All language subtitles for Mavis.2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,191 --> 00:01:11,655 Folk undrar n�r jag ska pensionera mig. Det vill jag inte g�ra. 2 00:01:11,738 --> 00:01:14,950 Hur st�r det till? Tack, bra. 3 00:01:15,033 --> 00:01:19,162 Jag har turnerat i mer �n 60 �r. 4 00:01:19,246 --> 00:01:23,792 Jag slutar sjunga n�r jag inte har n�t mer att s�ga. 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,336 Det sker inte. 6 00:01:26,420 --> 00:01:29,423 En appl�d f�r Mavis Staples! 7 00:01:33,385 --> 00:01:39,892 Vi har kommit hit i kv�ll f�r att sprida gl�dje till er. 8 00:01:39,975 --> 00:01:45,189 Lite lycka. Inspiration. 9 00:01:45,272 --> 00:01:48,901 Och positiva vibrationer. 10 00:02:57,845 --> 00:03:05,602 Jag har rest hela livet. Att f� vara 75 och resa k�nns likadant. 11 00:03:05,686 --> 00:03:10,607 Jag k�nner mig inte gammal. 12 00:03:10,691 --> 00:03:16,321 Jag �r inte lika sprallig som f�rr, men det k�nns som om jag �r det. 13 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 Jag f�rundras �ver det faktum 14 00:03:20,075 --> 00:03:25,372 att folk fortfarande efter alla dessa �r 15 00:03:25,455 --> 00:03:29,293 vill h�ra v�r musik. 16 00:03:29,376 --> 00:03:36,675 Jag �r tacksam f�r att det kommer mycket ungt folk. 17 00:03:36,758 --> 00:03:43,307 Den nya generationen vill h�ra oss. Det f�r mig att m� bra. 18 00:03:43,390 --> 00:03:48,729 Det �r s�nt h�r som jag �nskar att jag kunde dela med Pops. 19 00:03:48,812 --> 00:03:53,108 Jag hittade p� den l�ttexten. �r det bra? 20 00:03:55,694 --> 00:04:02,284 �r det bra nog? Arret �r annorlunda. Det kommer en refr�ng efter solot. 21 00:04:02,367 --> 00:04:08,957 Efter solot. Jag kommer in. Ni m�rker det. 22 00:04:09,041 --> 00:04:14,296 Du kommer in i andra versen. Okej. 23 00:04:16,924 --> 00:04:20,761 Vi kommer in allihop i f�rsta refr�ngen. 24 00:04:58,090 --> 00:05:02,469 Nu tar jag upp en personlig hj�lte p� scenen. 25 00:05:03,720 --> 00:05:09,059 Kvinnan som jag �lskar mest i hela v�rlden f�rutom min fru. 26 00:05:09,142 --> 00:05:11,895 Mavis Staples! 27 00:06:03,864 --> 00:06:08,327 En appl�d f�r Mavis Staples! Tack! 28 00:06:11,705 --> 00:06:17,461 Jag ser blickarna du ger henne. D�rf�r vill han ha en golfbil. 29 00:06:22,758 --> 00:06:27,804 Hon �r en kvinna som �lskar att turnera. 30 00:06:27,888 --> 00:06:34,978 Hon �r en av de st�rsta kvinnorna fr�n sin era som fortfarande sjunger. 31 00:06:35,062 --> 00:06:40,901 Det �r h�rligt f�r oss. Vi �lskar att spela och arbeta. 32 00:06:40,984 --> 00:06:45,739 F�r Mavis och Yvonne �r det nog sv�rt. 33 00:06:45,822 --> 00:06:51,578 Yvonne och jag reser tillsammans �verallt. Vi �r j�mt tillsammans. 34 00:06:51,662 --> 00:06:58,836 Jag kan g� in p� apoteket och d� s�ger alla: 35 00:06:58,919 --> 00:07:06,301 "Var �r hon? Vad g�r du h�r ensam?" Jag ska inte vara ensam. 36 00:07:06,385 --> 00:07:12,099 Kolla h�r. De tre systrarna. Titta p� Cleedy. 37 00:07:12,182 --> 00:07:16,854 Vi sj�ng gospel och var sexiga. 38 00:07:18,856 --> 00:07:24,570 Du store, vi m�ste ha haft en karri�r. Alla bilderna �r p� oss. 39 00:07:24,653 --> 00:07:27,573 H�r st�r vi p� scen. Japan! 40 00:07:27,656 --> 00:07:33,787 Mavis har varit med i sju musikeror och har varit relevant i alla. 41 00:07:33,871 --> 00:07:40,627 Hon har haft lika stor betydelse som Beatles eller Rolling Stones. 42 00:07:44,548 --> 00:07:49,052 Jag v�xte upp i Chicago p� 33d Street. 43 00:07:49,136 --> 00:07:52,097 Alla bodde p� gatorna 3039. 44 00:07:52,181 --> 00:07:58,312 Sam Cooke, Curtis Mayfield, Jerry Butler, Spencer och Johnny Taylor. 45 00:07:58,395 --> 00:08:02,816 Alla kom hem till oss, f�r mamma gjorde hemgjord glass 46 00:08:02,900 --> 00:08:08,447 spagetti och cole slaw. De visste att hos Staples var det fest. 47 00:08:10,073 --> 00:08:15,495 Staple Singers tillh�rde gruppen afroamerikaner 48 00:08:15,579 --> 00:08:19,124 som kom fr�n s�dra USA till Chicago. 49 00:08:19,208 --> 00:08:24,588 Chicago kryllade av s�ngare d�. Det var gospelhuvudstaden. 50 00:08:24,671 --> 00:08:29,801 N�r jag var runt nio �r b�rjade jag sjunga med familjen. 51 00:08:29,885 --> 00:08:36,433 Pops ropade in oss i vardagsrummet och satte oss p� golvet i en cirkel. 52 00:08:36,517 --> 00:08:43,857 Han gav oss l�tar att sjunga som han och hans syskon sjungit. 53 00:08:45,526 --> 00:08:50,155 "Will the Circle Be Unbroken?" var f�rsta l�ten vi l�rde oss. 54 00:08:50,239 --> 00:08:54,868 D�r �r vi alla fem. Cleedy, Pervis, Yvonne och jag. 55 00:08:56,828 --> 00:09:00,999 En faster bodde hos oss. En kv�ll sa hon: 56 00:09:01,083 --> 00:09:06,463 "Ni l�ter bra. Jag tror att ni ska f� sjunga i min kyrka." 57 00:09:18,976 --> 00:09:26,483 Vi f�rstod inte "extranummer". Vi satte oss. "De vill h�ra er igen." 58 00:09:26,567 --> 00:09:30,612 Vi fick sjunga samma l�t tre g�nger. 59 00:09:30,696 --> 00:09:34,658 Det var den enda hela l�t som Pops hade l�rt oss. 60 00:09:34,741 --> 00:09:40,998 Pops sa: "De gillar oss. Vi ska l�ra oss fler l�tar." 61 00:09:41,081 --> 00:09:47,129 Han sa till min mor: "Jag tror att jag och barnen kan leva p� musiken." 62 00:09:47,212 --> 00:09:53,051 Hon var familjens ryggrad. Men hon sj�ng f�rf�rligt. 63 00:09:54,469 --> 00:10:01,935 Familjen f�rs�kte g�ra inspelningar p� 50talet. De s�lde inte s� bra. 64 00:10:02,019 --> 00:10:06,398 Men n�r de hamnade p� VeeJay tog det fart. 65 00:10:20,454 --> 00:10:26,376 Discjockeyn p� radion p�ade den med: "Nu kommer tretton�riga Mavis." 66 00:10:26,460 --> 00:10:34,009 Folk trodde att det var en karl eller en stor kvinna, inte en flicka. 