Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,070
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
2
00:00:20,950 --> 00:00:25,689
♫ Minha artéria é a sua dependência ♫
3
00:00:25,689 --> 00:00:30,429
♫ Com a cor oculta em meu sangue ♫
4
00:00:30,429 --> 00:00:41,159
♫ Oh, não me importo que haja incidentes,
tudo o que me importa é você ♫
5
00:00:41,159 --> 00:00:46,169
♫ Seu sorriso foi o melhor arranjo do destino ♫
6
00:00:46,169 --> 00:00:51,029
♫ A partir de agora, meu coração anseia ♫
7
00:00:51,029 --> 00:00:55,369
♫ Prometo que darei todo o meu futuro a você ♫
8
00:00:55,369 --> 00:01:00,529
♫ Desejo passar os anos que me restam ao seu lado ♫
9
00:01:00,529 --> 00:01:03,329
♫ A meia-lua é o amor suspenso no céu ♫
10
00:01:03,329 --> 00:01:05,809
♫ A meia-lua está penetrada no meu coração ♫
11
00:01:05,809 --> 00:01:10,899
♫ A meia-lua ilumina a coragem em nossos olhos ♫
12
00:01:10,899 --> 00:01:13,359
♫ A meia-lua representa a nossa metade ♫
13
00:01:13,359 --> 00:01:15,899
♫ Descobrimos nossa doce ligação ♫
14
00:01:15,899 --> 00:01:22,189
♫ A meia-lua torna-se completa por causa do amor ♫
15
00:01:28,460 --> 00:01:30,059
Unidas
16
00:01:30,059 --> 00:01:33,359
~ Episódio 9 ~
17
00:01:33,359 --> 00:01:36,358
Olá. Você pediu bolinhos de porco cozidos no vapor,
18
00:01:36,358 --> 00:01:39,039
sopa fresca de enguia, camarão banhado no curry,
19
00:01:39,039 --> 00:01:41,458
palitinhos dourados, rabo de boi com molho de soja,
20
00:01:41,458 --> 00:01:43,279
caçarola de porco e três tigelas de arroz.
21
00:01:43,279 --> 00:01:44,958
- Ela pediu muita comida!
- Sim.
22
00:01:44,958 --> 00:01:48,138
- Certo, por favor, espere um pouco.
- Certo, obrigada.
- Obrigada.
23
00:01:48,138 --> 00:01:50,538
Você pediu muito! Somos só nós três.
24
00:01:50,538 --> 00:01:52,898
Eu pedi todas as especialidades deles. Provem.
25
00:01:52,898 --> 00:01:54,318
Tudo bem.
26
00:01:54,318 --> 00:01:56,558
Yan Yan, como você está esses dias?
27
00:01:56,558 --> 00:01:59,459
Você não falou nada do seu trabalho para mim por dois meses.
28
00:02:00,220 --> 00:02:02,539
Pai, eu estou bem.
29
00:02:03,080 --> 00:02:05,198
De fato, trabalho é igual ao estudo.
30
00:02:05,198 --> 00:02:07,099
Você deve ter bons métodos.
31
00:02:07,099 --> 00:02:09,938
Todos os bons estudantes na nossa escola
32
00:02:09,938 --> 00:02:13,319
têm um método especial de aprendizado
para entender o conteúdo.
33
00:02:13,319 --> 00:02:15,238
Pai, o camarão é tão delicioso. Prove um pouco.
34
00:02:15,238 --> 00:02:17,599
- Certo, eu vou provar o camarão.
- Prove.
35
00:02:17,599 --> 00:02:18,999
Parece bom.
36
00:02:18,999 --> 00:02:22,160
Ele continua falando enquanto come.
37
00:02:23,240 --> 00:02:25,319
Ele é bem feliz enquanto está ensinando os outros
38
00:02:25,319 --> 00:02:28,760
e dando dinheiro para eles.
39
00:02:29,820 --> 00:02:31,699
Você não gosta de me ouvir?
40
00:02:31,699 --> 00:02:32,838
Se você não gosta de ouvir, eu irei embora.
41
00:02:32,838 --> 00:02:34,619
- Aonde você está indo?
- Pai, aonde você está indo?
42
00:02:34,619 --> 00:02:37,079
Informando à professora, eu estou indo lavar as minhas mãos.
43
00:02:37,079 --> 00:02:39,359
A professora concorda. Depressa.
44
00:02:39,360 --> 00:02:40,860
Obrigado, professora.
45
00:02:41,800 --> 00:02:43,459
O seu pai é tão estranho!
46
00:02:43,459 --> 00:02:46,058
Eu mal consigo aguentá-lo.
47
00:02:46,058 --> 00:02:48,419
Bem... o seu pai acabou de se aposentar.
48
00:02:48,419 --> 00:02:49,678
Ele estava acostumado a ensinar.
49
00:02:49,679 --> 00:02:52,839
Você não sabe que ele continua ensinando o gato em casa.
50
00:02:52,839 --> 00:02:54,719
Se eu fosse o gato, eu ficaria entediada.
51
00:02:54,719 --> 00:02:57,799
Não se preocupe. Eu estou acostumada
com isso desde a infância.
52
00:02:59,010 --> 00:03:00,639
Você quer mais?
53
00:03:06,440 --> 00:03:07,899
Você é incrível.
54
00:03:07,899 --> 00:03:11,299
Você encontrou um lugar tão bom, mesmo que
tenha acabado de chegar em Xinzhou.
55
00:03:13,240 --> 00:03:15,179
A sua namorada contou para você?
56
00:03:15,179 --> 00:03:16,959
A minha ex-namorada...
57
00:03:16,959 --> 00:03:20,359
Desculpa. Ela me trouxe aqui uma vez.
58
00:03:20,359 --> 00:03:23,278
Não se preocupe. Eu não sou tão mesquinha.
59
00:03:23,278 --> 00:03:24,818
Eu não me importo com quem falou desse lugar para você.
60
00:03:24,818 --> 00:03:27,879
Eu só me importo se a comida é boa.
61
00:03:27,879 --> 00:03:29,380
Prove.
62
00:03:34,260 --> 00:03:35,578
Você realmente me entende.
63
00:03:35,578 --> 00:03:37,918
Eu amo cada prato que você pediu.
64
00:03:37,918 --> 00:03:39,879
Claro, eu te entendo.
65
00:03:39,879 --> 00:03:41,799
No futuro, eu irei entender você ainda mais.
66
00:03:42,340 --> 00:03:45,559
Essa é a primeira vez que nós ficamos sozinhos
por tanto tempo.
67
00:03:46,090 --> 00:03:47,719
Conte-me a verdade.
68
00:03:47,719 --> 00:03:50,439
Você descobriu os meus defeitos?
69
00:03:51,060 --> 00:03:53,039
Você se arrepende?
70
00:03:53,039 --> 00:03:54,819
Como isso poderia ser possível?
71
00:03:54,819 --> 00:03:59,439
Quanto mais eu te conheço, mais sortudo eu me sinto.
72
00:03:59,439 --> 00:04:01,279
Você é a minha senhorita ideal, não é?
73
00:04:03,000 --> 00:04:04,599
Nós nos divertimos bastante.
74
00:04:04,599 --> 00:04:07,138
Nós teremos que trabalhar amanhã.
75
00:04:07,138 --> 00:04:09,159
Eu não posso esperar.
76
00:04:09,159 --> 00:04:11,118
- Deixe-me pagar a conta.
- Ei, eu pago.
77
00:04:11,118 --> 00:04:13,379
Por que você está sendo tão formal comigo?
78
00:04:20,860 --> 00:04:22,079
Alô, mãe.
79
00:04:22,079 --> 00:04:24,259
Eu recebi o dinheiro.
80
00:04:24,950 --> 00:04:26,299
Isso é bom.
81
00:04:26,299 --> 00:04:28,078
Você pode gastar o dinheiro com o pai.
82
00:04:28,078 --> 00:04:29,438
Não precisa economizar.
83
00:04:29,438 --> 00:04:33,598
Já que você nos deu o dinheiro, você realmente não vai se casar?
84
00:04:33,598 --> 00:04:35,638
Mãe, eu sou um homem.
85
00:04:35,638 --> 00:04:37,339
Não fique tão ansiosa com isso.
86
00:04:37,339 --> 00:04:41,379
Sim, a Xia Yan é quase tão velha quanto você.
87
00:04:41,379 --> 00:04:42,499
Não é bom para você.
88
00:04:42,499 --> 00:04:44,239
Você deve trabalhar duro agora.
89
00:04:44,239 --> 00:04:46,199
Em alguns anos, encontrar uma jovem garota
90
00:04:46,199 --> 00:04:47,999
para cuidar de você quando ficar mais velho.
91
00:04:47,999 --> 00:04:49,300
Tudo bem.
92
00:04:54,670 --> 00:04:57,158
- Vamos.
- Vamos. Aqui.
93
00:04:57,158 --> 00:04:59,419
Você não limpou a sua boca.
94
00:04:59,950 --> 00:05:02,018
Você não arrumou o seu cabelo.
