Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:17,009
2
01:00:57,391 --> 01:00:59,226
The housekeeper used to be
called Mrs. Hughes.
3
01:00:59,393 --> 01:01:00,537
I don't know
if she's still here.
4
01:01:00,561 --> 01:01:01,896
Leave everything to me, m'lord.
5
01:01:02,062 --> 01:01:03,397
I'll see you upstairs.
6
01:01:03,564 --> 01:01:05,858
I won't be up before the gong.
7
01:01:14,200 --> 01:01:15,576
Can I help?
8
01:01:15,743 --> 01:01:17,023
Stick it under my arm
if you can.
9
01:01:17,161 --> 01:01:18,241
You're an angel from above.
10
01:01:18,370 --> 01:01:19,370
I don't know about that.
11
01:01:19,413 --> 01:01:20,765
Do you know where
lord gillingham's room is?
12
01:01:20,789 --> 01:01:21,975
There's a maid on the gallery
with a list.
13
01:01:21,999 --> 01:01:22,833
She'll show you.
14
01:01:23,000 --> 01:01:24,600
See? You've got the answer
to everything.
15
01:01:24,668 --> 01:01:26,420
And I suspect you have too,
Mr. Gillingham.
16
01:01:32,468 --> 01:01:33,844
Was the train on time, sir John?
17
01:01:34,011 --> 01:01:35,095
Absolutely.
18
01:01:35,262 --> 01:01:36,662
It was all as efficient
as you like.
19
01:01:37,806 --> 01:01:41,393
Mrs. Jefferson,
how nice to see you.
20
01:01:41,560 --> 01:01:43,354
Which one is Mr. Sampson?
21
01:01:43,521 --> 01:01:44,688
And why have we asked him?
22
01:01:44,855 --> 01:01:46,899
Ah, well, I see him at white's
23
01:01:47,066 --> 01:01:49,109
every now and then and
he seemed keen to come.
24
01:01:49,276 --> 01:01:50,556
He's over there,
talking to mama.
25
01:01:50,653 --> 01:01:51,653
Ah, yes.
26
01:01:51,779 --> 01:01:53,113
Who's the glamorous pirate?
27
01:01:55,366 --> 01:01:57,126
Don't you recognize
Johnnie gillingham's son?
28
01:01:57,201 --> 01:01:58,285
Anthony foyle?
29
01:01:58,452 --> 01:02:00,454
Yes, but he's
lord gillingham now.
30
01:02:00,621 --> 01:02:03,374
Ah, I haven't seen him
since his father's funeral.
31
01:02:03,541 --> 01:02:05,960
I know, but I wrote
aftennards and he answered.
32
01:02:08,420 --> 01:02:09,755
How nice of you to come.
33
01:02:09,922 --> 01:02:12,341
It's good to be back at downton.
34
01:02:12,508 --> 01:02:13,527
Mary, you remember
Anthony foyle?
35
01:02:13,551 --> 01:02:14,718
Sorry... gillingham.
36
01:02:14,885 --> 01:02:17,304
I remember a very superior
young man who found
37
01:02:17,471 --> 01:02:19,014
three little girls
extremely tiresome
38
01:02:19,181 --> 01:02:21,225
to deal with.
39
01:02:21,392 --> 01:02:22,577
I seem to be rather outnumbered
40
01:02:22,601 --> 01:02:23,394
by your parents' old friends.
41
01:02:23,561 --> 01:02:24,561
Oh, don't worry.
42
01:02:24,687 --> 01:02:26,564
You and papa are really
going to get to know
43
01:02:26,730 --> 01:02:29,191
each other this time, I promise.
44
01:02:29,358 --> 01:02:31,002
Duchess: You're the
agent here now, aren't you?
45
01:02:31,026 --> 01:02:32,361
Mary told me.
46
01:02:32,528 --> 01:02:35,364
You must miss darling
Sybil so dreadfully.
47
01:02:35,531 --> 01:02:36,615
Yes.
48
01:02:36,782 --> 01:02:38,242
Did you have a good journey?
49
01:02:38,409 --> 01:02:41,787
I'm afraid Tom's small talk
is very small indeed.
50
01:02:41,954 --> 01:02:43,581
Not everyone can be Oscar wilde.
51
01:02:43,747 --> 01:02:45,040
That's a relief.
52
01:02:45,207 --> 01:02:46,584
Go up when you like.
53
01:02:46,750 --> 01:02:50,045
We'll gather in the
drawing room at 8:00.
54
01:02:53,591 --> 01:02:56,218
Ten staying and only three maids
and two valets between them.
55
01:02:56,385 --> 01:02:58,637
Not quite like
before the war, is it?
56
01:02:58,804 --> 01:03:00,097
Very little is.
57
01:03:00,264 --> 01:03:02,766
Well, they're mostly easy
58
01:03:02,933 --> 01:03:06,061
and the duchess of yeovil's
no trouble at all.
59
01:03:06,228 --> 01:03:07,588
Of course
we don't know Mr. Sampson
60
01:03:07,688 --> 01:03:09,148
or sir John bullock,
61
01:03:09,315 --> 01:03:11,233
and we haven't seen
lord gillingham for a while.
62
01:03:11,400 --> 01:03:14,778
Oh, Anna, can you look in
on Mrs. Jefferson?
63
01:03:14,945 --> 01:03:16,614
They're in the Chinese.
64
01:03:16,780 --> 01:03:18,449
Of course.
65
01:03:18,616 --> 01:03:20,117
Oh, edna, lady raven
66
01:03:20,284 --> 01:03:21,785
might need a helping hand.
67
01:03:21,952 --> 01:03:23,746
She's in fontenoy.
68
01:03:23,912 --> 01:03:25,265
She says she's used
to having no maid,
69
01:03:25,289 --> 01:03:26,373
but I rather doubt it.
70
01:03:26,540 --> 01:03:28,375
I'm not sure I've got time.
71
01:03:28,542 --> 01:03:29,710
Make time.
72
01:03:31,545 --> 01:03:32,963
Poor lady raven.
73
01:03:33,130 --> 01:03:35,466
When you think of her life
ten years ago and now.
74
01:03:35,633 --> 01:03:37,843
I'm told she has
some dingy little house
75
01:03:38,010 --> 01:03:39,762
north of the park.
76
01:03:39,928 --> 01:03:41,847
It's a wonder they
still ask her to stay.
77
01:03:42,014 --> 01:03:45,225
Well, perhaps her ladyship
does not wish to cast away
78
01:03:45,392 --> 01:03:47,811
an old friend because she
lives north of the park.
79
01:03:47,978 --> 01:03:49,146
I know, I know.
80
01:03:49,313 --> 01:03:51,815
But still, it's sad.
81
01:03:54,485 --> 01:03:56,362
We never moved back
after the war.
82
01:03:56,528 --> 01:03:58,739
It was a hospital, you know.
83
01:03:58,906 --> 01:04:00,324
And now?
84
01:04:00,491 --> 01:04:01,659
It's a girls' school.
85
01:04:01,825 --> 01:04:03,160
Hmm...
86
01:04:03,327 --> 01:04:05,496
But we're quite comfortable
in the dower house.
87
01:04:05,663 --> 01:04:06,914
Did you ever see it?
88
01:04:07,081 --> 01:04:08,350
I remember having tea there once
89
01:04:08,374 --> 01:04:09,917
with your grandmother.
90
01:04:10,084 --> 01:04:12,711
She gave me ice cream and I
got it all over my dress.
91
01:04:12,878 --> 01:04:14,505
Nanny was furious.
92
01:04:14,672 --> 01:04:16,256
That sounds like grandmama.
93
01:04:16,423 --> 01:04:20,302
She'd always say how
children should be spoiled.
94
01:04:20,469 --> 01:04:21,869
She's gone now,
so she'll never know
95
01:04:22,012 --> 01:04:23,263
if I took her advice.
96
01:04:23,430 --> 01:04:24,682
You have no children?
97
01:04:24,848 --> 01:04:25,933
No.
98
01:04:26,100 --> 01:04:28,185
No children, no wife.
99
01:04:28,352 --> 01:04:30,938
I've come close
a couple of times.
100
01:04:31,105 --> 01:04:32,523
In fact, I'm close now.
101
01:04:32,690 --> 01:04:34,024
What about you?
102
01:04:34,191 --> 01:04:38,570
I have a son, George.
103
01:04:38,737 --> 01:04:40,197
You know that Matthew...
104
01:04:40,364 --> 01:04:42,950
Oh, god, I'm... I'm sorry.
105
01:04:43,117 --> 01:04:44,868
Of course I know.
106
01:04:45,035 --> 01:04:46,078
I just wasn't thinking.
107
01:04:46,245 --> 01:04:48,038
Please forgive me.
108
01:04:48,205 --> 01:04:50,290
There's nothing to forgive.
109
01:04:50,457 --> 01:04:53,794
I go this way
and you're down there.
110
01:05:00,968 --> 01:05:03,679
Oh, not those bowls, Ivy!
111
01:05:03,846 --> 01:05:06,014
Chilled soup should be
an exquisite mouthful,
112
01:05:06,181 --> 01:05:08,016
not a bucket of slop!
113
01:05:08,183 --> 01:05:09,268
I'll get the smaller ones.
114
01:05:09,435 --> 01:05:10,662
Daisy, how are the squabs doing?
115
01:05:10,686 --> 01:05:11,687
Fine, Mrs. Patmore.
116
01:05:11,854 --> 01:05:13,939
What about the syllabubs?
117
01:05:14,106 --> 01:05:16,316
The orange peel and Brandy mix
is cooling in the larder.
118
01:05:16,483 --> 01:05:18,277
I'll whip the cream
during the first course.
119
01:05:18,444 --> 01:05:19,528
What about the savory?
120
01:05:19,695 --> 01:05:20,779
Mushrooms peeled and cut.
121
01:05:20,946 --> 01:05:22,114
Anchovy butter's ready.
122
01:05:22,281 --> 01:05:24,575
I'll make the toast when
they eat the pudding.
123
01:05:24,742 --> 01:05:27,411
Oh, my god, the vegetables!
124
01:05:29,246 --> 01:05:31,165
She'll bust a gut
if she keeps that up.
125
01:05:31,331 --> 01:05:33,000
Have you settled him in
satisfactorily,
126
01:05:33,167 --> 01:05:34,167
Mr. Gillingham?
127
01:05:34,251 --> 01:05:35,544
I wish you could call me green.
128
01:05:35,711 --> 01:05:36,795
That's my real name.
129
01:05:36,962 --> 01:05:38,505
Mr. Carson wouldn't approve.
130
01:05:38,672 --> 01:05:39,792
He believes in the old ways.
131
01:05:39,923 --> 01:05:41,003
And what do you believe in?
132
01:05:41,091 --> 01:05:43,677
I believe in getting on
with my work.
