Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:13,330
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,690
♫ Minha artéria é a sua dependência ♫
3
00:00:25,690 --> 00:00:30,430
♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫
4
00:00:30,430 --> 00:00:40,960
♫ Oh, não me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa é você ♫
5
00:00:40,960 --> 00:00:46,269
♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫
6
00:00:46,270 --> 00:00:51,030
♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫
7
00:00:51,030 --> 00:00:55,469
♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫
8
00:00:55,470 --> 00:01:00,530
♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫
9
00:01:00,530 --> 00:01:03,330
♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫
10
00:01:03,330 --> 00:01:05,810
♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫
11
00:01:05,810 --> 00:01:10,900
♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫
12
00:01:10,900 --> 00:01:13,359
♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫
13
00:01:13,360 --> 00:01:15,900
♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫
14
00:01:15,900 --> 00:01:21,990
♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫
15
00:01:28,560 --> 00:01:30,299
Unidas
16
00:01:30,299 --> 00:01:33,000
~ Episódio 11 ~
17
00:01:34,760 --> 00:01:36,820
Pai, uma vez disse para mim que
18
00:01:36,820 --> 00:01:39,038
se alguém tem acesso à internet,
pode entrar na indústria da internet.
19
00:01:39,038 --> 00:01:40,499
Mas não é assim que as coisas funcionam.
20
00:01:40,499 --> 00:01:42,558
Esta indústria evolui muito rápido.
21
00:01:42,559 --> 00:01:45,799
Se estiver só um pouco atrasado hoje em dia,
fica muito para trás.
22
00:01:45,800 --> 00:01:50,220
Só nas grandes cidades posso ter acesso aos recursos
e espaço para o desenvolvimento de que preciso.
23
00:01:50,220 --> 00:01:53,180
Não consigo alcançar essas coisas na nossa cidade natal.
24
00:01:53,180 --> 00:01:54,960
Por isso...
25
00:01:57,299 --> 00:01:59,980
quero ficar em Xinzhou.
26
00:01:59,980 --> 00:02:01,580
Tudo bem, querida.
27
00:02:01,580 --> 00:02:04,459
Já conversei com o seu pai. E nós decidimos
28
00:02:04,459 --> 00:02:08,760
que se quiser ficar, pode ficar.
29
00:02:09,720 --> 00:02:11,139
Sério?
30
00:02:11,139 --> 00:02:13,399
Que ótimo!
31
00:02:14,260 --> 00:02:16,918
Mas... e vocês dois?
32
00:02:16,919 --> 00:02:18,100
Não se preocupe conosco.
33
00:02:18,100 --> 00:02:21,680
Não estamos tão velhos assim para precisar cuidar de nós.
34
00:02:21,680 --> 00:02:25,238
Queríamos que voltasse, principalmente porque
temíamos que fosse intimidada aqui.
35
00:02:25,238 --> 00:02:28,680
E toda vez que lembro do que aquele rato
do Lin Hao fez com você, fico furioso.
36
00:02:28,680 --> 00:02:31,239
Isso é passado, por que continua mencionando?
37
00:02:31,239 --> 00:02:32,999
Pai, isso já é passado.
38
00:02:33,000 --> 00:02:35,379
Também não deve ficar remoendo.
39
00:02:35,379 --> 00:02:37,379
Está bem.
40
00:02:37,379 --> 00:02:42,119
Yan Yan, estas amigas que tem a sua volta...
como a Xiang Nan e a Xiao Lei,
41
00:02:42,119 --> 00:02:43,598
elas são maravilhosas.
42
00:02:43,598 --> 00:02:45,900
Vieram visitar-me no hospital.
43
00:02:45,900 --> 00:02:47,739
Sua mãe jogou fora as minhas amadas nozes,
44
00:02:47,739 --> 00:02:50,520
e elas até ajudaram a encontrar.
45
00:02:50,520 --> 00:02:52,539
Tão gentil da parte delas.
46
00:02:52,539 --> 00:02:55,038
Com amigas tão preciosas ao seu lado,
47
00:02:55,039 --> 00:02:57,900
sua mãe e eu ficamos sossegados.
48
00:02:57,900 --> 00:02:59,839
Fique aqui.
49
00:03:01,900 --> 00:03:03,820
Pai, mãe, já tenho tudo planejado.
50
00:03:03,820 --> 00:03:05,359
Vou trabalhar duro nos próximos três ou quatro anos.
51
00:03:05,360 --> 00:03:08,479
Então vou trazê-los de volta para cá.
52
00:03:08,479 --> 00:03:10,198
Não precisamos que faça planos para nós.
53
00:03:10,199 --> 00:03:12,360
Sua mãe e eu temos outros planos.
54
00:03:12,360 --> 00:03:17,059
Isso mesmo. Queremos visitar a nossa terra natal,
conhecer os belos rios e montanhas do nosso próprio país.
55
00:03:17,059 --> 00:03:19,939
Também temos os nossos próprios planos a longo prazo.
56
00:03:42,119 --> 00:03:46,478
Os últimos dias têm sido cheios de caos e tumulto,
muito incômodo.
57
00:03:46,479 --> 00:03:47,939
Por sorte, superamos a catástrofe.
58
00:03:47,939 --> 00:03:51,519
Agora que seus pais se foram, hoje faremos compras,
compras, compras!
59
00:03:51,520 --> 00:03:55,178
Certo. Hoje gastarei dinheiro com todas vocês.
(N/T: Deixar o sangue fluir.)
60
00:03:55,178 --> 00:03:56,799
Como pode dizer isso?
61
00:03:56,800 --> 00:04:00,139
Compras são a razão do meu viver.
(N/T: O que traz o sangue de volta.)
62
00:04:01,160 --> 00:04:05,059
Xia Yan, esteve muito ocupada ultimamente.
63
00:04:05,059 --> 00:04:09,920
Agora que seus pais foram para casa,
finalmente pode relaxar um pouco.
[Camiseta Fabulosa]
64
00:04:09,920 --> 00:04:13,758
Já concordamos, o que quiser comprar hoje, nós pagamos.
65
00:04:13,759 --> 00:04:17,578
Não. Se fizerem isso, não vou comprar nada.
66
00:04:18,440 --> 00:04:20,358
Por que eu tenho a língua tão solta?
67
00:04:20,359 --> 00:04:23,558
Olhem só, ela não tem sinceridade.
68
00:04:23,558 --> 00:04:25,940
Prima Xiang, por que também está zombando de mim?
69
00:04:25,940 --> 00:04:27,558
Que tal isto?
70
00:04:27,559 --> 00:04:29,118
Xia Yan, não precisa escolher nada.
71
00:04:29,119 --> 00:04:31,199
O que eu comprar, pego outro para você.
72
00:04:31,200 --> 00:04:32,639
Não posso aceitar.
73
00:04:32,640 --> 00:04:33,838
Também deveria economizar.
74
00:04:33,839 --> 00:04:36,599
Soube que estourou o limite do seu cartão
de crédito de novo mês passado.
75
00:04:36,600 --> 00:04:39,678
Estourar o cartão de crédito não é perfeitamente normal?
76
00:04:39,679 --> 00:04:41,599
Além disso, a culpa não foi minha.
77
00:04:41,600 --> 00:04:43,260
Minha mãe colocou um limite de crédito sem avisar.
78
00:04:43,260 --> 00:04:46,159
Fui brigar com ela, e depois ela cancelou todos
os meus cartões de crédito.
79
00:04:46,159 --> 00:04:47,838
O quê?
80
00:04:47,839 --> 00:04:49,699
Sua mãe cortou suas despesas?
81
00:04:49,699 --> 00:04:51,518
Então como vai viver?
82
00:04:51,519 --> 00:04:54,039
Esqueça. Não vou mais comprar isto.
83
00:04:54,039 --> 00:04:55,179
Ei, do que estão com medo?
84
00:04:55,179 --> 00:04:57,540
Tenho a minha transmissão ao vivo e
o meu trabalho na loja mobiliária.
85
00:04:57,540 --> 00:04:58,879
Só não acredito
86
00:04:58,880 --> 00:05:01,019
que posso ganhar a vida sem ela.
87
00:05:01,019 --> 00:05:04,218
- Você não disse...
- Todas escolham alguma coisa.
88
00:05:04,218 --> 00:05:06,159
Vou dar mais uma olhada em volta.
