All language subtitles for Be.Together.E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:13,330 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,690 ♫ Minha artéria é a sua dependência ♫ 3 00:00:25,690 --> 00:00:30,430 ♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫ 4 00:00:30,430 --> 00:00:40,960 ♫ Oh, não me importo que haja incidentes, tudo o que me importa é você ♫ 5 00:00:40,960 --> 00:00:46,269 ♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫ 6 00:00:46,270 --> 00:00:51,030 ♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫ 7 00:00:51,030 --> 00:00:55,469 ♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫ 8 00:00:55,470 --> 00:01:00,530 ♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫ 9 00:01:00,530 --> 00:01:03,330 ♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫ 10 00:01:03,330 --> 00:01:05,810 ♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫ 11 00:01:05,810 --> 00:01:10,900 ♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫ 12 00:01:10,900 --> 00:01:13,359 ♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫ 13 00:01:13,360 --> 00:01:15,900 ♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫ 14 00:01:15,900 --> 00:01:21,990 ♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫ 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,299 Unidas 16 00:01:30,299 --> 00:01:33,000 ~ Episódio 11 ~ 17 00:01:34,760 --> 00:01:36,820 Pai, uma vez disse para mim que 18 00:01:36,820 --> 00:01:39,038 se alguém tem acesso à internet, pode entrar na indústria da internet. 19 00:01:39,038 --> 00:01:40,499 Mas não é assim que as coisas funcionam. 20 00:01:40,499 --> 00:01:42,558 Esta indústria evolui muito rápido. 21 00:01:42,559 --> 00:01:45,799 Se estiver só um pouco atrasado hoje em dia, fica muito para trás. 22 00:01:45,800 --> 00:01:50,220 Só nas grandes cidades posso ter acesso aos recursos e espaço para o desenvolvimento de que preciso. 23 00:01:50,220 --> 00:01:53,180 Não consigo alcançar essas coisas na nossa cidade natal. 24 00:01:53,180 --> 00:01:54,960 Por isso... 25 00:01:57,299 --> 00:01:59,980 quero ficar em Xinzhou. 26 00:01:59,980 --> 00:02:01,580 Tudo bem, querida. 27 00:02:01,580 --> 00:02:04,459 Já conversei com o seu pai. E nós decidimos 28 00:02:04,459 --> 00:02:08,760 que se quiser ficar, pode ficar. 29 00:02:09,720 --> 00:02:11,139 Sério? 30 00:02:11,139 --> 00:02:13,399 Que ótimo! 31 00:02:14,260 --> 00:02:16,918 Mas... e vocês dois? 32 00:02:16,919 --> 00:02:18,100 Não se preocupe conosco. 33 00:02:18,100 --> 00:02:21,680 Não estamos tão velhos assim para precisar cuidar de nós. 34 00:02:21,680 --> 00:02:25,238 Queríamos que voltasse, principalmente porque temíamos que fosse intimidada aqui. 35 00:02:25,238 --> 00:02:28,680 E toda vez que lembro do que aquele rato do Lin Hao fez com você, fico furioso. 36 00:02:28,680 --> 00:02:31,239 Isso é passado, por que continua mencionando? 37 00:02:31,239 --> 00:02:32,999 Pai, isso já é passado. 38 00:02:33,000 --> 00:02:35,379 Também não deve ficar remoendo. 39 00:02:35,379 --> 00:02:37,379 Está bem. 40 00:02:37,379 --> 00:02:42,119 Yan Yan, estas amigas que tem a sua volta... como a Xiang Nan e a Xiao Lei, 41 00:02:42,119 --> 00:02:43,598 elas são maravilhosas. 42 00:02:43,598 --> 00:02:45,900 Vieram visitar-me no hospital. 43 00:02:45,900 --> 00:02:47,739 Sua mãe jogou fora as minhas amadas nozes, 44 00:02:47,739 --> 00:02:50,520 e elas até ajudaram a encontrar. 45 00:02:50,520 --> 00:02:52,539 Tão gentil da parte delas. 46 00:02:52,539 --> 00:02:55,038 Com amigas tão preciosas ao seu lado, 47 00:02:55,039 --> 00:02:57,900 sua mãe e eu ficamos sossegados. 48 00:02:57,900 --> 00:02:59,839 Fique aqui. 49 00:03:01,900 --> 00:03:03,820 Pai, mãe, já tenho tudo planejado. 50 00:03:03,820 --> 00:03:05,359 Vou trabalhar duro nos próximos três ou quatro anos. 51 00:03:05,360 --> 00:03:08,479 Então vou trazê-los de volta para cá. 52 00:03:08,479 --> 00:03:10,198 Não precisamos que faça planos para nós. 53 00:03:10,199 --> 00:03:12,360 Sua mãe e eu temos outros planos. 54 00:03:12,360 --> 00:03:17,059 Isso mesmo. Queremos visitar a nossa terra natal, conhecer os belos rios e montanhas do nosso próprio país. 55 00:03:17,059 --> 00:03:19,939 Também temos os nossos próprios planos a longo prazo. 56 00:03:42,119 --> 00:03:46,478 Os últimos dias têm sido cheios de caos e tumulto, muito incômodo. 57 00:03:46,479 --> 00:03:47,939 Por sorte, superamos a catástrofe. 58 00:03:47,939 --> 00:03:51,519 Agora que seus pais se foram, hoje faremos compras, compras, compras! 59 00:03:51,520 --> 00:03:55,178 Certo. Hoje gastarei dinheiro com todas vocês. (N/T: Deixar o sangue fluir.) 60 00:03:55,178 --> 00:03:56,799 Como pode dizer isso? 61 00:03:56,800 --> 00:04:00,139 Compras são a razão do meu viver. (N/T: O que traz o sangue de volta.) 62 00:04:01,160 --> 00:04:05,059 Xia Yan, esteve muito ocupada ultimamente. 63 00:04:05,059 --> 00:04:09,920 Agora que seus pais foram para casa, finalmente pode relaxar um pouco. [Camiseta Fabulosa] 64 00:04:09,920 --> 00:04:13,758 Já concordamos, o que quiser comprar hoje, nós pagamos. 65 00:04:13,759 --> 00:04:17,578 Não. Se fizerem isso, não vou comprar nada. 66 00:04:18,440 --> 00:04:20,358 Por que eu tenho a língua tão solta? 67 00:04:20,359 --> 00:04:23,558 Olhem só, ela não tem sinceridade. 68 00:04:23,558 --> 00:04:25,940 Prima Xiang, por que também está zombando de mim? 69 00:04:25,940 --> 00:04:27,558 Que tal isto? 70 00:04:27,559 --> 00:04:29,118 Xia Yan, não precisa escolher nada. 71 00:04:29,119 --> 00:04:31,199 O que eu comprar, pego outro para você. 72 00:04:31,200 --> 00:04:32,639 Não posso aceitar. 73 00:04:32,640 --> 00:04:33,838 Também deveria economizar. 74 00:04:33,839 --> 00:04:36,599 Soube que estourou o limite do seu cartão de crédito de novo mês passado. 75 00:04:36,600 --> 00:04:39,678 Estourar o cartão de crédito não é perfeitamente normal? 76 00:04:39,679 --> 00:04:41,599 Além disso, a culpa não foi minha. 77 00:04:41,600 --> 00:04:43,260 Minha mãe colocou um limite de crédito sem avisar. 78 00:04:43,260 --> 00:04:46,159 Fui brigar com ela, e depois ela cancelou todos os meus cartões de crédito. 79 00:04:46,159 --> 00:04:47,838 O quê? 80 00:04:47,839 --> 00:04:49,699 Sua mãe cortou suas despesas? 81 00:04:49,699 --> 00:04:51,518 Então como vai viver? 