.
454
00:31:07,320 --> 00:31:07,980
So what?
455
00:31:08,320 --> 00:31:10,360
Is this the reason for the staging?
456
00:31:10,500 --> 00:31:13,800
Pozzi's secret relationship with
partner of one of you?
457
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
What happened?
458
00:31:14,821 --> 00:31:16,020
An argument?
459
00:31:16,040 --> 00:31:16,900
A revenge?
460
00:31:17,000 --> 00:31:18,500
Have tempers warmed up?
461
00:31:18,520 --> 00:31:20,280
Did things go beyond intentions?
462
00:31:20,400 --> 00:31:24,680
Your boss told us that for you the
team comes first.
463
00:31:24,920 --> 00:31:27,680
But Pozzi was also part of the team
or not?
464
00:31:32,000 --> 00:31:35,160
What my boss told me is true.
465
00:31:35,620 --> 00:31:40,320
The team comes first and safety
comes right after.
466
00:31:42,640 --> 00:31:45,780
This is why I can't forgive myself
not being vigilant enough.
467
00:31:46,380 --> 00:31:47,200
About what?
468
00:31:47,201 --> 00:31:48,600
Jealousy among colleagues?
469
00:31:48,700 --> 00:31:52,100
No, about this damned Pozzi craze
take photographs.
470
00:31:53,780 --> 00:31:55,560
I got lost, sorry.
471
00:31:56,140 --> 00:31:58,820
Renato, there was what I call one
fixation.
472
00:31:59,300 --> 00:32:00,800
Di Garbava takes the photos.
473
00:32:00,980 --> 00:32:02,960
Garbava detail takes photos at
Hava.
474
00:32:03,180 --> 00:32:05,920
And that happened the other morning too,
before the shift.
475
00:32:06,460 --> 00:32:10,900
To take a silly photo he went up from
alone, without protection, on a bench.
476
00:32:11,280 --> 00:32:15,300
And it must have slipped, I don't know,
he fell down into the tub.
477
00:32:16,920 --> 00:32:17,940
Why move it, then?
478
00:32:19,260 --> 00:32:20,656
Dr. Pacini, why move it?
479
00:32:20,680 --> 00:32:22,540
Because... how does insurance work?
480
00:32:23,120 --> 00:32:25,850
That if the accident is
occurred during the hours of
481
00:32:25,851 --> 00:32:28,000
work, then maybe money
they reach the family.
482
00:32:28,080 --> 00:32:31,600
If instead it happened even just five
minutes before or five minutes after...
483
00:32:31,601 --> 00:32:32,640
Goodbye and thank you.
484
00:32:33,000 --> 00:32:35,516
Now, I'm not saying to be high one
beautiful bones, you are wrong.
485
00:32:35,540 --> 00:32:37,840
But it's a damn thing to do the job.
486
00:32:38,200 --> 00:32:40,160
It's not like you get rich, eh,
I assure you.
487
00:32:41,100 --> 00:32:42,860
But our families are counting on us.
488
00:32:51,020 --> 00:32:52,760
Do you know what the craziest thing is?
489
00:32:52,840 --> 00:32:57,420
Which if it were true, I would almost feel sorry for it
that we did our job well.
490
00:32:58,220 --> 00:32:59,320
But what do you do?
491
00:32:59,620 --> 00:33:00,640
Do you run a scam?
492
00:33:01,080 --> 00:33:02,760
But no, obviously not.
493
00:33:03,600 --> 00:33:05,400
It's just that I've been there, Raffa.
494
00:33:06,520 --> 00:33:10,515
Without insurance money,
I, my mother, my
495
00:33:10,516 --> 00:33:13,720
sister, after dad's death,
we would never have made it.
496
00:33:14,480 --> 00:33:14,960
Never.
497
00:33:15,240 --> 00:33:16,240
I understand it.
498
00:33:17,760 --> 00:33:20,201
About yours
father... Is there any news?
499
00:33:20,960 --> 00:33:21,360
No.
500
00:33:21,361 --> 00:33:22,361
Why?
501
00:33:23,120 --> 00:33:25,329
Because the other day I did
looked a little worried
502
00:33:25,330 --> 00:33:27,861
and I allowed myself
to do something for you.
503
00:33:28,700 --> 00:33:30,774
It's the list of all his people
workmates
504
00:33:30,775 --> 00:33:32,600
when he was director
technician of Lago Negro.
505
00:33:32,920 --> 00:33:35,566
So maybe among these
there is someone who cares for you
506
00:33:35,567 --> 00:33:38,821
can tell the real reason
of his resignation.
507
00:33:39,680 --> 00:33:42,280
This is the best gift I could
make me.
