All language subtitles for Downton.Abbey.S04E03-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:17,009 2 01:00:57,391 --> 01:00:59,226 The housekeeper used to be called Mrs. Hughes. 3 01:00:59,393 --> 01:01:00,537 I don't know if she's still here. 4 01:01:00,561 --> 01:01:01,896 Leave everything to me, m'lord. 5 01:01:02,062 --> 01:01:03,397 I'll see you upstairs. 6 01:01:03,564 --> 01:01:05,858 I won't be up before the gong. 7 01:01:14,200 --> 01:01:15,576 Can I help? 8 01:01:15,743 --> 01:01:17,023 Stick it under my arm if you can. 9 01:01:17,161 --> 01:01:18,241 You're an angel from above. 10 01:01:18,370 --> 01:01:19,370 I don't know about that. 11 01:01:19,413 --> 01:01:20,765 Do you know where lord gillingham's room is? 12 01:01:20,789 --> 01:01:21,975 There's a maid on the gallery with a list. 13 01:01:21,999 --> 01:01:22,833 She'll show you. 14 01:01:23,000 --> 01:01:24,600 See? You've got the answer to everything. 15 01:01:24,668 --> 01:01:26,420 And I suspect you have too, Mr. Gillingham. 16 01:01:32,468 --> 01:01:33,844 Was the train on time, sir John? 17 01:01:34,011 --> 01:01:35,095 Absolutely. 18 01:01:35,262 --> 01:01:36,662 It was all as efficient as you like. 19 01:01:37,806 --> 01:01:41,393 Mrs. Jefferson, how nice to see you. 20 01:01:41,560 --> 01:01:43,354 Which one is Mr. Sampson? 21 01:01:43,521 --> 01:01:44,688 And why have we asked him? 22 01:01:44,855 --> 01:01:46,899 Ah, well, I see him at white's 23 01:01:47,066 --> 01:01:49,109 every now and then and he seemed keen to come. 24 01:01:49,276 --> 01:01:50,556 He's over there, talking to mama. 25 01:01:50,653 --> 01:01:51,653 Ah, yes. 26 01:01:51,779 --> 01:01:53,113 Who's the glamorous pirate? 27 01:01:55,366 --> 01:01:57,126 Don't you recognize Johnnie gillingham's son? 28 01:01:57,201 --> 01:01:58,285 Anthony foyle? 29 01:01:58,452 --> 01:02:00,454 Yes, but he's lord gillingham now. 30 01:02:00,621 --> 01:02:03,374 Ah, I haven't seen him since his father's funeral. 31 01:02:03,541 --> 01:02:05,960 I know, but I wrote aftennards and he answered. 32 01:02:08,420 --> 01:02:09,755 How nice of you to come. 33 01:02:09,922 --> 01:02:12,341 It's good to be back at downton. 34 01:02:12,508 --> 01:02:13,527 Mary, you remember Anthony foyle? 35 01:02:13,551 --> 01:02:14,718 Sorry... gillingham. 36 01:02:14,885 --> 01:02:17,304 I remember a very superior young man who found 37 01:02:17,471 --> 01:02:19,014 three little girls extremely tiresome 38 01:02:19,181 --> 01:02:21,225 to deal with. 39 01:02:21,392 --> 01:02:22,577 I seem to be rather outnumbered 40 01:02:22,601 --> 01:02:23,394 by your parents' old friends. 41 01:02:23,561 --> 01:02:24,561 Oh, don't worry. 42 01:02:24,687 --> 01:02:26,564 You and papa are really going to get to know 43 01:02:26,730 --> 01:02:29,191 each other this time, I promise. 44 01:02:29,358 --> 01:02:31,002 Duchess: You're the agent here now, aren't you? 45 01:02:31,026 --> 01:02:32,361 Mary told me. 46 01:02:32,528 --> 01:02:35,364 You must miss darling Sybil so dreadfully. 47 01:02:35,531 --> 01:02:36,615 Yes. 48 01:02:36,782 --> 01:02:38,242 Did you have a good journey? 49 01:02:38,409 --> 01:02:41,787 I'm afraid Tom's small talk is very small indeed. 50 01:02:41,954 --> 01:02:43,581 Not everyone can be Oscar wilde. 51 01:02:43,747 --> 01:02:45,040 That's a relief. 52 01:02:45,207 --> 01:02:46,584 Go up when you like. 53 01:02:46,750 --> 01:02:50,045 We'll gather in the drawing room at 8:00. 54 01:02:53,591 --> 01:02:56,218 Ten staying and only three maids and two valets between them. 55 01:02:56,385 --> 01:02:58,637 Not quite like before the war, is it? 56 01:02:58,804 --> 01:03:00,097 Very little is. 57 01:03:00,264 --> 01:03:02,766 Well, they're mostly easy 58 01:03:02,933 --> 01:03:06,061 and the duchess of yeovil's no trouble at all. 59 01:03:06,228 --> 01:03:07,588 Of course we don't know Mr. Sampson 60 01:03:07,688 --> 01:03:09,148 or sir John bullock, 61 01:03:09,315 --> 01:03:11,233 and we haven't seen lord gillingham for a while. 62 01:03:11,400 --> 01:03:14,778 Oh, Anna, can you look in on Mrs. Jefferson? 63 01:03:14,945 --> 01:03:16,614 They're in the Chinese. 64 01:03:16,780 --> 01:03:18,449 Of course. 65 01:03:18,616 --> 01:03:20,117 Oh, edna, lady raven 66 01:03:20,284 --> 01:03:21,785 might need a helping hand. 67 01:03:21,952 --> 01:03:23,746 She's in fontenoy. 68 01:03:23,912 --> 01:03:25,265 She says she's used to having no maid, 69 01:03:25,289 --> 01:03:26,373 but I rather doubt it. 70 01:03:26,540 --> 01:03:28,375 I'm not sure I've got time. 71 01:03:28,542 --> 01:03:29,710 Make time. 72 01:03:31,545 --> 01:03:32,963 Poor lady raven. 73 01:03:33,130 --> 01:03:35,466 When you think of her life ten years ago and now. 74 01:03:35,633 --> 01:03:37,843 I'm told she has some dingy little house 75 01:03:38,010 --> 01:03:39,762 north of the park. 76 01:03:39,928 --> 01:03:41,847 It's a wonder they still ask her to stay. 77 01:03:42,014 --> 01:03:45,225 Well, perhaps her ladyship does not wish to cast away 78 01:03:45,392 --> 01:03:47,811 an old friend because she lives north of the park. 79 01:03:47,978 --> 01:03:49,146 I know, I know. 80 01:03:49,313 --> 01:03:51,815 But still, it's sad. 81 01:03:54,485 --> 01:03:56,362 We never moved back after the war. 82 01:03:56,528 --> 01:03:58,739 It was a hospital, you know. 83 01:03:58,906 --> 01:04:00,324 And now? 84 01:04:00,491 --> 01:04:01,659 It's a girls' school. 85 01:04:01,825 --> 01:04:03,160 Hmm... 86 01:04:03,327 --> 01:04:05,496 But we're quite comfortable in the dower house. 87 01:04:05,663 --> 01:04:06,914 Did you ever see it? 88 01:04:07,081 --> 01:04:08,350 I remember having tea there once 89 01:04:08,374 --> 01:04:09,917 with your grandmother. 90 01:04:10,084 --> 01:04:12,711 She gave me ice cream and I got it all over my dress. 91 01:04:12,878 --> 01:04:14,505 Nanny was furious. 92 01:04:14,672 --> 01:04:16,256 That sounds like grandmama. 93 01:04:16,423 --> 01:04:20,302 She'd always say how children should be spoiled. 94 01:04:20,469 --> 01:04:21,869 She's gone now, so she'll never know 95 01:04:22,012 --> 01:04:23,263 if I took her advice. 96 01:04:23,430 --> 01:04:24,682 You have no children? 97 01:04:24,848 --> 01:04:25,933 No. 98 01:04:26,100 --> 01:04:28,185 No children, no wife. 99 01:04:28,352 --> 01:04:30,938 I've come close a couple of times. 100 01:04:31,105 --> 01:04:32,523 In fact, I'm close now. 101 01:04:32,690 --> 01:04:34,024 What about you? 102 01:04:34,191 --> 01:04:38,570 I have a son, George. 103 01:04:38,737 --> 01:04:40,197 You know that Matthew... 104 01:04:40,364 --> 01:04:42,950 Oh, god, I'm... I'm sorry. 105 01:04:43,117 --> 01:04:44,868 Of course I know. 106 01:04:45,035 --> 01:04:46,078 I just wasn't thinking. 107 01:04:46,245 --> 01:04:48,038 Please forgive me. 108 01:04:48,205 --> 01:04:50,290 There's nothing to forgive. 109 01:04:50,457 --> 01:04:53,794 I go this way and you're down there. 110 01:05:00,968 --> 01:05:03,679 Oh, not those bowls, Ivy! 111 01:05:03,846 --> 01:05:06,014 Chilled soup should be an exquisite mouthful, 112 01:05:06,181 --> 01:05:08,016 not a bucket of slop! 113 01:05:08,183 --> 01:05:09,268 I'll get the smaller ones. 114 01:05:09,435 --> 01:05:10,662 Daisy, how are the squabs doing? 115 01:05:10,686 --> 01:05:11,687 Fine, Mrs. Patmore. 116 01:05:11,854 --> 01:05:13,939 What about the syllabubs? 117 01:05:14,106 --> 01:05:16,316 The orange peel and Brandy mix is cooling in the larder. 118 01:05:16,483 --> 01:05:18,277 I'll whip the cream during the first course. 119 01:05:18,444 --> 01:05:19,528 What about the savory? 120 01:05:19,695 --> 01:05:20,779 Mushrooms peeled and cut. 121 01:05:20,946 --> 01:05:22,114 Anchovy butter's ready. 122 01:05:22,281 --> 01:05:24,575 I'll make the toast when they eat the pudding. 123 01:05:24,742 --> 01:05:27,411 Oh, my god, the vegetables! 124 01:05:29,246 --> 01:05:31,165 She'll bust a gut if she keeps that up. 125 01:05:31,331 --> 01:05:33,000 Have you settled him in satisfactorily, 126 01:05:33,167 --> 01:05:34,167 Mr. Gillingham? 127 01:05:34,251 --> 01:05:35,544 I wish you could call me green. 128 01:05:35,711 --> 01:05:36,795 That's my real name. 129 01:05:36,962 --> 01:05:38,505 Mr. Carson wouldn't approve. 