82 00:04:51,519 --> 00:04:54,039 Esqueça. Não vou mais comprar isto. 83 00:04:54,039 --> 00:04:55,179 Ei, do que estão com medo? 84 00:04:55,179 --> 00:04:57,540 Tenho a minha transmissão ao vivo e o meu trabalho na loja mobiliária. 85 00:04:57,540 --> 00:04:58,879 Só não acredito 86 00:04:58,880 --> 00:05:01,019 que posso ganhar a vida sem ela. 87 00:05:01,019 --> 00:05:04,218 - Você não disse... - Todas escolham alguma coisa. 88 00:05:04,218 --> 00:05:06,159 Vou dar mais uma olhada em volta. 89 00:05:06,160 --> 00:05:08,379 Eu pago tudo. 90 00:05:09,679 --> 00:05:12,920 Por que ela está tão animada hoje? 91 00:05:12,920 --> 00:05:14,278 Acha que ela falou sério? 92 00:05:14,279 --> 00:05:16,679 É claro que não. 93 00:05:40,300 --> 00:05:42,738 - As brancas combinam mais com você. - Também acho. 94 00:05:42,738 --> 00:05:45,879 Mas meu namorado prefere que eu use vermelho. 95 00:05:45,880 --> 00:05:47,479 O mau gosto dos héteros. 96 00:05:47,480 --> 00:05:50,799 Ele não está aqui. Deveria comprar o que gosta. 97 00:05:50,799 --> 00:05:52,260 É tão típico dos homens. 98 00:05:52,260 --> 00:05:54,959 Quando fazem compras com suas namoradas, é como se estivessem indo para a execução. 99 00:05:54,959 --> 00:05:57,759 Mas eles não têm o direito de opinar se não estão aqui. 100 00:05:57,760 --> 00:05:59,159 Meu namorado adora fazer compras comigo. 101 00:05:59,160 --> 00:06:01,100 Ele estará aqui em breve. 102 00:06:01,100 --> 00:06:03,719 Homens dizem que vão mudar. 103 00:06:03,720 --> 00:06:07,278 No começo, dizem que estão interessados em tudo sobre você. 104 00:06:07,279 --> 00:06:09,578 Mas assim que começam a namorar, eles fazem o que gostam. 105 00:06:09,578 --> 00:06:11,838 Foi o que aconteceu com a minha melhor amiga. 106 00:06:11,839 --> 00:06:15,098 Quando o seu ex-namorado estava a paquerando, ele jurava ter os mesmos interesses que ela. 107 00:06:15,098 --> 00:06:16,740 Era como se fossem perfeitos um para o outro. 108 00:06:16,740 --> 00:06:19,518 Mas e depois? Ele ainda traiu minha melhor amiga. 109 00:06:19,519 --> 00:06:23,479 Soube que foi com uma mulher velha e feia que era superior dele. 110 00:06:23,480 --> 00:06:25,479 Ele só quer uma sugar mommy. 111 00:06:25,480 --> 00:06:27,358 Mas tudo bem. 112 00:06:27,359 --> 00:06:29,420 Minha melhor amiga tem um admirador muito melhor agora. 113 00:06:29,420 --> 00:06:33,278 Além de ser mais bonito, ter mais dinheiro e ser mais romântico... 114 00:06:36,140 --> 00:06:38,119 Veterano? 115 00:06:38,119 --> 00:06:40,079 O que faz aqui? 116 00:06:40,079 --> 00:06:43,459 Lin Hao, você chegou? Estou aqui. 117 00:06:44,440 --> 00:06:47,158 Então você é aquela raposa velha e feia? 118 00:06:47,158 --> 00:06:48,279 - Olhe aqui... - Shuang! 119 00:06:48,279 --> 00:06:50,919 Han Shuang, não precisa ser tão grossa! 120 00:06:50,920 --> 00:06:55,219 O que eu disse não é o bastante para descrever as coisas deploráveis que fez! 121 00:06:56,359 --> 00:06:57,878 Han Shuang, esqueça. Vamos embora. 122 00:06:57,878 --> 00:06:59,039 Por que temos que ir embora? 123 00:06:59,040 --> 00:07:00,639 Deixe para lá. 124 00:07:00,640 --> 00:07:02,398 Por que deixar para lá? 125 00:07:02,399 --> 00:07:04,678 Pode parar de se fingir de boazinha? 126 00:07:04,679 --> 00:07:06,078 Eu estou "fingindo ser boazinha"? 127 00:07:06,079 --> 00:07:07,238 Não é verdade? 128 00:07:07,239 --> 00:07:09,260 Você se faz de injustiçada, acusando-me de trai-la. 129 00:07:09,260 --> 00:07:10,779 Mas, na verdade, não é melhor do que eu. 130 00:07:10,779 --> 00:07:13,459 Estava flertando com o Xu Cheng Yi há muito tempo, não é verdade? 131 00:07:13,459 --> 00:07:15,558 Ele é apenas meu chefe. Fora isso, 132 00:07:15,559 --> 00:07:18,159 - nossa relação é perfeitamente "inocente". - "Inocente". 133 00:07:18,160 --> 00:07:20,299 - Então por que ele estaria... - Cale a boca! 134 00:07:20,299 --> 00:07:22,958 Se ousar insultar a Xia Yan de alguma forma, dou uma surra em você! 135 00:07:22,959 --> 00:07:24,999 Que idiota que eu fui! 136 00:07:25,000 --> 00:07:27,199 Comecei até a questionar se tinha feito algo de errado. 137 00:07:27,200 --> 00:07:29,319 Agora tudo faz sentido. 138 00:07:29,320 --> 00:07:32,720 Não admitiu para o seu pai que estava apaixonada pelo Xu Cheng Yi há muito tempo? 139 00:07:32,720 --> 00:07:34,759 Terminar comigo deve ter sido um sonho para você, não é? 140 00:07:34,760 --> 00:07:36,479 Você me desprezava por ser um pobre idiota! 141 00:07:36,480 --> 00:07:38,319 Prefere ser uma oportunista. 142 00:07:38,320 --> 00:07:43,339 Xia Yan, apenas espere. Um dia, vai olhar para mim com outros olhos! 143 00:07:55,779 --> 00:07:57,220 Quase entramos numa briga. 144 00:07:57,220 --> 00:08:00,279 Meu coração estava acelerado. Fiquei morrendo de medo. 145 00:08:00,279 --> 00:08:01,940 Morrendo de medo do quê? 146 00:08:01,940 --> 00:08:04,580 Se quiser briga, ele que venha. 147 00:08:04,580 --> 00:08:06,439 Ele não vale a pena. 148 00:08:06,440 --> 00:08:08,278 O que isso significa? 149 00:08:08,279 --> 00:08:10,159 Ele mentiu para você por tanto tempo! 150 00:08:10,160 --> 00:08:12,558 Um soco seria pegar leve com ele. 151 00:08:12,559 --> 00:08:15,518 Além disso, sempre temos a prima Xiang. 152 00:08:15,519 --> 00:08:17,518 Não sofreríamos tanto. 153 00:08:17,519 --> 00:08:19,299 Eu não diria que ele "mentiu" para mim. 154 00:08:19,299 --> 00:08:21,319 Ficamos distantes por tantos anos. 155 00:08:21,320 --> 00:08:25,358 Talvez houvesse algo de errado na nossa relação há muito tempo. 156 00:08:25,359 --> 00:08:27,798 E eu simplesmente não percebi. 157 00:08:27,799 --> 00:08:29,759 Esta é a realidade. 158 00:08:29,760 --> 00:08:33,060 Relacionamentos de longa distância nunca funcionam para casais universitários. 159 00:08:33,060 --> 00:08:36,320 Na verdade, não pode nem confiar em homens desse tipo. 160 00:08:36,320 --> 00:08:40,798 Mas... quando mencionou a Xia Yan e o Xu Cheng Yi, 161 00:08:40,799 --> 00:08:42,799 ele ficou tão furioso. 162 00:08:42,799 --> 00:08:45,119 É como se... 163 00:08:45,119 --> 00:08:46,399 Como se o quê? 164 00:08:46,400 --> 00:08:49,780 Foi ele quem a traiu, mas está tentando por a culpa em outra pessoa. 165 00:08:49,780 --> 00:08:52,159 Isso é típico egoísmo. 166 00:08:52,880 --> 00:08:56,839 Verdade. É ainda mais repugnante. 167 00:08:56,839 --> 00:08:58,379 E se houvesse algum mal-entendido? 168 00:08:58,379 --> 00:09:01,980 Ele já encontrou uma nova parceira, e quanto tempo demorou? 169 00:09:01,980 --> 00:09:04,319 Ele é um sem vergonha. 