Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:13,076
TOHO MOTION PICTURE CORP.
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,687
- On some islands in the immense
expanse of the Pacific Ocean,
3
00:00:20,787 --> 00:00:26,658
once gruesome battles were repeated
by Japanese and American forces.
4
00:00:28,128 --> 00:00:31,530
The Japanese garrisons confined
in isolated islands always followed
5
00:00:31,665 --> 00:00:33,196
the same fate of death in action.
6
00:00:33,296 --> 00:00:35,693
"Choosing an honorable
death rather than surrender"
7
00:00:36,436 --> 00:00:38,522
was a cruel and heartless
way of fighting a
8
00:00:38,622 --> 00:00:40,805
battle that resulted
in total annihilation.
9
00:00:43,176 --> 00:00:48,137
GUADALCANAL Killed in Action: 24,000
10
00:00:50,183 --> 00:00:55,144
MAKIN, TARAWA Killed in Action: 5,400
11
00:00:57,190 --> 00:01:02,151
KWAJALEIN, ROI-NAMUR
Killed in Action: 7,900
12
00:01:04,197 --> 00:01:09,158
SAIPAN, TINIAN Killed
in Action: 39,000
13
00:01:11,204 --> 00:01:16,165
GUAM Killed in Action: 19,000
14
00:01:18,211 --> 00:01:23,149
IWO JIMA Killed in Action: 20,100
15
00:01:26,019 --> 00:01:29,785
And at the Aleutian Islands
in the Northern Pacific Ocean,
16
00:01:29,923 --> 00:01:31,908
Atty istand's garrison
of 2,400 men chose to
17
00:01:32,008 --> 00:01:34,027
die rather than surrender
on May 29th, 1943.
18
00:01:34,127 --> 00:01:35,134
ATTU Atty istand's
garrison of 2,400 men chose
19
00:01:35,234 --> 00:01:36,298
to die rather than
surrender on May 29th, 1943.
20
00:01:36,398 --> 00:01:36,955
ATTU
21
00:01:38,131 --> 00:01:41,401
120 nautical miles to the east.
22
00:01:41,501 --> 00:01:41,737
ATTU KISKA 120 nautical
miles to the east.
23
00:01:41,837 --> 00:01:42,369
ATTU KISKA
24
00:01:42,469 --> 00:01:45,998
ATTU KISKA 5,200 soldiers
confined on the island
25
00:01:46,098 --> 00:01:49,811
of Kiska were waiting for
the same impending fate.
26
00:01:49,911 --> 00:01:52,004
ATTU KISKA
27
00:01:56,516 --> 00:02:05,220
MIRACULOUS MILITARY OPERATION IN THE
PACIFIC OCEAN THE RETREAT FROM KISKA
28
00:02:07,694 --> 00:02:11,255
Produced by: TANAKA
Tomoyuki TAM! Yasuyoshi
29
00:02:11,765 --> 00:02:15,326
from CHIHAYA Masataka's _ Screenplay by.
"Taiheiyo Kaisen Saidai no Kiseki SUZAKI Katsuya
30
00:02:15,769 --> 00:02:18,090
Lighting by. Photography by: NISHIKAWA
Tsuruzo NISHIGAKI Rokuro Sound Recording
31
00:02:18,190 --> 00:02:20,639
by: Sound Mixing Art Direction by:
SHIMONAGA Hisashi NISHIKAWA Yoshio KITA Takeo
32
00:02:23,076 --> 00:02:24,873
KetaMart composer TEES puso ino Koka
33
00:02:24,973 --> 00:02:27,343
kingRecords ~~ PANIUMA
voor piroshi DAN lkuma
34
00:02:27,781 --> 00:02:30,087
Film Processing Assistant Director
Kinuta Laboratory BANNO Yoshimitsu Sound
35
00:02:30,187 --> 00:02:32,719
Effects by Production Manager. Editor
KOGA Shoichi KANAYAMA Minoru FUJII Ryohei
36
00:02:35,122 --> 00:02:38,101
Art Direction by: WATANABE Akira Photography. SPECIAL ARIKAWA Sadamasa
EFFECTS Assistant Director: Lighting by: TOMIOKA Motoyoshi NAKANO
37
00:02:38,201 --> 00:02:41,391
Teruyoshi KISHIDA Kuichiro Optical Photography: Production Manager:
Compositing: MANODA Yukio KOIKE Tadashi KOYAMA Hiroshi TOKUMASA Yoshiyuki
38
00:02:49,803 --> 00:02:52,067
Cast
39
00:02:52,472 --> 00:02:56,067
MIFUNE Toshiro
40
00:02:56,476 --> 00:03:00,674
SATO Makoto YAMAMURA So NAKAMARU Tadao
41
00:03:01,148 --> 00:03:05,381
NISHIMURA Ko FUJITA Susumu
SHIMURA Takashi TAZAKI Jun
42
00:03:05,819 --> 00:03:10,052
KODAMA Kiyoshi HIRATA Akihiko
FUNADO Jun TSUCHIYA Yoshio KUBO Akira
43
00:03:12,492 --> 00:03:15,356
ITO Hisaya SADA Yutaka
YAMAMOTO Ren KUROBE Susumu
44
00:03:15,456 --> 00:03:18,659
INABA Yoshio OTSUKA Kunio
NIHEI Masanari SAKAI Sachio
45
00:03:19,166 --> 00:03:22,265
NAKAYAMA Yutaka ISHIDA Shigeki
OGAINA Yasuzo oe! Chotaro
46
00:03:22,365 --> 00:03:25,333
FURL foshifiko HIROSE Shichi
OTOMO Shin KIRINO Nadao
47
00:03:25,839 --> 00:03:28,874
TEZUKA Katsumi KASHIMA Kuniyoshi SUZUKI Kazuo
OKA Yutaka YAMADA Akira OGAWA Haruhiko KANASANA
48
00:03:28,974 --> 00:03:32,006
Shigekatsu ARAKI Yasuo TSUTSUMI Yasuhisa
HASEGAWA Hiroshi TSUBONO Kamayuki ACHIHA Shinsuke
49
00:03:34,514 --> 00:03:38,712
Director of Special
Effects: TSUBURAYA Eiji
50
00:03:39,186 --> 00:03:43,885
Directed by: MARUYAMA Seiji
51
00:03:46,460 --> 00:03:49,395
Listen everyone! Listen everyone!
52
00:03:50,363 --> 00:03:55,301
The submarine, Igo number
7 arriving today will be
53
00:03:55,635 --> 00:03:58,969
the last scheduled transporting
vessel to our homeland, Japan.
54
00:03:59,706 --> 00:04:02,107
The passengers from each squad
55
00:04:02,375 --> 00:04:05,003
must prepare promptly and
assemble at the main beach
56
00:04:05,112 --> 00:04:09,777
under the orders of
the chief naval surgeon.
57
00:04:10,550 --> 00:04:13,986
The cutoff time for
postal matters is at 14:30.
58
00:04:14,721 --> 00:04:18,555
The cutoff time for
postal matters is at 14:30.
59
00:04:19,893 --> 00:04:23,488
- Commander, I am going to go around
the island to collect the postal matters.
60
00:04:23,897 --> 00:04:27,458
A senior staff officer
is going in person?
61
00:04:27,834 --> 00:04:30,201
- Yes, sir. This will
be the last opportunity.
62
00:04:30,437 --> 00:04:31,199
Yes.
63
00:04:47,921 --> 00:04:48,121
NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP
64
00:04:48,221 --> 00:04:50,389
NORTH HILL ANTI-AIR RAID TROOP - Please take 720
pieces of mail for the North Hill Anti-Air Raid troop.
66
00:04:50,524 --> 00:04:52,592
NORTH HILL ANTI-AIR RAID
TROOP - That's a lot..
67
00:04:52,726 --> 00:04:56,498
- Each man wrote about
three letters on average. Now we all have nothing to regret.
68
00:04:56,598 --> 00:04:57,364
RAID TROOP - Good.
69
00:04:57,464 --> 00:04:59,199
RAID
TROOP - Please wait! - Yes.
71
00:05:00,335 --> 00:05:02,029
Please take this.
72
00:05:02,669 --> 00:05:04,086
Huh? What is this?
73
00:05:04,186 --> 00:05:05,634
They are flower seeds.
74
00:05:05,772 --> 00:05:08,575
- Ohh... Will they grow
in our homeland's soil?
75
00:05:08,675 --> 00:05:10,734
- It won't?
- Well see.
76
00:05:26,226 --> 00:05:27,828
Thank you.
77
00:05:27,928 --> 00:05:29,327
Where are the postal matters?
78
00:05:29,496 --> 00:05:31,157
- We have none.
- Why?
79
00:05:31,498 --> 00:05:33,592
They all started, but...
80
00:05:33,967 --> 00:05:36,197
We will not have another opportunity.
81
00:05:36,770 --> 00:05:38,738
We still have some time.
82
00:05:38,939 --> 00:05:41,271
Even ifit is just a hair or piece of a
nail that's still better than nothing.
83
00:05:42,075 --> 00:05:44,012
You guys should send something
to your close relatives.
84
00:05:44,112 --> 00:05:45,067
Yes...
85
00:05:45,212 --> 00:05:46,338
I will wait for it. So hurry.
86
00:05:46,513 --> 00:05:47,674
Yes.
87
00:05:54,054 --> 00:05:56,386
Thank you for your service.
88
00:05:57,057 --> 00:06:01,290
A submarine will arrive
soon to pick you men up.
89
00:06:02,295 --> 00:06:06,493
After returning to the homeland,
get well as soon as possible
90
00:06:06,833 --> 00:06:10,201
s0 you can return to the
battle line in fine shape.
91
00:06:12,172 --> 00:06:13,606
Kato...
- Yes.
92
00:06:15,208 --> 00:06:17,836
I am sorry that I had
to amputate your leg.
93
00:06:19,913 --> 00:06:21,608
But I was happy that
your life was saved.
94
00:06:22,682 --> 00:06:23,649
Chief surgeon...
95
00:06:24,384 --> 00:06:24,942
What?
96
00:06:26,119 --> 00:06:29,453
I am sorry that we
are leaving the rest.
97
00:06:29,823 --> 00:06:31,154
Nonsense.
98
00:06:31,424 --> 00:06:34,758
There is a purpose for
your return to the homeland.
99
00:06:35,996 --> 00:06:39,557
5,200 of us that remain here in
Kiska will choose to fight and die
100
00:06:40,166 --> 00:06:42,965
rather than surrender.
101
00:06:44,604 --> 00:06:48,837
And who would tell the true
facts about Kiska to our homeland?
102
00:06:49,609 --> 00:06:50,974
You men will.
103
00:06:51,745 --> 00:06:54,771
Only you who are returning
on the last boat can do that!
104
00:06:55,015 --> 00:06:57,313
The submarine is entering the bay!
105
00:07:16,269 --> 00:07:20,433
- Well, I wish all of you a
safe trip home. Form lines!
106
00:07:26,313 --> 00:07:28,407
- Submerge quickly!
- Submerge quickly!
107
00:07:29,783 --> 00:07:32,548
Evacuate! Evacuate everyone!
108
00:07:33,520 --> 00:07:36,785
Evacuate! Hurry!
109
00:08:40,520 --> 00:08:42,716
- This is headquarters. Kurosaki
reports from the observation post.
110
00:08:42,822 --> 00:08:44,357
There are about 10 enemy
ships on the south side sea.
111
00:08:44,457 --> 00:08:46,323
- Ohama at the observation post,
about 20 enemy ships on southeast sea!
112
00:08:46,693 --> 00:08:50,065
- Igo 7 is submerging quickly!
Igo 7 is submerging quickly!
113
00:08:50,165 --> 00:08:54,135
- The number one power
generator is switching over.
114
00:08:54,235 --> 00:08:58,236
- The number two power
generator is switching over!
115
00:08:59,072 --> 00:09:00,475
What happened to the submarine?
116
00:09:00,575 --> 00:09:03,476
I hope it is all right.
117
00:09:03,576 --> 00:09:04,477
But it may...
118
00:09:04,577 --> 00:09:06,773
Let's try sending a radio message.
119
00:09:08,214 --> 00:09:11,240
Tell them, "It is too
dangerous. We wish you good luck.
120
00:09:11,718 --> 00:09:12,913
"Go back."
- Yes, sir.
121
00:09:17,257 --> 00:09:19,419
- Course 80!
- Course 80/
122
00:09:19,592 --> 00:09:20,957
Course 80!
123
00:09:23,296 --> 00:09:25,094
Captain, are we going?
124
00:09:25,432 --> 00:09:27,173
Even a bag of rice or a single
125
00:09:27,273 --> 00:09:29,630
bullet! We are going
to deliver to Kiska.
126
00:09:31,471 --> 00:09:33,231
Radio message from Kiskal
127
00:09:33,331 --> 00:09:35,601
"Give up entering and turn back."
128
00:09:36,376 --> 00:09:38,902
Captain, it is not
possible to enter now!
129
00:09:39,412 --> 00:09:40,504
What did you say?
130
00:09:43,550 --> 00:09:45,485
Damn!
131
00:09:45,585 --> 00:09:51,547
IMPERIAL HEADQUARTERS NAVAL
DIVISION DEPARTMENT OF THE NAVY
132
00:09:52,225 --> 00:09:55,718
- What is going to happen to Kiska? Attu
has already been honorably annihilated.
133
00:09:55,962 --> 00:09:57,930
Now are we going to leave
Kiska to the same fate?
134
00:09:58,832 --> 00:10:00,630
Kunitomo-kun.
135
00:10:00,967 --> 00:10:03,698
Consider the situation.
136
00:10:04,471 --> 00:10:07,133
Including two full-time battleships,
137
00:10:07,340 --> 00:10:12,005
there is a 30 ship enemy fleet
patrolling around the island.
138
00:10:12,779 --> 00:10:14,964
The enemy is rushing
to build an airplane
139
00:10:15,064 --> 00:10:17,012
base on the nearby Amchitka island.
140
00:10:18,184 --> 00:10:20,516
Soon they will be
flying from Attu as well.
141
00:10:20,987 --> 00:10:23,888
So Kiska does not have
any strategic value.
142
00:10:24,057 --> 00:10:27,823
- Then what was the reason for
taking Attu and Kiska to begin with?
143
00:10:28,328 --> 00:10:30,695
It was a diversion for
the Midway operation.
144
00:10:31,097 --> 00:10:33,314
Then we should have
canceled the Aleutian
145
00:10:33,414 --> 00:10:35,728
operation when the
Midway operation failed.
