All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E03.250426.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:02,067 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:00:02,148 --> 00:00:04,874 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS THEMES, LANGUAGE AND IMITATIVE BEHAVIOR 3 00:00:04,954 --> 00:00:06,627 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,614 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:08,695 --> 00:00:12,002 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:12,379 --> 00:00:13,291 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:13,372 --> 00:00:14,241 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 8 00:00:14,322 --> 00:00:15,720 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 9 00:00:15,801 --> 00:00:17,263 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 10 00:00:31,438 --> 00:00:32,481 Welcome. 11 00:00:33,148 --> 00:00:37,277 This is the final step of your orientation. 12 00:00:38,654 --> 00:00:39,488 Shall we? 13 00:00:39,988 --> 00:00:46,161 SELF-REFLECTION ROOM 14 00:01:03,804 --> 00:01:06,098 Honey, look at me. 15 00:01:07,641 --> 00:01:08,517 Honey. 16 00:01:10,018 --> 00:01:10,978 Honey. 17 00:01:12,980 --> 00:01:14,398 Honey, I'm right here. 18 00:01:16,817 --> 00:01:19,695 So what am I supposed to do here? 19 00:01:19,778 --> 00:01:22,322 Nothing in particular, really. 20 00:01:23,657 --> 00:01:25,993 This place is called the Self-Reflection Room. 21 00:01:26,076 --> 00:01:29,121 Everyone who comes to Heaven must come here once. 22 00:01:30,164 --> 00:01:33,375 I personally like to call it the Room of Insight. 23 00:01:34,293 --> 00:01:37,129 You'll reflect on how you lived in the past 24 00:01:37,212 --> 00:01:39,840 before you came here. 25 00:01:40,466 --> 00:01:43,093 It's a chance to look back on your life. 26 00:01:43,635 --> 00:01:46,346 You'll see whether you achieved what you wanted, 27 00:01:46,430 --> 00:01:48,015 if you were satisfied, 28 00:01:48,098 --> 00:01:49,433 or if you had any regrets. 29 00:01:49,975 --> 00:01:54,688 You'll also see all your moments of joy and pain. 30 00:02:01,487 --> 00:02:03,697 Okay. Are you ready? 31 00:02:04,531 --> 00:02:05,365 Yes. 32 00:02:11,997 --> 00:02:15,167 Hae-sook, did you hear? 33 00:02:15,793 --> 00:02:16,627 Hear what? 34 00:02:17,294 --> 00:02:22,132 They say a woman cries by the reservoir on moonless nights. 35 00:02:22,216 --> 00:02:26,053 It's true. My father saw her when he was fishing the other night. 36 00:02:38,232 --> 00:02:39,441 Mom. 37 00:02:40,526 --> 00:02:42,444 - Hae-sook! - Hae-sook! 38 00:02:42,528 --> 00:02:43,779 Hae-sook! 39 00:02:44,613 --> 00:02:45,864 Geez, Hae-sook! 40 00:02:47,157 --> 00:02:48,742 What are you doing here? 41 00:02:48,825 --> 00:02:51,537 I miss Mom. 42 00:02:51,620 --> 00:02:54,331 What? Why would you look for her here? 43 00:02:54,873 --> 00:02:56,416 You told me 44 00:02:56,500 --> 00:02:59,878 that she went crazy and drowned herself in the reservoir. 45 00:03:00,587 --> 00:03:03,090 - You told me to stop looking for her. - And? 46 00:03:03,799 --> 00:03:05,217 Hee-ok told me 47 00:03:05,300 --> 00:03:08,971 there's a ghost of a woman who drowned here. 48 00:03:10,180 --> 00:03:12,599 I think it might be Mom. 49 00:03:13,684 --> 00:03:14,601 Mom. 50 00:03:15,853 --> 00:03:17,646 Hey, come on out and try these on. 51 00:03:20,023 --> 00:03:23,485 Gosh, Mr. Kang's daughter has smaller feet than you. 52 00:03:23,569 --> 00:03:26,738 You only need to wear them for a while, so bear with it. 53 00:03:26,822 --> 00:03:30,617 Besides, it's not a shame for a man to have been married before. 54 00:03:30,701 --> 00:03:35,747 I'm setting you up with a wealthy family so you don't have to struggle. So do well. 55 00:03:42,629 --> 00:03:43,463 Excuse me. 56 00:03:46,341 --> 00:03:47,217 Excuse me! 57 00:03:50,178 --> 00:03:51,263 Goodness. 58 00:03:53,473 --> 00:03:54,975 I've been calling out to you. 59 00:03:55,767 --> 00:03:57,603 Didn't you hear me shouting "excuse me"? 60 00:03:58,103 --> 00:04:00,355 But that's not my name. 61 00:04:01,273 --> 00:04:03,233 Then tell me your name so I can call you properly. 62 00:04:06,445 --> 00:04:09,740 You were born in the Year of the Dragon? Dragons tend to be impatient. 63 00:04:09,823 --> 00:04:11,491 I wasn't born in the Year of the Dragon. 64 00:04:11,575 --> 00:04:13,577 I have plans, so I need to hurry. 65 00:04:14,202 --> 00:04:15,037 Is that so? 66 00:04:15,746 --> 00:04:18,165 Don't you have time for a cup of tea? 67 00:04:18,248 --> 00:04:21,627 Why would I have tea with you? 68 00:04:21,710 --> 00:04:22,794 Well… 69 00:04:24,546 --> 00:04:25,923 Because I've fallen for you. 70 00:04:29,259 --> 00:04:31,136 I'm on my way to a blind date. 71 00:04:31,845 --> 00:04:33,096 I see. 72 00:04:34,014 --> 00:04:36,767 You should definitely go. You must. 73 00:04:37,643 --> 00:04:39,853 But let's make a bet to make it interesting. 74 00:04:39,937 --> 00:04:41,355 You don't have to do anything. 75 00:04:50,113 --> 00:04:52,366 You take the bus, and I'll run. 76 00:04:52,449 --> 00:04:55,202 If I get there first, you have to spare me some time. 77 00:05:02,209 --> 00:05:04,711 Right! Hold on! 78 00:05:05,420 --> 00:05:06,588 Where is it taking place? 79 00:05:06,672 --> 00:05:07,923 Namsan Cafe. 80 00:05:08,006 --> 00:05:09,132 Namsan Cafe. 81 00:05:09,800 --> 00:05:11,301 Namsan Cafe? Okay. 82 00:05:12,094 --> 00:05:12,928 All aboard! 83 00:05:13,679 --> 00:05:14,513 See you later! 84 00:05:28,443 --> 00:05:31,863 NAMSAN CAFE 85 00:05:38,245 --> 00:05:39,955 Let's skip the formalities. 86 00:05:40,038 --> 00:05:43,166 I'd like to get married as soon as possible. 87 00:05:43,250 --> 00:05:45,043 Marriage isn't something grand anyway. 88 00:05:45,127 --> 00:05:48,171 You just set an extra place at the table, have kids, and that's marriage. 89 00:05:55,929 --> 00:05:57,597 I'm so sorry. 90 00:05:58,724 --> 00:06:01,268 The shopkeeper up there gave me the wrong directions. 91 00:06:06,356 --> 00:06:07,899 - Right. - Who are you? 92 00:06:07,983 --> 00:06:08,984 Hello, Father. 93 00:06:09,693 --> 00:06:11,069 By the way, 94 00:06:11,153 --> 00:06:13,238 I guess your blind date is running late. 95 00:06:13,321 --> 00:06:15,115 Are you crazy? 96 00:06:15,198 --> 00:06:16,241 I see. 97 00:06:16,742 --> 00:06:17,659 Is this old man-- 98 00:06:17,743 --> 00:06:19,369 Wait, is he your date? 99 00:06:20,912 --> 00:06:21,997 Sir. 100 00:06:22,664 --> 00:06:25,500 I know we just met, but can I ask you for a favor? 101 00:06:25,584 --> 00:06:27,669 There's something a man can never give up on. 102 00:06:28,253 --> 00:06:29,087 No. 103 00:06:31,381 --> 00:06:33,300 Men have a moment they'd regret forever 104 00:06:33,383 --> 00:06:34,801 if they walked away from it. 105 00:06:36,303 --> 00:06:37,721 For me, that moment is now. 106 00:06:41,808 --> 00:06:42,893 Take my hand. 107 00:06:42,976 --> 00:06:44,102 What are you doing? 108 00:06:45,270 --> 00:06:46,313 Hold my hand. 109 00:06:47,147 --> 00:06:50,233 Close your eyes just once, and I'll take you to another world. 110 00:06:51,777 --> 00:06:53,361 Trust me just this once. 111 00:07:03,288 --> 00:07:04,414 Hey, you're home. 112 00:07:04,498 --> 00:07:05,999 Geez, come over here. 113 00:07:06,708 --> 00:07:07,834 Did you do the dishes? 114 00:07:07,918 --> 00:07:10,045 Geez, your hands are freezing cold. 115 00:07:11,630 --> 00:07:13,924 I told you to leave it until I finish drawing. 116 00:07:14,007 --> 00:07:15,926 This won't do. Come here. 117 00:07:17,636 --> 00:07:19,971 Is this warm? Do you feel better now? 118 00:07:30,440 --> 00:07:31,483 No! 119 00:07:36,238 --> 00:07:37,781 This is a joke, right? 120 00:07:39,449 --> 00:07:43,286 You're just messing with me now, aren't you? 121 00:07:51,503 --> 00:07:53,338 I'll just take your daughter. 122 00:07:53,421 --> 00:07:55,340 - We'll be living together… - I'm off to school. 123 00:07:55,423 --> 00:07:57,008 I'm heading out! 124 00:07:57,092 --> 00:07:59,261 - Give me back my money! - You'll go to Heaven too. 125 00:07:59,344 --> 00:08:00,929 But you're nice to me. 126 00:08:01,012 --> 00:08:02,347 What a nasty old hag. 127 00:08:02,430 --> 00:08:03,807 I don't need your money! 128 00:08:03,890 --> 00:08:05,767 Everyone dies when they get old. 129 00:08:06,518 --> 00:08:11,481 The 60 years of your life are saddening and beautiful. 130 00:08:24,244 --> 00:08:26,663 Okay. How was it? 131 00:08:29,040 --> 00:08:30,709 I never realized that was how I lived. 132 00:08:32,836 --> 00:08:34,921 It was my life, but I didn't even know. 133 00:08:36,256 --> 00:08:38,466 I really worked hard. 134 00:08:39,217 --> 00:08:40,051 Didn't I? 135 00:08:42,012 --> 00:08:44,514 I lived so stubbornly hard. 136 00:08:45,974 --> 00:08:47,392 That's why it hurts. 137 00:08:49,144 --> 00:08:51,980 Everyone else says the same thing. 