All language subtitles for 1990.Bronx.Warriors.1982.Bdrip.1080p.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,747 --> 00:00:38,711 GUERREROS del BRONX 2 00:02:04,726 --> 00:02:06,382 �Qu� quiere decir? 3 00:02:06,726 --> 00:02:08,795 �D�nde? �D�nde estaban los de seguridad? 4 00:02:09,736 --> 00:02:11,612 Ll�mame inmediatamente en cuanto tengas algo en claro. 5 00:02:14,754 --> 00:02:18,230 El director dijo que no durmi� en su cama anoche. 6 00:02:19,275 --> 00:02:21,611 �Maldita sea! �S�lo esto nos faltaba! 7 00:02:23,491 --> 00:02:26,636 C�mo sea, ya lo hizo, �Y eligi� el momento perfecto! 8 00:02:27,638 --> 00:02:30,688 Nada deb�a pasar hasta que �l volviera. 9 00:02:34,867 --> 00:02:38,180 - Llame a Hammer. - �Hammer? 10 00:02:39,737 --> 00:02:42,917 - �No es algo peligroso? - No me queda otra opci�n. 11 00:02:44,419 --> 00:02:46,535 1990: El BRONX fue declarado oficialmente 12 00:02:46,537 --> 00:02:48,652 �TIERRA de NADIE�. Las autoridades renunciaron 13 00:02:49,024 --> 00:02:51,802 A todo intento de restaurar la ley y el orden. 14 00:02:52,252 --> 00:02:56,441 Desde ese momento, el �rea es gobernada por: The Riders. 15 00:04:08,560 --> 00:04:09,062 �Riders! 16 00:06:29,989 --> 00:06:32,335 - �De d�nde vienes? - De Manhattan. 17 00:06:33,378 --> 00:06:36,523 - �Y quieres regresar? - No. 18 00:06:37,178 --> 00:06:43,579 -�Esto es el Bronx! - Lo s�. Vine aqu� deliberadamente. 19 00:06:44,681 --> 00:06:48,033 Cualquier lugar es mejor que estar con ellos. 20 00:06:49,954 --> 00:06:54,117 - Ning�n lugar es peor que este. - Eso es lo que t� piensas. 21 00:07:22,243 --> 00:07:24,422 �Fisher, eres consciente de cu�l es el riesgo? 22 00:07:25,263 --> 00:07:27,419 Lo soy Farley... pero contin�e la operaci�n. 23 00:07:27,666 --> 00:07:31,954 - Qu� nadie sepa de esto, �est� claro? - Entendido. 24 00:07:31,955 --> 00:07:35,303 - Llame tan pronto como tenga novedades - S�, se�or. 25 00:11:10,071 --> 00:11:12,567 - �D�nde est� Ogro? - Trash,�c�mo est�s? 26 00:11:12,748 --> 00:11:16,115 - Pregunt�, ��d�nde est� Ogro?! - No te enojes. 27 00:11:16,786 --> 00:11:20,299 �Viste que devolvimos el cad�ver? 28 00:11:21,293 --> 00:11:26,560 Casi entero... Le falta el coraz�n... Me lo com�. 29 00:11:44,194 --> 00:11:47,590 Hola, Trash. Largo tiempo sin verte. 30 00:11:51,363 --> 00:11:54,457 Leech es un loco de la sangre... Si se lo permitimos, 31 00:11:55,766 --> 00:11:57,986 convertir� el Bronx en un cementerio. 32 00:12:00,599 --> 00:12:02,341 �Que hiciste, Ogro? 33 00:12:02,534 --> 00:12:04,257 �Ten�amos un trato! 34 00:12:04,472 --> 00:12:07,624 Ustedes, The Riders, no pasar�an por mi territorio. 35 00:12:08,016 --> 00:12:11,152 �Recuerdas?: NO PASAR. 36 00:12:11,828 --> 00:12:16,802 Adem�s, el tipo tra�a un transmisor. Te hice un favor, hombre. 37 00:12:17,707 --> 00:12:19,367 �Pura mierda! 38 00:12:19,901 --> 00:12:24,080 �Si? �Qu� es esto, entonces? 39 00:12:24,669 --> 00:12:28,442 Tiene la misma longitud de onda que los de la polic�a de Manhattan. 40 00:12:30,139 --> 00:12:33,759 �Crees que bromeo? Yo en tu lugar estar�a preocupado. 41 00:12:34,088 --> 00:12:37,138 Me entero de que uno de los m�os lleva un dispositivo... 42 00:12:37,328 --> 00:12:39,713 Ahora saben por d�nde nos movemos, gracias a tu colega. 43 00:12:39,911 --> 00:12:46,586 Las sorpresas nos esperan... S� un poco precavido... Trash. 44 00:12:51,993 --> 00:12:56,054 Ser�a bueno que t� y Ogro mantuvieran el acuerdo. 45 00:12:56,256 --> 00:12:58,548 Nos vemos, Trash. 46 00:13:06,169 --> 00:13:08,017 �Leech! 47 00:13:48,216 --> 00:13:53,233 �Ice! �S�bes algo de esto? 48 00:13:55,313 --> 00:13:58,357 �Ese hijo de puta quiere hacernos creer que era esp�a! 49 00:14:00,173 --> 00:14:02,420 - �Y t�, cr�es que era un esp�a? - �Qui�n sabe? 50 00:14:04,265 --> 00:14:06,087 Posiblemente. 51 00:14:39,921 --> 00:14:43,040 Hemos perdido la se�al. 52 00:14:44,680 --> 00:14:46,446 Informe a Farley que no hay rastro de la chica 53 00:14:46,644 --> 00:14:49,176 y que perdimos contacto. 54 00:14:50,119 --> 00:14:52,240 Fisher debe llegar en media hora. 55 00:14:52,902 --> 00:14:56,258 Inf�rmeme a trav�s de frecuencias reservadas. 56 00:14:59,261 --> 00:15:03,942 Toda la operaci�n es confidencial �Ni una palabra! �Comprendido? 57 00:15:14,247 --> 00:15:18,491 �Si pudiera, rociar�a con napalm toda la zona y terminar�a con ellos! 58 00:15:19,448 --> 00:15:21,671 Gracias a Dios, no tenemos que cruzarnos con esa basura, 59 00:15:22,333 --> 00:15:24,631 s�lo sobrevolar las malditas calles. 60 00:15:28,402 --> 00:15:30,944 �Jes�s, m�ralos! �Hijos de puta! 61 00:15:31,824 --> 00:15:34,240 �Y pensar que dominan todo el distrito! 62 00:15:34,603 --> 00:15:36,660 �M�ralos! �Me dan asco! 63 00:15:38,041 --> 00:15:40,677 Creo que esto es algo para posicionarnos. 64 00:15:41,934 --> 00:15:45,795 �De acuerdo? Es un maldito transmisor. 65 00:15:46,481 --> 00:15:50,723 Vamos. Prefiero pensar en algo mas importante, Trash... Ogro. 66 00:15:51,872 --> 00:15:55,124 Y que s�lo �l y The Tigers tomaron este lugar por asalto. 