All language subtitles for l-altro-ispettore-1x03-il-carro-del-vincitore-1080p-rai-web-dl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,940 --> 00:00:30,560 And this year too ended Viareggio Carnival. 2 00:00:30,640 --> 00:00:35,220 The streets of the city filled with masks, joy and dwelling 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,000 has declared a winner. 4 00:01:09,740 --> 00:01:10,740 Good morning! 5 00:01:15,830 --> 00:01:18,684 If I looked at another woman how you look at these old people 6 00:01:18,685 --> 00:01:21,226 newspapers, my wife he would ask for a divorce instantly. 7 00:01:21,250 --> 00:01:23,650 Well, not everyone shares the sacred fire of art. 8 00:01:24,190 --> 00:01:28,090 Or maybe no one is stupid enough to wait months to get paid. 9 00:01:29,670 --> 00:01:30,230 Until we meet again. 10 00:01:30,610 --> 00:01:31,610 Until we meet again. 11 00:02:43,000 --> 00:02:45,060 You know that I conquered my mother like this? 12 00:02:45,660 --> 00:02:46,440 Yes, yes. 13 00:02:46,480 --> 00:02:48,800 With Food Poisoning! 14 00:02:50,120 --> 00:02:54,040 I have to go now because otherwise I won't late. 15 00:02:54,080 --> 00:02:55,080 Breakfast? 16 00:02:55,200 --> 00:02:56,300 Oh I'll take it out. 17 00:03:03,530 --> 00:03:05,130 I have a bad feeling. 18 00:03:05,430 --> 00:03:07,410 That he really wants to poison us. 19 00:03:07,730 --> 00:03:08,730 Do you make pancakes? 20 00:03:10,170 --> 00:03:11,450 Born to have breakfast! 21 00:03:27,670 --> 00:03:30,170 Sorry, I don't even know how to do it anymore pancakes. 22 00:03:30,630 --> 00:03:32,450 Tell me the truth, do they suck? 23 00:03:32,710 --> 00:03:39,590 No, the truth is that it would be a disaster if didn't pass tomorrow's audition. 24 00:03:39,591 --> 00:03:40,591 Exact. 25 00:03:41,590 --> 00:03:43,050 The one with the vigorluca. 26 00:03:43,350 --> 00:03:44,690 Have you already forgotten? 27 00:03:47,110 --> 00:03:47,630 Forgotten? 28 00:03:47,710 --> 00:03:48,230 I? 29 00:03:48,370 --> 00:03:49,970 Forgotten phone? 30 00:03:50,330 --> 00:03:53,970 It will go very well, then among Ale's advice very precious... 31 00:03:54,630 --> 00:03:56,843 I'm going now because otherwise I'll be very late, 32 00:03:56,903 --> 00:04:00,130 so bon appetit, telephone, good breakfast. 33 00:04:01,850 --> 00:04:03,170 We were almost there. 34 00:04:15,870 --> 00:04:16,390 HI. 35 00:04:16,550 --> 00:04:17,550 HI. 36 00:04:17,810 --> 00:04:18,330 Good evening. 37 00:04:18,470 --> 00:04:19,590 Shall we go for a coffee? 38 00:04:20,030 --> 00:04:21,890 Are you sure you want to take it? 39 00:04:22,310 --> 00:04:26,930 No, given how it went last night, not I would like... No, no, maybe it was the cold. 40 00:04:27,270 --> 00:04:30,790 Yes, it wasn't an evening unforgettable. 41 00:04:31,210 --> 00:04:34,630 I was sorry that you were also forced to take me home. 42 00:04:36,250 --> 00:04:40,250 This morning, no, when you wrote to me, you sent me the message, I thought... 43 00:04:40,251 --> 00:04:41,450 Ah, thank goodness. 44 00:04:41,930 --> 00:04:44,630 I was afraid that, rightly, you didn't want to see me more. 45 00:04:45,650 --> 00:04:50,650 But you know, I... I'm one good person, and therefore I forgive you. 46 00:04:52,930 --> 00:04:56,250 Actually, I wanted to talk to you about something. 47 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 Tell me. 48 00:04:59,810 --> 00:05:05,190 It's a bit of a delicate matter and I hope that you can help me. 49 00:05:10,400 --> 00:05:16,420 When my father died, I was working for you, at least that's what my mother and I thought. 50 00:05:16,421 --> 00:05:21,440 But look, the pay slips have been missing since 2000 to 2002. 51 00:05:21,880 --> 00:05:24,605 It's like my father didn't had worked for two years, however 52 00:05:24,606 --> 00:05:27,080 dad went out every day home to go to work. 53 00:05:28,400 --> 00:05:31,040 Maybe it could be an error transcription. 54 00:05:31,940 --> 00:05:35,561 I would have talked about it with your father, but the secretary... My father? 55 00:05:36,160 --> 00:05:38,620 Yes, I'm trying to get a date, but... 56 00:05:38,621 --> 00:05:40,540 There's no need to disturb my father, I'll take care of it. 57 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 Now excuse me, I have to go because I have a appointment. 58 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Mariotte, yes. 59 00:06:03,180 --> 00:06:07,280 No, wait for me at the inspectorate, I'll leave the bike there and let's go. 60 00:06:24,540 --> 00:06:28,880 The victim was Nino Pastrenghiu, head of the Carristi company of the same name. 61 00:06:29,500 --> 00:06:31,000 So he was the owner? 62 00:06:31,160 --> 00:06:33,660 The co-owner together with his brother Terence. 63 00:06:33,920 --> 00:06:36,591 While she is Tania Volpe, the employee he found 64 00:06:36,592 --> 00:06:38,840 the body of poor Nino when she came to work. 65 00:06:42,560 --> 00:06:44,480 Hi, I'm Domenico Dodaro. 66 00:06:44,600 --> 00:06:45,380 Labor inspector. 67 00:06:45,460 --> 00:06:45,720 Strecco. 68 00:06:46,100 --> 00:06:47,000 Brigadier Mariotti. 69 00:06:47,100 --> 00:06:47,440 Strecco. 70 00:06:47,580 --> 00:06:51,460 Excuse me, at the time of the accident you Were you not with him? 71 00:06:51,640 --> 00:06:52,340 No, Inspector. 72 00:06:52,341 --> 00:06:54,660 I arrived at nine and found it for earth. 73 00:06:54,840 --> 00:06:56,360 Nino always arrived first. 74 00:06:56,600 --> 00:06:57,460 Yes, Inspector. 75 00:06:57,461 --> 00:06:59,800 My brother was drowning in this profession. 76 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 He was never happy. 77 00:07:01,160 --> 00:07:01,720 Thank you. 78 00:07:02,040 --> 00:07:03,060 With permission. 79 00:07:07,390 --> 00:07:08,390 Good morning. 80 00:07:24,960 --> 00:07:28,349 Judging by the location of the body, Pastrenghiu al 81 00:07:28,350 --> 00:07:32,900 time of the accident it had to be more or less there. 82 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Illumina, Mariotti. 83 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Excuse me. 84 00:08:20,910 --> 00:08:22,390 Sorry he doesn't come to us. 85 00:08:22,590 --> 00:08:23,590 I have to say yes. 86 00:08:23,730 --> 00:08:25,090 Then ignore us. 87 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 Giovero. 88 00:08:27,510 --> 00:08:28,010 Simonetti. 89 00:08:28,490 --> 00:08:30,510 I heard I would do first in alla vigor. 