138 00:08:52,856 --> 00:08:54,691 Within every happy memory, 139 00:08:55,275 --> 00:08:59,029 we all hide the sad and painful ones. 140 00:09:00,655 --> 00:09:02,991 If you don't heal properly, 141 00:09:03,575 --> 00:09:06,578 those memories will continue to hurt you. 142 00:09:09,039 --> 00:09:11,291 Okay, shall we move on to the next room? 143 00:09:14,711 --> 00:09:17,547 This is the Healing Room. 144 00:09:18,506 --> 00:09:22,093 We heal the wounds acquired during your lifetime. 145 00:09:23,220 --> 00:09:24,971 Over there, we offer massages 146 00:09:25,055 --> 00:09:28,391 to release the blockages that were created in your lifetime. 147 00:09:31,436 --> 00:09:35,315 He seems to have many unresolved issues in his heart. 148 00:09:38,068 --> 00:09:41,905 She must've needed more praise and comfort during her life. 149 00:09:43,990 --> 00:09:46,743 This place provides 150 00:09:46,826 --> 00:09:49,162 personalized healing for everyone. 151 00:09:50,247 --> 00:09:52,707 For any wounds that haven't fully healed, 152 00:09:52,791 --> 00:09:56,294 living here and improving your lifestyle habits 153 00:09:56,378 --> 00:09:57,879 will eventually heal them. 154 00:09:57,963 --> 00:10:00,257 Improving my lifestyle habits? 155 00:10:00,340 --> 00:10:02,550 But I dislike exercising. 156 00:10:03,802 --> 00:10:04,636 Right. 157 00:10:05,679 --> 00:10:08,348 You'll come to understand everything while you're here. 158 00:10:09,057 --> 00:10:12,310 I hope your body and mind become healthy soon. 159 00:10:12,394 --> 00:10:14,729 Yes, I hope so too. 160 00:10:15,355 --> 00:10:17,107 Thank you, sir. 161 00:10:19,359 --> 00:10:22,237 This concludes our orientation for Heaven. 162 00:10:22,737 --> 00:10:26,992 Those who have completed the orientation can collect their souvenir before leaving. 163 00:10:29,119 --> 00:10:33,623 They could've given something useful like detergent or tissue instead of… 164 00:10:33,707 --> 00:10:35,041 Ms. Lee Hae-sook. 165 00:10:43,008 --> 00:10:44,300 Hold my hand. 166 00:10:44,968 --> 00:10:49,305 Close your eyes just once, and I'll take you to another world. 167 00:10:50,432 --> 00:10:52,058 Trust me just this once. 168 00:10:57,439 --> 00:10:58,273 Let's go. 169 00:11:02,902 --> 00:11:06,156 So tell me. How was your healing session, ma'am? 170 00:11:06,740 --> 00:11:09,409 It was good. Really good. 171 00:11:09,492 --> 00:11:10,493 I see. 172 00:11:32,640 --> 00:11:34,642 They're arriving now. 173 00:11:34,726 --> 00:11:36,895 Please begin the cross-check registration process. 174 00:11:37,687 --> 00:11:42,150 Please wait until your names are called, then go out to greet your pets. 175 00:11:55,246 --> 00:11:58,249 - Choco, Max, Coco, Byeoli. - Coco, Choco. 176 00:11:58,833 --> 00:12:01,169 - Dali, Byeoli… - Ddoli. 177 00:12:01,753 --> 00:12:03,671 - Kongi. - Mungchi. 178 00:12:03,755 --> 00:12:06,883 - Max. - Santa, Cookie. 179 00:12:06,966 --> 00:12:10,136 Please take extra care with those that don't have names. 180 00:12:12,055 --> 00:12:13,264 Maru is here. 181 00:12:14,015 --> 00:12:17,060 Please go out to welcome Maru. 182 00:12:17,143 --> 00:12:20,021 Bappuli is coming. Mongi too. 183 00:12:20,105 --> 00:12:21,606 Their owners can head out now. 184 00:12:36,412 --> 00:12:37,497 - Haha! - Coco! 185 00:12:37,580 --> 00:12:38,623 Ppomi, run to me! 186 00:12:38,706 --> 00:12:39,874 Welcome! 187 00:12:39,958 --> 00:12:41,960 Coco! 188 00:12:42,043 --> 00:12:43,795 Coco! 189 00:12:44,379 --> 00:12:47,215 Ppomi, I missed you so much. 190 00:12:47,298 --> 00:12:48,633 Why did you come here so soon? 191 00:12:50,260 --> 00:12:52,095 - I'm sorry I left you. - Is your leg okay? 192 00:12:52,178 --> 00:12:54,055 Are you here already because you missed me? 193 00:12:57,976 --> 00:13:01,312 They'll all be healthy and happy here. 194 00:13:01,896 --> 00:13:03,398 Won't they? 195 00:13:03,481 --> 00:13:04,482 Of course. 196 00:13:05,859 --> 00:13:08,778 When the owners arrive first, they wait for their pets. 197 00:13:09,696 --> 00:13:12,824 If the pets arrive first, they happily wait for their owners. 198 00:13:12,907 --> 00:13:13,741 Right. 199 00:13:14,450 --> 00:13:15,577 They all reunite eventually. 200 00:13:16,452 --> 00:13:17,287 Just like us. 201 00:13:20,373 --> 00:13:21,207 - Honey. - Yes? 202 00:13:22,417 --> 00:13:24,002 Everyone in Heaven 203 00:13:24,085 --> 00:13:26,671 has the obligation to be happy. 204 00:13:27,422 --> 00:13:30,633 I want you to be happy. 205 00:13:31,968 --> 00:13:33,845 Not because you're with me. 206 00:13:33,928 --> 00:13:37,015 I'd like you to find true happiness. 207 00:13:38,975 --> 00:13:39,809 Okay? 208 00:13:40,935 --> 00:13:42,270 - Let's go. - Okay. 209 00:13:54,449 --> 00:13:55,950 - Honey. - Yes? 210 00:13:56,034 --> 00:13:57,076 - There's something… - Yes? 211 00:13:57,160 --> 00:13:58,953 I've prepared for you. 212 00:13:59,037 --> 00:14:01,206 Ta-da! 213 00:14:02,707 --> 00:14:04,209 HAPPINESS BEGINS NOW! TRUST ME! I LOVE YOU! 214 00:14:09,047 --> 00:14:11,925 Are you Mr. Ko Nak-joon? 215 00:14:12,634 --> 00:14:13,510 Yes, that's me. 216 00:14:14,427 --> 00:14:15,762 Nak-joon! 217 00:14:16,346 --> 00:14:17,639 What? Who… 218 00:14:17,722 --> 00:14:20,725 - Is this what you prepared for me? - No, hold on. 219 00:14:20,808 --> 00:14:23,603 I came all this way thinking only of you. 220 00:14:23,686 --> 00:14:24,979 - Excuse me. Hold on. - Snap! 221 00:14:25,063 --> 00:14:26,773 What was that sound? 222 00:14:26,856 --> 00:14:28,983 That's the sound of my last thread of sanity breaking! 223 00:14:29,067 --> 00:14:30,109 Honey! Wait! 224 00:14:31,736 --> 00:14:32,654 Honey! Wait! 225 00:14:32,737 --> 00:14:33,947 - Honey! - Ko Nak-joon! 226 00:14:34,030 --> 00:14:35,406 Whose side are you on right now? 227 00:14:35,490 --> 00:14:37,242 I'm not trying to take anyone's side-- 228 00:14:37,325 --> 00:14:39,327 Tell me! Are you on my side or hers? 229 00:14:39,410 --> 00:14:40,370 What? 230 00:14:41,412 --> 00:14:43,623 He wasn't on my side. 231 00:14:43,706 --> 00:14:46,709 Is this what you meant about finding true happiness without you? 232 00:14:48,336 --> 00:14:49,420 Honey! 233 00:14:49,504 --> 00:14:51,256 You little bastard! 234 00:14:51,339 --> 00:14:55,260 Cut all that bullshit! 235 00:15:00,974 --> 00:15:02,183 Let me explain. 236 00:15:02,267 --> 00:15:06,145 My job entails riding the subway between here and Earth. 237 00:15:06,229 --> 00:15:07,730 You've been on it too. 238 00:15:08,314 --> 00:15:11,317 The subway that decides if you go to Hell or Heaven. 239 00:15:14,320 --> 00:15:16,447 When I first started this job, 240 00:15:16,531 --> 00:15:18,491 the seniors told me 241 00:15:18,575 --> 00:15:24,414 to pretend not to see or hear anything when I'm on the subway. 242 00:15:24,956 --> 00:15:27,542 They told me to never get involved in others' business. 243 00:15:27,625 --> 00:15:29,043 But I couldn't help it. 244 00:15:29,127 --> 00:15:33,840 I couldn't stop looking at her and feeling concerned. 245 00:15:37,093 --> 00:15:40,388 Our train has now arrived at Hell Station. 246 00:15:58,948 --> 00:16:00,408 No! 247 00:16:01,909 --> 00:16:02,744 No! 248 00:16:16,674 --> 00:16:17,508 Do you get it now? 249 00:16:17,592 --> 00:16:19,844 - Is the misunderstanding cleared up now? - I see. 250 00:16:20,928 --> 00:16:22,680 So that's how I got here. 251 00:16:22,764 --> 00:16:24,599 No wonder. 252 00:16:27,644 --> 00:16:28,603 Why is it 253 00:16:29,437 --> 00:16:31,189 still so tense here? 254 00:16:31,272 --> 00:16:34,025 This guy still doesn't know what he did wrong. 255 00:16:36,319 --> 00:16:39,364 No, I really get it now. 256 00:16:39,447 --> 00:16:42,075 I was being nosy. 257 00:16:42,158 --> 00:16:44,869 That's not even bad enough to count as a mistake. 258 00:16:44,952 --> 00:16:45,828 No? 259 00:16:48,122 --> 00:16:52,460 If not that, then what did I do to annoy you so much? 260 00:16:52,543 --> 00:16:55,171 Nak-joon clearly said it himself. 261 00:16:55,254 --> 00:16:58,299 "I couldn't stop looking at her and feeling concerned." 262 00:16:58,383 --> 00:17:00,134 Emphasis on "couldn't stop looking." 263 00:17:00,218 --> 00:17:01,761 Emphasis on "feeling concerned." 264 00:17:02,261 --> 00:17:06,349 Why? Was it because she was young and pretty, unlike me? 265 00:17:07,100 --> 00:17:09,519 Of course not. That's not why. 266 00:17:09,602 --> 00:17:13,064 He's right. You're still beautiful even as an old lady. 267 00:17:14,023 --> 00:17:16,526 Look. Honey. 268 00:17:16,609 --> 00:17:20,071 Focus on the word "beautiful." Just focus on that word. 269 00:17:20,154 --> 00:17:22,365 And why do you keep calling her an old lady? 270 00:17:23,282 --> 00:17:24,534 I'm sorry. 271 00:17:26,744 --> 00:17:28,121 Madam. 272 00:17:36,963 --> 00:17:39,298 I think I've come to the wrong place. 273 00:17:40,967 --> 00:17:42,260 I should go now. 274 00:17:45,972 --> 00:17:49,267 By the way, where should I go? 275 00:17:49,350 --> 00:17:53,312 Go find your mother or your husband. 276 00:17:53,396 --> 00:17:55,148 Go wherever you want. Just get lost. 277 00:17:55,940 --> 00:17:57,984 I don't know their names. 