95
00:05:02,018 --> 00:05:04,119
E você estava falando sobre mim?
96
00:05:04,119 --> 00:05:05,719
Aqui está.
97
00:05:09,880 --> 00:05:11,380
Lin Hao...
98
00:05:11,970 --> 00:05:13,819
Você realmente é o Lin Hao.
99
00:05:15,790 --> 00:05:19,139
Qual é o relacionamento de vocês?
100
00:05:19,139 --> 00:05:22,138
Eu sou a namorada dele. Qual é o problema?
101
00:05:22,138 --> 00:05:24,159
Você é a namorada dele?
102
00:05:27,170 --> 00:05:30,799
Senhorita, você pode ter sido enganada.
103
00:05:30,799 --> 00:05:34,939
Lin Hao, explique a situação para ela.
104
00:05:34,939 --> 00:05:37,179
Ela realmente é a minha namorada.
105
00:05:38,450 --> 00:05:40,920
Essa é a sua namorada?
106
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
Então a minha filha é quem?
107
00:05:42,920 --> 00:05:47,099
Você é... o pai da Xia Yan?
108
00:05:47,099 --> 00:05:49,419
Já que você sabe quem eu sou, por que...
109
00:05:49,419 --> 00:05:52,599
Tio, eu terminei com a Xia Yan.
110
00:05:52,599 --> 00:05:54,238
Ela não te contou isso?
111
00:05:54,238 --> 00:05:56,559
Quando vocês terminaram?
112
00:05:56,559 --> 00:05:58,178
- Não faz muito tempo...
- Você está mentindo!
113
00:05:58,178 --> 00:06:02,170
A minha filha me pediu para ir ver o meu genro.
114
00:06:02,840 --> 00:06:05,159
Ela organizou a cerimônia de casamento.
115
00:06:05,740 --> 00:06:09,798
Certamente está fingindo estar em negócios
com essa aqui, certo?
116
00:06:09,798 --> 00:06:12,819
Venha. Vá ver a minha filha.
117
00:06:12,819 --> 00:06:15,598
Tio, é melhor você perguntar para a Xia Yan primeiro.
118
00:06:15,598 --> 00:06:17,939
- Não.
- Tio.
119
00:06:18,600 --> 00:06:20,278
Apenas vamos.
120
00:06:20,278 --> 00:06:23,039
Agora que nós nos encontramos, é melhor esclarecer tudo.
121
00:06:23,039 --> 00:06:24,259
- Tio, eu...
- Deixe claro,
122
00:06:24,259 --> 00:06:26,599
e deixe essa mulher saber que tipo de homem você é.
123
00:06:26,600 --> 00:06:29,298
- Não faça isso.
- Vá!
124
00:06:30,690 --> 00:06:31,558
Prove.
125
00:06:31,559 --> 00:06:33,278
- Eu não estou com fome.
- Você está muito magra!
126
00:06:33,278 --> 00:06:34,779
Coma.
127
00:06:41,440 --> 00:06:42,698
Xiao Lin?
128
00:06:42,698 --> 00:06:44,879
Que surpresa!
129
00:06:44,879 --> 00:06:46,580
Xiao Lin.
130
00:06:51,110 --> 00:06:52,518
Venha.
131
00:06:52,518 --> 00:06:56,059
Vamos deixar claro.
132
00:06:57,110 --> 00:06:59,099
O que aconteceu?
133
00:07:04,720 --> 00:07:07,658
Xiao Lin, quem é essa?
134
00:07:08,550 --> 00:07:09,870
Ela é a minha namorada.
135
00:07:09,870 --> 00:07:12,819
O quê? Essa é a sua namorada?
136
00:07:14,040 --> 00:07:16,480
O que aconteceu?
137
00:07:19,350 --> 00:07:21,579
Fale!
138
00:07:22,270 --> 00:07:23,779
Pai, mãe,
139
00:07:24,600 --> 00:07:25,678
nós terminamos.
140
00:07:25,678 --> 00:07:27,238
Quando isso aconteceu?
141
00:07:27,238 --> 00:07:28,859
Por quê?
142
00:07:28,859 --> 00:07:30,958
Foi por causa dessa mulher?
143
00:07:30,959 --> 00:07:32,139
Yan Yan, conte-me.
144
00:07:32,139 --> 00:07:33,678
Eu te darei justiça!
145
00:07:33,679 --> 00:07:35,578
- Tio...
- Pai! Pai, não se preocupe com isso.
146
00:07:35,578 --> 00:07:36,859
Eu sou o seu pai.
147
00:07:36,859 --> 00:07:39,539
Se eu não te ajudar, quem mais fará?
148
00:07:40,760 --> 00:07:44,038
Tio, tia, não precisam ficar tão aborrecidos.
149
00:07:44,038 --> 00:07:46,378
Você não precisa continuar segurando ele.
150
00:07:46,378 --> 00:07:48,639
Vocês terão em breve um novo genro.
151
00:07:48,640 --> 00:07:50,419
O que você quer dizer?
152
00:07:50,419 --> 00:07:51,759
Você está difamando a minha filha.
153
00:07:51,759 --> 00:07:53,278
Como isso é difamação?
154
00:07:53,278 --> 00:07:55,338
Por que não pergunta o motivo do nosso término
para a Xia Yan?
155
00:07:55,338 --> 00:07:57,159
Eu não irei perguntar para ninguém além de você!
156
00:07:57,159 --> 00:08:00,258
Vocês namoraram por sete anos!
Por que vocês não irão se casar?
157
00:08:00,258 --> 00:08:02,559
Você tem duas namoradas agora! Deixe-me lhe contar,
158
00:08:02,559 --> 00:08:04,518
você tem que esclarecer isso hoje!
159
00:08:04,518 --> 00:08:06,798
Tire as suas mãos de mim! Têm muitas pessoas vendo!
160
00:08:06,798 --> 00:08:09,099
- Solte-me!
- Pai, pai!
161
00:08:09,099 --> 00:08:11,159
Eu não gosto mais dele!
162
00:08:24,440 --> 00:08:26,118
Você está muito melhor.
163
00:08:26,118 --> 00:08:28,699
Você receberá alta logo.
164
00:08:28,699 --> 00:08:31,518
Jovens têm poucos problemas com atividades intensas.
165
00:08:31,518 --> 00:08:34,098
Mas deixe-me lhe contar, você não pode ser jovem para sempre.
166
00:08:34,098 --> 00:08:36,939
Assim que você ficar mais velho...
167
00:08:37,880 --> 00:08:39,218
Por que você está rindo?
168
00:08:39,218 --> 00:08:41,119
Doutora Xiang, você finalmente não conseguiu mais se segurar.
169
00:08:41,119 --> 00:08:44,430
Eu pensei que você nunca iria me ensinar.
170
00:08:44,900 --> 00:08:46,699
Continue.
171
00:08:46,699 --> 00:08:49,818
Continuar o quê? Você já sabe.
172
00:08:49,818 --> 00:08:51,458
Eu não preciso mais dizer.
173
00:08:51,458 --> 00:08:53,359
Não.
174
00:08:55,550 --> 00:08:58,399
Aliás, você me disse da última vez que eu
deveria fazer exercícios físicos
175
00:08:58,399 --> 00:08:59,918
depois de deixar o hospital.
176
00:08:59,918 --> 00:09:04,140
Você poderia recomendar um treinador?
177
00:09:04,140 --> 00:09:06,458
Que tal assim, eu posso adicionar você no WeChat?
178
00:09:06,458 --> 00:09:09,440
Mande o número do treinador mais tarde para mim.
179
00:09:09,990 --> 00:09:11,599
Deixe-me escanear o seu código.
180
00:09:18,940 --> 00:09:20,458
Nan Nan.
181
00:09:20,458 --> 00:09:22,059
Mãe.
182
00:09:22,810 --> 00:09:25,179
Quem é esse garoto?
183
00:09:25,179 --> 00:09:27,058
- Você me adicionou?
- Sim.
184
00:09:27,058 --> 00:09:29,499
Volte e descanse.
185
00:09:30,960 --> 00:09:32,038
Olá, tia.
186
00:09:32,039 --> 00:09:33,639
Olá.
187
00:09:37,980 --> 00:09:41,059
Mãe, mãe, eu estou aqui!
188
00:09:41,059 --> 00:09:42,999
De novo, você veio aqui sem me avisar.
189
00:09:42,999 --> 00:09:46,558
Eu estou aqui para lhe dar sopa. Que mensagem
eu deveria mandar para você?
190
00:09:46,558 --> 00:09:48,378
Mãe, o que você está olhando?
191
00:09:48,378 --> 00:09:51,199
Aquele garoto parece familiar.
192
00:09:51,199 --> 00:09:52,279
Ele é meu paciente.
193
00:09:52,279 --> 00:09:54,439
Ele está usando equipamentos de proteção.
194
00:09:54,439 --> 00:09:57,899
Não, eu já vi uma foto dele.
195
00:09:59,250 --> 00:10:00,458
Ele é um cantor.