67 00:10:56,281 --> 00:11:02,829 "Uncloudy Day" var den f�rsta gospel inspelningen som s�lde en miljon ex. 68 00:11:02,913 --> 00:11:08,544 Ingen har nog h�rt en r�st som Mavis. Den kan g� s� l�gt. 69 00:11:08,627 --> 00:11:13,257 Om man skulle m�ta hennes r�st med ett oscilloskop... 70 00:11:13,340 --> 00:11:18,512 Det finns nog djur som h�r vad hon g�r som inte vi h�r. 71 00:11:18,595 --> 00:11:25,853 Den var s� sensuell utan att vara liderlig. Det var s� ber�rande. 72 00:11:25,936 --> 00:11:32,359 I vanliga fall f�rknippas en s� raspig r�st 73 00:11:32,442 --> 00:11:35,612 med sexualitet eller blues. 74 00:11:38,866 --> 00:11:43,620 Miss Mavis har en stil som �r... 75 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Den �r inte len, det �r raspig gospel. 76 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 Hon hade en r�st som folk gillade. 77 00:11:51,170 --> 00:11:57,426 Hon blev folkets favorit p� en natt. 78 00:12:27,915 --> 00:12:31,752 Jag h�rde Staple Singers p� radio n�r jag var tolv. 79 00:12:31,835 --> 00:12:35,255 Vid midnatt b�rjade gospelen. 80 00:12:35,339 --> 00:12:38,967 En g�ng sj�ng Staple Singers. 81 00:12:52,564 --> 00:12:57,236 Pops hade en l�tt och mjuk r�st. 82 00:12:57,319 --> 00:13:01,907 Men s� kom en annan r�st in. Det var Mavis. 83 00:13:01,990 --> 00:13:08,580 En av de f�rsta l�tarna jag h�rde var "Sit Down Servant". 84 00:13:08,664 --> 00:13:15,504 Jag var vaken i en vecka efter att ha h�rt den l�ten. 85 00:13:27,349 --> 00:13:32,312 Gruppen var som en sv�ngd�rr. Syskon kom och gick. 86 00:13:32,396 --> 00:13:37,442 Yvonne ville hellre vara bakom kulisserna och sk�ta aff�rerna. 87 00:13:37,526 --> 00:13:44,741 Pervis tog v�rvning i arm�n och Cleotha gifte sig. 88 00:13:44,825 --> 00:13:49,371 S� den enda stadiga medlemmen f�rutom Pops var Mavis. 89 00:14:13,020 --> 00:14:19,902 Gospel var popul�rt, framf�r allt bland afroamerikaner 90 00:14:19,985 --> 00:14:22,279 p� 50 och 60talet. 91 00:14:22,362 --> 00:14:27,868 Staple Singers ingick i v�gen av stora gospelgrupper p� den tiden. 92 00:14:27,951 --> 00:14:34,499 Men de l�t inte som andra gospelgrupper. Det l�t 20tal om dem. 93 00:14:34,583 --> 00:14:40,255 M�nga afroamerikaner som kommit till norra USA p�mindes om sitt f�rflutna. 94 00:14:40,339 --> 00:14:44,635 N�t annat som s�rskilde dem var Pops gitarrspel. 95 00:14:50,224 --> 00:14:57,189 Pops hade en tremolostil. Det var som ett hav av ljud. 96 00:14:57,272 --> 00:15:00,734 Ett lantligt sound blev urbant. 97 00:15:00,817 --> 00:15:07,157 Han spelar folkmusikaktigt genom en elektrisk tremolo. 98 00:15:07,241 --> 00:15:10,118 Han var pionj�ren. 99 00:15:11,411 --> 00:15:16,959 N�r Pops var liten bodde han p� Dockery Farms i Mississippi. 100 00:15:17,042 --> 00:15:21,547 Charlie Patton och Howlin Wolf befann sig d�r. 101 00:15:21,630 --> 00:15:26,176 Pops lyssnade p� Charlie Pattons gitarrspel. 102 00:15:26,260 --> 00:15:33,267 Han l�rde sig sj�lv att spela gitarr som Charlie Patton. 103 00:15:33,350 --> 00:15:38,730 Vi sj�ng gospel i flera �r utan att veta att Pops spelade blues. 104 00:15:44,570 --> 00:15:51,368 Kommer man fr�n Mississippi, brukar all musik ha blues i sig. 105 00:15:51,451 --> 00:15:54,830 Framf�r allt fr�n Pops generation. 106 00:15:54,913 --> 00:16:00,335 Det �r som amerikanska musikarkitekters Gamla testamente. 107 00:16:00,419 --> 00:16:07,759 Charlie Patton, Robert Johnson, Howlin Wolf och alla fr�n den tiden. 108 00:16:07,843 --> 00:16:13,348 Jag kan t�nka mig att Pops h�rde det och blev ber�rd av det 109 00:16:13,432 --> 00:16:18,145 men ocks� gjorde sin egen grej av det. 110 00:16:18,228 --> 00:16:24,193 Det var det som g�llde d�. Att s�tta sin egen pr�gel p� 111 00:16:24,276 --> 00:16:28,197 vad man �n h�ll p� med. 112 00:16:28,280 --> 00:16:32,784 Han blandade genrer som man inte skulle blanda. 113 00:16:32,868 --> 00:16:38,916 Blandade man gospel och blues, gick man �ver gr�nser. 114 00:16:44,254 --> 00:16:49,426 N�r jag tog examen sa Pops: "Nu kan vi �ka." 115 00:16:49,510 --> 00:16:55,641 "Vi ska turnera p� heltid." Vi fick brev fr�n alla m�jliga h�ll. 116 00:16:55,724 --> 00:17:01,396 Atlanta, Memphis och Durham. Folk ville att vi skulle sjunga. 117 00:17:42,396 --> 00:17:47,776 De tj�nade pengar p� att s�lja inspelningar och sjunga i kyrkor. 118 00:17:47,860 --> 00:17:53,949 P� helgerna sj�ng de p� stora konserter. 119 00:17:54,032 --> 00:18:00,080 Det var d� alla grupper och kvartetter samlades och t�vlade. 120 00:18:00,163 --> 00:18:05,627 Man kom inte ih�g vem som sj�ng b�st, utan vem som skrek mest. 121 00:18:05,711 --> 00:18:10,465 H�r har vi Staple Singers med "Help Me, Jesus". 122 00:18:10,549 --> 00:18:15,012 I gospel handlade det om att skrika �t folk. 123 00:18:15,095 --> 00:18:19,099 Allt h�ngde p� hur man n�dde ut till publiken. 124 00:18:20,976 --> 00:18:24,438 N�t jag j�mt h�rde fr�n s�ngare var: 125 00:18:24,521 --> 00:18:28,400 "Skriker de inte, har man inte gjort ett skit." 126 00:18:28,483 --> 00:18:32,905 Om inte n�n skrek, om inte n�n dansade i b�nken 127 00:18:32,988 --> 00:18:38,952 om inte n�n m�ste b�ras ut p� b�r, hade man misslyckats. 128 00:18:40,746 --> 00:18:44,917 D�rf�r gick s�ngarna av ymnigt svettandes 129 00:18:45,000 --> 00:18:49,379 de blev ofta sjuka och fick upptr�da hesa. 130 00:18:52,341 --> 00:18:57,930 De flesta stora grupper hade tre eller fyra bra huvuds�ngare. 131 00:18:58,013 --> 00:19:00,849 En kunde hoppa in f�r en annan. 