508
00:33:42,500 --> 00:33:45,810
The list is a bit long, though
I'm sure there is someone
509
00:33:45,811 --> 00:33:48,220
which can help us prune it
this way you also make peace with us.
510
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
Thank you.
511
00:33:54,800 --> 00:33:56,360
Here, I did it as soon as possible.
512
00:33:58,680 --> 00:34:00,000
Alessandro is desperate.
513
00:34:00,240 --> 00:34:03,740
He says he never felt like home
so empty.
514
00:34:04,800 --> 00:34:07,670
I have to ask you a question
uncomfortable, but mom
515
00:34:07,671 --> 00:34:10,701
you have to promise me to
be honest with me.
516
00:34:13,160 --> 00:34:14,460
I'm your mom.
517
00:34:14,820 --> 00:34:16,060
Can I trust you?
518
00:34:16,560 --> 00:34:17,160
Come on.
519
00:34:17,161 --> 00:34:19,300
Tell me, otherwise I'll get anxious.
520
00:34:20,740 --> 00:34:27,200
You knew that dad had resigned from
Lago Negro two years before the accident?
521
00:34:28,800 --> 00:34:30,420
That is, how discharged?
522
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Don't...
523
00:34:32,500 --> 00:34:33,100
Wait.
524
00:34:33,320 --> 00:34:34,440
I do not understand.
525
00:34:35,040 --> 00:34:39,580
This here is the list of colleagues' names
of dad when he worked for Lago Negro.
526
00:34:40,060 --> 00:34:42,120
Maybe you know some?
527
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Do they know anything?
528
00:34:43,720 --> 00:34:45,880
No, they don't tell me anything, I'm sorry.
529
00:34:47,780 --> 00:34:50,540
This is the resignation letter.
530
00:34:54,400 --> 00:34:55,900
Yes, the signature is his.
531
00:34:56,460 --> 00:34:57,660
But it's not possible.
532
00:34:59,020 --> 00:35:02,860
He went to work every morning and...
he brought the money home.
533
00:35:04,200 --> 00:35:05,740
Then why wouldn't he have told me?
534
00:35:06,680 --> 00:35:08,640
That's what I'd like to find out too.
535
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
Vincenzina?
536
00:35:33,620 --> 00:35:34,620
I disturb?
537
00:35:35,600 --> 00:35:37,660
No, Inspector, you never bother me.
538
00:35:38,820 --> 00:35:40,000
Does he need anything?
539
00:35:41,820 --> 00:35:42,820
So...
540
00:35:45,520 --> 00:35:48,780
These were my work colleagues
father at Lago Negro.
541
00:35:49,480 --> 00:35:52,240
According to her it is possible to know something in
more?
542
00:35:52,300 --> 00:35:54,400
For example where they live, where they work
now?
543
00:35:54,940 --> 00:35:56,400
I'll do what I can, Inspector.
544
00:36:00,420 --> 00:36:01,420
Thank you.
545
00:36:01,780 --> 00:36:02,900
Good afternoon.
546
00:36:10,590 --> 00:36:14,510
But if you look at me, Inspector,
he brings me together.
547
00:36:14,870 --> 00:36:15,990
Sorry, Vincenzina.
548
00:36:16,010 --> 00:36:17,010
Good job, huh.
549
00:36:18,150 --> 00:36:18,750
Until we meet again.
550
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
Thank you.
551
00:36:34,000 --> 00:36:35,060
Hello, Raffaella.
552
00:36:35,680 --> 00:36:36,680
Hey!
553
00:36:36,760 --> 00:36:37,820
What a little voice!
554
00:36:38,580 --> 00:36:40,980
I'm disappointed that you didn't do great things
progress.
555
00:36:41,180 --> 00:36:44,131
My mother doesn't remember
none of those names,
556
00:36:44,132 --> 00:36:46,700
but I resorted to
my historical memory.
557
00:36:47,120 --> 00:36:48,320
The famous archivist.
558
00:36:48,820 --> 00:36:50,940
Hopefully this can help me too
time.
559
00:36:51,080 --> 00:36:53,040
So, without Vincenzina I don't know how
I would.
560
00:36:53,060 --> 00:36:56,340
Eh, look, I was thinking, if you're free
we can go together.
561
00:36:56,440 --> 00:36:58,800
So I finally know this famous one
archivist.
562
00:36:59,000 --> 00:36:59,440
Dominic!
563
00:36:59,441 --> 00:36:59,760
Ready?
564
00:36:59,920 --> 00:37:02,260
Oh, sorry, I didn't see that it was the
telephone.
565
00:37:02,340 --> 00:37:02,520
You are here?
566
00:37:02,900 --> 00:37:03,900
Ready?
567
00:37:05,380 --> 00:37:05,820
Raphaella?
568
00:37:06,000 --> 00:37:06,340
Huh?
