Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,144 --> 00:00:21,063
¡Blanca! ¡María!
2
00:00:22,481 --> 00:00:23,691
¿Estás bien?
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,443
¿Estás bien, Sol?
4
00:00:25,985 --> 00:00:28,195
Sí, ¿ustedes?
5
00:00:28,279 --> 00:00:29,780
¡Ayuda, por favor!
6
00:00:31,073 --> 00:00:32,783
¡Topoyiyo!
7
00:00:33,743 --> 00:00:35,369
¿Topo, está bien Alicia?
8
00:00:35,453 --> 00:00:37,246
¡Ey! Todos bien por acá.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,623
¡Ay, está viva!
10
00:00:40,166 --> 00:00:42,418
- Cuidado, cuidado…
- Cuidado, por favor.
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,378
Hay una escalera de este lado.
12
00:00:44,462 --> 00:00:45,963
- Despacio, con cuidado.
- Ahí va, ahí va.
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,506
Cuidado, con cuidado.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,258
Bien, bien. Perfecto
15
00:00:49,341 --> 00:00:51,051
Espérate, ándale. Venga.
16
00:00:51,427 --> 00:00:53,679
Cuidado.
17
00:00:53,888 --> 00:00:56,515
Ahí está, gracias.
Muy bien, Pepín. Gracias.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,976
- Muchas gracias, gracias.
- No la suelten.
19
00:00:59,059 --> 00:01:00,978
Nos sacamos un susto.
20
00:01:06,275 --> 00:01:07,860
- Venga a nosotros tu reino.
- !Auxilio!
21
00:01:07,943 --> 00:01:09,695
Hágase, señor, tu voluntad…
22
00:01:13,783 --> 00:01:15,034
Te cargo.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,328
- Espérame, espérame.
- !Me cayó algo en la pierna!
24
00:01:33,260 --> 00:01:34,428
Ey, ey…
25
00:01:34,512 --> 00:01:37,223
Ey, ey.
No te asustes, no te asustes.
26
00:01:37,306 --> 00:01:38,474
¿Estás bien?
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,851
- Estás un poquito golpeado.
- ?Y mi mamá?
28
00:01:43,020 --> 00:01:44,271
Vente, yo te llevo.
29
00:01:47,733 --> 00:01:50,069
-!Es mi hijo, es mi hijo!
-!Mami! -!Tu mami, tu mami!
30
00:01:50,152 --> 00:01:52,196
Gracias, gracias.
31
00:02:01,330 --> 00:02:03,791
- !Ey, por acá!
- ?Cuánta gente somos?
32
00:02:09,171 --> 00:02:10,798
¡Ayuda!
33
00:02:11,465 --> 00:02:13,133
¡Policía, ayuda!
34
00:02:13,551 --> 00:02:15,678
¡Por favor, vengan de este lado!
35
00:02:15,761 --> 00:02:17,888
- !Con cuidado!
- ?Estás bien?
36
00:02:19,348 --> 00:02:21,016
¡Aquí, por favor, aquí!
37
00:02:21,100 --> 00:02:22,309
¡Ayúdame!
38
00:02:23,769 --> 00:02:25,145
¡Ayúdenme, por favor!
39
00:02:25,229 --> 00:02:26,814
¡Es mi hermana!
40
00:02:26,897 --> 00:02:28,691
Cálmese, por favor.
Hay que jalarle. ¡Vamos!
41
00:02:28,774 --> 00:02:30,901
¡Por favor, ayúdenme!
¡No respira!
42
00:02:30,985 --> 00:02:34,196
No, no está respirando.
43
00:02:34,280 --> 00:02:35,739
Está atorado.
44
00:02:36,198 --> 00:02:38,033
No está respirando.
45
00:02:39,410 --> 00:02:41,287
¡Aquí! ¡Aquí!
46
00:02:42,663 --> 00:02:44,290
¡Ángel, Ángel!
47
00:02:44,373 --> 00:02:46,000
- !Haga algo!
- !Aquí!
48
00:03:07,479 --> 00:03:09,398
Que estás en el cielo.
Santificado…
49
00:03:31,670 --> 00:03:33,589
¡Estamos yendo!
50
00:03:35,507 --> 00:03:37,384
¡No te muevas, no te muevas!
51
00:03:37,551 --> 00:03:38,802
¡Respira, respira!