132 00:19:05,312 --> 00:19:09,441 Mavis Staples fick g�ra allt sj�lv. 133 00:19:09,525 --> 00:19:16,365 Pops stod p� scen. Cleotha och Pervis stod och s�g blida ut. 134 00:19:16,448 --> 00:19:22,579 De h�ll fast vid sina roller. S� Mavis fick g� ut bland publiken 135 00:19:22,663 --> 00:19:27,292 se dem djupt i �gonen och f� dem att bli galna. 136 00:19:35,342 --> 00:19:40,848 Skrik �r inte d�ligt. N�r man har skrikit m�r man b�ttre. 137 00:19:40,931 --> 00:19:46,895 Det handlade inte om att s�ra folk eller f� dem att m� d�ligt 138 00:19:46,979 --> 00:19:51,817 �ver att man hamnar i graven. De ska m� bra. 139 00:21:25,786 --> 00:21:31,583 N�r publiken b�rjar skrika, sjunger hon hela natten. 140 00:21:31,667 --> 00:21:38,257 Det ska jag kanske inte s�ga. Folk som skriker g�r att hon t�nder till. 141 00:21:53,730 --> 00:21:58,735 �r det ett extranummer eller kan vi g� till logen? 142 00:21:58,819 --> 00:22:03,073 Upp med dig, Yvonne. Jag vill sjunga igen. 143 00:22:03,156 --> 00:22:08,662 Vill du v�nta lite till? D� slutar de kanske. 144 00:22:08,745 --> 00:22:15,586 Jag gl�mde soul. F�rl�t. "We Shall Not Be Moved". Hj�lp mig, Yvonne. 145 00:22:16,628 --> 00:22:19,381 Ska vi? Okej. 146 00:22:21,008 --> 00:22:23,385 D�r �r han. 147 00:22:29,850 --> 00:22:35,689 Tack s� mycket! Tack s� mycket, allihop! Tack, Chicago! 148 00:22:37,482 --> 00:22:42,529 Det d�r var s� kul. 149 00:22:42,613 --> 00:22:49,077 Jag ska s�ga att jag inte haft s� kul sen jag fick mina nya kn�n. 150 00:22:49,161 --> 00:22:56,793 Du satt inte ner alls. Det var kul. Jag fick mina skrik. 151 00:22:58,212 --> 00:23:05,969 Mavis har bara ett l�ge n�r hon spelar in, repeterar och upptr�der. 152 00:23:06,053 --> 00:23:10,182 Hon h�ller inte igen. 153 00:23:10,265 --> 00:23:15,395 Hon kan b�rja kv�llen med: "Jag har inte mycket att ge i kv�ll." 154 00:23:15,479 --> 00:23:21,860 Efter fyra, fem l�tar s�ger hon: "Nu kom det tillbaka!" 155 00:23:52,140 --> 00:23:58,105 Ska vi k�ra en kortare version av "I'll Take You There"? 156 00:23:58,188 --> 00:24:00,065 Okej. 157 00:24:03,193 --> 00:24:09,366 Hon har aldrig beh�vt leda musiker. Det sk�tte Pops. 158 00:24:09,449 --> 00:24:15,080 Men jag m�rkte n�r vi b�rjade repa att hon vet hur r�sterna ska l�ta. 159 00:24:24,256 --> 00:24:29,928 M�nga g�nger n�r hon upptr�der slutar hon sjunga och lyssnar. 160 00:24:30,012 --> 00:24:35,517 Hon h�r n�t som inte l�ter r�tt och det tar hon upp sen. 161 00:24:36,727 --> 00:24:40,022 Det �r jobbigare f�r k�rs�ngerskorna. 162 00:24:40,105 --> 00:24:45,319 G�r de fel, f�r de en snabbare blick �n om jag dabbar mig. 163 00:25:11,803 --> 00:25:15,891 Det var bra. Det tyckte jag l�t bra. 164 00:25:21,188 --> 00:25:25,692 P� 60talet hade vi de flesta av v�ra konserter i s�dra USA. 165 00:25:25,776 --> 00:25:33,075 Pappa f�rklarade f�r oss att d�r var det inte som i Chicago. 166 00:25:34,034 --> 00:25:40,165 Vi fick inte bo p� hotell eller �ta p� restaurang f�r att vi var f�rgade. 167 00:25:41,124 --> 00:25:47,214 Vita ungar f�rs�kte preja oss av v�gen. Men pappa gjorde likadant. 168 00:25:47,297 --> 00:25:50,968 Det han f�tt vara med om som grabb fick r�cka. 169 00:25:59,142 --> 00:26:06,483 I dag vill jag predika om �mnet en ny nations f�delse. 170 00:26:06,567 --> 00:26:13,282 Liksom slaveriet, liksom allt herrav�lde, liksom allt utnyttjande 171 00:26:13,365 --> 00:26:16,994 tr�ttnade folk till slut p� det. 172 00:26:17,077 --> 00:26:20,956 Pops lyssnade p� Martin Luther King p� radio. 173 00:26:21,039 --> 00:26:27,880 Vi kom till Montgomery i Alabama en s�ndag. Pops kom in och sa: 174 00:26:27,963 --> 00:26:33,218 "H�r p�, en som heter Martin har en kyrka h�r." 175 00:26:33,302 --> 00:26:40,601 "Jag vill g� p� hans gudstj�nst." Vi satte oss i bilen och �kte dit. 176 00:26:40,684 --> 00:26:44,479 Och medan kyrkobes�karna gick ut 177 00:26:44,563 --> 00:26:48,817 skakade dr King hand med alla i d�rren. 178 00:26:48,901 --> 00:26:54,281 N�r Pops kom fram pratade han och dr King ett tag. 179 00:26:54,364 --> 00:27:00,579 V�l p� hotellet igen sa han: "Jag gillar hans budskap." 180 00:27:00,662 --> 00:27:07,377 "Jag gillar det skarpt. Om han kan predika det, kan vi sjunga det." 181 00:27:07,461 --> 00:27:10,255 Vi b�rjade skriva frihetsl�tar. 182 00:27:29,983 --> 00:27:34,530 Vi skrev frihetsl�tarna p.g.a. r�relsen. 183 00:27:34,613 --> 00:27:37,074 "Why Am I Treated So Bad"... 184 00:27:37,157 --> 00:27:42,955 Vi s�g nio svarta barn i Little Rock i Arkansas 185 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 som f�rs�kte g� p� High School. 186 00:27:46,124 --> 00:27:50,838 Vi satt vid tv: N och v�ntade p� att de skulle g� p� bussen. 187 00:27:50,921 --> 00:27:56,593 Precis n�r de gick fram till bussen stod en polis d�r. 188 00:27:56,677 --> 00:28:00,639 Han h�ll upp sin batong och l�t dem inte g� p�. 189 00:28:00,722 --> 00:28:04,935 D� sa Pops: "Varf�r g�r han s� d�r?" 190 00:28:20,617 --> 00:28:24,663 Det var dr Kings favoritl�t. 191 00:28:24,746 --> 00:28:31,253 N�r vi tr�ffades sa dr King: "Ni sjunger v�l min l�t i kv�ll?" 192 00:28:31,336 --> 00:28:34,715 "Ja, vi ska sjunga er l�t." 193 00:28:34,798 --> 00:28:38,510 Gospelkyrkan har alltid varit konservativ. 194 00:28:38,594 --> 00:28:42,723 Dr King hade n�stan inga v�nner i b�rjan. 195 00:28:42,806 --> 00:28:48,520 Familjen Staples frihetsl�tar var s�llsynta. 196 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 N�stan inga andra grupper sj�ng om det. 197 00:28:52,191 --> 00:28:57,321 Och det var d� det kom en v�g med s�na l�tar i USA. 198 00:28:57,404 --> 00:29:04,453 "Why Am I Treated So Bad" var radikal p� sin tid. 199 00:29:04,536 --> 00:29:12,169 Pops var engagerad i r�relsen. Han sa: "Vi m�ste g�ra n�nting." 