196
00:10:00,458 --> 00:10:04,139
Você ouviu uma música dele quando a Xiao Lei estava
se preparando para a cerimônia de casamento dela.
197
00:10:04,139 --> 00:10:07,158
Por isso que ele parece familiar.
198
00:10:07,158 --> 00:10:10,359
Eu vi que você adicionou o WeChat dele. Tem alguma história?
199
00:10:10,359 --> 00:10:12,719
Mãe, eu estou no trabalho!
200
00:10:12,719 --> 00:10:14,239
Certo, certo, vá trabalhar.
201
00:10:14,239 --> 00:10:17,358
Eu vim para contar algumas boas notícias.
202
00:10:17,358 --> 00:10:18,798
O que é?
203
00:10:18,798 --> 00:10:21,199
A sua tia e seu tio estão em Xinzhou.
204
00:10:21,199 --> 00:10:24,118
Eu acho que a Xia Yan irá se casar em breve com o Lin Hao.
205
00:10:24,118 --> 00:10:26,059
Você vai trabalhar amanhã à noite?
206
00:10:26,059 --> 00:10:27,519
Não.
207
00:10:27,519 --> 00:10:31,438
Certo. Vamos visitar a casa da Xia Yan dessa vez?
208
00:10:33,150 --> 00:10:35,238
O Lin Hao ficou na graduação por três anos.
209
00:10:35,238 --> 00:10:37,859
Ele prometeu voltar
210
00:10:37,859 --> 00:10:39,939
e trabalhar com você depois da graduação,
211
00:10:39,939 --> 00:10:40,918
mas o que aconteceu?
212
00:10:40,918 --> 00:10:44,358
Ele ficou em Pequim por causa de um trabalho
com ¥10.000,00 de salário mensal.
213
00:10:44,358 --> 00:10:45,999
Ele deixou você.
214
00:10:45,999 --> 00:10:48,859
Filha, você está tão ligada a ele.
215
00:10:48,859 --> 00:10:51,660
Você esteve viajando entre dois lugares.
216
00:10:51,660 --> 00:10:54,699
Sua mãe e eu gastamos tanta mão de obra e recursos materiais.
217
00:10:55,479 --> 00:10:57,399
Esteve com ele durante sete anos,
218
00:10:57,400 --> 00:11:00,000
ma no fim vocês terminaram!
219
00:11:00,000 --> 00:11:02,600
Não temos permissão para saber o por quê?
220
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Basta. Pare de falar.
221
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Não vê que ela está triste?
222
00:11:07,000 --> 00:11:09,200
É sua culpa!
223
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
Você!
224
00:11:10,600 --> 00:11:14,400
Ela não conversou conosco quando estava com problema,
225
00:11:14,400 --> 00:11:17,200
e fez com que as informações fossem mal interpretadas.
226
00:11:17,200 --> 00:11:19,200
Nós também nos sentimos envergonhados.
227
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
Cale-se!
228
00:11:22,800 --> 00:11:26,500
Não está claro o porquê de não ter dito a vocês?
229
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
Desde que era pequena,
230
00:11:30,800 --> 00:11:34,200
você me trata como um estudante do ensino médio
em sua classe.
231
00:11:34,200 --> 00:11:37,800
Você sempre foi rigoroso.
232
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Quando fui intimidade por meus colegas de classe,
233
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
você me disse que eu não deveria lutar contra eles!
234
00:11:42,000 --> 00:11:44,200
Quando alguém copiou minha prova,
235
00:11:44,200 --> 00:11:47,400
você não só puniu o copiador, mas a mim também!
236
00:11:47,400 --> 00:11:52,500
Você já esteve do meu lado?
237
00:11:52,500 --> 00:11:56,200
Você já me encorajou ou me confortou?
238
00:12:01,800 --> 00:12:04,600
Eu não disse a vocês sobre isso
239
00:12:05,800 --> 00:12:10,800
porque eu não queria ser repreendida por você
antes que o assunto seja resolvido.
240
00:12:10,800 --> 00:12:12,400
Você foi longe demais.
241
00:12:14,800 --> 00:12:19,600
O tema de hoje é o Lin Hao e você.
242
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
Disse que tem alguma culpa.
243
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
Que culpa?
244
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
Onde?
245
00:12:24,000 --> 00:12:25,900
Tanto sua mãe como eu queremos saber.
246
00:12:27,200 --> 00:12:29,300
Pai, poderia parar de perguntar?
247
00:12:30,300 --> 00:12:33,800
Se não me fizer, perguntarei ao Lin Hao.
248
00:12:33,800 --> 00:12:36,200
Pare de se meter!
249
00:12:37,640 --> 00:12:40,398
Yan Yan! Yan Yan!
250
00:12:45,300 --> 00:12:47,000
Xia Xue Li! Xia Xue Li!
251
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Você pode se livrar do seu mau humor? Você pode?
252
00:12:50,000 --> 00:12:51,700
Nao.
253
00:12:51,700 --> 00:12:55,000
Olhe essa atitude. Ela nunca corrige seus erros.
254
00:12:56,600 --> 00:13:00,000
É normal que um casal de jovens terminem
255
00:13:00,000 --> 00:13:03,800
e reatem.
256
00:13:03,800 --> 00:13:05,500
Você... O que aconteceu com você?
257
00:13:05,500 --> 00:13:08,800
Você pode terminar se ela não quebrou nenhum princípio.
258
00:13:08,800 --> 00:13:12,000
Não conhece sua filha?
259
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Não viu a nova namorada do Lin Hao?
260
00:13:14,000 --> 00:13:15,700
Não é o mesmo.
261
00:13:15,700 --> 00:13:19,600
Não a viu? Ela não respondeu todas as minhas perguntas.
262
00:13:19,600 --> 00:13:22,100
Tenho certeza que está escondendo algo.
263
00:13:22,100 --> 00:13:23,400
Você!
264
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Xia Xue Li! Xia Xue Li!
265
00:13:25,200 --> 00:13:27,600
Sua filha tem razão.
266
00:13:27,600 --> 00:13:29,800
Sempre está do lado dos desconhecidos.
267
00:13:29,800 --> 00:13:32,200
Sempre que algo vai mal,
268
00:13:32,200 --> 00:13:35,700
você primeiro crítica e culpa sua família!
269
00:13:39,800 --> 00:13:42,800
Quero te dizer duas coisas.
270
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
Que coisas?
271
00:13:44,600 --> 00:13:49,400
Meu amigo, que não se apresentou em
seu encontro às cegas da última vez,
272
00:13:49,400 --> 00:13:51,700
já encontrou uma namorada.
273
00:13:51,700 --> 00:13:54,300
Ele me pediu para te dizer. Sinto muito.
274
00:13:54,300 --> 00:13:56,600
Essa é uma boa notícia para ele.
275
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
Não tem que se desculpar.
276
00:13:58,600 --> 00:14:00,400
Está certo.
277
00:14:00,400 --> 00:14:02,570
Depois, a segunda coisa.
278
00:14:03,600 --> 00:14:07,400
Já encontrou... um namorado?
279
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
Ainda não.
280
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Isso é bom.
281
00:14:14,440 --> 00:14:17,598
Quero dizer, se ainda vai a encontros às cegas,
282
00:14:17,600 --> 00:14:20,800
posso me apresentar?
283
00:14:23,400 --> 00:14:25,700
Me deixe me apresentar primeiro.
284
00:14:27,840 --> 00:14:29,558
Tenho quarenta e um anos.
285
00:14:29,559 --> 00:14:30,999
Sou capricorniano.
286
00:14:31,000 --> 00:14:32,800
Meu tipo sanguíneo é AB.
287
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
Me divorciei uma vez.
288
00:14:35,000 --> 00:14:37,200
Tenho um filho de sete anos,
289
00:14:37,200 --> 00:14:39,300
que vive com a mãe.
290
00:14:40,200 --> 00:14:41,700
Na verdade,
291
00:14:42,600 --> 00:14:45,800
nunca quis voltar a me casar com ninguém.
292
00:14:45,800 --> 00:14:49,400
Mas desde que eu conheci você...
293
00:14:50,400 --> 00:14:52,400
Acho...
294
00:14:52,400 --> 00:14:55,800
Na verdade, não quero sair com um homem
295
00:14:55,800 --> 00:14:58,000
que já esteve casado antes.
296
00:14:59,200 --> 00:15:02,300
Perdão, sou muito tradicional?
297
00:15:02,300 --> 00:15:04,200
Eu disse para não machucar você.
298
00:15:04,200 --> 00:15:06,500
Não é nada.
299
00:15:07,300 --> 00:15:10,200
É uma garota responsável.
300
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Tem razão.
301
00:15:12,200 --> 00:15:16,000
É só que agora estamos em uma sociedade moderna,
302
00:15:16,000 --> 00:15:18,700
um homem que se divorciou ou tem filhos...
303
00:15:18,700 --> 00:15:22,000
Na verdade, simplesmente não sou boa para
304
00:15:22,000 --> 00:15:24,600
ter relações interpessoais completas.
305
00:15:24,600 --> 00:15:28,400
As pessoas pensam que o amor
é uma questão entre duas pessoas.
