Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,747 --> 00:00:38,711
GUERREROS del BRONX
2
00:02:04,726 --> 00:02:06,382
�Qu� quiere decir?
3
00:02:06,726 --> 00:02:08,795
�D�nde? �D�nde estaban los de
seguridad?
4
00:02:09,736 --> 00:02:11,612
Ll�mame inmediatamente en cuanto
tengas algo en claro.
5
00:02:14,754 --> 00:02:18,230
El director dijo que no durmi�
en su cama anoche.
6
00:02:19,275 --> 00:02:21,611
�Maldita sea! �S�lo
esto nos faltaba!
7
00:02:23,491 --> 00:02:26,636
C�mo sea, ya lo hizo,
�Y eligi� el momento perfecto!
8
00:02:27,638 --> 00:02:30,688
Nada deb�a pasar hasta
que �l volviera.
9
00:02:34,867 --> 00:02:38,180
- Llame a Hammer.
- �Hammer?
10
00:02:39,737 --> 00:02:42,917
- �No es algo peligroso?
- No me queda otra opci�n.
11
00:02:44,419 --> 00:02:46,535
1990: El BRONX fue
declarado oficialmente
12
00:02:46,537 --> 00:02:48,652
�TIERRA de NADIE�.
Las autoridades renunciaron
13
00:02:49,024 --> 00:02:51,802
A todo intento de restaurar
la ley y el orden.
14
00:02:52,252 --> 00:02:56,441
Desde ese momento, el �rea es
gobernada por: The Riders.
15
00:04:08,560 --> 00:04:09,062
�Riders!
16
00:06:29,989 --> 00:06:32,335
- �De d�nde vienes?
- De Manhattan.
17
00:06:33,378 --> 00:06:36,523
- �Y quieres regresar?
- No.
18
00:06:37,178 --> 00:06:43,579
-�Esto es el Bronx!
- Lo s�. Vine aqu� deliberadamente.
19
00:06:44,681 --> 00:06:48,033
Cualquier lugar es mejor
que estar con ellos.
20
00:06:49,954 --> 00:06:54,117
- Ning�n lugar es peor que este.
- Eso es lo que t� piensas.
21
00:07:22,243 --> 00:07:24,422
�Fisher, eres consciente de
cu�l es el riesgo?
22
00:07:25,263 --> 00:07:27,419
Lo soy Farley... pero
contin�e la operaci�n.
23
00:07:27,666 --> 00:07:31,954
- Qu� nadie sepa de esto, �est� claro?
- Entendido.
24
00:07:31,955 --> 00:07:35,303
- Llame tan pronto como tenga novedades
- S�, se�or.
25
00:11:10,071 --> 00:11:12,567
- �D�nde est� Ogro?
- Trash,�c�mo est�s?
26
00:11:12,748 --> 00:11:16,115
- Pregunt�, ��d�nde est� Ogro?!
- No te enojes.
27
00:11:16,786 --> 00:11:20,299
�Viste que devolvimos el cad�ver?
28
00:11:21,293 --> 00:11:26,560
Casi entero... Le falta el coraz�n...
Me lo com�.
29
00:11:44,194 --> 00:11:47,590
Hola, Trash. Largo
tiempo sin verte.
30
00:11:51,363 --> 00:11:54,457
Leech es un loco de la sangre...
Si se lo permitimos,
31
00:11:55,766 --> 00:11:57,986
convertir� el Bronx en un
cementerio.
32
00:12:00,599 --> 00:12:02,341
�Que hiciste, Ogro?
33
00:12:02,534 --> 00:12:04,257
�Ten�amos un trato!
34
00:12:04,472 --> 00:12:07,624
Ustedes, The Riders, no pasar�an
por mi territorio.
35
00:12:08,016 --> 00:12:11,152
�Recuerdas?: NO PASAR.
36
00:12:11,828 --> 00:12:16,802
Adem�s, el tipo tra�a un transmisor.
Te hice un favor, hombre.
37
00:12:17,707 --> 00:12:19,367
�Pura mierda!
38
00:12:19,901 --> 00:12:24,080
�Si? �Qu� es esto, entonces?
39
00:12:24,669 --> 00:12:28,442
Tiene la misma longitud de onda
que los de la polic�a de Manhattan.
40
00:12:30,139 --> 00:12:33,759
�Crees que bromeo?
Yo en tu lugar estar�a preocupado.
41
00:12:34,088 --> 00:12:37,138
Me entero de que uno de los m�os
lleva un dispositivo...
42
00:12:37,328 --> 00:12:39,713
Ahora saben por d�nde nos movemos,
gracias a tu colega.
43
00:12:39,911 --> 00:12:46,586
Las sorpresas nos esperan...
S� un poco precavido... Trash.
44
00:12:51,993 --> 00:12:56,054
Ser�a bueno que t� y Ogro mantuvieran
el acuerdo.
45
00:12:56,256 --> 00:12:58,548
Nos vemos, Trash.
46
00:13:06,169 --> 00:13:08,017
�Leech!
47
00:13:48,216 --> 00:13:53,233
�Ice! �S�bes algo de esto?
48
00:13:55,313 --> 00:13:58,357
�Ese hijo de puta quiere hacernos
creer que era esp�a!
49
00:14:00,173 --> 00:14:02,420
- �Y t�, cr�es que era un esp�a?
- �Qui�n sabe?
50
00:14:04,265 --> 00:14:06,087
Posiblemente.
51
00:14:39,921 --> 00:14:43,040
Hemos perdido la se�al.
52
00:14:44,680 --> 00:14:46,446
Informe a Farley que no hay
rastro de la chica
53
00:14:46,644 --> 00:14:49,176
y que perdimos contacto.
54
00:14:50,119 --> 00:14:52,240
Fisher debe llegar
en media hora.
55
00:14:52,902 --> 00:14:56,258
Inf�rmeme a trav�s de
frecuencias reservadas.
56
00:14:59,261 --> 00:15:03,942
Toda la operaci�n es confidencial
�Ni una palabra! �Comprendido?
57
00:15:14,247 --> 00:15:18,491
�Si pudiera, rociar�a con napalm
toda la zona y terminar�a con ellos!
58
00:15:19,448 --> 00:15:21,671
Gracias a Dios, no tenemos que
cruzarnos con esa basura,
59
00:15:22,333 --> 00:15:24,631
s�lo sobrevolar las malditas calles.
60
00:15:28,402 --> 00:15:30,944
�Jes�s, m�ralos! �Hijos de puta!
61
00:15:31,824 --> 00:15:34,240
�Y pensar que dominan todo
el distrito!
62
00:15:34,603 --> 00:15:36,660
�M�ralos! �Me dan asco!
63
00:15:38,041 --> 00:15:40,677
Creo que esto es algo
para posicionarnos.
64
00:15:41,934 --> 00:15:45,795
�De acuerdo? Es un maldito
transmisor.
65
00:15:46,481 --> 00:15:50,723
Vamos. Prefiero pensar en algo
mas importante, Trash... Ogro.
66
00:15:51,872 --> 00:15:55,124
Y que s�lo �l y The Tigers
tomaron este lugar por asalto.