170 00:09:04,319 --> 00:09:06,279 A carreira do Lin Hao é muito importante para ele. 171 00:09:06,280 --> 00:09:10,439 Talvez a Hao Jie possa ajudá-lo de alguma forma. 172 00:09:10,440 --> 00:09:12,139 Nunca imaginei que 173 00:09:12,139 --> 00:09:16,079 alguém tão preocupado com sua imagem, como o Lin Hao, fizesse uma coisa dessas. 174 00:09:16,080 --> 00:09:20,799 Agora mesmo que ele tenha sucesso no futuro, todos vão desprezá-lo. 175 00:09:20,799 --> 00:09:23,118 Ele se importa demais com o que os outros pensam dele. 176 00:09:23,119 --> 00:09:25,639 É por isso que fica cada vez mais convencido. 177 00:09:25,640 --> 00:09:27,639 Vamos esperar para ver. 178 00:09:27,640 --> 00:09:31,139 Ver onde ele vai parar. 179 00:09:32,620 --> 00:09:36,520 Seja o que for que aconteça com ele, não é mais da minha conta. 180 00:09:36,520 --> 00:09:38,998 É verdade. O passado fica no passado. 181 00:09:38,998 --> 00:09:41,500 Não há motivo para remoer isso. 182 00:09:43,139 --> 00:09:45,559 Vamos lá. Um brinde ao nosso futuro. 183 00:09:45,559 --> 00:09:47,199 Ao futuro! 184 00:09:47,200 --> 00:09:49,699 Saúde! 185 00:09:56,740 --> 00:09:59,980 Sempre pensei que eu fosse uma pessoa forte. 186 00:09:59,980 --> 00:10:03,339 Que não importava a dificuldade, ficaria bem depois de uma noite de sono. 187 00:10:03,339 --> 00:10:06,039 Mas naquele dia no restaurante, 188 00:10:06,039 --> 00:10:08,720 meus pais viram eles. 189 00:10:08,720 --> 00:10:13,238 Ao mesmo tempo, eu só queria sumir daquela situação constrangedora. 190 00:10:14,039 --> 00:10:17,000 Eu nem sabia do que estava com medo. 191 00:10:17,819 --> 00:10:23,919 Até hoje, quando o vi sair com aquela mulher. 192 00:10:23,919 --> 00:10:29,599 Percebi que, na verdade, não sentia nada por dentro. 193 00:10:30,219 --> 00:10:32,259 Acho que superei ele. 194 00:10:32,259 --> 00:10:34,699 Não adianta fugir. 195 00:10:34,699 --> 00:10:36,659 Foi quando o confrontou, 196 00:10:36,659 --> 00:10:40,638 que percebeu que não era impossível superar. Não é? 197 00:10:42,679 --> 00:10:46,359 A nossa Xia Yan é a melhor! 198 00:10:55,200 --> 00:10:57,119 Lin Hao! 199 00:10:57,119 --> 00:11:00,159 Eu superei você! 200 00:11:00,159 --> 00:11:01,999 Adeus! 201 00:11:01,999 --> 00:11:06,939 Não! Não quero vê-lo nunca mais! 202 00:11:07,980 --> 00:11:10,679 Homens são como móveis ultrapassados! 203 00:11:10,679 --> 00:11:12,780 Danem-se todos! 204 00:11:12,780 --> 00:11:15,080 Isso mesmo! 205 00:11:16,679 --> 00:11:20,739 Tem de haver homens melhores que nos amem! 206 00:11:21,970 --> 00:11:23,970 Não só mais bonitos, 207 00:11:23,970 --> 00:11:26,970 mais românticos também! 208 00:11:37,080 --> 00:11:39,079 Minha melhor amiga tem um admirador ainda melhor agora. 209 00:11:39,079 --> 00:11:42,118 Não apenas ele é mais bonito, mais rico e mais romântico... 210 00:11:42,118 --> 00:11:45,139 Vocês estão juntos por sete anos. Por que não se casam? 211 00:11:45,139 --> 00:11:46,478 Agora, você está com outra pessoa. 212 00:11:46,479 --> 00:11:49,279 - É melhor se explicar! - Tio, primeiro, solte-me. 213 00:11:49,279 --> 00:11:50,698 Pai! Pai! 214 00:11:50,698 --> 00:11:52,899 Sou eu quem não gosto mais dele! 215 00:12:00,219 --> 00:12:01,739 Quer experimentar as roupas? 216 00:12:01,739 --> 00:12:03,478 Não. 217 00:12:03,478 --> 00:12:05,079 Quer um pouco de fruta? 218 00:12:05,079 --> 00:12:06,690 Não. 219 00:12:07,280 --> 00:12:10,059 Quer descansar um pouco hoje? 220 00:12:11,210 --> 00:12:12,880 Ainda preciso ler o contrato todo. 221 00:12:12,880 --> 00:12:14,470 Vamos lá, não trabalhe hoje. 222 00:12:14,470 --> 00:12:16,930 Venha ver um filme comigo. 223 00:12:16,939 --> 00:12:18,879 A negociação é amanhã. 224 00:12:18,879 --> 00:12:21,358 Preciso me preparar para ela hoje. 225 00:12:21,358 --> 00:12:24,238 Você estava falando sobre esse projeto há três meses e eu o resolvi em três dias. 226 00:12:24,238 --> 00:12:26,639 Você realmente precisa se cansar por causa disso? 227 00:12:26,639 --> 00:12:28,439 Não posso depender de você eternamente. 228 00:12:28,439 --> 00:12:30,839 Preciso aprender a fazer as coisas por conta própria. 229 00:12:31,659 --> 00:12:35,840 Mas, antigamente, não importava o quanto estivesse ocupado, sempre tinha tempo para mim. 230 00:12:35,840 --> 00:12:38,319 Naquela época, eu era um funcionário. 231 00:12:38,319 --> 00:12:39,878 Contato que a chefe estivesse feliz, estava tudo bem. 232 00:12:39,878 --> 00:12:42,058 Claro, eu podia adiar o meu trabalho. 233 00:12:42,058 --> 00:12:44,659 Mas, agora, estou trabalhando para mim mesmo. 234 00:12:44,659 --> 00:12:49,660 Está dizendo que, naquela época, você sempre tinha tempo para mim só para "fazer sua chefe feliz"? 235 00:12:54,910 --> 00:12:57,079 Claro que não foi isso que quis dizer. 236 00:12:57,079 --> 00:12:58,678 Assistir um filme, certo? 237 00:12:58,678 --> 00:13:00,679 Sente-se. 238 00:13:00,679 --> 00:13:03,080 Precisamos conversar. 239 00:13:03,080 --> 00:13:04,519 Sobre o quê? 240 00:13:04,520 --> 00:13:06,299 Nesta tarde, 241 00:13:06,299 --> 00:13:09,660 você disse que pensava se tinha feito algo errado. 242 00:13:10,660 --> 00:13:12,658 Você se arrepende? 243 00:13:12,658 --> 00:13:15,318 Claro que não. Era só a raiva falando. 244 00:13:15,318 --> 00:13:17,319 "Raiva falando"? 245 00:13:17,319 --> 00:13:20,800 Quando eles mencionaram a Xia Yan e o Xu Cheng Yi, você ficou furioso. 246 00:13:21,559 --> 00:13:23,559 Ainda gosta dela? 247 00:13:23,559 --> 00:13:25,639 Foi força do hábito. 248 00:13:25,639 --> 00:13:28,779 Ela e eu já terminamos. 249 00:13:28,779 --> 00:13:30,678 Então, diga-me. 250 00:13:30,678 --> 00:13:34,038 Por que exatamente você terminou com ela? Foi por minha causa ou do Xu Cheng Yi? 251 00:13:34,038 --> 00:13:35,959 Claro que foi por sua causa. 252 00:13:35,959 --> 00:13:38,419 Realmente precisa perguntar isso? 253 00:13:38,419 --> 00:13:39,798 Eu amo você. 254 00:13:39,798 --> 00:13:41,478 Quero ficar com você. 255 00:13:41,479 --> 00:13:44,099 Foi por isso que terminei com ela. 256 00:13:44,099 --> 00:13:48,119 Há apenas um pouco de afeição familiar entre nós. 257 00:13:49,180 --> 00:13:52,759 Mas se eu não tivesse vindo aqui, vocês já estariam casados. 258 00:13:52,759 --> 00:13:54,918 Isso foi por causa da pressão dos nossos pais. 259 00:13:54,918 --> 00:13:56,439 Tanto meus pais quanto os dela 260 00:13:56,439 --> 00:13:58,940 queriam que nos cassássemos o mais rápido possível. 