306
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
Mas na minha opinião,
307
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
o mais importante é que
308
00:15:31,600 --> 00:15:35,300
os mundos internos das duas pessoas se completem.
309
00:15:36,600 --> 00:15:40,600
Apenas quero o amor de uma pessoa normal.
310
00:15:42,200 --> 00:15:45,800
Temo que não possa lidar com os problemas
311
00:15:45,800 --> 00:15:49,000
de um homem com sua ex-esposa.
312
00:15:52,200 --> 00:15:53,800
Entendo.
313
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
Será que estou tomando medidas desnecessárias?
314
00:15:56,400 --> 00:15:58,600
Não, não!
315
00:15:58,600 --> 00:16:00,700
Todos somos diferentes.
316
00:16:00,700 --> 00:16:06,100
Algumas pessoas prestam atenção na igualdade
de status em um matrimônio.
317
00:16:06,100 --> 00:16:09,400
Não se importam muito com os sentimentos.
318
00:16:09,400 --> 00:16:12,300
Talvez o que você busque seja a integração completa
319
00:16:12,300 --> 00:16:16,600
do mundo de duas pessoas, sem nenhum compromisso.
320
00:16:16,600 --> 00:16:17,500
É isso?
321
00:16:17,500 --> 00:16:21,200
Na verdade, não sou tão boa como acredita.
322
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Eu costumava tirar o melhor proveito disso.
323
00:16:25,800 --> 00:16:29,600
Para dizer a verdade, alguns meses atrás,
324
00:16:29,600 --> 00:16:32,700
estive a ponto de me casar.
325
00:16:32,700 --> 00:16:35,600
Ainda que não gostasse,
326
00:16:35,600 --> 00:16:39,200
minha família disse que
327
00:16:39,200 --> 00:16:43,000
as pessoas da minha idade deveriam casar.
328
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Não tinha outra opção.
329
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Dias antes da cerimônia de casamento,
330
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
a Han Shuang descobriu que ele tinha um caso.
331
00:16:53,400 --> 00:16:56,200
É ridículo quando penso agora.
332
00:16:57,700 --> 00:16:59,300
Irmã Xiao Lei.
333
00:17:02,100 --> 00:17:03,700
Ele é...
334
00:17:17,600 --> 00:17:20,500
Por que me olha assim?
335
00:17:20,500 --> 00:17:22,300
Te pedi que viesse às 15h.
336
00:17:22,300 --> 00:17:23,800
Por que veio tão cedo?
337
00:17:23,800 --> 00:17:25,700
Menos mal que vim antes.
338
00:17:25,700 --> 00:17:29,600
Do contrário, não havia descoberto seu grande segredo.
339
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Que segredo?
340
00:17:36,719 --> 00:17:40,100
Me deixe perguntar. Quanto tempo estavam juntos?
341
00:17:40,100 --> 00:17:42,000
Em que ponto se encontra essa relação?
342
00:17:42,959 --> 00:17:44,399
Que relação?
343
00:17:44,400 --> 00:17:46,118
Somos só amigos.
344
00:17:46,119 --> 00:17:48,399
Só amigos? Não acredito.
345
00:17:48,400 --> 00:17:51,500
Tenho certeza que ele está apaixonados por você.
346
00:17:51,500 --> 00:17:53,400
Só está aqui há alguns minutos.
347
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
Está seguro disso?
348
00:17:54,600 --> 00:17:56,200
É claro.
349
00:17:57,100 --> 00:17:58,700
Impossível.
350
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
Irmã Xiao Lei,
351
00:18:02,200 --> 00:18:06,600
ele parece ser rico. Qual o trabalho dele?
352
00:18:06,600 --> 00:18:08,300
Pare de perguntar.
353
00:18:08,300 --> 00:18:10,800
Ele tem um filho.
354
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
Ele tem um filho?
355
00:18:13,400 --> 00:18:14,600
Fique quieto!
356
00:18:14,600 --> 00:18:17,200
Não! Você quer ser a amante dele?
357
00:18:24,500 --> 00:18:25,700
Responda-me.
358
00:18:25,700 --> 00:18:27,800
Ele é divorciado.
359
00:18:27,800 --> 00:18:30,400
Eu já te disse, somos apenas amigos.
360
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
Escute-me.
361
00:18:32,200 --> 00:18:35,500
Pessoas como ele apenas querem encontrar
uma madrasta para suas crianças.
362
00:18:35,500 --> 00:18:38,400
É impossível que ele realmente ame você. Entendeu?
363
00:18:38,400 --> 00:18:41,800
Eu já testemunhei diversos casos horríveis.
364
00:18:41,800 --> 00:18:43,500
- Escute.
- Certo, certo.
365
00:18:43,500 --> 00:18:46,000
Você não vai comprar roupas?
366
00:18:46,000 --> 00:18:47,800
- Vou te levar para comprar roupas.
- Mas...
367
00:18:47,800 --> 00:18:49,600
Depois, podemos comer hotpot.
368
00:18:49,600 --> 00:18:51,700
Vamos. Vamos.
369
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Tio.
370
00:19:03,400 --> 00:19:05,800
Desculpe-me por te deixar esperando por tanto tempo.
371
00:19:05,800 --> 00:19:08,700
Eu tive muitas reuniões pela manhã. Estive um pouco ocupado.
372
00:19:08,700 --> 00:19:10,000
O senhor ainda não almoçou, não foi?
373
00:19:10,000 --> 00:19:11,400
Deveríamos almoçar primeiro?
374
00:19:11,400 --> 00:19:13,000
Não há necessidade.
375
00:19:13,000 --> 00:19:14,400
Serei breve.
376
00:19:14,400 --> 00:19:16,900
Não o atrasarei. Você está muito ocupado.
377
00:19:17,640 --> 00:19:21,879
Lin Hao, ontem eu fui muito impulsivo.
378
00:19:21,879 --> 00:19:24,900
Eu te falei coisas desrespeitosas.
379
00:19:24,900 --> 00:19:27,400
Eu gostaria de me desculpar com você.
380
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
Perdão, preciso atender esta ligação.
381
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
Aonde você foi?
382
00:19:36,400 --> 00:19:39,000
Você desapareceu tão rápido.
Ainda temos uma reunião mais tarde.
383
00:19:39,000 --> 00:19:41,800
Vou comprar cigarro. Retornarei logo.
384
00:19:42,800 --> 00:19:44,200
Está certo.
385
00:19:48,900 --> 00:19:54,800
Tio, desculpe-me por não ter lhe dito antes.
386
00:19:54,800 --> 00:19:59,000
Se não está com raiva de mim, diga-me a verdade.
387
00:19:59,000 --> 00:20:02,200
Aquela garota era realmente a sua namorada?
388
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
Sim.
389
00:20:06,800 --> 00:20:09,000
Eu não consegui dormir ontem à noite.
390
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
Fiquei pensando em algo.
391
00:20:10,600 --> 00:20:13,100
Assisti algumas tramas nos dramas de TV, em que
392
00:20:13,100 --> 00:20:15,500
um casal briga e um deles
393
00:20:15,500 --> 00:20:18,700
deixa o parceiro ou a parceira brava ao aparecer
com outro rapaz ou outra garota.
394
00:20:18,700 --> 00:20:20,600
É isto que esta tentando fazer?
395
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Nós...
396
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
não estamos.
397
00:20:26,600 --> 00:20:28,400
Então por que houve uma coincidência tão grande?
398
00:20:28,400 --> 00:20:32,200
Nós estávamos comendo no mesmo restaurante,
no mesmo horário.
399
00:20:32,200 --> 00:20:34,300
Não foi de propósito?
400
00:20:35,800 --> 00:20:39,499
- Tio...
- Eu conheço a minha filha melhor do que ninguém.
401
00:20:40,040 --> 00:20:42,198
Ela sempre foi teimosa.
402
00:20:42,200 --> 00:20:46,600
Não importa o quão triste ela esteja,
ela não irá se comprometer.
403
00:20:46,600 --> 00:20:49,600
Se você estiver fingindo,
404
00:20:49,600 --> 00:20:51,500
deve explicá-la claramente.
405
00:20:51,500 --> 00:20:53,400
Ela disse que ama outro homem.
406
00:20:53,400 --> 00:20:55,000
Quem é ele?
407
00:20:55,000 --> 00:20:57,600
Eu acho...
408
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
- Ele é...
- O senhor não precisa perguntá-la.
409
00:20:59,600 --> 00:21:02,000
Eu o conheço.
410
00:21:09,000 --> 00:21:10,300
Já acabou?
411
00:21:10,300 --> 00:21:13,400
Você comeu tão pouco! Você quer mais?
412
00:21:13,400 --> 00:21:14,600
Mãe, já estou satisfeita.
413
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
Beba um pouco de água.
414
00:21:16,400 --> 00:21:18,200
Tudo bem, irei limpar.
415
00:21:19,839 --> 00:21:22,198
O seu pai esteve fora a manhã inteira.
416
00:21:22,200 --> 00:21:23,400
Onde ele está?