67 00:15:56,046 --> 00:16:01,341 �Estos idiotas deben ser aleccionados de una vez por todas! 68 00:16:02,325 --> 00:16:05,969 �l nos hizo un favor, Ice. Kriss era el esp�a. 69 00:16:06,350 --> 00:16:09,083 �Un favor? ��l nos hizo un favor? 70 00:16:08,392 --> 00:16:12,422 �Debemos envi�rle una carta de agradecimiento! 71 00:16:13,990 --> 00:16:18,025 Blade debi� hacer algo hace mucho tiempo. Pensar, por ejemplo. 72 00:16:19,123 --> 00:16:23,193 Vean que la pr�xima vez le incluyan un cerebro que funcione. 73 00:16:24,112 --> 00:16:27,150 �Esp�a? �Una mierda! �Espiar, para qui�n? 74 00:16:27,599 --> 00:16:29,588 �Para The Tigers? �De ninguna manera! 75 00:16:30,476 --> 00:16:32,917 No es su estilo, y no lo har�an sin ganar algo. 76 00:16:33,132 --> 00:16:35,928 Sin embargo, Ogro y Hot Dog... 77 00:16:36,158 --> 00:16:42,070 �Saben? No me sorprender�a que se vendieran por un miserable transmisor. 78 00:16:43,223 --> 00:16:47,405 Es tiempo de rendir cuentas �Qu� opinas, Trash? 79 00:16:49,879 --> 00:16:52,359 Tal vez... �l espiaba para los tipos que me buscan. 80 00:16:56,770 --> 00:16:58,557 Si... �Qui�n sabe? 81 00:16:59,851 --> 00:17:03,055 �Mierda! Desde que lleg� esta maldita vagina de Manhattan, 82 00:17:03,824 --> 00:17:05,339 muchos penes han perdido su cabeza. 83 00:17:26,936 --> 00:17:28,742 �Qu� novedades hay en el Bronx? 84 00:17:29,447 --> 00:17:32,341 Al parecer, ella se fue por voluntad propia. 85 00:17:32,592 --> 00:17:35,949 - �Propia voluntad? - Si... - �Eso es una locura! 86 00:17:36,544 --> 00:17:38,560 La muchacha m�s rica del mundo, 87 00:17:39,343 --> 00:17:41,992 huye y se esconde en el Bronx. 88 00:17:42,545 --> 00:17:44,041 �Puta locura! 89 00:17:49,045 --> 00:17:53,054 Samuel Fisher. Primer C�digo La prioridad m�s alta. Comience. 90 00:17:55,144 --> 00:17:58,429 Farley, Sam aqu�. Estoy en Manhattan. 91 00:17:58,746 --> 00:18:02,592 O� que perdi� contacto con la muchacha 92 00:18:02,670 --> 00:18:04,970 �Cr�e que Hammer pueda tener �xito a pesar de este contratiempo? 93 00:18:05,570 --> 00:18:06,705 Afirmativo. 94 00:18:06,710 --> 00:18:09,114 �Anne debe regresar a como de lugar! 95 00:18:33,701 --> 00:18:34,895 �Atenta! Patrulla de la 8�. 96 00:18:35,121 --> 00:18:39,771 Aqu� estamos. Recorriendo el distrito 12. Por el momento, todo en calma. 97 00:18:48,455 --> 00:18:52,096 - �Qu� te pasa? - Nada. 98 00:18:54,671 --> 00:18:55,923 - �Alg�n chico te espera? 99 00:18:58,097 --> 00:19:01,814 No. No es lo que piensas. 100 00:19:05,662 --> 00:19:09,965 - No te agrada este sitio. - No, soy feliz contigo, aqu�. 101 00:19:12,484 --> 00:19:17,572 - Me gustar�a creerte - Es la verdad. 102 00:19:18,763 --> 00:19:22,183 Es la primera vez que siento que pertenezco a alguien. 103 00:19:23,165 --> 00:19:26,770 Yo era parte de algo en lo que no pod�a ser yo misma. 104 00:19:28,242 --> 00:19:30,676 Contigo me siento protegida, Trash. 105 00:19:32,283 --> 00:19:34,900 No me dejes nunca, tampoco dejes que me alejen de ti. 106 00:19:36,156 --> 00:19:39,498 - �Qui�nes? - Nadie... 107 00:19:41,370 --> 00:19:44,082 Nadie. 108 00:19:44,694 --> 00:19:50,050 �S�lo abr�zame, abr�zame, Trash! 109 00:20:29,351 --> 00:20:31,995 - �Ves lo que veo? - �Huele a polis! 110 00:20:33,106 --> 00:20:36,630 - �Polic�as en el Bronx? - �H�roes de verdad! 111 00:20:36,830 --> 00:20:41,223 - �Qu� dicen muchachos, eh? - Creo que jugaremos, hombre. 112 00:20:47,491 --> 00:20:50,673 Hay cuatro punks al final de la calle. 113 00:20:53,295 --> 00:20:57,511 No olvides que dijo el teniente que evit�ramos el contacto. 114 00:20:58,020 --> 00:21:02,273 Pero �l no dijo nada respecto a defendernos. 115 00:21:05,967 --> 00:21:08,023 �Estos est�n locos de remate! 116 00:21:08,254 --> 00:21:11,747 �Son unos malnacidos! �Qu� diablos querr�n? 117 00:21:12,213 --> 00:21:15,570 - Habr� que averiguarlo. - Como t� digas, viejo. 118 00:21:17,519 --> 00:21:20,920 �Vamos, avanza! �Haremos que se caguen del miedo! 119 00:21:22,391 --> 00:21:23,622 Se merecen una medalla. 120 00:21:23,917 --> 00:21:25,786 Les daremos una calurosa bienvenida. �Vamos! 121 00:21:35,237 --> 00:21:36,286 �D�nde fueron? 122 00:21:36,915 --> 00:21:39,437 - No los veo. - Corrieron. 123 00:21:39,941 --> 00:21:43,337 No s�... parec�an tipos rudos... 124 00:22:06,172 --> 00:22:09,136 MIERDA 125 00:22:25,315 --> 00:22:30,270 Se�or cartero... �Tiene algo para mi, amigo? 126 00:22:31,957 --> 00:22:34,070 Esperaba una carta de amor... 127 00:22:38,107 --> 00:22:39,866 Hace mucho tiempo... 128 00:23:28,722 --> 00:23:31,673 ESTE MONT�N DE MIERDA ES HOGAR DE RIDERS 129 00:24:19,101 --> 00:24:19,480 �Eee! 130 00:24:22,463 --> 00:24:24,270 Un paso m�s y te mueres. 131 00:24:27,059 --> 00:24:28,980 Intenta huir y te mueres. 132 00:24:31,962 --> 00:24:33,589 Te quedas y... te mueres. 133 00:24:54,136 --> 00:24:55,005 �Espera aqu�! 