278 00:17:58,067 --> 00:18:00,319 I can't even remember my own name. 279 00:18:03,406 --> 00:18:05,908 My mind went completely blank 280 00:18:06,784 --> 00:18:08,911 from the moment I got off the subway. 281 00:18:18,004 --> 00:18:20,298 It's as if nothing was ever there. 282 00:18:21,174 --> 00:18:23,176 I don't remember anything. 283 00:18:24,469 --> 00:18:26,471 The only thing I remember… 284 00:18:28,681 --> 00:18:30,391 is the name you told me. 285 00:18:30,975 --> 00:18:35,646 "Ko Nak-joon." That's all. 286 00:18:36,230 --> 00:18:40,568 What kind of impression did you make that she only remembers your name? 287 00:18:41,235 --> 00:18:42,069 Come on, honey. 288 00:18:42,153 --> 00:18:45,031 It's not my fault that she chose to only remember my name. 289 00:18:45,948 --> 00:18:47,033 Goodness. 290 00:18:51,871 --> 00:18:53,206 - Geez. - Yes? 291 00:18:57,335 --> 00:18:59,504 Gosh, it's getting late. 292 00:19:00,087 --> 00:19:02,298 And this seems like a long conversation. 293 00:19:02,381 --> 00:19:05,635 How about we get some sleep and continue this in the morning? 294 00:19:05,718 --> 00:19:08,805 Not only has she lost her memory, but she's completely clueless. 295 00:19:15,269 --> 00:19:17,897 This house was built for just my wife and me, 296 00:19:17,980 --> 00:19:19,273 so we don't have much. 297 00:19:19,857 --> 00:19:21,400 I'll bring you some bedding. 298 00:19:22,652 --> 00:19:23,820 Thank you. 299 00:19:24,320 --> 00:19:25,738 I'm sorry. 300 00:19:25,822 --> 00:19:29,033 You got scolded because of me. 301 00:19:30,451 --> 00:19:32,119 Scolded? Me? 302 00:19:33,621 --> 00:19:35,665 I see. 303 00:19:35,748 --> 00:19:37,917 I suppose it might look that way. 304 00:19:38,000 --> 00:19:39,210 You see, 305 00:19:39,293 --> 00:19:42,755 domestic peace is often built on someone's sacrifice. 306 00:19:45,466 --> 00:19:46,425 Can't you see that? 307 00:19:47,802 --> 00:19:49,053 That's exactly how it seems. 308 00:19:50,054 --> 00:19:52,723 Wait. You don't believe me, do you? 309 00:19:52,807 --> 00:19:55,059 I'm not the type who's scared of my wife. 310 00:19:55,142 --> 00:19:56,227 I work out, you know? 311 00:19:56,310 --> 00:19:59,438 Look at the thickness of my neck. Check out my chest. 312 00:19:59,522 --> 00:20:04,026 I bet my wife is really worried right now that I might get upset with her. 313 00:20:07,196 --> 00:20:08,281 Rest up. 314 00:20:09,115 --> 00:20:10,199 Thank you. 315 00:20:11,951 --> 00:20:12,869 Gosh. 316 00:20:21,460 --> 00:20:23,212 You know what I'm about to say, don't you? 317 00:20:24,380 --> 00:20:25,423 Of course. 318 00:20:26,382 --> 00:20:27,884 Should we go talk over there? 319 00:20:27,967 --> 00:20:30,094 I can't help but think that you're too kind. 320 00:20:36,475 --> 00:20:38,352 What was I about to say? 321 00:20:41,230 --> 00:20:43,149 What? Can you not even guess? 322 00:20:44,108 --> 00:20:47,737 Well… Whatever it is, you're going to get angry. 323 00:20:48,321 --> 00:20:50,156 Well, at least you know that much. 324 00:20:50,239 --> 00:20:51,324 But, honey, 325 00:20:51,949 --> 00:20:53,951 is this really something to get so upset about? 326 00:20:55,077 --> 00:20:57,163 Are you picking a fight with me now? 327 00:20:57,246 --> 00:20:58,331 - Is that it? - No. 328 00:20:58,414 --> 00:21:00,416 Not at all. I was just-- 329 00:21:00,499 --> 00:21:01,459 You don't understand-- 330 00:21:01,542 --> 00:21:05,338 Exactly which part of what I said made you think I was picking a fight? 331 00:21:05,421 --> 00:21:06,672 That's not what I meant at all. 332 00:21:06,756 --> 00:21:09,258 I just asked because I didn't know what I was doing wrong. 333 00:21:09,342 --> 00:21:12,595 It was a question. "Is it really something to get so upset about?" 334 00:21:12,678 --> 00:21:14,096 I raised my tone at the end. 335 00:21:14,180 --> 00:21:16,307 Stop playing and make her leave. 336 00:21:16,390 --> 00:21:17,725 I won't repeat myself. 337 00:21:18,351 --> 00:21:20,728 Sure. Just wait one minute. 338 00:21:20,811 --> 00:21:22,605 Let me get your bed ready. 339 00:21:26,317 --> 00:21:27,693 Hae-sook needs the Healing Room. 340 00:21:27,777 --> 00:21:29,570 - Shut it! - Okay. 341 00:21:36,827 --> 00:21:38,287 Even Hae-sook didn't know 342 00:21:38,871 --> 00:21:42,166 if she was angry because her husband cared for another woman 343 00:21:42,249 --> 00:21:45,753 or because that woman was young and pretty, unlike her. 344 00:21:45,836 --> 00:21:46,921 Be quiet. 345 00:21:47,004 --> 00:21:48,631 Before coming here, 346 00:21:48,714 --> 00:21:51,175 Hae-sook had thought she could be happy even in Hell 347 00:21:51,258 --> 00:21:53,970 as long as she was with her husband. 348 00:21:54,053 --> 00:21:56,097 But because of some mysterious woman, 349 00:21:56,180 --> 00:21:57,682 everything fell apart… 350 00:22:19,912 --> 00:22:23,791 We've prepared some comforting ASMR for your deep sleep. 351 00:22:24,417 --> 00:22:25,584 Today's ASMR 352 00:22:25,668 --> 00:22:28,629 starts with the real-time sound of boiling brimstone fire 353 00:22:28,713 --> 00:22:32,174 and includes the fluttering sounds of grade 4 angel wings. 354 00:22:32,758 --> 00:22:34,385 We've also included something brand-new. 355 00:22:35,010 --> 00:22:37,471 It's the sound of grape berries swaying in the breeze. 356 00:22:37,555 --> 00:22:38,931 We hope you enjoy it. 357 00:22:39,515 --> 00:22:42,935 Now, we'll play the sound of grade 4 angel wings 358 00:22:43,018 --> 00:22:44,603 - fluttering. - Gosh. 359 00:22:44,687 --> 00:22:47,690 - Did the TV wake you up? - For the restless, sweet dreams… 360 00:22:49,567 --> 00:22:51,235 Have you seen this before? 361 00:22:51,861 --> 00:22:55,114 I couldn't fall asleep, so I was flipping channels and found this. 362 00:22:55,197 --> 00:22:56,532 Watching it for a while 363 00:22:56,615 --> 00:22:59,034 actually made me sleepy. 364 00:23:01,245 --> 00:23:04,665 By the way, why can't you sleep? 365 00:23:04,749 --> 00:23:07,752 - Do you suffer from insomnia? - Sure. 366 00:23:08,335 --> 00:23:10,838 Would you like to sleep soundly instead of me? 367 00:23:10,921 --> 00:23:12,214 - Forever? - Well… 368 00:23:12,715 --> 00:23:14,550 Sleep well, madam. 369 00:23:19,555 --> 00:23:23,225 Hae-sook was never jealous or envious in her life. 370 00:23:23,309 --> 00:23:26,854 She finds this unfamiliar side of herself completely strange. 371 00:23:27,480 --> 00:23:30,483 THE SOUND YOU HEAR IS BOILING BRIMSTONE FIRE 372 00:23:33,861 --> 00:23:36,864 This is the 319th Lottery Festival! 373 00:23:36,947 --> 00:23:39,575 Who will appear in their descendant's dream 374 00:23:39,658 --> 00:23:43,871 and reveal the six winning lottery numbers? 375 00:23:43,954 --> 00:23:45,164 They have lotteries here too? 376 00:23:45,247 --> 00:23:47,750 We encourage everyone to participate. 377 00:23:56,577 --> 00:23:58,746 KO NAK-JOON LEE HAE-SOOK 378 00:24:15,638 --> 00:24:16,973 Gosh, honey. 379 00:24:18,349 --> 00:24:19,934 Why don't we do it together later? 380 00:24:49,589 --> 00:24:50,673 Hae-sook… What? 381 00:24:51,257 --> 00:24:52,425 I'm screwed. 382 00:24:52,508 --> 00:24:54,927 What? Why is there a video on this? 383 00:25:04,061 --> 00:25:06,063 Honey! Wait! 384 00:25:09,066 --> 00:25:10,067 Honey! 385 00:25:10,151 --> 00:25:13,779 Cut all that bullshit! 386 00:25:13,863 --> 00:25:14,989 This is me. 387 00:25:19,285 --> 00:25:20,119 Honey. 388 00:25:20,995 --> 00:25:23,414 This is a hard task. I'll do it when I come back. 389 00:25:27,043 --> 00:25:28,461 You know what these are, don't you? 390 00:25:28,544 --> 00:25:29,378 Hey. 391 00:25:30,338 --> 00:25:31,339 Those are grape berries. 392 00:25:31,422 --> 00:25:33,633 I've never seen them in real life. They look so pretty. 393 00:25:34,216 --> 00:25:36,761 They fall from the sky when you do something bad in Heaven. 394 00:25:36,844 --> 00:25:39,388 Hold on. This means there's a grape board somewhere. 395 00:25:39,472 --> 00:25:41,349 There it is! There's the collection board! 396 00:25:41,432 --> 00:25:44,143 You stick these on like those coupons at the supermarket. 397 00:25:44,226 --> 00:25:45,853 Once there's a full cluster, you… 398 00:25:46,687 --> 00:25:49,565 go to Hell. 399 00:25:51,150 --> 00:25:52,944 Guess whose these are. 400 00:25:55,029 --> 00:25:56,364 They're mine. 401 00:25:56,447 --> 00:25:57,573 And I already have four. 402 00:25:58,658 --> 00:26:01,577 Thanks to someone, I'll be getting a tour of Hell soon enough. 403 00:26:01,661 --> 00:26:04,455 Sure, everyone thinks they have a good husband. 404 00:26:04,538 --> 00:26:08,000 But at best, they get a trip to Switzerland or a Japanese hot spring. 405 00:26:08,084 --> 00:26:10,127 Who gets to visit Hell? Don't you agree? 406 00:26:13,255 --> 00:26:15,925 Why do they only have six berries instead of ten? 407 00:26:17,468 --> 00:26:19,553 Six actually looks better aesthetically. 408 00:26:21,931 --> 00:26:23,140 You're right. 409 00:26:23,224 --> 00:26:26,102 Just two more, and I'm off to Hell. 410 00:26:27,228 --> 00:26:28,896 How great is that? 411 00:26:30,606 --> 00:26:34,193 I've been thinking about it. I should have a name. 412 00:26:35,027 --> 00:26:36,612 I've already thought of one. 413 00:26:36,696 --> 00:26:37,822 What is it? 414 00:26:38,406 --> 00:26:39,448 Grape. 