All language subtitles for hautalehto.s02e04.1080p.h264-tahimba.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,676 Jaakko chose his path on his own. 2 00:00:09,317 --> 00:00:11,956 - Why was the woman in prison? - Art forgery. 3 00:00:12,157 --> 00:00:15,515 Was she the one who forged Gallen-Kallela, Edelfelt, Schjerfbeck? 4 00:00:15,716 --> 00:00:17,955 Even the experts couldn't tell. 5 00:00:18,116 --> 00:00:25,875 The paper is decent quality drawing paper, and the ink is used by calligraphers. 6 00:00:26,436 --> 00:00:29,275 Did something happen between you and her? 7 00:00:29,756 --> 00:00:31,155 Help! 8 00:00:31,756 --> 00:00:33,155 Fuck. 9 00:00:41,396 --> 00:00:44,715 Leevi! For fuck's sake! 10 00:00:45,116 --> 00:00:46,955 Are you here? 11 00:01:22,634 --> 00:01:23,793 Hey. 12 00:01:23,954 --> 00:01:26,313 I just realized something. 13 00:01:26,514 --> 00:01:28,952 200 meters from the spot where the kidnapper's 14 00:01:29,035 --> 00:01:31,473 car turned onto the highway is a speed camera. 15 00:01:31,674 --> 00:01:34,351 Right. He might've turned in that direction. 16 00:01:34,434 --> 00:01:36,353 And driven over the limit. 17 00:01:36,634 --> 00:01:39,833 Judging from the tire marks, he was driving pretty fast. 18 00:01:40,034 --> 00:01:43,353 - What's the number of the camera? - I don't remember camera numbers. 19 00:01:43,914 --> 00:01:47,673 The camera is near the intersection of Kevatkummuntie and Merituulentie Roads. 20 00:01:48,114 --> 00:01:50,113 Is it this one... 21 00:01:50,834 --> 00:01:55,392 - What time was it? - A little past 10:00 pm. 22 00:01:58,513 --> 00:02:02,552 - CNE-889. - Fuck, I can't see his face. 23 00:02:02,993 --> 00:02:05,032 The car was reported stolen. 24 00:02:05,233 --> 00:02:09,712 Smaller roads part from the main road. Go there and search for traces. 25 00:02:12,473 --> 00:02:15,352 - Weren't you supposed to rest? - I'll rest in the grave. 26 00:02:55,032 --> 00:03:02,190 FREEZING EMBRACE 27 00:03:05,671 --> 00:03:08,270 There's a softer spot here. 28 00:03:12,551 --> 00:03:14,150 Maybe. 29 00:03:14,751 --> 00:03:16,430 Those are winter tire tracks. 30 00:03:16,911 --> 00:03:20,110 - Pretty common ones, though. - Let's drive further. 31 00:03:32,830 --> 00:03:35,229 Slow down but don't stop. 32 00:03:35,790 --> 00:03:39,789 - Was it CNE-889? - Yes. 33 00:03:40,550 --> 00:03:42,949 Hautalehto said he has a gun. 34 00:03:43,230 --> 00:03:48,349 - OK. We have to call for backup. - Yeah. Let's park on the side. 35 00:04:11,509 --> 00:04:14,228 Damn. This isn't OK. 36 00:04:17,229 --> 00:04:22,308 Do you think we could be openly together one day? 37 00:04:22,509 --> 00:04:25,948 I'm sure you can imagine how awkward work would be. 38 00:04:27,429 --> 00:04:29,188 Hautalehto. 39 00:04:30,189 --> 00:04:32,388 - Yes? - Where are you? 40 00:04:33,029 --> 00:04:35,908 - We're 200 meters from the intersection. - Drive to the destination. 41 00:04:36,109 --> 00:04:39,627 - Yes. See you there. - Yes. 42 00:05:07,108 --> 00:05:09,027 Let's move. 43 00:05:22,587 --> 00:05:25,266 - Help! - The shed! 44 00:05:25,747 --> 00:05:26,747 Go! 45 00:05:27,067 --> 00:05:28,586 Check behind the shed! 46 00:05:30,347 --> 00:05:33,066 - A sliding door ahead. - Help! 47 00:05:34,347 --> 00:05:36,466 Help! 48 00:05:40,547 --> 00:05:42,066 Open it. 49 00:05:42,267 --> 00:05:44,305 - Police! - Help! 50 00:05:44,506 --> 00:05:46,825 Anybody else in the building 51 00:05:47,226 --> 00:05:48,385 Go! 52 00:05:57,666 --> 00:05:59,025 - Are you OK? - Yeah. 53 00:05:59,226 --> 00:06:01,025 - You're OK. - Yeah. 54 00:06:01,906 --> 00:06:05,185 - No one hurt you? No? - No. 55 00:06:05,626 --> 00:06:09,025 OK. You're safe now. 56 00:06:10,026 --> 00:06:11,625 Easy. 57 00:06:13,306 --> 00:06:15,785 Everything's OK. You're safe. 58 00:06:18,305 --> 00:06:21,504 You can tell the whole story to our detective, but now... 59 00:06:21,705 --> 00:06:25,264 Suvi, hey. Look at me. 60 00:06:25,625 --> 00:06:31,144 - How did you end up in the shed? - I don't know. I can't remember. 61 00:06:31,425 --> 00:06:33,904 Try to remember. This is important. 