52
00:03:48,395 --> 00:03:50,689
- !Ahí vamos, ahí vamos!
- !Corran!
53
00:03:55,527 --> 00:03:59,448
Eviten las paredes, por favor.
No se acerquen mucho a las paredes.
54
00:03:59,949 --> 00:04:01,408
Bajen la escalera, rápido.
55
00:04:10,542 --> 00:04:12,461
Sigan las instrucciones
de la unidad.
56
00:04:12,544 --> 00:04:14,546
¡Por favor, alguien venga!
57
00:04:14,630 --> 00:04:16,006
¿Alguien que nos ayude?
58
00:04:16,256 --> 00:04:18,425
¡Venga, ayúdame a sacarla!
59
00:04:18,509 --> 00:04:20,177
La sacamos de acá.
60
00:04:31,271 --> 00:04:32,856
Toma, yo te ayudo.
61
00:04:33,232 --> 00:04:34,650
Estírela.
62
00:04:35,025 --> 00:04:36,694
Estírela, estírela. Así.
63
00:04:37,528 --> 00:04:39,863
- Hay que apurarnos porque…
- Ahí amarra el nudo.
64
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Lo más alto que puedas.
65
00:04:42,908 --> 00:04:44,326
Uno más, uno más.
66
00:04:44,994 --> 00:04:47,079
Ahí te va, cuidado.
67
00:04:47,162 --> 00:04:49,665
¡Apúrale!
Junten esas cajas aquí atrás.
68
00:04:49,748 --> 00:04:51,250
- !Rápido!
- Jálale, jálale.
69
00:04:51,333 --> 00:04:53,002
No están de vacaciones.
70
00:04:53,752 --> 00:04:55,879
Sí, aquí en la parte de atrás.
Cuidado.
71
00:04:57,089 --> 00:04:58,590
Sigan atentos.
72
00:05:25,909 --> 00:05:28,787
- ¿Viene solo?
- Sí, me mandaron de avanzada.
73
00:05:29,538 --> 00:05:32,041
¿Van a llegar más bomberos
o cómo va a estar?
74
00:05:32,166 --> 00:05:35,335
Después de que
les reporte cómo está toda la cosa.
75
00:05:35,461 --> 00:05:36,920
¿Qué está pasando?
76
00:05:38,130 --> 00:05:41,425
Aquí el bombero que quiere entrar.
Le estoy preguntando si van a venir más.
77
00:05:44,261 --> 00:05:46,388
- Yo me encargo.
- Sí, mi cabo.
78
00:05:50,184 --> 00:05:51,435
¿Qué hace aquí?
79
00:05:51,769 --> 00:05:53,979
Vengo a sacar
a los recién nacidos y a Rosario.
80
00:05:54,063 --> 00:05:55,689
Usted no entiende, ¿verdad?
81
00:05:55,898 --> 00:05:57,191
¿Quiere que le hable al coronel
82
00:05:57,274 --> 00:05:59,359
para que traiga a su hermano
y se lo vuelva a llevar?
83
00:06:00,819 --> 00:06:02,988
Si tú sabes que nadie va a venir.
84
00:06:03,614 --> 00:06:05,199
No se quiera pasar de vivo.
85
00:06:05,282 --> 00:06:08,077
¿Qué querrían tus papás
si fueras tú el que está ahí enterrado?
86
00:06:08,160 --> 00:06:10,162
¿Qué te sacáramos ahorita vivo?
87
00:06:10,621 --> 00:06:13,707
¿O esperar… para sacarte muerto?
88
00:06:20,756 --> 00:06:22,007
Está bien.
89
00:06:22,591 --> 00:06:25,385
Pero, póngase el casco,
no vaya a lastimarse la cabeza.
90
00:06:26,845 --> 00:06:29,181
Pásele antes de que me arrepienta.
91
00:06:29,264 --> 00:06:31,016
Sí.
92
00:06:43,904 --> 00:06:45,572
Son las 8:40 de la noche.
93
00:06:45,656 --> 00:06:48,575
Ya han pasado más de once horas
desde el primer temblor,
94
00:06:48,659 --> 00:06:50,327
y una hora desde la réplica,
95
00:06:50,410 --> 00:06:53,789
la cual fue prevista por los sismólogos,
aunque el gobierno miró para otro…
96
00:07:07,719 --> 00:07:09,888
- Déjala.