200 00:29:12,252 --> 00:29:19,051 "N�t m�ste g�ras." Det enda s�ttet f�r honom var genom musiken. 201 00:29:19,134 --> 00:29:25,098 De var soundtracket till medborgarr�ttsr�relsen. 202 00:29:28,727 --> 00:29:32,606 Jag var med Staple Singers i Memphis. 203 00:29:32,689 --> 00:29:37,611 De var s� m�ktiga att man k�nde: "De sjunger f�r mig." 204 00:29:37,694 --> 00:29:45,369 Man s�ger att konst ofta speglar vad som p�g�r i samh�llet 205 00:29:45,452 --> 00:29:50,332 eller p�verkar det som p�g�r. Staples gjorde b�de och. 206 00:29:50,415 --> 00:29:56,255 De l�tarna gav m�nga svarta tr�st p� den tiden. 207 00:29:56,338 --> 00:30:03,053 Man hoppas alltid p� en b�ttre dag, att det kommer en b�ttre tid. 208 00:30:03,136 --> 00:30:08,267 Sen kom Martin Luther King med Staples bakom sig. 209 00:30:08,350 --> 00:30:14,356 Han l�t dem sjunga l�tarna. Man k�nde: "Tillsammans, fred." 210 00:30:39,715 --> 00:30:47,681 Det �r h�rligt. Det p�g�r �n. Efter allt som dr King har gjort. 211 00:30:47,764 --> 00:30:54,354 D�rf�r ska jag sjunga n�gra frihetsl�tar i dag. Jag slutar inte. 212 00:30:54,438 --> 00:30:58,150 Jag var d�r och �r ett levande vittne. 213 00:30:58,233 --> 00:31:05,908 S� l�nge jag lever ska jag se till att frihetsl�tarna hj�lper oss. 214 00:33:53,242 --> 00:33:57,204 En banan, den �r tom, vatten. 215 00:33:59,790 --> 00:34:03,669 Staple Singers anpassade sig bra till 60talet. 216 00:34:03,752 --> 00:34:10,884 De b�rjade sjunga p� festivaler och g�ra sekul�ra spelningar. 217 00:34:12,511 --> 00:34:19,643 Staple Singers var en vision�r grupp. Det var Pops f�rtj�nst. 218 00:34:19,726 --> 00:34:24,857 Han f�r inte tillr�ckligt stort erk�nnande f�r att han s�g 219 00:34:24,940 --> 00:34:30,279 hur hans familjs framtid kunde se ut. Det innebar att blanda genrer. 220 00:34:32,865 --> 00:34:39,329 Westinghouse presenterar "Folk Songs and More Folk Songs!" 221 00:34:39,413 --> 00:34:42,416 Med The Brothers Four. 222 00:34:43,834 --> 00:34:46,461 Bob Dylan. 223 00:34:46,545 --> 00:34:51,800 N�r vi tr�ffade Bob Dylan hade vi inte h�rt hans musik. 224 00:34:51,884 --> 00:34:57,931 Hans manager ville presentera oss f�r honom. Men han k�nde till oss. 225 00:34:58,015 --> 00:35:04,188 Han sa det kaxigt. "Jag har lyssnat p� dem sen jag var tolv." 226 00:35:12,654 --> 00:35:18,827 Han sa: "Pops, du har en sammetslen r�st." 227 00:35:18,911 --> 00:35:25,542 Han gjorde en grimas. "Men Mavis blir raspig ibland." 228 00:35:33,675 --> 00:35:41,016 Han b�rjade sjunga och Pops sa: "H�r p� vad han s�ger." 229 00:35:41,975 --> 00:35:49,024 "Hur m�nga v�gar m�ste en m�nniska g� innan hon kan kallas m�nniska?" 230 00:35:49,107 --> 00:35:55,322 Pops hade varit med om det. 231 00:35:55,405 --> 00:36:02,371 Han ber�ttade om hur han hade g�tt p� en gata i Mississippi 232 00:36:02,454 --> 00:36:08,293 och om en vit man kom g�ende mot honom, fick Pops korsa gatan. 233 00:36:08,377 --> 00:36:12,172 S� hur m�nga v�gar m�ste en m�nniska g�... 234 00:36:12,256 --> 00:36:17,678 Pappa sa: "Vi kan sjunga den." Vi kom hem och l�rde oss den. 235 00:36:29,064 --> 00:36:34,278 De var de f�rsta som inte var folkmusiker som gjorde Dylancovers. 236 00:36:34,361 --> 00:36:38,448 Bob Dylan var inte ber�md p� den tiden. 237 00:36:38,532 --> 00:36:43,412 Han var snygg. Lockigt h�r. Han var en stilig grabb. 238 00:36:43,495 --> 00:36:47,666 Men jag t�nkte inte p� att fl�rta p� den tiden. 239 00:36:47,749 --> 00:36:53,797 Det gjorde han. Han sa till Pops: "Jag vill gifta mig med Mavis." 240 00:36:53,881 --> 00:36:59,761 Pops sa: "S�g det till Mavis." De skrek �t varandra. 241 00:36:59,845 --> 00:37:06,268 Jag tog det inte p� allvar. Vi skrattade bara. 242 00:37:06,351 --> 00:37:12,858 Jag var en ung flicka. Jag trodde inte att det skulle bli n�t mer. 243 00:37:12,941 --> 00:37:19,656 F�rr�n i Newport n�r han ber�ttade att han menade allvar. 244 00:37:20,991 --> 00:37:25,412 Vi skrev brev, vi h�ll kontakten. 245 00:37:27,539 --> 00:37:30,167 Vi h�nglade kanske. 246 00:37:38,467 --> 00:37:43,931 Vi visste inget om folks�nger f�rr�n vi spelade p� en folkmusikfestival. 247 00:37:44,014 --> 00:37:47,351 Vi var vana vid en svart publik. 248 00:37:48,936 --> 00:37:55,025 P� Newport Folk Festival samlades folkmusiker. 249 00:37:55,108 --> 00:38:00,614 Dit kom Freedom Singers, Dylan, Judy Collins och Johnny Cash. 250 00:38:00,697 --> 00:38:05,953 S� att Staple Singers skulle upptr�da d�r var stort. De gjorde succ�. 251 00:38:26,807 --> 00:38:34,273 Det var en elektrisk st�mning och m�nga musiker deltog. 252 00:38:35,899 --> 00:38:40,445 Vi blev bra v�nner och jag k�nde Staples 253 00:38:40,529 --> 00:38:46,326 s� jag var nog p� hotell och h�ngde med dem. 254 00:38:46,410 --> 00:38:53,750 Efter upptr�dandena tr�ffades alla och de hade akustiska gitarrer. 255 00:38:53,834 --> 00:38:57,754 Vi satt p� golvet och b�rjade h�ra vackra l�tar. 256 00:38:57,838 --> 00:39:01,925 De gillar gospel s� varf�r ska vi inte sjunga det? 257 00:39:02,009 --> 00:39:07,472 Men p� den tiden sj�ng man inte gospel och bytte till sekul�r musik. 258 00:39:07,556 --> 00:39:13,854 Jag bara v�ntade p� att kyrkan skulle bannlysa mig. 259 00:39:24,114 --> 00:39:27,409 Vi gjorde ingen f�r�ndring. 260 00:39:27,492 --> 00:39:32,372 Vi sj�ng bara det som k�ndes r�tt att sjunga. 261 00:39:35,209 --> 00:39:42,007 De hade upptr�tt i 20 �r. Det �r som om de uppt�cks av en ny publik. 