130 01:05:38,672 --> 01:05:39,792 He believes in the old ways. 131 01:05:39,923 --> 01:05:41,003 And what do you believe in? 132 01:05:41,091 --> 01:05:43,677 I believe in getting on with my work. 133 01:05:43,844 --> 01:05:45,679 All work and no play makes Jack a dull boy 134 01:05:45,846 --> 01:05:47,765 and Jill a dull girl. 135 01:05:47,931 --> 01:05:49,325 Perhaps I should organize some games. 136 01:05:49,349 --> 01:05:51,643 I'll "organize" you, if you don't watch out. 137 01:05:52,978 --> 01:05:54,605 They finally got you 138 01:05:54,772 --> 01:05:56,607 into white tie, I see. 139 01:05:56,774 --> 01:05:58,275 More's the pity. 140 01:05:58,442 --> 01:06:00,194 I've never felt more stupid in my life. 141 01:06:04,615 --> 01:06:07,743 I was wondering why we've never spoken 142 01:06:07,910 --> 01:06:09,328 since I came back. 143 01:06:10,913 --> 01:06:12,498 I hope we can still be friends? 144 01:06:14,458 --> 01:06:16,084 Of course. Of course we can. 145 01:06:18,754 --> 01:06:21,673 But we can't have lunch again at the pub in the village. 146 01:06:23,801 --> 01:06:25,385 Braithwaite... 147 01:06:25,552 --> 01:06:26,637 Edna... 148 01:06:26,804 --> 01:06:29,556 I'm trying to walk a tightrope here. 149 01:06:29,723 --> 01:06:32,267 As long as you're not my enemy. 150 01:06:32,434 --> 01:06:33,602 God, no. 151 01:06:33,769 --> 01:06:36,563 I hope things turn out well for you. 152 01:06:36,730 --> 01:06:38,816 I do, truly. 153 01:06:47,783 --> 01:06:49,576 I gather the Abbey is once more to be 154 01:06:49,743 --> 01:06:50,783 a scene of great splendor. 155 01:06:50,828 --> 01:06:53,038 Are you going up there for any of it? 156 01:06:53,205 --> 01:06:56,416 I'm supposed to go for dinner on the last night. 157 01:06:56,583 --> 01:06:57,709 To hear melba sing. 158 01:06:57,876 --> 01:06:58,961 Oh. 159 01:06:59,127 --> 01:07:00,337 I envy you. 160 01:07:00,504 --> 01:07:02,422 But you don't sound very glad. 161 01:07:04,341 --> 01:07:06,927 I don't want them to spend their days in stygian gloom. 162 01:07:07,094 --> 01:07:08,762 I really don't. 163 01:07:08,929 --> 01:07:13,350 They say "life must go on" and of course it must. 164 01:07:13,517 --> 01:07:16,103 But it seems disonal to Matthew. 165 01:07:16,270 --> 01:07:18,689 Not disloyal, exactly. 166 01:07:18,856 --> 01:07:21,108 What does lady Mary feel? 167 01:07:21,275 --> 01:07:22,985 Oh, you know Mary. 168 01:07:23,151 --> 01:07:24,903 She's always quite opaque. 169 01:07:25,070 --> 01:07:27,656 I love ai jolson, don't you? 170 01:07:27,823 --> 01:07:29,324 I've got all his records. 171 01:07:29,491 --> 01:07:30,701 Including "April showers"? 172 01:07:30,868 --> 01:07:32,077 Of course. 173 01:07:32,244 --> 01:07:33,662 I love it madly. 174 01:07:36,290 --> 01:07:38,125 Are you ever in London? 175 01:07:38,292 --> 01:07:39,668 I might be. 176 01:07:39,835 --> 01:07:41,312 Branson: We're a little exposed up here 177 01:07:41,336 --> 01:07:43,255 to sow barley as a winter crop. 178 01:07:43,422 --> 01:07:46,174 The Duke always swore by it. 179 01:07:46,341 --> 01:07:48,385 Did you know that barley beer was probably 180 01:07:48,552 --> 01:07:49,887 the first alcoholic drink? 181 01:07:50,053 --> 01:07:51,972 It was developed by neolithic man. 182 01:07:52,139 --> 01:07:55,017 So we all owe him quite a debt. 183 01:07:55,183 --> 01:07:56,310 Do we? 184 01:07:56,476 --> 01:07:57,811 Oh, there's poor lady raven. 185 01:07:57,978 --> 01:07:59,938 I really ought to go talk to her. 186 01:08:00,105 --> 01:08:02,316 Of course, your grace. 187 01:08:06,361 --> 01:08:08,405 Don't call her your grace. 188 01:08:08,572 --> 01:08:10,949 Branson: I thought it was correct. 189 01:08:11,116 --> 01:08:13,160 For a servant or an official at a ceremony, 190 01:08:13,327 --> 01:08:16,997 but in a social situation, call her duchess. 191 01:08:17,164 --> 01:08:18,248 But why? 192 01:08:18,415 --> 01:08:19,499 I don't call you countess. 193 01:08:19,666 --> 01:08:21,001 Certainly not. 194 01:08:21,168 --> 01:08:22,419 There's no logic in it. 195 01:08:22,586 --> 01:08:23,586 Oh, no. 196 01:08:23,670 --> 01:08:25,005 If I were to search for logic, 197 01:08:25,172 --> 01:08:29,301 I should not look for it among the English upper class. 198 01:08:32,054 --> 01:08:35,015 Thomas, get me a drink, will you, for god's sake. 199 01:08:35,182 --> 01:08:37,225 It's barrow now, sir, but yes, of course. 200 01:08:39,186 --> 01:08:40,812 What about a hand at cards? 201 01:08:40,979 --> 01:08:42,022 Why not? 202 01:08:42,189 --> 01:08:43,666 I'll get them to set up a table for you 203 01:08:43,690 --> 01:08:44,733 in the smoking room. 204 01:08:44,900 --> 01:08:45,734 Barrow? 205 01:08:45,901 --> 01:08:47,444 Already done, m'lord. 206 01:08:47,611 --> 01:08:48,771 Will you play, lord grantham? 207 01:08:48,904 --> 01:08:50,697 I don't think so. Not tonight. 208 01:08:50,864 --> 01:08:51,949 Edith: Do you ever play? 209 01:08:52,115 --> 01:08:54,034 Well, I used to. 210 01:08:54,201 --> 01:08:55,577 But tonight I'd rather be with you. 211 01:08:55,744 --> 01:08:57,162 Mary: It's no trouble. 212 01:08:57,329 --> 01:09:00,499 We have plenty of horses and papa would be delighted. 213 01:09:00,666 --> 01:09:01,917 Have you anything to ride in? 214 01:09:02,084 --> 01:09:03,284 We packed it all just in case. 215 01:09:03,335 --> 01:09:04,419 Well, that settles it. 216 01:09:06,046 --> 01:09:07,881 I'll send a message to the stables tonight. 217 01:09:08,048 --> 01:09:09,758 Will you come out with me? 218 01:09:11,343 --> 01:09:13,345 Actually, I might. 219 01:09:13,512 --> 01:09:15,305 I haven't been in the saddle for ages. 220 01:09:15,472 --> 01:09:17,808 I'll be stiff as a board the next day. 221 01:09:21,311 --> 01:09:22,854 Would anyone else like to go riding 222 01:09:23,021 --> 01:09:24,314 tomorrow morning? 223 01:09:24,481 --> 01:09:25,691 Sir John? 224 01:09:25,857 --> 01:09:26,857 Mr. Sampson? 225 01:09:26,942 --> 01:09:28,026 Must I? 226 01:09:29,444 --> 01:09:30,237 Edith? 227 01:09:30,404 --> 01:09:32,239 Do you ride? 228 01:09:32,406 --> 01:09:34,783 Not if I don't have to. 229 01:09:34,950 --> 01:09:37,285 I'm afraid you're stuck with me. 230 01:09:42,749 --> 01:09:45,377 Why on earth are you doing that at this ungodly hour? 231 01:09:45,544 --> 01:09:46,545 Where are the girls? 232 01:09:46,712 --> 01:09:47,713 I sent them to bed. 233 01:09:47,879 --> 01:09:49,589 Then I thought I might get ahead of myself. 234 01:09:49,756 --> 01:09:51,174 Come to think of it, I might lay out 235 01:09:51,341 --> 01:09:52,527 what I need for the breakfast. 236 01:09:52,551 --> 01:09:53,552 All set for tomorrow? 237 01:09:53,719 --> 01:09:55,929 I think so. 238 01:09:56,096 --> 01:09:58,306 But where should we feed dame Nellie on Sunday? 239 01:09:58,473 --> 01:10:00,058 She can't eat in the servants' hall. 240 01:10:00,225 --> 01:10:01,685 And what about the pianist? 241 01:10:01,852 --> 01:10:03,812 Well, he can join us, and she can have 242 01:10:03,979 --> 01:10:05,522 a tray in her room. 243 01:10:05,689 --> 01:10:08,608 You don't think she should dine with the house party? 244 01:10:08,775 --> 01:10:11,528 An Australian singer? 245 01:10:11,695 --> 01:10:13,613 Eating with her ladyship? 246 01:10:13,780 --> 01:10:15,073 Never mind the duchess. 247 01:10:15,240 --> 01:10:16,658 No, I do not. 248 01:10:18,243 --> 01:10:23,832 J'j' 249 01:10:28,879 --> 01:10:30,005 Mr. Molesley? 250 01:10:30,172 --> 01:10:31,465 Hello. 251 01:10:31,631 --> 01:10:33,050 What are you doing? 252 01:10:33,216 --> 01:10:34,861 Mrs. Patmore left an order with Mr. Bakewell. 253 01:10:34,885 --> 01:10:36,344 She said it was urgent. 254 01:10:36,511 --> 01:10:37,804 Oh, what's this, Mr. Molesley? 255 01:10:37,971 --> 01:10:39,639 Are you delivering for bakewell's now? 256 01:10:41,099 --> 01:10:42,392 I'm just filling in. 257 01:10:42,559 --> 01:10:44,061 Until something turns up. 258 01:10:44,227 --> 01:10:45,270 You're a delivery boy? 259 01:10:45,437 --> 01:10:47,189 Mrs. Patmore: Now, now, Daisy. 260 01:10:47,355 --> 01:10:48,982 There's no shame in hard work. 261 01:10:49,149 --> 01:10:50,650 You sit there, Mr. Molesley, 262 01:10:50,817 --> 01:10:51,937 and I'll fetch you some tea. 263 01:10:52,069 --> 01:10:53,570 Thank you. 264 01:11:03,413 --> 01:11:04,748 You played late. 265 01:11:04,915 --> 01:11:06,917 I hope you didn't think me rude for going to bed. 266 01:11:07,084 --> 01:11:08,418 No, not a bit. 267 01:11:08,585 --> 01:11:10,378 Robert: How was the game? 268 01:11:10,545 --> 01:11:12,923 Sampson is a very skilled player. 