133
01:05:43,844 --> 01:05:45,679
All work and no play
makes Jack a dull boy
134
01:05:45,846 --> 01:05:47,765
and Jill a dull girl.
135
01:05:47,931 --> 01:05:49,325
Perhaps I should
organize some games.
136
01:05:49,349 --> 01:05:51,643
I'll "organize" you,
if you don't watch out.
137
01:05:52,978 --> 01:05:54,605
They finally got you
138
01:05:54,772 --> 01:05:56,607
into white tie, I see.
139
01:05:56,774 --> 01:05:58,275
More's the pity.
140
01:05:58,442 --> 01:06:00,194
I've never felt more stupid
in my life.
141
01:06:04,615 --> 01:06:07,743
I was wondering why
we've never spoken
142
01:06:07,910 --> 01:06:09,328
since I came back.
143
01:06:10,913 --> 01:06:12,498
I hope we can still be friends?
144
01:06:14,458 --> 01:06:16,084
Of course. Of course we can.
145
01:06:18,754 --> 01:06:21,673
But we can't have lunch again
at the pub in the village.
146
01:06:23,801 --> 01:06:25,385
Braithwaite...
147
01:06:25,552 --> 01:06:26,637
Edna...
148
01:06:26,804 --> 01:06:29,556
I'm trying to walk
a tightrope here.
149
01:06:29,723 --> 01:06:32,267
As long as you're not my enemy.
150
01:06:32,434 --> 01:06:33,602
God, no.
151
01:06:33,769 --> 01:06:36,563
I hope things turn out
well for you.
152
01:06:36,730 --> 01:06:38,816
I do, truly.
153
01:06:47,783 --> 01:06:49,576
I gather the Abbey
is once more to be
154
01:06:49,743 --> 01:06:50,783
a scene of great splendor.
155
01:06:50,828 --> 01:06:53,038
Are you going up there
for any of it?
156
01:06:53,205 --> 01:06:56,416
I'm supposed to go
for dinner on the last night.
157
01:06:56,583 --> 01:06:57,709
To hear melba sing.
158
01:06:57,876 --> 01:06:58,961
Oh.
159
01:06:59,127 --> 01:07:00,337
I envy you.
160
01:07:00,504 --> 01:07:02,422
But you don't sound very glad.
161
01:07:04,341 --> 01:07:06,927
I don't want them to spend
their days in stygian gloom.
162
01:07:07,094 --> 01:07:08,762
I really don't.
163
01:07:08,929 --> 01:07:13,350
They say "life must go on"
and of course it must.
164
01:07:13,517 --> 01:07:16,103
But it seems disonal to Matthew.
165
01:07:16,270 --> 01:07:18,689
Not disloyal, exactly.
166
01:07:18,856 --> 01:07:21,108
What does lady Mary feel?
167
01:07:21,275 --> 01:07:22,985
Oh, you know Mary.
168
01:07:23,151 --> 01:07:24,903
She's always quite opaque.
169
01:07:25,070 --> 01:07:27,656
I love ai jolson, don't you?
170
01:07:27,823 --> 01:07:29,324
I've got all his records.
171
01:07:29,491 --> 01:07:30,701
Including "April showers"?
172
01:07:30,868 --> 01:07:32,077
Of course.
173
01:07:32,244 --> 01:07:33,662
I love it madly.
174
01:07:36,290 --> 01:07:38,125
Are you ever in London?
175
01:07:38,292 --> 01:07:39,668
I might be.
176
01:07:39,835 --> 01:07:41,312
Branson: We're a
little exposed up here
177
01:07:41,336 --> 01:07:43,255
to sow barley as a winter crop.
178
01:07:43,422 --> 01:07:46,174
The Duke always swore by it.
179
01:07:46,341 --> 01:07:48,385
Did you know that
barley beer was probably
180
01:07:48,552 --> 01:07:49,887
the first alcoholic drink?
181
01:07:50,053 --> 01:07:51,972
It was developed
by neolithic man.
182
01:07:52,139 --> 01:07:55,017
So we all owe him quite a debt.
183
01:07:55,183 --> 01:07:56,310
Do we?
184
01:07:56,476 --> 01:07:57,811
Oh, there's poor lady raven.
185
01:07:57,978 --> 01:07:59,938
I really ought to go
talk to her.
186
01:08:00,105 --> 01:08:02,316
Of course, your grace.
187
01:08:06,361 --> 01:08:08,405
Don't call her your grace.
188
01:08:08,572 --> 01:08:10,949
Branson:
I thought it was correct.
189
01:08:11,116 --> 01:08:13,160
For a servant
or an official at a ceremony,
190
01:08:13,327 --> 01:08:16,997
but in a social situation,
call her duchess.
191
01:08:17,164 --> 01:08:18,248
But why?
192
01:08:18,415 --> 01:08:19,499
I don't call you countess.
193
01:08:19,666 --> 01:08:21,001
Certainly not.
194
01:08:21,168 --> 01:08:22,419
There's no logic in it.
195
01:08:22,586 --> 01:08:23,586
Oh, no.
196
01:08:23,670 --> 01:08:25,005
If I were to search for logic,
197
01:08:25,172 --> 01:08:29,301
I should not look for it
among the English upper class.
198
01:08:32,054 --> 01:08:35,015
Thomas, get me a drink,
will you, for god's sake.
199
01:08:35,182 --> 01:08:37,225
It's barrow now, sir,
but yes, of course.
200
01:08:39,186 --> 01:08:40,812
What about a hand at cards?
201
01:08:40,979 --> 01:08:42,022
Why not?
202
01:08:42,189 --> 01:08:43,666
I'll get them to set up
a table for you
203
01:08:43,690 --> 01:08:44,733
in the smoking room.
204
01:08:44,900 --> 01:08:45,734
Barrow?
205
01:08:45,901 --> 01:08:47,444
Already done, m'lord.
206
01:08:47,611 --> 01:08:48,771
Will you play, lord grantham?
207
01:08:48,904 --> 01:08:50,697
I don't think so. Not tonight.
208
01:08:50,864 --> 01:08:51,949
Edith: Do you ever play?
209
01:08:52,115 --> 01:08:54,034
Well, I used to.
210
01:08:54,201 --> 01:08:55,577
But tonight I'd rather
be with you.
211
01:08:55,744 --> 01:08:57,162
Mary: It's no trouble.
212
01:08:57,329 --> 01:09:00,499
We have plenty of horses
and papa would be delighted.
213
01:09:00,666 --> 01:09:01,917
Have you anything to ride in?
214
01:09:02,084 --> 01:09:03,284
We packed it all just in case.
215
01:09:03,335 --> 01:09:04,419
Well, that settles it.
216
01:09:06,046 --> 01:09:07,881
I'll send a message
to the stables tonight.
217
01:09:08,048 --> 01:09:09,758
Will you come out with me?
218
01:09:11,343 --> 01:09:13,345
Actually, I might.
219
01:09:13,512 --> 01:09:15,305
I haven't been
in the saddle for ages.
220
01:09:15,472 --> 01:09:17,808
I'll be stiff
as a board the next day.
221
01:09:21,311 --> 01:09:22,854
Would anyone else
like to go riding
222
01:09:23,021 --> 01:09:24,314
tomorrow morning?
223
01:09:24,481 --> 01:09:25,691
Sir John?
224
01:09:25,857 --> 01:09:26,857
Mr. Sampson?
225
01:09:26,942 --> 01:09:28,026
Must I?
226
01:09:29,444 --> 01:09:30,237
Edith?
227
01:09:30,404 --> 01:09:32,239
Do you ride?
228
01:09:32,406 --> 01:09:34,783
Not if I don't have to.
229
01:09:34,950 --> 01:09:37,285
I'm afraid you're stuck with me.
230
01:09:42,749 --> 01:09:45,377
Why on earth are you doing that
at this ungodly hour?
231
01:09:45,544 --> 01:09:46,545
Where are the girls?
232
01:09:46,712 --> 01:09:47,713
I sent them to bed.
233
01:09:47,879 --> 01:09:49,589
Then I thought I might
get ahead of myself.
234
01:09:49,756 --> 01:09:51,174
Come to think of it,
I might lay out
235
01:09:51,341 --> 01:09:52,527
what I need for the breakfast.
236
01:09:52,551 --> 01:09:53,552
All set for tomorrow?
237
01:09:53,719 --> 01:09:55,929
I think so.
238
01:09:56,096 --> 01:09:58,306
But where should we feed
dame Nellie on Sunday?
239
01:09:58,473 --> 01:10:00,058
She can't eat
in the servants' hall.
240
01:10:00,225 --> 01:10:01,685
And what about the pianist?
241
01:10:01,852 --> 01:10:03,812
Well, he can join us,
and she can have
242
01:10:03,979 --> 01:10:05,522
a tray in her room.
243
01:10:05,689 --> 01:10:08,608
You don't think she should dine
with the house party?
244
01:10:08,775 --> 01:10:11,528
An Australian singer?
245
01:10:11,695 --> 01:10:13,613
Eating with her ladyship?
246
01:10:13,780 --> 01:10:15,073
Never mind the duchess.
247
01:10:15,240 --> 01:10:16,658
No, I do not.
248
01:10:18,243 --> 01:10:23,832
J'j'
249
01:10:28,879 --> 01:10:30,005
Mr. Molesley?
250
01:10:30,172 --> 01:10:31,465
Hello.
251
01:10:31,631 --> 01:10:33,050
What are you doing?
252
01:10:33,216 --> 01:10:34,861
Mrs. Patmore left an order
with Mr. Bakewell.
253
01:10:34,885 --> 01:10:36,344
She said it was urgent.
254
01:10:36,511 --> 01:10:37,804
Oh, what's this, Mr. Molesley?
255
01:10:37,971 --> 01:10:39,639
Are you delivering
for bakewell's now?
256
01:10:41,099 --> 01:10:42,392
I'm just filling in.
257
01:10:42,559 --> 01:10:44,061
Until something turns up.
258
01:10:44,227 --> 01:10:45,270
You're a delivery boy?
259
01:10:45,437 --> 01:10:47,189
Mrs. Patmore: Now, now, Daisy.
260
01:10:47,355 --> 01:10:48,982
There's no shame in hard work.
261
01:10:49,149 --> 01:10:50,650
You sit there, Mr. Molesley,
262
01:10:50,817 --> 01:10:51,937
and I'll fetch you some tea.
263
01:10:52,069 --> 01:10:53,570
Thank you.
264
01:11:03,413 --> 01:11:04,748
You played late.
265
01:11:04,915 --> 01:11:06,917
I hope you didn't think me
rude for going to bed.
266
01:11:07,084 --> 01:11:08,418
No, not a bit.
267
01:11:08,585 --> 01:11:10,378
Robert: How was the game?
268
01:11:10,545 --> 01:11:12,923
Sampson is a very
skilled player.