417
00:21:23,400 --> 00:21:25,200
Ele não atendeu a minha ligação.
418
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Não voltou para casa para almoçar.
419
00:21:26,600 --> 00:21:28,600
Que problemático!
420
00:21:30,600 --> 00:21:32,000
Ajude-me a cortar vegetais mais tarde.
421
00:21:32,000 --> 00:21:35,700
A sua tia e a Xiang Nan virão comer bolinhos esta noite.
422
00:21:37,400 --> 00:21:39,800
Estou indo.
423
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
Eu não acho que seja a sua tia. Está muito cedo.
424
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
Quem é?
425
00:21:45,800 --> 00:21:47,500
Você finalmente voltou para casa.
426
00:21:47,500 --> 00:21:49,300
Onde você esteve a manhã inteira?
427
00:21:49,300 --> 00:21:50,700
Você nem ao menos atendeu as minhas ligações!
428
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
Você quer um pouco de macarrão?
429
00:21:52,200 --> 00:21:55,700
Yan Yan, deixe-me perguntar.
430
00:21:56,400 --> 00:22:00,500
O que houve entre você e o presidente Xu da sua empresa?
431
00:22:03,500 --> 00:22:04,400
O que aconteceu?
432
00:22:04,400 --> 00:22:06,800
Não diga nada. Deixe-a falar.
433
00:22:08,000 --> 00:22:09,600
O senhor foi encontrar o Lin Hao?
434
00:22:09,600 --> 00:22:11,400
Ele me contou bastante coisa.
435
00:22:11,400 --> 00:22:13,700
Eu apenas vou perguntar se é verdade ou não.
436
00:22:14,900 --> 00:22:19,000
Se você já sabe a resposta, por que se incomoda em me perguntar?
437
00:22:19,000 --> 00:22:20,600
Que ridículo!
438
00:22:21,600 --> 00:22:25,000
Mesmo que não sejamos uma família rica,
439
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
ainda temos princípios!
440
00:22:27,000 --> 00:22:28,800
Eu apenas te farei mais uma pergunta.
441
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
Ele te forçou ou você o seduziu?
442
00:22:31,400 --> 00:22:32,500
Não fale assim com sua filha!
443
00:22:32,500 --> 00:22:34,200
Cale-se!
444
00:22:35,400 --> 00:22:38,100
Você não terminou com o Lin Hao,
445
00:22:38,100 --> 00:22:41,000
contudo você e o presidente Xu...
446
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Você tem me desapontado tanto!
447
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
- Você...
- É isso mesmo!
448
00:22:45,000 --> 00:22:48,900
Eu o seduzi voluntariamente! Está satisfeito?
449
00:22:49,600 --> 00:22:50,800
Vergonhoso!
450
00:22:50,800 --> 00:22:55,700
Você o seduziu para ser promovida?
451
00:22:55,700 --> 00:22:58,500
Velho Xia! Cale-se!
452
00:23:01,000 --> 00:23:02,600
O que aconteceu?
453
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
Podemos ouvir vocês brigando lá da escada!
454
00:23:29,800 --> 00:23:33,400
Por que fica esfregando isso?
455
00:23:34,800 --> 00:23:35,600
Você...
456
00:23:35,600 --> 00:23:37,700
Deixe para lá.
457
00:23:37,700 --> 00:23:41,000
A Xia Yan tem trabalhado muito duro nestes últimos anos.
458
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Você não estava ao seu lado, então não viu.
459
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
E ela nunca te diz nada de ruim.
460
00:23:46,200 --> 00:23:48,800
A indústria deles está realmente sob muita pressão!
461
00:23:48,800 --> 00:23:51,600
Frequentemente ela faz hora extra
462
00:23:51,600 --> 00:23:54,000
por semanas apenas por um programa.
463
00:23:54,000 --> 00:23:55,400
A Xiang Nan me disse
464
00:23:55,400 --> 00:23:56,800
que ela frequentemente vai para casa à meia-noite.
465
00:23:56,800 --> 00:23:59,500
Ela dorme somente por algumas horas
466
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
e vai trabalhar assim que o sol surge.
467
00:24:02,400 --> 00:24:03,600
Eu sinto tanto por ela.
468
00:24:03,600 --> 00:24:05,300
É verdade?
469
00:24:06,800 --> 00:24:09,600
É melhor que esteja ouvindo.
470
00:24:09,600 --> 00:24:11,700
Como ousa dar um tapa nela?
471
00:24:11,700 --> 00:24:12,600
Está tudo bem.
472
00:24:12,600 --> 00:24:16,000
Ela nunca nos diz nada!
473
00:24:16,000 --> 00:24:18,600
A Xia Yan é realmente uma garota sensível.
474
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
Ela quer fazer tudo às claras.
475
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
Por um lado, ela se preocupa com seus sentimentos.
476
00:24:23,800 --> 00:24:25,700
Pelo outro...
477
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
O que houve com o Lin Hao?
478
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Antes de vocês virem para Xinzhou,
479
00:24:30,000 --> 00:24:32,800
sua filha encomendou um carro para ele
480
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
para lhe fazer feliz.
481
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
Quando isso aconteceu?
482
00:24:36,800 --> 00:24:38,400
Não muito tempo atrás.
483
00:24:38,400 --> 00:24:40,400
A Xiang Nan me disse.
484
00:24:40,400 --> 00:24:43,000
Ela é realmente...
485
00:24:47,200 --> 00:24:49,100
Vamos, não fique brava.
486
00:24:49,100 --> 00:24:50,600
Não posso mais beber.
487
00:24:50,600 --> 00:24:52,300
Você...
488
00:24:53,400 --> 00:24:55,600
Aonde está indo?
489
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Tinha algo nas mãos dele?
490
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
Eu não vi claramente.
491
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
Seu rosto ainda dói?
492
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
Filha,
493
00:25:33,600 --> 00:25:38,500
você realmente gosta daquele tal de Xu?
494
00:25:38,500 --> 00:25:41,200
É para valer ou...
495
00:25:45,359 --> 00:25:48,498
Não tenha medo. Estou apenas perguntando.
496
00:25:50,200 --> 00:25:53,800
Filha, não nos culpe por nos intrometermos.
497
00:25:53,800 --> 00:25:56,300
Você está tão distante de nós.
498
00:25:57,200 --> 00:26:00,600
Nós pegamos o trem de alta velocidade em Anshan
499
00:26:00,600 --> 00:26:03,500
e tivemos que nos transferir no caminho.
500
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
Se está com algum problema,
501
00:26:06,000 --> 00:26:08,900
não podemos vir vê-la a tempo.
502
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
Eu conheço minha própria filha.
503
00:26:16,200 --> 00:26:18,800
Você é alguém que se ama e se respeita.
504
00:26:20,100 --> 00:26:21,600
Desde que era jovem,
505
00:26:21,600 --> 00:26:24,500
seu pai era muito rigoroso com você.
506
00:26:24,500 --> 00:26:29,200
E você era sempre rigorosa consigo mesma.
507
00:26:29,200 --> 00:26:32,500
Toda vez que você era injustiçada, você aguentava
508
00:26:32,500 --> 00:26:34,200
e nunca nos contava.
509
00:26:34,200 --> 00:26:37,800
Mas quanto mais você faz isso,
510
00:26:37,800 --> 00:26:41,200
ainda mais preocupados ficamos.
511
00:26:44,600 --> 00:26:46,400
Nós somos velhos.
512
00:26:47,400 --> 00:26:50,400
Não podemos sempre estar com você.
513
00:26:50,400 --> 00:26:52,600
No futuro,
514
00:26:55,000 --> 00:26:57,400
você tem que aprender a se proteger.
515
00:26:58,400 --> 00:27:00,000
Quando procura por um parceiro,
516
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
precisa estar de mente afiada.
517
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
Olhe e pense claramente.
518
00:27:07,959 --> 00:27:12,198
Você não precisa suportar quando está sendo injustiçada.
519
00:27:12,200 --> 00:27:14,700
Você pode vir para casa.
520
00:27:14,700 --> 00:27:17,600
Não nos importamos com quanto dinheiro você fez.
521
00:27:17,600 --> 00:27:22,700
Apenas esperamos que possa estar sã e salva
pelo resto de sua vida.
522
00:27:24,400 --> 00:27:26,800
O temperamento do seu pai é muito ruim.
523
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
Não chore, está bem?
524
00:27:32,300 --> 00:27:35,400
Em casa, ele sente tanto sua falta,
525
00:27:35,400 --> 00:27:38,200
e queria te ver o mais rápido possível.
526
00:27:39,200 --> 00:27:41,500
Ele foi incapaz de dormir por várias noites.
527
00:27:41,500 --> 00:27:43,400
Mas quando ele fica bravo,
528
00:27:43,400 --> 00:27:45,800
ele sempre perde o controle.
529
00:27:45,800 --> 00:27:49,200
Filha, não culpe o seu pai, está bem?
530
00:27:50,400 --> 00:27:54,200
Ele está realmente preocupado com você.
531
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Eu sei, mãe.