269 01:11:13,090 --> 01:11:14,466 Yes. 270 01:11:17,344 --> 01:11:18,595 Where were you last night? 271 01:11:18,762 --> 01:11:19,930 Being thrashed by Sampson. 272 01:11:20,097 --> 01:11:21,932 Poor you. 273 01:11:22,099 --> 01:11:24,726 I hope that means I can count on you tonight. 274 01:11:24,893 --> 01:11:26,853 You can always count on me. 275 01:11:27,020 --> 01:11:29,397 What are your plans for today? 276 01:11:29,564 --> 01:11:31,876 I thought I'd go to the south wood, look at the new planting. 277 01:11:31,900 --> 01:11:34,111 Won't you help me entertain our guests? 278 01:11:34,277 --> 01:11:36,238 Just give me two hours off, 279 01:11:36,404 --> 01:11:37,948 and I'll do whatever you want. 280 01:11:39,533 --> 01:11:41,284 We're going for a walk after breakfast. 281 01:11:41,451 --> 01:11:42,828 Why don't you come? 282 01:11:42,994 --> 01:11:44,412 I don't think so. 283 01:11:44,579 --> 01:11:46,414 I've got too much to do; 284 01:11:46,581 --> 01:11:48,041 rounding this lot up. 285 01:11:48,208 --> 01:11:49,584 Coffee? 286 01:11:49,751 --> 01:11:51,086 Not yet, thank you. 287 01:11:53,463 --> 01:11:55,507 I'm going to manage it somehow. 288 01:11:55,674 --> 01:11:57,592 I've a feeling he's very good 289 01:11:57,759 --> 01:12:00,095 at putting off what he doesn't want to do. 290 01:12:00,262 --> 01:12:01,721 He's not as calculated as that. 291 01:12:01,888 --> 01:12:04,015 How little we know our own parents. 292 01:12:06,601 --> 01:12:07,721 Apparently he took a fortune 293 01:12:07,853 --> 01:12:08,687 off sir John bullock. 294 01:12:08,854 --> 01:12:10,063 What about your employer? 295 01:12:10,230 --> 01:12:11,750 Ah, his lordship's too clever for that. 296 01:12:11,815 --> 01:12:12,899 He got out the game early. 297 01:12:13,066 --> 01:12:14,066 That's not what I heard. 298 01:12:14,192 --> 01:12:15,318 What were they playing? 299 01:12:15,485 --> 01:12:16,570 Poken 300 01:12:16,736 --> 01:12:18,071 of course it was poker. 301 01:12:18,238 --> 01:12:19,781 You can't lose a fortune playing snap. 302 01:12:19,948 --> 01:12:22,075 I could. 303 01:12:22,242 --> 01:12:24,744 Mabel Lane fox? 304 01:12:24,911 --> 01:12:26,264 So you've caught the greatest heiress 305 01:12:26,288 --> 01:12:27,706 of the season. 306 01:12:27,873 --> 01:12:29,708 She's very nice, in fact. 307 01:12:29,875 --> 01:12:31,376 I'm sure. 308 01:12:31,543 --> 01:12:34,588 Of course everyone wants it, on both sides, 309 01:12:34,754 --> 01:12:37,007 but we do get on. 310 01:12:37,174 --> 01:12:38,925 You may be surprised to hear that a match 311 01:12:39,092 --> 01:12:40,260 which is wanted by everyone 312 01:12:40,427 --> 01:12:42,721 can turn out to be extremely happy. 313 01:12:42,888 --> 01:12:44,431 Do you speak from experience? 314 01:12:44,598 --> 01:12:46,391 Absolutely. 315 01:12:46,558 --> 01:12:48,768 Matthew and I were flung at each other's heads 316 01:12:48,935 --> 01:12:51,313 from the moment he arrived. 317 01:12:51,479 --> 01:12:54,065 If anything, it rather slowed matters up. 318 01:12:54,232 --> 01:12:56,109 But you were happy? 319 01:12:56,276 --> 01:12:58,987 Wonderfully happy. 320 01:12:59,154 --> 01:13:01,698 How lucky you are. 321 01:13:01,865 --> 01:13:03,491 Am I? 322 01:13:03,658 --> 01:13:06,453 You've known a great love. 323 01:13:06,620 --> 01:13:08,788 Doesn't that enrich any life? 324 01:13:08,955 --> 01:13:11,208 I'm not sure. 325 01:13:11,374 --> 01:13:14,294 Matthew changed me. 326 01:13:14,461 --> 01:13:18,131 I loved him, but he changed me. 327 01:13:18,298 --> 01:13:20,675 If I were as tough as I was before I met him, 328 01:13:20,842 --> 01:13:23,345 I bet I'd be happier now. 329 01:13:23,511 --> 01:13:25,722 Maybe. 330 01:13:25,889 --> 01:13:29,309 But we can't go back, can we? 331 01:13:29,476 --> 01:13:31,603 Apparently not. 332 01:13:34,022 --> 01:13:36,608 What will you do with that? 333 01:13:36,775 --> 01:13:38,944 Cover it and dry it on the stove, 334 01:13:39,110 --> 01:13:40,570 then put it into muslin bags. 335 01:13:40,737 --> 01:13:43,531 Old lady gillingham's maid just buys it in packets. 336 01:13:43,698 --> 01:13:45,116 Perhaps she's not a country girl. 337 01:13:45,283 --> 01:13:47,702 Well, judging by you, she's the poorer for that. 338 01:13:47,869 --> 01:13:49,579 You've plenty of time for chatter. 339 01:13:49,746 --> 01:13:50,746 You can blame me. 340 01:13:50,872 --> 01:13:52,183 I'm afraid it's a failing of mine. 341 01:13:52,207 --> 01:13:53,291 I do blame you. 342 01:13:58,880 --> 01:14:00,548 What is the matter? 343 01:14:00,715 --> 01:14:02,425 I don't know. 344 01:14:02,592 --> 01:14:04,678 There's something about him that gets my goat. 345 01:14:04,844 --> 01:14:08,098 He was just trying to be nice. 346 01:14:08,265 --> 01:14:09,683 Carson. 347 01:14:09,849 --> 01:14:12,269 We're all going on a tour of the gardens in ten minutes. 348 01:14:12,435 --> 01:14:14,595 When we get back, it might be nice to have some coffee. 349 01:14:14,729 --> 01:14:17,524 Very well, m'lady. 350 01:14:17,691 --> 01:14:18,811 Is everything under control? 351 01:14:18,942 --> 01:14:19,942 It is. 352 01:14:20,068 --> 01:14:21,695 It's exciting to think of Nellie melba 353 01:14:21,861 --> 01:14:23,029 singing at downton. 354 01:14:23,196 --> 01:14:24,656 I'm not sure about exciting. 355 01:14:24,823 --> 01:14:26,616 It's certainly very expensive. 356 01:14:26,783 --> 01:14:28,702 I know, but a house party can be so flat 357 01:14:28,868 --> 01:14:30,161 if there's no special moment. 358 01:14:30,328 --> 01:14:31,608 And it wouldn't be special enough 359 01:14:31,663 --> 01:14:33,498 to watch the sun set by the lake? 360 01:14:34,833 --> 01:14:35,917 Good morning, ladies. 361 01:14:36,084 --> 01:14:37,168 Good morning. 362 01:14:44,050 --> 01:14:45,176 What is it? 363 01:14:45,343 --> 01:14:46,720 I can't get the lid off this. 364 01:14:46,886 --> 01:14:48,263 Give it here. 365 01:14:51,433 --> 01:14:53,226 I'll do it. 366 01:14:57,355 --> 01:14:58,648 Jimmy: Stand back. 367 01:14:58,815 --> 01:14:59,983 Let a real man handle it. 368 01:15:00,150 --> 01:15:01,401 Come on. 369 01:15:04,279 --> 01:15:06,948 I wonder what happened to that "real man." 370 01:15:08,325 --> 01:15:09,743 See? 371 01:15:09,909 --> 01:15:12,203 Told you I was master here. 372 01:15:14,372 --> 01:15:16,249 That'll teach you to show off. 373 01:15:16,416 --> 01:15:18,501 I hurt myself, thank you very much. 374 01:15:18,668 --> 01:15:19,753 Well, you'll mend, 375 01:15:19,919 --> 01:15:21,713 which is more than I can say for thatjar. 376 01:15:21,880 --> 01:15:23,465 Daisy, Ivy, 377 01:15:23,631 --> 01:15:26,009 clear this mess up, as I assume Mr. Clever clogs won't. 378 01:15:36,770 --> 01:15:38,980 Gregson: I'm getting quite fluent. 379 01:15:39,147 --> 01:15:40,774 You're taking German lessons? 380 01:15:40,940 --> 01:15:42,859 Well, if I'm going to live there. 381 01:15:43,026 --> 01:15:45,612 No, no. Of course. 382 01:15:45,779 --> 01:15:47,280 I just can't get over the fact 383 01:15:47,447 --> 01:15:48,990 you're doing all this to be with me. 384 01:15:49,157 --> 01:15:50,950 Whatever it takes. 385 01:15:56,414 --> 01:15:58,792 Michael was admiring the library. 386 01:15:58,958 --> 01:16:00,794 It's marvelous. 387 01:16:00,960 --> 01:16:02,521 Edith tells me there's a Gutenberg Bible. 388 01:16:02,545 --> 01:16:03,922 Yes. 389 01:16:04,089 --> 01:16:06,508 It's a shame our librarian, Mr. Pattinson, isn't here. 390 01:16:06,674 --> 01:16:10,428 He's the only one who knows where anything is. 391 01:16:10,595 --> 01:16:12,263 Well, if you'll excuse me? 392 01:16:12,430 --> 01:16:14,349 I must go and sort out the wine for tonight. 393 01:16:18,311 --> 01:16:20,230 He doesn't approve of me. 394 01:16:20,397 --> 01:16:21,606 He doesn't know you. 395 01:16:21,773 --> 01:16:23,024 Nor is he likely to. 396 01:16:24,776 --> 01:16:27,028 Robert: Serve the margaux at dinner, 397 01:16:27,195 --> 01:16:28,988 and keep the haut-brion for tomorrow. 398 01:16:29,155 --> 01:16:30,615 No, the '99, if we have enough. 399 01:16:30,782 --> 01:16:32,367 I want to go out with a bang. 400 01:16:32,534 --> 01:16:33,910 And you can choose the white. 401 01:16:34,077 --> 01:16:35,286 Very good, m'iord. 402 01:16:35,453 --> 01:16:38,123 One thing: Her ladyship has been kind enough 403 01:16:38,289 --> 01:16:39,624 to invite the servants 404 01:16:39,791 --> 01:16:41,251 to hear dame Nellie tomorrow evening. 