134 00:25:23,582 --> 00:25:26,183 �Por aqu�! �R�pido! 135 00:26:33,360 --> 00:26:36,774 �Maldito hijo de puta! �Lo cag�! 136 00:27:18,877 --> 00:27:20,200 �Oye? �Y mi puta carta de amor? 137 00:27:41,700 --> 00:27:48,288 �Vuelen de aqu�! �Hacen mucho ruido! 138 00:27:51,648 --> 00:27:54,151 �Este es un buen vecindario! 139 00:27:56,130 --> 00:27:56,873 �Ah� est�! 140 00:29:26,812 --> 00:29:27,582 �D�nde vas, Hot Dog? 141 00:29:32,668 --> 00:29:33,838 �T�, hijo de puta! 142 00:29:35,549 --> 00:29:36,640 Entonces, eres como un hermano. 143 00:29:37,294 --> 00:29:39,674 �Maldito, te meter� la puta pata de palo por la garganta! 144 00:29:42,317 --> 00:29:43,540 Tranquilo. 145 00:29:48,570 --> 00:29:51,300 Escuchemos a Hot Dog. �D�nde ibas tan apurado? 146 00:29:51,310 --> 00:29:54,960 - A una reuni�n con el presidente. - Muy gracioso. 147 00:29:57,200 --> 00:29:58,977 Protege al tipo que nos dispar�. 148 00:29:59,007 --> 00:30:01,444 No podemos confiar en nadie, Ice. 149 00:30:02,688 --> 00:30:04,450 �Puedo mirar en tu cami�n? 150 00:30:06,420 --> 00:30:07,591 Adelante, hazlo por tu cuenta. 151 00:30:21,179 --> 00:30:22,182 Revisen todo, chicos. 152 00:30:24,776 --> 00:30:25,956 Nunca conociste a tu madre, �verdad?, 153 00:30:26,664 --> 00:30:28,528 y el burdel en las alcantarillas, donde naciste... 154 00:30:29,231 --> 00:30:31,810 lo que explica, lo idiota que eres hoy en d�a. 155 00:30:32,942 --> 00:30:36,756 �Solo aleja tu puta cara de la m�a! 156 00:31:05,140 --> 00:31:06,641 �Qu� mierda buscas, pendejo? 157 00:31:14,579 --> 00:31:17,259 - �Satisfecho? - �Le vendiste el transmisor a Kriss? 158 00:31:17,261 --> 00:31:19,170 �No le vend� nada a nadie! 159 00:31:20,179 --> 00:31:21,960 No tengo maldita idea de a que transmisor te refieres. 160 00:31:22,550 --> 00:31:27,241 �Qu� diablos? �Me persiguen por la ciudad para preguntarme por un artefacto? 161 00:31:28,360 --> 00:31:31,740 - �No juegues con mis nervios! - �Ten cuidado con lo que dices! 162 00:31:36,932 --> 00:31:39,075 - �Entonces? - Nada. 163 00:31:40,206 --> 00:31:41,813 - �Que hay de ustedes? - No hay rastros. 164 00:31:41,820 --> 00:31:42,740 Qu�date ah�. 165 00:31:43,138 --> 00:31:44,160 �V�monos! 166 00:32:04,665 --> 00:32:07,077 - �Lo encontraron? -No. 167 00:32:11,578 --> 00:32:16,807 - No hay dudas, ya escap�. - Es un recuperador, no se ir�... 168 00:32:17,643 --> 00:32:19,484 �Recuperador? �Qu� insin�as? 169 00:32:20,761 --> 00:32:23,136 No s� que insin�o... 170 00:32:24,018 --> 00:32:27,481 Encontr� esto en el descanso de las escaleras. �Te dice algo? 171 00:32:36,926 --> 00:32:37,963 No es posible. 172 00:32:40,270 --> 00:32:41,691 En primer lugar, hay que rendir honores a los muertos. 173 00:34:06,577 --> 00:34:07,084 Tal vez... 174 00:34:07,185 --> 00:34:11,220 estar�an vivos ... si yo no hubiera venido, en primer lugar. 175 00:34:12,788 --> 00:34:16,106 Basta. No es tu culpa. Bronx es ''TIERRA DE NADIE'' 176 00:34:17,820 --> 00:34:19,932 Las abominaciones suceden de por si. 177 00:37:13,070 --> 00:37:14,861 �Hola?... S�. 178 00:37:15,090 --> 00:37:16,143 Te comunicar�. 179 00:37:18,636 --> 00:37:19,420 Es Hammer. 180 00:37:21,840 --> 00:37:22,378 - �S�? 181 00:37:23,060 --> 00:37:23,930 Fisher... 182 00:37:23,934 --> 00:37:28,010 Esc�chame, cabr�n, no invert� millones de d�lares 183 00:37:28,015 --> 00:37:31,590 para que presumas de tu uniforme 184 00:37:32,296 --> 00:37:33,720 Tengo que hacer esto a mi manera. 185 00:37:34,973 --> 00:37:39,050 Pronto la encontrar�. Me gusta hacerlo a mi modo. 186 00:37:39,783 --> 00:37:43,900 Pero si a usted no lo satisface... lo terminamos aqu�. 187 00:37:45,883 --> 00:37:46,817 �Lo terminamos! 188 00:37:47,025 --> 00:37:50,095 �Continu� con tu trabajo y deja de perder el tiempo! 189 00:37:52,188 --> 00:37:55,159 No puedo enviar todas las unidades en busca de su bolso. 190 00:37:55,368 --> 00:37:56,970 �C�mo saber d�nde lo dej�? 191 00:37:58,613 --> 00:38:01,314 �Sabe cu�ntos bolsos al d�a se pierden o son robados? 192 00:38:02,810 --> 00:38:07,120 - �Maldito idiota! - �Quiere que env�e refuerzos? 193 00:38:08,557 --> 00:38:11,396 No necesitamos de ninguna publicidad negativa. 194 00:38:11,766 --> 00:38:14,813 Solamente Hammer debe resolver el problema. 195 00:38:15,295 --> 00:38:18,960 Es nativo del Bronx... es uno de ellos. 196 00:38:18,962 --> 00:38:21,820 �Precisamente! Su inter�s es personal, 197 00:38:22,403 --> 00:38:24,616 - y en el fondo es un asesino. - No... 198 00:38:25,273 --> 00:38:28,700 Piensa que es Dios, y es solo un idiota. 199 00:38:28,860 --> 00:38:29,901 Espero que no te equivoques. 200 00:38:32,370 --> 00:38:37,970 Lo �nico que me importa es que la chica vuelva sana y salva. 201 00:38:56,580 --> 00:39:00,172 El anillo estaba junto a los cad�veres. 202 00:39:04,476 --> 00:39:05,060 �Tigers? 203 00:39:08,470 --> 00:39:09,070 �Lo sab�a! 204 00:39:10,180 --> 00:39:13,055 �Maldici�n! �Primero fue Kriss, luego Sandy y Speedy! 