- No estoy haciendo nada.
97
00:07:16,812 --> 00:07:19,148
Chave… Chave.
98
00:07:19,231 --> 00:07:21,066
¿Licenciado,
qué está haciendo aquí?
99
00:07:21,150 --> 00:07:22,401
¿Está mi hermano por aquí?
100
00:07:22,484 --> 00:07:24,820
¿Cómo qué si está su hermano aquí,
si se lo acaba usted de llevar?
101
00:07:24,903 --> 00:07:27,573
Sí, sí, pero después del último temblor
no sé a dónde se metió.
102
00:07:27,656 --> 00:07:30,242
- ¿Cómo que no sabe dónde está?
- A ver, tranquila.
103
00:07:30,325 --> 00:07:33,662
Seguramente está bien.
Lo importante es encontrarlo.
104
00:07:33,745 --> 00:07:36,498
Pero si hasta me dijeron que
se lo llevó usted esposado y toda la cosa.
105
00:07:36,582 --> 00:07:38,125
Sí, pero ni eso lo detuvo.
106
00:07:39,710 --> 00:07:41,253
Necesito tu ayuda.
107
00:07:41,336 --> 00:07:43,589
No sé cómo le hagas, pero si viene aquí,
108
00:07:43,755 --> 00:07:46,884
por favor, que no se mueva para nada,
109
00:07:46,967 --> 00:07:49,094
que me espere aquí. Es muy importante.
110
00:07:49,720 --> 00:07:53,265
Lo vi muy desequilibrado.
No solamente físicamente.
111
00:07:53,849 --> 00:07:55,517
Nunca lo había visto así.
112
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
Sí, estaba muy desequilibrado y muy
desorientado cuando usted se lo llevó.
113
00:07:59,730 --> 00:08:02,065
Solo espero que no le haya pasado algo.
114
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Lo voy a encontrar.
115
00:08:13,535 --> 00:08:14,995
Ay, Dios mío.
116
00:08:32,512 --> 00:08:35,766
Vas a cuidar a nuestro hijo
hoy y siempre.
117
00:08:36,058 --> 00:08:37,392
Sí.
118
00:09:01,667 --> 00:09:03,001
¿Qué haces aquí?
119
00:09:03,210 --> 00:09:05,170
No, ¿qué estás haciendo tú aquí?
120
00:09:05,254 --> 00:09:07,923
Deberías estar tomando reposo.
¿Qué no estabas en el otro hospital?
121
00:09:09,299 --> 00:09:11,385
¿De verdad,
piensas bajar otra vez ahí?
122
00:09:13,136 --> 00:09:15,722
Por Rosario
y los recién nacidos que faltan.
123
00:09:16,682 --> 00:09:19,226
¿Qué te hace creer
que aún están vivos?
124
00:09:23,397 --> 00:09:24,564
Está bien.
125
00:09:24,940 --> 00:09:26,525
Voy a ayudarte.
126
00:09:26,692 --> 00:09:28,694
Tenemos que intentarlo, pero…
127
00:09:28,777 --> 00:09:32,489
Yo bajo antes.
No puedo dejar que bajes tú solo.
128
00:09:32,572 --> 00:09:33,949
¿Qué hago?
129
00:09:36,702 --> 00:09:40,998
- El doctor no tiene la culpa.
- No, no. Él me dijo que estabas aquí.
130
00:09:41,957 --> 00:09:44,960
No puede bajar usted solo.
Fui a buscarlo.
131
00:09:46,086 --> 00:09:48,297
Pero córrale que me estoy arriesgando.
132
00:09:48,463 --> 00:09:50,340
- Yo acá les echo aguas.
- Sí.
133
00:09:50,924 --> 00:09:52,634
A trabajar, muchachos.
134
00:09:52,718 --> 00:09:54,219
- Dale, dale.
- Vamos.
135
00:09:56,638 --> 00:09:58,223
Con cuidado.
136
00:09:59,099 --> 00:10:00,684
Dándole prisa.
137
00:10:06,982 --> 00:10:08,608
¡Ya vamos tarde!
138
00:10:08,900 --> 00:10:10,444
Más rápido.
139
00:10:11,653 --> 00:10:13,363
Hay alguien por allá.