62 00:06:35,105 --> 00:06:39,744 They dragged me to the woods and threw me into a car. 63 00:06:39,985 --> 00:06:43,984 I think they gave me something. Then I woke up in that damn shack. 64 00:06:44,425 --> 00:06:47,624 - Did you know them? - Their faces were covered. 65 00:06:47,865 --> 00:06:49,503 What did they want? 66 00:06:50,704 --> 00:06:55,303 Hey, this is the moment. You have to tell the truth. 67 00:06:56,024 --> 00:06:59,463 - WJpaitlif I end up in prison? - It doesn't matter. We need the truth! 68 00:06:59,744 --> 00:07:02,183 - Don’t yell! Seriously. - Is Matti la behind this? 69 00:07:02,344 --> 00:07:03,543 No. 70 00:07:03,744 --> 00:07:05,223 They wanted money. 71 00:07:05,544 --> 00:07:09,063 - And you know where it is? - No, I don't. 72 00:07:09,824 --> 00:07:12,263 Can I have water? 73 00:07:14,064 --> 00:07:16,143 Of course. 74 00:07:18,344 --> 00:07:22,862 We'll take fiber samples from your clothes, and then you'll go to the doctor. 75 00:07:44,063 --> 00:07:46,062 What confuses me is that... 76 00:07:47,503 --> 00:07:52,542 If this is number one, and this is... 77 00:07:52,743 --> 00:07:57,861 - Simon. - This is the long corridor. 78 00:07:58,062 --> 00:07:59,461 Yes, but the entrance... 79 00:07:59,662 --> 00:08:01,740 The DNA test results of the burned man came. 80 00:08:01,823 --> 00:08:03,901 A perfect match with the guy at the nuthouse. 81 00:08:04,182 --> 00:08:07,381 Jaakko Moilanen? That's his name. 82 00:08:07,662 --> 00:08:11,701 Listen to this. I sniffed and smelled something. 83 00:08:11,902 --> 00:08:14,701 Matti la was Broman's patient. 84 00:08:14,902 --> 00:08:18,621 Their patient-doctor relationship ended after Mattila beat up Broman. 85 00:08:19,022 --> 00:08:20,022 Why 86 00:08:20,182 --> 00:08:24,581 Broman went to the commune to pick someone up, and Mattila got upset. 87 00:08:24,782 --> 00:08:28,620 Mattila beat up Broman badly, 88 00:08:28,821 --> 00:08:32,100 and Broman had him admitted to involuntary treatment. 89 00:08:32,621 --> 00:08:35,980 - Wow. - Mattila has to explain. 90 00:08:36,501 --> 00:08:38,740 Should we bring him in? 91 00:08:39,181 --> 00:08:42,340 We just need more evidence. 92 00:08:42,741 --> 00:08:46,220 I think he needs to be under surveillance. 93 00:08:56,261 --> 00:08:58,660 You had an electrical problem. 94 00:08:59,781 --> 00:09:02,859 Well, there's no electricity. 95 00:09:03,060 --> 00:09:05,779 May we come in and check the switchboard? 96 00:09:29,060 --> 00:09:32,179 We'll check the other junction box. 97 00:09:38,739 --> 00:09:41,578 Can you put it somewhere high up? 98 00:09:50,659 --> 00:09:51,738 A little higher. 99 00:09:55,019 --> 00:09:56,618 That's about it. 100 00:09:57,579 --> 00:09:59,698 What's going on here? 101 00:09:59,899 --> 00:10:04,378 I'm just making sure you'll be safe when you turn the electricity on. 102 00:10:11,138 --> 00:10:15,057 - Yeah, I think we're done. - I can hear you well. 103 00:10:15,298 --> 00:10:17,817 You can come down. 104 00:10:20,898 --> 00:10:24,297 Do you remember this art forgery case? 105 00:10:24,818 --> 00:10:27,817 Yes. It was a National Bureau of Investigation case. 106 00:10:28,058 --> 00:10:30,742 There were insane amounts of money involved. 107 00:10:30,825 --> 00:10:33,257 Galleries sold a ton of forged works. 108 00:10:33,498 --> 00:10:35,801 They were painted by my supervision client. 109 00:10:35,884 --> 00:10:36,884 Well, well. 110 00:10:37,018 --> 00:10:40,096 Can you make me a brief about it? 111 00:10:43,137 --> 00:10:49,256 I didn't investigate the art forgery case, but I followed it up close. 112 00:10:49,497 --> 00:10:55,256 - How did it go? Well. Vettenranta didn't hesitate to confess. 113 00:10:56,017 --> 00:11:02,416 Also not well. We never caught the dealers. 114 00:11:02,617 --> 00:11:08,056 Did Vettenranta take all the blame? She didn't mention anybody? 115 00:11:08,577 --> 00:11:12,975 Well, only a couple of shady gallerists. 116 00:11:15,416 --> 00:11:18,135 Tell me if it's a real Schjerfbeck. 117 00:11:18,936 --> 00:11:23,535 I'm not expert enough, but it looks good. 118 00:11:23,736 --> 00:11:25,735 It's forged. 