261 00:14:00,400 --> 00:14:02,058 Seus pais devem gostar muito dela, certo? 262 00:14:02,058 --> 00:14:03,959 De forma nenhuma. 263 00:14:03,959 --> 00:14:05,999 Minha mãe não gosta nada dela. 264 00:14:05,999 --> 00:14:08,578 Minha mãe diz que as mulheres envelhecem mais rápido do que os homens. 265 00:14:08,578 --> 00:14:10,199 Ela tem a mesma idade que eu tenho. 266 00:14:10,199 --> 00:14:12,120 Em alguns anos, ela ficaria... 267 00:14:12,919 --> 00:14:14,580 Não me admira. 268 00:14:17,610 --> 00:14:19,578 Não foi isso que quis dizer. 269 00:14:19,578 --> 00:14:22,598 Não foi isso que você quis dizer, mas é o que sua mãe pensa. 270 00:14:22,598 --> 00:14:24,798 Minha mãe é minha mãe, eu sou eu. 271 00:14:24,798 --> 00:14:27,759 Não permitirei que eles me influenciem. 272 00:14:27,759 --> 00:14:31,100 Então, você contou aos seus pais que estamos juntos? 273 00:14:32,159 --> 00:14:33,598 Ainda não. 274 00:14:33,598 --> 00:14:36,478 Veja, eu acabei de terminar com a Xia Yan. 275 00:14:36,478 --> 00:14:37,818 Isso é muito rápido. 276 00:14:37,818 --> 00:14:40,380 Vamos esperar um pouco mais. 277 00:14:40,380 --> 00:14:43,660 Quando a hora chegar, eu ainda não serei mais jovem do que você. 278 00:14:44,280 --> 00:14:45,839 Não foi isso que quis dizer. 279 00:14:45,839 --> 00:14:48,718 Apenas ache uma maneira de contar para eles, o mais rápido possível! 280 00:14:48,718 --> 00:14:50,718 E quero conhecê-los pessoalmente. 281 00:14:50,718 --> 00:14:53,138 Vamos nos casar neste outono. 282 00:14:53,138 --> 00:14:56,339 Devemos nos conhecer antes disso, certo? 283 00:14:56,339 --> 00:14:57,759 "Neste outono"? 284 00:14:57,759 --> 00:14:58,918 Sim. 285 00:14:58,918 --> 00:15:01,238 Ontem, eu fui reservar um local de casamento. 286 00:15:01,238 --> 00:15:03,258 É um jardim japonês excepcional. 287 00:15:03,258 --> 00:15:05,399 Eles plantaram muitos bordos lá. 288 00:15:05,399 --> 00:15:07,839 Ficará lindo no outono. 289 00:15:07,839 --> 00:15:10,798 Claro, na primavera... 290 00:15:10,798 --> 00:15:12,658 também ficaria lindo com todas as cerejeiras floridas. 291 00:15:12,658 --> 00:15:15,538 Mas elas caem tão rápido que acho que não seria muito auspicioso. 292 00:15:15,538 --> 00:15:18,918 Além disso, você gosta da cor vermelha. Então será no outono. 293 00:15:18,918 --> 00:15:20,718 Um casamento não é um assunto trivial. 294 00:15:20,719 --> 00:15:22,619 Por que não conversou comigo sobre isso? 295 00:15:22,619 --> 00:15:24,918 Quando comecei essa empresa, eu também não conversei com você. 296 00:15:24,918 --> 00:15:27,018 Mas você também não ficou muito feliz com isso? 297 00:15:27,018 --> 00:15:28,439 É diferente. 298 00:15:28,439 --> 00:15:30,378 Naquela época, não estávamos juntos. 299 00:15:30,378 --> 00:15:32,739 Não quer se casar comigo? 300 00:15:32,739 --> 00:15:35,320 Claro que claro. 301 00:15:37,450 --> 00:15:39,839 Só está acontecendo rápido demais. 302 00:15:39,839 --> 00:15:42,798 Namorei a Xia Yan por sete anos 303 00:15:42,798 --> 00:15:45,179 antes de planejarmos nos casar. 304 00:15:45,179 --> 00:15:48,859 Então, você quer que acabemos com vocês? 305 00:15:51,320 --> 00:15:54,899 Claro que quero envelhecer com você. 306 00:15:54,899 --> 00:15:58,419 Mas... essa empresa foi fundada há pouco. 307 00:15:58,419 --> 00:16:00,018 Ainda há muito trabalho a se fazer. 308 00:16:00,018 --> 00:16:01,819 Tudo bem. 309 00:16:01,819 --> 00:16:04,679 Então, não vamos pensar em casamento ainda. 310 00:16:04,679 --> 00:16:07,238 Mas precisa contar aos seus pais sobre nós. 311 00:16:07,238 --> 00:16:09,980 Caso contrário, eles nem sequer saberão quem eu sou. 312 00:16:10,679 --> 00:16:12,919 Tudo bem. Farei o que está pedindo. 313 00:16:13,660 --> 00:16:15,718 Vamos ver o filme. Qual filme você quer ver? 314 00:16:15,718 --> 00:16:16,959 Aquele com a Greta Garbo. 315 00:16:16,959 --> 00:16:19,718 Outro filme antigo? 316 00:16:19,718 --> 00:16:24,619 Anteriormente, você não me disse que amava ver filmes antigos? 317 00:16:25,810 --> 00:16:27,138 Tudo bem, tudo bem. 318 00:16:27,138 --> 00:16:29,858 Um filme de Garbo... Vou procurar um. 319 00:16:33,760 --> 00:16:36,519 Um com Garbo... 320 00:16:41,459 --> 00:16:43,499 Então, resumindo, foi um grande sucesso. 321 00:16:43,499 --> 00:16:47,359 E foi isso que alcançamos na fase anterior. 322 00:16:49,940 --> 00:16:52,099 Todo o nosso árduo trabalho não foi desperdiçado. 323 00:16:52,099 --> 00:16:54,879 Mas não devem baixar suas guardas. 324 00:16:54,880 --> 00:16:58,539 Em seguida, haverá novos desafios esperando por vocês. 325 00:16:58,539 --> 00:17:01,079 Já começamos a coletar projetos para o próximo ano. 326 00:17:01,079 --> 00:17:04,438 Em seus tempos livres, podem começar a pensar em ideias inovadoras e originais. 327 00:17:04,438 --> 00:17:07,358 Assim que suas propostas forem aceitas, não apenas receberão um bônus, 328 00:17:07,358 --> 00:17:09,899 mas também terão a oportunidade de conduzir o projeto. 329 00:17:13,460 --> 00:17:14,998 Com licença. Perdoem-me, estou atrasada. 330 00:17:14,998 --> 00:17:17,818 Estava apenas finalizando algumas formalidades com o Departamento de RH. 331 00:17:17,818 --> 00:17:19,659 Agora que finalizou os procedimentos de demissão, 332 00:17:19,659 --> 00:17:21,559 pode arrumar suas coisas e ir embora. 333 00:17:21,559 --> 00:17:23,019 Não estava lá para resolver a demissão. 334 00:17:23,019 --> 00:17:25,078 Estava solicitando minhas férias para compensar minha ausência. 335 00:17:25,078 --> 00:17:27,680 Quem aprovou seu pedido de férias? 336 00:17:29,000 --> 00:17:30,598 Fui eu. 337 00:17:30,598 --> 00:17:32,519 Eu aprovei as férias da Xia Yan. 338 00:17:32,519 --> 00:17:33,838 Mas esqueci de seguir os procedimentos. 339 00:17:33,838 --> 00:17:36,820 Já expliquei ao RH. 340 00:17:43,359 --> 00:17:44,879 A culpa é minha. 341 00:17:44,879 --> 00:17:47,078 Não compreendi plenamente a situação. 342 00:17:47,078 --> 00:17:49,239 Fui negligente. 343 00:17:49,920 --> 00:17:54,298 Parece que não sou suficientemente cuidadosa sobre as ocorrências no Departamento de Operações. 344 00:17:54,298 --> 00:17:57,080 Mas isso não se repetirá. 345 00:17:57,080 --> 00:18:01,040 Agora que voltou, ache um lugar e sente-se. 346 00:18:01,040 --> 00:18:02,578 Ainda temos muito a fazer. 347 00:18:02,578 --> 00:18:04,619 Então, onde estávamos? 348 00:18:28,599 --> 00:18:30,679 Você não deveria ser liberado hoje? 349 00:18:30,679 --> 00:18:32,420 Não quer mais seu violão? 