205 00:39:15,220 --> 00:39:17,595 �Nos eliminan uno por uno! 206 00:39:17,600 --> 00:39:19,870 ��Qu� estamos esperando?! �Vamos a la guerra! 207 00:39:19,871 --> 00:39:24,583 - �Rata tiene raz�n, esto es la guerra! - �Vamos a matar a los hijos de puta! 208 00:39:24,721 --> 00:39:26,966 ���Si los Tigres quieren guerra, la tendr�n!!! 209 00:39:28,599 --> 00:39:29,870 ���Acabemos con ellos!!! 210 00:39:33,660 --> 00:39:36,877 De acuerdo, entonces, ��qu� estamos esperando?! 211 00:39:45,400 --> 00:39:46,238 No s�... 212 00:39:46,660 --> 00:39:52,860 �Escuchaste! Tiene dudas. Trash, �qu� dices? 213 00:39:53,180 --> 00:39:56,583 �"No s�"? �Qu� quieres decir con eso? 214 00:39:56,585 --> 00:39:58,885 - No estoy convencido. - Tienes la prueba en las manos. 215 00:39:58,900 --> 00:40:02,894 - Puede ser una trampa. - Por supuesto, �trampa de "Tigers"! 216 00:40:03,245 --> 00:40:07,750 �Y el asesino? �Por qu� huy� a trav�s del t�nel? 217 00:40:07,760 --> 00:40:11,340 Es alguien que conoce el Bronx... muy bien. 218 00:40:12,901 --> 00:40:15,980 Yo, al igual que Trash, creo que puede ser una trampa. 219 00:40:16,070 --> 00:40:22,661 �Mierda! �Pura mierda! �Nos matan uno a uno y nosotros perdemos el tiempo en idioteces! 220 00:40:22,719 --> 00:40:24,070 �Si! �Basta de habladur�as! 221 00:40:24,137 --> 00:40:25,270 �Mat�mos a los bastardos! 222 00:40:25,320 --> 00:40:28,370 - �Este es nuestro territorio! - �Pel�emos por el! 223 00:40:28,670 --> 00:40:31,282 �Vamos a atacarlos de una vez! 224 00:40:32,115 --> 00:40:35,750 �Esto podr�a ser pura mierda planeada por alg�n idiota! 225 00:40:36,570 --> 00:40:42,097 �Qu� dices del transmisor? �Es una trampa! Te repito, �Ogro intenta matarnos! 226 00:40:42,155 --> 00:40:46,089 �Esc�chame, por favor...! �Anne! ... ��D�nde est� ella?! 227 00:40:47,260 --> 00:40:48,420 Fue a caminar un rato, para pensar. 228 00:41:38,590 --> 00:41:39,530 Hot Dog... �C�mo est�s? 229 00:41:41,773 --> 00:41:46,646 �Oh, genial! �Genial! Los malditos motoqueros me acorralaron, imb�cil. 230 00:41:49,340 --> 00:41:51,555 �Hay algo que te preocupa? 231 00:41:52,775 --> 00:41:54,240 Mira, hice lo que mandaste... 232 00:41:55,919 --> 00:41:57,270 ...solo quiero saber por qu� me arriesgar�. 233 00:41:57,305 --> 00:42:01,852 Esta chica... es muy importante. 234 00:42:02,648 --> 00:42:04,270 Muy importante. 235 00:42:04,770 --> 00:42:08,580 Es la futura presidente de "Manhattan Corporation". 236 00:42:09,620 --> 00:42:11,993 Est� en alg�n lugar del Bronx, no s� exactamente d�nde. 237 00:42:12,346 --> 00:42:15,340 La buscar�s cruzando el r�o, y la traer�s de vuelta. 238 00:42:17,882 --> 00:42:19,121 �Cu�nto me pagar�n? 239 00:42:19,808 --> 00:42:21,470 No me hagas esa pregunta. 240 00:42:22,450 --> 00:42:26,156 Y no vuelvas a hablarme as�... �Nunca! 241 00:42:27,777 --> 00:42:29,360 - Algo m�s... - �Qu� cosa? 242 00:42:30,327 --> 00:42:32,820 Organiza un encuentro con Ice. 243 00:42:33,851 --> 00:42:35,620 - �Con Ice? - S�. 244 00:42:37,270 --> 00:42:42,918 Ice... Es ambicioso, quiere ser l�der de la banda. 245 00:42:43,998 --> 00:42:44,856 Si, lo s�. 246 00:42:49,790 --> 00:42:51,490 - �Est�s jugando con fuego! - Lo s�. 247 00:42:52,659 --> 00:42:54,508 Y, me encanta. 248 00:43:00,792 --> 00:43:03,554 - �Anne...? �Qui�res abandonarme? 249 00:43:05,770 --> 00:43:06,427 S�. 250 00:43:07,903 --> 00:43:08,844 �Por qu�? 251 00:43:10,446 --> 00:43:14,530 �Porque estoy convencida que soy la causa de tanta muerte! 252 00:43:15,289 --> 00:43:19,934 Si me quedo un d�a m�s... �habr� m�s muertes, todav�a! 253 00:43:20,613 --> 00:43:21,699 No digas tonter�as. 254 00:43:22,091 --> 00:43:25,816 Nacemos muertos... La vida no significa nada. 255 00:43:26,080 --> 00:43:29,496 Convivimos con la muerte, todos los d�as... 256 00:43:31,128 --> 00:43:35,962 La muerte camina con nosotros, conduce y duerme con nosotros. 257 00:43:39,392 --> 00:43:42,336 Llevamos su aroma impregnada en nuestra piel. 258 00:43:43,220 --> 00:43:44,869 As� que, no te culpes. 259 00:43:47,831 --> 00:43:50,637 Dime la verdad, �por qu� te quieres ir? 260 00:43:52,300 --> 00:43:55,229 �Hay miles, un mill�n de razones! 261 00:43:56,335 --> 00:44:00,215 Mira, Trash... Pronto cumplir� 18 a�os. 262 00:44:00,574 --> 00:44:04,840 Entonces heredar� "Manhattan Corporation". 263 00:44:04,860 --> 00:44:09,858 �Controla el 60% de las armas que se fabrican en el mundo! 264 00:44:10,770 --> 00:44:12,246 �Sab�s lo que significa! 265 00:44:14,070 --> 00:44:20,634 �Ser� la marioneta que cuelga de la cuerda que manejan las manos de los codiciosos! 266 00:44:22,117 --> 00:44:27,965 �No tienen escr�pulos, Trash! �No quiero formar parte de esto! 267 00:44:30,093 --> 00:44:33,882 No obstante, sin m�, carecen de poder. 268 00:44:35,670 --> 00:44:40,892 Entonces... debes entender que me buscar�n a toda costa. 269 00:44:40,981 --> 00:44:45,025 �No voy a poder elegir si me llevan de vuelta! 270 00:44:45,600 --> 00:44:50,164 No trash, �estos asesinatos no son coincidencia! 