89
00:05:06,160 --> 00:05:08,379
Eu pago tudo.
90
00:05:09,679 --> 00:05:12,920
Por que ela está tão animada hoje?
91
00:05:12,920 --> 00:05:14,278
Acha que ela falou sério?
92
00:05:14,279 --> 00:05:16,679
É claro que não.
93
00:05:40,300 --> 00:05:42,738
- As brancas combinam mais com você.
- Também acho.
94
00:05:42,738 --> 00:05:45,879
Mas meu namorado prefere que eu use vermelho.
95
00:05:45,880 --> 00:05:47,479
O mau gosto dos héteros.
96
00:05:47,480 --> 00:05:50,799
Ele não está aqui. Deveria comprar o que gosta.
97
00:05:50,799 --> 00:05:52,260
É tão típico dos homens.
98
00:05:52,260 --> 00:05:54,959
Quando fazem compras com suas namoradas,
é como se estivessem indo para a execução.
99
00:05:54,959 --> 00:05:57,759
Mas eles não têm o direito de opinar se não estão aqui.
100
00:05:57,760 --> 00:05:59,159
Meu namorado adora fazer compras comigo.
101
00:05:59,160 --> 00:06:01,100
Ele estará aqui em breve.
102
00:06:01,100 --> 00:06:03,719
Homens dizem que vão mudar.
103
00:06:03,720 --> 00:06:07,278
No começo, dizem que estão interessados em tudo sobre você.
104
00:06:07,279 --> 00:06:09,578
Mas assim que começam a namorar, eles fazem o que gostam.
105
00:06:09,578 --> 00:06:11,838
Foi o que aconteceu com a minha melhor amiga.
106
00:06:11,839 --> 00:06:15,098
Quando o seu ex-namorado estava a paquerando,
ele jurava ter os mesmos interesses que ela.
107
00:06:15,098 --> 00:06:16,740
Era como se fossem perfeitos um para o outro.
108
00:06:16,740 --> 00:06:19,518
Mas e depois? Ele ainda traiu minha melhor amiga.
109
00:06:19,519 --> 00:06:23,479
Soube que foi com uma mulher velha e feia
que era superior dele.
110
00:06:23,480 --> 00:06:25,479
Ele só quer uma sugar mommy.
111
00:06:25,480 --> 00:06:27,358
Mas tudo bem.
112
00:06:27,359 --> 00:06:29,420
Minha melhor amiga tem um admirador muito melhor agora.
113
00:06:29,420 --> 00:06:33,278
Além de ser mais bonito, ter mais dinheiro
e ser mais romântico...
114
00:06:36,140 --> 00:06:38,119
Veterano?
115
00:06:38,119 --> 00:06:40,079
O que faz aqui?
116
00:06:40,079 --> 00:06:43,459
Lin Hao, você chegou? Estou aqui.
117
00:06:44,440 --> 00:06:47,158
Então você é aquela raposa velha e feia?
118
00:06:47,158 --> 00:06:48,279
- Olhe aqui...
- Shuang!
119
00:06:48,279 --> 00:06:50,919
Han Shuang, não precisa ser tão grossa!
120
00:06:50,920 --> 00:06:55,219
O que eu disse não é o bastante para descrever
as coisas deploráveis que fez!
121
00:06:56,359 --> 00:06:57,878
Han Shuang, esqueça. Vamos embora.
122
00:06:57,878 --> 00:06:59,039
Por que temos que ir embora?
123
00:06:59,040 --> 00:07:00,639
Deixe para lá.
124
00:07:00,640 --> 00:07:02,398
Por que deixar para lá?
125
00:07:02,399 --> 00:07:04,678
Pode parar de se fingir de boazinha?
126
00:07:04,679 --> 00:07:06,078
Eu estou "fingindo ser boazinha"?
127
00:07:06,079 --> 00:07:07,238
Não é verdade?
128
00:07:07,239 --> 00:07:09,260
Você se faz de injustiçada, acusando-me de trai-la.
129
00:07:09,260 --> 00:07:10,779
Mas, na verdade, não é melhor do que eu.
130
00:07:10,779 --> 00:07:13,459
Estava flertando com o Xu Cheng Yi há muito tempo,
não é verdade?
131
00:07:13,459 --> 00:07:15,558
Ele é apenas meu chefe. Fora isso,
132
00:07:15,559 --> 00:07:18,159
- nossa relação é perfeitamente "inocente".
- "Inocente".
133
00:07:18,160 --> 00:07:20,299
- Então por que ele estaria...
- Cale a boca!
134
00:07:20,299 --> 00:07:22,958
Se ousar insultar a Xia Yan de alguma forma,
dou uma surra em você!
135
00:07:22,959 --> 00:07:24,999
Que idiota que eu fui!
136
00:07:25,000 --> 00:07:27,199
Comecei até a questionar se tinha feito algo de errado.
137
00:07:27,200 --> 00:07:29,319
Agora tudo faz sentido.
138
00:07:29,320 --> 00:07:32,720
Não admitiu para o seu pai que estava apaixonada
pelo Xu Cheng Yi há muito tempo?
139
00:07:32,720 --> 00:07:34,759
Terminar comigo deve ter sido um sonho para você, não é?
140
00:07:34,760 --> 00:07:36,479
Você me desprezava por ser um pobre idiota!
141
00:07:36,480 --> 00:07:38,319
Prefere ser uma oportunista.
142
00:07:38,320 --> 00:07:43,339
Xia Yan, apenas espere. Um dia, vai olhar para mim
com outros olhos!
143
00:07:55,779 --> 00:07:57,220
Quase entramos numa briga.
144
00:07:57,220 --> 00:08:00,279
Meu coração estava acelerado. Fiquei morrendo de medo.
145
00:08:00,279 --> 00:08:01,940
Morrendo de medo do quê?
146
00:08:01,940 --> 00:08:04,580
Se quiser briga, ele que venha.
147
00:08:04,580 --> 00:08:06,439
Ele não vale a pena.
148
00:08:06,440 --> 00:08:08,278
O que isso significa?
149
00:08:08,279 --> 00:08:10,159
Ele mentiu para você por tanto tempo!
150
00:08:10,160 --> 00:08:12,558
Um soco seria pegar leve com ele.
151
00:08:12,559 --> 00:08:15,518
Além disso, sempre temos a prima Xiang.
152
00:08:15,519 --> 00:08:17,518
Não sofreríamos tanto.
153
00:08:17,519 --> 00:08:19,299
Eu não diria que ele "mentiu" para mim.
154
00:08:19,299 --> 00:08:21,319
Ficamos distantes por tantos anos.
155
00:08:21,320 --> 00:08:25,358
Talvez houvesse algo de errado na nossa relação
há muito tempo.
156
00:08:25,359 --> 00:08:27,798
E eu simplesmente não percebi.
157
00:08:27,799 --> 00:08:29,759
Esta é a realidade.
158
00:08:29,760 --> 00:08:33,060
Relacionamentos de longa distância nunca
funcionam para casais universitários.
159
00:08:33,060 --> 00:08:36,320
Na verdade, não pode nem confiar em homens desse tipo.
160
00:08:36,320 --> 00:08:40,798
Mas... quando mencionou a Xia Yan e o Xu Cheng Yi,
161
00:08:40,799 --> 00:08:42,799
ele ficou tão furioso.
162
00:08:42,799 --> 00:08:45,119
É como se...
163
00:08:45,119 --> 00:08:46,399
Como se o quê?
164
00:08:46,400 --> 00:08:49,780
Foi ele quem a traiu, mas está tentando
por a culpa em outra pessoa.
165
00:08:49,780 --> 00:08:52,159
Isso é típico egoísmo.
166
00:08:52,880 --> 00:08:56,839
Verdade. É ainda mais repugnante.
167
00:08:56,839 --> 00:08:58,379
E se houvesse algum mal-entendido?
168
00:08:58,379 --> 00:09:01,980
Ele já encontrou uma nova parceira, e quanto tempo demorou?
169
00:09:01,980 --> 00:09:04,319
Ele é um sem vergonha.
170
00:09:04,319 --> 00:09:06,279
A carreira do Lin Hao é muito importante para ele.
171
00:09:06,280 --> 00:09:10,439
Talvez a Hao Jie possa ajudá-lo de alguma forma.