140
00:10:14,197 --> 00:10:15,741
Bien acomodadas.
141
00:10:16,325 --> 00:10:17,534
Cuidado.
142
00:10:19,036 --> 00:10:20,787
- Listo.
- !Vámonos!
143
00:10:25,834 --> 00:10:27,085
¿Dober?
144
00:10:27,419 --> 00:10:29,713
Necesito las llaves del coche. Es urgente.
145
00:10:29,796 --> 00:10:32,966
Ay, sí. Préstame tu nave, ¿no?
y te la retacho el 28 de diciembre.
146
00:10:33,050 --> 00:10:34,885
Bueno, entonces llévame tú.
147
00:10:34,968 --> 00:10:37,179
Es que creo que
las llaves se las llevó el Comosama.
148
00:10:37,262 --> 00:10:38,805
¿Y dónde está Comosama?
149
00:10:38,889 --> 00:10:41,475
- !Comosama!
- Comosama, ven.
150
00:10:42,142 --> 00:10:44,353
Necesito las llaves del coche.
151
00:10:46,396 --> 00:10:49,608
- Puta. Ahora sí no sé dónde las dejé.
- ?Dónde están?
152
00:10:49,691 --> 00:10:51,985
Ay, pinche Comosama.
Estamos bien tontos.
153
00:10:52,069 --> 00:10:54,696
No hay llaves.
154
00:10:57,032 --> 00:10:59,701
Sí es cierto. Cuando nos entregaron
el carro de la agencia,
155
00:10:59,785 --> 00:11:02,204
ya venía
con todos los cables despanzurrados.
156
00:11:02,287 --> 00:11:04,122
- Ay, ya. Vámonos.
- Son unos pránganas.
157
00:11:04,206 --> 00:11:05,874
- Vámonos ya.
- ¡Oh!
158
00:11:08,335 --> 00:11:10,879
¿Cómo vas?
Aquí está todo estable.
159
00:11:10,962 --> 00:11:12,089
¡Voy!
160
00:11:14,299 --> 00:11:15,717
¿Todo bien?
161
00:11:18,470 --> 00:11:19,638
Sí.
162
00:11:21,431 --> 00:11:24,643
¿A qué regresaba y hacía todo esto
si no se iba a animar a bajar?
163
00:11:25,310 --> 00:11:27,896
El doctor y yo
nos estamos arriesgando también.
164
00:11:29,648 --> 00:11:31,525
No se vaya a echar para atrás.
165
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
Voy.
166
00:11:58,093 --> 00:12:01,430
Por favor, doctor,
necesitamos ayuda.
167
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
Los bebés, doctor.
168
00:12:04,850 --> 00:12:07,436
Los bebés se están ahogando.
169
00:12:07,936 --> 00:12:09,521
¡Doctor!
170
00:12:26,246 --> 00:12:28,206
No sé cómo el doctor está de pie.
171
00:12:29,833 --> 00:12:33,003
- Pura fuerza de voluntad.
- Pues sí, pero no está bien.
172
00:12:33,336 --> 00:12:35,672
Tiene que descansar, comer algo. No sé.
173
00:12:37,424 --> 00:12:38,884
¿Por qué no vas y le traes algo?
174
00:12:38,967 --> 00:12:41,636
No, no puedo. No puedo dejarlo solo.
175
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
No le voy a hablar a nadie más.
176
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
Ya puse el cuello en juego.
177
00:12:54,649 --> 00:12:56,735
Le puedes decir a Chave.
178
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
Pero solo a ella.
179
00:12:59,613 --> 00:13:03,074
Le puedes decir que le traiga
comida y vitaminas para inyectarle.
180
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
Solo a ella y ya.
181
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
Nadie más se va a enterar.
182
00:13:07,829 --> 00:13:08,955
No.
183
00:13:09,039 --> 00:13:11,124
Sacan a la enfermera, a los bebés
y se van.
184
00:13:11,249 --> 00:13:12,959
- ¿De acuerdo?
- Sí.
185
00:13:15,462 --> 00:13:16,713
Gracias.
186
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
¡Venga, vámonos!
187
00:13:21,843 --> 00:13:23,637
Aquí es donde esconden las cajas.
188
00:13:23,720 --> 00:13:25,722
Son unos ratas.
189
00:13:26,097 --> 00:13:27,891
Como tú comprenderás.