262 00:39:42,090 --> 00:39:48,514 De fick kritik fr�n gospelpubliken. Men de f�r�ndrades inte. 263 00:39:48,597 --> 00:39:52,100 M�nga s�ger att vi inte sjunger gospel l�ngre. 264 00:39:52,184 --> 00:39:56,438 Men gospel �r inget annat �n sanningen. 265 00:39:56,522 --> 00:40:01,318 Vi talar sanning i v�ra l�tar... Precis. 266 00:40:01,401 --> 00:40:07,574 Jag �r stolt �ver att vi i tv� �r har sjungit budskapsl�tar. 267 00:40:07,658 --> 00:40:12,120 Staple Singers sjunger om k�rlek, fred och frihet. 268 00:40:12,204 --> 00:40:19,253 Vi anser att n�r vi sjunger sanningen s� spelar beatet ingen roll. 269 00:40:19,336 --> 00:40:26,260 Det �r fortfarande gospel. Ni ser att jag �r gr�h�rig 270 00:40:26,343 --> 00:40:30,013 men jag gillar att sv�nga loss. 271 00:40:31,431 --> 00:40:38,021 Jag hade v�ntat p� att v�rva honom. Hans kontrakt hade g�tt ut. 272 00:40:38,105 --> 00:40:44,444 Jag lyckades �vertala Jim Stewart att v�rva Staples. 273 00:40:55,497 --> 00:41:03,005 Jag t�nkte lyfta dem h�gre �n hur de hade uppfattats 274 00:41:03,088 --> 00:41:06,508 och f� dem dit ingen annan varit. 275 00:41:09,511 --> 00:41:16,226 Pops hoppades nog n�r vi gick till Stax, eftersom han var svart 276 00:41:16,310 --> 00:41:19,021 att de skulle ta bra hand om oss. 277 00:41:29,114 --> 00:41:34,077 Vi ville f� hit efter hit. Men en del av problemet 278 00:41:34,161 --> 00:41:41,835 eller utmaningen var att de var "gospels�ngare". 279 00:41:41,919 --> 00:41:47,132 De var fantastiska, unika s�ngare och underh�llare. 280 00:41:47,216 --> 00:41:50,010 Varf�r l�sa dem i ett fack? 281 00:41:50,093 --> 00:41:55,724 S� vi best�mde oss f�r att g�ra inspelningar som inte svek 282 00:41:55,807 --> 00:41:59,937 deras integritet och trov�rdighet 283 00:42:00,020 --> 00:42:07,611 men ocks� fick dem spelade p� popul�ra R&Bradiostationer. 284 00:42:07,694 --> 00:42:11,740 Pops ville verkligen att det skulle bli s�. 285 00:42:11,823 --> 00:42:17,955 "Jag vill att du ordnar det, f�r vi f�rtj�nar att n� ut till fler." 286 00:42:18,038 --> 00:42:21,083 Det var en befallning. 287 00:42:21,166 --> 00:42:25,337 Med deras tredje album hos Stax sm�llde det till. 288 00:42:41,061 --> 00:42:43,856 Staple Singers. 289 00:42:43,939 --> 00:42:50,070 En appl�d till f�r Staple Singers. 290 00:42:50,153 --> 00:42:55,450 Vilken gl�dhet g�st! Det �r Staple Singers! 291 00:42:57,411 --> 00:43:02,833 F�rsta g�ngen "I'll Take You There" spelades p� radio blev jag upprymd 292 00:43:02,916 --> 00:43:06,503 stannade bilen och bara lyssnade. 293 00:43:15,304 --> 00:43:21,018 Jag trodde inte att jag skulle bli tr�tt p� att h�ra mig sj�lv p� radio. 294 00:43:21,101 --> 00:43:27,900 Men man kunde g� fr�n kanal till kanal och den var �verallt. 295 00:43:31,278 --> 00:43:34,239 Kyrkfolket dansade ocks�. 296 00:44:01,225 --> 00:44:05,062 De gick till Stax och allm�nheten l�rde k�nna dem. 297 00:44:05,145 --> 00:44:12,361 Budskapsl�tarna fick st� i f�rgrunden f�r att f�r�ndra 298 00:44:12,444 --> 00:44:18,367 allm�nhetens uppfattning under kampen om medborgerliga r�ttigheter. 299 00:44:44,309 --> 00:44:50,607 N�r Staple Singers sj�ng under Staxeran fick man en k�nsla av 300 00:44:50,691 --> 00:44:55,654 att det var en forts�ttning p� det de sysslat med hela livet. 301 00:44:55,737 --> 00:45:00,909 Det �r andra ord, men det �r samma l�tar med samma tanke. 302 00:45:00,993 --> 00:45:05,873 "Vi �r v�nner, vi g�r till samma st�lle." 303 00:45:05,956 --> 00:45:10,294 "Vi g�r samma sak, f�lj med oss." Det g�r inte att motst�. 304 00:45:10,377 --> 00:45:16,466 Jag �r svart, vacker, stolt! 305 00:45:16,550 --> 00:45:22,514 Jag m�ste respekteras, jag m�ste skyddas! 306 00:45:22,598 --> 00:45:28,854 Vad �r det dags f�r? Nationsdags! 307 00:45:29,897 --> 00:45:34,484 Nu en av landets popul�raste grupper: Staple Singers! 308 00:46:32,709 --> 00:46:40,592 I ett svart hush�ll p� 60 och 70talet s�g f�r�ldrarna till 309 00:46:40,676 --> 00:46:44,847 att familjelivet hade ett soundtrack. 310 00:46:44,930 --> 00:46:48,934 Staple Singers var en del av min familjs soundtrack. 311 00:47:02,155 --> 00:47:07,953 L�tarna som stack ut var "Respect Yourself" och "I'll Take You There". 312 00:47:08,036 --> 00:47:14,293 Men jag minns ocks� tydligt "Let's Do It Again" i mitt hush�ll. 313 00:47:14,376 --> 00:47:20,424 V�ra s�rskilda g�ster ligger etta: Staple Singers. 314 00:47:32,102 --> 00:47:36,148 Curtis Mayfield gav oss "Do It Again". 315 00:47:36,231 --> 00:47:42,571 Pops sa: "Jag t�nker inte s�ga det d�r. Jag �r en kyrkans man." 316 00:47:42,654 --> 00:47:49,828 "Vad sysslar du med?" Curtis sa: "Herren bryr sig inte om det." 317 00:47:51,163 --> 00:47:54,166 Men han gick in och sa det. 318 00:48:04,551 --> 00:48:07,679 Pops hade stil. 319 00:48:07,763 --> 00:48:11,433 Det h�r l�g i fickan. 320 00:48:11,517 --> 00:48:16,104 Pops sa att han var gospelkille in i minsta detalj. 321 00:48:17,105 --> 00:48:20,776 Slipskl�mma, strass och ett kors. 322 00:48:20,859 --> 00:48:25,948 Slipsn�l, strass och ett kors. S�n var Pops. 323 00:48:33,163 --> 00:48:38,919 N�r jag s�g Staple Singers f�rsta g�ngen spelades "Last Waltz". 324 00:48:39,002 --> 00:48:44,341 Jag visste inte vilka de var men ville veta allt om dem genast. 325 00:49:13,453 --> 00:49:17,916 P� sent 70tal kommer Staple Singers in p� rockscenen. 326 00:49:18,000 --> 00:49:23,463 Det var naturligt att de spelade in "Last Waltz" tillsammans. 327 00:49:23,547 --> 00:49:30,470 Alla medlemmarna i The Band pratade om Staple Singers p�verkan p� dem. 328 00:50:20,687 --> 00:50:26,443 V�lkomna, mina damer och herrar! Hur st�r det till? 329 00:50:28,529 --> 00:50:33,367 Hur �r det med dig, Levon? Hur �r det med dig, Yvonne? 