90 00:08:30,830 --> 00:08:31,590 How do you know? 91 00:08:31,710 --> 00:08:32,710 These are private things. 92 00:08:32,850 --> 00:08:33,930 The coach told me. 93 00:08:34,210 --> 00:08:35,490 And do you know what I asked him? 94 00:08:35,690 --> 00:08:38,030 Have it done before training. 95 00:08:38,190 --> 00:08:40,350 So everyone can see how poor you are. 96 00:08:41,070 --> 00:08:43,030 And maybe I'll bring my phone too. 97 00:08:43,390 --> 00:08:45,250 Businesses must be documented. 98 00:08:52,030 --> 00:08:53,110 Do you understand the trouble? 99 00:08:53,450 --> 00:08:54,710 You'll see it will go well. 100 00:08:55,010 --> 00:08:56,930 No, but I'm not talking about the audition. 101 00:08:57,050 --> 00:08:59,090 But you should see him as a brother. 102 00:09:01,350 --> 00:09:04,630 Then explain to me what your mother has found his new partner. 103 00:09:05,670 --> 00:09:08,970 In a little while Domenio will start to get high more and more questions. 104 00:09:09,370 --> 00:09:10,750 Ale, we have to tell him. 105 00:09:10,790 --> 00:09:12,270 We can't wait any longer. 106 00:09:12,870 --> 00:09:13,870 I do not know. 107 00:09:15,730 --> 00:09:16,870 It's just arriving. 108 00:09:16,890 --> 00:09:17,570 We moved. 109 00:09:17,670 --> 00:09:18,390 New job. 110 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 I do not know. 111 00:09:20,450 --> 00:09:22,370 Everything together is too much, right? 112 00:09:23,790 --> 00:09:25,290 You're right too. 113 00:09:25,450 --> 00:09:26,710 But we have to do it. 114 00:09:26,810 --> 00:09:28,110 And soon. 115 00:09:28,390 --> 00:09:30,350 Because I can't do it like this. 116 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 I can do it. 117 00:09:32,810 --> 00:09:33,930 All right. 118 00:09:41,060 --> 00:09:46,680 So it would appear that Pastrengo has moved the statue to work on it. 119 00:09:46,681 --> 00:09:48,820 And then he left her hanging from a rope. 120 00:09:48,840 --> 00:09:52,340 Now, the weight of the statue is about 25 kg and the rope... 121 00:09:52,341 --> 00:09:54,940 It couldn't hold the weight of the statue and it has surrendered. 122 00:09:55,120 --> 00:09:56,280 Now, that's the problem. 123 00:09:56,560 --> 00:09:57,640 The rope is intact. 124 00:09:57,740 --> 00:09:59,140 So he didn't give in. 125 00:10:00,120 --> 00:10:02,261 You see, this is a... Cricket. 126 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Perfect. 127 00:10:03,800 --> 00:10:09,740 A lifting shackle is used to connect a rope or chain with objects. 128 00:10:09,800 --> 00:10:12,800 In this case it served to hold the pulley pulley. 129 00:10:13,440 --> 00:10:15,640 And can it support the weight of the statue? 130 00:10:15,641 --> 00:10:19,147 The statue weighed 25 kg, the payload of this cricket 131 00:10:19,148 --> 00:10:23,300 is 10 times the weight of statue, so it holds 250. 132 00:10:24,560 --> 00:10:25,940 Then that's not the problem. 133 00:10:26,280 --> 00:10:27,600 The problem is this. 134 00:10:27,860 --> 00:10:30,480 It is the artefact we found in the 'hangar. 135 00:10:30,620 --> 00:10:31,880 But why is it so important? 136 00:10:32,400 --> 00:10:37,120 See Mariotti, this is a pivot threaded, do not fall off easily. 137 00:10:38,000 --> 00:10:42,640 And he couldn't have gone days first due to vibrations? 138 00:10:42,860 --> 00:10:45,580 The pin may have come loose. 139 00:10:45,640 --> 00:10:49,200 And he may have stayed there in that position up to the time of the accident. 140 00:10:50,260 --> 00:10:55,460 But to loosen until it falls, it has to having been poorly inhabited from the start. 141 00:10:55,860 --> 00:10:57,040 A sabotage? 142 00:10:57,260 --> 00:10:58,560 It's a possibility. 143 00:11:03,170 --> 00:11:06,770 So Mariotti, we have to go back to citadel. 144 00:11:06,930 --> 00:11:09,418 Let's talk to the collaborator, brother and 145 00:11:09,518 --> 00:11:12,030 this time his too wife, who is the accountant. 146 00:11:16,030 --> 00:11:19,104 Inspector, I know you can seem exaggerated, but for Nino 147 00:11:19,105 --> 00:11:22,030 building wagons was something that went beyond work. 148 00:11:22,370 --> 00:11:24,210 It was almost an obsession. 149 00:11:24,330 --> 00:11:27,350 By chance there was someone he wasn't with agree? 150 00:11:27,670 --> 00:11:31,810 Maybe some pranks with some employees or with some supplier? 151 00:11:32,150 --> 00:11:34,510 Every now and then yes, there have been some discussion. 152 00:11:35,210 --> 00:11:38,670 But being a tank driver is something unique. 153 00:11:38,710 --> 00:11:40,890 It's a real privilege. 154 00:11:41,350 --> 00:11:42,350 Right Tania? 155 00:11:43,270 --> 00:11:45,842 Starting from a project, make it and then show it 156 00:11:45,843 --> 00:11:49,990 in front of thousands of people is the dream job. 157 00:11:51,230 --> 00:11:52,990 Do you think so too, Mrs Pamela? 158 00:11:54,010 --> 00:11:56,170 Seeing the floats parade is a great experience emotion. 159 00:12:03,680 --> 00:12:05,100 One last thing. 160 00:12:06,340 --> 00:12:10,460 Who takes care of the maintenance of the machines and equipment? 161 00:12:10,880 --> 00:12:12,580 Nino was very jealous of his cars. 162 00:12:13,180 --> 00:12:15,280 He checked them himself every day. 163 00:12:15,900 --> 00:12:17,660 And did that old drill know? 164 00:12:17,680 --> 00:12:20,360 We actually thought it was broken. 165 00:12:23,420 --> 00:12:24,420 Thank you. 166 00:12:25,160 --> 00:12:25,720 Until we meet again. 167 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 Until we meet again. 168 00:12:33,980 --> 00:12:35,520 What did Mariotti think of you? 169 00:12:36,320 --> 00:12:38,540 There was certainly a lot of tension. 170 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 Exact. 171 00:12:42,080 --> 00:12:44,340 Look, do your routine checks. 172 00:12:45,740 --> 00:12:48,220 Past inspections, reports of exploitation at work. 173 00:12:48,460 --> 00:12:49,900 In short, work with Vincenzina. 174 00:12:50,260 --> 00:12:51,400 And what does she do? 175 00:12:54,900 --> 00:12:56,240 I'll hear from my informants. 176 00:13:05,520 --> 00:13:08,300 You could also take... 177 00:13:11,340 --> 00:13:11,900 Do you work? 178 00:13:12,320 --> 00:13:13,740 Or can I disturb? 179 00:13:15,680 --> 00:13:17,340 For the Pastrengo case? 180 00:13:19,440 --> 00:13:21,820 Pastrengo is a celebrity here. 181 00:13:22,020 --> 00:13:23,600 There's nothing else to talk about. 182 00:13:24,300 --> 00:13:28,340 So what, since you always know everything about everyone... 