190
00:13:29,601 --> 00:13:32,562
Cómo me gustaría
tener mi cámara en este momento.
191
00:13:33,480 --> 00:13:35,065
¿Tons qué hacemos?
192
00:13:35,148 --> 00:13:37,692
Jack me dijo
que le decomisaron todas sus cosas.
193
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
Su cámara y su material está allá adentro.
194
00:13:40,070 --> 00:13:41,655
Tenemos que entrar a recuperarlo.
195
00:13:41,738 --> 00:13:44,241
- ?Quieres entrar?
- Y ustedes me van a ayudar.
196
00:13:44,449 --> 00:13:45,992
Estás bien loca, güera.
197
00:13:52,582 --> 00:13:54,251
Somos buen equipo, güera, eh.
198
00:13:54,334 --> 00:13:55,669
Sí, pero hay que apurarse.
199
00:13:55,752 --> 00:13:58,046
Lo bueno toma su tiempo, güera.
200
00:14:08,974 --> 00:14:10,684
¡Tienen medicinas de sobra!
201
00:14:11,142 --> 00:14:13,019
La gente necesita esto.
202
00:14:13,103 --> 00:14:15,188
En el Hospital General
han tenido que hacer…
203
00:14:15,355 --> 00:14:18,275
cirugías sin anestesia.
Y aquí tienen de más.
204
00:14:18,567 --> 00:14:20,777
Así son los milicos. Se sabe bien.
205
00:14:21,236 --> 00:14:23,280
Nomás que ellos tienen,
¿cómo se llama?
206
00:14:23,530 --> 00:14:24,990
Permiso.
207
00:14:25,657 --> 00:14:27,534
Pero su trabajo es ayudar.
208
00:14:27,617 --> 00:14:28,827
¿Desde cuándo?
209
00:14:28,910 --> 00:14:31,329
Esos nomás existen
para terminar de joder a los jodidos.
210
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
El ladrón que roba al ladrón.
211
00:14:33,582 --> 00:14:35,083
Primero concéntrense
212
00:14:35,208 --> 00:14:37,711
en los artículos de primera necesidad
y en las medicinas.
213
00:14:37,794 --> 00:14:39,045
Todo lo que quepa en el coche.
214
00:14:39,129 --> 00:14:42,048
Pues ahí cabe de todo, güera.
Usted no diga frío.
215
00:14:44,175 --> 00:14:46,469
Hay que buscar las cosas de Jack.
216
00:14:55,270 --> 00:14:57,731
Enfermera, se me movió el suero.
217
00:14:57,814 --> 00:14:59,983
¿Me lo puede checar, por favor?
218
00:15:01,192 --> 00:15:03,236
No se mueva mucho. No se mueva mucho.
219
00:15:06,406 --> 00:15:07,574
Eso.
220
00:15:08,283 --> 00:15:09,701
No se vaya a andar moviendo
221
00:15:09,784 --> 00:15:11,620
porque los golpes en la cabeza
hay que cuidarlos mucho.
222
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
Señora, necesito decirle algo.
223
00:15:14,289 --> 00:15:17,042
- Dime.
- En privado.
224
00:15:18,418 --> 00:15:21,254
Ah, sí. Eh, ahorita regreso.
225
00:15:21,838 --> 00:15:23,465
No se me vaya a quedar dormido.
226
00:15:23,548 --> 00:15:25,258
Ahorita le hace efecto
la pastillita que le di.
227
00:15:25,342 --> 00:15:26,760
Sí, está bien.
228
00:15:26,843 --> 00:15:28,053
¿Qué pasó?
229
00:15:30,472 --> 00:15:31,848
No, no, no.
230
00:15:31,931 --> 00:15:33,558
- No…
- ?Hay algún problema?
231
00:15:33,642 --> 00:15:35,393
No vaya a exaltarse
con lo que le voy a decir.
232
00:15:35,477 --> 00:15:37,270
No queremos llamar la atención.
233
00:15:38,897 --> 00:15:42,859
El doctor Ángel regresó
y está en el túnel con el doctor Carlos.
234
00:15:43,902 --> 00:15:45,028
¿Qué?
235
00:15:45,278 --> 00:15:46,446
Señora…
236
00:15:46,988 --> 00:15:48,198
¡Señora!