569
00:37:06,720 --> 00:37:10,320
No, sorry, it's just that the bell rang
and I have to get Mimi.
570
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Sorry, huh.
571
00:37:12,920 --> 00:37:13,360
Okay.
572
00:37:13,361 --> 00:37:14,361
Okay.
573
00:37:16,720 --> 00:37:17,720
How are you?
574
00:37:18,200 --> 00:37:19,200
Well.
575
00:37:19,980 --> 00:37:25,820
Sorry, but I have to get Mimì because you know,
already yesterday... I wanted you... Daddy's love!
576
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
Honey, how did it go?
577
00:37:27,300 --> 00:37:27,800
How did it go?
578
00:37:28,000 --> 00:37:28,620
Not happy.
579
00:37:28,660 --> 00:37:29,660
Hi Domenico, hello.
580
00:37:29,820 --> 00:37:30,100
HI.
581
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
HI.
582
00:37:35,740 --> 00:37:36,740
So...
583
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Look at these...
584
00:37:41,340 --> 00:37:42,800
Inspector, I found something.
585
00:37:42,900 --> 00:37:43,900
Oh.
586
00:37:45,620 --> 00:37:48,820
So... Lentini lives
in the countryside near here.
587
00:37:49,420 --> 00:37:51,360
Longone moved to Lombardy.
588
00:37:51,700 --> 00:37:54,900
Castello is retired but lives in
province of Viterbo with his son.
589
00:37:55,340 --> 00:37:57,340
Fuso has changed jobs and is a taxi driver.
590
00:37:58,060 --> 00:38:00,400
Favero unfortunately died of leukemia three
years ago.
591
00:38:00,740 --> 00:38:03,340
And Trezzi still works on a construction site
Negro Lake.
592
00:38:03,580 --> 00:38:06,200
I found the addresses of those who
they still live in Lucca.
593
00:38:06,380 --> 00:38:08,120
Do I leave them here or put them on the desk?
594
00:38:08,420 --> 00:38:09,940
No, you can leave them here, thanks.
595
00:38:09,941 --> 00:38:10,600
Vincenzina.
596
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
Please.
597
00:38:12,700 --> 00:38:15,300
But this woman is amazing, she's a genius.
598
00:38:16,020 --> 00:38:19,960
Who do you start with?
599
00:38:20,480 --> 00:38:21,900
I'll start with Vito Lentini.
600
00:38:26,530 --> 00:38:27,910
What does it remind you of?
601
00:38:28,090 --> 00:38:28,710
What?
602
00:38:28,711 --> 00:38:30,010
All this mess.
603
00:38:31,390 --> 00:38:35,970
Occupation 1998, Mimmo Dodaro addressed to
Pacini.
604
00:38:37,410 --> 00:38:40,050
We always ended up eating from Afodo with
the demonstrations.
605
00:38:40,590 --> 00:38:41,970
But do you know that it's the closed year?
606
00:38:41,971 --> 00:38:46,970
That I went through it the other day, they have
put up some kind of, I don't know, sushi bar.
607
00:38:47,150 --> 00:38:48,550
Bischero, do you think the Apo is closing?
608
00:38:48,610 --> 00:38:51,650
Apo is an institution, it cannot close,
they moved it two streets away.
609
00:38:58,560 --> 00:38:59,880
What are you doing, are you backing out?
610
00:39:00,140 --> 00:39:02,860
No, absolutely not.
611
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
Oh.
612
00:39:04,780 --> 00:39:07,440
Sorry, but one question.
613
00:39:09,740 --> 00:39:12,680
That of mafia infiltration,
I know...
614
00:39:13,360 --> 00:39:13,760
Saronni.
615
00:39:13,880 --> 00:39:14,880
Saronni.
616
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
No.
617
00:39:17,020 --> 00:39:18,020
What does it have to do with it?
618
00:39:18,600 --> 00:39:19,100
I ask.
619
00:39:19,540 --> 00:39:21,760
But it's none of his business, what do you ask?
620
00:39:21,800 --> 00:39:22,800
Are you jealous?
621
00:39:23,700 --> 00:39:25,160
Yes, a little yes.
622
00:39:25,320 --> 00:39:26,620
But then, sorry, what do you want?
623
00:39:27,500 --> 00:39:29,160
However, it wasn't a gallant insult.
624
00:39:29,740 --> 00:39:31,560
We can go there with Mimì, if you want.
625
00:39:33,000 --> 00:39:34,540
Sure, let's go with Mimì.
626
00:39:35,520 --> 00:39:37,969
I have to check it
his agenda, see if it is
627
00:39:37,970 --> 00:39:40,420
free, even if it's a lot
busy lately.
628
00:39:47,300 --> 00:39:48,340
On returns.
629
00:39:48,341 --> 00:39:49,341
On returns.