183 00:13:29,500 --> 00:13:30,600 Did he have enemies? 184 00:13:30,980 --> 00:13:32,960 Well, Loris Stroppa. 185 00:13:33,060 --> 00:13:33,460 Who? 186 00:13:34,020 --> 00:13:37,180 You know what they say among Lucchesi and Pisani? 187 00:13:37,220 --> 00:13:39,800 Here, between Pastrengo and Stroppale it is as well worse. 188 00:13:39,940 --> 00:13:45,420 If Pastrengo represents, let's say, tradition, Stroppale is innovation. 189 00:13:45,800 --> 00:13:51,580 At first no one took it seriously, you know, these of the nine, the technologies... 190 00:13:52,100 --> 00:13:56,060 But as soon as he participated in the competition of Harry, he won. 191 00:13:56,200 --> 00:13:56,900 Right away. 192 00:13:56,940 --> 00:13:58,140 In front of Pastrengo. 193 00:13:58,141 --> 00:13:59,700 And he took it badly. 194 00:14:00,060 --> 00:14:06,580 Worse, because after the race he found out that there was a relative of Stroppa on the jury. 195 00:14:06,740 --> 00:14:07,820 And he appealed. 196 00:14:08,500 --> 00:14:10,660 And ultimately how this ended appeal? 197 00:14:10,900 --> 00:14:16,360 No, it's not well said yet, we don't know, but... I know some big words. 198 00:14:16,540 --> 00:14:17,540 And not only that. 199 00:14:18,520 --> 00:14:20,760 How do you always know everything about everyone? 200 00:14:22,220 --> 00:14:23,180 I'm going out. 201 00:14:23,200 --> 00:14:26,500 I don't stay locked in the room with them headphones on the ears. 202 00:14:28,700 --> 00:14:30,480 Speaking of going out, right? 203 00:14:31,480 --> 00:14:33,940 How did it go with Lago Negro? 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,700 I don't want to mind your business, no? 205 00:14:37,920 --> 00:14:40,040 But it worried me. 206 00:14:40,300 --> 00:14:42,142 Because you know it than between her and her son 207 00:14:42,143 --> 00:14:45,561 of Lago Negro it is not that goes really well. 208 00:14:47,040 --> 00:14:47,520 Disaster. 209 00:14:47,521 --> 00:14:51,679 You know that the only one image she has of 210 00:14:51,680 --> 00:14:54,901 but it's me in high school who I vomit inside the locker. 211 00:14:56,860 --> 00:14:58,100 It happened again. 212 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 The other evening. 213 00:14:59,600 --> 00:15:03,460 I don't know if it was nervousness or a food poisoning. 214 00:15:04,600 --> 00:15:07,060 Miracle that he wanted to see me again this morning. 215 00:15:07,200 --> 00:15:11,441 Oh yes, but if he saw you again... No, no, no, I'll stop you, I'll stop you. 216 00:15:12,980 --> 00:15:16,240 I watched it again because I wanted to know about it dad's story. 217 00:15:18,020 --> 00:15:24,260 At the cemetery we had said to leave the past behind and to move forward. 218 00:15:24,261 --> 00:15:25,520 Ale, do you know what I'm like? 219 00:15:26,000 --> 00:15:27,460 I'm hurt. 220 00:15:27,800 --> 00:15:32,680 So until I find them all... No, you are too stubborn like your dad. 221 00:15:53,750 --> 00:15:54,830 Miracle, I found it. 222 00:15:58,810 --> 00:16:01,990 So, explain the plan to me again, please? 223 00:16:02,190 --> 00:16:05,890 So, Ami's mom found the new companion thanks to an app. 224 00:16:06,690 --> 00:16:10,730 Just enter the data and then she'll take care of it find the right person. 225 00:16:10,731 --> 00:16:12,510 And do you think this is a good idea? 226 00:16:12,850 --> 00:16:15,930 I have already entered the name and photo, only the description is missing. 227 00:16:16,530 --> 00:16:21,310 How about sweet, romantic, adventurous? 228 00:16:22,330 --> 00:16:25,230 If you write like that they will arrest you for scam. 229 00:16:25,410 --> 00:16:26,670 Okay, so what do I write? 230 00:16:26,830 --> 00:16:28,890 Depressed, work-obsessed and lonely? 231 00:16:30,170 --> 00:16:36,010 You're right, you're right, but if you worry about the honor... look at yours 232 00:16:36,011 --> 00:16:38,270 dad said if I know I'll just see you for work. 233 00:16:38,590 --> 00:16:40,630 Yes, but it's better to be safe than sorry, no? 234 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Yes. 235 00:16:44,850 --> 00:16:46,510 Did you really do it? 236 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 Done what? 237 00:16:51,370 --> 00:16:53,330 That's where my phone was. 238 00:16:53,790 --> 00:16:55,510 Sorry, but what are you doing with my phone? 239 00:16:56,630 --> 00:17:00,130 I wanted to set an alarm for you audition this afternoon. 240 00:17:01,970 --> 00:17:05,830 I remind you, love, don't worry. 241 00:17:06,150 --> 00:17:07,950 Okay, then I'll go change. 242 00:17:12,200 --> 00:17:14,220 Aren't you hiding something from me? 243 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 No. 244 00:17:17,620 --> 00:17:19,040 We never will. 245 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Thank you. 246 00:17:40,390 --> 00:17:41,570 Oh, Dominic! 247 00:17:42,810 --> 00:17:45,310 The Labor Inspector I'm with working. 248 00:17:45,470 --> 00:17:47,230 Let me introduce you to a colleague. 249 00:17:47,510 --> 00:17:48,510 Yes. 250 00:17:50,370 --> 00:17:52,410 Domenico Dodaro, Labor Inspector. 251 00:17:52,810 --> 00:17:55,070 Stefano Saronni, a colleague of mine. 252 00:17:55,330 --> 00:17:56,330 He's a friend. 253 00:17:56,650 --> 00:17:57,650 A... 254 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 Sorry. 255 00:18:00,570 --> 00:18:01,570 What a slide! 256 00:18:02,310 --> 00:18:06,270 Which unfortunately I have the baby's seat and I lose my balance a few times, but... 257 00:18:06,860 --> 00:18:09,631 the grip that doesn't... I'd like that I also like cycling a lot. 258 00:18:09,890 --> 00:18:11,406 Unfortunately the escort doesn't allow me. 259 00:18:11,430 --> 00:18:14,210 Stefano is investigating the infiltrations mafia in Tuscany. 260 00:18:14,830 --> 00:18:17,090 By the way, I'll leave you that is a hearing. 261 00:18:17,390 --> 00:18:18,530 We'll see you later, right? 262 00:18:18,590 --> 00:18:19,590 Yes. 263 00:18:20,830 --> 00:18:21,970 It was a pleasure. 264 00:18:31,780 --> 00:18:33,780 Excuse me, I have a question for... 265 00:18:35,000 --> 00:18:38,300 But he's the one with the date another evening? 266 00:18:38,580 --> 00:18:43,140 But in the meantime it's none of his business and then you c 'you have the thing with Lago Negro and I... 267 00:18:43,141 --> 00:18:45,580 Because you're all obsessed with this Lake Negro? 