67
00:15:56,046 --> 00:16:01,341
�Estos idiotas deben ser aleccionados
de una vez por todas!
68
00:16:02,325 --> 00:16:05,969
�l nos hizo un favor, Ice.
Kriss era el esp�a.
69
00:16:06,350 --> 00:16:09,083
�Un favor? ��l nos hizo un favor?
70
00:16:08,392 --> 00:16:12,422
�Debemos envi�rle una carta de
agradecimiento!
71
00:16:13,990 --> 00:16:18,025
Blade debi� hacer algo hace mucho tiempo.
Pensar, por ejemplo.
72
00:16:19,123 --> 00:16:23,193
Vean que la pr�xima vez le incluyan
un cerebro que funcione.
73
00:16:24,112 --> 00:16:27,150
�Esp�a? �Una mierda!
�Espiar, para qui�n?
74
00:16:27,599 --> 00:16:29,588
�Para The Tigers?
�De ninguna manera!
75
00:16:30,476 --> 00:16:32,917
No es su estilo, y no lo har�an
sin ganar algo.
76
00:16:33,132 --> 00:16:35,928
Sin embargo, Ogro y Hot Dog...
77
00:16:36,158 --> 00:16:42,070
�Saben? No me sorprender�a que se
vendieran por un miserable transmisor.
78
00:16:43,223 --> 00:16:47,405
Es tiempo de rendir cuentas
�Qu� opinas, Trash?
79
00:16:49,879 --> 00:16:52,359
Tal vez... �l espiaba para
los tipos que me buscan.
80
00:16:56,770 --> 00:16:58,557
Si... �Qui�n sabe?
81
00:16:59,851 --> 00:17:03,055
�Mierda! Desde que lleg� esta maldita
vagina de Manhattan,
82
00:17:03,824 --> 00:17:05,339
muchos penes han perdido su cabeza.
83
00:17:26,936 --> 00:17:28,742
�Qu� novedades hay
en el Bronx?
84
00:17:29,447 --> 00:17:32,341
Al parecer, ella se fue por
voluntad propia.
85
00:17:32,592 --> 00:17:35,949
- �Propia voluntad? - Si...
- �Eso es una locura!
86
00:17:36,544 --> 00:17:38,560
La muchacha m�s rica del mundo,
87
00:17:39,343 --> 00:17:41,992
huye y se esconde en el Bronx.
88
00:17:42,545 --> 00:17:44,041
�Puta locura!
89
00:17:49,045 --> 00:17:53,054
Samuel Fisher. Primer C�digo
La prioridad m�s alta. Comience.
90
00:17:55,144 --> 00:17:58,429
Farley, Sam aqu�.
Estoy en Manhattan.
91
00:17:58,746 --> 00:18:02,592
O� que perdi� contacto
con la muchacha
92
00:18:02,670 --> 00:18:04,970
�Cr�e que Hammer pueda tener �xito
a pesar de este contratiempo?
93
00:18:05,570 --> 00:18:06,705
Afirmativo.
94
00:18:06,710 --> 00:18:09,114
�Anne debe regresar
a como de lugar!
95
00:18:33,701 --> 00:18:34,895
�Atenta! Patrulla de la 8�.
96
00:18:35,121 --> 00:18:39,771
Aqu� estamos. Recorriendo el distrito 12.
Por el momento, todo en calma.
97
00:18:48,455 --> 00:18:52,096
- �Qu� te pasa?
- Nada.
98
00:18:54,671 --> 00:18:55,923
- �Alg�n chico te espera?
99
00:18:58,097 --> 00:19:01,814
No. No es lo que piensas.
100
00:19:05,662 --> 00:19:09,965
- No te agrada este sitio.
- No, soy feliz contigo, aqu�.
101
00:19:12,484 --> 00:19:17,572
- Me gustar�a creerte
- Es la verdad.
102
00:19:18,763 --> 00:19:22,183
Es la primera vez que siento
que pertenezco a alguien.
103
00:19:23,165 --> 00:19:26,770
Yo era parte de algo en lo que
no pod�a ser yo misma.
104
00:19:28,242 --> 00:19:30,676
Contigo me siento
protegida, Trash.
105
00:19:32,283 --> 00:19:34,900
No me dejes nunca, tampoco dejes
que me alejen de ti.
106
00:19:36,156 --> 00:19:39,498
- �Qui�nes?
- Nadie...
107
00:19:41,370 --> 00:19:44,082
Nadie.
108
00:19:44,694 --> 00:19:50,050
�S�lo abr�zame, abr�zame, Trash!
109
00:20:29,351 --> 00:20:31,995
- �Ves lo que veo?
- �Huele a polis!
110
00:20:33,106 --> 00:20:36,630
- �Polic�as en el Bronx?
- �H�roes de verdad!
111
00:20:36,830 --> 00:20:41,223
- �Qu� dicen muchachos, eh?
- Creo que jugaremos, hombre.
112
00:20:47,491 --> 00:20:50,673
Hay cuatro punks al final
de la calle.
113
00:20:53,295 --> 00:20:57,511
No olvides que dijo el teniente
que evit�ramos el contacto.
114
00:20:58,020 --> 00:21:02,273
Pero �l no dijo nada
respecto a defendernos.
115
00:21:05,967 --> 00:21:08,023
�Estos est�n locos de remate!
116
00:21:08,254 --> 00:21:11,747
�Son unos malnacidos!
�Qu� diablos querr�n?
117
00:21:12,213 --> 00:21:15,570
- Habr� que averiguarlo.
- Como t� digas, viejo.
118
00:21:17,519 --> 00:21:20,920
�Vamos, avanza! �Haremos que
se caguen del miedo!
119
00:21:22,391 --> 00:21:23,622
Se merecen una medalla.
120
00:21:23,917 --> 00:21:25,786
Les daremos una calurosa bienvenida.
�Vamos!
121
00:21:35,237 --> 00:21:36,286
�D�nde fueron?
122
00:21:36,915 --> 00:21:39,437
- No los veo.
- Corrieron.
123
00:21:39,941 --> 00:21:43,337
No s�... parec�an tipos rudos...
124
00:22:06,172 --> 00:22:09,136
MIERDA
125
00:22:25,315 --> 00:22:30,270
Se�or cartero... �Tiene
algo para mi, amigo?
126
00:22:31,957 --> 00:22:34,070
Esperaba una carta de amor...
127
00:22:38,107 --> 00:22:39,866
Hace mucho tiempo...
128
00:23:28,722 --> 00:23:31,673
ESTE MONT�N DE MIERDA
ES HOGAR DE RIDERS
129
00:24:19,101 --> 00:24:19,480
�Eee!
130
00:24:22,463 --> 00:24:24,270
Un paso m�s y te mueres.
131
00:24:27,059 --> 00:24:28,980
Intenta huir y te mueres.
132
00:24:31,962 --> 00:24:33,589
Te quedas y... te mueres.
133
00:24:54,136 --> 00:24:55,005
�Espera aqu�!
134
00:25:23,582 --> 00:25:26,183
�Por aqu�! �R�pido!