172
00:09:10,440 --> 00:09:12,139
Nunca imaginei que
173
00:09:12,139 --> 00:09:16,079
alguém tão preocupado com sua imagem,
como o Lin Hao, fizesse uma coisa dessas.
174
00:09:16,080 --> 00:09:20,799
Agora mesmo que ele tenha sucesso no futuro,
todos vão desprezá-lo.
175
00:09:20,799 --> 00:09:23,118
Ele se importa demais com o que os outros pensam dele.
176
00:09:23,119 --> 00:09:25,639
É por isso que fica cada vez mais convencido.
177
00:09:25,640 --> 00:09:27,639
Vamos esperar para ver.
178
00:09:27,640 --> 00:09:31,139
Ver onde ele vai parar.
179
00:09:32,620 --> 00:09:36,520
Seja o que for que aconteça com ele,
não é mais da minha conta.
180
00:09:36,520 --> 00:09:38,998
É verdade. O passado fica no passado.
181
00:09:38,998 --> 00:09:41,500
Não há motivo para remoer isso.
182
00:09:43,139 --> 00:09:45,559
Vamos lá. Um brinde ao nosso futuro.
183
00:09:45,559 --> 00:09:47,199
Ao futuro!
184
00:09:47,200 --> 00:09:49,699
Saúde!
185
00:09:56,740 --> 00:09:59,980
Sempre pensei que eu fosse uma pessoa forte.
186
00:09:59,980 --> 00:10:03,339
Que não importava a dificuldade, ficaria bem depois
de uma noite de sono.
187
00:10:03,339 --> 00:10:06,039
Mas naquele dia no restaurante,
188
00:10:06,039 --> 00:10:08,720
meus pais viram eles.
189
00:10:08,720 --> 00:10:13,238
Ao mesmo tempo, eu só queria sumir daquela situação constrangedora.
190
00:10:14,039 --> 00:10:17,000
Eu nem sabia do que estava com medo.
191
00:10:17,819 --> 00:10:23,919
Até hoje, quando o vi sair com aquela mulher.
192
00:10:23,919 --> 00:10:29,599
Percebi que, na verdade, não sentia nada por dentro.
193
00:10:30,219 --> 00:10:32,259
Acho que superei ele.
194
00:10:32,259 --> 00:10:34,699
Não adianta fugir.
195
00:10:34,699 --> 00:10:36,659
Foi quando o confrontou,
196
00:10:36,659 --> 00:10:40,638
que percebeu que não era impossível superar. Não é?
197
00:10:42,679 --> 00:10:46,359
A nossa Xia Yan é a melhor!
198
00:10:55,200 --> 00:10:57,119
Lin Hao!
199
00:10:57,119 --> 00:11:00,159
Eu superei você!
200
00:11:00,159 --> 00:11:01,999
Adeus!
201
00:11:01,999 --> 00:11:06,939
Não! Não quero vê-lo nunca mais!
202
00:11:07,980 --> 00:11:10,679
Homens são como móveis ultrapassados!
203
00:11:10,679 --> 00:11:12,780
Danem-se todos!
204
00:11:12,780 --> 00:11:15,080
Isso mesmo!
205
00:11:16,679 --> 00:11:20,739
Tem de haver homens melhores que nos amem!
206
00:11:21,970 --> 00:11:23,970
Não só mais bonitos,
207
00:11:23,970 --> 00:11:26,970
mais românticos também!
208
00:11:37,080 --> 00:11:39,079
Minha melhor amiga tem um admirador ainda melhor agora.
209
00:11:39,079 --> 00:11:42,118
Não apenas ele é mais bonito, mais rico e mais romântico...
210
00:11:42,118 --> 00:11:45,139
Vocês estão juntos por sete anos. Por que não se casam?
211
00:11:45,139 --> 00:11:46,478
Agora, você está com outra pessoa.
212
00:11:46,479 --> 00:11:49,279
- É melhor se explicar!
- Tio, primeiro, solte-me.
213
00:11:49,279 --> 00:11:50,698
Pai! Pai!
214
00:11:50,698 --> 00:11:52,899
Sou eu quem não gosto mais dele!
215
00:12:00,219 --> 00:12:01,739
Quer experimentar as roupas?
216
00:12:01,739 --> 00:12:03,478
Não.
217
00:12:03,478 --> 00:12:05,079
Quer um pouco de fruta?
218
00:12:05,079 --> 00:12:06,690
Não.
219
00:12:07,280 --> 00:12:10,059
Quer descansar um pouco hoje?
220
00:12:11,210 --> 00:12:12,880
Ainda preciso ler o contrato todo.
221
00:12:12,880 --> 00:12:14,470
Vamos lá, não trabalhe hoje.
222
00:12:14,470 --> 00:12:16,930
Venha ver um filme comigo.
223
00:12:16,939 --> 00:12:18,879
A negociação é amanhã.
224
00:12:18,879 --> 00:12:21,358
Preciso me preparar para ela hoje.
225
00:12:21,358 --> 00:12:24,238
Você estava falando sobre esse projeto
há três meses e eu o resolvi em três dias.
226
00:12:24,238 --> 00:12:26,639
Você realmente precisa se cansar por causa disso?
227
00:12:26,639 --> 00:12:28,439
Não posso depender de você eternamente.
228
00:12:28,439 --> 00:12:30,839
Preciso aprender a fazer as coisas por conta própria.
229
00:12:31,659 --> 00:12:35,840
Mas, antigamente, não importava o quanto estivesse ocupado, sempre tinha tempo para mim.
230
00:12:35,840 --> 00:12:38,319
Naquela época, eu era um funcionário.
231
00:12:38,319 --> 00:12:39,878
Contato que a chefe estivesse feliz, estava tudo bem.
232
00:12:39,878 --> 00:12:42,058
Claro, eu podia adiar o meu trabalho.
233
00:12:42,058 --> 00:12:44,659
Mas, agora, estou trabalhando para mim mesmo.
234
00:12:44,659 --> 00:12:49,660
Está dizendo que, naquela época, você sempre tinha tempo
para mim só para "fazer sua chefe feliz"?
235
00:12:54,910 --> 00:12:57,079
Claro que não foi isso que quis dizer.
236
00:12:57,079 --> 00:12:58,678
Assistir um filme, certo?
237
00:12:58,678 --> 00:13:00,679
Sente-se.
238
00:13:00,679 --> 00:13:03,080
Precisamos conversar.
239
00:13:03,080 --> 00:13:04,519
Sobre o quê?
240
00:13:04,520 --> 00:13:06,299
Nesta tarde,
241
00:13:06,299 --> 00:13:09,660
você disse que pensava se tinha feito algo errado.
242
00:13:10,660 --> 00:13:12,658
Você se arrepende?
243
00:13:12,658 --> 00:13:15,318
Claro que não. Era só a raiva falando.
244
00:13:15,318 --> 00:13:17,319
"Raiva falando"?
245
00:13:17,319 --> 00:13:20,800
Quando eles mencionaram a Xia Yan e o Xu Cheng Yi,
você ficou furioso.
246
00:13:21,559 --> 00:13:23,559
Ainda gosta dela?
247
00:13:23,559 --> 00:13:25,639
Foi força do hábito.
248
00:13:25,639 --> 00:13:28,779
Ela e eu já terminamos.
249
00:13:28,779 --> 00:13:30,678
Então, diga-me.
250
00:13:30,678 --> 00:13:34,038
Por que exatamente você terminou com ela?
Foi por minha causa ou do Xu Cheng Yi?
251
00:13:34,038 --> 00:13:35,959
Claro que foi por sua causa.
252
00:13:35,959 --> 00:13:38,419
Realmente precisa perguntar isso?
253
00:13:38,419 --> 00:13:39,798
Eu amo você.
254
00:13:39,798 --> 00:13:41,478
Quero ficar com você.
255
00:13:41,479 --> 00:13:44,099
Foi por isso que terminei com ela.
256
00:13:44,099 --> 00:13:48,119
Há apenas um pouco de afeição familiar entre nós.
257
00:13:49,180 --> 00:13:52,759
Mas se eu não tivesse vindo aqui, vocês já estariam casados.
258
00:13:52,759 --> 00:13:54,918
Isso foi por causa da pressão dos nossos pais.
259
00:13:54,918 --> 00:13:56,439
Tanto meus pais quanto os dela
260
00:13:56,439 --> 00:13:58,940
queriam que nos cassássemos o mais rápido possível.