119 00:11:25,976 --> 00:11:29,007 Now that you know it, does it look less good? 120 00:11:29,090 --> 00:11:30,655 It looks the same. 121 00:11:31,256 --> 00:11:33,855 These are matters of believing. 122 00:11:34,616 --> 00:11:36,758 Some people believe a piece of wood is from 123 00:11:36,841 --> 00:11:39,295 Jesus's cross and recover from their illnesses. 124 00:11:40,056 --> 00:11:43,535 If I may bother you with more worldly things, 125 00:11:43,816 --> 00:11:47,494 how did these forged artworks end up in your place? 126 00:11:48,335 --> 00:11:50,614 Business partner 127 00:11:50,815 --> 00:11:54,974 heard about an art collector who wanted to sell his collection. 128 00:11:55,495 --> 00:11:58,494 So you didn't buy these from the person who made these? 129 00:11:58,975 --> 00:12:03,334 You mean Halonen, Gallen-Kallela and Edelfelt? 130 00:12:05,135 --> 00:12:08,254 So you believed they were real. 131 00:12:10,055 --> 00:12:12,414 Don't you want to know why I'm asking these questions? 132 00:12:13,255 --> 00:12:18,013 I trust you'll tell me at the latest when you handcuff me. 133 00:12:18,774 --> 00:12:20,493 Well, I'll tell you. 134 00:12:20,654 --> 00:12:23,213 I don't care if the paintings are real or not 135 00:12:23,414 --> 00:12:27,533 or if some rich, senile person pays hundreds of thousands for paint on canvas. 136 00:12:27,974 --> 00:12:30,653 Two people were killed. 137 00:12:30,974 --> 00:12:34,733 The forged art might be connected to that. 138 00:13:00,173 --> 00:13:04,892 I think the real number of victims is three. 139 00:13:05,093 --> 00:13:08,812 - What? - My business partner died. 140 00:13:09,773 --> 00:13:11,692 He fell from a ladder. 141 00:13:12,573 --> 00:13:15,012 I wonder... 142 00:13:15,893 --> 00:13:18,252 if I'm next. 143 00:13:37,132 --> 00:13:41,131 Where's Antti? 144 00:13:41,332 --> 00:13:42,571 Fuck! 145 00:13:42,812 --> 00:13:47,491 - That's where Antti is! - Stop. I can't find my keys. 146 00:13:48,052 --> 00:13:50,451 I'm sorry to bother you with work 147 00:13:50,652 --> 00:13:53,211 - during a human tragedy like that. - What? 148 00:13:53,412 --> 00:13:55,850 One art dealer had a fatal "accident. 149 00:13:56,051 --> 00:13:59,850 Another is scared for his life. And then there's Vettenranta. 150 00:14:00,051 --> 00:14:02,210 Someone’s got a lot at stake. 151 00:14:18,931 --> 00:14:20,850 Help me. 152 00:14:21,931 --> 00:14:23,770 Help. 153 00:14:49,210 --> 00:14:53,209 - What are you staring at? - Sorry, but it's in my genes. 154 00:14:53,650 --> 00:14:56,609 Should you focus on work for a moment? 155 00:14:56,810 --> 00:14:59,889 - Where's the art supply store? - Uudenmaankatu Street. 156 00:15:05,209 --> 00:15:10,128 This is printed parchment. Just a moment. 157 00:15:18,929 --> 00:15:22,648 - It's the same, isn't it? - Do people buy this a lot? 158 00:15:22,849 --> 00:15:24,248 No. 159 00:15:24,249 --> 00:15:26,566 Do you have information on when people have bought it? 160 00:15:26,649 --> 00:15:27,649 Let's see. 161 00:15:29,609 --> 00:15:34,247 - Approximately ten people have bought it. - Did a lot of people pay in cash? 162 00:15:35,528 --> 00:15:39,247 - Four. OK. We need dates for the purchases. 163 00:15:39,448 --> 00:15:42,247 Do your security cameras record? 164 00:15:42,448 --> 00:15:45,487 Yes, but the footage is deleted every few weeks. 165 00:15:45,928 --> 00:15:50,247 - I can send you what we have. - OK. 166 00:15:51,408 --> 00:15:55,367 - Thank you. That's kind of you. - Thank you. 167 00:16:03,608 --> 00:16:07,286 - Did you flirt with her? - I wanted to make you jealous. 168 00:16:07,487 --> 00:16:10,166 Tero, wait! 169 00:16:10,967 --> 00:16:13,126 There's a camera in the store next door. 170 00:16:13,327 --> 00:16:15,566 They keep the footage at least for a month. 171 00:16:16,087 --> 00:16:18,886 OK, thank you. 172 00:16:20,447 --> 00:16:23,206 The store is still closed. Let's call the station. 173 00:16:24,527 --> 00:16:26,686 "Tero, wait!" 174 00:16:33,807 --> 00:16:40,725 - Where did you get these? - From a special pharmacy. 