350 00:18:33,500 --> 00:18:35,458 Estava indo lhe procurar. 351 00:18:35,458 --> 00:18:37,138 Mas vi isso. 352 00:18:37,138 --> 00:18:38,760 O quê? 353 00:18:39,259 --> 00:18:41,759 Essa árvore fora do necrotério. 354 00:18:41,759 --> 00:18:44,039 Não acha que é uma lembrança da primavera? 355 00:18:44,039 --> 00:18:48,300 A morte é apenas uma representação do mundo. 356 00:18:49,160 --> 00:18:52,300 Na verdade, o círculo da vida é permanente. 357 00:18:58,280 --> 00:19:00,480 Está escrevendo uma música? 358 00:19:01,610 --> 00:19:03,118 Não. 359 00:19:03,118 --> 00:19:05,118 Esse tipo de música nunca vende bem. 360 00:19:05,118 --> 00:19:08,519 Todos gostam de letras lamentáveis e irritantes. 361 00:19:08,519 --> 00:19:11,820 No mundo, apenas as coisas extremas atraem as pessoas. 362 00:19:11,820 --> 00:19:14,119 Você não é uma pessoa que se importa com vendas. 363 00:19:14,119 --> 00:19:15,999 Você realmente me entende, doutora Xiang. 364 00:19:15,999 --> 00:19:18,000 Sinto que você não pode escrever 365 00:19:18,000 --> 00:19:21,190 músicas apenas com isso, mas precisa disso também. 366 00:19:21,199 --> 00:19:25,298 A música expressa o que você realmente anseia. 367 00:19:25,298 --> 00:19:29,279 Adivinhe. O que está em meu coração agora? 368 00:19:30,119 --> 00:19:32,198 Sou uma cirurgiã ortopédica (ossos, músculos), não cardíaca (coração). 369 00:19:32,198 --> 00:19:34,000 Como poderia saber? 370 00:19:35,479 --> 00:19:37,598 Se não quer adivinhar, tudo bem. 371 00:19:37,598 --> 00:19:40,839 Já vou embora. Preciso preencher o meu formulário de alta. 372 00:19:44,310 --> 00:19:46,398 Agora, o que anseio é força vital, 373 00:19:46,398 --> 00:19:48,398 uma força vital incrível. 374 00:19:48,398 --> 00:19:51,259 Doutora Xiang, não sinta muitas saudades de mim. 375 00:20:07,319 --> 00:20:09,519 Realmente lembra a primavera. 376 00:20:10,640 --> 00:20:12,660 Por que nunca notei isso antes? 377 00:20:17,820 --> 00:20:19,620 Feche a porta. 378 00:20:24,560 --> 00:20:27,420 Sua carga de trabalho não está sendo muito pesada recentemente, certo? 379 00:20:30,640 --> 00:20:32,919 Então, até o final do programa de projeto anual, 380 00:20:32,919 --> 00:20:36,080 acha que consegue pensar num projeto que me satisfaça? 381 00:20:42,680 --> 00:20:45,238 Se não pudermos elaborar um projeto com um bom potencial, 382 00:20:45,238 --> 00:20:49,859 nosso Departamento de Operações terá que entregar uma folha em branco. 383 00:20:49,859 --> 00:20:52,559 Diretora, faremos o nosso melhor. 384 00:20:52,559 --> 00:20:55,158 Em breve, vou coletar os dados e pensar num projeto. 385 00:20:55,158 --> 00:20:56,859 Farei o meu melhor. 386 00:20:57,439 --> 00:21:01,038 Mas... agora, há muitas 387 00:21:01,038 --> 00:21:05,358 plataformas de software que se encaixam na categoria de Moda Feminina. 388 00:21:05,358 --> 00:21:07,339 Receio... 389 00:21:13,199 --> 00:21:16,239 Pegue esses materiais e dê uma olhada neles. 390 00:21:17,060 --> 00:21:18,760 [Beleza Online] 391 00:21:20,680 --> 00:21:21,759 "Beleza Online"? 392 00:21:21,760 --> 00:21:23,838 Quero que pense num plano em dois dias. 393 00:21:23,838 --> 00:21:26,319 Em seguida, entregue-o sob seu próprio nome. 394 00:21:31,219 --> 00:21:34,438 Faz muito tempo que você está no nosso Departamento de Operações. 395 00:21:34,438 --> 00:21:36,939 Quando precisamos de alguém para se destacar no nosso departamento, 396 00:21:36,939 --> 00:21:40,079 precisa aprender a assumir essa responsabilidade. 397 00:21:40,079 --> 00:21:41,719 Entendeu? 398 00:21:42,640 --> 00:21:44,899 Entendi. Obrigada, diretora. 399 00:21:44,899 --> 00:21:46,759 Obrigada. 400 00:21:46,760 --> 00:21:48,460 Pode ir agora. 401 00:22:13,680 --> 00:22:17,159 Eu sabia que voltaria. Parabéns. 402 00:22:17,159 --> 00:22:19,479 Voce fez a escolha certa. 403 00:22:25,119 --> 00:22:26,379 Estas são minhas condições. 404 00:22:26,380 --> 00:22:28,380 [Regras Básicas (Código de Conduta)] 405 00:22:31,479 --> 00:22:33,639 Sei que não tenho qualificações para realmente discutir condições. 406 00:22:33,640 --> 00:22:36,580 A SG pode facilmente encontrar pessoas menos impertinentes e talentosas quanto eu. 407 00:22:36,580 --> 00:22:39,098 Mas... estas são as precondições que tenho para ficar aqui. 408 00:22:39,098 --> 00:22:41,739 "Não discutir sobre assuntos não relacionados ao trabalho." 409 00:22:41,739 --> 00:22:44,979 "Não flertar, emocionalmente ou fisicamente." 410 00:22:44,979 --> 00:22:47,939 "Mais ainda, sem nenhum contato físico." 411 00:22:47,939 --> 00:22:51,240 "Dívidas devem ser pagas. Sem recusa." 412 00:22:51,240 --> 00:22:54,179 Você distinguiu claramente entre direitos e obrigações. 413 00:22:54,179 --> 00:22:55,500 Estas são o que você chama de simples regras? 414 00:22:55,500 --> 00:23:00,839 Por mais divertido que possa parecer, devemos seguir os procedimentos corretos. 415 00:23:00,839 --> 00:23:03,638 É um acordo entre cavalheiros, duas cópias em preto e branco. 416 00:23:03,638 --> 00:23:05,879 Espero que possa respeitar o acordo, 417 00:23:05,880 --> 00:23:08,020 assim podemos nos dar bem. 418 00:23:10,880 --> 00:23:15,219 Se você tiver extra energia, teria gasto num planejamento de um projeto. 419 00:23:18,119 --> 00:23:19,159 Diretora, eu soube que estava me procurando. 420 00:23:19,160 --> 00:23:20,860 Entre. 421 00:23:25,800 --> 00:23:27,600 Feche a porta. 422 00:23:36,719 --> 00:23:39,879 - Você viu a avaliação de desempenho deste mês? - Sim. 423 00:23:41,199 --> 00:23:42,999 O que você acha? 424 00:23:45,599 --> 00:23:48,958 Você está no fim do nosso departamento por dois meses seguidos. 425 00:23:48,959 --> 00:23:53,380 Se for o mesmo neste mês, o que você está planejando fazer? 426 00:23:59,439 --> 00:24:01,580 Cada um de vocês me causam preocupação. 427 00:24:01,580 --> 00:24:03,838 Você, por exemplo e a outra é a Xia Yan. 428 00:24:03,838 --> 00:24:05,919 Ela de repente saiu e não voltou ao trabalho. 429 00:24:05,919 --> 00:24:08,318 Então aquela saída foi repentinamente cancelada e agora ela está de volta. 430 00:24:08,318 --> 00:24:12,119 Se outros verem nosso departamento trabalhando desse jeito, eles pensarão que somos poucos profissionais. 431 00:24:16,000 --> 00:24:20,639 Mesmo que ela esteja de volta, ela perde muito tempo. 432 00:24:20,640 --> 00:24:22,759 Definitivamente existirá pontos a deduzir. 433 00:24:22,760 --> 00:24:26,539 Mas no fim, vocês duas estarão em último lugar. 