261
00:14:00,400 --> 00:14:02,058
Seus pais devem gostar muito dela, certo?
262
00:14:02,058 --> 00:14:03,959
De forma nenhuma.
263
00:14:03,959 --> 00:14:05,999
Minha mãe não gosta nada dela.
264
00:14:05,999 --> 00:14:08,578
Minha mãe diz que as mulheres envelhecem
mais rápido do que os homens.
265
00:14:08,578 --> 00:14:10,199
Ela tem a mesma idade que eu tenho.
266
00:14:10,199 --> 00:14:12,120
Em alguns anos, ela ficaria...
267
00:14:12,919 --> 00:14:14,580
Não me admira.
268
00:14:17,610 --> 00:14:19,578
Não foi isso que quis dizer.
269
00:14:19,578 --> 00:14:22,598
Não foi isso que você quis dizer, mas é o que sua mãe pensa.
270
00:14:22,598 --> 00:14:24,798
Minha mãe é minha mãe, eu sou eu.
271
00:14:24,798 --> 00:14:27,759
Não permitirei que eles me influenciem.
272
00:14:27,759 --> 00:14:31,100
Então, você contou aos seus pais que estamos juntos?
273
00:14:32,159 --> 00:14:33,598
Ainda não.
274
00:14:33,598 --> 00:14:36,478
Veja, eu acabei de terminar com a Xia Yan.
275
00:14:36,478 --> 00:14:37,818
Isso é muito rápido.
276
00:14:37,818 --> 00:14:40,380
Vamos esperar um pouco mais.
277
00:14:40,380 --> 00:14:43,660
Quando a hora chegar, eu ainda não serei
mais jovem do que você.
278
00:14:44,280 --> 00:14:45,839
Não foi isso que quis dizer.
279
00:14:45,839 --> 00:14:48,718
Apenas ache uma maneira de contar para eles,
o mais rápido possível!
280
00:14:48,718 --> 00:14:50,718
E quero conhecê-los pessoalmente.
281
00:14:50,718 --> 00:14:53,138
Vamos nos casar neste outono.
282
00:14:53,138 --> 00:14:56,339
Devemos nos conhecer antes disso, certo?
283
00:14:56,339 --> 00:14:57,759
"Neste outono"?
284
00:14:57,759 --> 00:14:58,918
Sim.
285
00:14:58,918 --> 00:15:01,238
Ontem, eu fui reservar um local de casamento.
286
00:15:01,238 --> 00:15:03,258
É um jardim japonês excepcional.
287
00:15:03,258 --> 00:15:05,399
Eles plantaram muitos bordos lá.
288
00:15:05,399 --> 00:15:07,839
Ficará lindo no outono.
289
00:15:07,839 --> 00:15:10,798
Claro, na primavera...
290
00:15:10,798 --> 00:15:12,658
também ficaria lindo com todas as cerejeiras floridas.
291
00:15:12,658 --> 00:15:15,538
Mas elas caem tão rápido que acho
que não seria muito auspicioso.
292
00:15:15,538 --> 00:15:18,918
Além disso, você gosta da cor vermelha. Então será no outono.
293
00:15:18,918 --> 00:15:20,718
Um casamento não é um assunto trivial.
294
00:15:20,719 --> 00:15:22,619
Por que não conversou comigo sobre isso?
295
00:15:22,619 --> 00:15:24,918
Quando comecei essa empresa,
eu também não conversei com você.
296
00:15:24,918 --> 00:15:27,018
Mas você também não ficou muito feliz com isso?
297
00:15:27,018 --> 00:15:28,439
É diferente.
298
00:15:28,439 --> 00:15:30,378
Naquela época, não estávamos juntos.
299
00:15:30,378 --> 00:15:32,739
Não quer se casar comigo?
300
00:15:32,739 --> 00:15:35,320
Claro que claro.
301
00:15:37,450 --> 00:15:39,839
Só está acontecendo rápido demais.
302
00:15:39,839 --> 00:15:42,798
Namorei a Xia Yan por sete anos
303
00:15:42,798 --> 00:15:45,179
antes de planejarmos nos casar.
304
00:15:45,179 --> 00:15:48,859
Então, você quer que acabemos com vocês?
305
00:15:51,320 --> 00:15:54,899
Claro que quero envelhecer com você.
306
00:15:54,899 --> 00:15:58,419
Mas... essa empresa foi fundada há pouco.
307
00:15:58,419 --> 00:16:00,018
Ainda há muito trabalho a se fazer.
308
00:16:00,018 --> 00:16:01,819
Tudo bem.
309
00:16:01,819 --> 00:16:04,679
Então, não vamos pensar em casamento ainda.
310
00:16:04,679 --> 00:16:07,238
Mas precisa contar aos seus pais sobre nós.
311
00:16:07,238 --> 00:16:09,980
Caso contrário, eles nem sequer saberão quem eu sou.
312
00:16:10,679 --> 00:16:12,919
Tudo bem. Farei o que está pedindo.
313
00:16:13,660 --> 00:16:15,718
Vamos ver o filme. Qual filme você quer ver?
314
00:16:15,718 --> 00:16:16,959
Aquele com a Greta Garbo.
315
00:16:16,959 --> 00:16:19,718
Outro filme antigo?
316
00:16:19,718 --> 00:16:24,619
Anteriormente, você não me disse
que amava ver filmes antigos?
317
00:16:25,810 --> 00:16:27,138
Tudo bem, tudo bem.
318
00:16:27,138 --> 00:16:29,858
Um filme de Garbo... Vou procurar um.
319
00:16:33,760 --> 00:16:36,519
Um com Garbo...
320
00:16:41,459 --> 00:16:43,499
Então, resumindo, foi um grande sucesso.
321
00:16:43,499 --> 00:16:47,359
E foi isso que alcançamos na fase anterior.
322
00:16:49,940 --> 00:16:52,099
Todo o nosso árduo trabalho não foi desperdiçado.
323
00:16:52,099 --> 00:16:54,879
Mas não devem baixar suas guardas.
324
00:16:54,880 --> 00:16:58,539
Em seguida, haverá novos desafios esperando por vocês.
325
00:16:58,539 --> 00:17:01,079
Já começamos a coletar projetos para o próximo ano.
326
00:17:01,079 --> 00:17:04,438
Em seus tempos livres, podem começar a pensar
em ideias inovadoras e originais.
327
00:17:04,438 --> 00:17:07,358
Assim que suas propostas forem aceitas,
não apenas receberão um bônus,
328
00:17:07,358 --> 00:17:09,899
mas também terão a oportunidade de conduzir o projeto.
329
00:17:13,460 --> 00:17:14,998
Com licença. Perdoem-me, estou atrasada.
330
00:17:14,998 --> 00:17:17,818
Estava apenas finalizando algumas formalidades
com o Departamento de RH.
331
00:17:17,818 --> 00:17:19,659
Agora que finalizou os procedimentos de demissão,
332
00:17:19,659 --> 00:17:21,559
pode arrumar suas coisas e ir embora.
333
00:17:21,559 --> 00:17:23,019
Não estava lá para resolver a demissão.
334
00:17:23,019 --> 00:17:25,078
Estava solicitando minhas férias
para compensar minha ausência.
335
00:17:25,078 --> 00:17:27,680
Quem aprovou seu pedido de férias?
336
00:17:29,000 --> 00:17:30,598
Fui eu.
337
00:17:30,598 --> 00:17:32,519
Eu aprovei as férias da Xia Yan.
338
00:17:32,519 --> 00:17:33,838
Mas esqueci de seguir os procedimentos.
339
00:17:33,838 --> 00:17:36,820
Já expliquei ao RH.
340
00:17:43,359 --> 00:17:44,879
A culpa é minha.
341
00:17:44,879 --> 00:17:47,078
Não compreendi plenamente a situação.
342
00:17:47,078 --> 00:17:49,239
Fui negligente.
343
00:17:49,920 --> 00:17:54,298
Parece que não sou suficientemente cuidadosa sobre
as ocorrências no Departamento de Operações.
344
00:17:54,298 --> 00:17:57,080
Mas isso não se repetirá.
345
00:17:57,080 --> 00:18:01,040
Agora que voltou, ache um lugar e sente-se.
346
00:18:01,040 --> 00:18:02,578
Ainda temos muito a fazer.
347
00:18:02,578 --> 00:18:04,619
Então, onde estávamos?