175 00:16:41,926 --> 00:16:44,325 What would I do without you? 176 00:16:47,206 --> 00:16:49,085 OK. 177 00:16:58,366 --> 00:17:01,765 - What the hell? - Everything's OK. baby girl. 178 00:17:02,286 --> 00:17:03,885 What did you give him? 179 00:17:04,766 --> 00:17:07,325 Just natural products. He wanted them. 180 00:17:07,606 --> 00:17:10,485 His body is totally fucked up. You understand? 181 00:17:11,046 --> 00:17:14,164 - The Master wants to finish his work. - What if he dies? 182 00:17:14,365 --> 00:17:17,372 He won't. That's the best kind of pain relief. 183 00:17:17,455 --> 00:17:20,124 Our society just doesn't recognize it. 184 00:17:28,045 --> 00:17:29,684 I'm scared. 185 00:17:31,805 --> 00:17:34,164 I know. 186 00:17:37,085 --> 00:17:39,244 Everything's going to go well. 187 00:17:41,085 --> 00:17:44,964 And soon you'll have a cute little bundle of joy. 188 00:17:59,804 --> 00:18:01,283 Hi. 189 00:18:05,524 --> 00:18:08,483 You look like a lost little boy. 190 00:18:08,684 --> 00:18:12,203 It's really nice if I awaken maternal feelings in you. 191 00:18:12,444 --> 00:18:14,683 I brought you buns. 192 00:18:16,244 --> 00:18:19,562 I’ll probably have to change the locks if I can't find my keys. 193 00:18:25,203 --> 00:18:26,642 This is weird. 194 00:18:32,083 --> 00:18:34,162 What the hell? 195 00:18:35,163 --> 00:18:39,562 I always double lock my door when I leave. Always. 196 00:18:39,723 --> 00:18:43,442 - Apparently not always. - I do. I remember double-locking it. 197 00:18:43,643 --> 00:18:47,322 You might be under too much pressure. You're just thinking about the murders. 198 00:18:47,523 --> 00:18:51,721 Or I'm thinking about having coffee on the porch. 199 00:18:51,922 --> 00:18:56,001 - Romantically in the moonlight. - Oh. Lovely. 200 00:18:56,522 --> 00:19:00,401 - Should we go? - No. It's so nice and warm here. 201 00:19:00,602 --> 00:19:01,602 This way. 202 00:19:06,522 --> 00:19:09,201 There's so much material. 203 00:19:10,242 --> 00:19:11,721 I know. 204 00:19:13,442 --> 00:19:17,001 You can go rest. I can do this. 205 00:19:18,482 --> 00:19:20,561 OK, if you insist. 206 00:19:22,042 --> 00:19:24,720 - See you tomorrow. - See you. 207 00:19:33,001 --> 00:19:37,160 - What's going on? - You might know the answer. 208 00:19:38,161 --> 00:19:40,960 I know what you did yesterday. 209 00:19:52,281 --> 00:19:54,040 Come. 210 00:19:57,600 --> 00:19:58,719 So... 211 00:19:59,080 --> 00:20:00,679 Seriously? 212 00:20:02,120 --> 00:20:04,159 What? You can't be serious. 213 00:20:04,360 --> 00:20:06,639 - I just met Jerka. - Fuck. 214 00:20:06,840 --> 00:20:08,759 Yeah. Check your phone. 215 00:20:09,760 --> 00:20:13,479 - Why? - He knows exactly where you are. 216 00:20:13,680 --> 00:20:14,959 Huh? 217 00:20:18,360 --> 00:20:21,879 I didn't install this. 218 00:20:22,160 --> 00:20:24,199 Shit. 219 00:20:28,320 --> 00:20:29,838 Hi, guys. 220 00:20:31,399 --> 00:20:35,238 Why don't you go inside. Dinner should be ready. I'll come in a little later. 221 00:20:43,559 --> 00:20:45,398 What are you doing here? 222 00:20:45,839 --> 00:20:49,398 We have to stop this before someone or we all get sick.. 223 00:20:49,599 --> 00:20:52,558 Your situation will never change. 224 00:20:53,639 --> 00:20:57,198 - How do you know? - Because it would've changed already. 225 00:21:00,919 --> 00:21:03,357 I don't know if I can live without you. 226 00:21:03,718 --> 00:21:08,037 I don't know, either, but we both have to move on. 227 00:21:09,678 --> 00:21:12,797 - I'm going crazy. - Go to your children. 228 00:21:20,358 --> 00:21:23,117 Hi. What are you up 229 00:21:23,718 --> 00:21:26,997 - I'm coming home from work. - Are you hungry? 230 00:21:27,398 --> 00:21:30,197 Yeah, but I'm totally exhausted. 231 00:21:30,878 --> 00:21:32,917 Do you want to meet tomorrow? 232 00:21:33,118 --> 00:21:37,356 Well, that means I can eat more tonight. See you tomorrow. 233 00:21:38,317 --> 00:21:39,836 Ice. 234 00:21:42,517 --> 00:21:44,556 - Bye. - Bye. 235 00:21:53,437 --> 00:21:56,836 Tero. A customer is here to see you. 236 00:22:09,276 --> 00:22:10,715 What do you want? 237 00:22:10,916 --> 00:22:14,515 I'm here to ask if it's legal to have sex in a police car. 238 00:22:14,716 --> 00:22:15,955 What are you talking about? 