269
01:11:13,090 --> 01:11:14,466
Yes.
270
01:11:17,344 --> 01:11:18,595
Where were you last night?
271
01:11:18,762 --> 01:11:19,930
Being thrashed by Sampson.
272
01:11:20,097 --> 01:11:21,932
Poor you.
273
01:11:22,099 --> 01:11:24,726
I hope that means I can
count on you tonight.
274
01:11:24,893 --> 01:11:26,853
You can always count on me.
275
01:11:27,020 --> 01:11:29,397
What are your plans for today?
276
01:11:29,564 --> 01:11:31,876
I thought I'd go to the south
wood, look at the new planting.
277
01:11:31,900 --> 01:11:34,111
Won't you help me entertain
our guests?
278
01:11:34,277 --> 01:11:36,238
Just give me two hours off,
279
01:11:36,404 --> 01:11:37,948
and I'll do whatever you want.
280
01:11:39,533 --> 01:11:41,284
We're going for a walk
after breakfast.
281
01:11:41,451 --> 01:11:42,828
Why don't you come?
282
01:11:42,994 --> 01:11:44,412
I don't think so.
283
01:11:44,579 --> 01:11:46,414
I've got too much to do;
284
01:11:46,581 --> 01:11:48,041
rounding this lot up.
285
01:11:48,208 --> 01:11:49,584
Coffee?
286
01:11:49,751 --> 01:11:51,086
Not yet, thank you.
287
01:11:53,463 --> 01:11:55,507
I'm going to manage it somehow.
288
01:11:55,674 --> 01:11:57,592
I've a feeling he's very good
289
01:11:57,759 --> 01:12:00,095
at putting off what
he doesn't want to do.
290
01:12:00,262 --> 01:12:01,721
He's not as calculated as that.
291
01:12:01,888 --> 01:12:04,015
How little we know
our own parents.
292
01:12:06,601 --> 01:12:07,721
Apparently he took a fortune
293
01:12:07,853 --> 01:12:08,687
off sir John bullock.
294
01:12:08,854 --> 01:12:10,063
What about your employer?
295
01:12:10,230 --> 01:12:11,750
Ah, his lordship's
too clever for that.
296
01:12:11,815 --> 01:12:12,899
He got out the game early.
297
01:12:13,066 --> 01:12:14,066
That's not what I heard.
298
01:12:14,192 --> 01:12:15,318
What were they playing?
299
01:12:15,485 --> 01:12:16,570
Poken
300
01:12:16,736 --> 01:12:18,071
of course it was poker.
301
01:12:18,238 --> 01:12:19,781
You can't lose
a fortune playing snap.
302
01:12:19,948 --> 01:12:22,075
I could.
303
01:12:22,242 --> 01:12:24,744
Mabel Lane fox?
304
01:12:24,911 --> 01:12:26,264
So you've caught
the greatest heiress
305
01:12:26,288 --> 01:12:27,706
of the season.
306
01:12:27,873 --> 01:12:29,708
She's very nice, in fact.
307
01:12:29,875 --> 01:12:31,376
I'm sure.
308
01:12:31,543 --> 01:12:34,588
Of course everyone wants it,
on both sides,
309
01:12:34,754 --> 01:12:37,007
but we do get on.
310
01:12:37,174 --> 01:12:38,925
You may be surprised
to hear that a match
311
01:12:39,092 --> 01:12:40,260
which is wanted by everyone
312
01:12:40,427 --> 01:12:42,721
can turn out to be
extremely happy.
313
01:12:42,888 --> 01:12:44,431
Do you speak from experience?
314
01:12:44,598 --> 01:12:46,391
Absolutely.
315
01:12:46,558 --> 01:12:48,768
Matthew and I were flung
at each other's heads
316
01:12:48,935 --> 01:12:51,313
from the moment he arrived.
317
01:12:51,479 --> 01:12:54,065
If anything, it rather
slowed matters up.
318
01:12:54,232 --> 01:12:56,109
But you were happy?
319
01:12:56,276 --> 01:12:58,987
Wonderfully happy.
320
01:12:59,154 --> 01:13:01,698
How lucky you are.
321
01:13:01,865 --> 01:13:03,491
Am I?
322
01:13:03,658 --> 01:13:06,453
You've known a great love.
323
01:13:06,620 --> 01:13:08,788
Doesn't that enrich any life?
324
01:13:08,955 --> 01:13:11,208
I'm not sure.
325
01:13:11,374 --> 01:13:14,294
Matthew changed me.
326
01:13:14,461 --> 01:13:18,131
I loved him, but he changed me.
327
01:13:18,298 --> 01:13:20,675
If I were as tough as I was
before I met him,
328
01:13:20,842 --> 01:13:23,345
I bet I'd be happier now.
329
01:13:23,511 --> 01:13:25,722
Maybe.
330
01:13:25,889 --> 01:13:29,309
But we can't go back, can we?
331
01:13:29,476 --> 01:13:31,603
Apparently not.
332
01:13:34,022 --> 01:13:36,608
What will you do with that?
333
01:13:36,775 --> 01:13:38,944
Cover it and dry it
on the stove,
334
01:13:39,110 --> 01:13:40,570
then put it into muslin bags.
335
01:13:40,737 --> 01:13:43,531
Old lady gillingham's maid
just buys it in packets.
336
01:13:43,698 --> 01:13:45,116
Perhaps she's not
a country girl.
337
01:13:45,283 --> 01:13:47,702
Well, judging by you,
she's the poorer for that.
338
01:13:47,869 --> 01:13:49,579
You've plenty of time
for chatter.
339
01:13:49,746 --> 01:13:50,746
You can blame me.
340
01:13:50,872 --> 01:13:52,183
I'm afraid it's
a failing of mine.
341
01:13:52,207 --> 01:13:53,291
I do blame you.
342
01:13:58,880 --> 01:14:00,548
What is the matter?
343
01:14:00,715 --> 01:14:02,425
I don't know.
344
01:14:02,592 --> 01:14:04,678
There's something about him
that gets my goat.
345
01:14:04,844 --> 01:14:08,098
He was just trying to be nice.
346
01:14:08,265 --> 01:14:09,683
Carson.
347
01:14:09,849 --> 01:14:12,269
We're all going on a tour
of the gardens in ten minutes.
348
01:14:12,435 --> 01:14:14,595
When we get back, it might
be nice to have some coffee.
349
01:14:14,729 --> 01:14:17,524
Very well, m'lady.
350
01:14:17,691 --> 01:14:18,811
Is everything under control?
351
01:14:18,942 --> 01:14:19,942
It is.
352
01:14:20,068 --> 01:14:21,695
It's exciting to think
of Nellie melba
353
01:14:21,861 --> 01:14:23,029
singing at downton.
354
01:14:23,196 --> 01:14:24,656
I'm not sure about exciting.
355
01:14:24,823 --> 01:14:26,616
It's certainly very expensive.
356
01:14:26,783 --> 01:14:28,702
I know, but a house party
can be so flat
357
01:14:28,868 --> 01:14:30,161
if there's no special moment.
358
01:14:30,328 --> 01:14:31,608
And it wouldn't be
special enough
359
01:14:31,663 --> 01:14:33,498
to watch the sun set
by the lake?
360
01:14:34,833 --> 01:14:35,917
Good morning, ladies.
361
01:14:36,084 --> 01:14:37,168
Good morning.
362
01:14:44,050 --> 01:14:45,176
What is it?
363
01:14:45,343 --> 01:14:46,720
I can't get the lid off this.
364
01:14:46,886 --> 01:14:48,263
Give it here.
365
01:14:51,433 --> 01:14:53,226
I'll do it.
366
01:14:57,355 --> 01:14:58,648
Jimmy: Stand back.
367
01:14:58,815 --> 01:14:59,983
Let a real man handle it.
368
01:15:00,150 --> 01:15:01,401
Come on.
369
01:15:04,279 --> 01:15:06,948
I wonder what happened
to that "real man."
370
01:15:08,325 --> 01:15:09,743
See?
371
01:15:09,909 --> 01:15:12,203
Told you I was master here.
372
01:15:14,372 --> 01:15:16,249
That'll teach you to show off.
373
01:15:16,416 --> 01:15:18,501
I hurt myself,
thank you very much.
374
01:15:18,668 --> 01:15:19,753
Well, you'll mend,
375
01:15:19,919 --> 01:15:21,713
which is more than
I can say for thatjar.
376
01:15:21,880 --> 01:15:23,465
Daisy, Ivy,
377
01:15:23,631 --> 01:15:26,009
clear this mess up, as I assume
Mr. Clever clogs won't.
378
01:15:36,770 --> 01:15:38,980
Gregson:
I'm getting quite fluent.
379
01:15:39,147 --> 01:15:40,774
You're taking German lessons?
380
01:15:40,940 --> 01:15:42,859
Well, if I'm going
to live there.
381
01:15:43,026 --> 01:15:45,612
No, no. Of course.
382
01:15:45,779 --> 01:15:47,280
I just can't get over the fact
383
01:15:47,447 --> 01:15:48,990
you're doing all this
to be with me.
384
01:15:49,157 --> 01:15:50,950
Whatever it takes.
385
01:15:56,414 --> 01:15:58,792
Michael was admiring
the library.
386
01:15:58,958 --> 01:16:00,794
It's marvelous.
387
01:16:00,960 --> 01:16:02,521
Edith tells me there's
a Gutenberg Bible.
388
01:16:02,545 --> 01:16:03,922
Yes.
389
01:16:04,089 --> 01:16:06,508
It's a shame our librarian,
Mr. Pattinson, isn't here.
390
01:16:06,674 --> 01:16:10,428
He's the only one who knows
where anything is.
391
01:16:10,595 --> 01:16:12,263
Well, if you'll excuse me?
392
01:16:12,430 --> 01:16:14,349
I must go and sort out
the wine for tonight.
393
01:16:18,311 --> 01:16:20,230
He doesn't approve of me.
394
01:16:20,397 --> 01:16:21,606
He doesn't know you.
395
01:16:21,773 --> 01:16:23,024
Nor is he likely to.
396
01:16:24,776 --> 01:16:27,028
Robert:
Serve the margaux at dinner,
397
01:16:27,195 --> 01:16:28,988
and keep the haut-brion
for tomorrow.
398
01:16:29,155 --> 01:16:30,615
No, the '99, if we have enough.
399
01:16:30,782 --> 01:16:32,367
I want to go out with a bang.
400
01:16:32,534 --> 01:16:33,910
And you can choose the white.
401
01:16:34,077 --> 01:16:35,286
Very good, m'iord.
402
01:16:35,453 --> 01:16:38,123
One thing: Her ladyship
has been kind enough
403
01:16:38,289 --> 01:16:39,624
to invite the servants
404
01:16:39,791 --> 01:16:41,251
to hear dame Nellie
tomorrow evening.