135
00:26:33,360 --> 00:26:36,774
�Maldito hijo de puta!
�Lo cag�!
136
00:27:18,877 --> 00:27:20,200
�Oye? �Y mi puta carta de amor?
137
00:27:41,700 --> 00:27:48,288
�Vuelen de aqu�!
�Hacen mucho ruido!
138
00:27:51,648 --> 00:27:54,151
�Este es un buen vecindario!
139
00:27:56,130 --> 00:27:56,873
�Ah� est�!
140
00:29:26,812 --> 00:29:27,582
�D�nde vas, Hot Dog?
141
00:29:32,668 --> 00:29:33,838
�T�, hijo de puta!
142
00:29:35,549 --> 00:29:36,640
Entonces, eres como un hermano.
143
00:29:37,294 --> 00:29:39,674
�Maldito, te meter� la puta
pata de palo por la garganta!
144
00:29:42,317 --> 00:29:43,540
Tranquilo.
145
00:29:48,570 --> 00:29:51,300
Escuchemos a Hot Dog.
�D�nde ibas tan apurado?
146
00:29:51,310 --> 00:29:54,960
- A una reuni�n con el presidente.
- Muy gracioso.
147
00:29:57,200 --> 00:29:58,977
Protege al tipo que nos dispar�.
148
00:29:59,007 --> 00:30:01,444
No podemos confiar en nadie, Ice.
149
00:30:02,688 --> 00:30:04,450
�Puedo mirar en tu cami�n?
150
00:30:06,420 --> 00:30:07,591
Adelante, hazlo por tu cuenta.
151
00:30:21,179 --> 00:30:22,182
Revisen todo, chicos.
152
00:30:24,776 --> 00:30:25,956
Nunca conociste a
tu madre, �verdad?,
153
00:30:26,664 --> 00:30:28,528
y el burdel en las alcantarillas,
donde naciste...
154
00:30:29,231 --> 00:30:31,810
lo que explica, lo idiota
que eres hoy en d�a.
155
00:30:32,942 --> 00:30:36,756
�Solo aleja tu puta cara
de la m�a!
156
00:31:05,140 --> 00:31:06,641
�Qu� mierda buscas, pendejo?
157
00:31:14,579 --> 00:31:17,259
- �Satisfecho?
- �Le vendiste el transmisor a Kriss?
158
00:31:17,261 --> 00:31:19,170
�No le vend� nada a nadie!
159
00:31:20,179 --> 00:31:21,960
No tengo maldita idea de a que
transmisor te refieres.
160
00:31:22,550 --> 00:31:27,241
�Qu� diablos? �Me persiguen por la ciudad
para preguntarme por un artefacto?
161
00:31:28,360 --> 00:31:31,740
- �No juegues con mis nervios!
- �Ten cuidado con lo que dices!
162
00:31:36,932 --> 00:31:39,075
- �Entonces?
- Nada.
163
00:31:40,206 --> 00:31:41,813
- �Que hay de ustedes?
- No hay rastros.
164
00:31:41,820 --> 00:31:42,740
Qu�date ah�.
165
00:31:43,138 --> 00:31:44,160
�V�monos!
166
00:32:04,665 --> 00:32:07,077
- �Lo encontraron?
-No.
167
00:32:11,578 --> 00:32:16,807
- No hay dudas, ya escap�.
- Es un recuperador, no se ir�...
168
00:32:17,643 --> 00:32:19,484
�Recuperador? �Qu� insin�as?
169
00:32:20,761 --> 00:32:23,136
No s� que insin�o...
170
00:32:24,018 --> 00:32:27,481
Encontr� esto en el descanso de las
escaleras. �Te dice algo?
171
00:32:36,926 --> 00:32:37,963
No es posible.
172
00:32:40,270 --> 00:32:41,691
En primer lugar, hay que rendir
honores a los muertos.
173
00:34:06,577 --> 00:34:07,084
Tal vez...
174
00:34:07,185 --> 00:34:11,220
estar�an vivos ... si yo no hubiera
venido, en primer lugar.
175
00:34:12,788 --> 00:34:16,106
Basta. No es tu culpa.
Bronx es ''TIERRA DE NADIE''
176
00:34:17,820 --> 00:34:19,932
Las abominaciones
suceden de por si.
177
00:37:13,070 --> 00:37:14,861
�Hola?... S�.
178
00:37:15,090 --> 00:37:16,143
Te comunicar�.
179
00:37:18,636 --> 00:37:19,420
Es Hammer.
180
00:37:21,840 --> 00:37:22,378
- �S�?
181
00:37:23,060 --> 00:37:23,930
Fisher...
182
00:37:23,934 --> 00:37:28,010
Esc�chame, cabr�n, no invert�
millones de d�lares
183
00:37:28,015 --> 00:37:31,590
para que presumas de
tu uniforme
184
00:37:32,296 --> 00:37:33,720
Tengo que hacer esto a mi manera.
185
00:37:34,973 --> 00:37:39,050
Pronto la encontrar�.
Me gusta hacerlo a mi modo.
186
00:37:39,783 --> 00:37:43,900
Pero si a usted no lo satisface...
lo terminamos aqu�.
187
00:37:45,883 --> 00:37:46,817
�Lo terminamos!
188
00:37:47,025 --> 00:37:50,095
�Continu� con tu trabajo
y deja de perder el tiempo!
189
00:37:52,188 --> 00:37:55,159
No puedo enviar todas las unidades
en busca de su bolso.
190
00:37:55,368 --> 00:37:56,970
�C�mo saber d�nde lo dej�?
191
00:37:58,613 --> 00:38:01,314
�Sabe cu�ntos bolsos al d�a
se pierden o son robados?
192
00:38:02,810 --> 00:38:07,120
- �Maldito idiota!
- �Quiere que env�e refuerzos?
193
00:38:08,557 --> 00:38:11,396
No necesitamos de ninguna
publicidad negativa.
194
00:38:11,766 --> 00:38:14,813
Solamente Hammer debe
resolver el problema.
195
00:38:15,295 --> 00:38:18,960
Es nativo del Bronx...
es uno de ellos.
196
00:38:18,962 --> 00:38:21,820
�Precisamente! Su inter�s
es personal,
197
00:38:22,403 --> 00:38:24,616
- y en el fondo es un asesino.
- No...
198
00:38:25,273 --> 00:38:28,700
Piensa que es Dios,
y es solo un idiota.
199
00:38:28,860 --> 00:38:29,901
Espero que no te equivoques.
200
00:38:32,370 --> 00:38:37,970
Lo �nico que me importa es que
la chica vuelva sana y salva.
201
00:38:56,580 --> 00:39:00,172
El anillo estaba junto a los
cad�veres.
202
00:39:04,476 --> 00:39:05,060
�Tigers?
203
00:39:08,470 --> 00:39:09,070
�Lo sab�a!
204
00:39:10,180 --> 00:39:13,055
�Maldici�n! �Primero fue Kriss,
luego Sandy y Speedy!
205
00:39:15,220 --> 00:39:17,595
�Nos eliminan uno por uno!