239 00:22:17,436 --> 00:22:19,595 We can discuss it here or go outside. 240 00:22:20,196 --> 00:22:21,635 Let's go. 241 00:22:27,156 --> 00:22:28,235 What's going on? 242 00:22:28,436 --> 00:22:30,258 Jonna and I are going through something, 243 00:22:30,341 --> 00:22:32,595 and I hope you understand you should stay out. 244 00:22:33,316 --> 00:22:34,355 Or what? 245 00:22:35,036 --> 00:22:37,875 What was your boss's name? Hautalehto? 246 00:22:38,516 --> 00:22:41,074 Go ahead, but think about what you've done. 247 00:22:41,835 --> 00:22:44,594 ...You installed an illegal stalking advice on an officer's phone. 248 00:22:44,795 --> 00:22:47,274 - Do you have evidence? - The operator does. 249 00:22:48,115 --> 00:22:51,794 I'll get a fine at the most, but you'll lose your job. 250 00:22:52,235 --> 00:22:54,754 Someone would have to believe you first. 251 00:22:55,555 --> 00:22:59,714 - What did your wife say? - OK. 252 00:23:00,115 --> 00:23:02,954 We'll see this until the very end then. 253 00:23:10,475 --> 00:23:13,194 Unfortunately I'm in a situation 254 00:23:13,435 --> 00:23:17,313 where I have to ask you the classic question. 255 00:23:18,514 --> 00:23:21,513 What the fuck? 256 00:23:23,354 --> 00:23:27,353 I can't or want to interfere in your private lives, 257 00:23:27,914 --> 00:23:31,509 but when some grouch marches in and starts hinting 258 00:23:31,592 --> 00:23:35,113 at officers having sex in a police car on duty, 259 00:23:35,274 --> 00:23:39,913 it's no longer a private matter. It's not. 260 00:23:40,154 --> 00:23:44,353 I'm sure no one has had sex in a police car. 261 00:23:44,594 --> 00:23:48,352 - I haven't. Have you? - No. 262 00:23:49,033 --> 00:23:52,112 How the fuck did he come up with it then? 263 00:23:52,393 --> 00:23:58,072 Well, this is a private, 264 00:23:59,313 --> 00:24:02,672 but I was in a relationship with this guy for a while. 265 00:24:02,873 --> 00:24:08,472 I broke up with him recently. Maybe he went crazy. 266 00:24:12,113 --> 00:24:14,352 Why did he start threatening Tero and not you? 267 00:24:14,633 --> 00:24:19,831 He got this idea that we fuck in a police car. That's all a jealous man needs. 268 00:24:20,032 --> 00:24:24,951 Tero, why did you threaten him with telling his wife? 269 00:24:25,912 --> 00:24:28,431 What was the reason for that? 270 00:24:28,992 --> 00:24:33,311 I just tried to calm things down. - For fuck's sake, Tero. 271 00:25:05,511 --> 00:25:07,750 He hit me. 272 00:25:13,791 --> 00:25:15,950 Press this against it. 273 00:25:17,111 --> 00:25:20,350 You're not going back there. We'll leave. 274 00:25:20,871 --> 00:25:23,430 - Where? - Abroad. 275 00:25:23,631 --> 00:25:26,869 - You can't even leave the country. - Let's see. 276 00:25:28,950 --> 00:25:31,549 Aleksi! 277 00:25:32,590 --> 00:25:37,149 You fucking psychopath! You're not taking my son! 278 00:25:39,590 --> 00:25:40,909 Fucking bitch 279 00:25:41,470 --> 00:25:43,389 I'll call the police. 280 00:25:44,550 --> 00:25:46,229 Aleksi! 281 00:25:49,230 --> 00:25:53,309 I should've told you earlier, but I couldn't believe it. 282 00:25:53,870 --> 00:25:55,829 Believe what? 283 00:26:00,189 --> 00:26:02,308 Our messages from the time we got divorced. 284 00:26:02,509 --> 00:26:04,828 MOILANEN WILL REGRET HE INTERVENED IN OUR FAMILY 285 00:26:06,589 --> 00:26:08,748 People are full of surprises. 286 00:26:11,829 --> 00:26:14,308 No. it wasn't an assault. 287 00:26:14,829 --> 00:26:16,588 - It was a slap. - They always are. 288 00:26:16,789 --> 00:26:20,628 We also have the trespassing and the unlawful threat. 289 00:26:20,829 --> 00:26:26,668 I wasn't serious. My rhetoric was harsh. 290 00:26:26,869 --> 00:26:32,867 That rhetoric made your girlfriend scared for her life, so it was pretty harsh. 291 00:26:33,108 --> 00:26:35,827 She's lying. She knows I wouldn't... 292 00:26:36,148 --> 00:26:38,627 - So you've threatened before? - That's what she's saying? 