330 00:50:37,913 --> 00:50:42,835 Familjen �r �terf�renad. Amen. 331 00:50:42,918 --> 00:50:48,549 Du har f�tt nya krafter. Du sa: "Inget kan f� bukt med mig." 332 00:50:48,632 --> 00:50:54,263 Jag har f�rs�kt. Den d�r f�rbaskade str�lbehandlingen... 333 00:50:54,346 --> 00:51:01,854 den botade cancern, men botemedlet �r sv�rt att ta sig igenom. 334 00:51:01,937 --> 00:51:09,945 Ibland kommer det tillbaka, men jag har tillf�rsikt, Mavis. 335 00:51:10,028 --> 00:51:15,742 Jag klarar mig ett tag nu. Jag m�ste forts�tta k�mpa. 336 00:52:12,841 --> 00:52:17,763 N�r vi var d�r med Levon var han som ett lyckligt barn. 337 00:52:17,846 --> 00:52:21,934 Alla vill ta del av gl�djen som Mavis sprider. 338 00:52:30,067 --> 00:52:33,403 Han var en s�n h�rlig person. 339 00:52:33,487 --> 00:52:37,783 N�r jag sjunger "The Weight", t�nker jag genast p� Levon. 340 00:54:41,406 --> 00:54:47,412 Jag �lskar att komma hem. Nu har jag ledigt. 341 00:54:47,496 --> 00:54:50,999 Jag gillar att sova i min egen s�ng. 342 00:54:51,083 --> 00:54:57,756 Jag har mycket att ta itu med n�r jag kommer hem. 343 00:54:57,840 --> 00:55:03,470 Jag har r�kningar att betala, kl�der att skicka p� kemtv�tt 344 00:55:03,554 --> 00:55:07,266 jag har tv�tt att tv�tta, jag har... 345 00:55:07,349 --> 00:55:14,523 vardagliga saker som alla m�ste g�ra. Jag �r som alla andra. 346 00:55:14,606 --> 00:55:18,694 Jag har aldrig l�tit det stiga mig �t huvudet. 347 00:55:18,777 --> 00:55:22,072 Mamma och pappa pr�ntade in i oss... 348 00:55:22,155 --> 00:55:27,286 N�r vi b�rjade sjunga sa de: "Var �dmjuk, Mavis." 349 00:55:27,369 --> 00:55:32,332 "Folk s�ger bra saker om dig, men l�t det inte stiga dig �t huvudet." 350 00:55:32,416 --> 00:55:37,087 Jag heter Bobby Washington. Jag har en fr�ga till Mavis. 351 00:55:37,171 --> 00:55:42,301 Vad f�r du ut av att st� l�ngst fram och sjunga? 352 00:55:42,384 --> 00:55:48,056 Det �r en h�rlig k�nsla att se de leende ansiktena uppskatta 353 00:55:48,140 --> 00:55:53,812 det jag f�rs�ker f�rmedla. Det k�nns bara bra. 354 00:55:55,397 --> 00:55:57,524 Vi hinner inte mer. 355 00:56:06,158 --> 00:56:12,539 Mavis solokarri�r har inte p�g�tt hela tiden. P� 60talet sa. 356 00:56:12,623 --> 00:56:18,253 Epic och Al Bell p� Stax: "Du kan bli en stor soloartist." 357 00:56:18,337 --> 00:56:25,636 Jag hade inga tvivel om vad Mavis kunde bli som kvinnlig s�ngare. 358 00:56:26,678 --> 00:56:33,769 Jag respekterar och �lskar Aretha. Men Mavis Staples var hon inte. 359 00:56:45,280 --> 00:56:51,787 Steve Cropper spelade in den sj�lvbetitlade debuten 1969 360 00:56:51,870 --> 00:56:55,582 och "Only the Lonely" 1970. 361 00:56:55,666 --> 00:56:59,878 F�rsta l�ten i en studio var "A House Is Not a Home". 362 00:56:59,962 --> 00:57:05,217 Hon tittade upp och sa: "Stevie, du m�ste komma hit." 363 00:57:05,300 --> 00:57:08,804 Hon ville att jag skulle st� bredvid henne. 364 00:57:12,558 --> 00:57:17,855 Hon trodde nog att hon inte klarade av n�t utan familjen. 365 00:57:31,952 --> 00:57:38,959 Jag var en ung kvinna och ville sjunga om det som h�nde i mitt liv. 366 00:57:39,042 --> 00:57:45,716 Jag hade gift mig och skilt mig och... 367 00:57:45,799 --> 00:57:48,886 jag ville sjunga om det. 368 00:57:48,969 --> 00:57:54,808 Mavis gifte sig 1964 med sonen till en begravningsentrepren�r. 369 00:57:54,892 --> 00:57:59,605 De var en prominent sl�kt. Jag ville verkligen ha barn. 370 00:57:59,688 --> 00:58:04,902 Men varje g�ng jag hade best�mt mig f�r det 371 00:58:04,985 --> 00:58:10,407 fick vi antingen en hit eller s� velade maken. 372 00:58:10,490 --> 00:58:15,537 Mavis och jag pratar om allt arbete som barn skulle inneb�ra. 373 00:58:15,621 --> 00:58:21,627 Vi valde det h�r livet som karri�rkvinnor och sl�ktingar. 374 00:58:21,710 --> 00:58:28,175 Vi �lskar att vara mostrar, systrar och d�ttrar. Mamma k�ndes avl�gset. 375 00:58:28,258 --> 00:58:34,765 Och vi �r pappas flickor. Det �r sv�rt att �vertr�ffa s�na pappor. 376 00:58:34,848 --> 00:58:37,476 Vilken kille kan m�ta sig med det? 377 00:59:05,003 --> 00:59:10,801 Jag hade skrivit tv� l�tar till det albumet och hade eget f�rlag. 378 00:59:11,927 --> 00:59:16,723 N�r jag spelade in dem, ringde en man fr�n Stax och sa 379 00:59:16,807 --> 00:59:22,855 att East Publishing skulle ha 50 % av int�kterna. Jag ville ha 100 %. 380 00:59:22,938 --> 00:59:28,151 Han svarade: "Okej, miss Staples. Okej." 381 00:59:28,235 --> 00:59:32,114 Som om jag skulle f� 100 %. 382 00:59:32,197 --> 00:59:36,577 Albumet sl�pptes och de tv� l�tarna var inte med. 383 00:59:36,660 --> 00:59:39,079 Jag sa: "Jag g�r inget mer." 384 00:59:40,205 --> 00:59:46,211 Mavis fortsatte sjunga med sin familj och sl�ppte solokarri�ren tills... 385 00:59:55,637 --> 01:00:00,475 Prince ringde 1986. D� gick det tr�gt f�r oss. 386 01:00:00,559 --> 01:00:04,605 F�r discon hade gjort oss f�rlegade. 387 01:00:04,688 --> 01:00:09,109 Jag sj�ng med andra artister p� deras inspelningar 388 01:00:09,193 --> 01:00:13,280 och undrade om jag skulle bli discjockey. 389 01:00:13,363 --> 01:00:20,287 Men d� ringde Pops och sa: "Prince vill tr�ffa dig." "Vad d� f�r prins?" 390 01:00:20,370 --> 01:00:26,960 "Han ringde..." "Jag k�nner ingen prins." "Han som kallas Purple." 391 01:00:27,044 --> 01:00:32,174 N�r jag gjorde den h�r var jag... 392 01:00:33,842 --> 01:00:38,013 Jag gick igenom allt jag varit med om i karri�ren. 393 01:00:38,096 --> 01:00:44,686 Det var tio �r med m�nga beslut och m�nga misstag. 394 01:00:44,770 --> 01:00:51,360 De flesta artister jag k�nner g�r igenom s�nt. Det har du gjort. 