415 00:26:39,532 --> 00:26:40,574 Grape? 416 00:26:42,493 --> 00:26:44,328 That's so pretty. Thank you. 417 00:26:46,080 --> 00:26:47,373 Cheerful and crazy. 418 00:26:47,456 --> 00:26:48,290 That little… 419 00:26:48,374 --> 00:26:49,750 Honey! Don't! 420 00:26:49,834 --> 00:26:51,085 The grape berries! 421 00:26:51,168 --> 00:26:52,920 Get more, and you'll go to Hell. 422 00:26:53,004 --> 00:26:56,924 Then please get rid of her for my sake. 423 00:26:57,008 --> 00:26:58,092 All right. 424 00:26:59,260 --> 00:27:00,469 Just trust me. 425 00:27:12,481 --> 00:27:13,983 Why did you bring the umbrella? 426 00:27:14,734 --> 00:27:16,485 It's going to rain soon. 427 00:27:17,903 --> 00:27:18,738 What? 428 00:27:22,074 --> 00:27:24,869 Don't worry. You can use my umbrella too. 429 00:27:33,252 --> 00:27:36,630 HEAVEN SUPPORT CENTER 430 00:27:39,925 --> 00:27:43,012 SCANNING 431 00:27:45,347 --> 00:27:46,474 PREPARING 432 00:27:46,557 --> 00:27:47,600 YOUR ORDER IS READY 433 00:27:49,143 --> 00:27:50,686 ENJOY YOUR MEAL! 434 00:27:54,190 --> 00:27:55,900 Don't go anywhere and stay right here. 435 00:27:55,983 --> 00:27:57,651 I'll go inside and check. 436 00:27:58,319 --> 00:27:59,153 Okay. 437 00:28:03,783 --> 00:28:05,117 Oh dear. 438 00:28:05,201 --> 00:28:07,036 He left you behind. 439 00:28:14,960 --> 00:28:16,295 You've been abandoned too. 440 00:28:17,129 --> 00:28:20,091 Your owner just dumped you here. 441 00:28:20,174 --> 00:28:21,467 He's right. 442 00:28:21,550 --> 00:28:25,554 Humans never tell you when they're abandoning you. 443 00:28:25,638 --> 00:28:27,181 Never ever. 444 00:28:27,264 --> 00:28:29,308 They even give you food you've never had before. 445 00:28:29,392 --> 00:28:30,226 Right. 446 00:28:30,309 --> 00:28:31,519 And then they never come back. 447 00:28:32,103 --> 00:28:33,938 That's why humans are evil. 448 00:28:35,564 --> 00:28:36,524 Wait a second. 449 00:28:39,860 --> 00:28:42,571 Hey, this one smells different. 450 00:28:43,155 --> 00:28:44,365 I don't think she's one of us. 451 00:28:44,448 --> 00:28:47,576 She doesn't have that Heaven smell that humans here have. 452 00:28:47,660 --> 00:28:48,994 Hey, do you have a stuffy nose? 453 00:28:49,078 --> 00:28:50,496 What breed are you? 454 00:28:51,288 --> 00:28:52,915 Can't you tell just by looking at her? 455 00:28:53,416 --> 00:28:54,834 She's a Chihuahua. 456 00:28:56,001 --> 00:28:58,379 Are you short-haired or long-haired? 457 00:28:58,963 --> 00:28:59,839 What's that? 458 00:28:59,922 --> 00:29:01,298 Hey. 459 00:29:01,382 --> 00:29:03,217 If you don't know, then you're short-haired. 460 00:29:03,300 --> 00:29:04,343 A short-haired Chihuahua. 461 00:29:04,969 --> 00:29:06,929 I've seen plenty like you. 462 00:29:07,012 --> 00:29:09,390 Am I a Chihuahua, not a human? 463 00:29:10,307 --> 00:29:12,059 Come on. 464 00:29:12,143 --> 00:29:14,645 Getting abandoned must've traumatized you big time. 465 00:29:16,564 --> 00:29:19,150 Do you want to take a whiff of this savory smell? 466 00:29:19,775 --> 00:29:20,860 Go ahead, here. 467 00:29:20,943 --> 00:29:23,154 Humans completely lose their minds when they smell this 468 00:29:23,237 --> 00:29:24,613 because it's so good. 469 00:29:24,697 --> 00:29:26,615 - Geez. - They go crazy. 470 00:29:27,408 --> 00:29:29,410 - She's not a human. - Oh, is she not? 471 00:29:30,911 --> 00:29:32,288 Do you want to come with us? 472 00:29:33,164 --> 00:29:34,874 He told me to wait here. 473 00:29:34,957 --> 00:29:37,501 Hey, he's not coming. 474 00:29:37,585 --> 00:29:39,295 He's not coming back. Okay? 475 00:29:39,378 --> 00:29:43,090 They also said they'd come back for me, so I waited for years. 476 00:29:43,174 --> 00:29:44,049 But they never came. 477 00:29:45,426 --> 00:29:47,678 So what will you do? Are you coming with us? 478 00:29:50,723 --> 00:29:52,475 You should take a break. 479 00:29:52,558 --> 00:29:54,477 I should've bought you coffee instead 480 00:29:54,560 --> 00:29:56,937 especially after you went down to Earth for my sake. 481 00:29:57,021 --> 00:29:58,772 Come on. We're not strangers. 482 00:30:00,649 --> 00:30:01,984 By the way, 483 00:30:03,277 --> 00:30:06,614 you must have a well-organized database of the residents. 484 00:30:06,697 --> 00:30:09,283 Of course. Why do you ask? 485 00:30:10,409 --> 00:30:12,036 There's someone I'm curious about. 486 00:30:12,119 --> 00:30:13,370 - Really? - Yes. 487 00:30:13,454 --> 00:30:14,288 What's their name? 488 00:30:14,371 --> 00:30:15,706 Her name is… 489 00:30:15,789 --> 00:30:17,041 Her name… 490 00:30:17,666 --> 00:30:18,584 What was it again? 491 00:30:18,667 --> 00:30:20,753 - Do you not know? - No. 492 00:30:20,836 --> 00:30:22,046 Then I can't look her up. 493 00:30:23,130 --> 00:30:24,632 The thing is, 494 00:30:24,715 --> 00:30:28,052 she doesn't remember because she lost her memory. 495 00:30:28,135 --> 00:30:29,428 What do you mean? 496 00:30:30,262 --> 00:30:33,182 Everyone who comes here has their memories intact. 497 00:30:35,392 --> 00:30:36,519 Where is she right now? 498 00:30:39,104 --> 00:30:41,482 I only heard about it from someone else. 499 00:30:41,565 --> 00:30:43,526 Or maybe I misheard it. 500 00:30:43,609 --> 00:30:44,652 I thought 501 00:30:45,319 --> 00:30:47,488 maybe you met them. 502 00:30:49,156 --> 00:30:50,324 Met who? 503 00:30:52,368 --> 00:30:55,538 We're actually in a state of emergency. 504 00:30:56,288 --> 00:30:58,374 I guess the postal service doesn't know yet. 505 00:31:01,919 --> 00:31:04,171 I think we have a runaway. 506 00:31:04,838 --> 00:31:07,383 But where are we going? 507 00:31:07,466 --> 00:31:09,134 To meet the runaway. 508 00:31:09,760 --> 00:31:10,803 A runaway? 509 00:31:11,845 --> 00:31:14,056 Sometimes… This is an extremely rare case. 510 00:31:14,640 --> 00:31:16,892 There are people who escape on their way to Hell. 511 00:31:17,768 --> 00:31:19,895 Once they set foot in Heaven, 512 00:31:19,979 --> 00:31:22,898 their memories become 513 00:31:22,982 --> 00:31:25,985 all jumbled up. 514 00:31:28,404 --> 00:31:30,072 What happens to them? 515 00:31:30,155 --> 00:31:31,156 Once they're caught, 516 00:31:31,240 --> 00:31:35,494 they receive enhanced punishment that's worse than Hell. 517 00:31:36,912 --> 00:31:39,582 They could even be completely erased from existence. 518 00:31:41,750 --> 00:31:43,502 Why do you want to meet a runaway? 519 00:31:43,586 --> 00:31:47,131 - Gosh, you're one stupid Chihuahua. - Calm down. 520 00:31:47,673 --> 00:31:49,758 Is there any way for us to go to Hell? 521 00:31:50,426 --> 00:31:51,844 No, there isn't. 522 00:31:51,927 --> 00:31:54,513 So we need to meet the runaway, learn about Hell, 523 00:31:54,597 --> 00:31:57,057 and figure out how to get there. 524 00:31:57,141 --> 00:32:00,352 Hell? What would you do there? 525 00:32:05,065 --> 00:32:05,983 What's this? 526 00:32:06,859 --> 00:32:10,613 We've been severely abused by humans to this day. 527 00:32:11,488 --> 00:32:14,325 Once we go to Hell, those who abused us… No. 528 00:32:15,367 --> 00:32:20,164 All those evil people who abused animals will face terrible punishment. 529 00:32:21,165 --> 00:32:25,461 It'll be a difficult journey for sure, but we'll definitely succeed. 530 00:32:25,544 --> 00:32:26,378 Yes. 531 00:32:26,462 --> 00:32:27,630 So, Chihuahua… 532 00:32:29,715 --> 00:32:30,883 become our comrade. 533 00:32:30,966 --> 00:32:32,384 - Be our comrade. - Be our comrade. 534 00:32:36,013 --> 00:32:37,056 You guys 535 00:32:38,265 --> 00:32:39,224 are really cute. 536 00:32:39,308 --> 00:32:40,392 - What? - Hey, come on. 537 00:32:40,476 --> 00:32:41,435 - Do you not get-- - Paw. 538 00:32:43,562 --> 00:32:45,189 - Hey. - Geez. 539 00:32:45,272 --> 00:32:46,231 That hurt my pride. 540 00:33:20,349 --> 00:33:21,767 We're back. 541 00:33:27,731 --> 00:33:29,733 I see. This is how it works. 542 00:33:34,238 --> 00:33:35,906 So it works like this. 543 00:33:36,657 --> 00:33:40,619 Right! Madam, I have a name. 544 00:33:40,703 --> 00:33:41,537 Som-i. 545 00:33:41,620 --> 00:33:43,622 My name is Som-i. 546 00:33:44,123 --> 00:33:45,624 Nak-joon gave me that name. 547 00:33:54,174 --> 00:33:55,259 Look up. 548 00:33:56,593 --> 00:33:57,428 What? 549 00:33:58,011 --> 00:34:00,597 Did you even go out of your way to give her a name? 550 00:34:01,807 --> 00:34:03,142 No, it's not like that. 551 00:34:04,309 --> 00:34:06,311 I just thought she should have a name. 552 00:34:06,395 --> 00:34:10,983 He said I look white and pure like cotton, 553 00:34:11,066 --> 00:34:12,276 thus the name "Som-i." 554 00:34:13,861 --> 00:34:16,447 You just had to give it meaning, didn't you? 555 00:34:18,323 --> 00:34:21,243 From now on, call me Bark. 556 00:34:22,494 --> 00:34:23,454 - Bark? - Yes. 557 00:34:24,705 --> 00:34:28,083 Yes, that's a nice name. It's quite pretty. 