293 00:26:38,828 --> 00:26:39,828 I'm asking you. 294 00:26:39,909 --> 00:26:42,987 I haven't. If she says otherwise, she's lying. 295 00:26:43,228 --> 00:26:48,347 - Did you know a guy named Jaakko Moilanen? - No. 296 00:26:49,308 --> 00:26:51,587 Peculiar. 297 00:26:52,148 --> 00:26:56,667 We have a text message you sent Vettenranta. 298 00:26:56,868 --> 00:26:58,587 It reads, 299 00:26:58,828 --> 00:27:04,666 "Moilanen, the crazy guy's helper, will regret he intervened in our family." 300 00:27:04,867 --> 00:27:07,303 Did you mean Mattila when you wrote "crazy 301 00:27:07,386 --> 00:27:10,306 guy"? Mattila, who you've sent death threats to. 302 00:27:11,147 --> 00:27:16,066 - Who gave you these texts? It doesn’t matter. You sent them, right? 303 00:27:17,387 --> 00:27:20,866 Yeah. When I was going through the divorce, the crisis. 304 00:27:21,107 --> 00:27:23,749 Were you going through it still on March 8th? 305 00:27:23,832 --> 00:27:24,832 What? Why? 306 00:27:25,027 --> 00:27:26,856 Moilanen was murdered on March 8th. 307 00:27:26,939 --> 00:27:30,146 Can't you see she's lying? If she's saying I killed... 308 00:27:30,347 --> 00:27:33,146 - Calm down. - You calm the fuck down! 309 00:27:33,347 --> 00:27:35,866 If she's saying I killed someone, you have to understand... 310 00:27:36,147 --> 00:27:39,105 - Calm down! - She's a psychopath! 311 00:27:39,666 --> 00:27:41,465 Lock him up, It'll calm him down. 312 00:27:44,546 --> 00:27:47,825 I can imagine the hothead killing Jaakko, 313 00:27:48,026 --> 00:27:50,905 but what would he have against the psychiatrist? 314 00:27:51,266 --> 00:27:53,705 Maybe his ex-wife was a patient. 315 00:27:53,906 --> 00:27:58,265 - The psychiatrist told her to divorce him? - Maybe he gave her special treatment. 316 00:27:59,706 --> 00:28:03,785 In that case, tons of psychiatrists would be killed. 317 00:28:03,986 --> 00:28:06,105 Psychiatrists don't tell people t get a divorce. 318 00:28:06,266 --> 00:28:09,664 They sit there, say nothing and charge 200 euros per hour. 319 00:28:10,145 --> 00:28:13,304 We have more serious suspects than this guy. 320 00:28:13,505 --> 00:28:16,064 We're not making this crazy dude the perp. 321 00:28:16,305 --> 00:28:20,784 True. A guy like that doesn't plan cold-blooded crimes. 322 00:28:20,985 --> 00:28:23,384 We still have to investigate, since he's here. 323 00:28:23,585 --> 00:28:27,784 Hautalehto, Karvonen from the National Bureau of Investigation is here. 324 00:28:28,025 --> 00:28:33,104 - For fuck's sake. Antti, what's the matter? Aren't you friends? 325 00:28:33,745 --> 00:28:35,384 Thank you. 326 00:28:37,465 --> 00:28:42,743 I had to come here because I wanted to see your faces. 327 00:28:44,624 --> 00:28:48,423 The DNA testing cost 120,000 euros. 328 00:28:49,024 --> 00:28:53,583 But it worked. 329 00:28:53,864 --> 00:28:57,743 The dead man is Jaakko Moilanen. 330 00:28:58,784 --> 00:29:04,223 He's been living in some shady artist commune here in Porvoo. 331 00:29:06,744 --> 00:29:07,983 What is it? 332 00:29:11,144 --> 00:29:14,143 I'm really sorry. We're suffering from staff shortage, 333 00:29:14,344 --> 00:29:16,542 - and we're stressed. - And we're not? 334 00:29:16,743 --> 00:29:18,861 You think we have a ton of money and so much 335 00:29:18,944 --> 00:29:21,062 staff we can send them all over the region? 336 00:29:21,383 --> 00:29:23,502 I understand. 337 00:29:23,703 --> 00:29:26,862 - Is there a way for us to share the cost? - No! I'll send you the bill. 338 00:29:27,063 --> 00:29:30,942 Good luck explaining it to your chief. 339 00:29:35,383 --> 00:29:38,102 - One more thing. - What? 340 00:29:39,463 --> 00:29:43,422 You're a grown man, put some shoes on. 341 00:29:53,422 --> 00:29:57,621 - Hi. Are you Sakke? - I am. 342 00:29:58,662 --> 00:30:01,501 Here's all the information. Names, etc. 343 00:30:08,822 --> 00:30:12,061 OK. I'll let you know when we're ready. 