268 00:18:45,700 --> 00:18:48,320 So, between me and Eleonora... Are you sure? 269 00:18:48,340 --> 00:18:49,340 In my opinion it's her. 270 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 It's not her. 271 00:18:53,400 --> 00:18:58,500 Look, there's something that doesn't add up to me case I was dealing with. 272 00:18:59,120 --> 00:18:59,860 The citadel? 273 00:18:59,861 --> 00:19:00,440 Yes. 274 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 I was going there now. 275 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 But if you want I'll accompany you. 276 00:19:03,280 --> 00:19:05,080 With my spare car. 277 00:19:05,380 --> 00:19:07,320 I just have to mount the flashing lights. 278 00:19:07,360 --> 00:19:09,460 I still don't know where to place them. 279 00:19:11,360 --> 00:19:12,540 Spare car. 280 00:19:12,960 --> 00:19:14,220 But what a fairy tale. 281 00:19:23,680 --> 00:19:26,074 To recap, Pastrengo would have prevented 282 00:19:26,075 --> 00:19:28,020 this is annoying win the competition? 283 00:19:28,400 --> 00:19:31,060 I asked Mariotti to do one check. 284 00:19:32,000 --> 00:19:33,541 Um... Um... 285 00:19:35,200 --> 00:19:36,300 And it seems that... 286 00:19:36,800 --> 00:19:38,660 If I were you, I would answer. 287 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 Yes. 288 00:19:44,670 --> 00:19:45,670 Is everything okay? 289 00:19:47,870 --> 00:19:48,270 Wild. 290 00:19:48,490 --> 00:19:49,490 Huh? 291 00:19:50,050 --> 00:19:50,450 Mimi. 292 00:19:51,050 --> 00:19:51,450 Mimi? 293 00:19:51,470 --> 00:19:52,250 What's going on...? 294 00:19:52,251 --> 00:19:56,190 Oh yes, it must have been her who got me installed an app on your phone. 295 00:19:56,330 --> 00:19:58,710 Listen, Dodaro, you lie very badly always. 296 00:19:58,890 --> 00:20:02,590 So if there's anything going forward with Lago Negro, I have no problems, look. 297 00:20:02,591 --> 00:20:03,786 You never gave a damn about me. 298 00:20:03,810 --> 00:20:04,010 No, no, no. 299 00:20:04,011 --> 00:20:07,930 I want to put things in now clear. 300 00:20:08,430 --> 00:20:09,430 Look. 301 00:20:12,140 --> 00:20:17,420 This is wild, but with Eleonora he is alone a working relationship. 302 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Ah! 303 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 It's for my father. 304 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 Your father? 305 00:20:21,260 --> 00:20:24,100 I discovered an inconsistency in his last pay slips. 306 00:20:24,300 --> 00:20:27,000 And I'm trying to understand why. 307 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 You know how I am. 308 00:20:28,940 --> 00:20:33,280 If it doesn't all come back to me... If then it's about your father... 309 00:20:37,250 --> 00:20:39,910 I was there when he passed away, I know how much you have suffered. 310 00:20:40,630 --> 00:20:42,490 And if you need help... 311 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 Thanks. 312 00:20:56,050 --> 00:20:58,390 Well, that should be Stroppa. 313 00:21:08,580 --> 00:21:11,360 I still remember when my dad told me took him to see the vents. 314 00:21:11,640 --> 00:21:13,100 It was something that took your breath away. 315 00:21:13,780 --> 00:21:15,680 I was looking forward to the carnival more than ever Christmas. 316 00:21:17,160 --> 00:21:18,280 A magical world. 317 00:21:18,460 --> 00:21:19,520 That she's... 318 00:21:20,460 --> 00:21:21,780 revolutionizing with technology. 319 00:21:22,380 --> 00:21:24,480 He still builds the wagons by hand, eh. 320 00:21:25,000 --> 00:21:27,060 In fact, we won the last show us. 321 00:21:27,860 --> 00:21:30,080 But then Pastrengo challenged the verdict. 322 00:21:30,500 --> 00:21:31,860 But that's ridiculous. 323 00:21:32,460 --> 00:21:34,520 But here we are in Viareggio, not New York. 324 00:21:34,740 --> 00:21:36,620 And then we are more or less all relatives. 325 00:21:37,520 --> 00:21:39,240 I'm sure they'll give it to me in the end reason. 326 00:21:39,440 --> 00:21:40,580 But there was a fight. 327 00:21:41,200 --> 00:21:45,300 Someone called the police then strangely no one filed a complaint. 328 00:21:45,520 --> 00:21:46,680 It only happened to me once. 329 00:21:46,960 --> 00:21:51,160 And it was before... that Pastrengo mi tell him why he needed it so much. 330 00:21:53,460 --> 00:21:54,460 What does it mean? 331 00:21:54,700 --> 00:21:57,580 Three years ago…he did a bad investment. 332 00:21:57,840 --> 00:21:59,420 And he had been in trouble ever since. 333 00:22:00,480 --> 00:22:02,840 He was hoping for the win to clear up the debts. 334 00:22:04,480 --> 00:22:07,220 Or here if you don't have your accounts in order, yes risks relegation. 335 00:22:07,580 --> 00:22:10,560 If you don't believe it you can ask collaborators and suppliers. 336 00:22:11,040 --> 00:22:12,220 You will see that they confirm it for you. 337 00:22:15,140 --> 00:22:17,820 Where were you the evening before the accident? 338 00:22:18,120 --> 00:22:19,400 Are you asking me if he has an alibi? 339 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 I'm asking her where she was. 340 00:22:24,720 --> 00:22:26,980 At home with my wife and our baby three months. 341 00:22:27,260 --> 00:22:28,260 What should I do? 342 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 Should I call my lawyer? 343 00:22:38,350 --> 00:22:39,890 But why the last question? 344 00:22:40,150 --> 00:22:43,350 Because in any case Stroop had a motive to hate Pastrengo. 345 00:22:43,430 --> 00:22:44,690 Is it worth looking into? 346 00:22:45,070 --> 00:22:48,150 I know this, but why the night before of the accident? 347 00:22:48,650 --> 00:22:51,750 Pastrengo was always the first to arrive and the last to leave. 348 00:22:51,830 --> 00:22:54,130 So if someone really tampered with the cricket... 349 00:22:54,131 --> 00:22:57,310 he must have done it in the short time he he wasn't at work. 350 00:22:58,630 --> 00:22:59,030 Right. 351 00:22:59,031 --> 00:23:01,890 So I'll check the books Pastrengo accountants. 352 00:23:02,030 --> 00:23:02,190 I. 353 00:23:02,370 --> 00:23:04,814 If what he said Stroop is true, the list 354 00:23:04,815 --> 00:23:07,151 of those who wished him harm it could be lengthened. 355 00:23:36,940 --> 00:23:39,040 I know you're worried. 356 00:23:40,160 --> 00:23:44,300 But I have a surprise for you the smile comes back. 357 00:23:45,220 --> 00:23:47,500 Like you transfer your soul to me Maradona? 358 00:23:48,480 --> 00:23:49,480 Much more. 359 00:23:52,780 --> 00:23:53,780 Grandmother! 