532
00:28:00,000 --> 00:28:01,600
Eu estou bem.
533
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
Não chore, está bem?
534
00:28:20,400 --> 00:28:23,100
Estou chateado. Você não consegue me vencer.
535
00:28:24,400 --> 00:28:25,800
Está trapaceando agora!
536
00:28:25,800 --> 00:28:27,200
Trapaceando?
537
00:28:27,200 --> 00:28:29,600
Pode ser mais gentil?
538
00:28:29,600 --> 00:28:31,200
Acha que eu te bati muito forte?
539
00:28:31,200 --> 00:28:33,300
Quis dizer, pode usar o controle mais gentilmente?
540
00:28:33,300 --> 00:28:35,000
A fatura do controle está na gaveta.
541
00:28:35,000 --> 00:28:36,600
São 2.300 yuanes.
542
00:28:36,600 --> 00:28:37,400
Para quê?
543
00:28:37,400 --> 00:28:40,400
Compre um para você, então não ficarei muito chateado.
544
00:28:40,400 --> 00:28:41,200
Pare de sonhar!
545
00:28:41,200 --> 00:28:43,400
Eu não te darei um único yuan!
546
00:28:43,400 --> 00:28:45,900
Você nunca me venceu neste jogo.
547
00:28:45,900 --> 00:28:47,400
Fim de jogo.
548
00:28:48,200 --> 00:28:49,400
Mais uma vez.
549
00:28:49,400 --> 00:28:51,000
Não quero mais jogar.
550
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
Estou um pouco cansado.
551
00:28:55,500 --> 00:28:58,300
- O que há de errado?
- Vamos descansar.
552
00:28:59,800 --> 00:29:01,600
Eu já te disse muitas vezes,
553
00:29:01,600 --> 00:29:04,700
você faz hora extra todo dia.
554
00:29:08,300 --> 00:29:10,800
Há alguns dias,
555
00:29:10,800 --> 00:29:15,200
nós recebemos um paciente sobrecarregado
que tinha hemorragia na retina,
556
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
assim como você, que não ouviu o médico.
557
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
Sabe o que aconteceu depois?
558
00:29:19,200 --> 00:29:21,100
Ele perdeu a visão!
559
00:29:21,100 --> 00:29:23,800
Se você não ouvir o médico, também irá...
560
00:29:23,800 --> 00:29:25,400
O quê?
561
00:29:25,400 --> 00:29:27,000
O que você acha?
562
00:29:27,000 --> 00:29:29,600
Você sabe bem como está a situação do seu olho.
563
00:29:29,600 --> 00:29:32,400
O que está fazendo? Você pode trabalhar muito em TI.
564
00:29:32,400 --> 00:29:35,800
Mas, não deve perder a cabeça.
565
00:29:35,800 --> 00:29:38,200
Eu não tenho você? Não tenho que me preocupar.
566
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
- É suficiente?
- É suficiente. Não preciso de tanto.
567
00:29:42,600 --> 00:29:44,800
Vocês já começaram?
568
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
Sente-se.
569
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
Vamos.
570
00:29:47,600 --> 00:29:48,600
Deixe comigo, deixe comigo.
571
00:29:48,600 --> 00:29:49,900
Não tem que fazer.
572
00:29:49,900 --> 00:29:52,600
Tia, acha que meu recheio dos bolinhos está bom?
573
00:29:52,600 --> 00:29:53,600
Prove-o.
574
00:29:53,600 --> 00:29:54,800
Está bem.
575
00:29:55,600 --> 00:29:56,700
O que acha?
576
00:29:56,700 --> 00:29:58,400
Não está ruim...
577
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
Você realmente fez isso?
578
00:29:59,800 --> 00:30:02,700
Tia, você não tem fé suficiente em minhas habilidades culinárias.
579
00:30:04,900 --> 00:30:07,500
Está tão tarde. Por que o Xia não voltou?
580
00:30:07,500 --> 00:30:10,600
Deixe-o. É melhor que ele não esteja aqui.
581
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Passaram-se horas.
582
00:30:11,600 --> 00:30:12,800
Ele está perdido?
583
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
Que tal assim? Posso ir procurá-lo.
584
00:30:15,200 --> 00:30:18,200
O tio Xia não atendeu minha ligação.
Quer dizer que ele ainda está bravo.
585
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
Ele não voltará com você, mesmo se achá-lo.
586
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
Para onde ele foi?
587
00:30:22,200 --> 00:30:24,900
Não é da minha conta. Deixe-o.
588
00:30:24,900 --> 00:30:27,400
Você disse que ele tinha algo nas mãos
589
00:30:27,400 --> 00:30:29,300
quando saiu do quarto da Xia Yan.
590
00:30:29,300 --> 00:30:30,400
Não vi claramente.
591
00:30:30,400 --> 00:30:33,600
Lembro que era um cartão com um cordão preto.
592
00:30:35,600 --> 00:30:37,200
Meu crachá de funcionária!
593
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
Por que ele pegou isso?
594
00:30:39,000 --> 00:30:41,600
Ele foi atrás do Xu...
595
00:30:41,600 --> 00:30:43,600
- Irmã Xiang, vamos juntas.
- Está certo.
596
00:30:43,600 --> 00:30:45,600
- Eu também.
- E eu!
597
00:30:45,600 --> 00:30:47,400
Xiao Lei, fique aqui e aguarde por nossas notícias.
598
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
Voltaremos logo.
599
00:30:49,000 --> 00:30:51,400
Nos ligue se algo acontecer.
600
00:30:51,400 --> 00:30:53,400
Vão em segurança.
601
00:30:54,800 --> 00:30:56,800
Você fez algo ruim recentemente?
602
00:30:56,800 --> 00:31:01,000
- Eu...
- A Xiang Nan me repreendeu muito.
603
00:31:01,000 --> 00:31:03,600
Ela disse que fui maldoso, como seu cúmplice.
604
00:31:03,600 --> 00:31:05,500
O que você fez?
605
00:31:07,200 --> 00:31:08,700
Eu já não te disse?
606
00:31:08,700 --> 00:31:11,200
Estou salvando uma garota.
607
00:31:11,200 --> 00:31:12,200
Salvando uma garota?
608
00:31:12,200 --> 00:31:13,700
Está bem, explique.
609
00:31:13,700 --> 00:31:16,600
Você deve me dizer de forma clara sobre
as pessoas envolvidas, hora,
610
00:31:16,600 --> 00:31:20,200
lugar e o que aconteceu, ou vou me sentir injustiçado.
[Diretor-Geral de Operações]
611
00:31:20,200 --> 00:31:22,400
Lembra daquela vez quando
612
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
encontramos um indiferente gerente de vendas em um bar?
613
00:31:25,400 --> 00:31:26,600
Eu lembro.
614
00:31:26,600 --> 00:31:29,400
Era a Hao Jie.
615
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
- Ela o apresentou?
- Sim.
616
00:31:31,400 --> 00:31:35,000
Eu os vi várias vezes em Pequim.
617
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
A situação real é pior do que esperávamos.
618
00:31:36,900 --> 00:31:39,800
Eles são obviamente amantes.
619
00:31:39,800 --> 00:31:42,000
Eles são amantes?
620
00:31:42,000 --> 00:31:44,400
O que isso tem a ver com você?
621
00:31:44,400 --> 00:31:48,200
Ele é o Lin Hao, o namorado da Xia Yan.
622
00:31:49,600 --> 00:31:52,000
Parece não ter nada a ver com você.
623
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Verdade, não tem nada a ver comigo,
624
00:31:55,000 --> 00:31:57,300
mas a Xia Yan uma vez sem intenção me fez um favor.
625
00:31:57,300 --> 00:31:59,200
Eu devo ajudá-la em troca.
626
00:31:59,200 --> 00:32:00,500
Isso parece lógico.
627
00:32:00,500 --> 00:32:04,200
Então você flertou com ela várias vezes.
628
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Eu fiz isso?
629
00:32:06,200 --> 00:32:09,400
Eu só queria lembrá-la,
630
00:32:09,400 --> 00:32:11,400
mas ela é muito apegada ao Lin Hao.
631
00:32:11,400 --> 00:32:13,800
Posso apenas persuadi-la a terminar.
632
00:32:13,800 --> 00:32:16,000
Por que não lhe diz a verdade diretamente?
633
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
Por que tem que se envergonhar?
634
00:32:18,200 --> 00:32:21,600
Quero dar para elaum alento para que não se sinta muito triste.
635
00:32:21,600 --> 00:32:24,400
Mas, na verdade, ela descobriu sozinha
636
00:32:24,400 --> 00:32:26,000
e duvidou do Lin Hao,
637
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
muito menos precisa de uma almofada.
638
00:32:28,200 --> 00:32:31,600
- E então?
- Então na noite de aniversário da empresa,
639
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
a Xia Yan estava bêbada, então eu a levei para casa.
640
00:32:33,400 --> 00:32:35,800
Mas ela me deu o endereço do Lin Hao.
641
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
O Lin Hao estava em casa, mas não ousou abrir a porta.
642
00:32:38,400 --> 00:32:39,600
Como sabe que ele estava em casa?