405
01:16:41,418 --> 01:16:42,645
It's a rare
opportunity for them.
406
01:16:42,669 --> 01:16:44,212
She's very generous.
407
01:16:44,379 --> 01:16:47,757
But I wondered, what are we
to do about the kitchen staff?
408
01:16:47,924 --> 01:16:49,926
Why? Do you fear the corrupting
influence of opera?
409
01:16:50,093 --> 01:16:51,803
Not at all, m'lord.
410
01:16:51,970 --> 01:16:54,764
But before the war they wouldn't
usually have been included.
411
01:16:54,931 --> 01:16:57,100
Oh, I think we must
bend that far, Carson.
412
01:16:57,267 --> 01:16:58,351
Modern times and all that.
413
01:16:58,518 --> 01:17:00,437
As you wish, m'lord.
414
01:17:00,603 --> 01:17:02,283
I've arranged
for dame Nellie's accompanist
415
01:17:02,313 --> 01:17:04,232
to sleep with the male servants.
416
01:17:04,399 --> 01:17:06,901
Well, I doubt he'd expect
to sleep with the female ones.
417
01:17:07,068 --> 01:17:10,113
And dame Nellie will have
dinner in her room.
418
01:17:10,280 --> 01:17:12,031
Very good.
419
01:17:12,198 --> 01:17:13,825
Whatever you think.
420
01:17:27,422 --> 01:17:29,102
How wonderful to see
an estate that's still
421
01:17:29,215 --> 01:17:30,550
all in one piece.
422
01:17:30,717 --> 01:17:32,677
Don't speak too soon.
423
01:17:32,844 --> 01:17:34,888
What do you mean?
424
01:17:35,054 --> 01:17:38,308
Well, we have
a big tax bill to pay.
425
01:17:38,475 --> 01:17:40,852
Papa wants to sell land,
but I'd like to see
426
01:17:41,019 --> 01:17:42,395
if we can avoid it.
427
01:17:42,562 --> 01:17:46,024
The trouble is,
I can't get him to listen.
428
01:17:46,191 --> 01:17:47,484
Shall I tell you what I'd do?
429
01:17:47,650 --> 01:17:49,235
Please.
430
01:17:49,402 --> 01:17:51,863
Make him agree for you
to meet the tax people,
431
01:17:52,030 --> 01:17:54,824
then bring back the best deal
they can offer.
432
01:17:54,991 --> 01:17:56,910
In that way you'll have
a real case to argue.
433
01:17:58,495 --> 01:18:00,095
We had a similar choice
when father died.
434
01:18:00,205 --> 01:18:03,708
In the end, we let the house,
but kept the land.
435
01:18:05,502 --> 01:18:07,128
Thank you.
436
01:18:07,295 --> 01:18:10,256
It's nice to know
one's not alone.
437
01:18:10,423 --> 01:18:12,675
That others are facing
the same trials.
438
01:18:12,842 --> 01:18:14,636
No.
439
01:18:14,802 --> 01:18:15,970
You're not alone.
440
01:18:33,071 --> 01:18:34,155
What's up?
441
01:18:34,322 --> 01:18:35,799
I've jiggered my bloody wrist,
that's what.
442
01:18:35,823 --> 01:18:37,134
Oh, I'll have
no swear words in here,
443
01:18:37,158 --> 01:18:38,368
thank you very much.
444
01:18:38,535 --> 01:18:39,827
Unless I'm doing the swearing.
445
01:18:39,994 --> 01:18:41,079
Carson: What's going on?
446
01:18:41,246 --> 01:18:42,288
Why aren't you upstairs?
447
01:18:42,455 --> 01:18:43,540
Jimmy's hurt his wrist.
448
01:18:43,706 --> 01:18:45,124
He can't carry the tray.
449
01:18:45,291 --> 01:18:46,291
What?
450
01:18:46,417 --> 01:18:47,669
I'll do my best, Mr. Carson.
451
01:18:47,835 --> 01:18:48,835
Is something wrong?
452
01:18:48,878 --> 01:18:50,046
Why are you down here now?
453
01:18:50,213 --> 01:18:51,213
Who's in the dining room?
454
01:18:51,256 --> 01:18:52,336
I'm going straight back up.
455
01:18:52,382 --> 01:18:54,175
I just wondered
what the delay was.
456
01:18:54,342 --> 01:18:56,302
Oh, no, it's no good.
457
01:18:56,469 --> 01:18:57,762
Mr. Barrow,
you'll have to do it.
458
01:18:57,929 --> 01:18:59,180
Thomas: Mr. Carson,
459
01:18:59,347 --> 01:19:01,140
must I remind you that
I am the under Butler?
460
01:19:01,307 --> 01:19:03,226
I don't care if you're
the high cockleorum.
461
01:19:03,393 --> 01:19:05,311
You're a footman tonight.
462
01:19:07,230 --> 01:19:08,510
Sorry, Mr. Barrow.
463
01:19:15,697 --> 01:19:17,699
Robert: It wasn't her
husband, it was a dog.
464
01:19:18,825 --> 01:19:20,368
Sampson: I'm getting up a game.
465
01:19:20,535 --> 01:19:21,911
What about you, gillingham?
466
01:19:22,078 --> 01:19:23,413
I don't think so.
467
01:19:23,580 --> 01:19:24,664
I'll join you, if you like.
468
01:19:24,831 --> 01:19:25,832
Is there a place for me?
469
01:19:25,999 --> 01:19:27,000
Certainly.
470
01:19:27,166 --> 01:19:28,269
Shall I meet you
in the smoking room
471
01:19:28,293 --> 01:19:29,293
in ten minutes?
472
01:19:29,335 --> 01:19:30,587
Very good.
473
01:19:30,753 --> 01:19:32,755
I should be careful
if I were you.
474
01:19:32,922 --> 01:19:34,299
Sampson is a very sharp player.
475
01:19:34,465 --> 01:19:36,134
Oh, I think I can
look after myself.
476
01:19:36,301 --> 01:19:37,802
Rose:
Oh, it looks terribly heavy.
477
01:19:44,225 --> 01:19:46,245
I'm playing cards with Sampson
and your father later.
478
01:19:46,269 --> 01:19:47,663
He'll have to talk to me
if we're sitting together
479
01:19:47,687 --> 01:19:48,730
at a card table.
480
01:19:48,896 --> 01:19:50,398
I hope James isn't really hurt.
481
01:19:50,565 --> 01:19:51,565
I don't think so, m'lady.
482
01:19:51,649 --> 01:19:52,692
Good.
483
01:19:52,859 --> 01:19:54,652
But I suppose we'll
have to muddle through
484
01:19:54,819 --> 01:19:56,112
tomorrow as well.
485
01:19:56,279 --> 01:19:58,114
Don't worry about that, m'lady.
486
01:19:58,281 --> 01:20:01,034
I have an idea.
487
01:20:01,200 --> 01:20:03,786
You do realize we can
sell land as a capital gain
488
01:20:03,953 --> 01:20:06,080
and pay no tax on it at all?
489
01:20:06,247 --> 01:20:08,458
And end up with an estate
that can't support the house.
490
01:20:08,625 --> 01:20:11,461
I doubt it will change my mind.
491
01:20:11,628 --> 01:20:13,463
I'm glad you only "doubt" it.
492
01:20:13,630 --> 01:20:16,049
I must be making some progress.
493
01:20:18,092 --> 01:20:19,594
What's that?
494
01:20:22,680 --> 01:20:24,724
Is there anyone
who wants to dance?
495
01:20:24,891 --> 01:20:25,975
Ijolly well do.
496
01:20:26,142 --> 01:20:27,226
If it's with you.
497
01:20:29,270 --> 01:20:32,398
I love dancing,
498
01:20:32,565 --> 01:20:34,942
but these days
I haven't got a partner.
499
01:20:35,109 --> 01:20:36,235
Tom?
500
01:20:37,904 --> 01:20:39,155
You're dressed for it.
501
01:20:41,324 --> 01:20:42,924
Would you care
to dance with me, duchess?
502
01:20:43,076 --> 01:20:45,370
I should love it.
503
01:20:45,536 --> 01:20:47,747
I hate to pass up the chance
to hold you in my arms.
504
01:20:47,914 --> 01:20:49,415
Edith: Why do you have to play?
505
01:20:49,582 --> 01:20:50,708
Because I've said I will.
506
01:20:53,336 --> 01:20:55,004
What about it?
507
01:20:55,171 --> 01:20:57,924
I thought I'd keep
granny company.
508
01:20:58,091 --> 01:21:00,426
Violet:
Don't use me as an excuse.
509
01:21:00,593 --> 01:21:04,972
If you don't want
to dance, tell him.
510
01:21:12,397 --> 01:21:13,981
Do you know racing demon?
511
01:21:14,148 --> 01:21:16,150
I've heard of it,
but I've never played.
512
01:21:16,317 --> 01:21:17,997
I'll teach you while
I'm here, if you like.
513
01:21:18,069 --> 01:21:19,389
We'll bring in
some of the others.
514
01:21:19,445 --> 01:21:21,447
You need a pack of cards
for every player.
515
01:21:21,614 --> 01:21:22,614
We can manage that.
516
01:21:22,699 --> 01:21:24,117
Bates: Anna?
517
01:21:24,283 --> 01:21:25,636
Can you give me a hand
with this shirt?
518
01:21:25,660 --> 01:21:26,494
I've got his shoes to clean.
519
01:21:26,661 --> 01:21:28,663
Of course.
520
01:21:32,417 --> 01:21:34,877
I'm very fond of Ireland.
521
01:21:35,044 --> 01:21:36,129
Where did you grow up?
522
01:21:36,295 --> 01:21:38,506
Bray, in county wicklow.
523
01:21:38,673 --> 01:21:41,008
Oh, I love wicklow.
524
01:21:41,175 --> 01:21:43,636
And of course you must
know the powerscourts.
525
01:21:43,803 --> 01:21:46,639
I know of lord powerscourt, yes.
526
01:21:46,806 --> 01:21:48,933
Lady powerscourt is my niece.
527
01:21:49,100 --> 01:21:50,184
Have you met her?
528
01:21:50,351 --> 01:21:51,728
I've seen her.
529
01:21:51,894 --> 01:21:53,896
I wouldn't say
exactly I've met her.
530
01:21:59,152 --> 01:22:01,112
I don't know why I'm doing this.
531
01:22:07,952 --> 01:22:09,579
By the way, I took your advice
532
01:22:09,746 --> 01:22:10,997
and I'm pleased I did.
533
01:22:11,164 --> 01:22:12,248
Thank you.
534
01:22:12,415 --> 01:22:14,083
Glad to be of service.
535
01:22:17,754 --> 01:22:19,046
Mary: Rose?
536
01:22:20,673 --> 01:22:22,216
Where did you get that?