558 00:34:28,167 --> 00:34:31,378 I look all rough and coarse like a tree bark. 559 00:34:31,462 --> 00:34:33,797 That's why I want to be called Bark. 560 00:34:33,881 --> 00:34:35,591 561 00:34:38,260 --> 00:34:39,178 You took her with you. 562 00:34:39,261 --> 00:34:41,889 What? So you could have a cozy little date? 563 00:34:41,972 --> 00:34:44,391 Look, I went to the Heaven Support Center to check. 564 00:34:44,475 --> 00:34:45,517 And? 565 00:34:45,601 --> 00:34:47,603 It doesn't happen often, 566 00:34:48,187 --> 00:34:52,858 but sometimes those who are supposed to go to Hell sneak into Heaven. 567 00:34:52,941 --> 00:34:55,319 And I've basically helped Som-i escape Hell. 568 00:34:56,069 --> 00:34:57,154 Good grief. 569 00:34:57,821 --> 00:35:00,240 I deeply regret what I did now. 570 00:35:00,824 --> 00:35:04,453 Are you saying you could be in danger as well? 571 00:35:05,621 --> 00:35:08,749 Yes. I'm not completely sure though. 572 00:35:09,333 --> 00:35:11,543 Let me assess the situation first 573 00:35:11,627 --> 00:35:14,588 and find the safest way to handle this. 574 00:35:14,671 --> 00:35:17,257 It's not just about me. What will you do without me? 575 00:35:17,925 --> 00:35:19,051 Right? 576 00:35:20,469 --> 00:35:24,014 Look, your hands are cold again. Geez. Give me your hands. 577 00:35:24,097 --> 00:35:26,433 See? It's warm, isn't it? 578 00:35:27,726 --> 00:35:29,645 Doing this reminds me of the old days. 579 00:35:30,437 --> 00:35:31,396 Back then, you were-- 580 00:35:34,983 --> 00:35:36,026 What was that? 581 00:35:42,699 --> 00:35:44,618 Ms. Lee Hae-sook, I… 582 00:35:44,701 --> 00:35:46,161 You've received four grape stickers. 583 00:35:46,245 --> 00:35:48,497 You're required to attend reformation classes. 584 00:35:48,580 --> 00:35:50,290 - Reformation classes? - You see… 585 00:35:53,293 --> 00:35:54,336 Why are you staring? 586 00:35:55,295 --> 00:35:56,255 It's just that… 587 00:35:56,338 --> 00:35:59,258 I've never seen anyone get this many berries in centuries. 588 00:36:01,677 --> 00:36:03,095 Where is the class being held? 589 00:36:03,178 --> 00:36:05,597 There's a map of the Reformation Center at the back. 590 00:36:05,681 --> 00:36:07,850 That's where you need to go. Goodbye then. 591 00:36:14,106 --> 00:36:16,275 That woman better not be here 592 00:36:16,358 --> 00:36:18,610 by the time I return from the Reformation Center. 593 00:36:35,168 --> 00:36:36,420 TO THE PRESIDENT 594 00:36:38,338 --> 00:36:40,340 EVERYONE IS AFRAID OF MS. LEE HAE-SOOK 595 00:36:45,762 --> 00:36:49,766 Normally, the reformation classes take place at the training facility. 596 00:36:49,850 --> 00:36:55,188 But considering your age and all, we'd like to take an alternative approach. 597 00:36:55,272 --> 00:36:56,273 Is that okay? 598 00:36:57,316 --> 00:36:58,984 I'll abide by your orders. 599 00:37:00,402 --> 00:37:02,362 Do you have a religion? 600 00:37:02,946 --> 00:37:04,781 No, I don't. 601 00:37:05,574 --> 00:37:07,743 But I've been to church a few times. 602 00:37:08,327 --> 00:37:12,247 Then you could participate in religious activities instead. 603 00:37:12,331 --> 00:37:13,165 Is that okay? 604 00:37:13,248 --> 00:37:15,459 Sure. I'm sorry. 605 00:37:16,168 --> 00:37:18,754 I'm sure you didn't mean any harm. 606 00:37:18,837 --> 00:37:21,590 I know very well that you're not evil. 607 00:37:22,507 --> 00:37:24,635 That's why you're here, after all. 608 00:37:24,718 --> 00:37:27,179 Heaven isn't a place that just anyone can enter. 609 00:37:27,804 --> 00:37:31,183 Thank you for saying that. 610 00:37:31,808 --> 00:37:34,227 Make sure you don't get any more berries. 611 00:37:41,944 --> 00:37:44,363 I want to regain my memories. 612 00:37:47,950 --> 00:37:52,913 If I don't and continue living like this, I might never know why I ended up in Hell. 613 00:37:54,039 --> 00:37:55,374 But I want to know. 614 00:37:56,124 --> 00:37:59,378 Just like how you and your wife are soulmates, 615 00:38:00,212 --> 00:38:02,047 I wonder if I have someone too. 616 00:38:03,465 --> 00:38:05,592 I might have someone special out there, 617 00:38:05,676 --> 00:38:08,887 so not remembering them would be too heartbreaking. 618 00:38:12,557 --> 00:38:16,311 I checked with the Heaven Support Center, and there's no record of you. 619 00:38:18,897 --> 00:38:20,524 I'm afraid we don't have any options. 620 00:38:31,076 --> 00:38:32,452 I think 621 00:38:33,120 --> 00:38:35,330 I might be able to find my memories. 622 00:38:36,623 --> 00:38:39,918 What if I lost my memory due to some kind of shock? 623 00:38:40,502 --> 00:38:41,420 What's your plan? 624 00:38:49,678 --> 00:38:51,263 Som-i! 625 00:38:53,348 --> 00:38:55,517 Coming. 626 00:38:56,935 --> 00:38:57,894 Not coming. 627 00:38:58,770 --> 00:38:59,604 Coming. 628 00:39:00,272 --> 00:39:01,356 Not… 629 00:39:16,872 --> 00:39:17,956 Coming. 630 00:39:22,711 --> 00:39:23,587 Someone's here. 631 00:39:28,258 --> 00:39:29,092 Lord. 632 00:39:29,801 --> 00:39:33,722 At last, you've blessed your desperate servant with a follower. 633 00:39:33,805 --> 00:39:34,890 Thank you. 634 00:39:49,696 --> 00:39:51,907 Our sister is walking very slowly. 635 00:39:54,242 --> 00:39:55,368 Welcome. 636 00:39:55,452 --> 00:39:58,497 God loves you. 637 00:39:58,580 --> 00:39:59,623 Always… 638 00:39:59,706 --> 00:40:00,832 REFORMATION CANDIDATE 639 00:40:00,916 --> 00:40:02,000 I see. 640 00:40:03,251 --> 00:40:04,920 Okay. Come on in. 641 00:40:06,213 --> 00:40:08,131 Please have a seat anywhere. 642 00:40:18,183 --> 00:40:19,684 Will you be able to hear me? 643 00:40:20,477 --> 00:40:22,854 This church is tiny, so why would I not? 644 00:40:23,730 --> 00:40:24,564 Okay. 645 00:40:24,648 --> 00:40:26,024 Let's begin the service. 646 00:40:26,900 --> 00:40:29,569 Today's passage is from Matthew, Chapter 11. 647 00:40:30,320 --> 00:40:31,530 - "Come--" - Right away? 648 00:40:31,613 --> 00:40:33,615 Shouldn't we do introductions? 649 00:40:35,951 --> 00:40:37,369 Hello. Happy now? 650 00:40:39,162 --> 00:40:41,790 - "Come to me, all you who--" - What about the Lord's Prayer? 651 00:40:41,873 --> 00:40:44,376 They usually start with that. 652 00:40:49,089 --> 00:40:51,383 Our Father in Heaven, hallowed be your name-- 653 00:40:51,466 --> 00:40:52,467 Why aren't you doing it? 654 00:40:53,051 --> 00:40:54,636 I don't know it. 655 00:40:54,719 --> 00:40:55,554 You-- 656 00:40:56,304 --> 00:40:58,598 Then why did you say we should do it? 657 00:40:58,682 --> 00:41:00,767 I thought maybe you just forgot. 658 00:41:03,436 --> 00:41:05,564 Please stay quiet for the rest of the service. 659 00:41:06,648 --> 00:41:08,108 Should I not say "amen" either? 660 00:41:08,900 --> 00:41:10,902 You should. You should say "amen." 661 00:41:11,403 --> 00:41:12,445 What about "hallelujah"? 662 00:41:12,529 --> 00:41:13,864 Say it. 663 00:41:14,823 --> 00:41:15,907 Say "hallelujah." 664 00:41:17,617 --> 00:41:19,035 Excuse me. 665 00:41:19,119 --> 00:41:21,913 Does God really watch us during service? 666 00:41:22,789 --> 00:41:23,748 Of course. 667 00:41:23,832 --> 00:41:25,834 He's everywhere. 668 00:41:25,917 --> 00:41:27,836 Have you actually seen Him? 669 00:41:27,919 --> 00:41:29,087 No, I haven't. 670 00:41:29,171 --> 00:41:31,590 Why not? Shouldn't you be able to here in Heaven? 671 00:41:32,382 --> 00:41:34,217 Humans on Earth are committing so many sins 672 00:41:34,301 --> 00:41:36,178 that He doesn't have time to come here. 673 00:41:37,012 --> 00:41:37,846 I see. 674 00:41:37,929 --> 00:41:39,181 What about Buddha then? 675 00:41:39,264 --> 00:41:40,473 Why-- 676 00:41:40,557 --> 00:41:42,601 Why would Buddha come to church? 677 00:41:43,435 --> 00:41:46,396 I mean, I thought he could. Does he only stay at temples? 678 00:41:47,689 --> 00:41:48,523 Ma'am. 679 00:41:49,608 --> 00:41:51,359 Why did you choose to come here? 680 00:41:51,985 --> 00:41:55,864 There are hundreds of religious options instead of reformation classes. 681 00:41:55,947 --> 00:41:57,991 So why did you choose this place? 682 00:41:58,700 --> 00:42:01,244 Because I heard God forgives all sins-- 683 00:42:01,328 --> 00:42:02,621 What sins did you commit? 684 00:42:03,205 --> 00:42:06,625 We're not close enough to discuss such things yet, are we? 685 00:42:06,708 --> 00:42:08,960 Feel free to go to the temple then. 686 00:42:09,044 --> 00:42:11,922 But the president said I had to attend this. 687 00:42:12,631 --> 00:42:16,009 Then please be quiet, will you? 688 00:42:16,092 --> 00:42:17,260 - Okay? - Okay. 689 00:42:23,058 --> 00:42:26,811 "Come to me, all you who are weary and burdened, 690 00:42:26,895 --> 00:42:28,897 and I will give you rest." 691 00:42:51,711 --> 00:42:53,380 Are you testing me right now? 692 00:42:55,423 --> 00:42:59,761 Yes, Jesus loves me 693 00:42:59,844 --> 00:43:02,847 Yes, Jesus loves me 694 00:43:05,517 --> 00:43:06,601 What? 695 00:43:06,685 --> 00:43:07,978 What is it this time? 696 00:43:09,020 --> 00:43:11,815 I dreamed I was falling from a high place. 697 00:43:14,484 --> 00:43:17,821 That means you'll grow a lot. You'll be as tall as Seo Jang-hoon. 698 00:43:22,575 --> 00:43:24,119 Why only half a stamp? 