434 00:24:29,079 --> 00:24:32,259 Então... então o que devo fazer? 435 00:24:35,060 --> 00:24:38,239 A Xia Yan com certeza é um talento verdadeiro. 436 00:24:38,239 --> 00:24:41,879 Em termos de habilidade, ela também é nitidamente mais forte que você. 437 00:24:42,680 --> 00:24:44,379 Mas não fique muito nervosa. 438 00:24:44,379 --> 00:24:46,539 Você é alguém que eu trouxe para a empresa. 439 00:24:46,539 --> 00:24:49,419 Não posso suportar que vá embora. 440 00:24:49,419 --> 00:24:52,118 O ponto é que devemos aguentar as políticas da empresa. 441 00:24:52,119 --> 00:24:54,580 Você pode contar apenas consigo mesma. 442 00:24:55,359 --> 00:24:58,659 Se você não tentar seu melhor e trabalhar muito, ninguém conseguirá mantê-la aqui. 443 00:24:59,520 --> 00:25:03,599 Então você tem que descobrir o que fazer em seguida. 444 00:25:03,599 --> 00:25:05,600 Entende? 445 00:25:23,750 --> 00:25:25,670 [Xu Cheng Yi] 446 00:25:25,670 --> 00:25:28,000 [Xu Cheng Yi] 447 00:25:35,560 --> 00:25:37,260 Esta é sua cópia. 448 00:25:40,359 --> 00:25:42,159 Bem-vinda de volta. 449 00:25:45,540 --> 00:25:47,099 Eu quase esqueci. 450 00:25:47,099 --> 00:25:51,259 Você disse, "Sem contato físico", não foi? 451 00:25:51,259 --> 00:25:54,759 Certo. Então vá e prepare seu projeto. 452 00:25:54,759 --> 00:25:56,238 Boa sorte. 453 00:25:56,238 --> 00:25:58,559 Está bem. Estou indo. 454 00:26:22,079 --> 00:26:24,039 Yoyo, pegue aquele... 455 00:26:24,040 --> 00:26:25,700 - Xia Yan. - Ei. 456 00:26:25,700 --> 00:26:28,060 Xia Yan. Faz um bom tempo desde que nos vimos. 457 00:26:28,060 --> 00:26:30,458 Você nem manteve contato. Onde você tem estado? 458 00:26:30,458 --> 00:26:31,679 Algo aconteceu em casa. 459 00:26:31,680 --> 00:26:34,578 Certo. Eu soube pela Emmy que seu pai estava doente. 460 00:26:34,578 --> 00:26:36,279 Como ele está agora? Ele está bem? 461 00:26:36,280 --> 00:26:39,198 Ele fem uma pequena cirurgia. Mas agora já deixou o hospital e está em casa. 462 00:26:39,198 --> 00:26:41,698 Mesmo assim, é bom ter você de volta aqui. 463 00:26:41,698 --> 00:26:46,038 Verdade. Nossas sessões de dinâmica em grupo estavam sempre faltando algo sem você aqui. 464 00:26:46,038 --> 00:26:48,838 É como se só tivéssemos em grupo, mas sem a dinâmica. 465 00:26:48,839 --> 00:26:50,420 Você está exagerando, não está? 466 00:26:50,420 --> 00:26:52,918 Estou falando sério. Todos estávamos ansiosos pelo seu retorno. 467 00:26:52,918 --> 00:26:55,959 Está bem. É melhor eu voltar ao trabalho. Mais tarde eu pagarei uma refeição para todos. 468 00:26:55,959 --> 00:26:56,759 - Tchau. - Tchau. 469 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 Tchau. 470 00:27:11,979 --> 00:27:13,640 Olhe, parece que a Emmy está mal-humorada hoje. 471 00:27:13,640 --> 00:27:15,499 É. 472 00:27:17,900 --> 00:27:19,078 O que a Emmy tem? 473 00:27:19,079 --> 00:27:21,718 Ela está no fim da avaliação de desempenho pelos últimos dois meses seguidos. 474 00:27:21,719 --> 00:27:23,598 Se continuar assim, isto será ruim para ela. 475 00:27:23,599 --> 00:27:26,619 Eu acabei de vê-la conversando com a diretora Xue em seu escritório. 476 00:27:29,160 --> 00:27:32,841 Falando nisso, o que a diretora Xue estava conversando com você? 477 00:27:32,841 --> 00:27:35,299 Nada de mais. Foi sobre o projeto anual de coleção. 478 00:27:35,299 --> 00:27:37,400 Ela queria que nos apressássemos e pensámos algo. 479 00:27:38,199 --> 00:27:40,179 Logo que você menciona isso, meu coração começa a palpitar. 480 00:27:40,179 --> 00:27:42,478 Onde vou encontrar uma ideia? 481 00:27:42,479 --> 00:27:45,019 Acho que vou planejar algo às pressas e me contentar com isso. 482 00:27:52,560 --> 00:27:54,160 Emmy. 483 00:27:59,699 --> 00:28:01,199 Emmy! 484 00:28:04,139 --> 00:28:07,159 Quais as categorias e temas os 485 00:28:07,160 --> 00:28:10,240 projetos anuais escolhidos dos últimos anos tinham? 486 00:28:10,240 --> 00:28:13,119 Basicamente eram sobre... 487 00:28:13,659 --> 00:28:17,559 Embora ela esteja de volta agora, ela perdeu muito tempo. 488 00:28:17,560 --> 00:28:18,820 Definitivamente existirá pontos a deduzir. 489 00:28:18,820 --> 00:28:22,738 Mas no fim, vocês duas estarão em último lugar. 490 00:28:22,738 --> 00:28:25,200 Bem, pode ser qualquer coisa. 491 00:28:25,200 --> 00:28:28,179 Contanto que esteja no escopo de negócios da SG. 492 00:28:28,179 --> 00:28:33,198 As qualidades importantes são: Conformidade, viabilidade, capacidade de replicar e promover. 493 00:28:33,198 --> 00:28:33,940 Isso. 494 00:28:33,940 --> 00:28:38,018 Isso abrange um escopo muito amplo. Pode ser mais específica? 495 00:28:38,018 --> 00:28:41,079 Mais ou menos é essa a ideia. 496 00:28:59,000 --> 00:29:01,519 Emmy, você está bem? 497 00:29:01,520 --> 00:29:03,220 Estou bem. 498 00:29:04,580 --> 00:29:08,119 Você está preocupada com sua avaliação de desempenho? 499 00:29:11,520 --> 00:29:14,819 Não pense muito sobre isso. Você tem estado no nosso Departamento de Operações há muito tempo. 500 00:29:14,819 --> 00:29:18,060 Quando é sobre suas qualificações e habilidades, você não terá problemas. 501 00:29:18,060 --> 00:29:19,819 É fácil para você falar. 502 00:29:19,819 --> 00:29:21,199 É claro, você não precisa se preocupar. 503 00:29:21,199 --> 00:29:22,679 Eu não sou como você. 504 00:29:22,680 --> 00:29:25,519 Você sempre resolve qualquer problema facilmente, o que quer que seja. 505 00:29:25,520 --> 00:29:27,879 E ainda mais, você também tem o apoio do presidente Xu por trás. 506 00:29:27,880 --> 00:29:30,320 Como posso competir com você? 507 00:29:31,439 --> 00:29:33,239 Desculpe. 508 00:29:48,079 --> 00:29:49,498 Vá devagar. 509 00:29:49,498 --> 00:29:50,479 Isso mesmo. 510 00:29:50,479 --> 00:29:52,060 Bom. 511 00:29:52,060 --> 00:29:54,399 Durante a reabilitação, você não tem que se mover rápido. 512 00:29:54,400 --> 00:29:56,618 Pedale numa velocidade constante. Olhe para frente. 513 00:29:56,618 --> 00:29:59,119 Bom. Então eu vou cuidar das minhas coisas. Continue pedalando. 514 00:29:59,119 --> 00:30:01,198 - Obrigado. - De nada. 515 00:30:37,940 --> 00:30:41,418 Sua narina esquerda está sangrando. Levante sua mão direita. 516 00:30:42,880 --> 00:30:45,838 Parece que toda vez que vejo você, algum desastre acontece. 517 00:30:45,839 --> 00:30:48,119 Isso não é normal. Eu sou uma cirurgiã. 518 00:30:48,119 --> 00:30:51,879 A maioria das pessoas vêm até mim só porque algo terrível aconteceu. 