344 00:30:12,662 --> 00:30:15,341 - Bring the rest of the money next time. - Yes. 345 00:30:19,942 --> 00:30:23,020 I wonder if we'll be compensated for Easter vacation days. 346 00:30:23,301 --> 00:30:27,180 I don't know. Maybe Hautalehto will buy us Kinder Surprise eggs. 347 00:30:33,341 --> 00:30:35,700 Come take a look. 348 00:30:40,821 --> 00:30:43,260 - Damn! - Well, well, well. 349 00:30:43,461 --> 00:30:47,100 - The sultan himself, carrying the paper. - Oh. yes. 350 00:30:47,381 --> 00:30:50,540 And the date matches a purchase paid in cash. 351 00:30:50,741 --> 00:30:53,459 And it's before the letter was sent. 352 00:30:55,060 --> 00:30:59,067 Jonna and Tero went through 100 hours of surveillance camera footage. 353 00:30:59,150 --> 00:31:00,459 It was worth it. 354 00:31:01,020 --> 00:31:03,718 What do you say? Shall we invite him over? 355 00:31:03,801 --> 00:31:06,499 What do we have on him besides the paper? 356 00:31:06,700 --> 00:31:10,139 - The assault on Broman. - That's a pretty old case. 357 00:31:12,820 --> 00:31:14,779 You're not going anywhere! 358 00:31:14,980 --> 00:31:16,579 Jannika! 359 00:31:19,900 --> 00:31:22,459 Could there be another body in the same commune? 360 00:31:22,700 --> 00:31:25,619 There's no reason whatsoever to suspect him. 361 00:31:25,820 --> 00:31:28,138 The dummy was skillfully made, 362 00:31:28,379 --> 00:31:31,338 but I guess that's not enough reason to accuse someone of murder. 363 00:31:31,539 --> 00:31:35,858 - Was there DNA on the dummy? - A hair, but we have no matches. 364 00:31:36,259 --> 00:31:39,738 Let's watch a live broadcast. 365 00:31:41,179 --> 00:31:45,138 We've heard an insane noise from their house. 366 00:31:51,379 --> 00:31:53,258 Do you want to be next? 367 00:31:53,539 --> 00:31:56,818 Three units, one with a K-9. Vests for everybody. 368 00:32:26,538 --> 00:32:28,577 Field Commander to Unit. Cordon off the area. 369 00:32:28,978 --> 00:32:31,936 Unit 719, go behind the building. Check the back doors. 370 00:32:32,297 --> 00:32:35,256 - Unit 710, stay in front of the building. - Roger that. 371 00:32:35,457 --> 00:32:37,376 Unit 229, go secure the road. 372 00:32:39,217 --> 00:32:41,256 Unit 711... 373 00:32:46,937 --> 00:32:49,976 - Secure the stairs. - Roger. 374 00:33:05,016 --> 00:33:07,575 Let's go in. 375 00:33:12,096 --> 00:33:14,095 Go. 376 00:33:26,096 --> 00:33:27,735 Police! 377 00:33:28,216 --> 00:33:29,935 Drop the knife. 378 00:33:30,216 --> 00:33:32,975 Drop the knife 379 00:33:33,936 --> 00:33:35,895 Drop the knife. 380 00:33:36,216 --> 00:33:38,254 Drop it! 381 00:33:38,935 --> 00:33:41,654 Drop it. 382 00:33:42,895 --> 00:33:45,174 On your knees. 383 00:33:50,615 --> 00:33:52,934 Hands above your head. 384 00:33:58,255 --> 00:34:00,214 Cuff him. 385 00:34:03,615 --> 00:34:05,534 Right hand behind the back. 386 00:34:06,254 --> 00:34:08,253 And left hand. 387 00:34:10,015 --> 00:34:12,773 Is Jannika here somewhere? 388 00:34:13,374 --> 00:34:15,093 Is she? 389 00:34:22,134 --> 00:34:24,813 "Juhani Niklas Mattila." 390 00:34:25,014 --> 00:34:28,733 "Pseudonym: the Master. That's modest. 391 00:34:29,974 --> 00:34:32,573 Did you name yourself that? 392 00:34:33,694 --> 00:34:36,493 Where were you on April 8th? 393 00:34:38,014 --> 00:34:41,533 Jaakko Moilanen, a member of your commune went missing on that day. 394 00:34:41,734 --> 00:34:45,132 You didn't think anything of it? 395 00:34:46,893 --> 00:34:48,012 OK. 396 00:34:48,213 --> 00:34:52,772 Can you describe your relationship with Psychiatrist Oskar Broman? 397 00:34:56,213 --> 00:34:59,492 Well, here... 398 00:35:02,333 --> 00:35:07,692 you ask Jannika if she wants to be next. What did you mean by that? 399 00:35:07,973 --> 00:35:10,212 Do you want to be next? 400 00:35:11,973 --> 00:35:14,732 Did you kill Moilanen and Broman? 401 00:35:15,933 --> 00:35:19,011 Answer. Did you? 402 00:35:22,352 --> 00:35:23,352 Clear! 403 00:35:23,412 --> 00:35:28,611 We'll find this out in any case. You could save us the trouble. 404 00:35:30,572 --> 00:35:31,651 Clear. 405 00:35:32,092 --> 00:35:33,771 Answer. 406 00:35:34,692 --> 00:35:38,971 - You said it. - So you killed them? 407 00:35:39,412 --> 00:35:43,611 I don't care what you believe. Or what you do. 408 00:35:49,691 --> 00:35:53,050 Neither one of you has power over me. 409 00:35:59,011 --> 00:36:01,890 Where is Jannika Vainio? 