630
00:39:50,160 --> 00:39:51,160
Cheers.
631
00:39:51,640 --> 00:39:52,160
Please.
632
00:39:52,400 --> 00:39:55,320
Dad, dad, dad is always right,
but don't argue.
633
00:40:07,600 --> 00:40:09,300
So did you get engaged?
634
00:40:13,060 --> 00:40:14,060
No.
635
00:40:14,480 --> 00:40:16,040
You and your dad are friends.
636
00:40:16,160 --> 00:40:16,700
Are we friends?
637
00:40:16,720 --> 00:40:17,200
Yes.
638
00:40:17,320 --> 00:40:20,420
Friends but since we were kids.
639
00:40:20,600 --> 00:40:21,220
Work colleagues.
640
00:40:21,480 --> 00:40:22,620
Yes, we collaborate.
641
00:40:22,621 --> 00:40:24,600
We are very good friends, but we play a lot
good.
642
00:40:25,220 --> 00:40:26,620
Eat, get cold.
643
00:40:26,660 --> 00:40:27,660
Good.
644
00:40:32,160 --> 00:40:33,160
Dominic.
645
00:40:33,920 --> 00:40:34,480
Charms.
646
00:40:34,860 --> 00:40:35,860
Negro Lake.
647
00:40:36,040 --> 00:40:37,100
You too here.
648
00:40:37,480 --> 00:40:38,480
Shall we take turns?
649
00:40:39,540 --> 00:40:40,540
Yes.
650
00:40:41,120 --> 00:40:44,960
In the sense that we finished early
work.
651
00:40:45,360 --> 00:40:48,440
We had... I mean, Mimi... E
I was very very hungry.
652
00:40:48,520 --> 00:40:52,520
He was hungry to eat all together in
friendship.
653
00:40:52,940 --> 00:40:53,940
Everyone.
654
00:40:55,300 --> 00:40:57,720
Love, in the meantime you come inside a little,
I'll join you.
655
00:41:00,680 --> 00:41:02,900
And we'll talk to you later to say goodnight.
656
00:41:09,610 --> 00:41:12,630
Oh well, since I still have to work,
I'm going.
657
00:41:13,510 --> 00:41:14,510
Good night.
658
00:41:16,110 --> 00:41:17,110
Good night.
659
00:41:21,760 --> 00:41:22,520
But what is it?
660
00:41:22,540 --> 00:41:23,540
Are you going to let her go like this?
661
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
What should I do?
662
00:41:24,900 --> 00:41:26,060
But tell her something.
663
00:41:26,700 --> 00:41:27,120
But what?
664
00:41:27,380 --> 00:41:29,200
No, I know, make something up.
665
00:41:29,340 --> 00:41:29,840
But what?
666
00:41:29,841 --> 00:41:30,841
Tell him something.
667
00:41:36,250 --> 00:41:40,650
Please, stop here, don't
move, I go and then I come back.
668
00:41:40,910 --> 00:41:41,910
Stop.
669
00:41:46,410 --> 00:41:47,410
Raffaella.
670
00:41:49,270 --> 00:41:50,450
Did you cut something?
671
00:41:52,670 --> 00:41:53,070
No.
672
00:41:53,071 --> 00:41:55,530
I wanted to talk to you about what it just is
success.
673
00:41:56,510 --> 00:41:58,250
Domenico... The other
day we kissed.
674
00:42:02,050 --> 00:42:04,130
Raffa what I told you about my wife
it's true.
675
00:42:05,670 --> 00:42:07,610
With Eleonora it was just a moment.
676
00:42:10,470 --> 00:42:11,730
I'm not ready.
677
00:42:14,010 --> 00:42:15,750
I'm still a married man.
678
00:42:17,890 --> 00:42:18,890
And so.
679
00:42:27,880 --> 00:42:33,800
But would you like to maybe come back tomorrow too
here to eat?
680
00:42:34,660 --> 00:42:37,320
Sorry, I have an invitation to dinner tomorrow.
681
00:43:11,590 --> 00:43:26,250
Oh well.
682
00:43:26,251 --> 00:43:32,290
But are you going for me or are you coming?
683
00:43:34,950 --> 00:43:35,950
Yes.
684
00:43:42,300 --> 00:43:42,980
You make me eat.
685
00:43:42,981 --> 00:43:43,981
But do you take the test?
686
00:43:44,280 --> 00:43:45,280
No.
687
00:44:02,440 --> 00:44:03,960
But you didn't eat it.
688
00:44:07,440 --> 00:44:08,440
Ah...
689
00:44:16,060 --> 00:44:16,660
It's beautiful.
690
00:44:16,661 --> 00:44:19,640
Your name is Michael Taylor and...
He introduced me to your dad.