271 00:44:50,546 --> 00:44:54,775 Si es as�, no querr�s volver con ellos. 272 00:44:55,024 --> 00:44:59,007 Lo s�... pero prefiero eso... 273 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 antes que verte muerto. 274 00:45:08,226 --> 00:45:09,933 Qu�date, Anne. 275 00:45:10,256 --> 00:45:12,153 Morir por ti... 276 00:45:12,447 --> 00:45:15,034 al menos le dar�a significado a mi vida. 277 00:45:51,060 --> 00:45:52,585 �Trash! 278 00:46:16,070 --> 00:46:19,298 �Debemos borrarlos del mapa, y no darles chances de matarnos! 279 00:46:19,785 --> 00:46:23,874 Debes estar bromeando... �Tienes el cerebro en el culo! 280 00:46:24,870 --> 00:46:28,670 Si crees que Ogro responder� a tu llamado... eres un idiota. 281 00:46:28,672 --> 00:46:30,560 Ah� llega Trash. 282 00:46:41,167 --> 00:46:43,971 - �Viste a Anne? - La tienen The Zombies. 283 00:46:44,430 --> 00:46:48,975 Esto significa guerra. Trash, con esto se rompe cualquier tratado. 284 00:46:49,048 --> 00:46:51,770 S�lo hay una opci�n: �guerra contra The Tigers! 285 00:46:51,912 --> 00:46:54,620 No. Antes que nada ver� a Ogro. 286 00:46:54,690 --> 00:46:57,170 �Ver a Ogro? ��Perdiste la maldita raz�n, hombre?! 287 00:46:57,369 --> 00:46:59,118 �C�llate y escucha, imb�cil! 288 00:46:59,125 --> 00:47:02,020 Estamos decididos a enfrentarlos, hay que recuperar a Anne. 289 00:47:02,140 --> 00:47:04,060 - Nunca podr�s hacerlo sin nosotros. - �Necesitamos ayuda, Ice! 290 00:47:04,225 --> 00:47:08,122 Habr� que buscar en todo el Bronx, y solo Ogro puede ayudarnos. 291 00:47:08,175 --> 00:47:10,020 �C�mo diablos llegar�s a Ogro, t� solo? 292 00:47:10,120 --> 00:47:15,981 Esto es TIERRA DE NADIE... Deber�s cruzar territorio de Chacales, Buitres... 293 00:47:16,092 --> 00:47:20,213 - Cuenta con Blade. No est�s solo... - Ll�vate a algunos contigo. 294 00:47:26,810 --> 00:47:29,810 - T�, Hole y Hawk... - �Y yo? 295 00:47:29,850 --> 00:47:31,570 T�, no lo pierdas de vista a �l. 296 00:48:16,091 --> 00:48:18,585 As� que, eres el adorno de Trash. 297 00:48:18,850 --> 00:48:22,232 No deber�as decir algo as�. ��l te matar�! 298 00:49:31,660 --> 00:49:33,755 - �Hora de divertirnos! - �Adelante! 299 00:50:04,830 --> 00:50:05,670 �Basta! 300 00:50:21,860 --> 00:50:24,586 Cruzaste la l�nea, Trash, que... 301 00:50:25,512 --> 00:50:29,220 - ...acordaste no cruzar, Trash. - No me digas. 302 00:50:32,155 --> 00:50:35,373 ��Viniste en busca de problemas?! 303 00:50:35,656 --> 00:50:40,475 Tengo que ir al otro lado del Bronx... �r�pidamente! 304 00:50:42,169 --> 00:50:43,693 �Por qu� la prisa? 305 00:50:44,632 --> 00:50:49,340 Planeabas pasar... �sin reunirte conmigo... � algo as�? 306 00:50:49,590 --> 00:50:52,900 S�, algo as�. Mi �nica reuni�n es con Ogro. 307 00:50:59,620 --> 00:51:01,150 Tienes suerte, Trash. 308 00:51:02,440 --> 00:51:03,860 Todav�a... 309 00:51:06,910 --> 00:51:11,120 ...conservo nobles sentimientos por ti, en mi coraz�n. 310 00:51:11,170 --> 00:51:13,670 Y dicen que tienes coraz�n de hierro. 311 00:51:18,147 --> 00:51:25,587 Vete... antes que cambie de opini�n. 312 00:51:26,304 --> 00:51:29,864 Bien, cari�o. Te debo una. 313 00:51:36,072 --> 00:51:37,626 �Mira, mira! 314 00:51:37,687 --> 00:51:42,328 Hot Dog en su cami�n, haciendo se�as con las luces. 315 00:51:42,776 --> 00:51:44,538 As� que, Hot Dog. 316 00:51:46,367 --> 00:51:48,580 �Qu� cosa querr� ese hijo de puta? 317 00:51:52,820 --> 00:51:54,621 �Ad�nde vas? 318 00:51:56,170 --> 00:52:00,370 Tengo asuntos que resolver con ese hijo de puta. 319 00:52:00,970 --> 00:52:04,136 Y esta vez, Trash, no podr� evitarlo. 320 00:52:50,475 --> 00:52:51,750 Bienvenido, General. 321 00:52:51,820 --> 00:52:55,583 Perm�tame presentarme, soy conocido como Hammer. 322 00:53:34,730 --> 00:53:36,981 Este es el terreno de Los Carro�eros, sean cuidadosos. 323 00:54:07,270 --> 00:54:09,590 No me gusta tanto silencio. 324 00:54:11,470 --> 00:54:13,188 Puede ser una trampa... 325 00:54:34,650 --> 00:54:35,751 �Trash! 326 00:55:23,778 --> 00:55:25,298 �Sigamos! 327 00:55:25,914 --> 00:55:32,170 No s� c�mo dec�rtelo... pero, la avecilla vol�, llegaste tarde. 328 00:55:32,424 --> 00:55:35,393 �Vol�! Qu� diablos. �Entonces? 329 00:55:35,969 --> 00:55:40,078 La peque�a Caperucita Roja est� en manos de siete malvados enanos. 330 00:55:41,120 --> 00:55:44,590 - �D�nde est�? - La tienen The Zombies. 331 00:55:45,608 --> 00:55:48,708 - �Me est�s jodiendo? - Eh, hombre... 332 00:55:48,738 --> 00:55:50,721 �cr�es que joder�a de esa forma con un polic�a? 333 00:55:52,037 --> 00:55:56,274 - �Qu� hay de Trash? - Fue a pedirle ayuda a Ogro. 334 00:56:01,320 --> 00:56:03,651 Trash y Ogro, juntos... 335 00:56:04,272 --> 00:56:05,475 Esto es lo que har�s: 336 00:56:06,130 --> 00:56:12,440 tr�eme a la chica esta noche y yo me encargo de Trash, por ti. 337 00:56:14,434 --> 00:56:18,431 Toma esto, tal vez lo necesites. Ahora, est�s del otro lado. 338 00:56:18,579 --> 00:56:20,650 Oculta tu uniforme donde no lo vean. 339 00:56:21,208 --> 00:56:25,228 Dos p�jaros de una pedrada: Ogro y Trash. 