537
01:22:22,383 --> 01:22:23,968
Rose: I found it in the attic.
538
01:22:24,135 --> 01:22:25,535
I got Alfred to bring
it downstairs.
539
01:22:25,636 --> 01:22:26,721
Mary: I'm so sorry,
540
01:22:26,888 --> 01:22:29,557
but I... I can't dance
after all.
541
01:22:33,895 --> 01:22:35,646
What was that about?
542
01:22:35,813 --> 01:22:38,107
The gramophone.
543
01:22:38,274 --> 01:22:39,442
It belonged to Matthew.
544
01:22:39,609 --> 01:22:40,693
I didn't think.
545
01:22:46,365 --> 01:22:47,950
What a pity.
546
01:22:58,127 --> 01:22:59,337
Sampson: Four nines.
547
01:22:59,504 --> 01:23:01,506
You're too good for me.
548
01:23:01,672 --> 01:23:02,733
He's too good for all of us.
549
01:23:02,757 --> 01:23:03,841
Nonsense.
550
01:23:04,008 --> 01:23:05,551
I've been lucky, that's all.
551
01:23:05,718 --> 01:23:07,178
I'm wondering
if I ought to stop.
552
01:23:07,345 --> 01:23:08,721
I'm in pretty deep.
553
01:23:08,888 --> 01:23:10,199
I'm in a lot deeper,
I'm sad to say.
554
01:23:10,223 --> 01:23:11,015
Your luck is about
555
01:23:11,182 --> 01:23:12,016
to change, gentlemen.
556
01:23:12,183 --> 01:23:13,184
I'm certain of it.
557
01:23:13,351 --> 01:23:15,895
If it doesn't,
how do you like to be paid?
558
01:23:16,062 --> 01:23:17,146
Don't worry.
559
01:23:17,313 --> 01:23:18,356
I'm happy with ious.
560
01:23:18,523 --> 01:23:20,691
We can settle up when we leave,
561
01:23:20,858 --> 01:23:23,194
or at the club.
562
01:23:23,361 --> 01:23:25,281
Besides, you may have won
it all back by the end.
563
01:23:25,446 --> 01:23:26,614
Not a chance.
564
01:23:26,781 --> 01:23:28,407
I hope you can all
keep my secret?
565
01:23:28,574 --> 01:23:31,035
I wouldn't want to worry
lady grantham.
566
01:23:31,202 --> 01:23:33,037
We must practice our poker face.
567
01:23:33,204 --> 01:23:34,413
Antes, gentlemen.
568
01:23:38,876 --> 01:23:40,670
Good night.
569
01:23:40,837 --> 01:23:42,880
How are you enjoying the party?
570
01:23:44,298 --> 01:23:45,633
I look like a fool.
571
01:23:45,800 --> 01:23:46,884
Italk like a fool.
572
01:23:47,051 --> 01:23:48,135
I am a fool.
573
01:23:48,302 --> 01:23:50,763
Alfred said you were dancing.
574
01:23:50,930 --> 01:23:52,640
With an old bat
who could be my granny
575
01:23:52,807 --> 01:23:54,350
and thinks I grew up in a cave.
576
01:23:54,517 --> 01:23:57,019
My clothes deceive no one.
577
01:23:57,186 --> 01:23:59,730
Don't be so hard on yourself.
578
01:23:59,897 --> 01:24:01,190
I'm a fish out of water,
579
01:24:01,357 --> 01:24:04,068
and I've never felt it
more than today.
580
01:24:12,243 --> 01:24:13,327
Good day, m'iord?
581
01:24:13,494 --> 01:24:14,662
Good until tonight.
582
01:24:14,829 --> 01:24:16,622
I took a walloping
from Mr. Sampson.
583
01:24:16,789 --> 01:24:18,207
At poker.
584
01:24:18,374 --> 01:24:19,876
I was a fool to play
with someone
585
01:24:20,042 --> 01:24:21,752
who so obviously knew
what he was doing.
586
01:24:21,919 --> 01:24:23,359
Lord gillingham tried
to warn me off,
587
01:24:23,421 --> 01:24:24,255
but I wouldn't listen.
588
01:24:24,422 --> 01:24:25,649
Do you know the gentleman well?
589
01:24:25,673 --> 01:24:26,799
No.
590
01:24:26,966 --> 01:24:29,385
But I was discussing
the party at the club
591
01:24:29,552 --> 01:24:33,055
and he hinted a bit and
I suppose I took the bait.
592
01:24:33,222 --> 01:24:34,765
Anyway.
593
01:24:36,017 --> 01:24:38,811
Perhaps keep it
to yourself, bates.
594
01:24:38,978 --> 01:24:40,605
Of course, m'lord.
595
01:24:40,771 --> 01:24:41,981
Good man.
596
01:24:46,861 --> 01:24:48,154
Anna: M'iady?
597
01:24:48,321 --> 01:24:50,197
What's the matter?
598
01:24:50,364 --> 01:24:51,866
Did you know that
lady Rose had found
599
01:24:52,033 --> 01:24:53,868
Mr. Crawley's gramophone?
600
01:24:54,035 --> 01:24:55,745
I did, yes.
601
01:24:55,912 --> 01:24:57,788
She wanted it for her records.
602
01:24:57,955 --> 01:24:59,332
I told her to ask you.
603
01:24:59,498 --> 01:25:01,626
Well, she didn't.
604
01:25:04,503 --> 01:25:06,172
I feel very sad tonight.
605
01:25:06,339 --> 01:25:07,632
And no wonder.
606
01:25:07,798 --> 01:25:09,234
She shouldn't have
had it brought down
607
01:25:09,258 --> 01:25:10,968
and set off all your memories.
608
01:25:11,135 --> 01:25:13,346
No, it's not that.
609
01:25:13,512 --> 01:25:16,015
At least, it's not only that.
610
01:25:17,808 --> 01:25:21,395
Sometimes I don't know
whom I'm most in mourning for,
611
01:25:21,562 --> 01:25:24,315
Matthew or the person I used
to be when I was with him.
612
01:25:26,275 --> 01:25:28,778
You're a fine person, m'lady.
613
01:25:28,945 --> 01:25:31,614
Fine and strong, and you'll
learn that for yourself
614
01:25:31,781 --> 01:25:33,115
as time goes by.
615
01:25:36,410 --> 01:25:40,539
I made rather an idiot of myself
in front of lord gillingham.
616
01:25:40,706 --> 01:25:42,959
He won't mind.
617
01:25:43,125 --> 01:25:44,585
No.
618
01:25:44,752 --> 01:25:46,963
No, I don't think he will.
619
01:25:52,385 --> 01:25:56,097
Can you stop a moment, please,
and let me out?
620
01:25:59,266 --> 01:26:01,310
Isobel... Isobel, my dear.
621
01:26:01,477 --> 01:26:04,730
Will you come up tonight
and hear melba?
622
01:26:04,897 --> 01:26:06,899
Well, I can't decide.
623
01:26:07,066 --> 01:26:09,276
I have a lot to do.
624
01:26:09,443 --> 01:26:11,487
My dear, I don't
want to be unkind,
625
01:26:11,654 --> 01:26:13,823
and you have my sympathy, truly.
626
01:26:13,990 --> 01:26:16,784
But it won't bring him back
627
01:26:16,951 --> 01:26:19,453
for you to sit alone,
night after night.
628
01:26:19,620 --> 01:26:21,497
I kn ow.
629
01:26:21,664 --> 01:26:24,417
But you see, I have this feeling
630
01:26:24,583 --> 01:26:29,338
that when I laugh or read
a book or hum a tune,
631
01:26:29,505 --> 01:26:32,258
it means that
I've forgotten him.
632
01:26:32,425 --> 01:26:35,136
Just for a moment.
633
01:26:35,302 --> 01:26:36,887
And it's that that I can't bear.
634
01:26:37,054 --> 01:26:41,183
"Better by far that
you should forget and smile,
635
01:26:41,350 --> 01:26:44,729
than that you should
remember and be sad."
636
01:26:44,895 --> 01:26:46,615
But Rosetti was writing
about her own death,
637
01:26:46,647 --> 01:26:48,691
not her child's.
638
01:26:50,276 --> 01:26:52,028
Will you come?
639
01:26:53,696 --> 01:26:57,450
J'j'
640
01:27:01,662 --> 01:27:03,956
I came as soon
as I got your message.
641
01:27:04,123 --> 01:27:06,834
I hope I didn't drag you away
from anything important.
642
01:27:07,001 --> 01:27:08,794
Oh, no, no, no,
I've finished for the day.
643
01:27:08,961 --> 01:27:10,629
At bakewell's?
644
01:27:12,173 --> 01:27:13,382
I am in a predicament.
645
01:27:13,549 --> 01:27:14,800
James, the first footman,
646
01:27:14,967 --> 01:27:17,303
has sprained his wrist
and cannot carry.
647
01:27:17,470 --> 01:27:21,307
Mr. Barrow feels the duties
are beneath him,
648
01:27:21,474 --> 01:27:24,727
and in the meantime,
we have a party of 16
649
01:27:24,894 --> 01:27:26,312
staying at the house.
650
01:27:26,479 --> 01:27:30,232
You want me to be a footman?
651
01:27:30,399 --> 01:27:33,569
I know it is far below
your talents,
652
01:27:33,736 --> 01:27:36,072
but you do understand the duties
653
01:27:36,238 --> 01:27:39,867
and since you are working
at bakewell's...
654
01:27:40,034 --> 01:27:42,036
You mean I can fall no further.
655
01:27:42,203 --> 01:27:45,623
Iwondered if you might
do us the great favor
656
01:27:45,790 --> 01:27:47,583
of helping me out.
657
01:27:50,461 --> 01:27:53,130
I have come down
in the world, Mr. Carson.
658
01:27:53,297 --> 01:27:54,882
We both know that.
659
01:27:55,049 --> 01:27:58,719
I am a beggar and so,
as the proverb tells us,
660
01:27:58,886 --> 01:28:01,472
I cannot be a chooser.
661
01:28:01,639 --> 01:28:03,974
Hmm.
662
01:28:07,019 --> 01:28:10,064
Do you know if dame Nellie
has arrived?
663
01:28:10,231 --> 01:28:12,316
I believe so, m'lady.
664
01:28:12,483 --> 01:28:14,610
But too late for tea?
665
01:28:14,777 --> 01:28:15,777
What a shame.
666
01:28:17,279 --> 01:28:19,174
I was getting nervous,
but apparently dame Nellie
667
01:28:19,198 --> 01:28:20,282
is here now.
668
01:28:20,449 --> 01:28:22,660
Good.
669
01:28:22,827 --> 01:28:24,620
Are you enjoying yourself
so far?
670
01:28:24,787 --> 01:28:26,181
Seeing the old house
at full strength again?