348
00:18:28,599 --> 00:18:30,679
Você não deveria ser liberado hoje?
349
00:18:30,679 --> 00:18:32,420
Não quer mais seu violão?
350
00:18:33,500 --> 00:18:35,458
Estava indo lhe procurar.
351
00:18:35,458 --> 00:18:37,138
Mas vi isso.
352
00:18:37,138 --> 00:18:38,760
O quê?
353
00:18:39,259 --> 00:18:41,759
Essa árvore fora do necrotério.
354
00:18:41,759 --> 00:18:44,039
Não acha que é uma lembrança da primavera?
355
00:18:44,039 --> 00:18:48,300
A morte é apenas uma representação do mundo.
356
00:18:49,160 --> 00:18:52,300
Na verdade, o círculo da vida é permanente.
357
00:18:58,280 --> 00:19:00,480
Está escrevendo uma música?
358
00:19:01,610 --> 00:19:03,118
Não.
359
00:19:03,118 --> 00:19:05,118
Esse tipo de música nunca vende bem.
360
00:19:05,118 --> 00:19:08,519
Todos gostam de letras lamentáveis e irritantes.
361
00:19:08,519 --> 00:19:11,820
No mundo, apenas as coisas extremas atraem as pessoas.
362
00:19:11,820 --> 00:19:14,119
Você não é uma pessoa que se importa com vendas.
363
00:19:14,119 --> 00:19:15,999
Você realmente me entende, doutora Xiang.
364
00:19:15,999 --> 00:19:18,000
Sinto que você não pode escrever
365
00:19:18,000 --> 00:19:21,190
músicas apenas com isso, mas precisa disso também.
366
00:19:21,199 --> 00:19:25,298
A música expressa o que você realmente anseia.
367
00:19:25,298 --> 00:19:29,279
Adivinhe. O que está em meu coração agora?
368
00:19:30,119 --> 00:19:32,198
Sou uma cirurgiã ortopédica (ossos, músculos),
não cardíaca (coração).
369
00:19:32,198 --> 00:19:34,000
Como poderia saber?
370
00:19:35,479 --> 00:19:37,598
Se não quer adivinhar, tudo bem.
371
00:19:37,598 --> 00:19:40,839
Já vou embora. Preciso preencher o meu formulário de alta.
372
00:19:44,310 --> 00:19:46,398
Agora, o que anseio é força vital,
373
00:19:46,398 --> 00:19:48,398
uma força vital incrível.
374
00:19:48,398 --> 00:19:51,259
Doutora Xiang, não sinta muitas saudades de mim.
375
00:20:07,319 --> 00:20:09,519
Realmente lembra a primavera.
376
00:20:10,640 --> 00:20:12,660
Por que nunca notei isso antes?
377
00:20:17,820 --> 00:20:19,620
Feche a porta.
378
00:20:24,560 --> 00:20:27,420
Sua carga de trabalho não está sendo muito pesada recentemente, certo?
379
00:20:30,640 --> 00:20:32,919
Então, até o final do programa de projeto anual,
380
00:20:32,919 --> 00:20:36,080
acha que consegue pensar num projeto que me satisfaça?
381
00:20:42,680 --> 00:20:45,238
Se não pudermos elaborar um projeto com um bom potencial,
382
00:20:45,238 --> 00:20:49,859
nosso Departamento de Operações terá
que entregar uma folha em branco.
383
00:20:49,859 --> 00:20:52,559
Diretora, faremos o nosso melhor.
384
00:20:52,559 --> 00:20:55,158
Em breve, vou coletar os dados e pensar num projeto.
385
00:20:55,158 --> 00:20:56,859
Farei o meu melhor.
386
00:20:57,439 --> 00:21:01,038
Mas... agora, há muitas
387
00:21:01,038 --> 00:21:05,358
plataformas de software que se encaixam
na categoria de Moda Feminina.
388
00:21:05,358 --> 00:21:07,339
Receio...
389
00:21:13,199 --> 00:21:16,239
Pegue esses materiais e dê uma olhada neles.
390
00:21:17,060 --> 00:21:18,760
[Beleza Online]
391
00:21:20,680 --> 00:21:21,759
"Beleza Online"?
392
00:21:21,760 --> 00:21:23,838
Quero que pense num plano em dois dias.
393
00:21:23,838 --> 00:21:26,319
Em seguida, entregue-o sob seu próprio nome.
394
00:21:31,219 --> 00:21:34,438
Faz muito tempo que você está
no nosso Departamento de Operações.
395
00:21:34,438 --> 00:21:36,939
Quando precisamos de alguém para se destacar
no nosso departamento,
396
00:21:36,939 --> 00:21:40,079
precisa aprender a assumir essa responsabilidade.
397
00:21:40,079 --> 00:21:41,719
Entendeu?
398
00:21:42,640 --> 00:21:44,899
Entendi. Obrigada, diretora.
399
00:21:44,899 --> 00:21:46,759
Obrigada.
400
00:21:46,760 --> 00:21:48,460
Pode ir agora.
401
00:22:13,680 --> 00:22:17,159
Eu sabia que voltaria. Parabéns.
402
00:22:17,159 --> 00:22:19,479
Voce fez a escolha certa.
403
00:22:25,119 --> 00:22:26,379
Estas são minhas condições.
404
00:22:26,380 --> 00:22:28,380
[Regras Básicas (Código de Conduta)]
405
00:22:31,479 --> 00:22:33,639
Sei que não tenho qualificações
para realmente discutir condições.
406
00:22:33,640 --> 00:22:36,580
A SG pode facilmente encontrar pessoas menos
impertinentes e talentosas quanto eu.
407
00:22:36,580 --> 00:22:39,098
Mas... estas são as precondições que tenho para ficar aqui.
408
00:22:39,098 --> 00:22:41,739
"Não discutir sobre assuntos não relacionados ao trabalho."
409
00:22:41,739 --> 00:22:44,979
"Não flertar, emocionalmente ou fisicamente."
410
00:22:44,979 --> 00:22:47,939
"Mais ainda, sem nenhum contato físico."
411
00:22:47,939 --> 00:22:51,240
"Dívidas devem ser pagas. Sem recusa."
412
00:22:51,240 --> 00:22:54,179
Você distinguiu claramente entre direitos e obrigações.
413
00:22:54,179 --> 00:22:55,500
Estas são o que você chama de simples regras?
414
00:22:55,500 --> 00:23:00,839
Por mais divertido que possa parecer, devemos seguir
os procedimentos corretos.
415
00:23:00,839 --> 00:23:03,638
É um acordo entre cavalheiros, duas cópias em preto e branco.
416
00:23:03,638 --> 00:23:05,879
Espero que possa respeitar o acordo,
417
00:23:05,880 --> 00:23:08,020
assim podemos nos dar bem.
418
00:23:10,880 --> 00:23:15,219
Se você tiver extra energia, teria gasto
num planejamento de um projeto.
419
00:23:18,119 --> 00:23:19,159
Diretora, eu soube que estava me procurando.
420
00:23:19,160 --> 00:23:20,860
Entre.
421
00:23:25,800 --> 00:23:27,600
Feche a porta.
422
00:23:36,719 --> 00:23:39,879
- Você viu a avaliação de desempenho deste mês?
- Sim.
423
00:23:41,199 --> 00:23:42,999
O que você acha?
424
00:23:45,599 --> 00:23:48,958
Você está no fim do nosso departamento
por dois meses seguidos.
425
00:23:48,959 --> 00:23:53,380
Se for o mesmo neste mês, o que você está planejando fazer?
426
00:23:59,439 --> 00:24:01,580
Cada um de vocês me causam preocupação.
427
00:24:01,580 --> 00:24:03,838
Você, por exemplo e a outra é a Xia Yan.
428
00:24:03,838 --> 00:24:05,919
Ela de repente saiu e não voltou ao trabalho.
429
00:24:05,919 --> 00:24:08,318
Então aquela saída foi repentinamente cancelada
e agora ela está de volta.
430
00:24:08,318 --> 00:24:12,119
Se outros verem nosso departamento trabalhando desse jeito,
eles pensarão que somos poucos profissionais.
431
00:24:16,000 --> 00:24:20,639
Mesmo que ela esteja de volta, ela perde muito tempo.
432
00:24:20,640 --> 00:24:22,759
Definitivamente existirá pontos a deduzir.