519 00:30:51,880 --> 00:30:53,659 Mas isto deve ser um aviso para você. 520 00:30:53,659 --> 00:30:57,438 É isso, nunca se aproxime de um boxeador sem fazer nenhum som. 521 00:30:57,439 --> 00:30:59,620 Mas aqueles mestre de artes marciais dos shows de TV que eu vejo 522 00:30:59,620 --> 00:31:02,818 - são muito habilidosos, eles fazem parecer muito fácil. - Levante sua mão direita. 523 00:31:02,819 --> 00:31:05,200 Eles nunca machucam um inocente observador. 524 00:31:07,539 --> 00:31:12,479 É claro, que também é verdade que os famosos médicos da TV fazem tudo. 525 00:31:17,840 --> 00:31:19,718 Qual fisioterapeuta eu recomendo para você? 526 00:31:19,719 --> 00:31:21,198 Você está se recuperando bem? 527 00:31:21,199 --> 00:31:23,039 Muito bem. 528 00:31:23,040 --> 00:31:24,980 Bem, doutora Xiang, agora não estamos no hospital, 529 00:31:24,980 --> 00:31:27,660 não tenho que chamá-la de "doutora Xiang," tenho? 530 00:31:29,000 --> 00:31:30,838 Fique à vontade. 531 00:31:30,839 --> 00:31:32,899 Quero usar este desastre 532 00:31:32,899 --> 00:31:34,879 para mudar o cenário de onde nos encontramos. 533 00:31:34,880 --> 00:31:37,280 Venha ao bar me ver cantar. 534 00:32:00,560 --> 00:32:04,358 ♪ Pequenos pardais voam entre os galhos ♪ 535 00:32:04,359 --> 00:32:09,290 ♪ Eles estão cantando alegremente ♪ 536 00:32:10,119 --> 00:32:13,780 ♪ Um avião distante traça sua própria trajetória ♪ 537 00:32:13,780 --> 00:32:18,339 ♪ isso chama minha atenção ♪ 538 00:32:18,339 --> 00:32:20,780 A voz dele parece muito familiar. 539 00:32:20,780 --> 00:32:23,119 Eu também acho um pouco familiar. 540 00:32:24,880 --> 00:32:27,078 Não é o Huo Kai? 541 00:32:27,079 --> 00:32:28,539 É realmente ele! É o Huo Kai! 542 00:32:28,539 --> 00:32:31,519 É o Huo Kai! O Huo Kai está de volta! 543 00:32:31,520 --> 00:32:32,719 Ele está de volta! 544 00:32:32,719 --> 00:32:36,838 ♪ Eu vou te convencer novamente ♪ 545 00:32:36,839 --> 00:32:39,660 ♪ a perseguir o vento ♪ 546 00:32:39,660 --> 00:32:41,379 ♪ e se divertir ♪ 547 00:32:41,379 --> 00:32:44,199 Nosso Huo Kai está de volta! 548 00:32:45,359 --> 00:32:47,159 Olá, pessoal. Faz tempo que não nos vemos. 549 00:32:47,159 --> 00:32:48,900 Estou de volta! 550 00:32:52,660 --> 00:32:54,399 Kai, você esteve dois meses fora. 551 00:32:54,399 --> 00:32:55,598 Eles quase esqueceram de você. 552 00:32:55,599 --> 00:32:57,639 Nós temos nosso novo vocalista principal que cantou muito bem. 553 00:32:57,640 --> 00:33:00,539 Não, não temos. Todos nós sentimos muito sua falta! 554 00:33:00,539 --> 00:33:03,118 Xiao Kai, senti sua falta mais do que ela! 555 00:33:03,119 --> 00:33:05,940 Todos sentimos sua falta! 556 00:33:05,940 --> 00:33:07,259 Eu também senti falta de todos vocês. 557 00:33:07,259 --> 00:33:08,979 Enquanto estava no hospital, 558 00:33:08,979 --> 00:33:12,498 eu realmente queria vir ver vocês com meu gesso e cantar para vocês. 559 00:33:12,498 --> 00:33:15,980 Mas a médica não me permitiria, não importa o que eu fizesse. 560 00:33:16,839 --> 00:33:20,039 Enquanto estive no hospital, eu também tive algumas novas realizações. 561 00:33:20,040 --> 00:33:22,399 A seguir, vamos correr atrás do vento juntos! 562 00:33:22,399 --> 00:33:24,120 Certo! 563 00:33:24,839 --> 00:33:27,179 ♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪ 564 00:33:27,179 --> 00:33:30,179 ♪ Caminharemos juntos ♪ 565 00:33:30,179 --> 00:33:34,279 ♪ Eu desejo que você aproveite a paisagem no caminho ♪ 566 00:33:34,280 --> 00:33:36,618 ♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪ 567 00:33:36,618 --> 00:33:39,539 ♪ Nos entrelaçaremos juntos às sombras e às luzes ♪ 568 00:33:39,539 --> 00:33:43,679 ♪ Guardando as mais belas memórias em nossos corações ♪ 569 00:33:43,680 --> 00:33:46,018 ♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪ 570 00:33:46,018 --> 00:33:48,958 ♪ Caminharemos juntos ♪ 571 00:33:48,958 --> 00:33:53,098 ♪ Todas as estrelas no céu são para você ♪ 572 00:33:53,098 --> 00:33:55,478 ♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪ 573 00:33:55,479 --> 00:33:58,419 ♪ Caminharemos juntos ♪ 574 00:33:58,419 --> 00:34:02,339 ♪ Caminharemos juntos nesse lindo caminho ♪ 575 00:34:03,959 --> 00:34:06,278 - Aqui. - Venha! 576 00:34:07,920 --> 00:34:09,238 Não estou com medo de você. 577 00:34:09,239 --> 00:34:11,699 Há tantos caras bonitos e beldades aqui. Posso me juntar à vocês? 578 00:34:11,699 --> 00:34:13,699 Claro! 579 00:34:13,699 --> 00:34:15,718 De uma vez! De uma vez! 580 00:34:15,719 --> 00:34:17,219 Saúde! 581 00:34:17,800 --> 00:34:19,400 - Espere. - Ei! 582 00:34:20,539 --> 00:34:21,839 O que você está fazendo aqui? 583 00:34:21,840 --> 00:34:23,119 Bebendo alguns drinques. 584 00:34:23,120 --> 00:34:26,558 Nenhum de nós nessa mesa vai lhe levar para casa essa noite. 585 00:34:26,600 --> 00:34:27,958 Peça mais bebidas! 586 00:34:27,959 --> 00:34:30,079 Mais bebidas! 587 00:34:35,520 --> 00:34:36,920 Xiang Nan! 588 00:34:41,439 --> 00:34:44,078 Obrigada por me convidar. A sua apresentação foi maravilhosa. 589 00:34:44,080 --> 00:34:46,478 Mas devo ir agora. Tenho que trabalhar amanhã. 590 00:34:46,478 --> 00:34:47,519 Eu entendo. 591 00:34:47,520 --> 00:34:49,499 Você usa o NetEase Music para ouvir músicas? 592 00:34:49,499 --> 00:34:50,999 Sim. Por que pergunta? 593 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 Então aceitaria o meu pedido de amizade? 594 00:34:58,719 --> 00:35:02,279 Eles acabaram de lançar essa nova função chamada "Ouça Junto". 595 00:35:02,280 --> 00:35:04,279 Escolho "Ouça Junto" e você aceita o meu convite. 596 00:35:04,279 --> 00:35:07,799 Dessa forma, mesmo se você tiver ido para casa, podemos ainda ouvir música juntos. 597 00:35:07,800 --> 00:35:09,678 Além disso, mostrará a distância física entre nós. 598 00:35:09,679 --> 00:35:12,699 Como o quão longe estamos um do outro. [NetEase Music] 599 00:35:16,539 --> 00:35:18,559 Essa é uma canção que o meu amigo acabou de escrever. 600 00:35:18,560 --> 00:35:21,379 Acho que ele conseguiu expressar os meus sentimentos mais íntimos. 601 00:35:22,879 --> 00:35:24,839 Mas é apenas uma demo por enquanto. 