643
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
A luz estava ligada.
644
00:32:41,000 --> 00:32:42,800
O carro da Hao Jie estava estacionado lá em baixo.
645
00:32:42,800 --> 00:32:45,100
Temi que a Hao Jie estivesse na casa também.
646
00:32:45,100 --> 00:32:46,000
E então?
647
00:32:46,000 --> 00:32:48,200
Então eu a levei para um hotel.
648
00:32:48,200 --> 00:32:50,400
Na verdade, ficamos molhados na chuva.
649
00:32:50,400 --> 00:32:53,900
Então pedi para uma funcionária tirar suas roupas para secarem.
650
00:32:55,719 --> 00:32:58,199
Não se preocupe. Ela não está com febre.
651
00:32:58,199 --> 00:33:01,000
Ajude-me a lavar estas roupas. Obrigado.
652
00:33:02,800 --> 00:33:05,800
Isso contribuiu para eles terminarem.
653
00:33:05,800 --> 00:33:08,600
Tenho procurado por uma chance de explicar isso a ela,
654
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
mas ela se recusa.
655
00:33:23,800 --> 00:33:25,900
O que há de errado? O senhor está bem?
656
00:33:25,900 --> 00:33:27,200
Quem é ele?
657
00:33:27,200 --> 00:33:31,000
Ele machucou a minha filha...
658
00:33:35,600 --> 00:33:37,300
Xia Yan?
[Crachá de Trabalho]
659
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Alô.
660
00:33:49,000 --> 00:33:50,900
Hospital?
661
00:33:59,079 --> 00:33:59,999
Xiang Nan!
662
00:34:00,000 --> 00:34:02,800
- Aqui.
- Ei, onde o Xu Cheng Yi está?
663
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
Não sei. Xia Yan, você finalmente está aqui!
664
00:34:04,600 --> 00:34:06,000
O Xia Xue Li é o seu pai?
665
00:34:06,000 --> 00:34:07,600
Sim. O que há de errado com ele?
666
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
Ele acabou de ser enviado para a sala de tomografia computadorizada.
667
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
"A sala de tomografia"?
668
00:34:09,600 --> 00:34:10,500
Espere!
669
00:34:10,500 --> 00:34:11,900
Você não pode entrar!
670
00:34:11,900 --> 00:34:13,000
Qual é a situação?
671
00:34:13,000 --> 00:34:14,800
A pressão intracraniana está muito alta.
Estão fazendo uma CTA.
(N/T: Angiografia tomográfica dos vasos sanguíneos.)
672
00:34:14,800 --> 00:34:17,200
Os detalhes não serão conhecidos até
que o resultado esteja disponível.
673
00:34:17,200 --> 00:34:18,800
Nós o encontramos desmaiado e o trouxemos aqui imediatamente.
674
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
Espere. Vocês?
675
00:34:20,500 --> 00:34:21,600
O Xu Cheng Yi e eu estávamos no escritório...
676
00:34:21,600 --> 00:34:23,200
Você bateu nele?
677
00:34:23,200 --> 00:34:25,800
Você é humano? Dois homens intimidando um velho!
678
00:34:25,800 --> 00:34:28,300
Nós não fizemos isso. Estávamos jogando videogame.
679
00:34:28,300 --> 00:34:30,000
Não minta para mim! Como ele desmaiou, então?
680
00:34:30,000 --> 00:34:32,400
Acalme-se. Esclareça primeiro.
681
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
Continue.
682
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Eu realmente não sei.
683
00:34:34,400 --> 00:34:38,000
Talvez ele tenha ouvido o que estávamos falando
e tenha ficado muito agitado.
684
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
- Xu Cheng Yi!
- Xu Cheng Yi!
685
00:34:39,600 --> 00:34:40,400
Venha aqui!
686
00:34:40,400 --> 00:34:42,800
Mark, venha aqui!
687
00:34:42,800 --> 00:34:44,000
O que você disse ao meu pai?
688
00:34:44,000 --> 00:34:45,800
Por que ele desmaiou?
689
00:34:45,800 --> 00:34:47,000
Eu não disse nada a ele.
690
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Você está mentindo! O Mark me disse.
691
00:34:50,600 --> 00:34:53,200
Se você já sabe, não precisa me perguntar.
692
00:34:53,200 --> 00:34:55,300
Posso prometer que tudo o que seu pai ouviu foi a verdade.
693
00:34:55,300 --> 00:34:56,800
Eu não me importo com o que você disse.
694
00:34:56,800 --> 00:34:59,000
- Se algo acontecer com o meu pai...
- Sinto muito.
695
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Eu não achei que isso fosse acontecer.
696
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
Usei a carteira de identidade e a carteira do seu pai
697
00:35:04,800 --> 00:35:06,900
para passar pelas formalidades.
698
00:35:07,700 --> 00:35:09,300
O que está fazendo?
699
00:35:09,300 --> 00:35:12,000
Se você criar problemas aqui, será presa!
700
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Fique de olho nela!
701
00:35:13,000 --> 00:35:15,200
Eles bateram nele!
702
00:35:15,200 --> 00:35:16,500
- Solte-me!
- Não!
703
00:35:16,500 --> 00:35:18,100
Solte-me!
704
00:35:19,600 --> 00:35:21,300
Está bem, não irei.
705
00:35:21,300 --> 00:35:23,800
Conte-me o que aconteceu.
706
00:35:25,800 --> 00:35:27,500
O paciente deve ser operado agora.
707
00:35:27,500 --> 00:35:28,900
Uma operação?
708
00:35:28,900 --> 00:35:31,700
Acalme-se. Deixe o médico explicar.
709
00:35:31,700 --> 00:35:34,000
O paciente está atualmente em coma.
710
00:35:34,000 --> 00:35:37,800
O CTA mostra que a causa é um aneurisma cerebral,
711
00:35:37,800 --> 00:35:39,600
que parece ter aumentado rapidamente.
712
00:35:39,600 --> 00:35:42,100
Há um risco de ruptura a qualquer momento.
713
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
Temos que operar agora.
714
00:35:44,000 --> 00:35:45,500
Que tipo de operação?
715
00:35:45,500 --> 00:35:47,200
Temos dois métodos.
716
00:35:47,200 --> 00:35:49,000
O primeiro é a craniotomia.
(N/T: Parte do crânio removida para expor o cérebro.)
717
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
O segundo é a cirurgia de intervenção.
718
00:35:51,400 --> 00:35:53,000
Qual escolher
719
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
é decidido pelos membros da família.
720
00:35:55,840 --> 00:35:56,800
Como é a intervenção?
721
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
Esse é um tipo de cirurgia minimamente invasiva.
722
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Em comparação com a craniotomia, o dano é muito menor.
723
00:36:03,000 --> 00:36:04,200
Eu escolho o segundo plano.
724
00:36:04,200 --> 00:36:05,300
Acalme-se.
725
00:36:05,300 --> 00:36:07,500
Doutor Liu, de acordo com a situação,
726
00:36:07,500 --> 00:36:09,400
qual plano é melhor?
727
00:36:09,400 --> 00:36:13,800
Acho que o segundo plano é melhor.
728
00:36:13,800 --> 00:36:16,600
No entanto, os materiais importados
729
00:36:16,600 --> 00:36:19,000
podem ser muito mais caros do que a craniotomia.
730
00:36:19,000 --> 00:36:20,400
Isso não importa.
731
00:36:20,400 --> 00:36:23,000
Sendo assim, optamos pela cirurgia de intervenção.
732
00:36:23,000 --> 00:36:24,500
Está bem.
733
00:36:24,520 --> 00:36:27,398
Assine o seu nome e podemos operar.
734
00:36:27,400 --> 00:36:29,400
Mas antes de assinar o seu nome,
735
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
devo lhe dizer os riscos da operação.
736
00:36:31,800 --> 00:36:33,200
Embora seja minimamente invasivo,
737
00:36:33,200 --> 00:36:37,000
os procedimentos endovasculares ainda são arriscados.
738
00:36:37,000 --> 00:36:39,100
Por exemplo, durante a operação,
739
00:36:39,100 --> 00:36:43,800
um aneurisma, ruptura vascular ou trombose
740
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
pode causar disfunção neurológica.
741
00:36:47,800 --> 00:36:49,600
"Disfunção neurológica"?
742
00:36:49,600 --> 00:36:52,800
Como hemiplegia (paralisia de metade do corpo),
afasia (incapacidade de falar) e consciência turva.
743
00:36:52,800 --> 00:36:54,300
Não se preocupe.
744
00:36:54,300 --> 00:36:56,800
A probabilidade é bem baixa.
745
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
Algumas complicações não podem ser descartadas.
746
00:36:58,800 --> 00:37:01,500
Se for grave, pode causar choque e hemorragia
747
00:37:01,500 --> 00:37:05,400
por estenose da artéria cerebral.
(N/T: Estreitamento dos vasos sanguíneos.)
748
00:37:06,200 --> 00:37:09,600
São riscos que assumimos com a operação.