699 00:43:25,120 --> 00:43:28,999 You slept through the entire service. Don't you have any conscience? 700 00:43:29,749 --> 00:43:32,544 I see. No wonder you got those grape berries. 701 00:43:32,627 --> 00:43:34,045 What kind of pastor are you? 702 00:43:34,629 --> 00:43:36,965 What about it? How's a pastor supposed to behave? 703 00:43:37,048 --> 00:43:39,968 You said all sinners should come to God. 704 00:43:41,052 --> 00:43:42,304 You heard something at least. 705 00:43:42,387 --> 00:43:45,181 It's "those who are burdened," not "sinners." 706 00:43:45,932 --> 00:43:47,559 I'm not coming back here. 707 00:43:49,811 --> 00:43:52,272 That's wonderful news. 708 00:43:52,355 --> 00:43:53,440 Amen. 709 00:44:00,989 --> 00:44:02,490 Honey, I'm home. 710 00:44:03,408 --> 00:44:04,326 Madam. 711 00:44:06,077 --> 00:44:07,287 I've missed you. 712 00:44:17,964 --> 00:44:20,425 I can't take this anymore. Kick her out this instant. 713 00:44:21,009 --> 00:44:21,843 Where would she go? 714 00:44:21,926 --> 00:44:24,554 Anywhere! Why is that your concern? 715 00:44:25,221 --> 00:44:28,808 It's already uncomfortable enough that a complete stranger showed up 716 00:44:28,892 --> 00:44:30,894 claiming she only remembers my husband. 717 00:44:33,605 --> 00:44:34,731 Are you in a dilemma? 718 00:44:35,815 --> 00:44:39,069 Since when did you become such a compassionate person? 719 00:44:40,111 --> 00:44:40,945 Kick her out. 720 00:44:42,155 --> 00:44:45,700 Whether it's Hell or wherever, it's not our problem. 721 00:44:47,911 --> 00:44:49,412 Why are you hesitating? 722 00:44:49,496 --> 00:44:52,332 Do you really not understand why I'm angry? 723 00:44:52,415 --> 00:44:55,126 You're upset with her. 724 00:44:55,210 --> 00:44:57,337 No, it's you. 725 00:44:57,420 --> 00:44:59,380 You. I'm talking about you. 726 00:44:59,464 --> 00:45:01,674 Your attitude is the problem. 727 00:45:01,758 --> 00:45:03,009 What did I do… 728 00:45:03,843 --> 00:45:05,470 Ever since you got here, 729 00:45:05,553 --> 00:45:08,098 I've been constantly walking on eggshells around you. 730 00:45:09,974 --> 00:45:11,643 And since we're on the subject-- 731 00:45:11,726 --> 00:45:14,312 Normally, what they're about to say next is the real point. 732 00:45:14,395 --> 00:45:16,231 There it is. 733 00:45:16,314 --> 00:45:18,900 Go ahead. Let me hear everything. 734 00:45:22,362 --> 00:45:25,573 Do you realize you've been angry with me your entire time here? 735 00:45:25,657 --> 00:45:27,450 Do you think it's just for fun? 736 00:45:27,534 --> 00:45:30,411 You keep giving me reasons to be angry. 737 00:45:30,495 --> 00:45:31,746 What did I do? I just-- 738 00:45:32,789 --> 00:45:35,416 Name one thing I've actually done to cause all your anger. 739 00:45:35,500 --> 00:45:36,751 First, there's Som-i and… 740 00:45:37,669 --> 00:45:39,587 Then there's you coming here looking like that. 741 00:45:42,549 --> 00:45:44,759 Fine. I'm the idiot. 742 00:45:46,136 --> 00:45:48,680 I'm an idiot for choosing to live with you again 743 00:45:48,763 --> 00:45:50,890 after all those decades together. 744 00:45:52,767 --> 00:45:56,771 I never received anything in my life, so why should I expect anything? 745 00:45:56,855 --> 00:45:59,983 Forget it. Live however you want. 746 00:46:00,066 --> 00:46:01,818 Don't mind me. 747 00:46:12,245 --> 00:46:13,371 I'm sorry. 748 00:46:13,955 --> 00:46:15,456 This is all my fault. 749 00:46:16,457 --> 00:46:18,376 I have nothing to say to you. 750 00:46:19,377 --> 00:46:20,461 Do whatever you want. 751 00:46:57,498 --> 00:46:58,416 Honey. 752 00:46:58,499 --> 00:46:59,417 Honey. 753 00:47:00,418 --> 00:47:01,836 Where are you going? 754 00:47:01,920 --> 00:47:03,421 Don't mind me. 755 00:47:04,130 --> 00:47:07,133 Do you think I have nowhere else to go if I'm not with you? 756 00:47:07,217 --> 00:47:08,593 Where are you going? 757 00:47:08,676 --> 00:47:10,011 Just stop. 758 00:47:10,094 --> 00:47:13,056 We spent enough time together when we were alive. 759 00:47:13,139 --> 00:47:14,307 What more-- 760 00:47:14,390 --> 00:47:15,433 Hae-sook. 761 00:47:15,516 --> 00:47:19,687 I worked so hard while I was alive and cooked all those meals for you. 762 00:47:20,563 --> 00:47:22,607 Since I loved you that much, 763 00:47:23,233 --> 00:47:25,902 I must've had expectations deep down 764 00:47:25,985 --> 00:47:27,987 that you'd have to love me back 765 00:47:29,239 --> 00:47:31,157 and be grateful to me. 766 00:47:31,241 --> 00:47:32,659 I do love you. 767 00:47:33,576 --> 00:47:34,661 And I'm grateful. 768 00:47:34,744 --> 00:47:37,247 Yes, you were back then. 769 00:47:37,914 --> 00:47:40,458 But now, you can live perfectly fine without me. 770 00:47:41,584 --> 00:47:42,794 You chose this body 771 00:47:42,877 --> 00:47:46,798 because you wanted to try living like everyone else, didn't you? 772 00:47:49,926 --> 00:47:53,263 Expecting you to live in the same old body as mine 773 00:47:54,472 --> 00:47:56,099 is selfishness on my part. 774 00:47:56,808 --> 00:47:59,060 I'm going to find the life that's right for me-- 775 00:47:59,143 --> 00:48:01,562 What do you mean-- What are you saying? 776 00:48:01,646 --> 00:48:04,482 Are you planning to find some old man and live with him? 777 00:48:04,565 --> 00:48:06,276 That's fine by me. 778 00:48:24,294 --> 00:48:25,461 HEAVEN SUPPORT CENTER 779 00:48:25,545 --> 00:48:27,839 Ms. Lee, who are you looking for again? 780 00:48:27,922 --> 00:48:29,632 Han Gyeong-ja. 781 00:48:29,716 --> 00:48:30,550 Your relationship? 782 00:48:31,134 --> 00:48:32,135 She's my mother. 783 00:48:32,844 --> 00:48:34,220 Are you sure about this? 784 00:48:34,304 --> 00:48:37,056 Sometimes, family members don't make it to Heaven. 785 00:48:37,765 --> 00:48:38,850 I want to find her. 786 00:48:41,602 --> 00:48:43,855 Fortunately, she is in Heaven. 787 00:48:44,480 --> 00:48:46,316 Could you let me know where she lives? 788 00:48:47,066 --> 00:48:49,902 Well, I can tell you, but… 789 00:48:51,362 --> 00:48:52,989 Am I not allowed to meet her? 790 00:48:54,657 --> 00:48:56,200 Well, you see… 791 00:48:56,284 --> 00:48:57,785 According to our policy, 792 00:48:57,869 --> 00:49:01,080 we can only share contact information if the other person agrees. 793 00:49:01,664 --> 00:49:04,917 I told you she's my mother. A daughter is looking for her mother-- 794 00:49:05,001 --> 00:49:08,046 There's a procedure for this that takes some time. 795 00:49:08,629 --> 00:49:11,174 For now, please go home. 796 00:49:11,257 --> 00:49:13,843 We'll ask your mother within the next few days and-- 797 00:49:13,926 --> 00:49:16,429 I told you I left home. 798 00:49:18,431 --> 00:49:20,433 Haven't you heard the news yet? 799 00:49:21,100 --> 00:49:24,604 It's been centuries since berries fell, let alone four. 800 00:49:25,355 --> 00:49:27,732 And who do you think caused that? 801 00:49:29,359 --> 00:49:31,778 I heard people here can also get hurt and feel pain too. 802 00:49:33,196 --> 00:49:35,907 When was the last time you felt pain? 803 00:49:54,509 --> 00:49:56,594 We seem to meet quite often. 804 00:49:57,136 --> 00:49:59,889 It's nice that we meet often. We'll grow on each other. 805 00:50:01,474 --> 00:50:03,684 I heard you wanted to see your mother. 806 00:50:03,768 --> 00:50:05,228 Yes, but… 807 00:50:05,311 --> 00:50:07,063 The staff earlier said 808 00:50:07,146 --> 00:50:10,942 I could only get her information if the other party consented. 809 00:50:11,025 --> 00:50:12,860 Yes, that's the standard policy. 810 00:50:13,403 --> 00:50:15,696 But even if that's the case, 811 00:50:15,780 --> 00:50:18,783 you'll find a way to get it even if it's not exactly legal, won't you? 812 00:50:18,866 --> 00:50:20,159 Well… 813 00:50:20,243 --> 00:50:21,661 About those berries… 814 00:50:21,744 --> 00:50:23,788 I can explain-- 815 00:50:23,871 --> 00:50:25,164 Right. 816 00:50:25,248 --> 00:50:26,749 I'm not here to judge. 817 00:50:27,375 --> 00:50:31,671 Everyone knows their own mistakes better than anyone else. Isn't that right? 818 00:50:31,754 --> 00:50:32,755 Yes. 819 00:50:35,842 --> 00:50:38,970 Oh my, your mother lives quite far away. 820 00:50:39,053 --> 00:50:42,640 You'll need to ride a car. Don't you get motion sickness? 821 00:50:42,723 --> 00:50:45,268 Goodness, how did you know that about me? 822 00:50:47,019 --> 00:50:48,980 Are you going alone? What about your husband? 823 00:50:49,063 --> 00:50:51,232 No, I'm planning to go by myself. 824 00:50:51,315 --> 00:50:52,567 Okay. I see. 825 00:50:53,443 --> 00:50:54,944 It's quite a journey, 826 00:50:55,611 --> 00:50:58,030 so let me write down the directions for you. 827 00:50:59,824 --> 00:51:01,200 Thank you. 828 00:51:02,201 --> 00:51:04,787 Do you know what my favorite saying is? 829 00:51:06,456 --> 00:51:09,041 "Everyone has their reasons." 830 00:51:10,042 --> 00:51:12,211 Even in the most frustrating situations, 831 00:51:12,295 --> 00:51:13,796 this phrase 832 00:51:13,880 --> 00:51:15,965 helps calm your own anger 833 00:51:16,924 --> 00:51:19,635 and gives you the chance to hear the other person out. 834 00:51:21,012 --> 00:51:25,266 "Everyone has their reasons." 