146
00:10:35,869 --> 00:10:37,132
No.
147
00:10:37,637 --> 00:10:40,937
The Aleutian operation
had its own purpose.
148
00:10:41,608 --> 00:10:44,026
It was a big psychological
factor to affect
149
00:10:44,126 --> 00:10:46,876
the enemy to take a part
of American territory.
150
00:10:47,647 --> 00:10:50,116
- It was very helpful to raise
the morale of our men also.
151
00:10:50,650 --> 00:10:54,985
But we no longer have Attu.
152
00:10:55,455 --> 00:10:58,686
And if we leave Kiska alone to its fate
because we don't see any strategic value,
153
00:10:58,958 --> 00:11:00,892
5,200 soldiers would never
be able to rest in peace.
154
00:11:03,963 --> 00:11:06,898
It is very difficult emotionally,
155
00:11:07,433 --> 00:11:10,494
but our planes and ships are all
necessary for operations in the south.
156
00:11:10,737 --> 00:11:12,005
But Chief of Naval Operations...
157
00:11:12,105 --> 00:11:15,370
All right, I will tell
you the conclusion.
158
00:11:19,379 --> 00:11:22,940
Literally, at the time
of life-and-death matter,
159
00:11:23,917 --> 00:11:27,196
we cannot afford to exhaust any of our
160
00:11:27,296 --> 00:11:30,584
fighting strength for a small island.
161
00:11:33,326 --> 00:11:36,023
Chief, we have no other choice.
162
00:11:36,496 --> 00:11:40,296
Kiska must become the fortress
of the defense for the homeland.
163
00:11:41,201 --> 00:11:46,367
And we can only pray for the fortunes
of war for our soldiers to the last.
164
00:11:51,778 --> 00:11:54,042
Kawashima, what do you think?
165
00:12:00,520 --> 00:12:05,151
- lam embarrassed as I have been
in charge of the northern area.
166
00:12:06,159 --> 00:12:10,255
Since the annihilation
of the Attu garrison,
167
00:12:10,630 --> 00:12:13,861
the 5th Fleet's submarines went
into Kiska Bay a total of 13 times
168
00:12:14,467 --> 00:12:18,267
to transport 125 tons of military
supplies and 100 tons of food provisions.
169
00:12:18,504 --> 00:12:25,706
And they also rescued 820 soldiers.
170
00:12:26,613 --> 00:12:30,777
But during that time, we lost 5
boats and 4 boats were damaged.
171
00:12:31,284 --> 00:12:33,457
And we finally had to stop the
172
00:12:33,557 --> 00:12:36,586
transportation of
supplies by submarine.
173
00:12:37,423 --> 00:12:40,484
Rescuing Kiska is extremely difficult.
174
00:12:41,361 --> 00:12:43,329
But if nothing is done,
175
00:12:43,496 --> 00:12:46,868
all of our garrison
will starve to death
176
00:12:46,968 --> 00:12:50,698
less than a month
before the enemy invades.
177
00:12:52,572 --> 00:12:54,438
Can we let it happen?
178
00:12:54,974 --> 00:12:57,568
No, absolutely not!
179
00:12:59,212 --> 00:13:03,342
If we leave Kiska to its fate
after the annihilation of Attu,
180
00:13:03,650 --> 00:13:06,142
we will be shamed for
future generations.
181
00:13:06,719 --> 00:13:10,087
Chief, please let us rescue Kiska.
182
00:13:10,623 --> 00:13:15,254
We must combine the power of the five
fleets to rescue Kiska at any cost.
183
00:13:18,731 --> 00:13:20,495
Well, please sit down.
184
00:13:24,270 --> 00:13:27,365
Kawashima-kun, I will let you do it.
185
00:13:27,740 --> 00:13:30,175
I will talk to the Combined Fleet.
186
00:13:31,277 --> 00:13:32,267
Yes, sir.
187
00:13:32,812 --> 00:13:33,870
Director!
188
00:13:35,315 --> 00:13:38,979
I am appointed to be the Chief of
Operations for the Fifth Fleet today.
189
00:13:39,686 --> 00:13:43,350
- Oh Kunitomo
- kun. I am counting on you.
190
00:13:43,589 --> 00:13:44,522
Yes, sir.
191
00:13:45,124 --> 00:13:48,651
- By the way, please send
a telegram to Rabaul first.
192
00:13:49,228 --> 00:13:51,720
Director, Kiska is to our north.
193
00:13:51,898 --> 00:13:53,957
I have my business to our south!
194
00:13:59,272 --> 00:14:03,334
- So the liaison airplane flew
north from Rabaul immediately.
195
00:14:04,911 --> 00:14:08,745
The newly appointed commander
of the 1st Torpedo Fleet
196
00:14:08,881 --> 00:14:11,350
traveled by changing
planes several times
197
00:14:11,584 --> 00:14:16,886
from Saipan to Tateyama,
through Ominato,
198
00:14:18,591 --> 00:14:20,582
then to Paramushiro.
199
00:14:20,827 --> 00:14:23,956
That was the northernmost point in the Kurile
Islands without even knowing his mission.
200
00:14:25,298 --> 00:14:28,575
The destiny of the
5,200 man garrison at
201
00:14:28,675 --> 00:14:31,965
Kiska started to
change from this time.
202
00:14:33,573 --> 00:14:36,565
PARAMUSHIRO BASE IN THE KURILE ISLANDS
203
00:14:37,577 --> 00:14:41,241
FLAGSHIP OF THE 5th
FLEET, CRUISER NACHI
204
00:14:53,659 --> 00:14:55,127
Oh!
205
00:14:57,497 --> 00:15:01,297
Omura! Welcome. Come on in.
206
00:15:02,535 --> 00:15:04,732
Rear Admiral Omura
Shotaro has just arrived
207
00:15:04,832 --> 00:15:06,908
as commander of the
1st Torpedo Fleet now.
208
00:15:07,008 --> 00:15:09,806
- Hey, that's enough formality. We
were in the same class in school.
209
00:15:11,911 --> 00:15:13,079
tis cold.
210
00:15:13,179 --> 00:15:14,704
Yes.
211
00:15:15,481 --> 00:15:18,781
- You are an unlucky man
to be teamed up with me
212
00:15:18,918 --> 00:15:21,944
who graduated the military school
with the worst record in the class.
213
00:15:22,555 --> 00:15:25,388
- There was a man who recommended you for the
position of commander of the 1st Torpedo Fleet.
214
00:15:25,558 --> 00:15:27,185
Oh! Who is that?
215
00:15:27,560 --> 00:15:28,391
That is me.
216
00:15:28,661 --> 00:15:30,543
- What? You were the
one who called me?
217
00:15:30,643 --> 00:15:32,556
Yes, I wanted you
to take a small trip.
218
00:15:32,765 --> 00:15:36,065
- A small trip? I traveled from
the south end to the north end.
219
00:15:36,169 --> 00:15:37,787
This is not quite the north end.
220
00:15:37,887 --> 00:15:39,536
Will I have to travel further?
221
00:15:39,639 --> 00:15:41,300
Yes.
222
00:15:45,945 --> 00:15:47,046
To Kiska!
223
00:15:47,146 --> 00:15:47,348
KISKA To Kiska!
224
00:15:47,448 --> 00:15:48,403
KISKA
225
00:15:52,185 --> 00:15:53,550
Fire!
226
00:15:57,757 --> 00:15:59,054
All right, fire!
227
00:16:03,629 --> 00:16:05,063
Get down!
228
00:16:10,403 --> 00:16:13,236
Fire! Fire! Fire!
229
00:16:16,375 --> 00:16:17,240
Fire!
230
00:16:17,343 --> 00:16:18,627
Fire!
231
00:16:18,727 --> 00:16:20,042
Fire!
232
00:16:23,249 --> 00:16:25,115
Fire! Fire!
233
00:16:25,351 --> 00:16:27,786
To the right, fire!
234
00:16:27,954 --> 00:16:28,785
Fire!
235
00:16:31,691 --> 00:16:33,750
Fire! Fire! Fire!
236
00:16:35,795 --> 00:16:38,765
- The Matsugasaki air
- raid shelter had a direct hit. Casualties unknown.
237
00:16:39,332 --> 00:16:42,302
- An enemy plane was shot down. It crashed into
the communication barracks and went up in flames.
238
00:16:46,439 --> 00:16:49,374
- New enemy planes are attacking
from the direction of Kurosaki.
239
00:16:51,978 --> 00:16:54,174
- This is headquarters.
Report the damage.
240
00:16:54,280 --> 00:16:55,679
This is headquarters.
- Roger.
241
00:17:01,988 --> 00:17:03,080
Fighter planes!
242
00:17:03,656 --> 00:17:05,124
They are P-38s.
243
00:17:06,559 --> 00:17:08,220
Where did they fly from?
244
00:17:12,064 --> 00:17:14,133
Either Adak or Amchitka...
245
00:17:14,233 --> 00:17:19,797
The enemy's base near Kiska
must have been completed.
246
00:17:21,274 --> 00:17:24,835
- Appearance of fighter planes
indicate that they are on the last stage
247
00:17:25,311 --> 00:17:28,611
of the attack for the
purpose of human casualties.
248
00:17:29,415 --> 00:17:31,213
We can't wait much longer.
249
00:17:31,551 --> 00:17:35,010
"On June 8th, a total of 120 planes...
250
00:17:37,056 --> 00:17:39,613
"June 3rd..". They are getting
251
00:17:39,713 --> 00:17:41,926
severe naval gun attacks.
252
00:17:44,397 --> 00:17:45,558
"On May 20th..."
253
00:17:45,831 --> 00:17:48,660
On that day at 7:20
PM, we received the last
254
00:17:48,760 --> 00:17:51,497
radio signal from the
neighbor island Attu.
255
00:17:52,605 --> 00:17:54,440
"We are praying for the
security of our nation
256
00:17:54,540 --> 00:17:56,310
"as we order the entire
force for the final
257
00:17:56,410 --> 00:17:58,670
attack. We will fight to
the end with no surrender."
258
00:17:59,946 --> 00:18:03,007
- I don't want to allow Kiska
to send the same message.
259
00:18:07,587 --> 00:18:09,282
How about the enemy?
260
00:18:09,655 --> 00:18:11,708
They say over 30 ships including 2
261
00:18:11,808 --> 00:18:14,616
battleships are always
patrolling around Kiska.
262
00:18:14,827 --> 00:18:17,819
So itis like ten versus one...
263
00:18:17,964 --> 00:18:21,059
- And if they have extended
their bases to Amchitka,
264
00:18:21,300 --> 00:18:24,105
they'll keep an eye on the area 300
nautical miles off the shore of Kiska.
265
00:18:24,205 --> 00:18:26,104
That will make going
in there very difficult.
266
00:18:26,839 --> 00:18:29,277
Besides, Kiska is a part
of American territory.
267
00:18:29,377 --> 00:18:32,869
This will not be easy.
268
00:18:34,113 --> 00:18:35,774
Do you have any plan?
269
00:18:47,293 --> 00:18:48,658
Fog...
270
00:18:49,195 --> 00:18:50,560
Fog?
271
00:18:51,831 --> 00:18:55,062
- If we use it like a smoke
screen, we may be able to sneak in.
272
00:18:56,035 --> 00:18:58,026
- I have heard that not even
a submarine could get in.
273
00:18:58,437 --> 00:19:00,765
So we must sneak in
with surface vessels in
274
00:19:00,865 --> 00:19:03,398
a single swoop to rescue.
That is the only way.
275
00:19:03,676 --> 00:19:05,235
- Under cover of the fog?
- Yes.
276
00:19:05,711 --> 00:19:08,078
The fog is our only ally.
277
00:19:08,547 --> 00:19:10,140
But they have radar.
278
00:19:11,217 --> 00:19:13,276
Yes, that is the headache.
279
00:19:13,819 --> 00:19:17,221
We have had enemy artillery
hits several times in the fog.
280
00:19:26,332 --> 00:19:28,767
I wonder what they
are thinking on Kiska.
281
00:19:30,870 --> 00:19:32,861
They are saying not to come.
282
00:19:34,707 --> 00:19:37,176
That makes it harder to
leave them to certain death.
283
00:19:40,479 --> 00:19:41,647
Itis no good.
284
00:19:41,747 --> 00:19:43,715
He does not even understand
the gravity of the operation.
285
00:19:43,883 --> 00:19:45,783
- We have an outrageous
man as the commander!
286
00:19:45,918 --> 00:19:48,888
- And the director too.
Is he serious about this?
287
00:19:53,693 --> 00:19:54,785
Director, did you know?
288
00:19:54,960 --> 00:19:57,759
There is a bad rumor going around saying
that the 5th Fleet is the inactive fleet.
289
00:19:58,264 --> 00:19:59,932
Yes, I know.
290
00:20:00,032 --> 00:20:02,558
Director, please lead
the "Kego Operation."
291
00:20:03,769 --> 00:20:05,669
You can't trust Omura?
292
00:20:06,005 --> 00:20:08,337
- He does not have any distinguished
accomplishments on the battlefield.
293
00:20:08,741 --> 00:20:11,073
- This operation's purpose
is not to attack the enemy.
294
00:20:11,877 --> 00:20:14,073
We don't want any
battle to start with.
295
00:20:14,313 --> 00:20:16,304
But when you are really
fighting for your life,
296
00:20:16,682 --> 00:20:19,777
those men who want to perform
great exploits don't handle it well.
297
00:20:21,087 --> 00:20:26,184
He is slow to act, but when he
makes decisions, he always wins.
298
00:20:26,625 --> 00:20:28,354
He always has been that way.
299
00:20:29,395 --> 00:20:33,025
FLAGSHIP OF THE 1st TORPEDO
FLEET LIGHT CRUISER ABUKUMA
300
00:21:06,766 --> 00:21:08,291
What is your name?
301
00:21:08,467 --> 00:21:10,868
- Navy Petty Officer Third
class, Yamashita Heihachiro!
302
00:21:11,303 --> 00:21:12,236
Your nickname?
303
00:21:12,371 --> 00:21:13,239
It is "Commander!"
304
00:21:13,339 --> 00:21:15,637
Nice to meet you, "Senior Commander."
305
00:21:15,908 --> 00:21:17,137
Yes, sir!
306
00:21:32,925 --> 00:21:34,757
Commander, nice to see you, sir.
307
00:21:35,561 --> 00:21:37,663
Oh! You were here.
308
00:21:37,763 --> 00:21:39,366
Yes, it has been three years.