433
00:24:22,760 --> 00:24:26,539
Mas no fim, vocês duas estarão em último lugar.
434
00:24:29,079 --> 00:24:32,259
Então... então o que devo fazer?
435
00:24:35,060 --> 00:24:38,239
A Xia Yan com certeza é um talento verdadeiro.
436
00:24:38,239 --> 00:24:41,879
Em termos de habilidade, ela também
é nitidamente mais forte que você.
437
00:24:42,680 --> 00:24:44,379
Mas não fique muito nervosa.
438
00:24:44,379 --> 00:24:46,539
Você é alguém que eu trouxe para a empresa.
439
00:24:46,539 --> 00:24:49,419
Não posso suportar que vá embora.
440
00:24:49,419 --> 00:24:52,118
O ponto é que devemos aguentar as políticas da empresa.
441
00:24:52,119 --> 00:24:54,580
Você pode contar apenas consigo mesma.
442
00:24:55,359 --> 00:24:58,659
Se você não tentar seu melhor e trabalhar muito,
ninguém conseguirá mantê-la aqui.
443
00:24:59,520 --> 00:25:03,599
Então você tem que descobrir o que fazer em seguida.
444
00:25:03,599 --> 00:25:05,600
Entende?
445
00:25:23,750 --> 00:25:25,670
[Xu Cheng Yi]
446
00:25:25,670 --> 00:25:28,000
[Xu Cheng Yi]
447
00:25:35,560 --> 00:25:37,260
Esta é sua cópia.
448
00:25:40,359 --> 00:25:42,159
Bem-vinda de volta.
449
00:25:45,540 --> 00:25:47,099
Eu quase esqueci.
450
00:25:47,099 --> 00:25:51,259
Você disse, "Sem contato físico", não foi?
451
00:25:51,259 --> 00:25:54,759
Certo. Então vá e prepare seu projeto.
452
00:25:54,759 --> 00:25:56,238
Boa sorte.
453
00:25:56,238 --> 00:25:58,559
Está bem. Estou indo.
454
00:26:22,079 --> 00:26:24,039
Yoyo, pegue aquele...
455
00:26:24,040 --> 00:26:25,700
- Xia Yan.
- Ei.
456
00:26:25,700 --> 00:26:28,060
Xia Yan. Faz um bom tempo desde que nos vimos.
457
00:26:28,060 --> 00:26:30,458
Você nem manteve contato. Onde você tem estado?
458
00:26:30,458 --> 00:26:31,679
Algo aconteceu em casa.
459
00:26:31,680 --> 00:26:34,578
Certo. Eu soube pela Emmy que seu pai estava doente.
460
00:26:34,578 --> 00:26:36,279
Como ele está agora? Ele está bem?
461
00:26:36,280 --> 00:26:39,198
Ele fem uma pequena cirurgia. Mas agora já deixou
o hospital e está em casa.
462
00:26:39,198 --> 00:26:41,698
Mesmo assim, é bom ter você de volta aqui.
463
00:26:41,698 --> 00:26:46,038
Verdade. Nossas sessões de dinâmica em grupo estavam sempre faltando algo sem você aqui.
464
00:26:46,038 --> 00:26:48,838
É como se só tivéssemos em grupo, mas sem a dinâmica.
465
00:26:48,839 --> 00:26:50,420
Você está exagerando, não está?
466
00:26:50,420 --> 00:26:52,918
Estou falando sério. Todos estávamos ansiosos
pelo seu retorno.
467
00:26:52,918 --> 00:26:55,959
Está bem. É melhor eu voltar ao trabalho.
Mais tarde eu pagarei uma refeição para todos.
468
00:26:55,959 --> 00:26:56,759
- Tchau.
- Tchau.
469
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
Tchau.
470
00:27:11,979 --> 00:27:13,640
Olhe, parece que a Emmy está mal-humorada hoje.
471
00:27:13,640 --> 00:27:15,499
É.
472
00:27:17,900 --> 00:27:19,078
O que a Emmy tem?
473
00:27:19,079 --> 00:27:21,718
Ela está no fim da avaliação de desempenho
pelos últimos dois meses seguidos.
474
00:27:21,719 --> 00:27:23,598
Se continuar assim, isto será ruim para ela.
475
00:27:23,599 --> 00:27:26,619
Eu acabei de vê-la conversando com
a diretora Xue em seu escritório.
476
00:27:29,160 --> 00:27:32,841
Falando nisso, o que a diretora Xue
estava conversando com você?
477
00:27:32,841 --> 00:27:35,299
Nada de mais. Foi sobre o projeto anual de coleção.
478
00:27:35,299 --> 00:27:37,400
Ela queria que nos apressássemos e pensámos algo.
479
00:27:38,199 --> 00:27:40,179
Logo que você menciona isso, meu coração começa a palpitar.
480
00:27:40,179 --> 00:27:42,478
Onde vou encontrar uma ideia?
481
00:27:42,479 --> 00:27:45,019
Acho que vou planejar algo às pressas e me contentar com isso.
482
00:27:52,560 --> 00:27:54,160
Emmy.
483
00:27:59,699 --> 00:28:01,199
Emmy!
484
00:28:04,139 --> 00:28:07,159
Quais as categorias e temas os
485
00:28:07,160 --> 00:28:10,240
projetos anuais escolhidos dos últimos anos tinham?
486
00:28:10,240 --> 00:28:13,119
Basicamente eram sobre...
487
00:28:13,659 --> 00:28:17,559
Embora ela esteja de volta agora, ela perdeu muito tempo.
488
00:28:17,560 --> 00:28:18,820
Definitivamente existirá pontos a deduzir.
489
00:28:18,820 --> 00:28:22,738
Mas no fim, vocês duas estarão em último lugar.
490
00:28:22,738 --> 00:28:25,200
Bem, pode ser qualquer coisa.
491
00:28:25,200 --> 00:28:28,179
Contanto que esteja no escopo de negócios da SG.
492
00:28:28,179 --> 00:28:33,198
As qualidades importantes são: Conformidade, viabilidade, capacidade de replicar e promover.
493
00:28:33,198 --> 00:28:33,940
Isso.
494
00:28:33,940 --> 00:28:38,018
Isso abrange um escopo muito amplo.
Pode ser mais específica?
495
00:28:38,018 --> 00:28:41,079
Mais ou menos é essa a ideia.
496
00:28:59,000 --> 00:29:01,519
Emmy, você está bem?
497
00:29:01,520 --> 00:29:03,220
Estou bem.
498
00:29:04,580 --> 00:29:08,119
Você está preocupada com sua avaliação de desempenho?
499
00:29:11,520 --> 00:29:14,819
Não pense muito sobre isso. Você tem estado no nosso Departamento de Operações há muito tempo.
500
00:29:14,819 --> 00:29:18,060
Quando é sobre suas qualificações e habilidades,
você não terá problemas.
501
00:29:18,060 --> 00:29:19,819
É fácil para você falar.
502
00:29:19,819 --> 00:29:21,199
É claro, você não precisa se preocupar.
503
00:29:21,199 --> 00:29:22,679
Eu não sou como você.
504
00:29:22,680 --> 00:29:25,519
Você sempre resolve qualquer problema facilmente,
o que quer que seja.
505
00:29:25,520 --> 00:29:27,879
E ainda mais, você também tem o apoio
do presidente Xu por trás.
506
00:29:27,880 --> 00:29:30,320
Como posso competir com você?
507
00:29:31,439 --> 00:29:33,239
Desculpe.
508
00:29:48,079 --> 00:29:49,498
Vá devagar.
509
00:29:49,498 --> 00:29:50,479
Isso mesmo.
510
00:29:50,479 --> 00:29:52,060
Bom.
511
00:29:52,060 --> 00:29:54,399
Durante a reabilitação, você não tem que se mover rápido.
512
00:29:54,400 --> 00:29:56,618
Pedale numa velocidade constante. Olhe para frente.
513
00:29:56,618 --> 00:29:59,119
Bom. Então eu vou cuidar das minhas coisas.
Continue pedalando.
514
00:29:59,119 --> 00:30:01,198
- Obrigado.
- De nada.
515
00:30:37,940 --> 00:30:41,418
Sua narina esquerda está sangrando.
Levante sua mão direita.
516
00:30:42,880 --> 00:30:45,838
Parece que toda vez que vejo você, algum desastre acontece.