405 01:16:41,418 --> 01:16:42,645 It's a rare opportunity for them. 406 01:16:42,669 --> 01:16:44,212 She's very generous. 407 01:16:44,379 --> 01:16:47,757 But I wondered, what are we to do about the kitchen staff? 408 01:16:47,924 --> 01:16:49,926 Why? Do you fear the corrupting influence of opera? 409 01:16:50,093 --> 01:16:51,803 Not at all, m'lord. 410 01:16:51,970 --> 01:16:54,764 But before the war they wouldn't usually have been included. 411 01:16:54,931 --> 01:16:57,100 Oh, I think we must bend that far, Carson. 412 01:16:57,267 --> 01:16:58,351 Modern times and all that. 413 01:16:58,518 --> 01:17:00,437 As you wish, m'lord. 414 01:17:00,603 --> 01:17:02,283 I've arranged for dame Nellie's accompanist 415 01:17:02,313 --> 01:17:04,232 to sleep with the male servants. 416 01:17:04,399 --> 01:17:06,901 Well, I doubt he'd expect to sleep with the female ones. 417 01:17:07,068 --> 01:17:10,113 And dame Nellie will have dinner in her room. 418 01:17:10,280 --> 01:17:12,031 Very good. 419 01:17:12,198 --> 01:17:13,825 Whatever you think. 420 01:17:27,422 --> 01:17:29,102 How wonderful to see an estate that's still 421 01:17:29,215 --> 01:17:30,550 all in one piece. 422 01:17:30,717 --> 01:17:32,677 Don't speak too soon. 423 01:17:32,844 --> 01:17:34,888 What do you mean? 424 01:17:35,054 --> 01:17:38,308 Well, we have a big tax bill to pay. 425 01:17:38,475 --> 01:17:40,852 Papa wants to sell land, but I'd like to see 426 01:17:41,019 --> 01:17:42,395 if we can avoid it. 427 01:17:42,562 --> 01:17:46,024 The trouble is, I can't get him to listen. 428 01:17:46,191 --> 01:17:47,484 Shall I tell you what I'd do? 429 01:17:47,650 --> 01:17:49,235 Please. 430 01:17:49,402 --> 01:17:51,863 Make him agree for you to meet the tax people, 431 01:17:52,030 --> 01:17:54,824 then bring back the best deal they can offer. 432 01:17:54,991 --> 01:17:56,910 In that way you'll have a real case to argue. 433 01:17:58,495 --> 01:18:00,095 We had a similar choice when father died. 434 01:18:00,205 --> 01:18:03,708 In the end, we let the house, but kept the land. 435 01:18:05,502 --> 01:18:07,128 Thank you. 436 01:18:07,295 --> 01:18:10,256 It's nice to know one's not alone. 437 01:18:10,423 --> 01:18:12,675 That others are facing the same trials. 438 01:18:12,842 --> 01:18:14,636 No. 439 01:18:14,802 --> 01:18:15,970 You're not alone. 440 01:18:33,071 --> 01:18:34,155 What's up? 441 01:18:34,322 --> 01:18:35,799 I've jiggered my bloody wrist, that's what. 442 01:18:35,823 --> 01:18:37,134 Oh, I'll have no swear words in here, 443 01:18:37,158 --> 01:18:38,368 thank you very much. 444 01:18:38,535 --> 01:18:39,827 Unless I'm doing the swearing. 445 01:18:39,994 --> 01:18:41,079 Carson: What's going on? 446 01:18:41,246 --> 01:18:42,288 Why aren't you upstairs? 447 01:18:42,455 --> 01:18:43,540 Jimmy's hurt his wrist. 448 01:18:43,706 --> 01:18:45,124 He can't carry the tray. 449 01:18:45,291 --> 01:18:46,291 What? 450 01:18:46,417 --> 01:18:47,669 I'll do my best, Mr. Carson. 451 01:18:47,835 --> 01:18:48,835 Is something wrong? 452 01:18:48,878 --> 01:18:50,046 Why are you down here now? 453 01:18:50,213 --> 01:18:51,213 Who's in the dining room? 454 01:18:51,256 --> 01:18:52,336 I'm going straight back up. 455 01:18:52,382 --> 01:18:54,175 I just wondered what the delay was. 456 01:18:54,342 --> 01:18:56,302 Oh, no, it's no good. 457 01:18:56,469 --> 01:18:57,762 Mr. Barrow, you'll have to do it. 458 01:18:57,929 --> 01:18:59,180 Thomas: Mr. Carson, 459 01:18:59,347 --> 01:19:01,140 must I remind you that I am the under Butler? 460 01:19:01,307 --> 01:19:03,226 I don't care if you're the high cockleorum. 461 01:19:03,393 --> 01:19:05,311 You're a footman tonight. 462 01:19:07,230 --> 01:19:08,510 Sorry, Mr. Barrow. 463 01:19:15,697 --> 01:19:17,699 Robert: It wasn't her husband, it was a dog. 464 01:19:18,825 --> 01:19:20,368 Sampson: I'm getting up a game. 465 01:19:20,535 --> 01:19:21,911 What about you, gillingham? 466 01:19:22,078 --> 01:19:23,413 I don't think so. 467 01:19:23,580 --> 01:19:24,664 I'll join you, if you like. 468 01:19:24,831 --> 01:19:25,832 Is there a place for me? 469 01:19:25,999 --> 01:19:27,000 Certainly. 470 01:19:27,166 --> 01:19:28,269 Shall I meet you in the smoking room 471 01:19:28,293 --> 01:19:29,293 in ten minutes? 472 01:19:29,335 --> 01:19:30,587 Very good. 473 01:19:30,753 --> 01:19:32,755 I should be careful if I were you. 474 01:19:32,922 --> 01:19:34,299 Sampson is a very sharp player. 475 01:19:34,465 --> 01:19:36,134 Oh, I think I can look after myself. 476 01:19:36,301 --> 01:19:37,802 Rose: Oh, it looks terribly heavy. 477 01:19:44,225 --> 01:19:46,245 I'm playing cards with Sampson and your father later. 478 01:19:46,269 --> 01:19:47,663 He'll have to talk to me if we're sitting together 479 01:19:47,687 --> 01:19:48,730 at a card table. 480 01:19:48,896 --> 01:19:50,398 I hope James isn't really hurt. 481 01:19:50,565 --> 01:19:51,565 I don't think so, m'lady. 482 01:19:51,649 --> 01:19:52,692 Good. 483 01:19:52,859 --> 01:19:54,652 But I suppose we'll have to muddle through 484 01:19:54,819 --> 01:19:56,112 tomorrow as well. 485 01:19:56,279 --> 01:19:58,114 Don't worry about that, m'lady. 486 01:19:58,281 --> 01:20:01,034 I have an idea. 487 01:20:01,200 --> 01:20:03,786 You do realize we can sell land as a capital gain 488 01:20:03,953 --> 01:20:06,080 and pay no tax on it at all? 489 01:20:06,247 --> 01:20:08,458 And end up with an estate that can't support the house. 490 01:20:08,625 --> 01:20:11,461 I doubt it will change my mind. 491 01:20:11,628 --> 01:20:13,463 I'm glad you only "doubt" it. 492 01:20:13,630 --> 01:20:16,049 I must be making some progress. 493 01:20:18,092 --> 01:20:19,594 What's that? 494 01:20:22,680 --> 01:20:24,724 Is there anyone who wants to dance? 495 01:20:24,891 --> 01:20:25,975 Ijolly well do. 496 01:20:26,142 --> 01:20:27,226 If it's with you. 497 01:20:29,270 --> 01:20:32,398 I love dancing, 498 01:20:32,565 --> 01:20:34,942 but these days I haven't got a partner. 499 01:20:35,109 --> 01:20:36,235 Tom? 500 01:20:37,904 --> 01:20:39,155 You're dressed for it. 501 01:20:41,324 --> 01:20:42,924 Would you care to dance with me, duchess? 502 01:20:43,076 --> 01:20:45,370 I should love it. 503 01:20:45,536 --> 01:20:47,747 I hate to pass up the chance to hold you in my arms. 504 01:20:47,914 --> 01:20:49,415 Edith: Why do you have to play? 505 01:20:49,582 --> 01:20:50,708 Because I've said I will. 506 01:20:53,336 --> 01:20:55,004 What about it? 507 01:20:55,171 --> 01:20:57,924 I thought I'd keep granny company. 508 01:20:58,091 --> 01:21:00,426 Violet: Don't use me as an excuse. 509 01:21:00,593 --> 01:21:04,972 If you don't want to dance, tell him. 510 01:21:12,397 --> 01:21:13,981 Do you know racing demon? 511 01:21:14,148 --> 01:21:16,150 I've heard of it, but I've never played. 512 01:21:16,317 --> 01:21:17,997 I'll teach you while I'm here, if you like. 513 01:21:18,069 --> 01:21:19,389 We'll bring in some of the others. 514 01:21:19,445 --> 01:21:21,447 You need a pack of cards for every player. 515 01:21:21,614 --> 01:21:22,614 We can manage that. 516 01:21:22,699 --> 01:21:24,117 Bates: Anna? 517 01:21:24,283 --> 01:21:25,636 Can you give me a hand with this shirt? 518 01:21:25,660 --> 01:21:26,494 I've got his shoes to clean. 519 01:21:26,661 --> 01:21:28,663 Of course. 520 01:21:32,417 --> 01:21:34,877 I'm very fond of Ireland. 521 01:21:35,044 --> 01:21:36,129 Where did you grow up? 522 01:21:36,295 --> 01:21:38,506 Bray, in county wicklow. 523 01:21:38,673 --> 01:21:41,008 Oh, I love wicklow. 524 01:21:41,175 --> 01:21:43,636 And of course you must know the powerscourts. 525 01:21:43,803 --> 01:21:46,639 I know of lord powerscourt, yes. 526 01:21:46,806 --> 01:21:48,933 Lady powerscourt is my niece. 527 01:21:49,100 --> 01:21:50,184 Have you met her? 528 01:21:50,351 --> 01:21:51,728 I've seen her. 529 01:21:51,894 --> 01:21:53,896 I wouldn't say exactly I've met her. 530 01:21:59,152 --> 01:22:01,112 I don't know why I'm doing this. 531 01:22:07,952 --> 01:22:09,579 By the way, I took your advice 532 01:22:09,746 --> 01:22:10,997 and I'm pleased I did. 533 01:22:11,164 --> 01:22:12,248 Thank you. 534 01:22:12,415 --> 01:22:14,083 Glad to be of service. 