691
00:44:22,300 --> 00:44:23,900
And away we go in peace.
692
00:44:30,190 --> 00:44:32,730
I'm sorry if I wasn't good
friend.
693
00:44:33,530 --> 00:44:34,750
But you were.
694
00:44:35,830 --> 00:44:38,290
You took care of mom and Lucrezia
more than me.
695
00:44:38,610 --> 00:44:40,550
You knew the sixteen years you had to do.
696
00:44:41,110 --> 00:44:43,070
But now I've grown up...
697
00:44:43,930 --> 00:44:45,750
and I continue to be an asshole.
698
00:44:49,430 --> 00:44:50,970
Can you just let me do one thing?
699
00:44:51,690 --> 00:44:53,070
That you make her happy.
700
00:44:53,790 --> 00:44:57,290
Your mother loves me despite this.
701
00:44:58,830 --> 00:45:03,210
And I dream of nothing more than giving her everything back
the love it deserves.
702
00:45:11,910 --> 00:45:12,510
Good.
703
00:45:12,810 --> 00:45:13,810
Oh, you see...
704
00:45:16,050 --> 00:45:19,290
In this too I am different from dad.
705
00:45:20,470 --> 00:45:22,470
You are two drops of water to dissolve.
706
00:45:22,490 --> 00:45:24,630
You both star like muni.
707
00:45:29,520 --> 00:45:30,520
Sorry that...
708
00:45:31,280 --> 00:45:33,540
There's a case that makes me sleepless.
709
00:45:33,820 --> 00:45:35,320
The accident at the quarry.
710
00:45:37,520 --> 00:45:38,780
Everyone knows it.
711
00:45:39,180 --> 00:45:40,840
And what will you do?
712
00:45:42,480 --> 00:45:43,600
I don't know, Ale.
713
00:45:43,920 --> 00:45:46,220
I certainly can't go along with a scam.
714
00:45:47,300 --> 00:45:50,300
But I'm sorry to leave that family
without compensation.
715
00:45:51,420 --> 00:45:55,040
You know very well that we without it
'insurance... we wouldn't have gone ahead.
716
00:45:55,160 --> 00:45:57,520
No, you were a close family.
717
00:45:58,520 --> 00:46:01,420
And instead Puzzi's mother almost has it
renegade.
718
00:46:01,840 --> 00:46:04,780
And who should get the compensation...
719
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
he won't take it.
720
00:46:08,360 --> 00:46:09,360
Who are you talking about?
721
00:46:09,920 --> 00:46:11,140
Oh, you don't know?
722
00:46:12,580 --> 00:46:15,300
Andrea, the sculptor, was the companion.
723
00:46:15,740 --> 00:46:18,440
And it couldn't have been easy for
You stink...
724
00:46:18,441 --> 00:46:21,760
in such a chauvinistic environment as
that of the quarry.
725
00:46:21,761 --> 00:46:25,500
Word on the street is that they harassed him.
726
00:46:26,160 --> 00:46:27,220
Yet quite a lot.
727
00:46:28,620 --> 00:46:31,260
And there are those who can't resist the shearwater.
728
00:46:32,920 --> 00:46:33,960
The shearwater?
729
00:46:34,080 --> 00:46:36,600
And it's the jokes that old people play.
730
00:46:36,800 --> 00:46:39,440
Which can be really cruel.
731
00:47:28,120 --> 00:47:30,820
It's not just for friendship that he's there
sculpting.
732
00:47:31,340 --> 00:47:32,340
Real?
733
00:47:34,240 --> 00:47:35,240
Andrew.
734
00:47:35,700 --> 00:47:37,520
How is the contact level?
735
00:47:38,540 --> 00:47:40,540
I lost my wife a short time ago.
736
00:47:40,820 --> 00:47:42,120
And I know what that means.
737
00:47:43,060 --> 00:47:45,040
And his wife died because of him?
738
00:47:48,530 --> 00:47:51,570
It's to send me a photo that Renato is
fell from the bank.
739
00:47:52,730 --> 00:47:55,330
He sent me every morning and I waited for him
always.
740
00:47:59,640 --> 00:48:01,240
Maybe it wasn't because of that.
741
00:48:04,740 --> 00:48:06,600
From the chats we recovered...
742
00:48:07,280 --> 00:48:08,320
it emerges that...
743
00:48:08,980 --> 00:48:12,000
Renato wasn't so sure about coming
out.
744
00:48:14,520 --> 00:48:16,620
Then he managed to do it.
745
00:48:17,300 --> 00:48:22,200
Well, let's say... he tried
in the past with his family, but...
746
00:48:23,080 --> 00:48:26,040
they had even tried to
heal him.
747
00:48:27,340 --> 00:48:28,500
That's what they said.
748
00:48:29,560 --> 00:48:31,000
But we...