602 00:35:24,840 --> 00:35:26,900 Não esqueça de escutá-la. 603 00:35:28,040 --> 00:35:29,540 Até logo. 604 00:35:54,120 --> 00:35:58,940 ♫ As luzes piscando à distância ♫ 605 00:35:59,959 --> 00:36:05,880 ♫ Você está na estrada de cabeça baixa e sozinha ♫ 606 00:36:05,880 --> 00:36:10,739 ♫ Nesta enorme cidade que assusta as pessoas ♫ 607 00:36:10,739 --> 00:36:16,090 ♫ Neste local sagrado. Nesta longa jornada ♫ 608 00:36:16,090 --> 00:36:17,760 [NetEase Music] 609 00:36:17,760 --> 00:36:22,779 ♫ O sofrimento pelo qual passamos ♫ 610 00:36:23,800 --> 00:36:29,480 ♫ nos fez perder nosso sorriso ♫ 611 00:36:29,480 --> 00:36:31,839 ♫ Os dias em que estivemos juntos ♫ 612 00:36:31,840 --> 00:36:34,638 ♫ foram dolorosos, mas nos tornaram mais fortes ♫ 613 00:36:34,639 --> 00:36:40,819 ♫ Deixe-me cantar essa canção para você ♫ 614 00:36:40,819 --> 00:36:46,279 ♫ Apenas desejo estar ao seu lado ♫ 615 00:36:46,280 --> 00:36:52,238 ♫ E contar a você sobre todo o meu passado ♫ 616 00:36:52,239 --> 00:36:58,718 ♫ Em cada noite solitária ♫ 617 00:36:58,719 --> 00:37:04,818 ♫ Pensarei em você, meu amor ♫ 618 00:37:04,818 --> 00:37:10,319 ♫ Eu também desejo poder ser a sua luz ♫ 619 00:37:10,320 --> 00:37:16,759 ♫ A luz do sol para iluminar a sua vida ♫ 620 00:37:16,760 --> 00:37:22,299 ♫ Eu desejo estar com você todos os dias ♫ 621 00:37:22,299 --> 00:37:24,718 Doutora Xiang! Doutora Xiang! Venha dar uma olhada! 622 00:37:24,718 --> 00:37:26,899 - O que é? - Venha aqui! Depressa! 623 00:37:26,899 --> 00:37:29,160 O quê? 624 00:37:29,959 --> 00:37:32,899 O que é? Qual é o grande estardalhaço? 625 00:37:57,639 --> 00:38:01,639 Minha nossa. Han Shuang! 626 00:38:33,600 --> 00:38:34,999 Você sabia? 627 00:38:35,000 --> 00:38:36,559 Não estou nem um pouco furioso. 628 00:38:36,560 --> 00:38:37,999 Nem um pouco. 629 00:38:38,000 --> 00:38:41,638 Estou aqui apenas para ter uma longa e agradável conversa com você hoje. 630 00:38:41,639 --> 00:38:44,079 Aqui. Dê uma boa olhada nisto. 631 00:38:44,080 --> 00:38:46,818 No Weibo, você postou uma foto minha bêbado. Há tantos comentários. 632 00:38:46,818 --> 00:38:49,458 Por que fez isso? Veja você mesma. 633 00:38:49,458 --> 00:38:52,478 O quê? Você quer me deixar mal? 634 00:38:52,479 --> 00:38:54,139 Eles são todos realmente gentis. 635 00:38:54,139 --> 00:38:58,699 Eles só comentaram porque ficaram impressionados pela sua beleza e aparência confusa. 636 00:38:58,760 --> 00:39:00,398 "Gentis"? 637 00:39:00,399 --> 00:39:03,959 Sabe o que aqueles gângsteres da internet querem fazer comigo? 638 00:39:04,539 --> 00:39:05,819 Eles vão obter informações sobre mim. 639 00:39:05,819 --> 00:39:09,239 Querem saber em qual hospital trabalho para que possam reclamar de mim para os meus superiores. 640 00:39:09,239 --> 00:39:13,079 O quê? Você não deveria se responsabilizar por isso? 641 00:39:13,080 --> 00:39:15,519 Acho que esse texto é muito bom. 642 00:39:15,520 --> 00:39:20,219 "Jovem cirurgião, nascido em berço de ouro, se satisfaz em clubes noturnos e enche a cara." 643 00:39:20,219 --> 00:39:21,999 Muito animador. 644 00:39:22,000 --> 00:39:26,780 Senhorita Han Shuang. Como humano, existem algumas linhas básicas que uma pessoa não deveria cruzar. 645 00:39:26,780 --> 00:39:28,438 Estou certo? 646 00:39:28,439 --> 00:39:31,538 Seria tão difícil desfocar o meu rosto? 647 00:39:31,538 --> 00:39:33,678 Não vou lhe impedir. Então me processe. 648 00:39:33,679 --> 00:39:35,559 Acha que não me atreveria? 649 00:39:35,560 --> 00:39:37,079 Então me processe! 650 00:39:37,080 --> 00:39:40,718 Dessa forma, posso conseguir mais mídias para me seguir. 651 00:39:40,719 --> 00:39:43,698 Quanto mais longo o processo for, mais tempo a pessoa é popular. 652 00:39:44,280 --> 00:39:46,900 Não teme uma briga de vida ou morte? (N/T: Literalmente, o peixe morre ou a rede é rasgada.) 653 00:39:47,439 --> 00:39:50,199 Experimente a minha combinação especial de Yakult. Acalme-se um pouco. 654 00:39:50,199 --> 00:39:52,379 A cama atrás de você custa ¥12.000,00. 655 00:39:52,379 --> 00:39:54,438 Se você deixar um gota disso acidentalmente cair nela, 656 00:39:54,438 --> 00:39:56,519 isso é outra venda para mim. 657 00:39:58,800 --> 00:40:03,198 Senhoria Han Shuang, esse é o método que você usa para vender os seus produtos, certo? 658 00:40:03,199 --> 00:40:05,559 Não preciso lhe processar. O tio demitirá você. 659 00:40:05,559 --> 00:40:06,678 Impossível. 660 00:40:06,679 --> 00:40:08,899 Não acredita em mim? Quer apostar? 661 00:40:08,899 --> 00:40:10,279 Está bem, vamos apostar então. 662 00:40:10,280 --> 00:40:14,079 Se for demitida, ficarei feliz em apagar o seu vídeo. 663 00:40:14,080 --> 00:40:15,338 Mas antes disso, 664 00:40:15,338 --> 00:40:21,820 apenas deixarei as pessoas se divertirem vendo a animada vida noturna do doutor Ma. 665 00:40:23,919 --> 00:40:25,878 Quer levantar o balcão do bar? 666 00:40:25,879 --> 00:40:28,640 Com esse corpo magricela? Você não conseguiria levantá-lo. 667 00:40:30,360 --> 00:40:33,199 Está bem, apenas o karma pode cuidar de algumas pessoas baixas. 668 00:40:33,199 --> 00:40:36,080 Cedo ou tarde, os céus cuidarão de você, sua diaba. 669 00:40:41,120 --> 00:40:43,080 Adeus, Fahai. (N/T: Monge budista maligno em "A Lenda da Cobra Branca.") 670 00:42:01,320 --> 00:42:03,879 Estou de volta. 671 00:42:07,479 --> 00:42:10,198 Chegou em casa tarde. Quase adormeci. 672 00:42:14,980 --> 00:42:22,990 Legendado pela Equipe Voluntária "Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com Tradutores: gabie_orphic, anapaula23, silvaniamps_455 e ale_sandra99_933. Revisão: jomyeong e rosemereozv. 673 00:42:29,460 --> 00:42:36,290 ♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫ 674 00:42:36,290 --> 00:42:41,990 ♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫ 675 00:42:44,180 --> 00:42:56,480 ♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫ 676 00:42:58,350 --> 00:43:05,369 ♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫ 677 00:43:05,369 --> 00:43:08,899 ♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫ 678 00:43:08,900 --> 00:43:13,219 ♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫ 679 00:43:13,220 --> 00:43:21,320 ♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫ 680 00:43:27,570 --> 00:43:31,219 ♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫ 681 00:43:31,220 --> 00:43:34,849 ♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫ 682 00:43:34,849 --> 00:43:38,569 ♫ O amor é como respingos ♫ 683 00:43:38,570 --> 00:43:44,620 ♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫ 684 00:43:45,980 --> 00:43:58,090 ♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫ 56489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.