206
00:39:17,600 --> 00:39:19,870
��Qu� estamos esperando?!
�Vamos a la guerra!
207
00:39:19,871 --> 00:39:24,583
- �Rata tiene raz�n, esto es la guerra!
- �Vamos a matar a los hijos de puta!
208
00:39:24,721 --> 00:39:26,966
���Si los Tigres quieren
guerra, la tendr�n!!!
209
00:39:28,599 --> 00:39:29,870
���Acabemos con ellos!!!
210
00:39:33,660 --> 00:39:36,877
De acuerdo, entonces,
��qu� estamos esperando?!
211
00:39:45,400 --> 00:39:46,238
No s�...
212
00:39:46,660 --> 00:39:52,860
�Escuchaste! Tiene dudas.
Trash, �qu� dices?
213
00:39:53,180 --> 00:39:56,583
�"No s�"? �Qu� quieres
decir con eso?
214
00:39:56,585 --> 00:39:58,885
- No estoy convencido.
- Tienes la prueba en las manos.
215
00:39:58,900 --> 00:40:02,894
- Puede ser una trampa.
- Por supuesto, �trampa de "Tigers"!
216
00:40:03,245 --> 00:40:07,750
�Y el asesino? �Por qu� huy�
a trav�s del t�nel?
217
00:40:07,760 --> 00:40:11,340
Es alguien que conoce el Bronx...
muy bien.
218
00:40:12,901 --> 00:40:15,980
Yo, al igual que Trash, creo que
puede ser una trampa.
219
00:40:16,070 --> 00:40:22,661
�Mierda! �Pura mierda! �Nos matan uno a uno
y nosotros perdemos el tiempo en idioteces!
220
00:40:22,719 --> 00:40:24,070
�Si! �Basta de habladur�as!
221
00:40:24,137 --> 00:40:25,270
�Mat�mos a los bastardos!
222
00:40:25,320 --> 00:40:28,370
- �Este es nuestro territorio!
- �Pel�emos por el!
223
00:40:28,670 --> 00:40:31,282
�Vamos a atacarlos
de una vez!
224
00:40:32,115 --> 00:40:35,750
�Esto podr�a ser pura mierda
planeada por alg�n idiota!
225
00:40:36,570 --> 00:40:42,097
�Qu� dices del transmisor? �Es una trampa!
Te repito, �Ogro intenta matarnos!
226
00:40:42,155 --> 00:40:46,089
�Esc�chame, por favor...!
�Anne! ... ��D�nde est� ella?!
227
00:40:47,260 --> 00:40:48,420
Fue a caminar un rato,
para pensar.
228
00:41:38,590 --> 00:41:39,530
Hot Dog... �C�mo est�s?
229
00:41:41,773 --> 00:41:46,646
�Oh, genial! �Genial! Los malditos
motoqueros me acorralaron, imb�cil.
230
00:41:49,340 --> 00:41:51,555
�Hay algo que te preocupa?
231
00:41:52,775 --> 00:41:54,240
Mira, hice lo que mandaste...
232
00:41:55,919 --> 00:41:57,270
...solo quiero saber por qu�
me arriesgar�.
233
00:41:57,305 --> 00:42:01,852
Esta chica... es muy importante.
234
00:42:02,648 --> 00:42:04,270
Muy importante.
235
00:42:04,770 --> 00:42:08,580
Es la futura presidente de
"Manhattan Corporation".
236
00:42:09,620 --> 00:42:11,993
Est� en alg�n lugar del Bronx, no s�
exactamente d�nde.
237
00:42:12,346 --> 00:42:15,340
La buscar�s cruzando el r�o,
y la traer�s de vuelta.
238
00:42:17,882 --> 00:42:19,121
�Cu�nto me pagar�n?
239
00:42:19,808 --> 00:42:21,470
No me hagas esa pregunta.
240
00:42:22,450 --> 00:42:26,156
Y no vuelvas a hablarme as�...
�Nunca!
241
00:42:27,777 --> 00:42:29,360
- Algo m�s...
- �Qu� cosa?
242
00:42:30,327 --> 00:42:32,820
Organiza un encuentro con Ice.
243
00:42:33,851 --> 00:42:35,620
- �Con Ice?
- S�.
244
00:42:37,270 --> 00:42:42,918
Ice... Es ambicioso, quiere ser
l�der de la banda.
245
00:42:43,998 --> 00:42:44,856
Si, lo s�.
246
00:42:49,790 --> 00:42:51,490
- �Est�s jugando con fuego!
- Lo s�.
247
00:42:52,659 --> 00:42:54,508
Y, me encanta.
248
00:43:00,792 --> 00:43:03,554
- �Anne...? �Qui�res
abandonarme?
249
00:43:05,770 --> 00:43:06,427
S�.
250
00:43:07,903 --> 00:43:08,844
�Por qu�?
251
00:43:10,446 --> 00:43:14,530
�Porque estoy convencida que
soy la causa de tanta muerte!
252
00:43:15,289 --> 00:43:19,934
Si me quedo un d�a m�s...
�habr� m�s muertes, todav�a!
253
00:43:20,613 --> 00:43:21,699
No digas tonter�as.
254
00:43:22,091 --> 00:43:25,816
Nacemos muertos...
La vida no significa nada.
255
00:43:26,080 --> 00:43:29,496
Convivimos con la muerte,
todos los d�as...
256
00:43:31,128 --> 00:43:35,962
La muerte camina con nosotros, conduce y
duerme con nosotros.
257
00:43:39,392 --> 00:43:42,336
Llevamos su aroma impregnada
en nuestra piel.
258
00:43:43,220 --> 00:43:44,869
As� que, no te culpes.
259
00:43:47,831 --> 00:43:50,637
Dime la verdad,
�por qu� te quieres ir?
260
00:43:52,300 --> 00:43:55,229
�Hay miles, un mill�n
de razones!
261
00:43:56,335 --> 00:44:00,215
Mira, Trash... Pronto
cumplir� 18 a�os.
262
00:44:00,574 --> 00:44:04,840
Entonces heredar�
"Manhattan Corporation".
263
00:44:04,860 --> 00:44:09,858
�Controla el 60% de las armas
que se fabrican en el mundo!
264
00:44:10,770 --> 00:44:12,246
�Sab�s lo que significa!
265
00:44:14,070 --> 00:44:20,634
�Ser� la marioneta que cuelga de la cuerda
que manejan las manos de los codiciosos!
266
00:44:22,117 --> 00:44:27,965
�No tienen escr�pulos, Trash!
�No quiero formar parte de esto!
267
00:44:30,093 --> 00:44:33,882
No obstante, sin m�, carecen
de poder.
268
00:44:35,670 --> 00:44:40,892
Entonces... debes entender que
me buscar�n a toda costa.
269
00:44:40,981 --> 00:44:45,025
�No voy a poder elegir si
me llevan de vuelta!
270
00:44:45,600 --> 00:44:50,164
No trash, �estos asesinatos
no son coincidencia!
271
00:44:50,546 --> 00:44:54,775
Si es as�, no querr�s volver
con ellos.