749
00:48:32,540 --> 00:48:33,900
we were happy.
750
00:48:35,020 --> 00:48:40,160
It was the reason I woke up
every day and... that's why I insisted.
751
00:48:41,320 --> 00:48:43,000
And the other quarrymen...
752
00:48:43,800 --> 00:48:45,340
they gave me problems.
753
00:48:46,800 --> 00:48:48,360
I'm a sculptor.
754
00:48:48,840 --> 00:48:51,980
Nobody cares if I like them
men or not, actually...
755
00:48:51,981 --> 00:48:53,860
they almost expect it, don't they?
756
00:48:53,861 --> 00:48:54,861
It's part of...
757
00:48:55,780 --> 00:48:57,000
stereotype of the artist.
758
00:48:58,440 --> 00:48:59,860
But in the quarry this is not the case.
759
00:49:01,820 --> 00:49:04,860
Just jokes or... there is
Was there anything else too?
760
00:49:05,140 --> 00:49:11,160
No, even jokes, jokes, even
asked him... to leave because...
761
00:49:11,161 --> 00:49:13,520
he said it weakened the team.
762
00:49:13,820 --> 00:49:15,640
Which destabilized her.
763
00:49:16,180 --> 00:49:17,400
And Renato?
764
00:49:17,920 --> 00:49:19,240
Renato wanted to be a quarryman.
765
00:49:19,840 --> 00:49:21,660
He was tired of running away.
766
00:49:22,300 --> 00:49:25,420
And he said that for the first time in life
his had...
767
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
had the best of
reasons... to stop...
768
00:49:34,120 --> 00:49:35,220
and fight.
769
00:49:57,070 --> 00:50:01,450
Do you remember that... further
Cioni... were there three witnesses?
770
00:50:01,730 --> 00:50:03,570
Yes, three quarrymen.
771
00:50:04,990 --> 00:50:05,750
Call them.
772
00:50:05,870 --> 00:50:07,270
I want to question them.
773
00:50:12,280 --> 00:50:13,840
Did you know that Pozzi was gay?
774
00:50:16,820 --> 00:50:19,940
If he knew yes... I would
everyone knew a little.
775
00:50:20,320 --> 00:50:23,740
Our Constitution establishes the right
at work for everyone...
776
00:50:23,741 --> 00:50:28,380
without distinction of race,
color... sexual orientation.
777
00:50:28,680 --> 00:50:33,340
Think about it... this is what it should be
obvious but I see... that even today it is not.
778
00:50:34,240 --> 00:50:36,240
And was it boring to have Pozzi in the group?
779
00:50:37,360 --> 00:50:38,420
Honestly, it was boring.
780
00:50:38,720 --> 00:50:40,020
Especially in the showers.
781
00:50:40,340 --> 00:50:42,140
I didn't want him to look at me.
782
00:50:42,580 --> 00:50:43,780
But why was he looking at her?
783
00:50:44,020 --> 00:50:44,500
No.
784
00:50:44,580 --> 00:50:46,040
But with that you never know.
785
00:50:48,100 --> 00:50:49,200
You never know.
786
00:50:51,000 --> 00:50:53,960
I heard that the quarrymen more
elderly...
787
00:50:53,961 --> 00:50:56,540
they subject the freshmen to pranks.
788
00:50:57,320 --> 00:50:58,320
Almost like tests.
789
00:50:58,560 --> 00:50:59,560
A truth?
790
00:51:00,100 --> 00:51:02,520
And this is the reason that led to
Pozzi's death?
791
00:51:11,980 --> 00:51:14,920
Look, you really don't know how much it bothers me
it goes up from here.
792
00:51:15,260 --> 00:51:17,620
I was convinced that at least one would break
the wall.
793
00:51:18,180 --> 00:51:19,180
Nothing.
794
00:51:21,240 --> 00:51:23,500
However it will be little but I can always
proceed...
795
00:51:23,501 --> 00:51:26,500
with the indictment for the commissioning
scene... and the moving of the body.
796
00:51:27,480 --> 00:51:28,480
Excuse me.
797
00:51:32,200 --> 00:51:33,320
She's my sister.
798
00:51:34,100 --> 00:51:38,800
Maybe he doesn't know who I came back from
Alessandro... and he put me on the cloud...
799
00:51:38,801 --> 00:51:42,320
all the photos of me, of mum, of dad,
of Alexander.
800
00:51:42,700 --> 00:51:44,120
At least one nice thought.
801
00:51:48,780 --> 00:51:49,780
The cloud.
802
00:51:51,120 --> 00:51:52,240
The cloud.
803
00:51:52,400 --> 00:51:53,760
How did I not think about it before?
804
00:51:54,800 --> 00:51:58,620
Andrea Lippi said that Renato Pozzi
this time he was ready to fight.