309
00:21:39,466 --> 00:21:40,330
Ohh...
310
00:21:40,599 --> 00:21:44,058
- All ships under the 1st Torpedo
Fleet are ready to leave port.
311
00:21:45,271 --> 00:21:49,071
- They are all eager to remove the disgrace
attached to our being called "the inactive fleet."
312
00:21:52,678 --> 00:21:54,680
There should be more captains here.
313
00:21:54,780 --> 00:21:56,373
No, all of them are here.
314
00:21:56,549 --> 00:21:58,517
We need more ships.
315
00:21:59,318 --> 00:22:01,343
We need 5 more destroyers.
316
00:22:01,854 --> 00:22:03,379
That is impossible.
317
00:22:03,589 --> 00:22:07,025
The Combined Fleet has no
more than 40 destroyers left.
318
00:22:07,493 --> 00:22:09,655
And they are all spread out
over this vast Pacific ocean.
319
00:22:09,929 --> 00:22:11,564
They don't have any extras to send us.
320
00:22:11,664 --> 00:22:13,154
I know that.
321
00:22:14,533 --> 00:22:15,830
Not enough strength now?
322
00:22:16,202 --> 00:22:18,967
We have only 2 cruisers
and 4 destroyers.
323
00:22:21,340 --> 00:22:25,675
- I will talk to them, but 5
ships will be too hard to get.
324
00:22:27,479 --> 00:22:28,378
How about with 2 ships?
325
00:22:28,480 --> 00:22:29,777
No, 5 ships.
326
00:22:30,349 --> 00:22:32,010
3 ships are probably
the most I can get.
327
00:22:32,251 --> 00:22:33,582
No, 5 ships!
328
00:22:33,786 --> 00:22:36,619
Hey you! Accept 3 ships.
329
00:22:36,822 --> 00:22:38,256
You will never get any more than that.
330
00:22:38,424 --> 00:22:41,148
"If our demands are
not met, just raise
331
00:22:41,248 --> 00:22:43,794
a white flag up a flagpole," he said.
332
00:22:44,163 --> 00:22:45,790
Idiot! That's enough!
333
00:22:46,765 --> 00:22:49,860
Men on watch, prepare
for the shift change!
334
00:22:50,569 --> 00:22:53,698
Men on watch, prepare
for the shift change!
335
00:22:57,276 --> 00:22:59,370
I see. He got mad.
336
00:22:59,678 --> 00:23:01,339
He turned red and started to yell.
337
00:23:01,513 --> 00:23:03,743
It is good to get mad once in a while.
338
00:23:04,717 --> 00:23:07,345
Especially when you are in war.
339
00:23:09,388 --> 00:23:10,514
Commander, it is biting.
340
00:23:10,756 --> 00:23:11,724
Oh, damn!
341
00:23:11,824 --> 00:23:13,314
You should be paying more attention.
342
00:23:16,629 --> 00:23:18,290
- Maybe we should send
a radio message to Kiska.
343
00:23:18,430 --> 00:23:19,331
Huh?
344
00:23:19,431 --> 00:23:21,267
- Tell them to fight with
'grace' and never surrender.
345
00:23:21,367 --> 00:23:22,766
What?
346
00:23:23,569 --> 00:23:26,972
- Those men on Kiska are not the only
ones who would receive the radio message.
347
00:23:27,072 --> 00:23:30,736
Those soldiers with blue eyes nearby
should be listening in carefully as well.
348
00:23:34,580 --> 00:23:38,778
THE RESPONSIBILITY OF
DEFENDING OUR NATION
349
00:23:39,451 --> 00:23:47,518
RESTS HEAVILY ON THE SHOULDERS
OF THE GARRISON ON KISKA
350
00:23:48,227 --> 00:23:53,358
WE PRAY FOR THE FORTUNES
OF WAR FOR YOUR BRIGADE.
351
00:23:55,601 --> 00:23:57,736
So they are telling us
to fight till the end?
352
00:23:57,836 --> 00:24:00,774
Yes, they sent it in
un ciphered text openly.
353
00:24:00,874 --> 00:24:03,175
So they are not going to move at all.
354
00:24:03,275 --> 00:24:06,747
- Praying for our fortunes
of war? Of course they are!
355
00:24:06,847 --> 00:24:08,940
All right, we should respond.
356
00:24:09,248 --> 00:24:11,452
On the night of July 15th, the day
of the "Bon Festival of the Dead,"
357
00:24:11,552 --> 00:24:13,849
the entire garrison of Kiska will raid
358
00:24:14,053 --> 00:24:17,216
the 5th Fleet in Paramushiro as
ghosts. so be prepared for us.
359
00:24:20,893 --> 00:24:24,331
- Go back quickly!
The meal will get cold.
360
00:24:24,431 --> 00:24:25,591
Ah, I am sorry.
361
00:24:27,499 --> 00:24:30,594
It tastes good. Yes! This
is really the flavor of life.
362
00:24:31,170 --> 00:24:32,763
Squad leader, that
is a tasteful comment.
363
00:24:33,205 --> 00:24:34,570
We should eat now.
364
00:24:34,940 --> 00:24:38,069
When the fog clears, there will be a lot of
bombardment again from the neighbor island.
365
00:24:41,747 --> 00:24:43,078
Hey, I will carry that for you.
366
00:24:43,282 --> 00:24:44,044
1am all right.
367
00:24:44,483 --> 00:24:45,451
Don't strain yourself.
368
00:24:45,551 --> 00:24:47,417
- This is the only thing I can
do to be helpful for others.
369
00:24:48,420 --> 00:24:51,253
When the enemy invades, I will
only be a burden for my people.
370
00:24:56,261 --> 00:24:58,195
Watch out! Get down!
371
00:25:10,476 --> 00:25:11,773
Chief petty officer, Yano!
372
00:25:21,820 --> 00:25:25,723
- Commander, the 5th Fleet in
Paramushiro is really staying in port?
373
00:25:26,859 --> 00:25:27,849
Yes.
374
00:25:29,495 --> 00:25:30,229
Why?
375
00:25:30,329 --> 00:25:34,527
- Our communications
engineers caught a message
376
00:25:35,534 --> 00:25:39,630
with the words "Kego Operation" from
the Combined Fleet to the 5th Fleet.
377
00:25:40,239 --> 00:25:41,229
And?
378
00:25:41,907 --> 00:25:43,671
If I remember correctly,
379
00:25:43,809 --> 00:25:46,540
for the withdrawal operation
at Guadalcanal six months ago,
380
00:25:46,678 --> 00:25:50,308
the same word, "Kego
Operation" was used.
381
00:25:51,083 --> 00:25:54,246
I see. You are right.
382
00:25:55,254 --> 00:25:56,278
Then...
383
00:25:57,589 --> 00:25:58,681
Yes.
384
00:25:59,258 --> 00:26:02,558
The fleet is coming to get us?
385
00:26:02,895 --> 00:26:04,192
Yes.
386
00:26:07,466 --> 00:26:09,935
Commander, please
tell that to everyone.
387
00:26:10,035 --> 00:26:11,867
No, I shouldn't.
388
00:26:12,071 --> 00:26:13,266
Huh?
389
00:26:13,772 --> 00:26:17,174
- If the Combined Fleet is coming
with their full strength, I would.
390
00:26:18,110 --> 00:26:20,272
But the 5th Fleet
alone won't be enough.
391
00:26:22,915 --> 00:26:24,940
Why should we give
them fallacious hope?
392
00:26:25,117 --> 00:26:28,712
It may be demoralizing. And
I think it would be too cruel.
393
00:26:33,192 --> 00:26:34,557
Chief surgeon,
394
00:26:35,260 --> 00:26:39,788
please keep this to yourself.
395
00:26:40,132 --> 00:26:41,497
Yes, sir.
396
00:26:43,469 --> 00:26:43,635
KISKA
397
00:26:43,735 --> 00:26:45,239
KISKA
- Then what did you do?
398
00:26:45,339 --> 00:26:45,771
KISKA
399
00:26:45,871 --> 00:26:47,539
KISKA
- In order to avoid enemy radar,
400
00:26:47,639 --> 00:26:49,810
KISKA we moved toward the west side
as we were clinging to the island.
401
00:26:49,910 --> 00:26:49,966
KISKA
402
00:26:50,309 --> 00:26:51,902
But it is too shallow there.
403
00:26:52,344 --> 00:26:55,473
- But we went through submerged. So
there must be at least the depth of 20.
404
00:26:56,181 --> 00:26:57,549
That was too reckless.
405
00:26:57,649 --> 00:26:59,413
If you had scratched the
bottom, it would be the end.
406
00:27:00,319 --> 00:27:02,310
There were a few times
that I got scared.
407
00:27:03,388 --> 00:27:05,618
But it is amazing you went
through the shallow area.
408
00:27:06,158 --> 00:27:11,358
- Commander, please let us do
that again. We have to save face.
409
00:27:12,164 --> 00:27:16,032
Yes, when we need
you to do that again.
410
00:27:16,935 --> 00:27:19,666
So the fleet is...
411
00:27:20,939 --> 00:27:25,467
We are demanding 5
more destroyers now.
412
00:27:26,311 --> 00:27:31,306
It may be impossible, but
we really need 5 more ships.
413
00:27:31,617 --> 00:27:33,278
We really need 6 ships!
414
00:27:34,052 --> 00:27:37,454
Please manage the reinforcements of
destroyers toward the northern area.
415
00:27:38,690 --> 00:27:40,089
What you are saying is outrageous.
416
00:27:40,659 --> 00:27:43,128
This is a modest demand.
417
00:27:43,595 --> 00:27:47,759
I just could not demand 10
ships as Omura had requested.
418
00:27:47,866 --> 00:27:50,927
Please understand how hard it
was to knock his demands down.
419
00:27:51,603 --> 00:27:55,267
Chief, this is too outrageous.
420
00:27:55,674 --> 00:27:58,268
Well, let's manage somehow.
421
00:27:59,278 --> 00:28:00,268
Chief!
422
00:28:00,546 --> 00:28:02,742
But we have to take your ships.
423
00:28:03,315 --> 00:28:04,116
Huh?
424
00:28:04,216 --> 00:28:07,277
Big ships are useless
for this operation.
425
00:28:07,753 --> 00:28:11,053
So we will send the 5th Fleet's heavy
cruisers, Nachi and Maya to the southern area.
426
00:28:12,257 --> 00:28:13,986
Then what would happen to
the fleet's headquarters?
427
00:28:14,259 --> 00:28:15,920
You have to go on land.
428
00:28:17,095 --> 00:28:18,028
Yes, sir.
429
00:28:19,264 --> 00:28:20,959
- They came. The
destroyer reinforcements.
430
00:28:29,641 --> 00:28:31,376
Only 3 ships...
431
00:28:31,476 --> 00:28:32,944
No, there is another one.
432
00:28:33,478 --> 00:28:35,276
Oh, 4 ships...
433
00:28:35,614 --> 00:28:37,275
Ah! One more ship.
434
00:28:37,683 --> 00:28:38,878
Huh?
435
00:28:40,085 --> 00:28:41,211
Yes, indeed.
436
00:28:41,486 --> 00:28:43,818
Ah! Another one. 6 ships!
437
00:28:47,326 --> 00:28:48,555
This is great!
438
00:28:50,128 --> 00:28:51,220
Hurry up!
439
00:28:51,563 --> 00:28:52,431
Huh?
440
00:28:52,531 --> 00:28:53,965
We have to thank the director.
441
00:28:56,401 --> 00:28:59,996
WE ARE GRATEFUL FOR YOUR EFFORTS
442
00:29:02,074 --> 00:29:06,680
FLEET HEADQUARTERS WAS MOVED ASHORE
443
00:29:06,780 --> 00:29:12,707
5th FLEET HEADQUARTERS
444
00:29:14,786 --> 00:29:18,347
- Director, you are the first
admiral in Japanese naval history
445
00:29:18,624 --> 00:29:22,424
to have ships taken away and having
to rent a cannery as headquarters.
446
00:29:23,829 --> 00:29:25,490
Probably, I am the first in the world.
447
00:29:25,731 --> 00:29:27,529
I can't stand this.
448
00:29:29,167 --> 00:29:30,259
Oh!
449
00:29:31,870 --> 00:29:32,996
Oh!
450
00:29:34,072 --> 00:29:35,699
Kawashima, you did great.
451
00:29:35,974 --> 00:29:38,238
You shouldn't have any complaint.
452
00:29:39,678 --> 00:29:43,137
But it was a bad
business deal for you.
453
00:29:43,815 --> 00:29:44,976
What?
454
00:29:45,517 --> 00:29:49,621
- You used two large ships as pawns,
so you could have snatched more.
455
00:29:49,721 --> 00:29:51,425
Commander, it is too indiscreet!
456
00:29:51,525 --> 00:29:52,252
Hey!
457
00:29:52,524 --> 00:29:54,288
- But...
- That's all right.
458
00:29:55,394 --> 00:29:57,489
Omura, I snatched an
imported whisky from
459
00:29:57,589 --> 00:29:59,729
the pawn shop in the
red brick building.
460
00:29:59,998 --> 00:30:01,301
- Oh!
- Let's drink it.
461
00:30:01,401 --> 00:30:03,232
Ah, that's great.
462
00:30:12,511 --> 00:30:13,672
A crafty man!
463
00:30:14,112 --> 00:30:16,046
We shouldn't be silent about it.
464
00:30:18,383 --> 00:30:19,918
Captains of all the ships are here.
465
00:30:20,018 --> 00:30:25,650
- Would you introduce yourselves? You
can just say the name of your ship.
466
00:30:26,024 --> 00:30:27,958
Cruiser, Abukuma.
467
00:30:28,960 --> 00:30:30,621
Cruiser, Kiso.
468
00:30:31,897 --> 00:30:33,331
Destroyer, Shimakaze.
469
00:30:34,199 --> 00:30:35,792
Destroyer, Asagumo.
470
00:30:37,235 --> 00:30:38,430
Kuroshio.
471
00:30:38,837 --> 00:30:39,963
Hayashio.
472
00:30:40,105 --> 00:30:41,129
Akigumo.
473
00:30:41,873 --> 00:30:42,897
Usugumo.
474
00:30:43,275 --> 00:30:44,436
Samidare.
475
00:30:44,743 --> 00:30:45,972
Naganami.
476
00:30:46,445 --> 00:30:47,640
- Wakaba.
- Yes.
477
00:30:47,746 --> 00:30:49,009
Hatsushimo.