272
00:44:55,024 --> 00:44:59,007
Lo s�... pero prefiero eso...
273
00:45:00,117 --> 00:45:02,786
antes que verte muerto.
274
00:45:08,226 --> 00:45:09,933
Qu�date, Anne.
275
00:45:10,256 --> 00:45:12,153
Morir por ti...
276
00:45:12,447 --> 00:45:15,034
al menos le dar�a significado
a mi vida.
277
00:45:51,060 --> 00:45:52,585
�Trash!
278
00:46:16,070 --> 00:46:19,298
�Debemos borrarlos del mapa,
y no darles chances de matarnos!
279
00:46:19,785 --> 00:46:23,874
Debes estar bromeando...
�Tienes el cerebro en el culo!
280
00:46:24,870 --> 00:46:28,670
Si crees que Ogro responder� a
tu llamado... eres un idiota.
281
00:46:28,672 --> 00:46:30,560
Ah� llega Trash.
282
00:46:41,167 --> 00:46:43,971
- �Viste a Anne?
- La tienen The Zombies.
283
00:46:44,430 --> 00:46:48,975
Esto significa guerra. Trash, con esto
se rompe cualquier tratado.
284
00:46:49,048 --> 00:46:51,770
S�lo hay una opci�n:
�guerra contra The Tigers!
285
00:46:51,912 --> 00:46:54,620
No. Antes que nada
ver� a Ogro.
286
00:46:54,690 --> 00:46:57,170
�Ver a Ogro? ��Perdiste
la maldita raz�n, hombre?!
287
00:46:57,369 --> 00:46:59,118
�C�llate y escucha, imb�cil!
288
00:46:59,125 --> 00:47:02,020
Estamos decididos a enfrentarlos,
hay que recuperar a Anne.
289
00:47:02,140 --> 00:47:04,060
- Nunca podr�s hacerlo sin nosotros.
- �Necesitamos ayuda, Ice!
290
00:47:04,225 --> 00:47:08,122
Habr� que buscar en todo el Bronx,
y solo Ogro puede ayudarnos.
291
00:47:08,175 --> 00:47:10,020
�C�mo diablos llegar�s
a Ogro, t� solo?
292
00:47:10,120 --> 00:47:15,981
Esto es TIERRA DE NADIE... Deber�s
cruzar territorio de Chacales, Buitres...
293
00:47:16,092 --> 00:47:20,213
- Cuenta con Blade. No est�s solo...
- Ll�vate a algunos contigo.
294
00:47:26,810 --> 00:47:29,810
- T�, Hole y Hawk...
- �Y yo?
295
00:47:29,850 --> 00:47:31,570
T�, no lo pierdas de vista a �l.
296
00:48:16,091 --> 00:48:18,585
As� que, eres el adorno de Trash.
297
00:48:18,850 --> 00:48:22,232
No deber�as decir algo as�.
��l te matar�!
298
00:49:31,660 --> 00:49:33,755
- �Hora de divertirnos!
- �Adelante!
299
00:50:04,830 --> 00:50:05,670
�Basta!
300
00:50:21,860 --> 00:50:24,586
Cruzaste la l�nea, Trash, que...
301
00:50:25,512 --> 00:50:29,220
- ...acordaste no cruzar, Trash.
- No me digas.
302
00:50:32,155 --> 00:50:35,373
��Viniste en busca de problemas?!
303
00:50:35,656 --> 00:50:40,475
Tengo que ir al otro lado del Bronx...
�r�pidamente!
304
00:50:42,169 --> 00:50:43,693
�Por qu� la prisa?
305
00:50:44,632 --> 00:50:49,340
Planeabas pasar... �sin reunirte
conmigo... � algo as�?
306
00:50:49,590 --> 00:50:52,900
S�, algo as�. Mi �nica reuni�n
es con Ogro.
307
00:50:59,620 --> 00:51:01,150
Tienes suerte, Trash.
308
00:51:02,440 --> 00:51:03,860
Todav�a...
309
00:51:06,910 --> 00:51:11,120
...conservo nobles sentimientos por ti,
en mi coraz�n.
310
00:51:11,170 --> 00:51:13,670
Y dicen que tienes coraz�n de hierro.
311
00:51:18,147 --> 00:51:25,587
Vete... antes que cambie
de opini�n.
312
00:51:26,304 --> 00:51:29,864
Bien, cari�o. Te debo una.
313
00:51:36,072 --> 00:51:37,626
�Mira, mira!
314
00:51:37,687 --> 00:51:42,328
Hot Dog en su cami�n, haciendo
se�as con las luces.
315
00:51:42,776 --> 00:51:44,538
As� que, Hot Dog.
316
00:51:46,367 --> 00:51:48,580
�Qu� cosa querr� ese
hijo de puta?
317
00:51:52,820 --> 00:51:54,621
�Ad�nde vas?
318
00:51:56,170 --> 00:52:00,370
Tengo asuntos que resolver
con ese hijo de puta.
319
00:52:00,970 --> 00:52:04,136
Y esta vez, Trash,
no podr� evitarlo.
320
00:52:50,475 --> 00:52:51,750
Bienvenido, General.
321
00:52:51,820 --> 00:52:55,583
Perm�tame presentarme,
soy conocido como Hammer.
322
00:53:34,730 --> 00:53:36,981
Este es el terreno de Los
Carro�eros, sean cuidadosos.
323
00:54:07,270 --> 00:54:09,590
No me gusta tanto silencio.
324
00:54:11,470 --> 00:54:13,188
Puede ser una trampa...
325
00:54:34,650 --> 00:54:35,751
�Trash!
326
00:55:23,778 --> 00:55:25,298
�Sigamos!
327
00:55:25,914 --> 00:55:32,170
No s� c�mo dec�rtelo... pero,
la avecilla vol�, llegaste tarde.
328
00:55:32,424 --> 00:55:35,393
�Vol�! Qu� diablos.
�Entonces?
329
00:55:35,969 --> 00:55:40,078
La peque�a Caperucita Roja est�
en manos de siete malvados enanos.
330
00:55:41,120 --> 00:55:44,590
- �D�nde est�?
- La tienen The Zombies.
331
00:55:45,608 --> 00:55:48,708
- �Me est�s jodiendo?
- Eh, hombre...
332
00:55:48,738 --> 00:55:50,721
�cr�es que joder�a de esa forma
con un polic�a?
333
00:55:52,037 --> 00:55:56,274
- �Qu� hay de Trash?
- Fue a pedirle ayuda a Ogro.
334
00:56:01,320 --> 00:56:03,651
Trash y Ogro, juntos...
335
00:56:04,272 --> 00:56:05,475
Esto es lo que har�s:
336
00:56:06,130 --> 00:56:12,440
tr�eme a la chica esta noche y yo
me encargo de Trash, por ti.
337
00:56:14,434 --> 00:56:18,431
Toma esto, tal vez lo necesites.
Ahora, est�s del otro lado.
338
00:56:18,579 --> 00:56:20,650
Oculta tu uniforme donde
no lo vean.
339
00:56:21,208 --> 00:56:25,228
Dos p�jaros de una pedrada:
Ogro y Trash.