805
00:51:58,900 --> 00:52:01,640
So if we're lucky he has the evidence
collected him.
806
00:52:01,900 --> 00:52:02,920
The cloud.
807
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
Let's go.
808
00:52:25,230 --> 00:52:26,790
Renato was ready to resist.
809
00:52:27,190 --> 00:52:28,750
Maybe you hadn't foreseen them.
810
00:52:31,730 --> 00:52:34,690
Since he came out you guys
you were on top of me.
811
00:52:35,550 --> 00:52:37,810
But he wasn't as helpless as you thought.
812
00:52:38,650 --> 00:52:41,610
He secretly collected the evidence of the
your abuses.
813
00:52:43,350 --> 00:52:44,910
And stored them in the cloud.
814
00:52:45,190 --> 00:52:48,790
Unfortunately for you, there was also the joke
what you did to him the other morning.
815
00:52:49,970 --> 00:52:51,570
He probably wanted to report you.
816
00:52:53,230 --> 00:52:54,830
I don't understand what you're talking about.
817
00:52:55,250 --> 00:52:59,770
Of the fact that she really found it
Renato on the bank while taking photos.
818
00:53:00,050 --> 00:53:03,530
But instead of inviting him to come down,
you took away the ladder from him.
819
00:53:05,450 --> 00:53:07,750
Look, the pictures don't lie.
820
00:53:09,750 --> 00:53:11,710
Now, here's what I'm talking to you about.
821
00:53:17,170 --> 00:53:17,810
10!
822
00:53:17,811 --> 00:53:18,811
10!
823
00:53:20,110 --> 00:53:20,630
10!
824
00:53:21,050 --> 00:53:21,110
10!
825
00:53:21,111 --> 00:53:22,111
10!
826
00:53:22,690 --> 00:53:23,210
10!
827
00:53:23,430 --> 00:53:23,550
10!
828
00:53:23,690 --> 00:53:24,690
10!
829
00:53:26,710 --> 00:53:27,230
10!
830
00:53:27,610 --> 00:53:27,650
10!
831
00:53:27,910 --> 00:53:28,910
10!
832
00:53:29,490 --> 00:53:30,490
10!
833
00:53:31,350 --> 00:53:32,350
10!
834
00:53:35,410 --> 00:53:39,170
Andrea Lippi slipped because you told him
you removed the ladder.
835
00:53:39,250 --> 00:53:43,330
It's not true that you moved your body for
provide compensation to the family.
836
00:53:43,490 --> 00:53:46,270
You were the only ones you wanted to defend
you four.
837
00:53:47,810 --> 00:53:48,810
More than a team.
838
00:53:49,010 --> 00:53:51,630
This is conspiracy to murder,
Cioni.
839
00:53:52,270 --> 00:53:55,870
You would always have in prison to think about
what you had done.
840
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Good morning Andrea.
841
00:54:27,420 --> 00:54:28,420
Greetings.
842
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
Good morning.
843
00:54:32,840 --> 00:54:34,400
This is right for her to have.
844
00:54:47,280 --> 00:54:48,320
Dare I?
845
00:54:50,320 --> 00:54:51,780
I know that maybe now...
846
00:54:52,880 --> 00:54:54,960
it's hard to even think about it.
847
00:54:56,140 --> 00:54:59,920
But remember that Renato died for the
courage to claim the sacred saint
848
00:54:59,921 --> 00:55:01,881
right to love the person who made it
happy?
849
00:55:45,400 --> 00:55:47,480
So would you be the son of Peter?
850
00:55:48,120 --> 00:55:49,120
Yes.
851
00:55:51,600 --> 00:55:54,200
With your dad he had dreamed a million
times.
852
00:55:54,980 --> 00:56:00,040
When you retire you buy a
piece of land and we dedicate ourselves to the vegetable garden.
853
00:56:00,080 --> 00:56:02,100
And I had been lucky enough to
make it happen.
854
00:56:02,440 --> 00:56:05,760
I'm happy for her, then this is a place
magnificent.
855
00:56:06,140 --> 00:56:07,760
Unfortunately I can't stay there all the time.
856
00:56:08,740 --> 00:56:12,480
Every now and then I have to go to Milan for
make sure mine doesn't come back.
857
00:56:13,580 --> 00:56:15,880
I'm sorry, I didn't know.
858
00:56:16,840 --> 00:56:17,980
Blood cancer?
859
00:56:18,860 --> 00:56:19,860
Leukemia.
860
00:56:20,260 --> 00:56:22,980
I think one of his too
colleague... Marcello Favola.
861
00:56:23,120 --> 00:56:24,580
He's also unlucky like me.
862
00:56:25,000 --> 00:56:26,820
He knows your dad was right,
you know.