478
00:30:49,348 --> 00:30:50,450
Escort ship, Kunashiri.
479
00:30:50,550 --> 00:30:51,482
Yes.
480
00:30:59,124 --> 00:31:01,923
You must have waited for a long time.
481
00:31:02,294 --> 00:31:03,955
Commander, you are rude!
482
00:31:04,229 --> 00:31:06,197
- Are you mad at me?
- Of course, I am.
483
00:31:07,566 --> 00:31:09,193
Let's hear about it.
484
00:31:09,368 --> 00:31:12,065
You could have showed
your appreciation
485
00:31:12,671 --> 00:31:15,231
for our director's efforts
to get those destroyers.
486
00:31:16,908 --> 00:31:18,967
Staff Officers denounce him
as an incompetent director.
487
00:31:19,311 --> 00:31:21,185
And even the officers
and crew of the Nachi
488
00:31:21,285 --> 00:31:23,441
ridicule him. But he
puts up with them quietly.
489
00:31:26,017 --> 00:31:29,851
If you have no sense of gratitude, you are
not qualified to command this operation.
490
00:31:33,959 --> 00:31:35,825
I think about it differently.
491
00:31:39,231 --> 00:31:41,325
If it was out of friendship,
or if I try to repay the favor,
492
00:31:41,500 --> 00:31:43,798
we would make wrong decisions.
493
00:31:44,336 --> 00:31:46,634
We should not be particular
about those trifle feelings.
494
00:31:47,038 --> 00:31:48,802
We will fail for sure.
495
00:31:51,576 --> 00:31:53,840
I will thank him later all at once.
496
00:31:54,446 --> 00:31:59,213
But it must wait until we bring
back the 5,200 men from Kiska.
497
00:32:08,927 --> 00:32:10,395
Commander...
498
00:32:22,841 --> 00:32:24,275
I am sorry.
499
00:32:34,119 --> 00:32:35,985
Hey!
500
00:32:52,270 --> 00:32:53,795
Hey!
501
00:33:16,061 --> 00:33:17,358
Listen everyone!
502
00:33:18,497 --> 00:33:22,991
Those who have grenades, hand
them all in. I will keep them.
503
00:33:23,502 --> 00:33:24,936
Collect them.
- Yes, sir.
504
00:33:42,954 --> 00:33:45,252
Wait! Don't hand them in!
505
00:33:47,859 --> 00:33:50,197
When the enemy starts to invade, would
506
00:33:50,297 --> 00:33:52,797
you, chief surgeon,
shoot us in person?
507
00:33:56,034 --> 00:33:59,060
If you refuse, we are not
handing in our grenades.
508
00:34:01,873 --> 00:34:03,363
How about it?
509
00:34:03,975 --> 00:34:05,909
All right. I will shoot you!
510
00:34:09,347 --> 00:34:11,441
But not until the very last minute.
511
00:34:12,918 --> 00:34:15,325
If any of you try to waste
your life prematurely,
512
00:34:15,425 --> 00:34:17,879
you will be in deep
trouble. So don't forget it!
513
00:34:24,029 --> 00:34:24,698
Understood?
514
00:34:24,798 --> 00:34:26,288
Yes.
515
00:34:29,768 --> 00:34:32,066
Hey, everyone hand in the grenades.
516
00:34:45,283 --> 00:34:48,275
Commander, please give them some hope.
517
00:34:49,287 --> 00:34:51,119
- You mean to announce
the withdrawal from Kiska?
518
00:34:51,323 --> 00:34:53,018
That is the only way to save them.
519
00:34:55,260 --> 00:34:56,284
As a doctor,
520
00:34:56,428 --> 00:35:00,422
it is so hard to see my patients kill
themselves after trying so hard to save them.
521
00:35:01,132 --> 00:35:02,361
Please!
522
00:35:03,702 --> 00:35:06,967
- If there is any possibility of
a successful withdrawal, I would.
523
00:35:07,806 --> 00:35:12,334
But the island is tightly
surrounded by enemy ships.
524
00:35:13,712 --> 00:35:15,942
How can the fleet come near?
525
00:35:16,848 --> 00:35:18,213
They cannot!
526
00:35:24,422 --> 00:35:27,585
If that's the case, it is better if
the enemy invades the island quickly.
527
00:35:28,059 --> 00:35:30,371
It would be more
pitiful if that happens
528
00:35:30,471 --> 00:35:33,122
after we use up all
our food and ammunition.
529
00:36:12,370 --> 00:36:14,202
- Squad leader...
- Huh?
530
00:36:16,675 --> 00:36:18,439
Why did he kill himself?
531
00:36:24,249 --> 00:36:26,654
If each ship goes in individually, it
532
00:36:26,754 --> 00:36:29,449
would be easy. We can
handle any deep fog.
533
00:36:30,055 --> 00:36:34,925
But all of our ships must go in and
out in a very short period of time
534
00:36:35,393 --> 00:36:39,591
in order for us to
take the best chance.
535
00:36:40,298 --> 00:36:42,062
All right, let's all go together.
536
00:36:42,534 --> 00:36:46,493
Abukuma will go first. And all ships
follow like one stick. That's the only way.
537
00:36:46,638 --> 00:36:51,200
- We will have to go over
100 hours in heavy fog...
538
00:36:51,309 --> 00:36:53,835
This is quite a stunt.
539
00:36:53,978 --> 00:36:58,313
It is like 13 blind
men walking in one line.
540
00:36:59,117 --> 00:37:02,246
If one man stumbles over,
the entire line will go awry.
541
00:37:02,721 --> 00:37:04,621
Fleet Staff Officer,
do you have any opinion?
542
00:37:07,258 --> 00:37:09,668
Therefore, each captain
of each ship, please
543
00:37:09,768 --> 00:37:11,991
display your superb
navigational skill.
544
00:37:13,364 --> 00:37:14,132
Come in.
545
00:37:14,232 --> 00:37:15,757
Chief of communications entering!
546
00:37:20,505 --> 00:37:21,875
We got a radio message from Kiska.
547
00:37:21,975 --> 00:37:23,203
- Read it.
- Yes.
548
00:37:24,175 --> 00:37:26,255
"At 09:30 on June 18th, about 50
549
00:37:26,355 --> 00:37:28,942
enemy ships were seen on the horizon."
550
00:37:29,114 --> 00:37:30,949
- What?
- 507
551
00:37:31,049 --> 00:37:32,450
That's more than when
they attacked Attu.
552
00:37:32,550 --> 00:37:33,952
The enemy is really getting serious.
553
00:37:34,052 --> 00:37:35,253
They may be invading.
554
00:37:35,353 --> 00:37:36,514
We may not get there on time.
555
00:37:37,055 --> 00:37:39,387
Keep talking about the agenda.
556
00:37:39,724 --> 00:37:40,987
Yes, sir.
557
00:37:41,326 --> 00:37:44,195
After leaving Paramushiro,
558
00:37:44,295 --> 00:37:47,754
the fleet will take the camouflage
course toward the southeast.
559
00:37:48,266 --> 00:37:52,169
But we still can't avoid the possible
enemy submarines lurking in the area.
560
00:37:53,238 --> 00:37:56,833
So after three days since leaving port, we
must be very careful against the submarines.
561
00:37:57,408 --> 00:38:00,078
Then at 200 nautical
miles southeast of Kiska,
562
00:38:00,178 --> 00:38:02,010
that is at the edge of the
enemy's patrolling zone,
563
00:38:02,147 --> 00:38:06,141
point Z, we will change the course
and go straight toward Kiska Bay.
564
00:38:07,051 --> 00:38:09,351
About the time needed to board
565
00:38:09,451 --> 00:38:12,649
soldiers after we
successfully arrive...
566
00:38:13,658 --> 00:38:18,095
- There are no piers on that shore.
We will need at least 5 hours.
567
00:38:19,898 --> 00:38:21,366
Fleet Staff Officer,
what do you think?
568
00:38:24,002 --> 00:38:25,970
How about 3 hours?
569
00:38:26,437 --> 00:38:30,396
- That is impossible. 5,200 men
will be all over the island...
570
00:38:30,608 --> 00:38:32,975
I think we will need 5 to 6 hours.
571
00:38:34,646 --> 00:38:36,136
Doitin 1 hour.
572
00:38:39,417 --> 00:38:41,886
Once they see us dropping our anchors,
573
00:38:42,020 --> 00:38:44,546
enemy planes will be coming
in less than one hour.
574
00:38:46,991 --> 00:38:48,220
Nothing is impossible.
575
00:38:50,762 --> 00:38:53,424
- In order to do that, we need to have a
detailed preliminary meeting with Kiska.
576
00:38:54,499 --> 00:38:56,706
But because this is
a secret operation, we
577
00:38:56,806 --> 00:38:59,164
can't send long radio
messages to each other.
578
00:39:01,306 --> 00:39:02,671
Commander,
579
00:39:03,741 --> 00:39:06,472
I will go into Kiska
beforehand in a submarine.
580
00:39:07,045 --> 00:39:08,911
Please let me go.
581
00:39:10,014 --> 00:39:11,504
- Would you go?
- Yes.
582
00:39:11,950 --> 00:39:15,978
As soon as they are ready in
the island, I will contact you.
583
00:39:16,888 --> 00:39:18,481
What would be the code?
584
00:39:19,424 --> 00:39:22,325
- I will send "Sakura"
three times successively.
585
00:39:22,594 --> 00:39:26,553
- We will send back "Saita"
three times successively.
586
00:39:27,732 --> 00:39:30,565
That will be the code for the fleet
to leave the port of Paramushiro.
587
00:39:38,943 --> 00:39:41,935
READY FOR DEPARTURE
588
00:39:47,619 --> 00:39:48,887
Everything is thoroughly checked?
589
00:39:48,987 --> 00:39:52,946
- Yes. I have memorized every
detail of the operation in my head.
590
00:39:54,092 --> 00:39:57,084
- We can't have any
communications once you leave here.
591
00:39:57,262 --> 00:39:58,229
That is fine.
592
00:39:58,329 --> 00:39:59,833
Make sure to get to Kiska.
593
00:39:59,933 --> 00:40:00,660
Yes, sir.
594
00:40:00,765 --> 00:40:02,062
Good luck!
595
00:40:46,277 --> 00:40:48,041
How are you feeling?
596
00:40:48,313 --> 00:40:50,441
It gets colder than I
expected in a submarine.
597
00:40:50,848 --> 00:40:53,215
- The water temperature around here is near
0 degrees, Celsius even in the summertime.
598
00:40:53,818 --> 00:40:55,513
So it is impossible to swim in it.
599
00:40:55,653 --> 00:40:57,924
- Once you go into the water, you
would not last for more than 5 minutes.
600
00:40:58,024 --> 00:40:59,209
Don't scare me.
601
00:40:59,309 --> 00:41:00,525
Don't worry.
602
00:41:00,658 --> 00:41:03,628
Sixty eight men and I will
do our best to support you.
603
00:41:03,861 --> 00:41:04,842
Captain!
604
00:41:04,942 --> 00:41:05,953
Yes.
605
00:41:07,065 --> 00:41:09,363
Oh! You came at the right time.
606
00:41:09,701 --> 00:41:11,135
Chief gunner...
- Yes.
607
00:41:11,369 --> 00:41:14,236
- The successful operation
of the withdrawal from Kiska
608
00:41:14,372 --> 00:41:16,898
falls solely on Staff
Officer Kunitomo's shoulders.
609
00:41:17,375 --> 00:41:21,278
And delivering the staff officer to the
island is the only mission for this boat.
610
00:41:22,580 --> 00:41:24,639
I am counting on you!
- Yes. / understand.
611
00:41:29,787 --> 00:41:30,913
Yes!
612
00:41:39,163 --> 00:41:42,656
- You came at the right time. I
am working out the strategy now.
613
00:41:44,469 --> 00:41:46,028
Would you help?
614
00:41:46,604 --> 00:41:47,739
The strategy for the chess game?
615
00:41:47,839 --> 00:41:49,204
Yes...
616
00:41:50,041 --> 00:41:51,600
Please excuse me.
617
00:41:52,977 --> 00:41:54,103
Did you get mad?
618
00:41:54,712 --> 00:41:58,808
No, I just worried that
you might be distressed,
619
00:41:59,083 --> 00:42:04,317
but now I am relieved to see
that your composure is fine.
620
00:42:05,089 --> 00:42:06,079
Excuse me.
621
00:42:11,596 --> 00:42:13,928
- I heard that there has not
been any contact from Kunitomo.
622
00:42:15,099 --> 00:42:18,592
- The expected arrival date of the submarine
at Kiska has already passed a while ago.
623
00:42:42,060 --> 00:42:43,926
The sound source is nearing!
624
00:43:03,714 --> 00:43:06,240
Commander, please take a look.
625
00:43:07,418 --> 00:43:10,649
Today and tomorrow, this area and the route
to the destination will have intermittent fog.
626
00:43:10,855 --> 00:43:13,620
But on the third day, the high atmospheric
pressure will move from the southwest
627
00:43:14,058 --> 00:43:17,289
to the Aleutian area. It
will cause fog for sure.
628
00:43:19,063 --> 00:43:22,055
Fortunately, the line of
discontinuity in the Alaska area
629
00:43:22,467 --> 00:43:25,402
will keep the Kiska area in
heavy fog for at least one week.
630
00:43:25,837 --> 00:43:27,498
I see.
631
00:43:28,106 --> 00:43:30,302
This is the most ideal fog forecast.
632
00:43:30,975 --> 00:43:32,841
Commander, please order the departure.
633
00:43:33,511 --> 00:43:35,946
But we have no message
from the submarine.
634
00:43:36,180 --> 00:43:38,080
I am sure we will get one on the way.
635
00:43:38,850 --> 00:43:40,682
Will the island be ready on time?
636
00:43:41,619 --> 00:43:44,020
- They should be able to manage
it by the time we get there.
637
00:43:44,388 --> 00:43:46,823
We may never have this chance again.
638
00:43:48,526 --> 00:43:50,620
- If we miss this opportunity,
we may never be able to move...
639
00:43:50,828 --> 00:43:52,819
Commander, please make the decision.
640
00:43:56,300 --> 00:44:00,737
Let's believe what the scholar says.
641
00:44:01,739 --> 00:44:04,731
I am confirming it again, weather
chief. You're sure about the fog?
642
00:44:05,343 --> 00:44:07,835
Yes. I am absolutely
confident about it!
643
00:44:24,929 --> 00:44:27,626
- Staff Officer, I am sorry for
wasting our time on the journey.