360 00:23:54,660 --> 00:23:57,440 I wouldn't have missed this moment for nothing in the world. 361 00:23:57,720 --> 00:23:58,780 What if they don't take me? 362 00:23:58,980 --> 00:24:00,500 Yep, they'll get you for sure. 363 00:24:00,501 --> 00:24:01,501 I'll tell you. 364 00:24:11,430 --> 00:24:14,250 The budget is kept by Pamela, the wife of Terence. 365 00:24:14,370 --> 00:24:16,070 She doesn't even work in the hangar. 366 00:24:16,130 --> 00:24:18,450 His family runs a business canning for fish. 367 00:24:18,710 --> 00:24:19,830 Are there any errors? 368 00:24:20,070 --> 00:24:20,370 No. 369 00:24:20,371 --> 00:24:22,790 On the contrary, everything seems fine. 370 00:24:22,850 --> 00:24:24,370 And the hole Stroop was talking about? 371 00:24:24,770 --> 00:24:28,290 There's nothing in the books, so either cards are rigged or Stroop has a mind. 372 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 His alibi, however? 373 00:24:33,470 --> 00:24:33,870 Confirmed. 374 00:24:34,130 --> 00:24:36,050 Stroop spent the whole evening at home. 375 00:24:36,210 --> 00:24:40,171 In the palace there is a system of video surveillance showing he did not leave. 376 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 Is it really 4pm? 377 00:24:52,280 --> 00:24:52,680 Yes. 378 00:24:52,681 --> 00:24:53,681 Why? 379 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 Mimi, my daughter has an audition in 10 minutes. 380 00:24:57,580 --> 00:24:58,820 In 10 minutes. 381 00:25:01,060 --> 00:25:02,520 I'll never get there by bike. 382 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Mimi kills me. 383 00:25:04,480 --> 00:25:04,840 I go. 384 00:25:05,260 --> 00:25:05,940 Where are you? 385 00:25:06,180 --> 00:25:07,380 At least I have to try. 386 00:25:07,600 --> 00:25:08,780 Can you ask a friend? 387 00:25:10,620 --> 00:25:14,940 Raffa... But don't worry for the head, I do it for your daughter. 388 00:25:15,680 --> 00:25:17,280 The little girl is the little girl. 389 00:25:23,980 --> 00:25:24,520 Come on! 390 00:25:24,960 --> 00:25:25,460 Come on! 391 00:25:25,461 --> 00:25:26,461 Go! 392 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 Guys, is everyone here? 393 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 Ready for the auditions? 394 00:25:44,860 --> 00:25:49,440 The number 1 pair is Gloria in attack and Carletto in defense. 395 00:25:49,960 --> 00:25:53,900 Pair number 2, Riccardo in attack and Benedetto on defense. 396 00:25:54,440 --> 00:25:57,680 Pair number 3, Angelo in attack and Peter on defense. 397 00:25:57,780 --> 00:26:02,141 And couple number 4, we have Mimì on attack and... I'm here. 398 00:26:02,240 --> 00:26:03,400 And there's you on defense. 399 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Is everything clear? 400 00:26:05,340 --> 00:26:06,340 Let's go. 401 00:26:08,340 --> 00:26:09,680 Don't worry, I'll take it slow. 402 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Don't worry, I'm not. 403 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 Coach? 404 00:26:16,060 --> 00:26:16,620 Yes? 405 00:26:16,740 --> 00:26:18,020 Can I go to the bathroom? 406 00:26:21,860 --> 00:26:23,340 It's the baby. 407 00:26:28,350 --> 00:26:29,050 I'm there. 408 00:26:29,290 --> 00:26:30,690 You go, I filled the water bottle. 409 00:26:30,870 --> 00:26:31,230 Safe? 410 00:26:31,310 --> 00:26:32,310 Yes, I filled it. 411 00:26:33,550 --> 00:26:34,110 Here I am. 412 00:26:34,390 --> 00:26:35,390 Here I am. 413 00:26:36,030 --> 00:26:37,591 So... Bye, bye, bye. 414 00:26:38,430 --> 00:26:38,990 Excuse me. 415 00:26:39,230 --> 00:26:40,230 Bye, bye, bye. 416 00:26:41,570 --> 00:26:43,630 What were you waiting for a little longer, was it over? 417 00:26:43,750 --> 00:26:44,870 I did it as soon as possible. 418 00:26:45,050 --> 00:26:45,730 Energy, huh? 419 00:26:45,870 --> 00:26:46,870 Grit, huh? 420 00:26:51,420 --> 00:26:52,420 But where is Mimi? 421 00:27:14,210 --> 00:27:14,730 Then? 422 00:27:15,230 --> 00:27:16,230 And you? 423 00:27:17,230 --> 00:27:19,130 You didn't see me. 424 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 No problem. 425 00:27:28,500 --> 00:27:29,500 Everything OK? 426 00:27:30,560 --> 00:27:33,140 Do you ever have to deal with anyone? 427 00:27:34,600 --> 00:27:36,300 Eh, I don't feel like it at all. 428 00:27:38,000 --> 00:27:39,960 Uh, every day. 429 00:27:41,360 --> 00:27:41,640 Here you are. 430 00:27:41,840 --> 00:27:43,420 But then you understand me. 431 00:27:45,920 --> 00:27:47,780 When this happens to me, do you know what I do? 432 00:27:48,260 --> 00:27:50,700 I always follow advice that gives me some my mom. 433 00:27:50,900 --> 00:27:51,900 Meaning what? 434 00:27:57,280 --> 00:27:59,160 I imagine he's a mutant. 435 00:28:16,860 --> 00:28:17,860 Sit down, sit down. 436 00:28:18,100 --> 00:28:19,100 Sit down, sit down. 437 00:28:19,180 --> 00:28:20,240 Eh, do you remember her? 438 00:28:20,241 --> 00:28:22,680 She... The headquarters... it's Raff... Mimì! 439 00:28:22,681 --> 00:28:24,340 Great Mimi! 440 00:28:24,440 --> 00:28:25,960 Daddy's love. 441 00:28:26,470 --> 00:28:27,360 My daughter. 442 00:28:27,460 --> 00:28:28,460 Out of class. 443 00:29:33,830 --> 00:29:35,450 Here it is, my phenomenon! 444 00:29:36,310 --> 00:29:37,310 Very, very good! 445 00:29:40,570 --> 00:29:42,330 He's a total husband to my coach. 446 00:29:43,810 --> 00:29:44,810 To me? 447 00:29:44,990 --> 00:29:46,850 Meet my friend Raffaella. 448 00:29:46,950 --> 00:29:50,450 Raffaella, let me introduce you to my phenomenon daughter Amalia from Tamilè. 449 00:29:51,690 --> 00:29:52,690 Did it work? 450 00:29:54,250 --> 00:29:56,690 Sorry, I don't... Not you can understand, dad. 451 00:29:56,710 --> 00:29:58,290 These are girl things. 452 00:30:01,090 --> 00:30:02,090 At that time? 453 00:30:07,740 --> 00:30:08,740 Welcome to the team. 454 00:30:10,360 --> 00:30:11,360 Good! 455 00:30:21,870 --> 00:30:22,870 A myth! 456 00:30:23,430 --> 00:30:24,830 But what have you done? 457 00:30:25,250 --> 00:30:27,050 Then I didn't expect something like that. 458 00:30:27,250 --> 00:30:29,550 Look, dad was getting a heart attack, you know? 459 00:30:30,630 --> 00:30:32,430 If it's a compliment... 460 00:30:32,570 --> 00:30:33,130 Thanks. 461 00:30:33,290 --> 00:30:34,330 Of course it is. 462 00:30:34,390 --> 00:30:35,910 You are fantastic. 