340 00:56:26,499 --> 00:56:29,219 La mejor parte del Bronx, ser� para Ice. 341 00:56:29,821 --> 00:56:33,260 Ahora, necesito algo que pertenezca a Trash. 342 00:56:33,420 --> 00:56:38,252 - Algo que lo identifique. - Creo saber lo que necesitas. 343 00:56:52,341 --> 00:56:53,896 �Qu� dices? �Te servir�? 344 00:56:56,903 --> 00:56:58,394 Perfecto. 345 00:56:58,522 --> 00:57:02,970 Tres son multitud, cuatro: problemas. Tenemos un invitado. 346 00:57:03,429 --> 00:57:04,673 Enseguida lo arreglo. 347 00:57:08,629 --> 00:57:13,295 �Trash y Ogro, juntos? �Vamos! 348 00:57:59,330 --> 00:58:00,990 ���Trash!!! 349 00:58:33,100 --> 00:58:36,677 Hot Dog, acabo de verlos. 350 00:58:37,670 --> 00:58:38,676 Te llamar� de vuelta. 351 00:58:58,940 --> 00:59:00,883 - Este es el territorio de The Tigers. 352 00:59:02,270 --> 00:59:03,850 �Mierda! �Continuemos! 353 00:59:22,641 --> 00:59:26,208 - �C�mo cruzaremos hasta all�? - Tengo una idea. 354 00:59:44,570 --> 00:59:46,627 - �C�mo est�s? - Super. 355 00:59:46,637 --> 00:59:49,970 - Ya veo. - Disfrutando, ven... 356 00:59:49,998 --> 00:59:51,686 No, solo me gusta ver... 357 01:00:08,569 --> 01:00:11,415 Suministros de alimentos en Sienega Heights. 358 01:00:17,660 --> 01:00:20,870 Gasolina en Melrose. 359 01:00:26,765 --> 01:00:29,287 Aparatos el�ctricos en: Sunset Highs. 360 01:00:36,570 --> 01:00:41,176 �Hippo! �Snake! Preparen productos para la entrega. 361 01:00:42,865 --> 01:00:48,555 Estos beneficios son para �la gente... del Bronx! 362 01:00:49,372 --> 01:00:53,620 �Y todo, de parte de su generoso REY! 363 01:02:00,010 --> 01:02:04,692 - �Y West Side? - �Leech, encargate!. 364 01:02:21,697 --> 01:02:24,620 �M�sica m�s alegre! 365 01:02:39,220 --> 01:02:40,310 �Trash! 366 01:02:41,630 --> 01:02:44,270 - �Qu� mierda haces aqu�? - Toma, de parte de Ogro. 367 01:02:44,388 --> 01:02:46,943 - �Te enviar� al infierno! 368 01:02:48,660 --> 01:02:50,590 - �Dije que esto es de parte de Ogro! 369 01:02:59,966 --> 01:03:01,476 Activa la alarma. 370 01:03:13,090 --> 01:03:13,632 �Trash! 371 01:03:18,766 --> 01:03:20,517 Lo siento, pero no puedo dejarte avanzar. 372 01:03:21,373 --> 01:03:23,700 Ahora, Ogro creer� que t� mataste a ese tipo. 373 01:03:23,820 --> 01:03:26,750 �Bastardo! �Trabajas para �Manhattan Corporation"! 374 01:03:26,760 --> 01:03:31,799 �Yo no trabajo para nadie! �Cr�es que me importa la Corporaci�n? 375 01:03:31,805 --> 01:03:35,569 No me importa la chica, ni la pol�tica... �ni nada! 376 01:03:35,620 --> 01:03:38,185 �Yo no creo en nada! 377 01:03:39,620 --> 01:03:42,320 Soy HAMMER. �El exterminator! 378 01:03:42,340 --> 01:03:44,536 �Eres el hijo de puta m�s grande del mundo! 379 01:03:45,290 --> 01:03:48,010 �Tienes miedo que quede alguien que recuerde que naciste en Bronx? 380 01:03:48,170 --> 01:03:55,597 Te equivocas. Me voy a asegurar que nadie lo olvide, jam�s. 381 01:04:03,824 --> 01:04:05,449 �No te muevas! 382 01:04:07,570 --> 01:04:11,276 �Idiotas! �Lo dejaron escapar! 383 01:04:18,170 --> 01:04:21,579 Trash, Ogro no sabe que hacer con los hu�spedes no invitados. 384 01:04:22,170 --> 01:04:23,082 �Andando! 385 01:04:33,673 --> 01:04:34,473 �Hot Dog! 386 01:04:42,147 --> 01:04:43,172 �Aqu�, Hot Dog! 387 01:04:43,674 --> 01:04:44,560 �Es Hammer! 388 01:04:45,248 --> 01:04:47,654 Aseg�rate de estar listo en 15 minutos. 389 01:04:47,776 --> 01:04:49,713 �En 15 minutos, estar� all�! 390 01:04:50,116 --> 01:04:53,578 Hammer... necesito dinero. 391 01:04:53,688 --> 01:04:56,803 �No me hagas repet�rtelo! �No volver� a decirlo! 392 01:04:57,410 --> 01:05:00,262 Solo qu�date ah� y espera mis �rdenes. ��Me escuchaste?! 393 01:05:02,660 --> 01:05:06,224 "No lo repitas. Quedate y espera..." 394 01:05:24,016 --> 01:05:26,954 �Nadie puede con el "Hammer" (martillo) del Bronx! 395 01:05:28,190 --> 01:05:30,994 Llegas aqu� como un ladr�n, 396 01:05:31,004 --> 01:05:32,815 matas a uno de mis mejores hombres. 397 01:05:33,078 --> 01:05:35,579 �Y me dices en mi cara que no lo hiciste? 398 01:05:45,289 --> 01:05:47,220 �Lo escuchaste, Witch? 399 01:05:47,222 --> 01:05:49,173 Trash nos miente. 400 01:05:49,612 --> 01:05:53,537 Alguien dispar� contra �l, eso es cierto. 401 01:05:54,998 --> 01:05:55,789 �Lo es? 402 01:06:00,860 --> 01:06:01,766 �Qui�n? 403 01:06:02,430 --> 01:06:03,750 Un polic�a, Hammer. 404 01:06:07,172 --> 01:06:09,374 �Trajiste a Hammer a mi territorio? 405 01:06:09,424 --> 01:06:11,452 Lo envi�: "Manhattan Corporation". 406 01:06:12,120 --> 01:06:15,597 Su trabajo es rescatar a mi novia, para entreg�rsela a ellos. 407 01:06:15,974 --> 01:06:19,409 O� que los hermanos ricos andan por el Bronx. 408 01:06:19,812 --> 01:06:23,620 Pero, �por qu� alguien as� se involucrar�a contigo, Trash? 409 01:06:23,640 --> 01:06:27,889 Muy gracioso. Mira, Hammer nos quiere enfrentar. 410 01:06:32,571 --> 01:06:34,248 Si, es su estilo. 