671
01:28:26,205 --> 01:28:27,205
Yes, I am.
672
01:28:28,624 --> 01:28:30,167
At any rate,
I'm enjoying most of it.
673
01:28:30,334 --> 01:28:32,503
Only most?
674
01:28:32,670 --> 01:28:35,464
I don't want Sampson
invited back.
675
01:28:35,631 --> 01:28:36,924
I think he's rather a tyke.
676
01:28:37,091 --> 01:28:39,385
How do you find Mr. Gregson?
677
01:28:39,552 --> 01:28:41,637
Well, Sampson hammered him,
678
01:28:41,804 --> 01:28:43,681
but he took it like a man,
I will say that.
679
01:28:43,848 --> 01:28:45,641
I hope you weren't
caught up in it.
680
01:28:45,808 --> 01:28:48,936
I was more of a spectator.
681
01:28:49,103 --> 01:28:51,480
I hate gambling.
682
01:28:51,647 --> 01:28:53,727
How can grown men throw away
their fortune like that?
683
01:28:53,816 --> 01:28:55,442
What could be more stupid?
684
01:28:55,609 --> 01:28:57,695
I couldn't agree more.
685
01:28:59,488 --> 01:29:00,865
Mr. Molesley?
686
01:29:01,031 --> 01:29:02,575
I thought it was you.
687
01:29:02,741 --> 01:29:03,742
Are you a footman now?
688
01:29:03,909 --> 01:29:06,996
I'm having my career backwards.
689
01:29:07,163 --> 01:29:08,372
Carson: Ah, Mr. Molesley.
690
01:29:08,539 --> 01:29:10,416
Alfred will be acting
first footman tonight.
691
01:29:10,583 --> 01:29:12,209
So can you take
your lead from him?
692
01:29:12,376 --> 01:29:13,919
Why not?
693
01:29:14,086 --> 01:29:16,130
Perhaps Daisy'd like
to give me a pointer or two.
694
01:29:16,297 --> 01:29:18,007
Or Ivy?
695
01:29:18,174 --> 01:29:21,010
And here are some clean gloves
that should fit you.
696
01:29:21,177 --> 01:29:23,429
Gloves, Mr. Carson?
697
01:29:23,596 --> 01:29:26,140
I'm sorry, Mr. Molesley,
you're not the Butler here.
698
01:29:26,307 --> 01:29:27,683
That is my job.
699
01:29:27,850 --> 01:29:30,436
You are a footman,
and a footman wears gloves.
700
01:29:30,603 --> 01:29:33,439
So if we could begin?
701
01:29:45,826 --> 01:29:46,827
Everyone ready?
702
01:29:46,994 --> 01:29:48,078
Go!
703
01:29:51,040 --> 01:29:52,833
It's all part of the rules.
704
01:29:53,000 --> 01:29:54,084
Oh, I've got the ace.
705
01:29:59,798 --> 01:30:02,009
Someone's cheating...
706
01:30:06,180 --> 01:30:07,765
What on earth can she be doing?
707
01:30:07,932 --> 01:30:09,767
Should someone go up and see?
708
01:30:09,934 --> 01:30:11,694
I thought she was going
to sing after dinner.
709
01:30:11,769 --> 01:30:12,769
She is.
710
01:30:12,895 --> 01:30:14,939
Well, then why would we want
to see her before?
711
01:30:19,985 --> 01:30:22,571
I suppose you'll get up
a game again tonight?
712
01:30:22,738 --> 01:30:23,822
After the singing?
713
01:30:23,989 --> 01:30:25,282
During it, with any luck.
714
01:30:25,449 --> 01:30:27,368
Then you must count me in.
715
01:30:27,534 --> 01:30:28,534
You'll play again?
716
01:30:28,577 --> 01:30:29,577
If you'll have me.
717
01:30:29,662 --> 01:30:31,747
I think I've got
the trick of it now.
718
01:30:31,914 --> 01:30:33,791
Very well, if you insist.
719
01:30:33,958 --> 01:30:35,078
Don't say I didn't warn you.
720
01:30:40,256 --> 01:30:41,799
Do you know Isabella moncrieffe?
721
01:30:41,966 --> 01:30:44,134
No.
722
01:30:44,301 --> 01:30:45,970
She's blown up like a balloon.
723
01:30:46,136 --> 01:30:47,197
What do you mean
she's in her room?
724
01:30:47,221 --> 01:30:48,055
How long has she been there?
725
01:30:48,222 --> 01:30:50,557
Her maid took her some tea
when she arrived...
726
01:30:50,724 --> 01:30:51,267
What?
727
01:30:51,433 --> 01:30:52,768
And I'm about to send up dinner.
728
01:30:52,935 --> 01:30:54,663
Isobel: Well, doesn't
she want to eat with us?
729
01:30:54,687 --> 01:30:56,397
I didn't think it
appropriate, ma'am,
730
01:30:56,563 --> 01:30:59,024
and his lordship agreed with me.
731
01:30:59,191 --> 01:31:00,401
I can't believe my ears.
732
01:31:02,319 --> 01:31:03,696
Robert?
733
01:31:07,324 --> 01:31:08,969
Aworld-famous
singer is in our house,
734
01:31:08,993 --> 01:31:10,953
a great artist
honored by the king,
735
01:31:11,120 --> 01:31:14,039
but you felt it beneath
your dignity to eat with her?
736
01:31:14,206 --> 01:31:15,291
I don't re...
737
01:31:15,457 --> 01:31:17,167
Am I the only member
of this family
738
01:31:17,334 --> 01:31:18,752
who lives in the 20th century?
739
01:31:18,919 --> 01:31:20,963
Cora: What room is she in?
740
01:31:21,130 --> 01:31:22,339
Princess Amelia, m'lady.
741
01:31:22,506 --> 01:31:24,800
You will have her
next to you at dinner,
742
01:31:24,967 --> 01:31:26,093
and you will like it!
743
01:31:26,260 --> 01:31:28,053
But what do I say to her?
744
01:31:28,220 --> 01:31:31,181
What does one say to a singer?
745
01:31:33,976 --> 01:31:35,811
I blame you.
746
01:31:38,522 --> 01:31:40,941
Now spoon it into the shells.
747
01:31:41,108 --> 01:31:42,943
No, not like that!
748
01:31:43,110 --> 01:31:44,320
Oh, give it here!
749
01:31:44,486 --> 01:31:45,505
Mrs. Patmore, we can do this.
750
01:31:45,529 --> 01:31:46,697
Oh, can you?
751
01:31:46,864 --> 01:31:48,907
With Ivy slapping it out
like a trained seal?
752
01:31:49,074 --> 01:31:51,827
Alfred, just remember
that one's for the duchess.
753
01:31:51,994 --> 01:31:53,996
She can't eat it...
754
01:31:54,163 --> 01:31:55,283
Oh, oh my god.
755
01:31:55,414 --> 01:31:56,582
What is it?
756
01:31:56,749 --> 01:31:58,417
I've got a pain like a vice,
757
01:31:58,584 --> 01:31:59,668
it's like a vice!
758
01:31:59,835 --> 01:32:00,835
Ivy, fetch Mrs. Hughes.
759
01:32:00,878 --> 01:32:02,296
Alfred, help me
get her to a chair.
760
01:32:02,463 --> 01:32:04,548
No but who'll finish the dinner?
761
01:32:04,715 --> 01:32:06,425
I've not made the béchamel yet,
762
01:32:06,592 --> 01:32:08,802
nor the dill sauce
for the salmon!
763
01:32:08,969 --> 01:32:11,180
Daisy? But I've all
me own stuff to do.
764
01:32:11,347 --> 01:32:12,347
I'll do it.
765
01:32:12,389 --> 01:32:13,575
Madge is ringing for the doctor.
766
01:32:13,599 --> 01:32:14,599
Why? What is going on?
767
01:32:14,683 --> 01:32:16,494
Daisy: Alfred's making
the sauces for the dinner
768
01:32:16,518 --> 01:32:18,354
and Mrs. Patmore's
having a heart attack.
769
01:32:18,520 --> 01:32:19,855
I'm not surprised.
770
01:32:20,022 --> 01:32:21,022
No, I mean really!
771
01:32:23,025 --> 01:32:24,443
What on earth?
772
01:32:24,610 --> 01:32:25,610
Don't ask.
773
01:32:30,074 --> 01:32:31,492
Molesley?
774
01:32:31,658 --> 01:32:33,369
Oh, you're back? I'm so glad.
775
01:32:33,535 --> 01:32:35,329
They can't keep a good man down.
776
01:32:35,496 --> 01:32:36,997
On the contrary, m'lady.
777
01:32:37,164 --> 01:32:39,500
That's exactly what they can do.
778
01:32:39,666 --> 01:32:41,835
Gregson:
I'm going to slip away later
779
01:32:42,002 --> 01:32:43,087
for some cards.
780
01:32:43,253 --> 01:32:44,338
I hope you won't mind.
781
01:32:44,505 --> 01:32:46,006
Not with Sampson again?
782
01:32:46,173 --> 01:32:47,424
You said you'd lost a packet.
783
01:32:47,591 --> 01:32:48,926
Well...
784
01:32:50,135 --> 01:32:51,595
Ah...
785
01:32:51,762 --> 01:32:53,042
It's time to turn.
786
01:32:55,808 --> 01:32:58,102
I'm so sorry about earlier.
787
01:32:58,268 --> 01:32:59,937
I hope you didn't feel
we'd abandoned you.
788
01:33:04,191 --> 01:33:05,275
This is delicious.
789
01:33:05,442 --> 01:33:06,527
I'm so pleased you like it.
790
01:33:06,693 --> 01:33:07,778
Haut-brion.
791
01:33:07,945 --> 01:33:09,279
It's one of my favorites.
792
01:33:09,446 --> 01:33:11,657
Did you read that on the menu?
793
01:33:11,824 --> 01:33:13,117
I didn't need to.
794
01:33:13,283 --> 01:33:15,494
I've made quite a study
of claret.
795
01:33:15,661 --> 01:33:16,661
Oh, well, then.
796
01:33:16,703 --> 01:33:18,205
This is going to be
much less uphill
797
01:33:18,372 --> 01:33:19,456
than I thought.
798
01:33:19,623 --> 01:33:20,666
Mary: I'll ring tomorrow
799
01:33:20,833 --> 01:33:21,833
and make an appointment.
800
01:33:21,875 --> 01:33:23,001
Tom can come with me.
801
01:33:23,168 --> 01:33:26,213
I'm sure you don't need my help,
but it's yours for the asking.
802
01:33:26,380 --> 01:33:27,506
Thank you.
803
01:33:28,799 --> 01:33:30,175
May I take you out for dinner
804
01:33:30,342 --> 01:33:33,178
when you're in London?
805
01:33:33,345 --> 01:33:34,972
I don't think miss Lane fox
would approve
806
01:33:35,139 --> 01:33:36,265
and nor would I, really.