340
00:56:26,499 --> 00:56:29,219
La mejor parte del Bronx,
ser� para Ice.
341
00:56:29,821 --> 00:56:33,260
Ahora, necesito algo que
pertenezca a Trash.
342
00:56:33,420 --> 00:56:38,252
- Algo que lo identifique.
- Creo saber lo que necesitas.
343
00:56:52,341 --> 00:56:53,896
�Qu� dices? �Te servir�?
344
00:56:56,903 --> 00:56:58,394
Perfecto.
345
00:56:58,522 --> 00:57:02,970
Tres son multitud, cuatro: problemas.
Tenemos un invitado.
346
00:57:03,429 --> 00:57:04,673
Enseguida lo arreglo.
347
00:57:08,629 --> 00:57:13,295
�Trash y Ogro, juntos?
�Vamos!
348
00:57:59,330 --> 00:58:00,990
���Trash!!!
349
00:58:33,100 --> 00:58:36,677
Hot Dog, acabo de verlos.
350
00:58:37,670 --> 00:58:38,676
Te llamar� de vuelta.
351
00:58:58,940 --> 00:59:00,883
- Este es el territorio de The Tigers.
352
00:59:02,270 --> 00:59:03,850
�Mierda! �Continuemos!
353
00:59:22,641 --> 00:59:26,208
- �C�mo cruzaremos hasta all�?
- Tengo una idea.
354
00:59:44,570 --> 00:59:46,627
- �C�mo est�s?
- Super.
355
00:59:46,637 --> 00:59:49,970
- Ya veo.
- Disfrutando, ven...
356
00:59:49,998 --> 00:59:51,686
No, solo me gusta ver...
357
01:00:08,569 --> 01:00:11,415
Suministros de alimentos en
Sienega Heights.
358
01:00:17,660 --> 01:00:20,870
Gasolina en Melrose.
359
01:00:26,765 --> 01:00:29,287
Aparatos el�ctricos en:
Sunset Highs.
360
01:00:36,570 --> 01:00:41,176
�Hippo! �Snake! Preparen
productos para la entrega.
361
01:00:42,865 --> 01:00:48,555
Estos beneficios son para
�la gente... del Bronx!
362
01:00:49,372 --> 01:00:53,620
�Y todo, de parte de su
generoso REY!
363
01:02:00,010 --> 01:02:04,692
- �Y West Side?
- �Leech, encargate!.
364
01:02:21,697 --> 01:02:24,620
�M�sica m�s alegre!
365
01:02:39,220 --> 01:02:40,310
�Trash!
366
01:02:41,630 --> 01:02:44,270
- �Qu� mierda haces aqu�?
- Toma, de parte de Ogro.
367
01:02:44,388 --> 01:02:46,943
- �Te enviar� al infierno!
368
01:02:48,660 --> 01:02:50,590
- �Dije que esto es de parte
de Ogro!
369
01:02:59,966 --> 01:03:01,476
Activa la alarma.
370
01:03:13,090 --> 01:03:13,632
�Trash!
371
01:03:18,766 --> 01:03:20,517
Lo siento, pero no puedo
dejarte avanzar.
372
01:03:21,373 --> 01:03:23,700
Ahora, Ogro creer� que
t� mataste a ese tipo.
373
01:03:23,820 --> 01:03:26,750
�Bastardo! �Trabajas para
�Manhattan Corporation"!
374
01:03:26,760 --> 01:03:31,799
�Yo no trabajo para nadie!
�Cr�es que me importa la Corporaci�n?
375
01:03:31,805 --> 01:03:35,569
No me importa la chica, ni la pol�tica...
�ni nada!
376
01:03:35,620 --> 01:03:38,185
�Yo no creo en nada!
377
01:03:39,620 --> 01:03:42,320
Soy HAMMER. �El exterminator!
378
01:03:42,340 --> 01:03:44,536
�Eres el hijo de puta
m�s grande del mundo!
379
01:03:45,290 --> 01:03:48,010
�Tienes miedo que quede alguien que
recuerde que naciste en Bronx?
380
01:03:48,170 --> 01:03:55,597
Te equivocas. Me voy a asegurar
que nadie lo olvide, jam�s.
381
01:04:03,824 --> 01:04:05,449
�No te muevas!
382
01:04:07,570 --> 01:04:11,276
�Idiotas! �Lo dejaron
escapar!
383
01:04:18,170 --> 01:04:21,579
Trash, Ogro no sabe que hacer
con los hu�spedes no invitados.
384
01:04:22,170 --> 01:04:23,082
�Andando!
385
01:04:33,673 --> 01:04:34,473
�Hot Dog!
386
01:04:42,147 --> 01:04:43,172
�Aqu�, Hot Dog!
387
01:04:43,674 --> 01:04:44,560
�Es Hammer!
388
01:04:45,248 --> 01:04:47,654
Aseg�rate de estar listo
en 15 minutos.
389
01:04:47,776 --> 01:04:49,713
�En 15 minutos, estar� all�!
390
01:04:50,116 --> 01:04:53,578
Hammer... necesito dinero.
391
01:04:53,688 --> 01:04:56,803
�No me hagas repet�rtelo!
�No volver� a decirlo!
392
01:04:57,410 --> 01:05:00,262
Solo qu�date ah� y espera mis
�rdenes. ��Me escuchaste?!
393
01:05:02,660 --> 01:05:06,224
"No lo repitas.
Quedate y espera..."
394
01:05:24,016 --> 01:05:26,954
�Nadie puede con el "Hammer"
(martillo) del Bronx!
395
01:05:28,190 --> 01:05:30,994
Llegas aqu� como un ladr�n,
396
01:05:31,004 --> 01:05:32,815
matas a uno de mis
mejores hombres.
397
01:05:33,078 --> 01:05:35,579
�Y me dices en mi cara
que no lo hiciste?
398
01:05:45,289 --> 01:05:47,220
�Lo escuchaste, Witch?
399
01:05:47,222 --> 01:05:49,173
Trash nos miente.
400
01:05:49,612 --> 01:05:53,537
Alguien dispar� contra �l,
eso es cierto.
401
01:05:54,998 --> 01:05:55,789
�Lo es?
402
01:06:00,860 --> 01:06:01,766
�Qui�n?
403
01:06:02,430 --> 01:06:03,750
Un polic�a, Hammer.
404
01:06:07,172 --> 01:06:09,374
�Trajiste a Hammer a
mi territorio?
405
01:06:09,424 --> 01:06:11,452
Lo envi�: "Manhattan Corporation".
406
01:06:12,120 --> 01:06:15,597
Su trabajo es rescatar a mi novia,
para entreg�rsela a ellos.
407
01:06:15,974 --> 01:06:19,409
O� que los hermanos ricos
andan por el Bronx.
408
01:06:19,812 --> 01:06:23,620
Pero, �por qu� alguien as�
se involucrar�a contigo, Trash?
409
01:06:23,640 --> 01:06:27,889
Muy gracioso. Mira, Hammer
nos quiere enfrentar.