411 01:06:38,770 --> 01:06:41,670 Para detener a ese s�dico, �qu� necesitamos? 412 01:06:41,749 --> 01:06:44,673 Recuperar a mi novia, de manos de The Zombies. 413 01:06:45,786 --> 01:06:49,666 - �Qu� dices, Golem? - Digo que ahora ella es mi juguete. 414 01:06:50,865 --> 01:06:52,980 Ok... Tal vez ella sea tu juguete... 415 01:06:53,020 --> 01:06:57,124 luego, pero por ahora es la chica de Trash. 416 01:06:58,257 --> 01:07:02,440 Y si �l la encuentra aqu�, te matar� � t� a �l. �S�bes que esto es una locura! 417 01:07:02,831 --> 01:07:06,718 Pero si aprovechamos la oportunidad, haremos que esto huela a rosas. 418 01:07:06,740 --> 01:07:12,455 - Lo pensar�. - �No hay tiempo para eso! 419 01:07:12,470 --> 01:07:14,870 Si quieres una respuesta, �tendr�s que esperar! 420 01:07:14,946 --> 01:07:18,937 Eres el rey del Bronx, pero si no quieres v�rtelas con Hammer... 421 01:07:18,943 --> 01:07:21,270 tienes que echarme una mano. 422 01:07:22,115 --> 01:07:25,664 �No me digas! Muevo un dedo �y hay guerra! 423 01:07:26,002 --> 01:07:27,132 Puedes apostar a esa mierda. 424 01:07:27,236 --> 01:07:28,945 Tal vez, no sea necesario. 425 01:07:32,065 --> 01:07:35,304 Podemos librar a la chica y golpear a Hammer. 426 01:07:37,607 --> 01:07:38,113 Contin�a... 427 01:07:38,119 --> 01:07:40,197 T� y yo podemos hacer frente a The Zombies. 428 01:07:40,200 --> 01:07:42,362 Y si ganamos, ninguno volver� a darnos problemas. 429 01:07:44,020 --> 01:07:49,155 Ahora s� por qu� viniste: necesitas que te ayude a recuperar a tu chica. 430 01:07:51,499 --> 01:07:54,080 Est� bien... Estoy contigo. 431 01:07:55,370 --> 01:07:56,669 Tenemos que hacerlo como sea. 432 01:07:57,732 --> 01:07:59,560 - Voy con ustedes. - Perfecto. 433 01:08:00,065 --> 01:08:02,130 Ser�s de apoyo, por si �l intenta enga�arme. 434 01:08:03,268 --> 01:08:07,146 - Quiero irme de aqu�. - De ninguna manera. 435 01:08:08,620 --> 01:08:11,415 No te preocupes, pronto comenzar� una masacre entre ellos mismos. 436 01:08:13,575 --> 01:08:16,961 Vamos... Y no quites la vista de Ice. �Vamos! 437 01:08:17,970 --> 01:08:18,569 Est� bien... 438 01:09:35,303 --> 01:09:37,083 S� cuidadosa. 439 01:10:15,815 --> 01:10:16,370 Trash... 440 01:10:16,379 --> 01:10:17,661 �Qu� pas�? 441 01:10:17,862 --> 01:10:21,968 Fueron... Los buitres... 442 01:10:23,178 --> 01:10:27,042 Quer�a advertirte... 443 01:10:28,149 --> 01:10:29,526 Ice... 444 01:10:30,872 --> 01:10:35,410 Sabes... Ice... te traicion�... 445 01:10:37,680 --> 01:10:41,390 Quiere entregarte a Hammer y a... 446 01:10:41,390 --> 01:10:46,450 - ...y a Hot Dog. - Ahorra tu aliento. 447 01:10:49,367 --> 01:10:50,870 Estoy sufriendo... 448 01:10:52,708 --> 01:10:53,980 Trash... 449 01:10:57,404 --> 01:11:00,548 No puedo soportar el dolor, m�tame... 450 01:11:15,241 --> 01:11:16,030 Trash... 451 01:13:11,901 --> 01:13:12,530 Gracias. 452 01:13:12,732 --> 01:13:13,773 Es pronto para dar las gracias. 453 01:13:13,800 --> 01:13:17,773 Antes que todo esto termine, nos devolveremos favores uno al otro. 454 01:13:21,932 --> 01:13:25,372 - Sabes usar muy bien el l�tigo. - S�, t� me ense�aste. 455 01:13:27,865 --> 01:13:28,576 Sigamos. 456 01:13:38,322 --> 01:13:40,780 Pi�nsalo, Golem, yo tampoco conf�o en Hammer, pero, �qu� arriesgamos? 457 01:13:40,934 --> 01:13:45,067 Le entregamos a la chica. Luego �l se enfrentar� a Ogro� 458 01:13:45,069 --> 01:13:49,320 y a Trash, se matar�n entre ellos. Y nos quedaremos con todo. 459 01:13:50,938 --> 01:13:53,570 La entregaremos. 460 01:13:54,062 --> 01:13:59,064 Hammer, si ma�ana antes de las 11 AM no la tenemos� 461 01:14:01,620 --> 01:14:03,058 ...te quedas sin cabeza. 462 01:14:08,700 --> 01:14:09,270 Habla Hammer. 463 01:14:09,529 --> 01:14:10,445 Listo, Hammer. Vi a la chica. 464 01:14:11,523 --> 01:14:14,620 Ice logr� persuadir a Golem. Y la devolver� en una hora. 465 01:14:14,703 --> 01:14:15,055 �En cuanto? 466 01:14:15,340 --> 01:14:16,973 En una hora, la tendr�s de vuelta. 467 01:14:20,879 --> 01:14:22,294 En una hora estar� aqu�. 468 01:14:22,326 --> 01:14:27,595 No quiero que nadie la vea. Esto jam�s sucedi�. 469 01:14:28,679 --> 01:14:31,390 Se la entregar� en una canasta, envuelta para regalo. 470 01:14:53,976 --> 01:14:55,292 �Witch, ve por all�! 471 01:14:56,222 --> 01:14:57,064 �T�, Trash, por all�! 472 01:15:02,563 --> 01:15:04,828 - Rapidez, precisi�n... 473 01:15:07,267 --> 01:15:08,196 - Mucho mejor... - �Golem! 474 01:15:16,368 --> 01:15:19,237 El gran Ogro me visita. 475 01:15:22,570 --> 01:15:25,245 �Vaya sorpresa! 476 01:15:27,090 --> 01:15:30,639 �Pensaste que te saldr�as con la tuya? No eres tan listo. 477 01:15:43,516 --> 01:15:48,786 Entonces, Ogro... �A qu� se debe tu visita? 478 01:15:48,885 --> 01:15:50,892 S�lo sal� a dar un paseo. 479 01:15:51,775 --> 01:15:54,404 Para comprobar que mis s�bditos siguen leales a su rey. 480 01:15:54,544 --> 01:15:56,911 No debes rebajarte a ir por las cloacas... 