835 00:51:26,601 --> 00:51:28,227 You must also have a good reason 836 00:51:28,311 --> 00:51:32,940 for wanting to find your mother so desperately. 837 00:51:37,236 --> 00:51:38,237 Thank you. 838 00:51:40,031 --> 00:51:41,782 Am I taking the bus? 839 00:51:41,866 --> 00:51:42,783 Yes. 840 00:51:42,867 --> 00:51:46,162 Exit the building, go right, 841 00:51:46,245 --> 00:51:48,498 and you'll find a small bus stop. 842 00:51:49,415 --> 00:51:52,460 But traveling in-between heavens will be challenging. 843 00:51:52,543 --> 00:51:55,213 Especially since you're traveling to the past. 844 00:51:56,172 --> 00:51:58,966 "Take the bus that goes to the past." 845 00:51:59,884 --> 00:52:01,886 "To the 1950s." 846 00:52:02,470 --> 00:52:04,597 What on earth does this mean? 847 00:52:10,686 --> 00:52:14,899 HEAVEN BUS STOP HEAVEN SUPPORT CENTER 848 00:52:14,982 --> 00:52:16,984 BUS TO THE PAST 849 00:52:19,028 --> 00:52:21,989 HEAVEN EXPRESS 850 00:52:27,245 --> 00:52:29,830 We're headed to 1950s Heaven. 851 00:52:30,540 --> 00:52:31,666 All aboard! 852 00:52:42,677 --> 00:52:44,512 Hello, valued passengers. 853 00:52:44,595 --> 00:52:48,349 Thank you for riding Heaven Transit Bus. 854 00:52:49,016 --> 00:52:52,061 We're currently en route to 1950s Heaven 855 00:52:52,144 --> 00:52:56,065 and will arrive at our destination in approximately 15 minutes. 856 00:52:56,148 --> 00:52:59,443 We will soon be increasing our speed as we pass through the toll gate. 857 00:52:59,527 --> 00:53:00,903 If you experience motion sickness, 858 00:53:00,987 --> 00:53:05,116 please use the anti-nausea gum provided by our attendant. 859 00:53:07,326 --> 00:53:08,703 Thank you. 860 00:53:11,789 --> 00:53:14,000 Lastly, for a more pleasant journey, 861 00:53:14,083 --> 00:53:16,168 we'll be playing the 1950s megahit 862 00:53:16,752 --> 00:53:19,171 "Spring Days Pass" 863 00:53:19,964 --> 00:53:21,591 by Baek Seol-hee. 864 00:53:21,674 --> 00:53:24,760 We wish you a comfortable journey to your destination. 865 00:53:24,844 --> 00:53:25,886 Thank you very much. 866 00:53:31,767 --> 00:53:33,936 BUS TO THE PAST 867 00:53:39,066 --> 00:53:40,234 Forget it. 868 00:53:40,901 --> 00:53:43,237 Live however you want, Ko Nak-joon. 869 00:53:44,864 --> 00:53:46,699 I'm going to live with my mom. 870 00:54:00,588 --> 00:54:03,716 HEAVEN 871 00:54:12,516 --> 00:54:14,935 A BRIGHTER SOCIETY THROUGH READING 872 00:54:27,865 --> 00:54:29,617 1950S 873 00:55:05,986 --> 00:55:09,657 Her mom is waiting just beyond that hill. 874 00:55:14,161 --> 00:55:17,039 Things wouldn't have turned out this way 875 00:55:17,123 --> 00:55:19,500 had she insisted on living with her from the start. 876 00:55:19,583 --> 00:55:23,003 The more Hae-sook thought about it, the more regretful she became. 877 00:55:23,087 --> 00:55:25,881 Aging eyes make it hard to see at night. 878 00:55:26,966 --> 00:55:29,135 It's hard to leave home at an old age. 879 00:55:29,969 --> 00:55:32,304 I'm too old for this. 880 00:55:32,930 --> 00:55:33,973 Goodness. 881 00:55:56,036 --> 00:55:57,371 What's that? A full moon? 882 00:55:58,080 --> 00:55:59,832 Why is it so close? 883 00:56:15,765 --> 00:56:17,558 Hae-sook was worried 884 00:56:17,641 --> 00:56:21,479 that her mom wouldn't recognize her current appearance. 885 00:56:21,562 --> 00:56:24,815 She probably only remembers my face from when I was little. 886 00:56:26,233 --> 00:56:29,737 It would've been better to visit her during daytime instead of nighttime. 887 00:56:38,370 --> 00:56:39,205 Oh my. 888 00:56:39,914 --> 00:56:41,749 Is someone listening? 889 00:56:43,959 --> 00:56:45,544 I better keep moving. 890 00:57:32,883 --> 00:57:33,884 Who is it? 891 00:57:41,225 --> 00:57:42,226 Mom… 892 00:57:44,603 --> 00:57:45,938 Is that you, Hae-sook? 893 00:57:47,606 --> 00:57:48,440 Oh my. 894 00:57:49,275 --> 00:57:51,360 - Oh my… - Mom! 895 00:57:51,443 --> 00:57:53,320 Look at you, Hae-sook. 896 00:57:53,404 --> 00:57:54,989 Mom. 897 00:58:01,871 --> 00:58:03,747 My baby is all grown up. 898 00:58:03,831 --> 00:58:04,999 Mom… 899 00:58:10,588 --> 00:58:13,465 By the way, how did you recognize me? 900 00:58:13,549 --> 00:58:15,759 How could I not recognize my own daughter? 901 00:58:18,137 --> 00:58:19,221 You haven't changed 902 00:58:20,347 --> 00:58:21,515 one bit. 903 00:58:22,558 --> 00:58:25,186 What do you mean? I'm all wrinkly now. 904 00:58:25,269 --> 00:58:26,103 Oh, please. 905 00:58:26,187 --> 00:58:29,690 Wrinkly or not, you're still the same. 906 00:58:30,357 --> 00:58:32,318 You're the one who hasn't changed. 907 00:58:33,944 --> 00:58:36,947 You could be my daughter, and I could be your mom. 908 00:58:40,201 --> 00:58:41,368 I'm so happy 909 00:58:42,661 --> 00:58:45,331 that you're here. 910 00:58:46,415 --> 00:58:47,583 Goodness. 911 00:58:48,751 --> 00:58:49,752 My daughter. 912 00:58:51,045 --> 00:58:53,547 You lived a long, good life. 913 00:58:59,428 --> 00:59:00,721 By the way, 914 00:59:00,804 --> 00:59:02,890 why is this your Heaven? 915 00:59:03,891 --> 00:59:05,267 This is the house I lived in. 916 00:59:07,478 --> 00:59:09,897 I used to live here with my mom. 917 00:59:10,856 --> 00:59:11,941 I suppose so. 918 00:59:12,524 --> 00:59:15,069 But why are you alone? Where's your husband? 919 00:59:15,152 --> 00:59:17,404 Listen to me, Mom. 920 00:59:17,488 --> 00:59:19,281 Nak-joon-- 921 00:59:21,033 --> 00:59:23,494 How do you know him? 922 00:59:26,872 --> 00:59:28,249 When I was young, you-- 923 00:59:28,332 --> 00:59:30,417 Grandmother told you I was dead, didn't she? 924 00:59:31,085 --> 00:59:34,421 Yes, she said you drowned in a reservoir. 925 00:59:37,841 --> 00:59:39,510 Then… 926 00:59:50,938 --> 00:59:53,565 GROOM: KO NAK-JOON BRIDE: LEE HAE-SOOK 927 00:59:53,649 --> 00:59:55,192 Were you at my wedding? 928 00:59:55,276 --> 00:59:56,360 Of course. 929 00:59:57,611 --> 01:00:01,740 I was at your graduation ceremony and your wedding. 930 01:00:01,824 --> 01:00:03,242 Then why… 931 01:00:05,035 --> 01:00:06,954 You must be hungry after your journey. 932 01:00:07,454 --> 01:00:08,706 Do you remember? 933 01:00:09,373 --> 01:00:10,624 You used to throw tantrums 934 01:00:10,708 --> 01:00:13,961 to get all the crispy rice whenever I made sweet potato rice. 935 01:00:27,349 --> 01:00:29,351 I can't believe I'm eating your food. 936 01:00:30,602 --> 01:00:32,104 I'm glad that I'm dead. 937 01:00:32,187 --> 01:00:33,605 Stop talking such nonsense. 938 01:00:34,690 --> 01:00:36,859 Your eyes will sting. Why don't you go inside? 939 01:00:36,942 --> 01:00:37,860 No. 940 01:00:38,694 --> 01:00:40,612 I just want to be near you. 941 01:00:42,865 --> 01:00:45,242 You're still a child, aren't you? 942 01:00:46,493 --> 01:00:48,245 Have you ever seen such an old child? 943 01:00:48,329 --> 01:00:49,997 You'll always be a child to me. 944 01:00:58,881 --> 01:01:01,091 This is what doenjang stew should taste like! 945 01:01:01,759 --> 01:01:04,928 I've tried my whole life, but I could never get this flavor. 946 01:01:05,929 --> 01:01:09,683 I'll pack some doenjang for you. Take it and have it with your husband. 947 01:01:12,394 --> 01:01:15,022 What's wrong? Did you two fight? 948 01:01:17,024 --> 01:01:17,941 No. 949 01:01:18,525 --> 01:01:20,486 "Did you two fight?" 950 01:01:20,569 --> 01:01:25,616 For Hae-sook, just those few words from her mom meant the world. 951 01:01:25,699 --> 01:01:28,619 Wives would go to their parents after fighting with their husbands. 952 01:01:29,995 --> 01:01:32,915 But I had nowhere to go, so I just put up with it. 953 01:01:37,753 --> 01:01:38,670 I'm sorry. 954 01:01:39,630 --> 01:01:40,964 It's all my fault. 955 01:01:43,550 --> 01:01:45,302 Eat up, okay? 956 01:01:46,470 --> 01:01:47,805 Here, eat this too. 957 01:02:29,138 --> 01:02:31,932 Please let my grandmother visit me in my dreams. 958 01:02:36,687 --> 01:02:39,690 Honey. Are you happy up there? 959 01:02:40,899 --> 01:02:43,318 I had my second son, Mother. 960 01:02:44,820 --> 01:02:47,489 - My dear doggie, Hodu… - I miss you, sis. 961 01:02:47,573 --> 01:02:48,907 Don't worry about Mom and Dad. 962 01:02:48,991 --> 01:02:51,785 - Goodbye, Grandpa. - My precious daughter, 963 01:02:51,869 --> 01:02:54,121 I didn't even get to say goodbye. I love you so much. 964 01:02:59,042 --> 01:03:01,462 PHONE BOOTH 965 01:03:18,729 --> 01:03:19,605 Can you… 966 01:03:20,481 --> 01:03:21,523 see me? 967 01:03:28,113 --> 01:03:29,656 In that case, 968 01:03:29,740 --> 01:03:33,118 don't tell anyone that you saw me. 969 01:03:33,827 --> 01:03:35,329 This is our little secret, okay? 970 01:03:35,954 --> 01:03:37,122 Not even your mom. 971 01:03:38,081 --> 01:03:39,416 I don't have one. 972 01:03:40,334 --> 01:03:42,419 She went to Heaven because she was sick. 973 01:03:43,504 --> 01:03:44,755 I see. 974 01:03:45,380 --> 01:03:47,466 I miss her. 975 01:04:00,312 --> 01:04:03,398 I promise to pass this on to her. 976 01:04:04,816 --> 01:04:05,817 I promise. 