535 01:22:17,754 --> 01:22:19,046 Mary: Rose? 536 01:22:20,673 --> 01:22:22,216 Where did you get that? 537 01:22:22,383 --> 01:22:23,968 Rose: I found it in the attic. 538 01:22:24,135 --> 01:22:25,535 I got Alfred to bring it downstairs. 539 01:22:25,636 --> 01:22:26,721 Mary: I'm so sorry, 540 01:22:26,888 --> 01:22:29,557 but I... I can't dance after all. 541 01:22:33,895 --> 01:22:35,646 What was that about? 542 01:22:35,813 --> 01:22:38,107 The gramophone. 543 01:22:38,274 --> 01:22:39,442 It belonged to Matthew. 544 01:22:39,609 --> 01:22:40,693 I didn't think. 545 01:22:46,365 --> 01:22:47,950 What a pity. 546 01:22:58,127 --> 01:22:59,337 Sampson: Four nines. 547 01:22:59,504 --> 01:23:01,506 You're too good for me. 548 01:23:01,672 --> 01:23:02,733 He's too good for all of us. 549 01:23:02,757 --> 01:23:03,841 Nonsense. 550 01:23:04,008 --> 01:23:05,551 I've been lucky, that's all. 551 01:23:05,718 --> 01:23:07,178 I'm wondering if I ought to stop. 552 01:23:07,345 --> 01:23:08,721 I'm in pretty deep. 553 01:23:08,888 --> 01:23:10,199 I'm in a lot deeper, I'm sad to say. 554 01:23:10,223 --> 01:23:11,015 Your luck is about 555 01:23:11,182 --> 01:23:12,016 to change, gentlemen. 556 01:23:12,183 --> 01:23:13,184 I'm certain of it. 557 01:23:13,351 --> 01:23:15,895 If it doesn't, how do you like to be paid? 558 01:23:16,062 --> 01:23:17,146 Don't worry. 559 01:23:17,313 --> 01:23:18,356 I'm happy with ious. 560 01:23:18,523 --> 01:23:20,691 We can settle up when we leave, 561 01:23:20,858 --> 01:23:23,194 or at the club. 562 01:23:23,361 --> 01:23:25,281 Besides, you may have won it all back by the end. 563 01:23:25,446 --> 01:23:26,614 Not a chance. 564 01:23:26,781 --> 01:23:28,407 I hope you can all keep my secret? 565 01:23:28,574 --> 01:23:31,035 I wouldn't want to worry lady grantham. 566 01:23:31,202 --> 01:23:33,037 We must practice our poker face. 567 01:23:33,204 --> 01:23:34,413 Antes, gentlemen. 568 01:23:38,876 --> 01:23:40,670 Good night. 569 01:23:40,837 --> 01:23:42,880 How are you enjoying the party? 570 01:23:44,298 --> 01:23:45,633 I look like a fool. 571 01:23:45,800 --> 01:23:46,884 Italk like a fool. 572 01:23:47,051 --> 01:23:48,135 I am a fool. 573 01:23:48,302 --> 01:23:50,763 Alfred said you were dancing. 574 01:23:50,930 --> 01:23:52,640 With an old bat who could be my granny 575 01:23:52,807 --> 01:23:54,350 and thinks I grew up in a cave. 576 01:23:54,517 --> 01:23:57,019 My clothes deceive no one. 577 01:23:57,186 --> 01:23:59,730 Don't be so hard on yourself. 578 01:23:59,897 --> 01:24:01,190 I'm a fish out of water, 579 01:24:01,357 --> 01:24:04,068 and I've never felt it more than today. 580 01:24:12,243 --> 01:24:13,327 Good day, m'iord? 581 01:24:13,494 --> 01:24:14,662 Good until tonight. 582 01:24:14,829 --> 01:24:16,622 I took a walloping from Mr. Sampson. 583 01:24:16,789 --> 01:24:18,207 At poker. 584 01:24:18,374 --> 01:24:19,876 I was a fool to play with someone 585 01:24:20,042 --> 01:24:21,752 who so obviously knew what he was doing. 586 01:24:21,919 --> 01:24:23,359 Lord gillingham tried to warn me off, 587 01:24:23,421 --> 01:24:24,255 but I wouldn't listen. 588 01:24:24,422 --> 01:24:25,649 Do you know the gentleman well? 589 01:24:25,673 --> 01:24:26,799 No. 590 01:24:26,966 --> 01:24:29,385 But I was discussing the party at the club 591 01:24:29,552 --> 01:24:33,055 and he hinted a bit and I suppose I took the bait. 592 01:24:33,222 --> 01:24:34,765 Anyway. 593 01:24:36,017 --> 01:24:38,811 Perhaps keep it to yourself, bates. 594 01:24:38,978 --> 01:24:40,605 Of course, m'lord. 595 01:24:40,771 --> 01:24:41,981 Good man. 596 01:24:46,861 --> 01:24:48,154 Anna: M'iady? 597 01:24:48,321 --> 01:24:50,197 What's the matter? 598 01:24:50,364 --> 01:24:51,866 Did you know that lady Rose had found 599 01:24:52,033 --> 01:24:53,868 Mr. Crawley's gramophone? 600 01:24:54,035 --> 01:24:55,745 I did, yes. 601 01:24:55,912 --> 01:24:57,788 She wanted it for her records. 602 01:24:57,955 --> 01:24:59,332 I told her to ask you. 603 01:24:59,498 --> 01:25:01,626 Well, she didn't. 604 01:25:04,503 --> 01:25:06,172 I feel very sad tonight. 605 01:25:06,339 --> 01:25:07,632 And no wonder. 606 01:25:07,798 --> 01:25:09,234 She shouldn't have had it brought down 607 01:25:09,258 --> 01:25:10,968 and set off all your memories. 608 01:25:11,135 --> 01:25:13,346 No, it's not that. 609 01:25:13,512 --> 01:25:16,015 At least, it's not only that. 610 01:25:17,808 --> 01:25:21,395 Sometimes I don't know whom I'm most in mourning for, 611 01:25:21,562 --> 01:25:24,315 Matthew or the person I used to be when I was with him. 612 01:25:26,275 --> 01:25:28,778 You're a fine person, m'lady. 613 01:25:28,945 --> 01:25:31,614 Fine and strong, and you'll learn that for yourself 614 01:25:31,781 --> 01:25:33,115 as time goes by. 615 01:25:36,410 --> 01:25:40,539 I made rather an idiot of myself in front of lord gillingham. 616 01:25:40,706 --> 01:25:42,959 He won't mind. 617 01:25:43,125 --> 01:25:44,585 No. 618 01:25:44,752 --> 01:25:46,963 No, I don't think he will. 619 01:25:52,385 --> 01:25:56,097 Can you stop a moment, please, and let me out? 620 01:25:59,266 --> 01:26:01,310 Isobel... Isobel, my dear. 621 01:26:01,477 --> 01:26:04,730 Will you come up tonight and hear melba? 622 01:26:04,897 --> 01:26:06,899 Well, I can't decide. 623 01:26:07,066 --> 01:26:09,276 I have a lot to do. 624 01:26:09,443 --> 01:26:11,487 My dear, I don't want to be unkind, 625 01:26:11,654 --> 01:26:13,823 and you have my sympathy, truly. 626 01:26:13,990 --> 01:26:16,784 But it won't bring him back 627 01:26:16,951 --> 01:26:19,453 for you to sit alone, night after night. 628 01:26:19,620 --> 01:26:21,497 I kn ow. 629 01:26:21,664 --> 01:26:24,417 But you see, I have this feeling 630 01:26:24,583 --> 01:26:29,338 that when I laugh or read a book or hum a tune, 631 01:26:29,505 --> 01:26:32,258 it means that I've forgotten him. 632 01:26:32,425 --> 01:26:35,136 Just for a moment. 633 01:26:35,302 --> 01:26:36,887 And it's that that I can't bear. 634 01:26:37,054 --> 01:26:41,183 "Better by far that you should forget and smile, 635 01:26:41,350 --> 01:26:44,729 than that you should remember and be sad." 636 01:26:44,895 --> 01:26:46,615 But Rosetti was writing about her own death, 637 01:26:46,647 --> 01:26:48,691 not her child's. 638 01:26:50,276 --> 01:26:52,028 Will you come? 639 01:26:53,696 --> 01:26:57,450 J'j' 640 01:27:01,662 --> 01:27:03,956 I came as soon as I got your message. 641 01:27:04,123 --> 01:27:06,834 I hope I didn't drag you away from anything important. 642 01:27:07,001 --> 01:27:08,794 Oh, no, no, no, I've finished for the day. 643 01:27:08,961 --> 01:27:10,629 At bakewell's? 644 01:27:12,173 --> 01:27:13,382 I am in a predicament. 645 01:27:13,549 --> 01:27:14,800 James, the first footman, 646 01:27:14,967 --> 01:27:17,303 has sprained his wrist and cannot carry. 647 01:27:17,470 --> 01:27:21,307 Mr. Barrow feels the duties are beneath him, 648 01:27:21,474 --> 01:27:24,727 and in the meantime, we have a party of 16 649 01:27:24,894 --> 01:27:26,312 staying at the house. 650 01:27:26,479 --> 01:27:30,232 You want me to be a footman? 651 01:27:30,399 --> 01:27:33,569 I know it is far below your talents, 652 01:27:33,736 --> 01:27:36,072 but you do understand the duties 653 01:27:36,238 --> 01:27:39,867 and since you are working at bakewell's... 654 01:27:40,034 --> 01:27:42,036 You mean I can fall no further. 655 01:27:42,203 --> 01:27:45,623 Iwondered if you might do us the great favor 656 01:27:45,790 --> 01:27:47,583 of helping me out. 657 01:27:50,461 --> 01:27:53,130 I have come down in the world, Mr. Carson. 658 01:27:53,297 --> 01:27:54,882 We both know that. 659 01:27:55,049 --> 01:27:58,719 I am a beggar and so, as the proverb tells us, 660 01:27:58,886 --> 01:28:01,472 I cannot be a chooser. 661 01:28:01,639 --> 01:28:03,974 Hmm. 662 01:28:07,019 --> 01:28:10,064 Do you know if dame Nellie has arrived? 663 01:28:10,231 --> 01:28:12,316 I believe so, m'lady. 664 01:28:12,483 --> 01:28:14,610 But too late for tea? 665 01:28:14,777 --> 01:28:15,777 What a shame. 666 01:28:17,279 --> 01:28:19,174 I was getting nervous, but apparently dame Nellie 667 01:28:19,198 --> 01:28:20,282 is here now. 668 01:28:20,449 --> 01:28:22,660 Good. 669 01:28:22,827 --> 01:28:24,620 Are you enjoying yourself so far? 670 01:28:24,787 --> 01:28:26,181 Seeing the old house at full strength again? 