395 01:00:51,443 --> 01:00:57,115 T�nk p� det under tiden, f�r visst har vi n�t att s�ga? 396 01:01:09,336 --> 01:01:14,675 T�nk dig att s�tta p� h�rlurar och h�ra Princes musik. 397 01:01:16,385 --> 01:01:19,680 Fantastiskt! Det �r galet. 398 01:01:19,763 --> 01:01:22,933 Oj, vad den musiken l�ter bra. 399 01:01:29,022 --> 01:01:33,819 Jag fick stor respekt f�r Prince n�r han v�rvade henne. 400 01:01:44,788 --> 01:01:49,376 Mavis Staples! Mavis Staples! 401 01:01:49,459 --> 01:01:55,382 Jag har aldrig h�rt Prince s� upprymd. "Mavis, Mavis, Mavis!" 402 01:01:55,465 --> 01:02:02,848 Han sa alltid mitt namn tre g�nger. "Du s�ljer platina, trippelplatina!" 403 01:02:02,931 --> 01:02:06,476 Han var upprymd och gjorde mig upprymd. 404 01:02:14,943 --> 01:02:21,116 De hade nog inte ett sm�rtfritt f�rsta musikaliska m�te. 405 01:02:21,200 --> 01:02:27,456 N�r de hade l�rt k�nna varandra och Prince skrev l�tar om hennes liv 406 01:02:27,539 --> 01:02:32,127 p� "The Voice", br�ts hans kontrakt med Warner Brothers. 407 01:02:32,211 --> 01:02:37,841 Det var d� han skrev "slav" i ansiktet. Den skivan f�rsvann. 408 01:02:37,925 --> 01:02:43,639 De l�t inte skivan spelas. Ingen har h�rt "The Voice". 409 01:02:43,722 --> 01:02:49,186 Prince och Warner Brothers blev osams. 410 01:02:49,269 --> 01:02:55,859 De stoppade den. De bara stoppade den. Det var s� sorgligt. 411 01:02:57,528 --> 01:03:01,615 Kommer Staplefamiljen att sjunga ihop igen? 412 01:03:01,698 --> 01:03:07,621 Kul att du fr�gar det. F�r min familj har aldrig slutat sjunga. 413 01:03:07,704 --> 01:03:14,211 Vi har en spelning i Atlanta n�sta m�nad. Vi jobbar fortfarande. 414 01:03:14,294 --> 01:03:20,425 Vi g�r bara inte skivor. Det �r bara att h�ra av sig till Staple Singers. 415 01:03:20,509 --> 01:03:26,974 19981999 b�rjade vi prata om ett nytt album. 416 01:03:27,057 --> 01:03:31,395 Pops ville att det skulle bli v�rt sista. 417 01:03:31,478 --> 01:03:35,315 F�r ingen p� skivbolagen ville ha oss. 418 01:03:35,399 --> 01:03:40,946 Vi best�mde att det skulle vara pappa och Staple Singers skulle vara med. 419 01:03:41,029 --> 01:03:45,576 Men det skulle vara Pops album. S� blev det. 420 01:03:45,659 --> 01:03:49,746 Vi gick in i studion och b�rjade sjunga. 421 01:03:52,165 --> 01:03:57,296 Pl�tsligt blev Pops sjuk. N�r han m�dde b�ttre, spelade han in. 422 01:03:57,379 --> 01:04:02,718 Ibland fick han l�gga sig p� soffan. Men vi fortsatte och fortsatte. 423 01:04:07,055 --> 01:04:10,475 Vi bodde hos honom och tog hand om honom. 424 01:04:10,559 --> 01:04:16,106 En kv�ll sa Pops: "Kom hit med skivan, jag vill h�ra den." 425 01:04:16,190 --> 01:04:23,113 Jag h�mtade den, gick tillbaka till honom och spelade upp den. 426 01:04:25,782 --> 01:04:31,705 Pops sa med ett leende p� l�pparna: "Tappa inte bort det d�r." 427 01:04:31,788 --> 01:04:35,125 "Tappa inte bort det d�r." "Nej d�." 428 01:04:41,465 --> 01:04:45,093 Han levde till december 2000. 429 01:04:45,177 --> 01:04:48,764 N�gra dagar innan han skulle ha fyllt 87... 430 01:04:50,390 --> 01:04:55,854 Den 19 december gick han bort, hans f�delsedag var den 28 december. 431 01:04:59,024 --> 01:05:02,319 Skivan som vi gjorde sl�pptes aldrig. 432 01:05:04,279 --> 01:05:07,908 Herregud, vad jag saknar Pops varje dag. 433 01:05:07,991 --> 01:05:13,497 Det �r som en livspartner som man inte kan l�ta bli att sakna. 434 01:05:15,165 --> 01:05:21,171 Jag hade sjungit de l�tarna med Pops i 50 �r. Vad skulle jag g�ra? 435 01:05:23,757 --> 01:05:29,012 Kors! D�r �r pappa. Han �r ungef�r �tta. 436 01:05:29,096 --> 01:05:34,977 T�nk, va. Det ser inte ut som han. Visst �r det han. Titta p� �gonen. 437 01:05:35,060 --> 01:05:42,734 Ja, i och f�r sig. Han hade inte vitt h�r. 438 01:05:42,818 --> 01:05:45,863 Han �r en stilig man. 439 01:05:45,946 --> 01:05:50,784 Utan Yvonne vet jag inte vad som hade h�nt med mig. 440 01:05:50,868 --> 01:05:57,082 F�r jag kunde inte rycka upp mig efter att Pops hade g�tt bort. 441 01:05:57,165 --> 01:06:02,004 Jag var bara tom. Jag ville inte r�ra mig. 442 01:06:02,087 --> 01:06:05,716 Men n�t du sa fick mig att resa mig fr�n soffan. 443 01:06:05,799 --> 01:06:10,012 Du sa: "Mavis, ta och lyft p� din..." 444 01:06:10,095 --> 01:06:16,935 Ibland m�ste s�nt s�gas. Jag gjorde vad jag kunde f�r att f� upp dig. 445 01:06:17,019 --> 01:06:21,648 Ja, och jag �r tacksam f�r det. Tack s� mycket. 446 01:06:25,235 --> 01:06:32,951 2001 b�rjade jag ringa skivbolag. Ingen ville ha mig. Ingen. 447 01:06:33,035 --> 01:06:39,124 D� best�mde jag mig f�r att ta ett bankl�n f�r att betala skivan. 448 01:06:39,208 --> 01:06:44,171 Jag f�rs�kte f�resl� det. Ingen ville det heller. 449 01:06:44,254 --> 01:06:48,425 N�r jag t�nkte s�lja skivan ur bakluckan p� bilen 450 01:06:48,509 --> 01:06:53,805 ville Alligator Records ha skivan. Det var fantastiskt. 451 01:06:53,889 --> 01:06:57,684 "Have a Little Faith" fick upp mig ur soffan. 452 01:07:03,565 --> 01:07:10,113 Jag visste att jag beh�vde hj�lp, s� jag beh�vde managers. 453 01:07:10,197 --> 01:07:14,117 Jag tr�ffade Dave Bartlett och Matt Cornell. 454 01:07:14,201 --> 01:07:19,831 N�r jag kom till Dave och Matt ville Anti Records ha mig. 455 01:07:19,915 --> 01:07:23,544 Sen tog allt verkligen fart. 456 01:07:23,627 --> 01:07:30,217 Sen ringde Dave och sa att Jeff Tweedy ville producera n�sta album. 457 01:07:30,300 --> 01:07:36,932 Jag blev j�ttef�rv�nad. Jag och Tweedy �t lunch och pratade. 458 01:07:37,015 --> 01:07:42,563 Han sa att han hade tillg�ng till all Staplesmusik fr�n 50 och 60talet. 