644
00:44:27,899 --> 00:44:29,230
So we delayed two days...
645
00:44:29,400 --> 00:44:31,459
I am sure the fleet
is waiting impatiently.
646
00:44:32,270 --> 00:44:36,036
- The fleet would not move until I
send the radio message from the island.
647
00:44:38,009 --> 00:44:39,877
JULY 7th
648
00:44:39,977 --> 00:44:41,681
JULY 7th
- But Omura's fleet left from Paramushiro without waiting for the radio message from the submarine.
649
00:44:41,781 --> 00:44:41,913
- But Omura's fleet left from Paramushiro without
waiting for the radio message from the submarine.
650
00:44:42,013 --> 00:44:42,728
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
651
00:44:42,828 --> 00:44:45,985
But Omura's fleet left from Paramushiro without
waiting for the radio message from the submarine.
652
00:44:46,085 --> 00:44:46,350
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
653
00:44:46,450 --> 00:44:49,856
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z They started the
forward movement toward Kiska in the fog.
654
00:44:49,956 --> 00:44:55,485
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
655
00:44:58,696 --> 00:45:01,563
If we keep going, we will
get to Point Z tomorrow.
656
00:45:02,900 --> 00:45:06,564
Then we will not be able to go any further
unless we get contact from the submarine.
657
00:45:07,772 --> 00:45:10,139
Our fleet is like a
mute and a blind man.
658
00:45:10,741 --> 00:45:12,470
But keep our ears strained.
659
00:45:13,411 --> 00:45:16,312
We may get a sudden contact
from the submarine at any time.
660
00:45:17,648 --> 00:45:21,175
JULY 12th
661
00:45:33,397 --> 00:45:34,330
Itis Kiska!
662
00:45:35,132 --> 00:45:36,463
Is that right? We've arrived?
663
00:45:37,435 --> 00:45:38,493
Please.
664
00:45:38,836 --> 00:45:41,965
No, I will view it
from the deck later.
665
00:45:42,440 --> 00:45:43,601
I will prepare for the landing.
666
00:45:45,009 --> 00:45:47,501
- Blow the main tank!
- Blow the main tank!
667
00:46:01,259 --> 00:46:02,662
It seems that we'll finally get there.
668
00:46:02,762 --> 00:46:03,694
Yes, sir.
669
00:46:25,783 --> 00:46:28,047
Captain! The senior officer is down!
670
00:46:28,786 --> 00:46:30,379
What?
671
00:46:37,194 --> 00:46:40,721
From now on, I, the chief gunner,
Ensign Tawara, am taking command!
672
00:46:40,831 --> 00:46:43,357
The shore is near. Go forward!
673
00:46:46,671 --> 00:46:49,732
- The control room is damaged. We can't
pump out water. The boat will sink!
674
00:46:50,441 --> 00:46:51,340
What?
675
00:47:15,966 --> 00:47:17,525
Please hurry!
676
00:47:31,615 --> 00:47:32,383
I can't go?
677
00:47:32,483 --> 00:47:34,110
We're already under the surface.
678
00:47:39,757 --> 00:47:41,953
Hey! Rescue team! Hurry! Hurry!
679
00:47:50,634 --> 00:47:52,398
Helmsman, go faster! Go faster!
680
00:48:04,115 --> 00:48:05,776
Prepare for the rescue!
- Yes.
681
00:48:11,288 --> 00:48:12,456
Go under the launching tube!
682
00:48:12,556 --> 00:48:13,489
Yes!
683
00:48:22,199 --> 00:48:23,360
It is Morse code!
684
00:48:30,207 --> 00:48:32,039
To the launching tube room...
685
00:48:40,518 --> 00:48:41,781
Open the torpedo hatch!
686
00:48:42,286 --> 00:48:43,447
Yes.
687
00:48:43,821 --> 00:48:44,913
Yes.
688
00:48:45,289 --> 00:48:46,757
Lower the rope!
689
00:48:48,359 --> 00:48:49,360
Staff Officer, hurry!
690
00:48:49,460 --> 00:48:50,757
Yes, I am going.
691
00:48:56,400 --> 00:48:57,265
All right!
692
00:49:03,908 --> 00:49:05,644
Chief gunner, the
engine room is flooded.
693
00:49:05,744 --> 00:49:06,677
Please hurry!
694
00:49:06,777 --> 00:49:08,370
- Close the number 2 hatch!
- Yes!
695
00:49:08,546 --> 00:49:09,638
Evacuation is successful!
696
00:49:11,482 --> 00:49:14,713
Close the hatch!
697
00:50:05,469 --> 00:50:08,404
Commander, three successive
signals of "Sakura!"
698
00:50:09,340 --> 00:50:10,774
- So it came.
- Yes, sir.
699
00:50:13,677 --> 00:50:14,610
Good!
700
00:50:15,279 --> 00:50:18,249
- Abukuma and the fleet
are already nearing Kiska.
701
00:50:19,750 --> 00:50:22,481
But because this operation must
be carried out in absolute secrecy,
702
00:50:22,653 --> 00:50:24,712
any radio communication is restrained.
703
00:50:24,855 --> 00:50:26,721
Therefore, we can't make any contact.
704
00:50:26,957 --> 00:50:28,755
And we can't specify the time
of arrival because it changes
705
00:50:29,026 --> 00:50:30,494
depending on the enemy
situation and the weather.
706
00:50:30,895 --> 00:50:32,989
So it can be today?
707
00:50:33,264 --> 00:50:35,596
- They sent the signal, "Saita"
from Paramushiro five days ago...
708
00:50:36,133 --> 00:50:39,103
Then, the fleet may arrive right now.
709
00:50:39,670 --> 00:50:41,331
I will order the brigade
to gather immediately.
710
00:50:41,672 --> 00:50:43,757
No, only the time
of the arrival of the
711
00:50:43,857 --> 00:50:46,200
fleet, 16:00 has been
determined in advance.
712
00:50:46,644 --> 00:50:48,874
- But it would not hurt to
gather in advance, would it?
713
00:50:50,080 --> 00:50:53,846
- If the enemy sees the brigade
gathering, they will know our plan.
714
00:50:54,652 --> 00:50:57,178
Therefore, the time of gathering is
5 minutes before the specified time.
715
00:50:57,521 --> 00:51:01,515
It can't be any earlier or
later. We must keep that time.
716
00:51:02,092 --> 00:51:04,424
- And what do we do if
the fleet does not show up?
717
00:51:04,662 --> 00:51:05,993
We stand by for two hours
718
00:51:06,263 --> 00:51:08,095
then we would go back
to our posts immediately.
719
00:51:09,033 --> 00:51:11,869
So we can have the
hope of returning to the
720
00:51:11,969 --> 00:51:14,904
homeland for 2 hours
out of 24 hours a day.
721
00:51:15,573 --> 00:51:19,476
And we must forget about that for the rest of
22 hours and keep fighting against the enemy.
722
00:51:20,277 --> 00:51:25,647
This may be very hard,
but please endure.
723
00:51:27,084 --> 00:51:29,280
The fleet will be here for sure!
724
00:51:39,630 --> 00:51:41,325
The fog is thinning.
725
00:51:43,233 --> 00:51:45,565
The visibility of 1,000
meters is a little risky.
726
00:51:46,136 --> 00:51:47,501
Let's go around one more time and see.
727
00:51:49,640 --> 00:51:50,573
Starboard 10 degrees.
728
00:51:51,041 --> 00:51:52,600
Starboard 10 degrees.
729
00:51:52,843 --> 00:51:54,174
Starboard 10 degrees.
730
00:52:01,552 --> 00:52:02,713
How is the fuel?
731
00:52:02,953 --> 00:52:04,284
It is nearing the limit.
732
00:52:06,657 --> 00:52:09,524
The fleet will anchor
1,000 meters off shore.
733
00:52:09,927 --> 00:52:11,729
So please prepare 13 landing crafts.
734
00:52:11,829 --> 00:52:13,763
If we use all we have,
15 will be available.
735
00:52:13,931 --> 00:52:15,763
It may cause confusion
by being too greedy.
736
00:52:15,933 --> 00:52:17,662
Keep it simple, one craft per ship.
- Yes, sir.
737
00:52:17,935 --> 00:52:21,906
- So we will repeat the trip
three times to transport 5,200 men.
738
00:52:22,006 --> 00:52:23,303
And we will have to do it in one hour.
739
00:52:23,507 --> 00:52:24,497
One hour?
740
00:52:25,609 --> 00:52:28,135
Once the fleet anchors,
they can't move.
741
00:52:28,712 --> 00:52:32,444
If they're seen, enemy planes will
be here from Amchitka within one hour.
742
00:52:33,050 --> 00:52:34,040
Understood.
743
00:52:34,451 --> 00:52:35,786
The accounting squad will be
744
00:52:35,886 --> 00:52:38,253
leaving the island on the
cruiser, Abukuma's first craft
745
00:52:38,455 --> 00:52:42,483
and the destroyer,
Naganami's second craft.
746
00:52:43,027 --> 00:52:45,894
You must not bring any bulky
baggage. At the time of withdrawal,
747
00:52:46,530 --> 00:52:50,364
you must be in formal navy attire,
748
00:52:50,701 --> 00:52:53,144
because we don't want
to look disgraceful
749
00:52:53,244 --> 00:52:55,537
as navy sailors in case of the worst.
750
00:52:56,306 --> 00:53:00,004
- We, the anti
- air raid squad, will board the ships in three separate groups.
751
00:53:00,711 --> 00:53:02,975
You may forget the names
of your wives and children,
752
00:53:03,113 --> 00:53:06,083
but you must not forget this number!
753
00:53:06,684 --> 00:53:08,982
Chief, what do we do
about Taro and Hanako?
754
00:53:09,386 --> 00:53:12,287
- Only humans are allowed to get
on board. No exceptions are allowed.
755
00:53:12,456 --> 00:53:14,686
So we are leaving them on the island?
756
00:53:15,092 --> 00:53:18,187
- We are even supposed to throw away
the rifles when we get to the ships.
757
00:53:18,529 --> 00:53:20,395
There is only one exception. The ashes
758
00:53:20,495 --> 00:53:22,557
of our fellow soldiers
who died in battle.
759
00:53:23,534 --> 00:53:26,137
All of those ashes will be
760
00:53:26,237 --> 00:53:29,769
received by us, the medical squad.
761
00:53:30,474 --> 00:53:32,676
- Itis 12 kilometers from
here to the gathering place.
762
00:53:32,776 --> 00:53:34,938
But we can't leave our post earlier.
763
00:53:35,446 --> 00:53:37,107
We depart one hour
before the specified time.
764
00:53:37,514 --> 00:53:38,811
So we will have to run.
765
00:53:39,016 --> 00:53:42,748
- That is no problem. If we are getting closer
to our homeland, I don't mind running at all.
766
00:53:43,053 --> 00:53:45,044
Good! Dismissed!
767
00:53:45,789 --> 00:53:47,154
This is great!
768
00:53:47,858 --> 00:53:53,499
- "To Japan! To Japan!
- [tis an irresistible force!
769
00:53:53,599 --> 00:53:55,966
Hey! Don't get too optimistic yet.
770
00:53:56,066 --> 00:53:56,624
Yes!
771
00:53:57,901 --> 00:54:02,168
JULY 16th
772
00:54:03,273 --> 00:54:04,763
Radio officer! The fleet!
773
00:54:05,709 --> 00:54:07,074
- Did it come?
- Take a look.
774
00:54:07,811 --> 00:54:09,279
This must be it.
775
00:54:10,581 --> 00:54:13,414
Good, transmit the
information to all the squads.
776
00:54:13,784 --> 00:54:17,243
At 30 nautical miles away south-southwest,
a fleet is approaching Kiska Bay.
777
00:54:34,505 --> 00:54:36,306
- Wait! Wait!
- Yes, sir!
778
00:54:36,406 --> 00:54:38,243
- You must not leave your
post until the specified time.
779
00:54:38,343 --> 00:54:39,745
Go back! Go back!
780
00:54:39,845 --> 00:54:40,911
Return!
781
00:54:41,011 --> 00:54:42,274
About face!
782
00:54:45,883 --> 00:54:48,181
- Stop! Don't move until
headquarters gives you the order!
783
00:54:48,318 --> 00:54:49,547
Go back!
- Yes.
784
00:54:49,920 --> 00:54:51,156
Enemy ship! Evacuate!
785
00:54:51,256 --> 00:54:52,120
Evacuate!
786
00:55:07,304 --> 00:55:12,572
- Report the damage.
Report the damage.
787
00:55:13,544 --> 00:55:15,638
- How about that. That
is intense, isn't it?
788
00:55:16,180 --> 00:55:17,204
Yes, sir.
789
00:55:17,414 --> 00:55:19,815
- Now you understand my feelings when
I told the submarine to turn back.
790
00:55:20,484 --> 00:55:24,182
Yes, I want to tell the
fleet not to come too.
791
00:55:25,389 --> 00:55:27,687
Don't get tricked with
my leading question.
792
00:55:27,891 --> 00:55:29,791
Ah, I see.
793
00:55:31,228 --> 00:55:35,324
The "Two hours" out of
24 hours begins soon.
794
00:55:36,967 --> 00:55:38,935
The time for hope of returning home.
795
00:55:55,819 --> 00:55:57,913
Damn! The horizon became visible.
796
00:56:04,928 --> 00:56:07,226
- We came this far.
We can't turn back now.
797
00:56:07,698 --> 00:56:10,429
- We are almost there.
Kiska is in front of us.
798
00:56:11,401 --> 00:56:13,426
Commander, let's go forward.
799
00:56:14,938 --> 00:56:16,099
Wait.
800
00:56:18,842 --> 00:56:20,037
Slow speed ahead!
801
00:56:20,344 --> 00:56:21,607
Slow speed ahead!
802
00:56:21,778 --> 00:56:23,405
Slow speed ahead!
803
00:56:29,853 --> 00:56:33,585
- Shimakaze's captain offers his
opinion. "Want you to go forward."
804
00:56:33,891 --> 00:56:36,077
Signal from Asagumo,
Her captain offers
805
00:56:36,177 --> 00:56:38,294
his opinion. "Want you to go forward."
806
00:56:39,162 --> 00:56:40,755
Every ship is pressing to rush in.
807
00:56:41,765 --> 00:56:46,293
- Commander, all the men on Kiska
are gathered and waiting for us.
808
00:57:02,052 --> 00:57:04,487
Commander, give us your decision.