807
01:33:36,432 --> 01:33:37,724
But I can't tell you
808
01:33:37,891 --> 01:33:39,768
what a lift it is
to hear that you'd like to.
809
01:33:39,935 --> 01:33:40,935
Really?
810
01:33:43,897 --> 01:33:47,109
Is something the matter?
811
01:33:47,276 --> 01:33:48,735
If it is, it shouldn't be.
812
01:33:48,902 --> 01:33:51,071
It's the first time
I've heard her laugh
813
01:33:51,238 --> 01:33:53,073
since it happened.
814
01:33:53,240 --> 01:33:54,575
I kn ow.
815
01:33:54,741 --> 01:33:57,119
And I don't want her
to spend her life in sorrow.
816
01:33:57,286 --> 01:33:59,121
She's not the lady of shalott.
817
01:33:59,288 --> 01:34:02,499
It's just I find it hard
to join in the merry-making.
818
01:34:02,666 --> 01:34:05,794
We haven't all been
making merry.
819
01:34:08,589 --> 01:34:10,966
But you see, what it
comes down to in the end
820
01:34:11,133 --> 01:34:12,293
is this nice lord gillingham,
821
01:34:12,426 --> 01:34:13,719
and sir John over there,
822
01:34:13,886 --> 01:34:15,387
and him and him and you.
823
01:34:16,805 --> 01:34:18,974
You're all alive.
824
01:34:21,560 --> 01:34:23,353
My son's dead.
825
01:34:44,166 --> 01:34:46,877
Anna.
826
01:34:47,044 --> 01:34:48,462
Anna.
827
01:34:48,629 --> 01:34:50,130
Anna!
828
01:34:52,049 --> 01:34:56,136
Are you so involved in your game
829
01:34:56,303 --> 01:34:58,639
you were unaware Mrs. Patmore
has been taken ill?
830
01:34:58,805 --> 01:35:00,265
What?
831
01:35:00,432 --> 01:35:02,100
What sort of ill?
832
01:35:02,267 --> 01:35:04,978
III enough to make
this racket inappropriate.
833
01:35:06,772 --> 01:35:09,191
Well, I was going to win.
834
01:35:09,358 --> 01:35:10,526
Yes, I think you were.
835
01:35:10,692 --> 01:35:12,986
Which is a good omen.
836
01:35:13,153 --> 01:35:14,363
What for?
837
01:35:14,530 --> 01:35:16,532
Never you mind.
838
01:35:18,992 --> 01:35:20,285
Why are you being like this?
839
01:35:20,452 --> 01:35:22,579
I was just having fun.
840
01:35:22,746 --> 01:35:23,830
I'll leave you to it.
841
01:35:23,997 --> 01:35:25,290
Please do.
842
01:35:27,000 --> 01:35:29,002
Thank you for organizing that,
Mr. Gillingham.
843
01:35:29,169 --> 01:35:30,921
It was terrific.
844
01:35:37,010 --> 01:35:38,011
How is she?
845
01:35:38,178 --> 01:35:39,178
Clarkson: She'll live.
846
01:35:39,304 --> 01:35:40,347
I think it was brought on
847
01:35:40,514 --> 01:35:41,682
by anxiety, a sort of panic
848
01:35:41,848 --> 01:35:43,408
over all the things
that had to be done.
849
01:35:43,517 --> 01:35:45,060
There was a lot to be done.
850
01:35:45,227 --> 01:35:46,937
Yes, but you mustn't
let it overpower you.
851
01:35:47,104 --> 01:35:48,480
Can I listen to dame Nellie?
852
01:35:48,647 --> 01:35:50,065
Clarkson: I think so.
853
01:35:50,232 --> 01:35:53,026
But put your feet up when
they've left in the morning.
854
01:35:53,193 --> 01:35:55,028
You should stay for the concert.
855
01:35:55,195 --> 01:35:56,738
Well, I don't want
to be a nuisance,
856
01:35:56,905 --> 01:35:58,574
but it does seem
too good to miss.
857
01:35:58,740 --> 01:36:01,118
I'll go and put
my bag in the car.
858
01:36:03,495 --> 01:36:04,580
Carson: I don't know.
859
01:36:04,746 --> 01:36:06,540
Screaming in the servants' hall,
860
01:36:06,707 --> 01:36:08,875
singers chatting
to his lordship,
861
01:36:09,042 --> 01:36:10,627
and a footman
cooking the dinner.
862
01:36:10,794 --> 01:36:12,838
What a topsy-turvy world
we've come to.
863
01:36:27,686 --> 01:36:29,246
I needed something
to get me through it,
864
01:36:29,354 --> 01:36:31,064
and I see
you've had the same idea.
865
01:36:33,400 --> 01:36:34,943
Are you all right?
866
01:36:35,110 --> 01:36:36,445
No.
867
01:36:36,612 --> 01:36:38,113
I'm afraid I've let you down.
868
01:36:38,280 --> 01:36:40,616
What? Why?
869
01:36:40,782 --> 01:36:42,260
Since Sybil died
you've all allowed me
870
01:36:42,284 --> 01:36:43,785
to believe I was one of you.
871
01:36:43,952 --> 01:36:45,329
You are one of us.
872
01:36:45,495 --> 01:36:47,497
Now.
873
01:36:47,664 --> 01:36:48,999
No, I'm not.
874
01:36:49,166 --> 01:36:51,168
Not when you're among
your own people.
875
01:36:51,335 --> 01:36:52,415
Tom, something's upset you.
876
01:36:52,544 --> 01:36:54,671
Was it the duchess?
877
01:36:54,838 --> 01:36:57,049
If so, I wouldn't pay
the slightest attention.
878
01:36:57,215 --> 01:36:58,592
It wasn't her fault.
879
01:36:58,759 --> 01:37:01,470
She was only trying to be nice.
880
01:37:01,637 --> 01:37:02,721
It was me.
881
01:37:02,888 --> 01:37:04,222
I don't belong here,
882
01:37:04,389 --> 01:37:06,808
and these past few days
have shown me that.
883
01:37:06,975 --> 01:37:08,244
I don't accept
what you're saying,
884
01:37:08,268 --> 01:37:10,312
and Cora certainly won't.
885
01:37:12,147 --> 01:37:16,234
But we must go now,
or we'll get stick.
886
01:37:16,401 --> 01:37:21,406
Do any of you ever leave school?
887
01:37:21,573 --> 01:37:29,573
J“ seldom from her eyelids j“
888
01:37:30,916 --> 01:37:38,423
j“ were the teardrops
banished... j“
889
01:37:42,719 --> 01:37:44,638
I'm sneaking off.
890
01:37:44,805 --> 01:37:46,473
I wish I knew why.
891
01:37:46,640 --> 01:37:47,766
You will.
892
01:37:53,647 --> 01:38:01,647
J“ now I teach my children... j“
893
01:38:03,407 --> 01:38:06,785
I hope I didn't let you down.
894
01:38:06,952 --> 01:38:08,995
I'm sure you didn't.
895
01:38:09,162 --> 01:38:11,331
Mr. Carson said they gobbled
it up like gannets.
896
01:38:11,498 --> 01:38:14,876
That's what I want to do,
Mrs. Patmore.
897
01:38:15,043 --> 01:38:18,046
One step at a time.
898
01:38:18,213 --> 01:38:21,717
J“ oft the tears are flowing j“
899
01:38:21,883 --> 01:38:24,803
j“ oft they flow... j“
900
01:38:24,970 --> 01:38:28,390
I've got a bit of a headache.
901
01:38:28,557 --> 01:38:30,767
Because of the singing?
902
01:38:30,934 --> 01:38:34,271
Well, it's not making
it any better.
903
01:38:34,438 --> 01:38:38,191
It was probably all that
shouting in the game.
904
01:38:38,358 --> 01:38:42,446
And I'll thank you
not to comment.
905
01:38:42,612 --> 01:38:44,531
I'll pop down and get something.
906
01:38:56,877 --> 01:38:59,171
Dame Nellie: And now
for one of my favorites.
907
01:38:59,337 --> 01:39:04,092
O mio babbino caro, by puccini,
from Gianni schicchi.
908
01:39:04,259 --> 01:39:09,765
And I'd like to dedicate this
to love and to lovers.
909
01:39:09,931 --> 01:39:11,057
What a relief.
910
01:39:11,224 --> 01:39:12,809
I thought we might have been in
911
01:39:12,976 --> 01:39:15,771
for some of that
dreadful German lieder.
912
01:39:15,937 --> 01:39:18,231
You can always rely on puccini.
913
01:39:18,398 --> 01:39:19,733
I prefer bartok.
914
01:39:19,900 --> 01:39:21,318
Oh, you would.
915
01:39:21,485 --> 01:39:27,908
J“ o mio babbino caro... j“
916
01:39:28,074 --> 01:39:30,118
Sampson: Straight to the six.
917
01:39:35,081 --> 01:39:36,666
Gregson: Flush.
918
01:39:38,835 --> 01:39:40,712
I don't understand how...
919
01:39:40,879 --> 01:39:41,963
How what?
920
01:39:42,130 --> 01:39:43,423
Come on, Sampson.
921
01:39:43,590 --> 01:39:45,590
You're not trying to get
out of paying up, are you?
922
01:39:47,093 --> 01:39:49,429
Of course not.
923
01:40:05,612 --> 01:40:07,280
Would you care
for something stronger?
924
01:40:07,447 --> 01:40:09,950
I shouldn't let Mr. Carson
see you with that.
925
01:40:10,116 --> 01:40:11,116
You want some?
926
01:40:11,243 --> 01:40:12,243
Uh-uh.
927
01:40:12,369 --> 01:40:14,538
I expect you're sick of it, too.
928
01:40:14,704 --> 01:40:17,123
Agrown woman screeching
like a cat on a bonfire.
929
01:40:19,417 --> 01:40:20,919
That's very naughty.
930
01:40:21,086 --> 01:40:22,754
I think dame Nellie
has a beautiful voice.
931
01:40:24,673 --> 01:40:26,424
Don't be silly, let me pass.
932
01:40:26,591 --> 01:40:28,134
You look to me
like you could use
933
01:40:28,301 --> 01:40:30,095
a bit of real fun, for once.
934
01:40:30,262 --> 01:40:33,223
Is that what you want?
935
01:40:33,390 --> 01:40:36,393
What I want is
to go back upstairs.
936
01:40:36,560 --> 01:40:39,896
You're not telling me that sad
old cripple keeps you happy.
937
01:40:40,063 --> 01:40:44,985
If you must know, yes,
he keeps me very happy.
938
01:40:45,151 --> 01:40:47,737
Now let me by, please.
939
01:40:47,904 --> 01:40:50,240
Perhaps you've forgotten
what you're missing.