459 01:07:42,646 --> 01:07:47,776 "Jag jobbade i en skivbutik och lyssnade j�mt p� er musik." 460 01:07:47,860 --> 01:07:53,156 Han ber�ttade hur viktig Pops var och mitt hj�rta sm�lte. 461 01:07:53,240 --> 01:07:57,202 Jag visste att det skulle bli bra. 462 01:07:57,286 --> 01:08:02,374 Vi spelade in "You Are Not Alone" och "One True Vine". 463 01:08:02,457 --> 01:08:10,215 N�r vi tr�ffades och jag spelade potentiella l�tar till skivan 464 01:08:10,299 --> 01:08:17,097 tror jag att du sa tv�, tre g�nger: "Pops spelade den h�r l�ten." 465 01:08:17,181 --> 01:08:21,393 Det k�ndes som om jag satt med min far. 466 01:08:21,476 --> 01:08:24,521 S� han m�ste vara pappas son. 467 01:08:26,440 --> 01:08:32,362 Han �r precis som han. N�r vi p�b�rjade "One True Vine"... 468 01:08:32,446 --> 01:08:40,120 var nog tanken att g�ra det v�ldigt avskalat och akustiskt. 469 01:08:40,204 --> 01:08:45,959 I slut�ndan var det vissa l�tar som jag inte gillade i den tappningen. 470 01:08:46,043 --> 01:08:50,881 Spencer r�kade vara hemma, f�r han hade lov. 471 01:08:50,964 --> 01:08:56,428 Han satte sig vid trummorna och jag sa: "Kan du spela det h�r?" 472 01:08:56,512 --> 01:09:02,100 "Visst, jag provar." Han spelade och det l�t s� bra. 473 01:09:02,184 --> 01:09:07,731 N�r jag spelade l�tarna f�r dig, blev du s� entusiastisk. 474 01:09:07,814 --> 01:09:12,528 Det var som om en gl�dlampa t�ndes. "Det l�ter bra." 475 01:09:12,611 --> 01:09:17,991 Sj�lvklart g�r det det. Sj�lvklart f�r man familjek�nslan. 476 01:09:18,075 --> 01:09:23,413 Folk fr�gar j�mt Spencer hur det �r att spela med sin pappa. 477 01:09:23,497 --> 01:09:28,961 "�r det inte kn�ppt att spela med sin pappa? Ska du inte g�ra uppror?" 478 01:09:29,044 --> 01:09:35,217 Jag s�ger �t honom att svara att om det duger �t Mavis, duger det �t mig. 479 01:09:35,300 --> 01:09:39,388 Tack f�r att du fick i g�ng oss, Mavis. 480 01:09:39,471 --> 01:09:43,684 Det �r f�r att vi spelar med dig. Du spelar med farmor. 481 01:11:07,851 --> 01:11:09,978 Tack s� mycket! 482 01:11:11,438 --> 01:11:16,026 Grammyn g�r till "You Are Not Alone", Mavis Staples. 483 01:11:20,239 --> 01:11:23,534 Kan du h�lla den h�r �t mig? 484 01:11:26,870 --> 01:11:32,167 Herregud, jag har f�tt mitt livs chock. 485 01:11:34,086 --> 01:11:39,925 Det �r tack vare dig, Pops, som jag st�r h�r i dag. 486 01:11:40,008 --> 01:11:44,429 Du lade grunden 487 01:11:44,513 --> 01:11:48,892 och jag jobbar fortfarande p� huset. 488 01:11:48,976 --> 01:11:53,355 Ni har inte sett mig f�r sista g�ngen. 489 01:11:53,438 --> 01:11:55,607 Gud �r inte klar med mig. 490 01:11:59,194 --> 01:12:04,032 Efter att ha suttit p� Pops outgivna inspelningar i femton �r... 491 01:12:04,116 --> 01:12:09,580 gav Mavis sp�ren till Jeff Tweedy f�r att g�ra klart albumet. 492 01:12:11,498 --> 01:12:16,295 N�r vi hade gjort "One True Vine" och "You Are Not Alone" 493 01:12:16,378 --> 01:12:24,303 och varit h�r p� Wilco sa jag: "Pops m�ste vara h�r." 494 01:12:24,386 --> 01:12:29,016 Jag bad honom ta bort allt utom Pops 495 01:12:29,099 --> 01:12:35,606 och ordna det �t mig. Det gjorde han. Han g�r alltid som jag s�ger. 496 01:12:35,689 --> 01:12:41,695 Jag fr�gade om du ville lyssna p� det igen, s� du inte missade n�nting. 497 01:12:41,778 --> 01:12:45,240 Men det ville du inte. 498 01:12:45,324 --> 01:12:51,872 Men det har jag gjort. Det var vi tvungna att g�ra f�r att lista ut... 499 01:12:51,955 --> 01:12:55,667 Det var sl�ende hur mycket... 500 01:12:57,586 --> 01:13:01,465 Pops l�t som en f�nge. P� det gamla sp�ret. 501 01:13:01,548 --> 01:13:06,678 Det var s� sl�ende n�r man tar bort allt utom hans r�st. 502 01:13:06,762 --> 01:13:10,057 Han l�ter lika stark som alltid. 503 01:13:10,140 --> 01:13:16,021 Alla k�nslorna finns d�r. Det st�mmer. 504 01:13:16,104 --> 01:13:18,690 Vi tar och lyssnar p� Pops. 505 01:14:48,363 --> 01:14:52,284 Pops... Tack, Tweedy. 506 01:14:54,494 --> 01:14:57,623 Det l�t s� bra. 507 01:14:57,706 --> 01:15:00,083 Det l�ter bra. 508 01:15:02,628 --> 01:15:07,925 Oj, oj. Pops visste att f� en att m� bra. 509 01:15:11,220 --> 01:15:14,056 Ja. Jag vet inte... 510 01:15:17,351 --> 01:15:22,189 Han... Gud, vad jag saknar honom. 511 01:15:25,442 --> 01:15:28,403 Kom, Yvonne. Okej. 512 01:15:30,072 --> 01:15:34,993 Pops l�rde mig att familjen �r det starkaste i v�rlden. 513 01:15:35,077 --> 01:15:39,790 Om ni h�ller ihop, kan inget komma emellan er. 514 01:15:45,462 --> 01:15:48,590 Hej. Hejsan. 515 01:15:51,885 --> 01:15:57,975 Det �r kul att vara h�r. I min �lder �r det kul att vara n�nstans alls. 516 01:15:58,058 --> 01:16:04,982 Att jag f�r vara h�r n�r hon var h�r f�rsta g�ngen 1964... 517 01:16:06,608 --> 01:16:13,282 Jag s�ger inte mer. Mina damer och herrar: Mavis Staples med band. 518 01:17:57,344 --> 01:18:00,806 Min f�delsedagsfest i Newport! 519 01:18:01,682 --> 01:18:05,853 Har den �ran i dag. 520 01:18:05,936 --> 01:18:11,024 Har den �ran, k�ra Mavis. 521 01:18:11,108 --> 01:18:15,445 Har den �ran i dag! 522 01:18:34,965 --> 01:18:40,345 Jag g�r det jag alltid har gjort: F�rs�kt sprida k�rlek och musik. 523 01:18:45,559 --> 01:18:48,770 Jag sjunger tills jag inte kan l�ngre. 524 01:18:50,230 --> 01:18:53,025 Tack s� mycket, allihop! 525 01:19:00,240 --> 01:19:06,830 Om ni inte hittar mig sjungande h�r, leta efter mig n�nstans i himlen. 526 01:19:06,914 --> 01:19:13,754 D�r g�r jag p� de guldbelagda gatorna och sjunger runt Guds tron. 527 01:19:22,554 --> 01:19:26,725 �vers�ttning: Jussi Walles www. Btistudios. Com 49443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.