463 00:30:37,110 --> 00:30:44,290 But that... won't save you from lecture me for writing the dating app for me. 464 00:30:44,890 --> 00:30:50,050 And now after writing to you, I go there and Alessandro also wrote. 465 00:30:50,390 --> 00:30:51,610 Because it helped you. 466 00:30:52,630 --> 00:30:54,350 Do you want to know who suggested it to me? 467 00:30:54,690 --> 00:30:55,690 Who? 468 00:30:55,790 --> 00:30:56,350 Grandmother? 469 00:30:56,550 --> 00:30:57,550 Aunt? 470 00:30:57,670 --> 00:30:58,670 Mom. 471 00:31:03,350 --> 00:31:06,773 When I started to feel bad, he gave me the 472 00:31:06,774 --> 00:31:09,571 homework for when there would be no more. 473 00:31:10,270 --> 00:31:17,970 He told me to always be brave, kind and free. 474 00:31:18,970 --> 00:31:30,131 And then he explained to me that life goes on and that it wasn't right for you to be left alone. 475 00:31:30,410 --> 00:31:33,150 That's why I had to give you a hand. 476 00:31:34,210 --> 00:31:35,950 And that's what I'm doing. 477 00:31:40,870 --> 00:31:44,410 But I promise I won't download anymore no one else. 478 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 Permit. 479 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Dominic. 480 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Oh mama. 481 00:32:11,900 --> 00:32:13,000 How long. 482 00:32:16,660 --> 00:32:22,820 I remember that time I was little my father brought me here to you. 483 00:32:23,960 --> 00:32:30,180 And your dad who knew my dad was a great football fan asked him 484 00:32:30,181 --> 00:32:32,740 if I were also good at playing like him. 485 00:32:33,740 --> 00:32:36,040 I was very poor. 486 00:32:37,240 --> 00:32:42,235 Instead my father told him that I was very good, that 487 00:32:42,236 --> 00:32:46,100 he was proud of me because I knew how to do many things. 488 00:32:53,020 --> 00:32:56,020 I don't want to put pressure on you. 489 00:32:57,440 --> 00:33:02,040 But you didn't let me know anything more to take a leap. 490 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 Also because your father is practically unattainable. 491 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Eleanor. 492 00:33:11,800 --> 00:33:14,320 There's something you're not telling me. 493 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 Let's go. 494 00:33:22,600 --> 00:33:23,980 I'll take you to my father. 495 00:33:52,840 --> 00:33:55,180 Since I got divorced I've gone back to live. 496 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 Here. 497 00:34:29,440 --> 00:34:30,500 What's wrong? 498 00:34:31,820 --> 00:34:32,820 Leukemia. 499 00:34:35,760 --> 00:34:37,540 It looked like it could improve, however. 500 00:34:39,530 --> 00:34:41,672 And therefore to avoid consequences for the company e 501 00:34:41,673 --> 00:34:45,780 even for not scare investors the... 502 00:34:47,450 --> 00:34:50,180 the board of directors asked to hold the... 503 00:34:51,080 --> 00:34:52,680 the confidential news. 504 00:34:55,760 --> 00:34:57,180 And I didn't know how to tell you. 505 00:34:58,120 --> 00:34:59,320 I'll keep it to myself. 506 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 Trust me. 507 00:35:06,600 --> 00:35:08,320 He has always been a strong man. 508 00:35:15,000 --> 00:35:17,380 But he's afraid that this time he won't make it face. 509 00:35:53,170 --> 00:35:54,170 Good morning. 510 00:35:56,010 --> 00:35:57,630 Alright, I get it. 511 00:35:57,631 --> 00:35:59,470 Now I know what we have to do. 512 00:36:00,770 --> 00:36:02,670 We have to bet everything on Raffaella. 513 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 So what? 514 00:36:04,870 --> 00:36:06,750 But did you see how they looked at each other yesterday? 515 00:36:07,030 --> 00:36:08,590 They even hugged each other. 516 00:36:09,410 --> 00:36:10,470 And then I like her. 517 00:36:10,930 --> 00:36:11,930 She's a great one. 518 00:36:13,050 --> 00:36:14,110 You are right. 519 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 It is true. 520 00:36:15,630 --> 00:36:18,270 And then she is not Simonetti's mother. 521 00:36:23,530 --> 00:36:26,270 Well, this is what I managed to do find in archive. 522 00:36:32,160 --> 00:36:33,800 A letter of resignation. 523 00:36:34,080 --> 00:36:36,345 Your father resigned them in October 2000, 524 00:36:36,346 --> 00:36:38,960 this is why it doesn't appear no subsequent payments. 525 00:36:41,500 --> 00:36:45,780 I wanted to ask him, but how have you See, I can't help you. 526 00:36:45,781 --> 00:36:46,781 I am sorry. 527 00:36:47,340 --> 00:36:49,640 But don't say that even as a joke. 528 00:36:51,000 --> 00:36:52,520 Actually, sorry if I insisted. 529 00:36:53,460 --> 00:36:54,720 I didn't know anything about it. 530 00:36:55,140 --> 00:36:57,220 And I didn't know anything about your wife. 531 00:36:58,240 --> 00:36:59,640 And my father had to tell me. 532 00:36:59,660 --> 00:37:00,660 And my son. 533 00:37:01,220 --> 00:37:03,640 And then one day you tell me how you do it. 534 00:37:05,640 --> 00:37:06,840 To do what? 535 00:37:10,470 --> 00:37:12,610 To get up in the morning. 536 00:37:13,590 --> 00:37:19,110 To go to work and raise one daughter. 537 00:38:21,540 --> 00:38:23,910 Now even without headphones he can isolate himself. 538 00:38:25,990 --> 00:38:27,390 What do we do? 539 00:38:27,910 --> 00:38:29,790 What do we do? 540 00:38:30,010 --> 00:38:31,010 What do we do? 541 00:38:32,110 --> 00:38:33,790 If it rings... 542 00:38:34,890 --> 00:38:35,890 rings. 543 00:38:38,710 --> 00:38:39,710 Inspector! 544 00:38:41,590 --> 00:38:42,590 Inspector! 545 00:38:43,750 --> 00:38:46,030 The phone is ringing. 546 00:38:46,110 --> 00:38:47,390 Maybe it's something important. 547 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 Ready. 548 00:39:01,340 --> 00:39:03,040 If you want to know why you don't answer. 549 00:39:04,040 --> 00:39:06,240 Sorry, I was lost in thought. 550 00:39:06,241 --> 00:39:10,360 Oh well before filing the case I have thought it was worth having us tell you about it 551 00:39:10,840 --> 00:39:14,280 the real situation from those who work with the Pastrengo. 552 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Who are you talking about? 553 00:39:15,440 --> 00:39:18,020 Tania Volpi, the victim's employee. 554 00:39:18,160 --> 00:39:20,800 He told you that apparently the tank driver was the dream job? 555 00:39:20,880 --> 00:39:21,200 Oh sure. 556 00:39:21,520 --> 00:39:24,629 I discovered that for six months he also works in a copy shop 557 00:39:24,630 --> 00:39:27,360 and who he asked to be hired full time. 558 00:39:27,480 --> 00:39:28,780 Give it ten minutes, it's coming. 