749
00:37:11,300 --> 00:37:14,000
Ninguém pode estar cem por cento certo.
750
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Como médicos, faremos o nosso melhor.
751
00:37:50,400 --> 00:37:52,200
O paciente tem algum outro membro da família?
752
00:37:52,200 --> 00:37:54,300
Não diga para a minha mãe. Ela tem pressão alta.
753
00:37:54,300 --> 00:37:55,800
Tenho medo que ela vá...
754
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
Eu entendo.
755
00:37:56,800 --> 00:37:58,600
Posso tomar a decisão.
756
00:38:18,200 --> 00:38:19,500
Doutor Liu, obrigada.
757
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Organize a operação logo.
758
00:38:21,000 --> 00:38:22,200
Está bem.
759
00:38:22,200 --> 00:38:24,400
Vou me preparar para a operação.
760
00:38:24,400 --> 00:38:25,700
Obrigada.
761
00:38:25,700 --> 00:38:28,500
Doutor, obrigado.
762
00:38:28,500 --> 00:38:30,300
Não se preocupe.
763
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
Estou com medo.
764
00:38:47,800 --> 00:38:49,500
Eu sei.
765
00:38:51,600 --> 00:38:55,200
Eu costumava pensar que meu pai era muito forte.
766
00:38:55,200 --> 00:38:57,100
Por que de repente ele...
767
00:39:02,000 --> 00:39:04,300
Ainda não consigo acreditar.
768
00:39:05,300 --> 00:39:07,700
Eu estava brigando com ele esta manhã,
769
00:39:08,600 --> 00:39:11,400
e agora ele está aqui.
770
00:39:14,000 --> 00:39:15,900
Como filha dele,
771
00:39:16,800 --> 00:39:20,400
eu nem sabia como sua saúde estava ruim.
772
00:39:24,000 --> 00:39:25,400
Ele não disse que tinha dores de cabeça
773
00:39:25,400 --> 00:39:28,000
ou tonturas de vez em quando?
774
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
Nunca ouvi isso da minha mãe.
775
00:39:34,600 --> 00:39:37,500
Raramente converso com ele.
776
00:39:39,679 --> 00:39:42,600
Vamos lá.
777
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
Não se culpe.
778
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
Todos nós sabemos que ele não gosta de falar sobre si mesmo.
779
00:39:51,600 --> 00:39:54,000
Devemos nos preocupar mais com ele.
780
00:39:55,400 --> 00:39:57,600
Agora a pouco no consultório,
781
00:39:59,000 --> 00:40:02,400
cada possibilidade que o médico mencionou era inaceitável.
782
00:40:04,200 --> 00:40:06,300
Não pense demais.
783
00:40:06,300 --> 00:40:08,000
Ele foi trazido aqui a tempo.
784
00:40:08,000 --> 00:40:10,400
É uma bênção no infortúnio.
785
00:40:10,400 --> 00:40:12,400
Não se preocupe.
786
00:40:12,400 --> 00:40:16,100
O doutor Liu é a autoridade do nosso hospital.
787
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
Não se preocupe, está bem?
788
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
Xia Yan!
789
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
Você está aqui! Estive procurando por tanto tempo!
790
00:40:23,800 --> 00:40:26,300
Qual é o resultado? Onde está o tio?
791
00:40:26,300 --> 00:40:27,700
Ele está em cirurgia.
792
00:40:27,700 --> 00:40:31,000
Em cirurgia? Por que é tão sério?
793
00:40:34,900 --> 00:40:37,000
Acalme-se.
794
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
O tratamento médico é muito avançado agora.
795
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
E a irmã Xiang é médica.
796
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
O tio vai ficar bem.
797
00:40:43,200 --> 00:40:45,300
Estamos todas com você.
798
00:40:45,300 --> 00:40:49,200
Além disso, ele sempre tem sorte.
799
00:40:49,200 --> 00:40:51,400
Não tenha medo.
800
00:40:53,400 --> 00:40:55,600
Senhor, acalme-se.
801
00:40:55,600 --> 00:40:57,000
Durma bem.
802
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
Quando acordar, a operação terá terminado.
803
00:40:58,800 --> 00:41:00,400
Anestesia.
804
00:41:09,600 --> 00:41:10,500
Onde elas estão?
805
00:41:10,500 --> 00:41:11,800
Em frente.
806
00:41:11,800 --> 00:41:13,200
Tia, cuidado com os seus passos.
807
00:41:13,200 --> 00:41:15,000
Vire à esquerda, à esquerda.
808
00:41:15,000 --> 00:41:15,800
Aqui.
809
00:41:15,800 --> 00:41:18,200
Tia, por aqui. Por aqui.
810
00:41:18,200 --> 00:41:19,800
Xia Yan! Xia Yan!
811
00:41:19,800 --> 00:41:21,200
Mãe, por que está aqui?
812
00:41:21,200 --> 00:41:22,800
Xia Yan. O seu pai está bem?
813
00:41:22,800 --> 00:41:25,500
Você não atendeu a ligação da Xiao Lei agora.
Então eu disse a elas.
814
00:41:25,500 --> 00:41:27,400
O que há de errado com o seu pai?
815
00:41:27,400 --> 00:41:29,300
Ele tem um hemangioma na cabeça.
(N/T: Tumor benigno dos vasos sanguíneos.)
816
00:41:29,300 --> 00:41:31,400
Ele está em cirurgia.
817
00:41:31,400 --> 00:41:32,800
"Hemangioma"?
818
00:41:32,800 --> 00:41:35,200
"Em cirurgia"?
819
00:41:35,200 --> 00:41:36,800
Mãe, acalme-se.
820
00:41:36,800 --> 00:41:38,400
É uma cirurgia minimamente invasiva.
821
00:41:38,400 --> 00:41:39,800
- O risco é mínimo.
- Certo.
822
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
A irmã Xiang também disse que não há risco.
823
00:41:41,800 --> 00:41:43,800
Não se preocupe. Acalme-se.
824
00:41:43,800 --> 00:41:45,100
Onde está a Xiang Nan?
825
00:41:45,100 --> 00:41:47,800
Está resgatando um paciente na sala de emergência.
826
00:41:48,700 --> 00:41:51,200
Me diz o que aconteceu com ele.
827
00:41:51,200 --> 00:41:52,400
Onde você o encontrou?
828
00:41:52,400 --> 00:41:54,900
Por que ele está no hospital?
829
00:41:56,800 --> 00:41:59,600
Você veio bem a tempo de explicar.
830
00:41:59,600 --> 00:42:02,200
Quem é ele? Por que ele deveria explicar isso?
831
00:42:02,200 --> 00:42:03,400
Ele...
832
00:42:05,100 --> 00:42:08,800
Foi ele? Ele fez com que o seu pai viesse para o hospital?
833
00:42:08,800 --> 00:42:10,900
Mamãe. Não esclarecemos essa parte ainda.
834
00:42:10,900 --> 00:42:12,800
O que quer dizer com não esclareceu ainda?
835
00:42:12,800 --> 00:42:14,000
Ele é o culpado?
836
00:42:14,000 --> 00:42:16,200
Foi você? Quem é você?
837
00:42:16,200 --> 00:42:18,800
Olá, tia. Eu sou o Xu Cheng Yi.
838
00:42:18,800 --> 00:42:20,200
"Xu Cheng Yi"!
839
00:42:20,200 --> 00:42:22,700
Você é o Xu Cheng Yi!
840
00:42:23,900 --> 00:42:31,800
Legendado pela Equipe Voluntária
"Mais que Amigas, Friends" no @Viki.com
Tradutores: gabispoladore_73, nandalima, vitorialira, gisele_borges_979, annecris e purple_chair
Revisão: jomyeong e rosemereozv.
841
00:42:40,600 --> 00:42:47,400
♫ Uma carruagem especial carrega diversas memórias ♫
842
00:42:47,400 --> 00:42:52,800
♫ Carregando diversas coisas que mantenho e perdi ♫
843
00:42:55,500 --> 00:43:07,300
♫ Tomando a nossa juventude nesse bagageiro dos sonhos ♫
844
00:43:09,600 --> 00:43:16,600
♫ Para recomeçarmos com aqueles ideais nos olhos ♫
845
00:43:16,600 --> 00:43:20,100
♫ E o tempo continua magicamente em segredo ♫
846
00:43:20,100 --> 00:43:24,400
♫ Como poderíamos perder a coragem? ♫
847
00:43:24,400 --> 00:43:32,200
♫ Escreva-me as mais belas palavras de amor futuramente ♫
848
00:43:38,600 --> 00:43:42,400
♫ Eu as aceitarei de bom grado sendo boas ou ruins ♫
849
00:43:42,400 --> 00:43:46,000
♫ Mas espero que as feridas cicatrizem ♫
850
00:43:46,000 --> 00:43:49,800
♫ O amor é como respingos ♫
851
00:43:49,800 --> 00:43:55,600
♫ Nossa vida terminou sendo apaixonante e radiante ♫
852
00:43:57,200 --> 00:44:08,800
♫ Então vamos dar as mãos e viajar pelo mundo ♫
62815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.