410 00:36:06,611 --> 00:36:08,210 This is the police! 411 00:36:08,811 --> 00:36:10,210 There's no one in the house. 412 00:36:10,411 --> 00:36:12,650 But there's a locked door in the basement. 413 00:36:12,931 --> 00:36:16,690 - There should be a dozen people here. - They must've left. 414 00:36:16,891 --> 00:36:20,170 - I wonder why. Were they afraid? - You saw the video. 415 00:36:20,611 --> 00:36:23,609 Or they're still here. Where's the basement door? 416 00:36:23,810 --> 00:36:25,209 At the end of the corridor. 417 00:36:26,250 --> 00:36:28,049 Is there another entrance? 418 00:36:28,250 --> 00:36:31,009 - We couldn't find one. - OK. 419 00:36:31,610 --> 00:36:35,129 If Mattila killed Jannika, he couldn't have dragged her very far. 420 00:36:39,850 --> 00:36:41,169 Go. 421 00:36:44,250 --> 00:36:45,369 Door. 422 00:36:59,169 --> 00:37:01,768 This is empty and a dead end. 423 00:37:08,609 --> 00:37:12,128 Hey. What's that? 424 00:37:29,848 --> 00:37:33,167 - Is that the same one? - That color is so common. 425 00:37:36,008 --> 00:37:39,407 Can you show me the tear? 426 00:37:41,368 --> 00:37:43,487 Zoom in on it. 427 00:37:47,128 --> 00:37:49,007 Yeah. 428 00:37:51,928 --> 00:37:54,967 Goddamn hippie, stop acting hypocritical. 429 00:37:55,168 --> 00:37:59,887 Where is Jannika Vainio? Answer. Where is Jannika Vainio? 430 00:38:00,967 --> 00:38:04,046 Antti. Come take a look. 431 00:38:11,007 --> 00:38:13,766 I'll be damned. Is that the same jacket? 432 00:38:14,327 --> 00:38:18,966 Yes. This is from Broman's camera. The rest were deleted. 433 00:38:19,727 --> 00:38:22,566 The same jacket was found in Mattila’s commune. 434 00:38:22,767 --> 00:38:24,486 - Hidden. - All right. 435 00:38:29,447 --> 00:38:30,806 Why are you whistling? 436 00:38:31,047 --> 00:38:35,485 I just wanted to tell you happy news. 437 00:38:36,526 --> 00:38:38,645 We got a match for Matti la's fingerprints. 438 00:38:39,406 --> 00:38:42,422 They match the fingerprints on the 439 00:38:42,505 --> 00:38:47,005 threatening letter and the dummy depicting you. 440 00:38:49,846 --> 00:38:51,765 Is this yours? 441 00:38:55,486 --> 00:38:57,885 Does this look familiar? 442 00:39:00,526 --> 00:39:03,485 It has your fingerprints. 443 00:39:06,365 --> 00:39:10,164 You're under arrest for Moilanen's and Broman's murders. 444 00:39:11,445 --> 00:39:13,724 Jannika is expecting your baby, right? 445 00:39:14,125 --> 00:39:17,164 Aren't you interested in what happens to your child? 446 00:39:18,125 --> 00:39:20,284 Hey. 447 00:39:20,925 --> 00:39:21,925 Fin. 448 00:39:33,925 --> 00:39:36,044 Jesus Christ, what a day. 449 00:39:36,245 --> 00:39:38,683 We performed well today. For once. 450 00:39:38,884 --> 00:39:43,203 - Mattila is a strange guy. - Serial killers usually are. 451 00:39:43,484 --> 00:39:46,723 Guess we need a confession from him. Our evidence is not that solid. 452 00:39:46,924 --> 00:39:51,203 There's one thing I don't understand. What's with the dummy prank? 453 00:39:51,404 --> 00:39:52,963 Why is he harassing you 454 00:39:53,204 --> 00:39:57,003 He got pissed off when I started investigating his commune. 455 00:39:57,484 --> 00:40:00,883 We can call off the stakeout at my house. Can you take care of it? 456 00:40:01,084 --> 00:40:02,283 Sure. 457 00:40:10,844 --> 00:40:12,202 All right. 458 00:40:12,403 --> 00:40:16,122 Laamanen, you can call off the stakeout and come to Paahtimo Bar. 459 00:40:17,283 --> 00:40:18,962 I won't object. 460 00:40:19,163 --> 00:40:21,522 I'll leave in a little. Could you... 461 00:40:25,643 --> 00:40:28,082 Someone's approaching the target's house. 462 00:40:29,483 --> 00:40:31,922 She's wearing a brown jacket. 463 00:40:37,243 --> 00:40:38,882 Oh, it's a resident. 464 00:40:39,083 --> 00:40:41,442 I'll be on my way. Order a beer for me. 465 00:40:41,763 --> 00:40:42,882 All right. Good. 466 00:40:43,083 --> 00:40:44,801 Come do a stakeout here-. 467 00:41:50,800 --> 00:41:53,999 English subtitles © 2024 KLMT LLC 35366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.