559 00:39:28,880 --> 00:39:30,760 And you can also put them on a bicycle eight. 560 00:39:38,580 --> 00:39:41,520 Mrs. Volpe, there is one thing that isn't there come back. 561 00:39:42,280 --> 00:39:47,060 If being a tank driver is your dream job, why is it a second job? 562 00:39:49,740 --> 00:39:51,740 Because you can't live without salaries. 563 00:39:52,920 --> 00:39:55,120 Were there any delays in payments? 564 00:39:56,200 --> 00:39:59,280 We've been living for three years a difficult situation, 565 00:39:59,281 --> 00:40:01,981 but the last few months are were really complicated. 566 00:40:02,260 --> 00:40:03,380 And how did you do it? 567 00:40:05,640 --> 00:40:08,940 Mr. Nino begged us to wait for the outcome of the appeal. 568 00:40:10,140 --> 00:40:12,540 He said he would then give us everything what awaited us. 569 00:40:13,060 --> 00:40:14,660 He too was tightening his belt. 570 00:40:15,020 --> 00:40:16,600 And the brother agreed? 571 00:40:23,540 --> 00:40:26,280 She was fond of Mr. Nino, right? 572 00:40:27,480 --> 00:40:29,789 A man of heart who he loved his job a 573 00:40:29,790 --> 00:40:32,681 to the point of doing so become an obsession. 574 00:40:32,800 --> 00:40:35,820 Mr. Nino was an artist, the brother doesn't. 575 00:40:38,300 --> 00:40:40,240 Mr. Terenzio wanted to sell. 576 00:40:40,560 --> 00:40:44,100 He had also found a buyer, an entrepreneur from Amsterdam. 577 00:40:44,820 --> 00:40:47,620 And when Mr. Nino found out he called a traitor. 578 00:40:47,760 --> 00:40:49,560 And Mr. Terenzio of the deluded. 579 00:40:51,920 --> 00:40:54,300 It was the day before the accident when they argued. 580 00:41:28,460 --> 00:41:32,380 It's better to stay with Cain and Abel away from his brothers. 581 00:41:33,140 --> 00:41:36,857 Yes, the problem here though is that there are no cameras and so 582 00:41:36,858 --> 00:41:38,360 we can't be sure that there are cameras. 583 00:41:38,380 --> 00:41:41,080 Do you think it really was Terence Am I trying to sabotage the pin? 584 00:41:42,480 --> 00:41:46,280 No cameras, but they are here every day tourists. 585 00:41:49,320 --> 00:41:51,718 Even if it were, believe me really that anyone has 586 00:41:51,719 --> 00:41:54,501 involuntarily photographed the murderer? 587 00:41:55,180 --> 00:41:56,220 As in Blow Up? 588 00:41:57,900 --> 00:41:59,060 What a movie! 589 00:42:00,620 --> 00:42:02,540 We saw it together, remember? 590 00:42:03,020 --> 00:42:03,640 I remember. 591 00:42:03,641 --> 00:42:04,641 Certain. 592 00:42:05,860 --> 00:42:08,420 It's enough for us that the culprit can do it believe. 593 00:42:16,580 --> 00:42:22,420 Mr. Pastrengo, you told us that the The tank driver's job is a privilege. 594 00:42:22,700 --> 00:42:23,960 Yes, I can confirm it. 595 00:42:24,700 --> 00:42:28,100 But he forgot to tell us that this it only applied to Nino. 596 00:42:28,700 --> 00:42:29,940 What are you talking about, excuse me? 597 00:42:31,160 --> 00:42:35,080 I'm talking about the consortium of investors Dutch to whom he wanted to sell the company. 598 00:42:35,200 --> 00:42:36,020 What is it? 599 00:42:36,021 --> 00:42:38,720 Paper mache and paint had come to her boredom? 600 00:42:39,420 --> 00:42:41,780 Or he got tired of always going in loss? 601 00:42:42,000 --> 00:42:45,208 A witness has us told that she and her brother 602 00:42:45,209 --> 00:42:47,701 you had an argument on day before the accident. 603 00:42:48,180 --> 00:42:49,360 All right, then. 604 00:42:49,880 --> 00:42:51,940 We had a discussion with my brother, yes. 605 00:42:52,540 --> 00:42:54,000 I have been looking for a buyer as well. 606 00:42:54,440 --> 00:42:58,320 But when Nino swore to me that there would have brought him back to the top of the rankings 607 00:42:58,321 --> 00:43:01,416 I immediately called the Dutch and the I said nothing more would be done about it. 608 00:43:01,440 --> 00:43:02,500 Pamela, let's go. 609 00:43:02,700 --> 00:43:08,060 Did she call them, the Dutch or ha asked someone else to do it? 610 00:43:08,240 --> 00:43:08,480 Why? 611 00:43:08,760 --> 00:43:12,200 Because strangely they think they are still in negotiation. 612 00:43:19,520 --> 00:43:20,980 You should have called them, ma'am. 613 00:43:23,180 --> 00:43:24,300 Look, Inspector. 614 00:43:25,440 --> 00:43:28,000 My wife has been saving there for three years the company. 615 00:43:28,420 --> 00:43:30,579 It's his right to keep open relationships with 616 00:43:30,580 --> 00:43:33,261 those who could be potential members. 617 00:43:33,380 --> 00:43:37,320 You see, the problem is the pivot. 618 00:43:39,480 --> 00:43:41,080 It's a threaded stud. 619 00:43:42,440 --> 00:43:43,440 Like this one. 620 00:43:44,280 --> 00:43:51,181 The only way to make it fall is if someone unscrew it and then insert it into the shackle. 621 00:43:52,760 --> 00:43:56,460 It's just that it's precarious and to make it fall it doesn't take much. 622 00:43:58,820 --> 00:44:02,060 For example the vibrations of the old man master's drill. 623 00:44:05,340 --> 00:44:06,500 But that's not all. 624 00:44:08,980 --> 00:44:14,460 The municipality has given a mandate to create a documentary about the museum. 625 00:44:15,260 --> 00:44:18,540 The evening before the accident they did of the filming. 626 00:44:19,280 --> 00:44:23,165 We are analyzing the material and we will find out 627 00:44:23,166 --> 00:44:26,020 soon who entered the 'hangar after closing. 628 00:44:29,240 --> 00:44:32,140 Believe me, I am convinced that not you wanted it to end like this. 629 00:44:34,640 --> 00:44:36,140 We didn't want him to die. 630 00:44:37,400 --> 00:44:38,580 But you have to believe me. 631 00:44:38,640 --> 00:44:40,260 We couldn't go on like this anymore. 632 00:44:40,560 --> 00:44:43,500 My wife had also asked for some loans to restore the budget. 633 00:44:43,960 --> 00:44:47,220 If a solution wasn't found immediately we would have had to resort to loan sharks. 634 00:44:48,060 --> 00:44:50,820 We tried every way to convince him but there was no way. 635 00:44:51,180 --> 00:44:53,380 We just wanted to delay the work. 636 00:44:53,381 --> 00:44:56,150 The time needed to losing a show like that would be 637 00:44:56,151 --> 00:44:58,940 It was easier to convince Nino to accept the sale. 638 00:44:59,580 --> 00:45:05,660 The statue just had to break if not had used that damn drill. 