940
01:40:55,412 --> 01:40:59,708
J“ asco/ta, asco/ta j“
941
01:40:59,875 --> 01:41:07,875
j“ le poche robe aduna
che lasciai sparse. J“
942
01:41:15,599 --> 01:41:22,230
J“ Stan chiusi
que/ cerchietto d'or j“
943
01:41:22,397 --> 01:41:25,650
j“ e I/ libro di preghiere. J“
944
01:41:36,453 --> 01:41:43,543
J“ ...Ricordo d'amor! J“
945
01:41:46,046 --> 01:41:50,216
j“ addio... j“
946
01:41:52,302 --> 01:41:55,305
I wonder what she's doing.
947
01:41:55,472 --> 01:41:57,933
Maybe she's fallen asleep.
948
01:41:58,099 --> 01:41:59,935
Well, she wouldn't get
much sleep up here,
949
01:42:00,101 --> 01:42:01,978
that's for sure.
950
01:42:02,145 --> 01:42:09,361
J“ ...Senza rancor. J“
951
01:42:27,629 --> 01:42:31,299
I think we're both even,
so we'll leave you to it.
952
01:42:38,139 --> 01:42:40,225
I assume you'll take an iou?
953
01:42:40,392 --> 01:42:42,811
Well, firstly, I'll take
all the ious you've accumulated
954
01:42:42,978 --> 01:42:44,813
during your stay.
955
01:42:44,980 --> 01:42:47,607
You may send me a check
for the rest.
956
01:42:47,774 --> 01:42:49,025
I'm not sure I can allow that.
957
01:42:49,192 --> 01:42:50,360
You'd better allow it,
958
01:42:50,527 --> 01:42:51,712
or I will tell lord grantham
how you won,
959
01:42:51,736 --> 01:42:53,196
and there won't be
a club in London
960
01:42:53,363 --> 01:42:54,864
to touch you
with a ten-foot pole.
961
01:43:02,205 --> 01:43:04,457
Will you take a note
for the remainder of the debt?
962
01:43:04,624 --> 01:43:05,667
Yes.
963
01:43:05,834 --> 01:43:07,877
It wouldn't be in your interest
to cross me.
964
01:43:13,550 --> 01:43:15,427
You think you're so holy,
don't you?
965
01:43:18,388 --> 01:43:21,307
You're just a cheat, like me.
966
01:43:21,474 --> 01:43:23,643
I have won against a card sharp.
967
01:43:25,395 --> 01:43:27,230
There is pleasure in that.
968
01:43:31,317 --> 01:43:33,403
Robert: I'm so pleased you came.
969
01:43:33,570 --> 01:43:34,988
So am I.
970
01:43:35,155 --> 01:43:36,614
I was wrong to hesitate.
971
01:43:36,781 --> 01:43:38,742
But then, guilt has the power
972
01:43:38,908 --> 01:43:40,410
to make all of us
do strange things.
973
01:43:40,577 --> 01:43:41,411
Oh!
974
01:43:41,578 --> 01:43:43,204
Well, not all of us.
975
01:43:43,371 --> 01:43:46,166
Guilt has never played
a major part in my life.
976
01:43:46,332 --> 01:43:48,334
Amen to that.
977
01:43:52,672 --> 01:43:54,007
I think these are yours.
978
01:43:57,761 --> 01:43:58,803
Oh, I can't accept this.
979
01:43:58,970 --> 01:43:59,970
Please do.
980
01:44:00,055 --> 01:44:02,182
I won it off Sampson
fair and square.
981
01:44:03,933 --> 01:44:05,143
Fair and square, eh?
982
01:44:05,310 --> 01:44:06,394
Well...
983
01:44:07,520 --> 01:44:08,354
I won, anyway.
984
01:44:08,521 --> 01:44:09,540
But then the money's yours.
985
01:44:09,564 --> 01:44:10,940
No, I don't want it.
986
01:44:11,107 --> 01:44:13,526
Isn't that a better way
to end the house party?
987
01:44:15,737 --> 01:44:17,614
How did it go?
988
01:44:17,781 --> 01:44:19,282
Mr. Gregson has saved my bacon.
989
01:44:19,449 --> 01:44:20,867
But don't tell your mother.
990
01:44:23,203 --> 01:44:24,788
How on earth did you do that?
991
01:44:24,954 --> 01:44:28,333
I revived a dubious talent
from my misspent youth.
992
01:44:29,709 --> 01:44:32,837
Well, that was a nice
surprise, I must say.
993
01:44:33,004 --> 01:44:35,215
My whole stay has been full
of nice surprises.
994
01:44:35,381 --> 01:44:37,425
I can't tell you
how pleased I am that I came.
995
01:44:37,592 --> 01:44:38,927
Really?
996
01:44:39,094 --> 01:44:40,845
Then I'm pleased, too.
997
01:44:55,944 --> 01:44:57,487
What is it?
998
01:44:57,654 --> 01:44:59,447
Whiskey.
999
01:44:59,614 --> 01:45:01,825
God, it's huge.
1000
01:45:01,991 --> 01:45:04,202
I thought you might need it.
1001
01:45:08,790 --> 01:45:10,416
You understand me, don't you?
1002
01:45:12,460 --> 01:45:13,962
I like to think so.
1003
01:45:22,262 --> 01:45:24,139
Alfred: Keep some
fresh coffee, Mr. Molesley.
1004
01:45:27,517 --> 01:45:28,577
Anna: Shut the door.
1005
01:45:28,601 --> 01:45:29,435
My god!
1006
01:45:29,602 --> 01:45:30,687
Shut the door!
1007
01:45:32,939 --> 01:45:34,065
Will you help me?
1008
01:45:34,232 --> 01:45:36,192
Will you find me some clothes?
1009
01:45:36,359 --> 01:45:37,419
Yes, of course I will, but...
1010
01:45:37,443 --> 01:45:38,723
Then would you see to lady Mary?
1011
01:45:38,778 --> 01:45:39,904
Say, um...
1012
01:45:40,071 --> 01:45:41,990
Just say I've gone home
with a headache.
1013
01:45:42,157 --> 01:45:43,157
I can manage lady Mary,
1014
01:45:43,241 --> 01:45:45,368
butanna, we must tell someone...
1015
01:45:45,535 --> 01:45:47,328
No, no, no!
1016
01:45:47,495 --> 01:45:48,815
But you'll have to tell
Mr. Bates.
1017
01:45:48,955 --> 01:45:50,123
Him least of all!
1018
01:45:50,290 --> 01:45:51,934
If he knew, he'd murder the man
who's done it
1019
01:45:51,958 --> 01:45:53,042
and then he'd be hanged.
1020
01:45:53,209 --> 01:45:54,210
But surely...
1021
01:45:54,377 --> 01:45:55,503
He's a convicted felon!
1022
01:45:55,670 --> 01:45:57,390
Do you think they'd spare him
a second time?
1023
01:45:57,547 --> 01:45:58,756
No.
1024
01:45:58,923 --> 01:46:01,885
Maybe the doctor's still here.
1025
01:46:02,051 --> 01:46:03,428
Will you listen?
1026
01:46:03,595 --> 01:46:06,514
I need your help or I
wouldn't have told you.
1027
01:46:06,681 --> 01:46:08,433
Nobody else must ever know.
1028
01:46:08,600 --> 01:46:10,393
You promise me!
1029
01:46:14,731 --> 01:46:15,731
Wait here.
1030
01:46:15,815 --> 01:46:16,858
I'll fetch you some water
1031
01:46:17,025 --> 01:46:18,443
and a comb
1032
01:46:18,610 --> 01:46:21,404
and see what I can find you
in the way of a dress.
1033
01:46:36,085 --> 01:46:37,420
Did you enjoy your evening?
1034
01:46:37,587 --> 01:46:39,923
Yes, I did rather.
1035
01:46:40,089 --> 01:46:42,133
You weren't too shocked,
1036
01:46:42,300 --> 01:46:44,677
having to talk
to a professional singer?
1037
01:46:44,844 --> 01:46:47,096
You always make me out to be
so narrow minded,
1038
01:46:47,263 --> 01:46:48,389
but I liked her.
1039
01:46:48,556 --> 01:46:50,391
Because she appreciated
your wine.
1040
01:46:50,558 --> 01:46:53,102
There are worse reasons.
1041
01:46:53,269 --> 01:46:56,606
And have you formed
an opinion of Mr. Gregson?
1042
01:46:56,773 --> 01:46:59,817
Yes, as a matter of fact.
1043
01:46:59,984 --> 01:47:02,320
I'm not sure he's
what we want for Edith,
1044
01:47:02,487 --> 01:47:03,613
but it's a changing world
1045
01:47:03,780 --> 01:47:06,991
and I must admit,
he's a decent cove.
1046
01:47:07,158 --> 01:47:10,495
Heavens, a damascene conversion.
1047
01:47:11,746 --> 01:47:13,206
What's brought this about?
1048
01:47:13,373 --> 01:47:14,749
Was it something he said?
1049
01:47:14,916 --> 01:47:16,376
It wasn't that so much.
1050
01:47:16,542 --> 01:47:18,461
But he did behave in a way
1051
01:47:18,628 --> 01:47:21,798
that I thought was really
quite gentlemanly.
1052
01:47:29,222 --> 01:47:30,932
Are you awake?
1053
01:47:39,399 --> 01:47:41,526
What happened to you?
1054
01:47:41,693 --> 01:47:44,279
I was drinking a powder
when I suddenly felt dizzy
1055
01:47:44,445 --> 01:47:47,407
and I must have fainted.
1056
01:47:47,573 --> 01:47:49,826
I think I hit the edge
of the sink as I went down.
1057
01:47:49,993 --> 01:47:52,287
Stupid.
1058
01:47:52,453 --> 01:47:54,998
You've changed your dress.
1059
01:47:55,164 --> 01:47:58,084
Yes, it's badly marked.
1060
01:47:58,251 --> 01:48:01,587
I've put it in to soak,
but I'm not sure I can save it.
1061
01:48:01,754 --> 01:48:02,964
Mrs. Hughes lent me this.
1062
01:48:03,131 --> 01:48:04,507
Good night, Mr. Bates.
1063
01:48:04,674 --> 01:48:05,758
Mrs. Bates.
1064
01:48:07,593 --> 01:48:10,096
And thank you for looking
after me while I've been here.
1065
01:48:10,263 --> 01:48:11,848
Good night, Mr. Gillingham.
1066
01:48:13,308 --> 01:48:14,892
Good night, Mr. Gillingham.
1067
01:48:20,815 --> 01:48:22,150
What's the matter?
1068
01:48:22,317 --> 01:48:24,068
Nothing.
1069
01:48:24,235 --> 01:48:27,155
I just feel like walking
on my own, that's all.
1070
01:48:39,459 --> 01:48:41,502
Bates: Anna?
72693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.