237
00:15:51,368 --> 00:15:53,370
¿El doctor Ángel está allá adentro?
238
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
- ¿Por qué lo dejaron entrar?
- Sí.
239
00:15:54,829 --> 00:15:57,082
- ¿Qué les pasa?
- !Shh!Baje la voz!
240
00:15:57,165 --> 00:15:58,958
No era necesario que ella viniera.
241
00:15:59,042 --> 00:16:01,336
Vino corriendo en cuanto le conté.
No pude hacer nada.
242
00:16:01,419 --> 00:16:04,255
- ?Doctor?
- ?Qué pasó, Chave?
243
00:16:04,798 --> 00:16:06,383
Usted no está bien.
244
00:16:06,466 --> 00:16:08,551
¿Cómo se le ocurre meterse ahí otra vez?
245
00:16:08,635 --> 00:16:11,221
Tenemos que sacar a Rosario
y a los recién nacidos.
246
00:16:11,554 --> 00:16:13,598
¿No han llegado los bomberos, o sí?
247
00:16:13,682 --> 00:16:17,560
Sí, pero por lo menos coma algo.
Hidrátese.
248
00:16:20,146 --> 00:16:21,940
Le voy a traer algo de comer.
249
00:16:22,232 --> 00:16:25,068
Pero, por favor,
asegúrense de que se lo coma.
250
00:16:26,111 --> 00:16:28,613
- Ni una palabra a nadie.
- Ah, sí, sí.
251
00:17:20,582 --> 00:17:22,167
¡Quietos!
252
00:17:24,544 --> 00:17:25,795
Tranquilo.
253
00:17:26,337 --> 00:17:29,174
Tranquilo. No vayas a hacer
ninguna tontería. Baja el arma.
254
00:17:29,758 --> 00:17:31,384
Somos periodistas.
255
00:17:32,302 --> 00:17:35,722
A huevo.
Ese pelado es Pistachón Zigzag, ¿no?
256
00:17:36,848 --> 00:17:38,308
Es mi asistente.
257
00:17:39,726 --> 00:17:43,396
Soy amiga cercana
de Ignacio Zambrano. ¿Lo conoces?
258
00:17:44,272 --> 00:17:47,233
Es un alto funcionario del gobierno
259
00:17:47,317 --> 00:17:49,694
y está enterado
de lo que está pasando acá.
260
00:17:51,738 --> 00:17:55,158
Es muy probable que ya
haya mandado a alguien por nosotros.
261
00:17:55,700 --> 00:17:57,410
Pues a ver dónde los encuentran.
262
00:17:57,827 --> 00:17:59,829
- Órale, camínale.
- Sí.
263
00:18:00,288 --> 00:18:01,539
Vamos.
264
00:18:04,834 --> 00:18:06,586
¡Rápido!
265
00:18:06,753 --> 00:18:09,380
- ¿Eh?
- No se metan en problemas.
266
00:18:09,506 --> 00:18:13,218
Llévense lo que necesitan. Sus familias
se los van a agradecer. Y váyanse de aquí.
267
00:18:13,426 --> 00:18:14,636
Cállate.
268
00:18:14,719 --> 00:18:17,222
Nos está calentando la cabeza.
No le hagas caso.
269
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
Mm.
270
00:18:18,431 --> 00:18:21,392
Le damos cuello
y así recolectamos lo más que podamos, eh.
271
00:18:21,559 --> 00:18:23,144
Nos vamos a mover otro lado y…
272
00:18:27,982 --> 00:18:30,026
Pistachón tu pinche madre, cabrón.
273
00:18:30,109 --> 00:18:31,945
Dober.
274
00:18:32,028 --> 00:18:33,404
¡Dober!
275
00:18:33,488 --> 00:18:35,448
Por eso le decimos
el Dober, güera.
276
00:18:35,532 --> 00:18:37,617
Tranquilo.
277
00:18:37,784 --> 00:18:39,536
Voy a buscar la cámara de Jack.
278
00:18:39,619 --> 00:18:42,247
- Deberíamos de largarnos, güera.
- No me tardo.
279
00:18:43,081 --> 00:18:45,375
Jálate por el carro.
280
00:18:58,263 --> 00:19:00,849
Mi nombre es Ignacio Zambrano Aguilar.