410
01:06:32,571 --> 01:06:34,248
Si, es su estilo.
411
01:06:38,770 --> 01:06:41,670
Para detener a ese s�dico,
�qu� necesitamos?
412
01:06:41,749 --> 01:06:44,673
Recuperar a mi novia, de
manos de The Zombies.
413
01:06:45,786 --> 01:06:49,666
- �Qu� dices, Golem?
- Digo que ahora ella es mi juguete.
414
01:06:50,865 --> 01:06:52,980
Ok... Tal vez ella sea tu juguete...
415
01:06:53,020 --> 01:06:57,124
luego, pero por ahora
es la chica de Trash.
416
01:06:58,257 --> 01:07:02,440
Y si �l la encuentra aqu�, te matar� � t�
a �l. �S�bes que esto es una locura!
417
01:07:02,831 --> 01:07:06,718
Pero si aprovechamos la oportunidad,
haremos que esto huela a rosas.
418
01:07:06,740 --> 01:07:12,455
- Lo pensar�.
- �No hay tiempo para eso!
419
01:07:12,470 --> 01:07:14,870
Si quieres una respuesta,
�tendr�s que esperar!
420
01:07:14,946 --> 01:07:18,937
Eres el rey del Bronx, pero
si no quieres v�rtelas con Hammer...
421
01:07:18,943 --> 01:07:21,270
tienes que echarme una mano.
422
01:07:22,115 --> 01:07:25,664
�No me digas! Muevo un dedo
�y hay guerra!
423
01:07:26,002 --> 01:07:27,132
Puedes apostar a esa mierda.
424
01:07:27,236 --> 01:07:28,945
Tal vez, no sea necesario.
425
01:07:32,065 --> 01:07:35,304
Podemos librar a la chica y
golpear a Hammer.
426
01:07:37,607 --> 01:07:38,113
Contin�a...
427
01:07:38,119 --> 01:07:40,197
T� y yo podemos hacer
frente a The Zombies.
428
01:07:40,200 --> 01:07:42,362
Y si ganamos, ninguno volver�
a darnos problemas.
429
01:07:44,020 --> 01:07:49,155
Ahora s� por qu� viniste: necesitas
que te ayude a recuperar a tu chica.
430
01:07:51,499 --> 01:07:54,080
Est� bien... Estoy contigo.
431
01:07:55,370 --> 01:07:56,669
Tenemos que hacerlo
como sea.
432
01:07:57,732 --> 01:07:59,560
- Voy con ustedes.
- Perfecto.
433
01:08:00,065 --> 01:08:02,130
Ser�s de apoyo, por si �l
intenta enga�arme.
434
01:08:03,268 --> 01:08:07,146
- Quiero irme de aqu�.
- De ninguna manera.
435
01:08:08,620 --> 01:08:11,415
No te preocupes, pronto comenzar�
una masacre entre ellos mismos.
436
01:08:13,575 --> 01:08:16,961
Vamos... Y no quites la vista de Ice.
�Vamos!
437
01:08:17,970 --> 01:08:18,569
Est� bien...
438
01:09:35,303 --> 01:09:37,083
S� cuidadosa.
439
01:10:15,815 --> 01:10:16,370
Trash...
440
01:10:16,379 --> 01:10:17,661
�Qu� pas�?
441
01:10:17,862 --> 01:10:21,968
Fueron... Los buitres...
442
01:10:23,178 --> 01:10:27,042
Quer�a advertirte...
443
01:10:28,149 --> 01:10:29,526
Ice...
444
01:10:30,872 --> 01:10:35,410
Sabes... Ice... te traicion�...
445
01:10:37,680 --> 01:10:41,390
Quiere entregarte a Hammer y a...
446
01:10:41,390 --> 01:10:46,450
- ...y a Hot Dog.
- Ahorra tu aliento.
447
01:10:49,367 --> 01:10:50,870
Estoy sufriendo...
448
01:10:52,708 --> 01:10:53,980
Trash...
449
01:10:57,404 --> 01:11:00,548
No puedo soportar el dolor,
m�tame...
450
01:11:15,241 --> 01:11:16,030
Trash...
451
01:13:11,901 --> 01:13:12,530
Gracias.
452
01:13:12,732 --> 01:13:13,773
Es pronto para dar las gracias.
453
01:13:13,800 --> 01:13:17,773
Antes que todo esto termine, nos
devolveremos favores uno al otro.
454
01:13:21,932 --> 01:13:25,372
- Sabes usar muy bien el l�tigo.
- S�, t� me ense�aste.
455
01:13:27,865 --> 01:13:28,576
Sigamos.
456
01:13:38,322 --> 01:13:40,780
Pi�nsalo, Golem, yo tampoco conf�o
en Hammer, pero, �qu� arriesgamos?
457
01:13:40,934 --> 01:13:45,067
Le entregamos a la chica.
Luego �l se enfrentar� a Ogro�
458
01:13:45,069 --> 01:13:49,320
y a Trash, se matar�n entre ellos.
Y nos quedaremos con todo.
459
01:13:50,938 --> 01:13:53,570
La entregaremos.
460
01:13:54,062 --> 01:13:59,064
Hammer, si ma�ana antes de las
11 AM no la tenemos�
461
01:14:01,620 --> 01:14:03,058
...te quedas sin cabeza.
462
01:14:08,700 --> 01:14:09,270
Habla Hammer.
463
01:14:09,529 --> 01:14:10,445
Listo, Hammer. Vi a la chica.
464
01:14:11,523 --> 01:14:14,620
Ice logr� persuadir a Golem.
Y la devolver� en una hora.
465
01:14:14,703 --> 01:14:15,055
�En cuanto?
466
01:14:15,340 --> 01:14:16,973
En una hora, la tendr�s de vuelta.
467
01:14:20,879 --> 01:14:22,294
En una hora estar� aqu�.
468
01:14:22,326 --> 01:14:27,595
No quiero que nadie la vea.
Esto jam�s sucedi�.
469
01:14:28,679 --> 01:14:31,390
Se la entregar� en una canasta,
envuelta para regalo.
470
01:14:53,976 --> 01:14:55,292
�Witch, ve por all�!
471
01:14:56,222 --> 01:14:57,064
�T�, Trash, por all�!
472
01:15:02,563 --> 01:15:04,828
- Rapidez, precisi�n...
473
01:15:07,267 --> 01:15:08,196
- Mucho mejor...
- �Golem!
474
01:15:16,368 --> 01:15:19,237
El gran Ogro me visita.
475
01:15:22,570 --> 01:15:25,245
�Vaya sorpresa!
476
01:15:27,090 --> 01:15:30,639
�Pensaste que te saldr�as con
la tuya? No eres tan listo.
477
01:15:43,516 --> 01:15:48,786
Entonces, Ogro... �A qu� se
debe tu visita?
478
01:15:48,885 --> 01:15:50,892
S�lo sal� a dar un paseo.
479
01:15:51,775 --> 01:15:54,404
Para comprobar que mis s�bditos
siguen leales a su rey.
480
01:15:54,544 --> 01:15:56,911
No debes rebajarte a ir
por las cloacas...