809
00:57:15,666 --> 00:57:16,462
We are going back.
810
00:57:23,640 --> 00:57:27,304
- We will set the course to
Paramushiro. Starboard 30 degrees.
811
00:57:27,711 --> 00:57:29,145
Starboard 30 degrees.
812
00:57:29,379 --> 00:57:30,813
Starboard 30 degrees.
813
00:57:33,750 --> 00:57:36,048
If we go back, we will
be able to come back.
814
00:57:42,159 --> 00:57:44,059
- Then please send word
to the men on the island.
815
00:57:44,328 --> 00:57:47,320
- No. We are in the middle of
the enemy's controlled area.
816
00:57:47,898 --> 00:57:49,059
Don't send any radio signals.
817
00:57:49,199 --> 00:57:49,833
Yes, sir.
818
00:57:49,933 --> 00:57:52,437
Starboard 30 degrees. Roger!
819
00:57:52,537 --> 00:57:54,561
- Return.
- Return!
820
00:57:54,705 --> 00:57:56,070
Return.
821
00:57:57,607 --> 00:57:59,234
Let's go back quietly.
822
00:58:01,078 --> 00:58:05,914
- Omura's fleet turned back even
though it was so close to Kiska.
823
00:58:06,483 --> 00:58:09,282
They headed back to Paramushiro.
824
00:58:22,466 --> 00:58:24,127
Those men on the island will gather
825
00:58:24,568 --> 00:58:26,662
again tomorrow at the beach without
knowing the fleet turned back.
826
00:58:27,771 --> 00:58:32,299
They will do that again
the day after tomorrow.
827
00:58:43,186 --> 00:58:44,449
Hurry! Hurry!
828
00:58:48,959 --> 00:58:50,290
What's the matter?
829
00:58:50,560 --> 00:58:53,393
- This is ridiculous. It
is just a waste to go there.
830
00:58:53,830 --> 00:58:54,888
Shall we take a cigarette break?
831
00:58:56,933 --> 00:58:58,034
Do you have a cigarette?
832
00:58:58,134 --> 00:58:59,265
I have saved this one.
833
00:59:01,505 --> 00:59:03,940
Damn! It got soggy with sweat.
834
00:59:04,674 --> 00:59:05,835
What a waste!
835
00:59:06,009 --> 00:59:07,306
I told you.
836
00:59:07,544 --> 00:59:09,672
We should not be hoping
for the phantom fleet.
837
00:59:09,780 --> 00:59:12,750
And we should not be sweating
every day for nothing.
838
00:59:13,183 --> 00:59:14,344
- Idiots!
- Yes, sir!
839
00:59:15,752 --> 00:59:17,654
Did you forget what I
told you men many times
840
00:59:17,754 --> 00:59:20,086
that the entire withdrawal operation
may fail because of one slacker?
841
00:59:20,690 --> 00:59:23,990
Prepare, straddle...
and clench your teeth!
842
00:59:27,964 --> 00:59:29,159
Go!
- Yes/
843
00:59:30,467 --> 00:59:31,457
- Harry!
- Yes/
844
00:59:37,174 --> 00:59:39,006
This is an announcement
from the commander.
845
00:59:39,276 --> 00:59:41,711
According to a quick radio
message from Paramushiro,
846
00:59:41,912 --> 00:59:45,421
the fleet gave up on entering Kiska
847
00:59:45,521 --> 00:59:48,818
Bay and returned a few days ago.
848
00:59:49,386 --> 00:59:55,951
Stop gathering until further notice.
849
00:59:58,762 --> 01:00:00,526
I will tell them to return
to their posts immediately.
850
01:00:01,798 --> 01:00:03,596
Leave them alone for a while.
851
01:00:25,122 --> 01:00:26,453
Fleet Staff Officer!
852
01:00:27,357 --> 01:00:28,381
What is it?
853
01:00:28,525 --> 01:00:29,651
We are sorry.
854
01:00:30,227 --> 01:00:31,023
That's all right.
855
01:00:31,161 --> 01:00:36,833
- No, now we fully realize that
all 5,200 of us are comrades
856
01:00:36,933 --> 01:00:40,392
who must share the
fate of life and death.
857
01:00:41,538 --> 01:00:44,574
- We really regret what we have
done. Your striking us was not enough.
858
01:00:44,674 --> 01:00:48,235
- The two of us will keep running to the beach
for the gathering every day starting tomorrow.
859
01:00:49,613 --> 01:00:52,173
I see. I am glad.
860
01:00:56,286 --> 01:00:58,484
The 1st Torpedo Fleet, including the
861
01:00:58,584 --> 01:01:01,122
flagship Abukuma,
returned to Paramushiro.
862
01:01:01,291 --> 01:01:03,817
And they waited for another
chance for departure.
863
01:01:11,468 --> 01:01:13,266
How is the fog?
864
01:01:16,706 --> 01:01:19,437
I think there will be more
chances until the end of July.
865
01:01:23,747 --> 01:01:25,909
The fuel is prepared too.
866
01:01:28,185 --> 01:01:30,381
I am sure that there will
be another chance to go.
867
01:01:31,721 --> 01:01:33,985
But what if the enemy
invades before we can go?
868
01:01:41,731 --> 01:01:45,361
I have learned to pray for
the first time at this age.
869
01:01:46,803 --> 01:01:49,483
Please, Kawashima, pray that the
870
01:01:49,583 --> 01:01:52,970
enemy won't invade
before we get there.
871
01:01:55,612 --> 01:01:56,580
KISKA
872
01:01:56,680 --> 01:01:56,815
KISKA
873
01:01:56,915 --> 01:02:00,685
But the American force with 35,000 men
had already planned to stage the invasion
874
01:02:00,785 --> 01:02:00,817
KISKA
875
01:02:00,917 --> 01:02:03,221
KISKA Just a few days later.
876
01:02:03,321 --> 01:02:03,386
KISKA
877
01:02:03,486 --> 01:02:06,825
KISKA And they had already finished assembling
at their bases in the Aleutian Islands.
878
01:02:06,925 --> 01:02:07,083
KISKA
879
01:03:12,188 --> 01:03:13,485
Hey!
880
01:03:13,923 --> 01:03:14,658
Yes, sir.
881
01:03:14,758 --> 01:03:16,351
How is the fog situation?
882
01:03:17,027 --> 01:03:18,392
No ideal fogs are forecasted.
883
01:03:19,029 --> 01:03:21,020
If we wait too long,
the enemy will invade.
884
01:03:21,498 --> 01:03:22,966
But take a look.
885
01:03:23,199 --> 01:03:25,361
This next fog will stay for
only three days at the most.
886
01:03:25,502 --> 01:03:26,970
Report 5 days instead of 3.
887
01:03:27,203 --> 01:03:27,904
Huh?
888
01:03:28,004 --> 01:03:29,529
We have to push the commander.
889
01:03:29,973 --> 01:03:32,271
- We can't stand that the 1st Torpedo
Fleet is being ridiculed anymore.
890
01:03:33,009 --> 01:03:34,773
We can carry it out...
891
01:03:34,911 --> 01:03:37,380
50% from fog's help and the other
50% can be made up by military spirit!
892
01:03:39,049 --> 01:03:39,982
But...
893
01:03:40,116 --> 01:03:42,210
That's enough scholar's selfishness.
894
01:03:43,620 --> 01:03:45,918
Why are you wearing
a military uniform?
895
01:03:48,525 --> 01:03:49,192
Go!
896
01:03:49,292 --> 01:03:55,288
- End of the work shift in 10 minutes.
End of the work shift in 10 minutes.
897
01:04:09,145 --> 01:04:09,907
Come in.
898
01:04:10,213 --> 01:04:12,113
Ensign Fukumoto coming in.
899
01:04:19,389 --> 01:04:20,481
How is it?
900
01:04:20,724 --> 01:04:21,816
Yes, sir.
901
01:04:25,095 --> 01:04:28,429
From 200 nautical miles off the shore of
Paramushiro to the Aleutians, fog is forming.
902
01:04:28,832 --> 01:04:30,061
How long will it last?
903
01:04:30,500 --> 01:04:32,935
Yes. Well...
904
01:04:33,303 --> 01:04:34,793
It will last for 5 days.
905
01:04:35,071 --> 01:04:36,539
I see.
906
01:04:38,074 --> 01:04:39,098
You are sure.
907
01:04:40,643 --> 01:04:41,667
Yes, sir!
908
01:04:44,781 --> 01:04:46,875
Good. Please get off the ship.
909
01:04:47,517 --> 01:04:48,279
Huh?
910
01:04:48,952 --> 01:04:51,114
Your duty has ended.
911
01:04:53,356 --> 01:04:55,256
We will do the rest.
912
01:04:58,595 --> 01:04:59,289
What's wrong?
913
01:05:01,030 --> 01:05:01,656
Commander...
914
01:05:01,798 --> 01:05:02,856
Huh?
915
01:05:03,500 --> 01:05:05,059
The fog won't last for 3 days.
916
01:05:09,105 --> 01:05:10,266
I am sorry.
917
01:05:11,975 --> 01:05:15,036
- Have you forgotten the
scholar's conscience? Have courage.
918
01:05:16,146 --> 01:05:18,046
Sir... Yes!
919
01:05:19,349 --> 01:05:22,387
- Therefore, from now on we will
limit the number of artillery shells
920
01:05:22,487 --> 01:05:23,920
to three per day for each gun.
921
01:05:24,421 --> 01:05:27,152
When we use up what we
have, that will be the end.
922
01:05:27,724 --> 01:05:29,749
They will never be replenished.
923
01:05:30,593 --> 01:05:34,223
So save as much ammunition as you can
to be prepared for the enemy's invasion.
924
01:05:35,632 --> 01:05:36,531
That's all.
925
01:05:36,699 --> 01:05:37,825
Salute!
926
01:05:40,837 --> 01:05:44,603
- Even though, ammunition and food
provisions are dwindling every day,
927
01:05:45,074 --> 01:05:47,475
why did you turn back on the way?
928
01:05:48,244 --> 01:05:50,262
The operation is still in progress.
929
01:05:50,362 --> 01:05:52,411
The fleet is sitting in port.
930
01:05:52,749 --> 01:05:55,047
- The operation is in progress, whether
they are advancing by sea or staying in port
931
01:05:55,318 --> 01:05:57,047
does not matter!
932
01:06:02,225 --> 01:06:03,317
Director!
933
01:06:07,831 --> 01:06:10,994
I want you to advise Commander
Omura to retire from his duty.
934
01:06:11,668 --> 01:06:12,533
What?
935
01:06:12,836 --> 01:06:14,531
He may have lost his nerve?
936
01:06:15,438 --> 01:06:16,496
Idiot!
937
01:06:18,808 --> 01:06:23,974
That man was saying, that he
learned to pray for the first time.
938
01:06:26,483 --> 01:06:30,647
Go back and report that
Omura's fleet is in great shape!
939
01:06:42,799 --> 01:06:44,601
- I heard that you had a messenger
from the Naval General Staff.
940
01:06:44,701 --> 01:06:48,899
- Yes, the man was quite
understanding and he trusts you.
941
01:06:51,608 --> 01:06:52,769
Look at this.
942
01:06:58,915 --> 01:07:01,612
A liaison airplane delivered
this from Tokyo yesterday.
943
01:07:05,288 --> 01:07:06,551
Huh?
944
01:07:07,123 --> 01:07:10,149
"Despite the failure of the
withdrawal operation of Kiska,
945
01:07:10,393 --> 01:07:12,885
"staying on as commander
of the 1st Torpedo Fleet
946
01:07:13,029 --> 01:07:16,158
"is without grace for a
reasonable military person.
947
01:07:16,799 --> 01:07:18,426
"What do you think?"
948
01:07:21,137 --> 01:07:23,105
This is not good, it
contradicts what I just said.
949
01:07:25,308 --> 01:07:26,400
Come in.
950
01:07:26,543 --> 01:07:27,669
Ensign Fukumoto coming in.
951
01:07:37,020 --> 01:07:38,112
Commander...
- Yes.
952
01:07:40,623 --> 01:07:41,852
This time is for sure.
953
01:07:42,025 --> 01:07:43,026
Is that right?
954
01:07:43,126 --> 01:07:44,761
According to the
observation equipment,
955
01:07:44,861 --> 01:07:47,387
the fog already has formed to 100
nautical miles from Paramushiro.
956
01:07:54,771 --> 01:07:55,795
Yes.
957
01:07:57,607 --> 01:08:01,237
JULY 22nd
958
01:08:15,058 --> 01:08:16,617
All ahead slow!
959
01:08:16,960 --> 01:08:18,985
All ahead slow!
960
01:08:19,329 --> 01:08:21,627
All ahead slow!
961
01:09:13,483 --> 01:09:15,042
Visibility 300!
962
01:09:22,158 --> 01:09:23,319
Visibility 100!
963
01:09:28,998 --> 01:09:30,625
From aft lookout to the bridge.
964
01:09:30,900 --> 01:09:32,698
I can't see the succeeding ship.
965
01:09:33,770 --> 01:09:34,931
Luminescent signal!
966
01:09:35,238 --> 01:09:36,205
Yes, sir.
967
01:09:43,646 --> 01:09:44,807
Slightly to right.
968
01:09:45,248 --> 01:09:46,409
Slightly to right.
969
01:09:47,083 --> 01:09:49,575
- Starboard
- Starboard
970
01:09:49,752 --> 01:09:50,820
Shall we get closer?
971
01:09:50,920 --> 01:09:54,083
- No, it will be too dangerous.
We will hit Abukuma's butt.
972
01:09:54,524 --> 01:09:56,424
My butt feels itchy too.
973
01:09:57,493 --> 01:09:59,825
Shimakaze is following us, isn't she?
974
01:10:00,496 --> 01:10:02,658
Signals sent from
the flagship, Abukuma.
975
01:10:03,232 --> 01:10:07,692
All ships keep in frequent contact
with each other using searchlights.
976
01:10:23,319 --> 01:10:24,582
All ships are following us.
977
01:10:24,921 --> 01:10:25,649
Yes.
978
01:10:25,788 --> 01:10:28,814
Slow down to 6 knots.
979
01:10:29,192 --> 01:10:31,286
All ahead slow!
980
01:10:31,661 --> 01:10:33,720
All ahead slow!
981
01:10:40,236 --> 01:10:42,405
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
982
01:10:42,505 --> 01:10:46,344
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
- After advancing carefully through the fog, the fleet reached Point Z,
983
01:10:46,444 --> 01:10:46,776
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
984
01:10:46,876 --> 01:10:49,914
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z then it
changed course north toward Kiska.