671 01:28:26,205 --> 01:28:27,205 Yes, I am. 672 01:28:28,624 --> 01:28:30,167 At any rate, I'm enjoying most of it. 673 01:28:30,334 --> 01:28:32,503 Only most? 674 01:28:32,670 --> 01:28:35,464 I don't want Sampson invited back. 675 01:28:35,631 --> 01:28:36,924 I think he's rather a tyke. 676 01:28:37,091 --> 01:28:39,385 How do you find Mr. Gregson? 677 01:28:39,552 --> 01:28:41,637 Well, Sampson hammered him, 678 01:28:41,804 --> 01:28:43,681 but he took it like a man, I will say that. 679 01:28:43,848 --> 01:28:45,641 I hope you weren't caught up in it. 680 01:28:45,808 --> 01:28:48,936 I was more of a spectator. 681 01:28:49,103 --> 01:28:51,480 I hate gambling. 682 01:28:51,647 --> 01:28:53,727 How can grown men throw away their fortune like that? 683 01:28:53,816 --> 01:28:55,442 What could be more stupid? 684 01:28:55,609 --> 01:28:57,695 I couldn't agree more. 685 01:28:59,488 --> 01:29:00,865 Mr. Molesley? 686 01:29:01,031 --> 01:29:02,575 I thought it was you. 687 01:29:02,741 --> 01:29:03,742 Are you a footman now? 688 01:29:03,909 --> 01:29:06,996 I'm having my career backwards. 689 01:29:07,163 --> 01:29:08,372 Carson: Ah, Mr. Molesley. 690 01:29:08,539 --> 01:29:10,416 Alfred will be acting first footman tonight. 691 01:29:10,583 --> 01:29:12,209 So can you take your lead from him? 692 01:29:12,376 --> 01:29:13,919 Why not? 693 01:29:14,086 --> 01:29:16,130 Perhaps Daisy'd like to give me a pointer or two. 694 01:29:16,297 --> 01:29:18,007 Or Ivy? 695 01:29:18,174 --> 01:29:21,010 And here are some clean gloves that should fit you. 696 01:29:21,177 --> 01:29:23,429 Gloves, Mr. Carson? 697 01:29:23,596 --> 01:29:26,140 I'm sorry, Mr. Molesley, you're not the Butler here. 698 01:29:26,307 --> 01:29:27,683 That is my job. 699 01:29:27,850 --> 01:29:30,436 You are a footman, and a footman wears gloves. 700 01:29:30,603 --> 01:29:33,439 So if we could begin? 701 01:29:45,826 --> 01:29:46,827 Everyone ready? 702 01:29:46,994 --> 01:29:48,078 Go! 703 01:29:51,040 --> 01:29:52,833 It's all part of the rules. 704 01:29:53,000 --> 01:29:54,084 Oh, I've got the ace. 705 01:29:59,798 --> 01:30:02,009 Someone's cheating... 706 01:30:06,180 --> 01:30:07,765 What on earth can she be doing? 707 01:30:07,932 --> 01:30:09,767 Should someone go up and see? 708 01:30:09,934 --> 01:30:11,694 I thought she was going to sing after dinner. 709 01:30:11,769 --> 01:30:12,769 She is. 710 01:30:12,895 --> 01:30:14,939 Well, then why would we want to see her before? 711 01:30:19,985 --> 01:30:22,571 I suppose you'll get up a game again tonight? 712 01:30:22,738 --> 01:30:23,822 After the singing? 713 01:30:23,989 --> 01:30:25,282 During it, with any luck. 714 01:30:25,449 --> 01:30:27,368 Then you must count me in. 715 01:30:27,534 --> 01:30:28,534 You'll play again? 716 01:30:28,577 --> 01:30:29,577 If you'll have me. 717 01:30:29,662 --> 01:30:31,747 I think I've got the trick of it now. 718 01:30:31,914 --> 01:30:33,791 Very well, if you insist. 719 01:30:33,958 --> 01:30:35,078 Don't say I didn't warn you. 720 01:30:40,256 --> 01:30:41,799 Do you know Isabella moncrieffe? 721 01:30:41,966 --> 01:30:44,134 No. 722 01:30:44,301 --> 01:30:45,970 She's blown up like a balloon. 723 01:30:46,136 --> 01:30:47,197 What do you mean she's in her room? 724 01:30:47,221 --> 01:30:48,055 How long has she been there? 725 01:30:48,222 --> 01:30:50,557 Her maid took her some tea when she arrived... 726 01:30:50,724 --> 01:30:51,267 What? 727 01:30:51,433 --> 01:30:52,768 And I'm about to send up dinner. 728 01:30:52,935 --> 01:30:54,663 Isobel: Well, doesn't she want to eat with us? 729 01:30:54,687 --> 01:30:56,397 I didn't think it appropriate, ma'am, 730 01:30:56,563 --> 01:30:59,024 and his lordship agreed with me. 731 01:30:59,191 --> 01:31:00,401 I can't believe my ears. 732 01:31:02,319 --> 01:31:03,696 Robert? 733 01:31:07,324 --> 01:31:08,969 Aworld-famous singer is in our house, 734 01:31:08,993 --> 01:31:10,953 a great artist honored by the king, 735 01:31:11,120 --> 01:31:14,039 but you felt it beneath your dignity to eat with her? 736 01:31:14,206 --> 01:31:15,291 I don't re... 737 01:31:15,457 --> 01:31:17,167 Am I the only member of this family 738 01:31:17,334 --> 01:31:18,752 who lives in the 20th century? 739 01:31:18,919 --> 01:31:20,963 Cora: What room is she in? 740 01:31:21,130 --> 01:31:22,339 Princess Amelia, m'lady. 741 01:31:22,506 --> 01:31:24,800 You will have her next to you at dinner, 742 01:31:24,967 --> 01:31:26,093 and you will like it! 743 01:31:26,260 --> 01:31:28,053 But what do I say to her? 744 01:31:28,220 --> 01:31:31,181 What does one say to a singer? 745 01:31:33,976 --> 01:31:35,811 I blame you. 746 01:31:38,522 --> 01:31:40,941 Now spoon it into the shells. 747 01:31:41,108 --> 01:31:42,943 No, not like that! 748 01:31:43,110 --> 01:31:44,320 Oh, give it here! 749 01:31:44,486 --> 01:31:45,505 Mrs. Patmore, we can do this. 750 01:31:45,529 --> 01:31:46,697 Oh, can you? 751 01:31:46,864 --> 01:31:48,907 With Ivy slapping it out like a trained seal? 752 01:31:49,074 --> 01:31:51,827 Alfred, just remember that one's for the duchess. 753 01:31:51,994 --> 01:31:53,996 She can't eat it... 754 01:31:54,163 --> 01:31:55,283 Oh, oh my god. 755 01:31:55,414 --> 01:31:56,582 What is it? 756 01:31:56,749 --> 01:31:58,417 I've got a pain like a vice, 757 01:31:58,584 --> 01:31:59,668 it's like a vice! 758 01:31:59,835 --> 01:32:00,835 Ivy, fetch Mrs. Hughes. 759 01:32:00,878 --> 01:32:02,296 Alfred, help me get her to a chair. 760 01:32:02,463 --> 01:32:04,548 No but who'll finish the dinner? 761 01:32:04,715 --> 01:32:06,425 I've not made the béchamel yet, 762 01:32:06,592 --> 01:32:08,802 nor the dill sauce for the salmon! 763 01:32:08,969 --> 01:32:11,180 Daisy? But I've all me own stuff to do. 764 01:32:11,347 --> 01:32:12,347 I'll do it. 765 01:32:12,389 --> 01:32:13,575 Madge is ringing for the doctor. 766 01:32:13,599 --> 01:32:14,599 Why? What is going on? 767 01:32:14,683 --> 01:32:16,494 Daisy: Alfred's making the sauces for the dinner 768 01:32:16,518 --> 01:32:18,354 and Mrs. Patmore's having a heart attack. 769 01:32:18,520 --> 01:32:19,855 I'm not surprised. 770 01:32:20,022 --> 01:32:21,022 No, I mean really! 771 01:32:23,025 --> 01:32:24,443 What on earth? 772 01:32:24,610 --> 01:32:25,610 Don't ask. 773 01:32:30,074 --> 01:32:31,492 Molesley? 774 01:32:31,658 --> 01:32:33,369 Oh, you're back? I'm so glad. 775 01:32:33,535 --> 01:32:35,329 They can't keep a good man down. 776 01:32:35,496 --> 01:32:36,997 On the contrary, m'lady. 777 01:32:37,164 --> 01:32:39,500 That's exactly what they can do. 778 01:32:39,666 --> 01:32:41,835 Gregson: I'm going to slip away later 779 01:32:42,002 --> 01:32:43,087 for some cards. 780 01:32:43,253 --> 01:32:44,338 I hope you won't mind. 781 01:32:44,505 --> 01:32:46,006 Not with Sampson again? 782 01:32:46,173 --> 01:32:47,424 You said you'd lost a packet. 783 01:32:47,591 --> 01:32:48,926 Well... 784 01:32:50,135 --> 01:32:51,595 Ah... 785 01:32:51,762 --> 01:32:53,042 It's time to turn. 786 01:32:55,808 --> 01:32:58,102 I'm so sorry about earlier. 787 01:32:58,268 --> 01:32:59,937 I hope you didn't feel we'd abandoned you. 788 01:33:04,191 --> 01:33:05,275 This is delicious. 789 01:33:05,442 --> 01:33:06,527 I'm so pleased you like it. 790 01:33:06,693 --> 01:33:07,778 Haut-brion. 791 01:33:07,945 --> 01:33:09,279 It's one of my favorites. 792 01:33:09,446 --> 01:33:11,657 Did you read that on the menu? 793 01:33:11,824 --> 01:33:13,117 I didn't need to. 794 01:33:13,283 --> 01:33:15,494 I've made quite a study of claret. 795 01:33:15,661 --> 01:33:16,661 Oh, well, then. 796 01:33:16,703 --> 01:33:18,205 This is going to be much less uphill 797 01:33:18,372 --> 01:33:19,456 than I thought. 798 01:33:19,623 --> 01:33:20,666 Mary: I'll ring tomorrow 799 01:33:20,833 --> 01:33:21,833 and make an appointment. 800 01:33:21,875 --> 01:33:23,001 Tom can come with me. 801 01:33:23,168 --> 01:33:26,213 I'm sure you don't need my help, but it's yours for the asking. 802 01:33:26,380 --> 01:33:27,506 Thank you. 803 01:33:28,799 --> 01:33:30,175 May I take you out for dinner 804 01:33:30,342 --> 01:33:33,178 when you're in London? 