517
00:30:45,839 --> 00:30:48,119
Isso não é normal. Eu sou uma cirurgiã.
518
00:30:48,119 --> 00:30:51,879
A maioria das pessoas vêm até mim só porque algo terrível aconteceu.
519
00:30:51,880 --> 00:30:53,659
Mas isto deve ser um aviso para você.
520
00:30:53,659 --> 00:30:57,438
É isso, nunca se aproxime de um boxeador
sem fazer nenhum som.
521
00:30:57,439 --> 00:30:59,620
Mas aqueles mestre de artes marciais dos
shows de TV que eu vejo
522
00:30:59,620 --> 00:31:02,818
- são muito habilidosos, eles fazem parecer muito fácil.
- Levante sua mão direita.
523
00:31:02,819 --> 00:31:05,200
Eles nunca machucam um inocente observador.
524
00:31:07,539 --> 00:31:12,479
É claro, que também é verdade que os famosos
médicos da TV fazem tudo.
525
00:31:17,840 --> 00:31:19,718
Qual fisioterapeuta eu recomendo para você?
526
00:31:19,719 --> 00:31:21,198
Você está se recuperando bem?
527
00:31:21,199 --> 00:31:23,039
Muito bem.
528
00:31:23,040 --> 00:31:24,980
Bem, doutora Xiang, agora não estamos no hospital,
529
00:31:24,980 --> 00:31:27,660
não tenho que chamá-la de "doutora Xiang," tenho?
530
00:31:29,000 --> 00:31:30,838
Fique à vontade.
531
00:31:30,839 --> 00:31:32,899
Quero usar este desastre
532
00:31:32,899 --> 00:31:34,879
para mudar o cenário de onde nos encontramos.
533
00:31:34,880 --> 00:31:37,280
Venha ao bar me ver cantar.
534
00:32:00,560 --> 00:32:04,358
♪ Pequenos pardais voam entre os galhos ♪
535
00:32:04,359 --> 00:32:09,290
♪ Eles estão cantando alegremente ♪
536
00:32:10,119 --> 00:32:13,780
♪ Um avião distante traça sua própria trajetória ♪
537
00:32:13,780 --> 00:32:18,339
♪ isso chama minha atenção ♪
538
00:32:18,339 --> 00:32:20,780
A voz dele parece muito familiar.
539
00:32:20,780 --> 00:32:23,119
Eu também acho um pouco familiar.
540
00:32:24,880 --> 00:32:27,078
Não é o Huo Kai?
541
00:32:27,079 --> 00:32:28,539
É realmente ele! É o Huo Kai!
542
00:32:28,539 --> 00:32:31,519
É o Huo Kai! O Huo Kai está de volta!
543
00:32:31,520 --> 00:32:32,719
Ele está de volta!
544
00:32:32,719 --> 00:32:36,838
♪ Eu vou te convencer novamente ♪
545
00:32:36,839 --> 00:32:39,660
♪ a perseguir o vento ♪
546
00:32:39,660 --> 00:32:41,379
♪ e se divertir ♪
547
00:32:41,379 --> 00:32:44,199
Nosso Huo Kai está de volta!
548
00:32:45,359 --> 00:32:47,159
Olá, pessoal. Faz tempo que não nos vemos.
549
00:32:47,159 --> 00:32:48,900
Estou de volta!
550
00:32:52,660 --> 00:32:54,399
Kai, você esteve dois meses fora.
551
00:32:54,399 --> 00:32:55,598
Eles quase esqueceram de você.
552
00:32:55,599 --> 00:32:57,639
Nós temos nosso novo vocalista principal
que cantou muito bem.
553
00:32:57,640 --> 00:33:00,539
Não, não temos. Todos nós sentimos muito sua falta!
554
00:33:00,539 --> 00:33:03,118
Xiao Kai, senti sua falta mais do que ela!
555
00:33:03,119 --> 00:33:05,940
Todos sentimos sua falta!
556
00:33:05,940 --> 00:33:07,259
Eu também senti falta de todos vocês.
557
00:33:07,259 --> 00:33:08,979
Enquanto estava no hospital,
558
00:33:08,979 --> 00:33:12,498
eu realmente queria vir ver vocês com meu gesso
e cantar para vocês.
559
00:33:12,498 --> 00:33:15,980
Mas a médica não me permitiria, não importa o que eu fizesse.
560
00:33:16,839 --> 00:33:20,039
Enquanto estive no hospital, eu também tive
algumas novas realizações.
561
00:33:20,040 --> 00:33:22,399
A seguir, vamos correr atrás do vento juntos!
562
00:33:22,399 --> 00:33:24,120
Certo!
563
00:33:24,839 --> 00:33:27,179
♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪
564
00:33:27,179 --> 00:33:30,179
♪ Caminharemos juntos ♪
565
00:33:30,179 --> 00:33:34,279
♪ Eu desejo que você aproveite a paisagem no caminho ♪
566
00:33:34,280 --> 00:33:36,618
♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪
567
00:33:36,618 --> 00:33:39,539
♪ Nos entrelaçaremos juntos às sombras e às luzes ♪
568
00:33:39,539 --> 00:33:43,679
♪ Guardando as mais belas memórias em nossos corações ♪
569
00:33:43,680 --> 00:33:46,018
♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪
570
00:33:46,018 --> 00:33:48,958
♪ Caminharemos juntos ♪
571
00:33:48,958 --> 00:33:53,098
♪ Todas as estrelas no céu são para você ♪
572
00:33:53,098 --> 00:33:55,478
♪ Correndo atrás do vento, correndo atrás do vento ♪
573
00:33:55,479 --> 00:33:58,419
♪ Caminharemos juntos ♪
574
00:33:58,419 --> 00:34:02,339
♪ Caminharemos juntos nesse lindo caminho ♪
575
00:34:03,959 --> 00:34:06,278
- Aqui.
- Venha!
576
00:34:07,920 --> 00:34:09,238
Não estou com medo de você.
577
00:34:09,239 --> 00:34:11,699
Há tantos caras bonitos e beldades aqui.
Posso me juntar à vocês?
578
00:34:11,699 --> 00:34:13,699
Claro!
579
00:34:13,699 --> 00:34:15,718
De uma vez! De uma vez!
580
00:34:15,719 --> 00:34:17,219
Saúde!
581
00:34:17,800 --> 00:34:19,400
- Espere.
- Ei!
582
00:34:20,539 --> 00:34:21,839
O que você está fazendo aqui?
583
00:34:21,840 --> 00:34:23,119
Bebendo alguns drinques.
584
00:34:23,120 --> 00:34:26,558
Nenhum de nós nessa mesa vai lhe levar para casa essa noite.
585
00:34:26,600 --> 00:34:27,958
Peça mais bebidas!
586
00:34:27,959 --> 00:34:30,079
Mais bebidas!
587
00:34:35,520 --> 00:34:36,920
Xiang Nan!
588
00:34:41,439 --> 00:34:44,078
Obrigada por me convidar. A sua apresentação foi maravilhosa.
589
00:34:44,080 --> 00:34:46,478
Mas devo ir agora. Tenho que trabalhar amanhã.
590
00:34:46,478 --> 00:34:47,519
Eu entendo.
591
00:34:47,520 --> 00:34:49,499
Você usa o NetEase Music para ouvir músicas?
592
00:34:49,499 --> 00:34:50,999
Sim. Por que pergunta?
593
00:34:51,000 --> 00:34:53,400
Então aceitaria o meu pedido de amizade?
594
00:34:58,719 --> 00:35:02,279
Eles acabaram de lançar essa nova função chamada
"Ouça Junto".
595
00:35:02,280 --> 00:35:04,279
Escolho "Ouça Junto" e você aceita o meu convite.
596
00:35:04,279 --> 00:35:07,799
Dessa forma, mesmo se você tiver ido para casa,
podemos ainda ouvir música juntos.
597
00:35:07,800 --> 00:35:09,678
Além disso, mostrará a distância física entre nós.
598
00:35:09,679 --> 00:35:12,699
Como o quão longe estamos um do outro.
[NetEase Music]
599
00:35:16,539 --> 00:35:18,559
Essa é uma canção que o meu amigo acabou de escrever.
600
00:35:18,560 --> 00:35:21,379
Acho que ele conseguiu expressar
os meus sentimentos mais íntimos.