985
01:10:50,014 --> 01:10:50,468
PARAMUSHIRO KISKA POINT Z
986
01:11:18,875 --> 01:11:20,877
Damn, they are really pounding us!
987
01:11:20,977 --> 01:11:22,814
We should shoot all
the bullets we have.
988
01:11:22,914 --> 01:11:23,937
Yes, sir.
989
01:11:24,313 --> 01:11:29,774
- At that time, men on Kiska knew
that the fleet had left port again,
990
01:11:29,919 --> 01:11:33,048
but their hopes for survival
had not been renewed.
991
01:11:33,556 --> 01:11:36,626
The air raids by American forces
intensified more and more each day
992
01:11:36,726 --> 01:11:40,424
and made them believe that the day of total
annihilation was nearing with certainty.
993
01:11:45,768 --> 01:11:49,398
JULY 26th
994
01:11:58,281 --> 01:11:59,339
How far to the enemy ship?
995
01:11:59,515 --> 01:12:00,880
From 10 to 20 nautical miles.
996
01:12:01,083 --> 01:12:03,609
- Even a weak radio signal
would be too dangerous.
997
01:12:04,287 --> 01:12:06,688
We'll stop all radio transmission
including ship to ship communications.
998
01:12:06,889 --> 01:12:07,685
Yes, sir.
999
01:12:12,795 --> 01:12:14,388
Light signal from Kiso!
1000
01:12:14,730 --> 01:12:16,824
Position of Kunashiri
cannot be identified.
1001
01:12:17,200 --> 01:12:20,295
- That's not good. Worst
case, It may collide.
1002
01:12:21,537 --> 01:12:23,005
Since when did we lose them?
1003
01:12:23,239 --> 01:12:26,937
- Their last signal, "We are
following," was 15 minutes ago.
1004
01:12:29,078 --> 01:12:31,103
They must not be too far away.
1005
01:12:31,814 --> 01:12:33,304
Try firing a gun.
1006
01:12:34,383 --> 01:12:37,216
But the enemy ships must
be near us in this area.
1007
01:12:37,620 --> 01:12:40,453
- If they are within 10 nautical
miles, our gunfire may be heard.
1008
01:12:40,556 --> 01:12:42,456
They have radar.
1009
01:12:42,925 --> 01:12:45,121
If they can hear us, they would
have found us a long time ago.
1010
01:12:45,561 --> 01:12:46,960
This is a gamble.
1011
01:12:47,496 --> 01:12:49,834
Either the enemy or
Kunashiri will appear...
1012
01:12:49,934 --> 01:12:51,526
Yes, fire a gun.
1013
01:12:55,571 --> 01:12:56,539
Shall we fire another one?
1014
01:12:56,639 --> 01:12:58,607
Please stop. It is too dangerous.
1015
01:12:58,875 --> 01:13:00,343
That's all right. Fire.
1016
01:13:06,182 --> 01:13:08,514
- 20 degrees to the right, a
black object is approaching.
1017
01:13:25,601 --> 01:13:27,501
- That's Kunashiril
- Hard aport!
1018
01:13:27,737 --> 01:13:28,795
Hard aport!
1019
01:13:29,205 --> 01:13:30,536
Hard aport!
1020
01:13:38,648 --> 01:13:39,809
Watch out!
1021
01:13:42,685 --> 01:13:43,953
All stop!
1022
01:13:44,053 --> 01:13:45,179
Check for flooding!
1023
01:14:11,213 --> 01:14:13,409
Kiso taking starboard.
going to our right side.
1024
01:14:13,849 --> 01:14:15,544
Shimakaze is on our left,
following from behind.
1025
01:14:15,785 --> 01:14:16,843
From aft to the bridge.
1026
01:14:16,986 --> 01:14:18,087
This is the bridge...
1027
01:14:18,187 --> 01:14:20,823
- Signal from Hatsushimo. "We collided
with Wakaba, but the damage is minor.
1028
01:14:20,923 --> 01:14:23,620
"We can continue our duties
without any difficulty."
1029
01:14:24,293 --> 01:14:27,354
- Commander, crew space in
the back area has flooded.
1030
01:14:27,463 --> 01:14:29,158
It will take one hour
for emergency repair.
1031
01:14:29,699 --> 01:14:30,962
One hour...
1032
01:14:34,637 --> 01:14:35,695
Commander!
1033
01:14:36,839 --> 01:14:39,433
- This is a great enough fog to
make us collide with each other.
1034
01:14:40,042 --> 01:14:41,567
We will get divine
punishment if we complain.
1035
01:14:41,844 --> 01:14:43,505
But we can't stay as we are.
1036
01:14:46,182 --> 01:14:47,741
We have no other choice.
1037
01:14:48,517 --> 01:14:50,451
Those damaged ships need to go back.
1038
01:14:51,587 --> 01:14:54,420
This ship will stop at the current
position. Hurry the repair work.
1039
01:14:54,557 --> 01:14:55,490
Yes, sir.
1040
01:14:55,791 --> 01:14:59,659
- The second ship, Kiso takes the
first position and leads the fleet.
1041
01:14:59,895 --> 01:15:02,396
The meeting point with
this ship will be at Point,
1042
01:15:02,496 --> 01:15:05,028
30 nautical miles south
of the southern channel.
1043
01:15:05,334 --> 01:15:06,597
Depart immediately.
1044
01:15:06,836 --> 01:15:07,826
Yes, sir.
1045
01:15:09,138 --> 01:15:11,435
Wakaba and Hatsushimo left the fleet
1046
01:15:11,535 --> 01:15:13,803
as escorts for the damaged Kunashiri
1047
01:15:14,043 --> 01:15:16,478
and they retuned to Paramushiro.
1048
01:15:17,680 --> 01:15:23,141
Cruiser Kiso took the lead by
leaving the flagship, Abukuma behind
1049
01:15:23,753 --> 01:15:26,586
and advanced foward the
meeting point in the fog.
1050
01:15:34,730 --> 01:15:36,562
40 minutes have already passed.
1051
01:15:45,474 --> 01:15:46,703
They're using radar.
1052
01:15:47,243 --> 01:15:48,878
We should fire back blindly.
1053
01:15:48,978 --> 01:15:50,844
No, it will hinder the repair work.
1054
01:15:51,080 --> 01:15:53,913
Commander, you don't
mind dying like this?
1055
01:15:54,417 --> 01:15:56,078
- Hurry the emergency repair!
- Yes, sir.
1056
01:16:03,659 --> 01:16:04,592
Hey!
1057
01:16:04,727 --> 01:16:05,853
Support the plate!
1058
01:16:06,395 --> 01:16:07,498
How much longer will it take?
1059
01:16:07,598 --> 01:16:08,621
About 15 minutes.
1060
01:16:12,802 --> 01:16:13,703
Is there any other damage?
1061
01:16:13,803 --> 01:16:15,271
No! There isn't.
1062
01:16:15,538 --> 01:16:16,369
Hurry!
1063
01:16:21,010 --> 01:16:22,205
Is the repair finished, yet?
1064
01:16:22,545 --> 01:16:24,775
Rear area crew's
space repair finished?
1065
01:16:30,953 --> 01:16:32,512
The repair is completed.
1066
01:16:32,655 --> 01:16:33,781
Good.
1067
01:16:34,690 --> 01:16:36,215
Run and leave the enemy behind.
1068
01:16:36,392 --> 01:16:37,621
Full ahead!
1069
01:16:52,274 --> 01:16:54,971
- Captain, how much longer
do we wait for Abukuma?
1070
01:16:56,612 --> 01:16:58,478
We have been waiting for 3 hours.
1071
01:16:59,181 --> 01:17:01,775
If the fog clears, we will fail again.
1072
01:17:02,651 --> 01:17:04,983
We can't do it over again this time.
1073
01:17:05,754 --> 01:17:08,018
We will lose the chance
to rescue Kiska forever.
1074
01:17:11,393 --> 01:17:14,055
Captain, please take command
for the withdrawal operation!
1075
01:17:19,702 --> 01:17:22,433
- Fine. We will go
forward toward Kiska Bay!
1076
01:17:26,842 --> 01:17:28,571
Enemy ship at 30 degrees to the left.
1077
01:17:28,878 --> 01:17:30,880
Prepare for left artillery
attack and torpedo attack.
1078
01:17:30,980 --> 01:17:32,072
Wait!
1079
01:17:37,052 --> 01:17:38,417
It is Abukuma.
1080
01:17:42,725 --> 01:17:46,684
TO ALL SHIPS FOLLOW Us
1081
01:17:47,997 --> 01:17:49,761
From this point on, we
will follow the Abukuma.
1082
01:17:50,199 --> 01:17:51,564
Full ahead!
1083
01:17:51,834 --> 01:17:53,393
Full ahead!
1084
01:18:35,110 --> 01:18:35,941
Who is that?
1085
01:18:38,747 --> 01:18:41,114
Ah, you were still awake.
1086
01:18:41,483 --> 01:18:43,349
I've been feeling uneasy.
1087
01:18:46,589 --> 01:18:47,892
It is a heavy fog.
1088
01:18:47,992 --> 01:18:49,118
Yes.
1089
01:18:50,092 --> 01:18:52,857
Captains must be
having a difficult time.
1090
01:18:57,633 --> 01:19:00,437
Commander, please
send the radio signal.
1091
01:19:00,537 --> 01:19:01,469
Huh?
1092
01:19:02,371 --> 01:19:04,840
We will guide the fleet
with the radio signal.
1093
01:19:06,175 --> 01:19:09,941
Won't it invite enemy ships in?
1094
01:19:12,047 --> 01:19:13,776
There is that danger.
1095
01:19:14,717 --> 01:19:20,087
But it is impossible for our
fleet to enter in this fog.
1096
01:19:20,990 --> 01:19:24,858
The fleet may be bewildered
at the entrance into Kiska.
1097
01:19:26,161 --> 01:19:28,994
They may be off shore
very close to here...
1098
01:19:29,965 --> 01:19:30,989
Fine.
1099
01:19:33,068 --> 01:19:36,698
JULY 28th
1100
01:19:42,111 --> 01:19:45,775
Course 320 degrees, Kiska Bay, Roger.
1101
01:19:47,983 --> 01:19:51,886
- We received a radio signal from
Kiska. Course 320 degrees. Kiska Bay.
1102
01:19:52,221 --> 01:19:53,279
How far?
1103
01:19:53,756 --> 01:19:54,985
About 20 nautical miles.
1104
01:19:55,457 --> 01:19:57,721
It will be easy if we just
follow the radio signal.
1105
01:19:57,960 --> 01:20:00,190
But sending radio signals means...
1106
01:20:01,597 --> 01:20:03,691
Commander, please increase the speed.
1107
01:20:04,333 --> 01:20:05,357
Keep the same speed.
1108
01:20:05,868 --> 01:20:08,360
- But if we keep the same speed,
we will not get in until night.
1109
01:20:11,874 --> 01:20:15,071
5,200 men will be waiting at the
beach on Kiska today for sure.
1110
01:20:15,511 --> 01:20:16,410
Please go straight in.
1111
01:20:17,880 --> 01:20:21,043
If the enemy already
knows that we are around,
1112
01:20:21,517 --> 01:20:23,349
they may be setting an ambush...
1113
01:20:28,724 --> 01:20:32,683
- But Kiska Bay is the only entry point.
There is only one way to get there.
1114
01:20:35,197 --> 01:20:36,562
Shall we go around to the west...
1115
01:20:36,665 --> 01:20:37,826
Huh?
1116
01:20:38,467 --> 01:20:41,939
- If we advance north by going very close
to shore, enemy radar won't catch us.
1117
01:20:42,039 --> 01:20:44,564
- That is too risky. We have no
observed information about this channel.
1118
01:20:44,907 --> 01:20:48,070
The tide is fast around here
and there are extended shallows.
1119
01:20:48,911 --> 01:20:50,072
No one has gone through.
1120
01:20:50,312 --> 01:20:52,814
Wrong, there is a man
who went through with
1121
01:20:52,914 --> 01:20:55,341
only one eye watching
through a periscope.
1122
01:20:56,051 --> 01:20:57,712
He is the captain of Submarine I-7
1123
01:20:57,853 --> 01:21:01,153
But it will be suicidal for
a fleet to form one line.
1124
01:21:05,327 --> 01:21:08,319
If we go around to the west, we will
face the danger of the channel for sure.
1125
01:21:08,597 --> 01:21:11,726
But if we keep going straight, we
may not face the danger of the enemy.
1126
01:21:13,702 --> 01:21:16,405
All ships stand by at this position.
1127
01:21:16,505 --> 01:21:18,564
Huh? Are we going to stop?
1128
01:21:18,907 --> 01:21:20,466
Let's wait and see for a while.
1129
01:21:21,710 --> 01:21:24,304
Commander, it is only 2 hours away.
1130
01:21:24,947 --> 01:21:26,244
Kiska Bay is almost there.
1131
01:21:26,382 --> 01:21:27,406
Please go in!
1132
01:21:28,317 --> 01:21:29,478
All stop!
1133
01:21:29,685 --> 01:21:30,986
All stop!
1134
01:21:31,086 --> 01:21:32,178
All stop!
1135
01:22:25,908 --> 01:22:27,501
10 degrees to right, enemy ship!
1136
01:22:35,484 --> 01:22:36,653
Ready for right side torpedo attack.
1137
01:22:36,753 --> 01:22:37,708
Yes, sir!
1138
01:22:41,657 --> 01:22:44,126
Island. Commander, it is an island.
1139
01:22:54,770 --> 01:22:56,829
What was it? What was the sound?
1140
01:22:59,441 --> 01:23:03,810
- If the enemy heard that sound,
they may have found our location.
1141
01:23:08,317 --> 01:23:11,514
Commander, there is a
big possibility for that.
1142
01:23:12,521 --> 01:23:15,889
- Men on the island have
to wait for one more day.
1143
01:23:16,992 --> 01:23:18,460
The fleet will circle west.
1144
01:23:36,278 --> 01:23:39,578
- Commander, that must be
a battle between two fleets.
1145
01:23:43,051 --> 01:23:45,247
Fleet Staff Officer,
what do you think?
1146
01:23:45,721 --> 01:23:46,813
Yes.
1147
01:23:46,989 --> 01:23:50,584
This is my mistake by having
forced you to send the radio signal.