805 01:33:33,345 --> 01:33:34,972 I don't think miss Lane fox would approve 806 01:33:35,139 --> 01:33:36,265 and nor would I, really. 807 01:33:36,432 --> 01:33:37,724 But I can't tell you 808 01:33:37,891 --> 01:33:39,768 what a lift it is to hear that you'd like to. 809 01:33:39,935 --> 01:33:40,935 Really? 810 01:33:43,897 --> 01:33:47,109 Is something the matter? 811 01:33:47,276 --> 01:33:48,735 If it is, it shouldn't be. 812 01:33:48,902 --> 01:33:51,071 It's the first time I've heard her laugh 813 01:33:51,238 --> 01:33:53,073 since it happened. 814 01:33:53,240 --> 01:33:54,575 I kn ow. 815 01:33:54,741 --> 01:33:57,119 And I don't want her to spend her life in sorrow. 816 01:33:57,286 --> 01:33:59,121 She's not the lady of shalott. 817 01:33:59,288 --> 01:34:02,499 It's just I find it hard to join in the merry-making. 818 01:34:02,666 --> 01:34:05,794 We haven't all been making merry. 819 01:34:08,589 --> 01:34:10,966 But you see, what it comes down to in the end 820 01:34:11,133 --> 01:34:12,293 is this nice lord gillingham, 821 01:34:12,426 --> 01:34:13,719 and sir John over there, 822 01:34:13,886 --> 01:34:15,387 and him and him and you. 823 01:34:16,805 --> 01:34:18,974 You're all alive. 824 01:34:21,560 --> 01:34:23,353 My son's dead. 825 01:34:44,166 --> 01:34:46,877 Anna. 826 01:34:47,044 --> 01:34:48,462 Anna. 827 01:34:48,629 --> 01:34:50,130 Anna! 828 01:34:52,049 --> 01:34:56,136 Are you so involved in your game 829 01:34:56,303 --> 01:34:58,639 you were unaware Mrs. Patmore has been taken ill? 830 01:34:58,805 --> 01:35:00,265 What? 831 01:35:00,432 --> 01:35:02,100 What sort of ill? 832 01:35:02,267 --> 01:35:04,978 III enough to make this racket inappropriate. 833 01:35:06,772 --> 01:35:09,191 Well, I was going to win. 834 01:35:09,358 --> 01:35:10,526 Yes, I think you were. 835 01:35:10,692 --> 01:35:12,986 Which is a good omen. 836 01:35:13,153 --> 01:35:14,363 What for? 837 01:35:14,530 --> 01:35:16,532 Never you mind. 838 01:35:18,992 --> 01:35:20,285 Why are you being like this? 839 01:35:20,452 --> 01:35:22,579 I was just having fun. 840 01:35:22,746 --> 01:35:23,830 I'll leave you to it. 841 01:35:23,997 --> 01:35:25,290 Please do. 842 01:35:27,000 --> 01:35:29,002 Thank you for organizing that, Mr. Gillingham. 843 01:35:29,169 --> 01:35:30,921 It was terrific. 844 01:35:37,010 --> 01:35:38,011 How is she? 845 01:35:38,178 --> 01:35:39,178 Clarkson: She'll live. 846 01:35:39,304 --> 01:35:40,347 I think it was brought on 847 01:35:40,514 --> 01:35:41,682 by anxiety, a sort of panic 848 01:35:41,848 --> 01:35:43,408 over all the things that had to be done. 849 01:35:43,517 --> 01:35:45,060 There was a lot to be done. 850 01:35:45,227 --> 01:35:46,937 Yes, but you mustn't let it overpower you. 851 01:35:47,104 --> 01:35:48,480 Can I listen to dame Nellie? 852 01:35:48,647 --> 01:35:50,065 Clarkson: I think so. 853 01:35:50,232 --> 01:35:53,026 But put your feet up when they've left in the morning. 854 01:35:53,193 --> 01:35:55,028 You should stay for the concert. 855 01:35:55,195 --> 01:35:56,738 Well, I don't want to be a nuisance, 856 01:35:56,905 --> 01:35:58,574 but it does seem too good to miss. 857 01:35:58,740 --> 01:36:01,118 I'll go and put my bag in the car. 858 01:36:03,495 --> 01:36:04,580 Carson: I don't know. 859 01:36:04,746 --> 01:36:06,540 Screaming in the servants' hall, 860 01:36:06,707 --> 01:36:08,875 singers chatting to his lordship, 861 01:36:09,042 --> 01:36:10,627 and a footman cooking the dinner. 862 01:36:10,794 --> 01:36:12,838 What a topsy-turvy world we've come to. 863 01:36:27,686 --> 01:36:29,246 I needed something to get me through it, 864 01:36:29,354 --> 01:36:31,064 and I see you've had the same idea. 865 01:36:33,400 --> 01:36:34,943 Are you all right? 866 01:36:35,110 --> 01:36:36,445 No. 867 01:36:36,612 --> 01:36:38,113 I'm afraid I've let you down. 868 01:36:38,280 --> 01:36:40,616 What? Why? 869 01:36:40,782 --> 01:36:42,260 Since Sybil died you've all allowed me 870 01:36:42,284 --> 01:36:43,785 to believe I was one of you. 871 01:36:43,952 --> 01:36:45,329 You are one of us. 872 01:36:45,495 --> 01:36:47,497 Now. 873 01:36:47,664 --> 01:36:48,999 No, I'm not. 874 01:36:49,166 --> 01:36:51,168 Not when you're among your own people. 875 01:36:51,335 --> 01:36:52,415 Tom, something's upset you. 876 01:36:52,544 --> 01:36:54,671 Was it the duchess? 877 01:36:54,838 --> 01:36:57,049 If so, I wouldn't pay the slightest attention. 878 01:36:57,215 --> 01:36:58,592 It wasn't her fault. 879 01:36:58,759 --> 01:37:01,470 She was only trying to be nice. 880 01:37:01,637 --> 01:37:02,721 It was me. 881 01:37:02,888 --> 01:37:04,222 I don't belong here, 882 01:37:04,389 --> 01:37:06,808 and these past few days have shown me that. 883 01:37:06,975 --> 01:37:08,244 I don't accept what you're saying, 884 01:37:08,268 --> 01:37:10,312 and Cora certainly won't. 885 01:37:12,147 --> 01:37:16,234 But we must go now, or we'll get stick. 886 01:37:16,401 --> 01:37:21,406 Do any of you ever leave school? 887 01:37:21,573 --> 01:37:29,573 J“ seldom from her eyelids j“ 888 01:37:30,916 --> 01:37:38,423 j“ were the teardrops banished... j“ 889 01:37:42,719 --> 01:37:44,638 I'm sneaking off. 890 01:37:44,805 --> 01:37:46,473 I wish I knew why. 891 01:37:46,640 --> 01:37:47,766 You will. 892 01:37:53,647 --> 01:38:01,647 J“ now I teach my children... j“ 893 01:38:03,407 --> 01:38:06,785 I hope I didn't let you down. 894 01:38:06,952 --> 01:38:08,995 I'm sure you didn't. 895 01:38:09,162 --> 01:38:11,331 Mr. Carson said they gobbled it up like gannets. 896 01:38:11,498 --> 01:38:14,876 That's what I want to do, Mrs. Patmore. 897 01:38:15,043 --> 01:38:18,046 One step at a time. 898 01:38:18,213 --> 01:38:21,717 J“ oft the tears are flowing j“ 899 01:38:21,883 --> 01:38:24,803 j“ oft they flow... j“ 900 01:38:24,970 --> 01:38:28,390 I've got a bit of a headache. 901 01:38:28,557 --> 01:38:30,767 Because of the singing? 902 01:38:30,934 --> 01:38:34,271 Well, it's not making it any better. 903 01:38:34,438 --> 01:38:38,191 It was probably all that shouting in the game. 904 01:38:38,358 --> 01:38:42,446 And I'll thank you not to comment. 905 01:38:42,612 --> 01:38:44,531 I'll pop down and get something. 906 01:38:56,877 --> 01:38:59,171 Dame Nellie: And now for one of my favorites. 907 01:38:59,337 --> 01:39:04,092 O mio babbino caro, by puccini, from Gianni schicchi. 908 01:39:04,259 --> 01:39:09,765 And I'd like to dedicate this to love and to lovers. 909 01:39:09,931 --> 01:39:11,057 What a relief. 910 01:39:11,224 --> 01:39:12,809 I thought we might have been in 911 01:39:12,976 --> 01:39:15,771 for some of that dreadful German lieder. 912 01:39:15,937 --> 01:39:18,231 You can always rely on puccini. 913 01:39:18,398 --> 01:39:19,733 I prefer bartok. 914 01:39:19,900 --> 01:39:21,318 Oh, you would. 915 01:39:21,485 --> 01:39:27,908 J“ o mio babbino caro... j“ 916 01:39:28,074 --> 01:39:30,118 Sampson: Straight to the six. 917 01:39:35,081 --> 01:39:36,666 Gregson: Flush. 918 01:39:38,835 --> 01:39:40,712 I don't understand how... 919 01:39:40,879 --> 01:39:41,963 How what? 920 01:39:42,130 --> 01:39:43,423 Come on, Sampson. 921 01:39:43,590 --> 01:39:45,590 You're not trying to get out of paying up, are you? 922 01:39:47,093 --> 01:39:49,429 Of course not. 923 01:40:05,612 --> 01:40:07,280 Would you care for something stronger? 924 01:40:07,447 --> 01:40:09,950 I shouldn't let Mr. Carson see you with that. 925 01:40:10,116 --> 01:40:11,116 You want some? 926 01:40:11,243 --> 01:40:12,243 Uh-uh. 927 01:40:12,369 --> 01:40:14,538 I expect you're sick of it, too. 928 01:40:14,704 --> 01:40:17,123 Agrown woman screeching like a cat on a bonfire. 929 01:40:19,417 --> 01:40:20,919 That's very naughty. 930 01:40:21,086 --> 01:40:22,754 I think dame Nellie has a beautiful voice. 931 01:40:24,673 --> 01:40:26,424 Don't be silly, let me pass. 932 01:40:26,591 --> 01:40:28,134 You look to me like you could use 933 01:40:28,301 --> 01:40:30,095 a bit of real fun, for once. 934 01:40:30,262 --> 01:40:33,223 Is that what you want? 935 01:40:33,390 --> 01:40:36,393 What I want is to go back upstairs. 936 01:40:36,560 --> 01:40:39,896 You're not telling me that sad old cripple keeps you happy. 937 01:40:40,063 --> 01:40:44,985 If you must know, yes, he keeps me very happy. 938 01:40:45,151 --> 01:40:47,737 Now let me by, please. 