281
00:19:00,932 --> 00:19:03,351
Soy funcionario
de la Secretaría de Turismo.
282
00:19:03,560 --> 00:19:06,271
Y estuve directamente
involucrado en la respuesta…
283
00:19:10,191 --> 00:19:13,444
Mejor dicho, en la no respuesta
del gobierno mexicano,
284
00:19:13,528 --> 00:19:15,738
tras el sismo del 19 de septiembre.
285
00:19:19,242 --> 00:19:21,911
Rechazamos la ayuda internacional
286
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
para mostrarnos fuertes ante el mundo.
287
00:19:26,165 --> 00:19:27,667
Pero sobre todo,
288
00:19:27,750 --> 00:19:31,671
para mostrarnos fuertes ante la FIFA
y no perder la designación
289
00:19:31,754 --> 00:19:34,257
como sede de la
próxima Copa Mundial de Fútbol.
290
00:19:44,267 --> 00:19:46,144
Lo más grave es que…
291
00:19:46,227 --> 00:19:47,520
- Doctor…
- …ignoramos
292
00:19:47,604 --> 00:19:49,397
…las advertencias de los expertos,
293
00:19:49,480 --> 00:19:52,317
respecto a la posibilidad de una réplica.
294
00:19:55,028 --> 00:19:57,906
Lo peor, lo peor es que no lo hicimos
solamente desde la ignorancia.
295
00:19:57,989 --> 00:20:00,283
Mi jefe y yo, y Guillermo Peralta,
296
00:20:00,366 --> 00:20:02,660
el secretario particular
del secretario de gobernación,
297
00:20:02,744 --> 00:20:04,621
teníamos otras motivaciones.
298
00:20:05,246 --> 00:20:07,957
Obstaculizamos
el flujo de información
299
00:20:08,041 --> 00:20:11,210
y urdimos un plan
para rechazar la ayuda internacional
300
00:20:11,294 --> 00:20:13,087
para no perder nuestra tajada
301
00:20:13,171 --> 00:20:15,381
en las campañas publicitarias
del Mundial.
302
00:20:15,715 --> 00:20:17,508
¡Vamos!
303
00:20:19,302 --> 00:20:21,054
Supongo que algún día…
304
00:20:21,554 --> 00:20:23,389
la historia será mi juez.
305
00:20:25,141 --> 00:20:26,267
Y…
306
00:20:26,768 --> 00:20:28,311
Yo creo que ya es todo.
307
00:20:29,479 --> 00:20:32,357
Cuando se dice la verdad,
no es necesario seguir hablando.
308
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
Por mi parte,
309
00:20:35,526 --> 00:20:38,404
yo haré lo que esté en mi poder para…
310
00:20:38,488 --> 00:20:39,822
…revertir…
311
00:20:40,323 --> 00:20:42,158
…todo el dano que me sea posible.
312
00:20:46,037 --> 00:20:47,455
Muchas gracias.
313
00:21:02,679 --> 00:21:05,181
¿Qué pasó, madre?
Pensé que ya se había ido a dormir.
314
00:21:06,849 --> 00:21:08,685
No, no, no, no. Mire.
315
00:21:08,768 --> 00:21:11,688
Yo ya me cansé de estar
encontrando muertos. Yo ya no.
316
00:21:14,649 --> 00:21:18,611
Bueno, usted es más terca que mi mamá
y mi mujer juntas. De veras.
317
00:21:19,904 --> 00:21:21,030
¿Qué pues?
318
00:21:23,199 --> 00:21:25,326
- ?Qué le pasa?
- Madre, nadie la va a escuchar.
319
00:21:25,410 --> 00:21:27,370
- ?Qué está haciendo?
- !Shh!
320
00:21:27,537 --> 00:21:28,871
- ¡Silencio!
- ¡Shh!
321
00:21:39,007 --> 00:21:40,842
¡Hay vida!
322
00:21:40,925 --> 00:21:43,261
- ¡Hay vida en el CONALEP!
- !Vamos, vamos!
323
00:21:43,386 --> 00:21:45,054
¡Aguanta! ¡Te vamos a sacar de ahí!
324
00:21:45,138 --> 00:21:46,723
- ¡Pásame una linterna!
- !Ya, ya, ya!
325
00:21:48,266 --> 00:21:49,934
- Traigan las cuerdas.
- Por acá.
23729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.