1148
01:23:51,226 --> 01:23:53,991
I am afraid that our fleet followed
the radio signal to advance north
1149
01:23:54,363 --> 01:23:57,128
and they were ambushed
by an enemy fleet.
1150
01:24:04,773 --> 01:24:08,539
- Now we can't expect the withdrawal
operation of Kiska anymore.
1151
01:24:10,546 --> 01:24:12,878
We must give up the hope of returning
alive and renew our preparation for
1152
01:24:13,048 --> 01:24:16,279
our final battle without surrendering.
Please announce that to every man.
1153
01:24:32,834 --> 01:24:34,632
The commander has an announcement!
1154
01:24:41,443 --> 01:24:43,990
Right now, our fleet
seems to be engaged
1155
01:24:44,090 --> 01:24:46,609
in an artillery battle
against the enemy
1156
01:24:46,748 --> 01:24:48,978
on the southwest sea.
1157
01:24:50,052 --> 01:24:54,421
There no longer seems to
be any hope of withdrawal.
1158
01:24:54,890 --> 01:24:58,758
But despite the
difficult war situation,
1159
01:24:59,227 --> 01:25:03,425
a precious fleet was
twice sent for us.
1160
01:25:04,299 --> 01:25:08,861
We must deeply thank
our home country, Japan,
1161
01:25:09,771 --> 01:25:15,266
and those who engaged in
the withdrawal operation.
1162
01:25:21,149 --> 01:25:23,117
Director, we got a
radio message from Kiska.
1163
01:25:23,285 --> 01:25:24,266
Ah, read it.
1164
01:25:24,366 --> 01:25:25,377
Yes, sir.
1165
01:25:25,988 --> 01:25:30,550
"On July 28th, from
17:30 for three hours,
1166
01:25:30,726 --> 01:25:34,458
"sounds of gunfire were heard
on the sea southeast of Kiska."
1167
01:25:35,497 --> 01:25:36,487
What?
1168
01:25:36,865 --> 01:25:39,630
It seems that our fleet
encountered the enemy fleet.
1169
01:25:47,876 --> 01:25:49,139
Is that right...
1170
01:25:53,248 --> 01:25:55,876
- But around that time,
Omura's undamaged fleet
1171
01:25:56,051 --> 01:26:00,511
was advancing north through the
uncharted waters west of Kiska.
1172
01:26:01,523 --> 01:26:03,158
The sounds of gunfire
1173
01:26:03,258 --> 01:26:06,853
were the enemy's blind artillery attack
toward a misidentified phantom fleet.
1174
01:26:08,263 --> 01:26:10,362
It is strange that they heard the
1175
01:26:10,462 --> 01:26:13,099
sound of gunfire for
three hours on Kiska.
1176
01:26:13,669 --> 01:26:16,070
The enemy must also be on edge.
1177
01:26:16,338 --> 01:26:20,241
They may have misidentified the reflection
of an island on radar as a Japanese fleet.
1178
01:26:20,375 --> 01:26:22,846
We misidentified an
island as a ship as well...
1179
01:26:22,946 --> 01:26:23,645
Yes.
1180
01:26:23,745 --> 01:26:26,612
- Commander, the decision
to circle west was brilliant.
1181
01:26:26,882 --> 01:26:29,374
Well, it will get more
difficult from here.
1182
01:26:51,873 --> 01:26:53,204
Please go a little
further away from the land.
1183
01:26:53,375 --> 01:26:56,276
- No, if they catch us on
radar, that will be the end.
1184
01:26:56,745 --> 01:26:58,975
The enemy would never make
the same mistake again.
1185
01:26:59,514 --> 01:27:01,710
We should get even
closer. More! Closer!
1186
01:27:02,617 --> 01:27:03,516
Starboard!
1187
01:27:03,985 --> 01:27:05,146
Starboard!
1188
01:27:19,668 --> 01:27:21,067
18...
1189
01:27:23,271 --> 01:27:24,864
17...
1190
01:27:26,308 --> 01:27:27,173
Too shallow!
1191
01:27:40,021 --> 01:27:41,723
The distance to the quay is 70!
1192
01:27:41,823 --> 01:27:42,758
Port!
1193
01:27:42,858 --> 01:27:44,053
Port!
1194
01:27:44,493 --> 01:27:47,663
- Captain, the tide is fast.
Don't let it push us over.
1195
01:27:47,763 --> 01:27:48,423
Yes, sir.
1196
01:28:00,041 --> 01:28:01,440
Starboard, reef is near!
1197
01:28:01,977 --> 01:28:06,817
It is approaching.
Distance 40... 35...
1198
01:28:06,917 --> 01:28:08,077
Starboard the helm!
1199
01:28:08,583 --> 01:28:09,573
Left half speed.
1200
01:28:09,751 --> 01:28:12,812
- Starboard the
helm! Left half speed.
1201
01:28:21,429 --> 01:28:22,590
It changed!
1202
01:28:22,731 --> 01:28:23,926
Restore!
1203
01:28:24,065 --> 01:28:25,567
All ahead slow!
1204
01:28:25,667 --> 01:28:29,365
Restore! All ahead slow!
1205
01:28:40,615 --> 01:28:44,051
- From the bow to the bridge.
The fog is getting heavier.
1206
01:28:44,286 --> 01:28:45,754
Visibility 100.
1207
01:28:46,454 --> 01:28:47,785
Are the other ships all right?
1208
01:28:48,123 --> 01:28:49,284
- Officer on watch!
- Yes, sir!
1209
01:28:50,358 --> 01:28:51,883
Left ahead slow!
1210
01:28:52,093 --> 01:28:54,027
Left ahead slow!
1211
01:29:17,152 --> 01:29:19,018
Starboard. Starboard!
1212
01:29:19,221 --> 01:29:20,347
Rudder house, starboard!
1213
01:29:20,522 --> 01:29:22,149
Captain, we can't control the rudder!
1214
01:29:22,457 --> 01:29:24,152
What... I see. Restore!
1215
01:29:24,326 --> 01:29:25,725
Restore!
1216
01:29:48,617 --> 01:29:50,051
Chief engineer, What happened?
1217
01:29:50,151 --> 01:29:53,519
- From the stern to the bridge.
Tide is fast and unstable.
1218
01:29:53,788 --> 01:29:56,792
- Rudder house, don't swing the
tail and keep the rudder steady!
1219
01:29:56,892 --> 01:29:57,688
Yes.
1220
01:30:13,875 --> 01:30:15,502
Captain, let me take over.
1221
01:30:15,877 --> 01:30:17,311
Yes, sir.
1222
01:30:18,213 --> 01:30:19,977
All ahead full!
1223
01:30:20,482 --> 01:30:22,314
Full speed, commander?
1224
01:30:22,484 --> 01:30:24,350
It is the only way to ride across.
1225
01:30:33,461 --> 01:30:34,690
Starboard!
1226
01:30:34,896 --> 01:30:36,364
Starboard!
1227
01:30:52,180 --> 01:30:53,511
Are the other ships following?
1228
01:30:53,715 --> 01:30:54,705
Yes, they are.
1229
01:31:19,607 --> 01:31:21,939
The patrol boat is leaving
the mouth of the bay.
1230
01:31:22,477 --> 01:31:25,412
That is odd.
1231
01:31:25,780 --> 01:31:28,613
They may be joining with
the fleet from last night.
1232
01:31:29,050 --> 01:31:30,176
Yes.
1233
01:31:35,023 --> 01:31:36,426
It is a new enemy fleet.
1234
01:31:36,526 --> 01:31:37,458
What?
1235
01:31:37,692 --> 01:31:39,057
They are going south from northeast.
1236
01:31:39,394 --> 01:31:40,418
How many?
1237
01:31:40,762 --> 01:31:41,991
From 8 to 10.
1238
01:31:42,897 --> 01:31:45,764
They are switching shifts.
1239
01:31:46,434 --> 01:31:48,459
We may get short range naval
artillery attacks from them.
1240
01:31:48,770 --> 01:31:49,566
Yes.
1241
01:31:50,105 --> 01:31:52,173
Announcing the present situation.
1242
01:31:52,273 --> 01:31:57,734
The enemy fleet is going south
on the sea toward the east.
1243
01:31:58,446 --> 01:32:01,780
Each lookout post keep
watching with extreme caution.
1244
01:32:03,852 --> 01:32:07,254
Chief, isn't it an engine sound?
1245
01:32:08,089 --> 01:32:09,250
Yes.
1246
01:32:12,127 --> 01:32:15,222
This is the Matsugasaki lookout post.
We can hear a ship's engine sound.
1247
01:32:36,418 --> 01:32:39,012
Ah! Bugle!
1248
01:32:39,287 --> 01:32:40,721
That is the bugle sound
for entering the port!
1249
01:32:40,955 --> 01:32:42,650
- The fleet!
- The fleet!
1250
01:33:00,475 --> 01:33:02,842
- I remove the radio
silence. Send this message.
1251
01:33:03,445 --> 01:33:05,004
"Entering bay will
be 4 hours earlier."
1252
01:33:23,832 --> 01:33:26,233
- Hurry! Hurry! We may not
be on time if we are too slow.
1253
01:33:37,245 --> 01:33:39,737
- You will have stomach
problems if you eat all at once.
1254
01:33:40,882 --> 01:33:42,543
Eat sparingly so that it
would last for a long time.
1255
01:33:49,057 --> 01:33:50,582
And run away when the bombs fall.
1256
01:34:39,140 --> 01:34:41,040
Ah... Ship!
1257
01:35:14,776 --> 01:35:16,642
Ah! They are gathered.
1258
01:35:44,772 --> 01:35:46,740
Ah! There is another one...
1259
01:35:47,976 --> 01:35:50,468
Squad leader, now there are 4 ships.
1260
01:35:50,612 --> 01:35:51,704
Is that right?
1261
01:35:54,782 --> 01:35:56,580
Ah! 5 ships!
1262
01:36:17,238 --> 01:36:19,673
- All stop!
- All stop!
1263
01:36:20,074 --> 01:36:21,007
Drop anchor.
1264
01:36:29,584 --> 01:36:30,915
Each boat, start engine!
1265
01:36:32,553 --> 01:36:36,990
- Go on board!
- Go on board!
1266
01:37:23,304 --> 01:37:25,398
- Watch out for air raids
and submarines very carefully.
1267
01:38:32,607 --> 01:38:35,235
Lower the ladders!
1268
01:38:48,723 --> 01:38:50,452
Throw away your rifles!
1269
01:38:51,225 --> 01:38:53,023
Hurry and get on board!
1270
01:38:56,998 --> 01:38:58,659
Pull them up!
1271
01:39:24,525 --> 01:39:28,120
Hey! Anyone still here?
1272
01:39:32,200 --> 01:39:34,635
Anyone still here?
1273
01:39:41,476 --> 01:39:42,841
Salute!
1274
01:40:18,446 --> 01:40:19,547
You were still here!
1275
01:40:19,647 --> 01:40:22,378
- At the present time, 12:40, it seems
there are no enemy ships near Kiska.
1276
01:40:22,817 --> 01:40:24,444
- Yes, let's go!
- Yes, sir.
1277
01:40:28,322 --> 01:40:29,312
Let's go!
1278
01:40:47,775 --> 01:40:49,243
All are evacuated!
1279
01:40:49,844 --> 01:40:51,437
Good. Thank you.
1280
01:40:59,120 --> 01:41:01,189
The last boarding craft
just left the island.
1281
01:41:01,289 --> 01:41:02,347
Yes.
1282
01:41:33,387 --> 01:41:36,288
- Commander, the entire
withdrawal has been completed.
1283
01:41:36,791 --> 01:41:38,452
It has been only 55 minutes
since dropping anchor.
1284
01:41:41,495 --> 01:41:42,894
Good. Let's go back.
1285
01:41:43,397 --> 01:41:44,228
Prepare to depart!
1286
01:42:02,083 --> 01:42:04,814
Start moving slowly.
1287
01:42:04,986 --> 01:42:06,420
All ahead slow!
1288
01:42:06,854 --> 01:42:09,380
All ahead slow!
1289
01:42:09,657 --> 01:42:11,819
All ahead slow!
1290
01:42:23,771 --> 01:42:24,704
Commander...
1291
01:42:26,540 --> 01:42:29,912
- Akitani
- san, I appreciate your long service at the island.
1292
01:42:30,012 --> 01:42:31,308
Thank you.
1293
01:42:32,179 --> 01:42:36,412
The Kiska island's
garrison, 5,183 men are...
1294
01:42:37,918 --> 01:42:40,012
That is all of them. Is that right?
1295
01:42:41,889 --> 01:42:43,288
Yes, sir.
1296
01:42:43,791 --> 01:42:49,787
All of them with 115 ashes
of the deceased are here.
1297
01:43:06,881 --> 01:43:08,212
Staff Officer, Kunitomo...
1298
01:43:08,916 --> 01:43:09,747
Yes, sir.
1299
01:43:10,384 --> 01:43:11,510
Thank you.
1300
01:43:11,686 --> 01:43:12,676
Sir...
1301
01:43:19,827 --> 01:43:22,228
Raise the speed to Level Two.
1302
01:43:22,496 --> 01:43:23,725
Full ahead!
1303
01:43:24,331 --> 01:43:25,457
Full ahead!
1304
01:43:25,833 --> 01:43:27,301
Full ahead!
1305
01:43:42,917 --> 01:43:45,990
ON JULY 20th, 1943, THE FLEET
1306
01:43:46,090 --> 01:43:49,086
INCLUDING ABUKUMA HEADED FOR
1307
01:43:49,186 --> 01:43:51,915
PARAMUSHIRO AFTER RESCUING
1308
01:43:52,015 --> 01:43:55,386
5,200 MEN OF THE KISKA GARRISON
1309
01:44:08,309 --> 01:44:12,248
ABOUT 2 WEEKS LATER, AMERICAN
FORCES CARRIED OUT THE INVASION
1310
01:44:12,348 --> 01:44:16,219
WITH 35,000 MEN AND THE
SUPPORT OF 100 SHIPS.
1311
01:44:16,319 --> 01:44:20,121
THEY FOUND NO JAPANESE
FORCES EXCEPT FOR TWO DOGS
1312
01:44:20,221 --> 01:44:24,180
AFTER ATTACKING THEMSELVES WITH
FRIENDLY FIRE FOR 2 DAYS AND NIGHTS
1313
01:44:25,693 --> 01:44:29,527
THE END Translation by:
Subtitles by: Authoring
1314
01:44:29,627 --> 01:44:33,225
by: Jiro Matsuki Merlin
David John Gainfort
99849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.