639 00:45:28,710 --> 00:45:30,450 Any news on the investigation into your dad? 640 00:45:32,050 --> 00:45:33,690 In reality there is something new. 641 00:45:35,390 --> 00:45:38,550 It seems that my father had resigned himself to it resignation from Lago Negro. 642 00:45:39,410 --> 00:45:40,570 The resignation? 643 00:45:45,180 --> 00:45:46,420 This is the letter. 644 00:45:50,420 --> 00:45:52,920 Tomorrow I want to talk about it too Alessandro and with my mother. 645 00:45:53,300 --> 00:45:55,440 They certainly have more precise memories of mine. 646 00:45:55,580 --> 00:45:55,760 Dad! 647 00:45:55,761 --> 00:45:55,840 Dad! 648 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 Dad! 649 00:45:57,500 --> 00:45:57,940 Raffaella! 650 00:45:58,260 --> 00:45:58,440 HI! 651 00:45:58,740 --> 00:45:59,740 What are you doing? 652 00:46:00,380 --> 00:46:02,100 Raffaella gave me a lift. 653 00:46:02,220 --> 00:46:05,820 How did the training go with the new team? 654 00:46:06,260 --> 00:46:08,040 A little tiring, but good. 655 00:46:08,560 --> 00:46:09,640 Are you staying for dinner? 656 00:46:10,920 --> 00:46:13,020 Alessandro promised me that he would prepare the torbelli. 657 00:46:13,220 --> 00:46:14,220 Um, right? 658 00:46:16,140 --> 00:46:17,020 Um, yes. 659 00:46:17,021 --> 00:46:19,820 Yes, no, we were going shopping. 660 00:46:20,300 --> 00:46:24,720 Um, you can't say chef like again Alexander. 661 00:46:30,300 --> 00:46:31,300 Ale, 662 00:46:36,370 --> 00:46:38,770 what is not clear to you about what I have for you said? 663 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 All! 664 00:46:40,190 --> 00:46:46,191 At the end of dinner I say I'm tired for him workouts and that I want to go to sleep. 665 00:46:47,070 --> 00:46:50,030 While you find an excuse to go out, okay? 666 00:46:51,090 --> 00:46:52,090 Okay. 667 00:46:53,250 --> 00:46:53,930 Why? 668 00:46:54,250 --> 00:46:57,910 But, because then the two of them are left alone. 669 00:46:57,911 --> 00:47:00,490 Dad forgets honor for once all. 670 00:47:01,270 --> 00:47:03,850 You are brilliant, brilliant. 671 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Left-handed? 672 00:47:05,830 --> 00:47:06,830 No. 673 00:47:07,650 --> 00:47:09,870 Why did you put the cutlery on the left? 674 00:47:10,550 --> 00:47:11,550 No, of course. 675 00:47:11,890 --> 00:47:13,990 With me it can only be sinister, Totaro. 676 00:47:14,610 --> 00:47:15,610 Well. 677 00:47:15,710 --> 00:47:17,010 Let's divide, let's divide. 678 00:47:17,011 --> 00:47:18,011 Let's go. 679 00:47:30,310 --> 00:47:32,950 But does he always go to sleep this early? 680 00:47:33,970 --> 00:47:37,410 To be honest... never. 681 00:47:38,950 --> 00:47:43,350 And Alessandro's exit seemed to you... 682 00:47:43,750 --> 00:47:44,750 Strange? 683 00:47:45,590 --> 00:47:47,190 And this music? 684 00:47:47,450 --> 00:47:49,330 He wanted to leave us alone. 685 00:47:49,331 --> 00:47:50,331 Eh. 686 00:48:03,300 --> 00:48:04,300 She's my mother. 687 00:48:07,160 --> 00:48:10,745 It's urgent, not in the sense It's nothing serious, though 688 00:48:10,746 --> 00:48:13,420 I call it that a moment I understand what is there. 689 00:48:13,480 --> 00:48:17,680 You wait for them still, don't move there just a second until I arrive. 690 00:48:25,460 --> 00:48:26,780 Two minutes and I'm with you. 691 00:48:27,320 --> 00:48:29,300 Yes, no, you'll have to excuse me. 692 00:48:29,320 --> 00:48:35,160 You'll have to excuse me because my mother had a problem with the water heater. 693 00:48:35,860 --> 00:48:38,000 Ah, but if you want I'll accompany you. 694 00:48:38,960 --> 00:48:41,740 No, but no, I ride my bike. 695 00:48:42,540 --> 00:48:44,320 I'm starting to believe it's a curse. 696 00:48:44,720 --> 00:48:46,020 But why did you leave her alone? 697 00:48:47,380 --> 00:48:50,320 No, don't worry, we'll recover everything. 698 00:48:50,720 --> 00:48:51,420 Hi, yes. 699 00:48:51,640 --> 00:48:53,360 Peppe, ready? 700 00:48:59,000 --> 00:49:00,260 It's Leonora, right? 701 00:49:00,480 --> 00:49:02,340 Sorry, but you weren't in your room at sleep? 702 00:49:02,740 --> 00:49:04,100 It's a mistake. 703 00:49:04,180 --> 00:49:05,180 But damn. 704 00:49:05,320 --> 00:49:06,040 Yes, Leonora is with her. 705 00:49:06,200 --> 00:49:07,320 But I didn't make it to yours? 706 00:49:07,400 --> 00:49:09,320 Raffaella is the right one. 707 00:49:09,600 --> 00:49:11,640 That's why I asked him to stop. 708 00:49:11,720 --> 00:49:14,940 Now, come on, go back to the living room otherwise You have to make a fool of me. 709 00:49:20,780 --> 00:49:22,440 He said he passed by his grandmother. 710 00:49:22,640 --> 00:49:23,220 I'm not coming. 711 00:49:23,560 --> 00:49:24,560 Everything OK? 712 00:49:29,930 --> 00:49:30,930 The water heater. 713 00:49:33,670 --> 00:49:38,071 My mother, I don't know what she's done, she asked me if I could come over and help her. 714 00:49:39,210 --> 00:49:40,830 You need a driver, I understand. 715 00:49:41,030 --> 00:49:42,030 Let's go, shall I accompany you? 716 00:49:42,070 --> 00:49:43,070 Yes. 717 00:49:43,610 --> 00:49:45,190 When I get back we'll do the math. 718 00:49:58,320 --> 00:49:59,320 Thank you. 719 00:49:59,360 --> 00:50:00,360 Forget about it. 720 00:50:01,020 --> 00:50:04,680 Say hello to your mom and tell her what she has I need a good plumber. 721 00:50:05,280 --> 00:50:06,280 All right. 722 00:50:08,320 --> 00:50:08,800 HI. 723 00:50:08,900 --> 00:50:09,900 HI. 724 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Yes. 725 00:50:35,260 --> 00:50:36,260 See you. 726 00:50:41,180 --> 00:50:42,180 HI. 727 00:50:43,120 --> 00:50:45,940 I have to take everything you want, is it okay? 728 00:50:46,200 --> 00:50:47,200 Let's go. 729 00:50:47,260 --> 00:50:55,140 Everything is fine even if I have a cost now now everything has a cost like my face 730 00:50:55,141 --> 00:51:04,020 full of damn full of damn ed every day everything collapses inexorably 731 00:51:04,021 --> 00:51:16,540 like we were like really small underneath the volcanoes I understand where it is but I have it inside 732 00:51:16,541 --> 00:51:23,901 something wrong and maybe I should have a chat with 733 00:51:23,902 --> 00:51:31,140 a friend of mine even if he is you disappeared and I disappeared too 734 00:52:09,480 --> 00:53:06,281 Our free course is www.mesmerism. 735 00:54:27,601 --> 00:54:31,970 info Thank you all for having watched the video! 54302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.