863
00:56:27,840 --> 00:56:28,840
Meaning what?
864
00:56:29,260 --> 00:56:32,391
Before he died he was
came to ask us some questions
865
00:56:32,392 --> 00:56:34,840
on certain materials that s
They were used on construction sites.
866
00:56:35,200 --> 00:56:39,300
Because according to him something was being done and
It didn't do us much good.
867
00:56:59,950 --> 00:57:02,310
Here could be the key to everything.
868
00:57:02,710 --> 00:57:04,150
But the key to what?
869
00:57:04,750 --> 00:57:05,750
Brake.
870
00:57:06,230 --> 00:57:07,230
My father...
871
00:57:07,750 --> 00:57:09,970
He begins to ask himself questions about
materials.
872
00:57:10,450 --> 00:57:14,270
Questions that bother Lago Negro and
for this reason he forces him to resign.
873
00:57:14,310 --> 00:57:16,190
Something similar to what happened in
quarry.
874
00:57:16,270 --> 00:57:19,270
And all this for just one case of
leukemia?
875
00:57:19,650 --> 00:57:20,770
Not one, at least three.
876
00:57:21,870 --> 00:57:24,170
Lentini, Favero and Lago Negro itself.
877
00:57:24,750 --> 00:57:28,870
Dad said, yes, that he was the master but
that he liked being on construction sites.
878
00:57:29,290 --> 00:57:30,550
But exactly no.
879
00:57:30,890 --> 00:57:33,676
If he used material
poor, let's say
880
00:57:33,677 --> 00:57:36,991
toxic, and it seems to you that
was it on site then?
881
00:57:37,330 --> 00:57:38,370
I do not know.
882
00:57:39,030 --> 00:57:40,270
Maybe he didn't know it yet.
883
00:57:41,810 --> 00:57:43,710
So what do you want to do?
884
00:57:44,130 --> 00:57:45,130
What do I want to do?
885
00:57:49,040 --> 00:57:50,040
I'll get to the bottom of it.
886
00:57:59,440 --> 00:58:02,284
What is this story
than Lago Negro
887
00:58:02,285 --> 00:58:05,700
used material
toxic and Pietro knew it?
888
00:58:05,940 --> 00:58:09,200
But how do you come up with a bullshit of
gender to you?
889
00:58:09,420 --> 00:58:10,160
Can you explain it to me?
890
00:58:10,380 --> 00:58:10,860
Huh?
891
00:58:11,100 --> 00:58:11,840
Do you see it?
892
00:58:11,940 --> 00:58:12,760
It doesn't make sense.
893
00:58:12,920 --> 00:58:13,940
Oh, doesn't that make sense?
894
00:58:14,120 --> 00:58:15,820
Three people got sick.
895
00:58:15,821 --> 00:58:17,480
One is dead and it makes no sense.
896
00:58:17,680 --> 00:58:19,660
People get sick Alexander.
897
00:58:20,260 --> 00:58:22,380
And unfortunately there is also bad luck.
898
00:58:22,860 --> 00:58:24,680
And you know it better than me, I think.
899
00:58:27,240 --> 00:58:31,500
But if your friend continues to investigate,
it's not good.
900
00:58:32,360 --> 00:58:34,699
And if ours turns out
OK, I'm going
901
00:58:34,700 --> 00:58:37,481
out of the way, but you're going
even more so.
902
00:58:37,520 --> 00:58:38,840
You and your family.
903
00:59:05,440 --> 00:59:06,920
The problem isn't him.
904
00:59:07,600 --> 00:59:08,600
It's Dodaro.
905
00:59:09,600 --> 00:59:11,100
That goes on, sure?
906
00:59:18,970 --> 00:59:19,410
Calm.
907
00:59:19,411 --> 00:59:20,870
We are already working on it.
908
00:59:22,110 --> 00:59:24,090
But we need a little more
time.
909
00:59:25,410 --> 00:59:30,090
And in that time, your friend in
wheelchair must keep him good.
910
01:01:35,310 --> 01:01:36,310
But
911
01:02:08,920 --> 01:02:08,920
it's true that with a
Daniele, things know how
912
01:02:08,921 --> 01:02:08,920
do, that is, better march
only to non-garitudes.
913
01:02:08,921 --> 01:02:09,921
Chiu...
914
01:02:38,550 --> 01:02:39,310
It's not dynamism!
915
01:02:39,311 --> 01:02:39,550
It's of no interest to my friend!
916
01:02:39,590 --> 01:02:40,990
But now we'll explain something to you...
917
01:02:51,600 --> 01:02:51,720
Ready?
918
01:02:51,900 --> 01:02:52,280
I am coming.
919
01:02:52,281 --> 01:02:54,340
And abstracting!
66045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.