481
01:15:57,965 --> 01:16:00,352
soy leal, lo sabes.
482
01:16:02,006 --> 01:16:03,550
No estoy tan seguro.
483
01:16:05,490 --> 01:16:06,697
�Qui�n es ella?
484
01:16:11,134 --> 01:16:14,093
�Por qu� tanto inter�s?
485
01:16:16,080 --> 01:16:17,640
Respetar al rey, no quiere decir
486
01:16:18,424 --> 01:16:20,700
que se pueda meter en mis
asuntos.
487
01:16:22,076 --> 01:16:23,162
��Oyen, muchachos?!
488
01:16:23,170 --> 01:16:24,475
��Oyen?!
489
01:16:33,240 --> 01:16:36,118
El gran Ogro no conf�a
en nosotros.
490
01:16:37,313 --> 01:16:42,608
M�rate... rodeado por...
tus s�bditos leales.
491
01:16:48,879 --> 01:16:50,199
Es cierto, Golem...
492
01:16:51,939 --> 01:16:53,076
pero ellos est�n all�,
493
01:16:54,144 --> 01:16:57,677
y t�, est�s frente a mi.
494
01:18:08,359 --> 01:18:11,219
�El general abandona el campo de batalla
apenas esta empieza?
495
01:18:14,804 --> 01:18:15,942
A Trash no le va a gustar.
496
01:18:20,550 --> 01:18:23,436
- �Intentas detenerme, Hot Dog?
- S�, eso hago.
497
01:18:24,115 --> 01:18:27,210
Si escapas sin la chica, no habr�
dinero, ni nada.
498
01:18:31,835 --> 01:18:33,576
Cuando tienes raz�n...
499
01:18:41,288 --> 01:18:41,738
�Ice!
500
01:18:41,999 --> 01:18:44,616
Trash, ve. Yo me encargo
de lo dem�s.
501
01:18:46,240 --> 01:18:47,196
�Eso es todo?
502
01:19:29,368 --> 01:19:32,255
�S� que est�s aqu�, Ice!
�Fuera!
503
01:19:38,362 --> 01:19:42,860
�Todo fue un malentendido!
�Estoy muy avergonzado!
504
01:19:43,175 --> 01:19:45,725
- �Cr�es que ella se quedar� contigo?
- Espera...
505
01:19:45,730 --> 01:19:51,045
No significas nada para una perra
rica de Manhattan.
506
01:19:51,785 --> 01:19:55,260
T� y yo somos hermanos, salidos de
la misma calle... de la misma mugre.
507
01:19:55,294 --> 01:19:56,808
Hablas demasiado, �Ice!
508
01:19:57,313 --> 01:19:59,228
Seguramente te dijeron que
me ali� con Golem.
509
01:19:59,273 --> 01:20:04,691
Y con Hammer. Pero lo hice solo
por ti... �Quieres ser l�der?
510
01:20:04,699 --> 01:20:08,635
�Tienes que ser realista! �El idealismo
no existe en este mundo de mierda!
511
01:20:08,884 --> 01:20:11,073
Pero... �qu� diablos podemos saber
nosotros dos?
512
01:20:11,508 --> 01:20:14,754
- Si cualquier falda nos enfrenta...
- �Cuidado!
513
01:21:18,027 --> 01:21:23,150
- Entonces... eres la rica
heredera de Manhattan Co.
514
01:21:23,157 --> 01:21:25,306
- �Es un pecado?
- �Un pecado?
515
01:21:27,155 --> 01:21:31,845
�Es oro, nena!
�Creo que es genial!
516
01:21:33,808 --> 01:21:35,580
�Atenci�n todas las unidades!
517
01:21:35,583 --> 01:21:37,972
Aqu� comando CERO ZEBRA.
518
01:21:38,355 --> 01:21:39,610
Inicien operaci�n.
519
01:21:39,620 --> 01:21:40,590
"TIERRA ARRASADA"
520
01:21:41,505 --> 01:21:44,411
Zebra aqu�. �Pueden o�rme?
Fuera.
521
01:21:44,920 --> 01:21:47,410
Zebra, Bumblebee aqu�.
522
01:21:47,430 --> 01:21:48,910
Se inicia la fase 1.
523
01:22:07,583 --> 01:22:10,224
No hay evidencia de fuego
cruzado.
524
01:22:10,229 --> 01:22:13,298
Llamando a Hammer. Responda.
525
01:22:14,508 --> 01:22:16,376
Desde este momento, se har�
a mi manera.
526
01:22:19,600 --> 01:22:20,102
Hammer...
527
01:22:22,590 --> 01:22:27,347
No quiero testigos ni pruebas
de nada. Nada librado al azar.
528
01:22:28,720 --> 01:22:29,856
Cenizas...
529
01:22:31,411 --> 01:22:32,870
S�lo habr� cenizas.
530
01:22:37,660 --> 01:22:38,645
Imagina, Trash...
531
01:22:40,020 --> 01:22:44,215
�Puedes ser parte de una de las m�s
grandes corporaciones globales!
532
01:22:45,081 --> 01:22:47,776
T�... el peor de todos.
533
01:22:47,998 --> 01:22:51,323
El imb�cil, bastardo del Bronx.
534
01:23:22,643 --> 01:23:24,805
Comienza la pr�xima fase.
535
01:23:29,452 --> 01:23:34,004
- �Cualquiera sea su intenci�n, olv�denla!
- No me digas...
536
01:23:34,134 --> 01:23:36,145
Que pena...
537
01:23:36,150 --> 01:23:39,570
porque he preparado una
sorpresa, Trash.
538
01:24:12,935 --> 01:24:14,822
�Maravillosa!
539
01:24:27,356 --> 01:24:29,336
La sorpresa es para ti, Anne.
540
01:24:44,424 --> 01:24:50,017
Feliz Cumplea�os... a ti.
541
01:25:07,823 --> 01:25:11,341
�Que nadie quede vivo!
542
01:25:11,833 --> 01:25:14,709
�Jinetes, jinetes!
543
01:25:16,575 --> 01:25:18,086
�C�branse! �Y oculten a la chica!
544
01:25:19,803 --> 01:25:21,759
�Al ataque!
545
01:25:27,001 --> 01:25:28,991
�El bastardo de Hammer!
546
01:25:48,949 --> 01:25:52,878
�Todos a cubierta!
�Snake, las armas!
547
01:25:53,603 --> 01:25:54,620
�Hippo, cierra la puerta!
548
01:28:38,220 --> 01:28:39,222
�No lo hagas!
549
01:28:57,210 --> 01:28:58,770
Recuerda...
550
01:29:02,330 --> 01:29:04,142
Estamos en el Bronx...
551
01:29:07,610 --> 01:29:09,267
convivimos...
552
01:29:15,200 --> 01:29:17,898
con la muerte.
553
01:29:36,870 --> 01:29:39,751
�Que nadie quede vivo!
554
01:30:12,161 --> 01:30:14,869
La operaci�n est� entrando en la etapa final.
555
01:30:16,440 --> 01:30:18,557
�Hammer es Dios!
41634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.