939 01:40:47,904 --> 01:40:50,240 Perhaps you've forgotten what you're missing. 940 01:40:55,412 --> 01:40:59,708 J“ asco/ta, asco/ta j“ 941 01:40:59,875 --> 01:41:07,875 j“ le poche robe aduna che lasciai sparse. J“ 942 01:41:15,599 --> 01:41:22,230 J“ Stan chiusi que/ cerchietto d'or j“ 943 01:41:22,397 --> 01:41:25,650 j“ e I/ libro di preghiere. J“ 944 01:41:36,453 --> 01:41:43,543 J“ ...Ricordo d'amor! J“ 945 01:41:46,046 --> 01:41:50,216 j“ addio... j“ 946 01:41:52,302 --> 01:41:55,305 I wonder what she's doing. 947 01:41:55,472 --> 01:41:57,933 Maybe she's fallen asleep. 948 01:41:58,099 --> 01:41:59,935 Well, she wouldn't get much sleep up here, 949 01:42:00,101 --> 01:42:01,978 that's for sure. 950 01:42:02,145 --> 01:42:09,361 J“ ...Senza rancor. J“ 951 01:42:27,629 --> 01:42:31,299 I think we're both even, so we'll leave you to it. 952 01:42:38,139 --> 01:42:40,225 I assume you'll take an iou? 953 01:42:40,392 --> 01:42:42,811 Well, firstly, I'll take all the ious you've accumulated 954 01:42:42,978 --> 01:42:44,813 during your stay. 955 01:42:44,980 --> 01:42:47,607 You may send me a check for the rest. 956 01:42:47,774 --> 01:42:49,025 I'm not sure I can allow that. 957 01:42:49,192 --> 01:42:50,360 You'd better allow it, 958 01:42:50,527 --> 01:42:51,712 or I will tell lord grantham how you won, 959 01:42:51,736 --> 01:42:53,196 and there won't be a club in London 960 01:42:53,363 --> 01:42:54,864 to touch you with a ten-foot pole. 961 01:43:02,205 --> 01:43:04,457 Will you take a note for the remainder of the debt? 962 01:43:04,624 --> 01:43:05,667 Yes. 963 01:43:05,834 --> 01:43:07,877 It wouldn't be in your interest to cross me. 964 01:43:13,550 --> 01:43:15,427 You think you're so holy, don't you? 965 01:43:18,388 --> 01:43:21,307 You're just a cheat, like me. 966 01:43:21,474 --> 01:43:23,643 I have won against a card sharp. 967 01:43:25,395 --> 01:43:27,230 There is pleasure in that. 968 01:43:31,317 --> 01:43:33,403 Robert: I'm so pleased you came. 969 01:43:33,570 --> 01:43:34,988 So am I. 970 01:43:35,155 --> 01:43:36,614 I was wrong to hesitate. 971 01:43:36,781 --> 01:43:38,742 But then, guilt has the power 972 01:43:38,908 --> 01:43:40,410 to make all of us do strange things. 973 01:43:40,577 --> 01:43:41,411 Oh! 974 01:43:41,578 --> 01:43:43,204 Well, not all of us. 975 01:43:43,371 --> 01:43:46,166 Guilt has never played a major part in my life. 976 01:43:46,332 --> 01:43:48,334 Amen to that. 977 01:43:52,672 --> 01:43:54,007 I think these are yours. 978 01:43:57,761 --> 01:43:58,803 Oh, I can't accept this. 979 01:43:58,970 --> 01:43:59,970 Please do. 980 01:44:00,055 --> 01:44:02,182 I won it off Sampson fair and square. 981 01:44:03,933 --> 01:44:05,143 Fair and square, eh? 982 01:44:05,310 --> 01:44:06,394 Well... 983 01:44:07,520 --> 01:44:08,354 I won, anyway. 984 01:44:08,521 --> 01:44:09,540 But then the money's yours. 985 01:44:09,564 --> 01:44:10,940 No, I don't want it. 986 01:44:11,107 --> 01:44:13,526 Isn't that a better way to end the house party? 987 01:44:15,737 --> 01:44:17,614 How did it go? 988 01:44:17,781 --> 01:44:19,282 Mr. Gregson has saved my bacon. 989 01:44:19,449 --> 01:44:20,867 But don't tell your mother. 990 01:44:23,203 --> 01:44:24,788 How on earth did you do that? 991 01:44:24,954 --> 01:44:28,333 I revived a dubious talent from my misspent youth. 992 01:44:29,709 --> 01:44:32,837 Well, that was a nice surprise, I must say. 993 01:44:33,004 --> 01:44:35,215 My whole stay has been full of nice surprises. 994 01:44:35,381 --> 01:44:37,425 I can't tell you how pleased I am that I came. 995 01:44:37,592 --> 01:44:38,927 Really? 996 01:44:39,094 --> 01:44:40,845 Then I'm pleased, too. 997 01:44:55,944 --> 01:44:57,487 What is it? 998 01:44:57,654 --> 01:44:59,447 Whiskey. 999 01:44:59,614 --> 01:45:01,825 God, it's huge. 1000 01:45:01,991 --> 01:45:04,202 I thought you might need it. 1001 01:45:08,790 --> 01:45:10,416 You understand me, don't you? 1002 01:45:12,460 --> 01:45:13,962 I like to think so. 1003 01:45:22,262 --> 01:45:24,139 Alfred: Keep some fresh coffee, Mr. Molesley. 1004 01:45:27,517 --> 01:45:28,577 Anna: Shut the door. 1005 01:45:28,601 --> 01:45:29,435 My god! 1006 01:45:29,602 --> 01:45:30,687 Shut the door! 1007 01:45:32,939 --> 01:45:34,065 Will you help me? 1008 01:45:34,232 --> 01:45:36,192 Will you find me some clothes? 1009 01:45:36,359 --> 01:45:37,419 Yes, of course I will, but... 1010 01:45:37,443 --> 01:45:38,723 Then would you see to lady Mary? 1011 01:45:38,778 --> 01:45:39,904 Say, um... 1012 01:45:40,071 --> 01:45:41,990 Just say I've gone home with a headache. 1013 01:45:42,157 --> 01:45:43,157 I can manage lady Mary, 1014 01:45:43,241 --> 01:45:45,368 butanna, we must tell someone... 1015 01:45:45,535 --> 01:45:47,328 No, no, no! 1016 01:45:47,495 --> 01:45:48,815 But you'll have to tell Mr. Bates. 1017 01:45:48,955 --> 01:45:50,123 Him least of all! 1018 01:45:50,290 --> 01:45:51,934 If he knew, he'd murder the man who's done it 1019 01:45:51,958 --> 01:45:53,042 and then he'd be hanged. 1020 01:45:53,209 --> 01:45:54,210 But surely... 1021 01:45:54,377 --> 01:45:55,503 He's a convicted felon! 1022 01:45:55,670 --> 01:45:57,390 Do you think they'd spare him a second time? 1023 01:45:57,547 --> 01:45:58,756 No. 1024 01:45:58,923 --> 01:46:01,885 Maybe the doctor's still here. 1025 01:46:02,051 --> 01:46:03,428 Will you listen? 1026 01:46:03,595 --> 01:46:06,514 I need your help or I wouldn't have told you. 1027 01:46:06,681 --> 01:46:08,433 Nobody else must ever know. 1028 01:46:08,600 --> 01:46:10,393 You promise me! 1029 01:46:14,731 --> 01:46:15,731 Wait here. 1030 01:46:15,815 --> 01:46:16,858 I'll fetch you some water 1031 01:46:17,025 --> 01:46:18,443 and a comb 1032 01:46:18,610 --> 01:46:21,404 and see what I can find you in the way of a dress. 1033 01:46:36,085 --> 01:46:37,420 Did you enjoy your evening? 1034 01:46:37,587 --> 01:46:39,923 Yes, I did rather. 1035 01:46:40,089 --> 01:46:42,133 You weren't too shocked, 1036 01:46:42,300 --> 01:46:44,677 having to talk to a professional singer? 1037 01:46:44,844 --> 01:46:47,096 You always make me out to be so narrow minded, 1038 01:46:47,263 --> 01:46:48,389 but I liked her. 1039 01:46:48,556 --> 01:46:50,391 Because she appreciated your wine. 1040 01:46:50,558 --> 01:46:53,102 There are worse reasons. 1041 01:46:53,269 --> 01:46:56,606 And have you formed an opinion of Mr. Gregson? 1042 01:46:56,773 --> 01:46:59,817 Yes, as a matter of fact. 1043 01:46:59,984 --> 01:47:02,320 I'm not sure he's what we want for Edith, 1044 01:47:02,487 --> 01:47:03,613 but it's a changing world 1045 01:47:03,780 --> 01:47:06,991 and I must admit, he's a decent cove. 1046 01:47:07,158 --> 01:47:10,495 Heavens, a damascene conversion. 1047 01:47:11,746 --> 01:47:13,206 What's brought this about? 1048 01:47:13,373 --> 01:47:14,749 Was it something he said? 1049 01:47:14,916 --> 01:47:16,376 It wasn't that so much. 1050 01:47:16,542 --> 01:47:18,461 But he did behave in a way 1051 01:47:18,628 --> 01:47:21,798 that I thought was really quite gentlemanly. 1052 01:47:29,222 --> 01:47:30,932 Are you awake? 1053 01:47:39,399 --> 01:47:41,526 What happened to you? 1054 01:47:41,693 --> 01:47:44,279 I was drinking a powder when I suddenly felt dizzy 1055 01:47:44,445 --> 01:47:47,407 and I must have fainted. 1056 01:47:47,573 --> 01:47:49,826 I think I hit the edge of the sink as I went down. 1057 01:47:49,993 --> 01:47:52,287 Stupid. 1058 01:47:52,453 --> 01:47:54,998 You've changed your dress. 1059 01:47:55,164 --> 01:47:58,084 Yes, it's badly marked. 1060 01:47:58,251 --> 01:48:01,587 I've put it in to soak, but I'm not sure I can save it. 1061 01:48:01,754 --> 01:48:02,964 Mrs. Hughes lent me this. 1062 01:48:03,131 --> 01:48:04,507 Good night, Mr. Bates. 1063 01:48:04,674 --> 01:48:05,758 Mrs. Bates. 1064 01:48:07,593 --> 01:48:10,096 And thank you for looking after me while I've been here. 1065 01:48:10,263 --> 01:48:11,848 Good night, Mr. Gillingham. 1066 01:48:13,308 --> 01:48:14,892 Good night, Mr. Gillingham. 1067 01:48:20,815 --> 01:48:22,150 What's the matter? 1068 01:48:22,317 --> 01:48:24,068 Nothing. 1069 01:48:24,235 --> 01:48:27,155 I just feel like walking on my own, that's all. 1070 01:48:39,459 --> 01:48:41,502 Bates: Anna? 72693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.