601
00:35:22,879 --> 00:35:24,839
Mas é apenas uma demo por enquanto.
602
00:35:24,840 --> 00:35:26,900
Não esqueça de escutá-la.
603
00:35:28,040 --> 00:35:29,540
Até logo.
604
00:35:54,120 --> 00:35:58,940
♫ As luzes piscando à distância ♫
605
00:35:59,959 --> 00:36:05,880
♫ Você está na estrada de cabeça baixa e sozinha ♫
606
00:36:05,880 --> 00:36:10,739
♫ Nesta enorme cidade que assusta as pessoas ♫
607
00:36:10,739 --> 00:36:16,090
♫ Neste local sagrado. Nesta longa jornada ♫
608
00:36:16,090 --> 00:36:17,760
[NetEase Music]
609
00:36:17,760 --> 00:36:22,779
♫ O sofrimento pelo qual passamos ♫
610
00:36:23,800 --> 00:36:29,480
♫ nos fez perder nosso sorriso ♫
611
00:36:29,480 --> 00:36:31,839
♫ Os dias em que estivemos juntos ♫
612
00:36:31,840 --> 00:36:34,638
♫ foram dolorosos, mas nos tornaram mais fortes ♫
613
00:36:34,639 --> 00:36:40,819
♫ Deixe-me cantar essa canção para você ♫
614
00:36:40,819 --> 00:36:46,279
♫ Apenas desejo estar ao seu lado ♫
615
00:36:46,280 --> 00:36:52,238
♫ E contar a você sobre todo o meu passado ♫
616
00:36:52,239 --> 00:36:58,718
♫ Em cada noite solitária ♫
617
00:36:58,719 --> 00:37:04,818
♫ Pensarei em você, meu amor ♫
618
00:37:04,818 --> 00:37:10,319
♫ Eu também desejo poder ser a sua luz ♫
619
00:37:10,320 --> 00:37:16,759
♫ A luz do sol para iluminar a sua vida ♫
620
00:37:16,760 --> 00:37:22,299
♫ Eu desejo estar com você todos os dias ♫
621
00:37:22,299 --> 00:37:24,718
Doutora Xiang! Doutora Xiang! Venha dar uma olhada!
622
00:37:24,718 --> 00:37:26,899
- O que é?
- Venha aqui! Depressa!
623
00:37:26,899 --> 00:37:29,160
O quê?
624
00:37:29,959 --> 00:37:32,899
O que é? Qual é o grande estardalhaço?
625
00:37:57,639 --> 00:38:01,639
Minha nossa. Han Shuang!
626
00:38:33,600 --> 00:38:34,999
Você sabia?
627
00:38:35,000 --> 00:38:36,559
Não estou nem um pouco furioso.
628
00:38:36,560 --> 00:38:37,999
Nem um pouco.
629
00:38:38,000 --> 00:38:41,638
Estou aqui apenas para ter uma longa
e agradável conversa com você hoje.
630
00:38:41,639 --> 00:38:44,079
Aqui. Dê uma boa olhada nisto.
631
00:38:44,080 --> 00:38:46,818
No Weibo, você postou uma foto minha bêbado.
Há tantos comentários.
632
00:38:46,818 --> 00:38:49,458
Por que fez isso? Veja você mesma.
633
00:38:49,458 --> 00:38:52,478
O quê? Você quer me deixar mal?
634
00:38:52,479 --> 00:38:54,139
Eles são todos realmente gentis.
635
00:38:54,139 --> 00:38:58,699
Eles só comentaram porque ficaram impressionados
pela sua beleza e aparência confusa.
636
00:38:58,760 --> 00:39:00,398
"Gentis"?
637
00:39:00,399 --> 00:39:03,959
Sabe o que aqueles gângsteres
da internet querem fazer comigo?
638
00:39:04,539 --> 00:39:05,819
Eles vão obter informações sobre mim.
639
00:39:05,819 --> 00:39:09,239
Querem saber em qual hospital trabalho para que possam reclamar de mim para os meus superiores.
640
00:39:09,239 --> 00:39:13,079
O quê? Você não deveria se responsabilizar por isso?
641
00:39:13,080 --> 00:39:15,519
Acho que esse texto é muito bom.
642
00:39:15,520 --> 00:39:20,219
"Jovem cirurgião, nascido em berço de ouro,
se satisfaz em clubes noturnos e enche a cara."
643
00:39:20,219 --> 00:39:21,999
Muito animador.
644
00:39:22,000 --> 00:39:26,780
Senhorita Han Shuang. Como humano, existem algumas
linhas básicas que uma pessoa não deveria cruzar.
645
00:39:26,780 --> 00:39:28,438
Estou certo?
646
00:39:28,439 --> 00:39:31,538
Seria tão difícil desfocar o meu rosto?
647
00:39:31,538 --> 00:39:33,678
Não vou lhe impedir. Então me processe.
648
00:39:33,679 --> 00:39:35,559
Acha que não me atreveria?
649
00:39:35,560 --> 00:39:37,079
Então me processe!
650
00:39:37,080 --> 00:39:40,718
Dessa forma, posso conseguir mais mídias para me seguir.
651
00:39:40,719 --> 00:39:43,698
Quanto mais longo o processo for,
mais tempo a pessoa é popular.
652
00:39:44,280 --> 00:39:46,900
Não teme uma briga de vida ou morte?
(N/T: Literalmente, o peixe morre ou a rede é rasgada.)
653
00:39:47,439 --> 00:39:50,199
Experimente a minha combinação especial de Yakult.
Acalme-se um pouco.
654
00:39:50,199 --> 00:39:52,379
A cama atrás de você custa ¥12.000,00.
655
00:39:52,379 --> 00:39:54,438
Se você deixar um gota disso acidentalmente cair nela,
656
00:39:54,438 --> 00:39:56,519
isso é outra venda para mim.
657
00:39:58,800 --> 00:40:03,198
Senhoria Han Shuang, esse é o método que você usa
para vender os seus produtos, certo?
658
00:40:03,199 --> 00:40:05,559
Não preciso lhe processar. O tio demitirá você.
659
00:40:05,559 --> 00:40:06,678
Impossível.
660
00:40:06,679 --> 00:40:08,899
Não acredita em mim? Quer apostar?
661
00:40:08,899 --> 00:40:10,279
Está bem, vamos apostar então.
662
00:40:10,280 --> 00:40:14,079
Se for demitida, ficarei feliz em apagar o seu vídeo.
663
00:40:14,080 --> 00:40:15,338
Mas antes disso,
664
00:40:15,338 --> 00:40:21,820
apenas deixarei as pessoas se divertirem vendo
a animada vida noturna do doutor Ma.
665
00:40:23,919 --> 00:40:25,878
Quer levantar o balcão do bar?
666
00:40:25,879 --> 00:40:28,640
Com esse corpo magricela? Você não conseguiria levantá-lo.
667
00:40:30,360 --> 00:40:33,199
Está bem, apenas o karma pode cuidar
de algumas pessoas baixas.
668
00:40:33,199 --> 00:40:36,080
Cedo ou tarde, os céus cuidarão de você, sua diaba.
669
00:40:41,120 --> 00:40:43,080
Adeus, Fahai.
(N/T: Monge budista maligno em "A Lenda da Cobra Branca.")
670
00:42:01,320 --> 00:42:03,879
Estou de volta.
671
00:42:07,479 --> 00:42:10,198
Chegou em casa tarde. Quase adormeci.
672
00:42:14,980 --> 00:42:22,990
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: gabie_orphic, anapaula23,
silvaniamps_455 e ale_sandra99_933.
Revisão: jomyeong e rosemereozv.
673
00:42:29,460 --> 00:42:36,290
♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫
674
00:42:36,290 --> 00:42:41,990
♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫
675
00:42:44,180 --> 00:42:56,480
♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫
676
00:42:58,350 --> 00:43:05,369
♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫
677
00:43:05,369 --> 00:43:08,899
♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫
678
00:43:08,900 --> 00:43:13,219
♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫
679
00:43:13,220 --> 00:43:21,320
♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫
680
00:43:27,570 --> 00:43:31,219
♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫
681
00:43:31,220 --> 00:43:34,849
♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫
682
00:43:34,849 --> 00:43:38,569
♫ O amor é como respingos ♫
683
00:43:38,570 --> 00:43:44,620
♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫
684
00:43:45,980 --> 00:43:58,090
♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫
56489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.