977 01:04:24,336 --> 01:04:25,462 Hello, sir. 978 01:04:27,673 --> 01:04:28,674 You're working hard. 979 01:04:29,633 --> 01:04:32,135 There have been many unfortunate incidents lately, 980 01:04:32,803 --> 01:04:34,346 so you must be quite busy. 981 01:04:35,472 --> 01:04:36,348 Not at all. 982 01:04:42,604 --> 01:04:45,107 It's good that you care about others' feelings. 983 01:04:47,025 --> 01:04:50,445 But shouldn't you also look into the heart of someone dearest to you? 984 01:04:51,530 --> 01:04:52,364 Pardon? 985 01:04:53,407 --> 01:04:54,324 Right. 986 01:04:56,410 --> 01:04:57,369 Yes, sir. 987 01:04:57,452 --> 01:05:01,373 Wasn't the reason you wanted this job when you came here 988 01:05:01,999 --> 01:05:06,295 because you were worried about your wife who was still down there? 989 01:05:08,797 --> 01:05:09,798 That's true. 990 01:05:31,570 --> 01:05:33,822 You went through so much, my love. 991 01:05:43,081 --> 01:05:45,208 Remember that earnest feeling you had then 992 01:05:46,126 --> 01:05:47,919 and stay true to it. 993 01:06:07,522 --> 01:06:09,775 Should I live here with you? 994 01:06:11,860 --> 01:06:14,112 I should've chosen you when I first arrived. 995 01:06:15,238 --> 01:06:19,159 Being old like this doesn't matter if I'm with you. 996 01:06:20,619 --> 01:06:22,788 Because I'm still just a child to you. 997 01:06:25,624 --> 01:06:27,209 Husbands aren't like that. 998 01:06:27,918 --> 01:06:30,545 We're not related by blood anyway. 999 01:06:31,963 --> 01:06:33,882 Husbands don't mean anything. 1000 01:06:33,965 --> 01:06:35,634 They even say 1001 01:06:35,717 --> 01:06:38,261 it's normal for your husband to not side with you. 1002 01:06:41,890 --> 01:06:42,808 Would you… 1003 01:06:44,726 --> 01:06:46,812 like to hear my story? 1004 01:06:48,230 --> 01:06:49,189 Yes. 1005 01:06:51,983 --> 01:06:53,485 This happened 1006 01:06:54,027 --> 01:06:56,196 not long after I got married. 1007 01:06:58,073 --> 01:06:59,908 Your father… 1008 01:07:01,910 --> 01:07:04,579 suddenly brought home a young woman 1009 01:07:04,663 --> 01:07:07,249 who had white powder all over her face. 1010 01:07:16,466 --> 01:07:17,509 - Eat up. - Okay. 1011 01:07:26,685 --> 01:07:28,437 Then, one day, 1012 01:07:29,438 --> 01:07:30,605 she had a baby. 1013 01:07:32,899 --> 01:07:34,109 Actually… 1014 01:07:35,277 --> 01:07:37,654 you could say I was the one who had it. 1015 01:08:08,268 --> 01:08:09,978 The baby slept on my back 1016 01:08:10,771 --> 01:08:12,272 and drank my breast milk. 1017 01:08:15,025 --> 01:08:16,777 Isn't it fascinating? 1018 01:08:17,527 --> 01:08:22,032 I didn't even give birth, but I began to produce breast milk. 1019 01:08:23,033 --> 01:08:25,076 I would breastfeed the baby, 1020 01:08:25,827 --> 01:08:26,828 and it would fall asleep. 1021 01:08:28,205 --> 01:08:30,707 I loved the softness of its baby hair so much, 1022 01:08:31,416 --> 01:08:32,918 so I'd nuzzle my face against it. 1023 01:08:33,960 --> 01:08:34,961 And then I cried. 1024 01:08:45,222 --> 01:08:47,474 By that time, I started feeling sorry for the woman. 1025 01:08:48,517 --> 01:08:50,852 She never held such a beautiful thing even once. 1026 01:08:53,063 --> 01:08:54,689 - Then suddenly… - We'll go now. 1027 01:08:54,773 --> 01:08:56,441 they went to the hot springs together. 1028 01:08:57,400 --> 01:08:59,069 He said she deserved it after childbirth. 1029 01:09:01,154 --> 01:09:03,323 But he never once noticed 1030 01:09:04,032 --> 01:09:05,534 my swollen, chapped hands. 1031 01:09:05,617 --> 01:09:07,869 Goodness. 1032 01:09:07,953 --> 01:09:09,538 But on their way home, 1033 01:09:11,331 --> 01:09:13,750 the train that your father and that woman were on 1034 01:09:14,793 --> 01:09:15,877 derailed. 1035 01:09:18,088 --> 01:09:22,050 They must've really loved each other, seeing how they died at the same time. 1036 01:09:24,553 --> 01:09:26,012 That's how I ended up 1037 01:09:26,930 --> 01:09:29,850 taking in a child who'd lost both parents. 1038 01:09:30,642 --> 01:09:33,311 Did you raise the child all along? 1039 01:09:34,771 --> 01:09:35,939 Where is she now? 1040 01:09:37,399 --> 01:09:40,318 I never remember having a sibling. 1041 01:09:47,033 --> 01:09:47,951 Was that child… 1042 01:09:48,743 --> 01:09:49,661 me? 1043 01:09:57,335 --> 01:10:00,046 How could I blame such an innocent child? 1044 01:10:02,924 --> 01:10:05,552 It was fate that brought you to me. 1045 01:10:07,053 --> 01:10:08,263 Even so, 1046 01:10:09,598 --> 01:10:11,766 I hated it so much when you called me Mom 1047 01:10:13,018 --> 01:10:14,728 and followed me around. 1048 01:10:19,107 --> 01:10:20,191 Ironically… 1049 01:10:22,611 --> 01:10:24,696 I was the one who couldn't sleep without you 1050 01:10:25,196 --> 01:10:26,406 every night. 1051 01:10:27,616 --> 01:10:30,535 But it still terrified me that someone else's child… 1052 01:10:33,496 --> 01:10:34,915 would become so attached to me. 1053 01:10:38,543 --> 01:10:41,087 When I realized that I couldn't leave 1054 01:10:42,756 --> 01:10:44,674 that miserable house because of you… 1055 01:10:48,345 --> 01:10:49,596 I knew I had to go. 1056 01:10:51,473 --> 01:10:53,099 I was afraid I'd grow to resent you. 1057 01:10:54,851 --> 01:10:56,061 I was afraid I'd despise you. 1058 01:10:59,272 --> 01:11:01,274 So I left you behind. 1059 01:11:02,859 --> 01:11:04,444 On a moonless night. 1060 01:11:07,155 --> 01:11:09,658 I thought I'd be fine once I left… 1061 01:11:11,910 --> 01:11:12,953 but I missed you. 1062 01:11:15,747 --> 01:11:17,582 I could endure hunger 1063 01:11:17,666 --> 01:11:20,585 and working like a dog for someone else. 1064 01:11:23,713 --> 01:11:26,675 But I just couldn't stand not seeing you. 1065 01:11:30,220 --> 01:11:33,932 That's why I went to see you in secret. 1066 01:11:41,064 --> 01:11:42,399 And that's when I realized 1067 01:11:44,317 --> 01:11:46,319 that fate was stronger 1068 01:11:47,028 --> 01:11:48,488 and more powerful 1069 01:11:49,698 --> 01:11:50,782 than blood. 1070 01:11:54,244 --> 01:11:55,245 Mom. 1071 01:11:56,371 --> 01:11:58,915 I don't deserve to be called Mom. 1072 01:12:01,459 --> 01:12:03,128 But thank you so much 1073 01:12:04,337 --> 01:12:06,589 for coming here, Hae-sook. 1074 01:12:09,092 --> 01:12:10,176 Mom. 1075 01:12:14,556 --> 01:12:15,974 Mom… 1076 01:12:19,310 --> 01:12:20,729 Mom… 1077 01:12:35,980 --> 01:12:38,065 Even though her feet were cold, 1078 01:12:38,149 --> 01:12:40,484 Hae-sook slept soundly. 1079 01:12:43,738 --> 01:12:47,408 You went through so much, Mom. 1080 01:13:09,972 --> 01:13:10,806 Mother. 1081 01:13:12,433 --> 01:13:14,060 I'm pleased to finally meet you. 1082 01:13:15,311 --> 01:13:16,187 I'm your son-in-law. 1083 01:13:18,105 --> 01:13:19,106 Let me bow to you first. 1084 01:13:36,123 --> 01:13:38,876 GROOM: KO NAK-JOON BRIDE: LEE HAE-SOOK 1085 01:13:48,970 --> 01:13:51,055 How did you know where to find me? 1086 01:13:51,639 --> 01:13:53,140 Of course, I-- 1087 01:13:53,224 --> 01:13:54,809 The president told you, didn't he? 1088 01:13:56,769 --> 01:13:57,770 Yes. 1089 01:13:58,771 --> 01:14:00,898 Did you see how precious of a daughter I am? 1090 01:14:00,982 --> 01:14:02,650 You better treat me well from now on. 1091 01:14:04,026 --> 01:14:04,944 You're right. 1092 01:14:05,653 --> 01:14:08,072 I'll be on my best behavior for the sake of my mother-in-law. 1093 01:14:10,616 --> 01:14:11,617 This fate of ours 1094 01:14:12,535 --> 01:14:14,912 must also be stronger than blood. 1095 01:14:24,005 --> 01:14:24,922 What now? 1096 01:14:27,466 --> 01:14:30,052 Will you tell me to close my eyes and just trust you again? 1097 01:14:30,803 --> 01:14:31,804 Yes. 1098 01:14:51,032 --> 01:14:52,700 Where could they be? 1099 01:15:09,216 --> 01:15:10,551 Did you just arrive? 1100 01:15:18,601 --> 01:15:21,645 HEAVENLY EVER AFTER 1101 01:15:39,747 --> 01:15:41,874 Weirdly, I see Young-ae 1102 01:15:43,125 --> 01:15:44,460 when I look at Som-i. 1103 01:15:44,543 --> 01:15:47,338 - You mean Young-ae's dead? - What? 1104 01:15:48,547 --> 01:15:49,465 Can you not remember? 1105 01:15:53,302 --> 01:15:54,762 In that case, 1106 01:15:54,845 --> 01:15:56,430 I think I am her. 1107 01:15:56,514 --> 01:15:58,682 Runaway located. Deploy the arrest team immediately. 1108 01:16:00,184 --> 01:16:01,644 We have to find her first! 1109 01:16:02,144 --> 01:16:04,188 It's that way! I smell her! 1110 01:16:04,271 --> 01:16:05,773 We found them! Requesting backup now! 1111 01:16:06,607 --> 01:16:09,235 You don't belong here. 1112 01:16:10,277 --> 01:16:13,447 If you continue doing this, you'll be completely erased from existence. 1113 01:16:13,948 --> 01:16:16,617 Just a moment, please! Hae-sook! My wife… 1114 01:16:17,368 --> 01:16:18,994 My wife is in there. 1115 01:16:19,421 --> 01:16:21,423 Subtitle translation by: Sooji Kim 1116 01:16:21,504 --> 01:16:22,848 Ripped and synced by WEISSACHsubs 79209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.