481 01:15:57,965 --> 01:16:00,352 soy leal, lo sabes. 482 01:16:02,006 --> 01:16:03,550 No estoy tan seguro. 483 01:16:05,490 --> 01:16:06,697 �Qui�n es ella? 484 01:16:11,134 --> 01:16:14,093 �Por qu� tanto inter�s? 485 01:16:16,080 --> 01:16:17,640 Respetar al rey, no quiere decir 486 01:16:18,424 --> 01:16:20,700 que se pueda meter en mis asuntos. 487 01:16:22,076 --> 01:16:23,162 ��Oyen, muchachos?! 488 01:16:23,170 --> 01:16:24,475 ��Oyen?! 489 01:16:33,240 --> 01:16:36,118 El gran Ogro no conf�a en nosotros. 490 01:16:37,313 --> 01:16:42,608 M�rate... rodeado por... tus s�bditos leales. 491 01:16:48,879 --> 01:16:50,199 Es cierto, Golem... 492 01:16:51,939 --> 01:16:53,076 pero ellos est�n all�, 493 01:16:54,144 --> 01:16:57,677 y t�, est�s frente a mi. 494 01:18:08,359 --> 01:18:11,219 �El general abandona el campo de batalla apenas esta empieza? 495 01:18:14,804 --> 01:18:15,942 A Trash no le va a gustar. 496 01:18:20,550 --> 01:18:23,436 - �Intentas detenerme, Hot Dog? - S�, eso hago. 497 01:18:24,115 --> 01:18:27,210 Si escapas sin la chica, no habr� dinero, ni nada. 498 01:18:31,835 --> 01:18:33,576 Cuando tienes raz�n... 499 01:18:41,288 --> 01:18:41,738 �Ice! 500 01:18:41,999 --> 01:18:44,616 Trash, ve. Yo me encargo de lo dem�s. 501 01:18:46,240 --> 01:18:47,196 �Eso es todo? 502 01:19:29,368 --> 01:19:32,255 �S� que est�s aqu�, Ice! �Fuera! 503 01:19:38,362 --> 01:19:42,860 �Todo fue un malentendido! �Estoy muy avergonzado! 504 01:19:43,175 --> 01:19:45,725 - �Cr�es que ella se quedar� contigo? - Espera... 505 01:19:45,730 --> 01:19:51,045 No significas nada para una perra rica de Manhattan. 506 01:19:51,785 --> 01:19:55,260 T� y yo somos hermanos, salidos de la misma calle... de la misma mugre. 507 01:19:55,294 --> 01:19:56,808 Hablas demasiado, �Ice! 508 01:19:57,313 --> 01:19:59,228 Seguramente te dijeron que me ali� con Golem. 509 01:19:59,273 --> 01:20:04,691 Y con Hammer. Pero lo hice solo por ti... �Quieres ser l�der? 510 01:20:04,699 --> 01:20:08,635 �Tienes que ser realista! �El idealismo no existe en este mundo de mierda! 511 01:20:08,884 --> 01:20:11,073 Pero... �qu� diablos podemos saber nosotros dos? 512 01:20:11,508 --> 01:20:14,754 - Si cualquier falda nos enfrenta... - �Cuidado! 513 01:21:18,027 --> 01:21:23,150 - Entonces... eres la rica heredera de Manhattan Co. 514 01:21:23,157 --> 01:21:25,306 - �Es un pecado? - �Un pecado? 515 01:21:27,155 --> 01:21:31,845 �Es oro, nena! �Creo que es genial! 516 01:21:33,808 --> 01:21:35,580 �Atenci�n todas las unidades! 517 01:21:35,583 --> 01:21:37,972 Aqu� comando CERO ZEBRA. 518 01:21:38,355 --> 01:21:39,610 Inicien operaci�n. 519 01:21:39,620 --> 01:21:40,590 "TIERRA ARRASADA" 520 01:21:41,505 --> 01:21:44,411 Zebra aqu�. �Pueden o�rme? Fuera. 521 01:21:44,920 --> 01:21:47,410 Zebra, Bumblebee aqu�. 522 01:21:47,430 --> 01:21:48,910 Se inicia la fase 1. 523 01:22:07,583 --> 01:22:10,224 No hay evidencia de fuego cruzado. 524 01:22:10,229 --> 01:22:13,298 Llamando a Hammer. Responda. 525 01:22:14,508 --> 01:22:16,376 Desde este momento, se har� a mi manera. 526 01:22:19,600 --> 01:22:20,102 Hammer... 527 01:22:22,590 --> 01:22:27,347 No quiero testigos ni pruebas de nada. Nada librado al azar. 528 01:22:28,720 --> 01:22:29,856 Cenizas... 529 01:22:31,411 --> 01:22:32,870 S�lo habr� cenizas. 530 01:22:37,660 --> 01:22:38,645 Imagina, Trash... 531 01:22:40,020 --> 01:22:44,215 �Puedes ser parte de una de las m�s grandes corporaciones globales! 532 01:22:45,081 --> 01:22:47,776 T�... el peor de todos. 533 01:22:47,998 --> 01:22:51,323 El imb�cil, bastardo del Bronx. 534 01:23:22,643 --> 01:23:24,805 Comienza la pr�xima fase. 535 01:23:29,452 --> 01:23:34,004 - �Cualquiera sea su intenci�n, olv�denla! - No me digas... 536 01:23:34,134 --> 01:23:36,145 Que pena... 537 01:23:36,150 --> 01:23:39,570 porque he preparado una sorpresa, Trash. 538 01:24:12,935 --> 01:24:14,822 �Maravillosa! 539 01:24:27,356 --> 01:24:29,336 La sorpresa es para ti, Anne. 540 01:24:44,424 --> 01:24:50,017 Feliz Cumplea�os... a ti. 541 01:25:07,823 --> 01:25:11,341 �Que nadie quede vivo! 542 01:25:11,833 --> 01:25:14,709 �Jinetes, jinetes! 543 01:25:16,575 --> 01:25:18,086 �C�branse! �Y oculten a la chica! 544 01:25:19,803 --> 01:25:21,759 �Al ataque! 545 01:25:27,001 --> 01:25:28,991 �El bastardo de Hammer! 546 01:25:48,949 --> 01:25:52,878 �Todos a cubierta! �Snake, las armas! 547 01:25:53,603 --> 01:25:54,620 �Hippo, cierra la puerta! 548 01:28:38,220 --> 01:28:39,222 �No lo hagas! 549 01:28:57,210 --> 01:28:58,770 Recuerda... 550 01:29:02,330 --> 01:29:04,142 Estamos en el Bronx... 551 01:29:07,610 --> 01:29:09,267 convivimos... 552 01:29:15,200 --> 01:29:17,898 con la muerte. 553 01:29:36,870 --> 01:29:39,751 �Que nadie quede vivo! 554 01:30:12,161 --> 01:30:14,869 La operaci�n est� entrando en la etapa final. 555 01:30:16,440 --> 01:30:18,557 �Hammer es Dios! 41634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.