All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E25.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:11,890 Where's Dr. Marshall? 2 00:00:12,890 --> 00:00:14,930 I don't know. He's probably in the lab. 3 00:00:23,070 --> 00:00:24,020 When he gets ready to go, 4 00:00:24,070 --> 00:00:25,230 I'll put the component back 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,780 in the communications system. 6 00:00:27,860 --> 00:00:29,110 The moment he contacts Earth, 7 00:00:29,200 --> 00:00:30,160 I'll remove it. 8 00:00:30,240 --> 00:00:33,990 If anyone speaks one wrong word 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,660 during that moment... 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,460 What did... what did you do? 11 00:00:43,380 --> 00:00:44,250 With the suit? 12 00:00:48,380 --> 00:00:50,510 I put it away. I put it in my locker. 13 00:00:53,430 --> 00:00:54,810 Don't think it. 14 00:00:54,850 --> 00:00:55,890 Block it out. 15 00:00:55,930 --> 00:00:57,520 Don't think what, Lieutenant? 16 00:00:57,600 --> 00:01:01,730 Block it. Block it. Block it. Block it. 17 00:01:01,770 --> 00:01:04,980 Block it. Block it. 18 00:01:05,070 --> 00:01:07,070 Block it. 19 00:01:14,490 --> 00:01:15,740 I didn't write it. I didn't. 20 00:01:17,330 --> 00:01:18,540 Where is it, Chandler? 21 00:01:18,580 --> 00:01:20,000 What? 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 I didn't... 23 00:01:21,410 --> 00:01:23,750 I wish it were dark. 24 00:01:23,790 --> 00:01:27,090 I get so lonely for the night. 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,260 I can't dream. 26 00:01:29,300 --> 00:01:31,090 It's an insane horror. 27 00:01:31,220 --> 00:01:34,970 It... it seems wrong. 28 00:01:35,050 --> 00:01:37,510 There should be a night. 29 00:01:37,600 --> 00:01:40,890 The night's suited for dreaming. 30 00:01:40,930 --> 00:01:42,600 It's suited. 31 00:01:42,690 --> 00:01:44,270 In his... 32 00:01:44,350 --> 00:01:46,310 His suit... no. 33 00:01:46,400 --> 00:01:48,320 Don't think it. 34 00:01:48,400 --> 00:01:51,240 Block it. 35 00:01:55,030 --> 00:01:57,910 Take it out and destroy it. 36 00:02:10,711 --> 00:02:15,678 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 37 00:02:16,800 --> 00:02:20,100 There is nothing wrong with your television set. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,680 Do not attempt to adjust the picture. 39 00:02:22,770 --> 00:02:25,560 We are controlling transmission. 40 00:02:25,560 --> 00:02:27,980 We will control the horizontal. 41 00:02:28,060 --> 00:02:30,230 We will control the vertical. 42 00:02:30,280 --> 00:02:33,030 We can change the focus to a soft blur 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,110 or sharpen it to crystal clarity. 44 00:02:35,200 --> 00:02:36,950 For the next hour, sit quietly, 45 00:02:37,030 --> 00:02:39,740 and we will control all that you see and hear. 46 00:02:39,780 --> 00:02:43,460 You are about to participate in a great adventure. 47 00:02:43,540 --> 00:02:46,960 You are about to experience the awe and mystery 48 00:02:47,000 --> 00:02:49,540 which reaches from the inner mind to... 49 00:03:29,210 --> 00:03:30,630 At this very moment, 50 00:03:30,710 --> 00:03:34,340 our horizon is menaced by 2 explosive forces, 51 00:03:34,420 --> 00:03:36,720 both man-made. 52 00:03:36,800 --> 00:03:38,640 One is a deadly wonder. 53 00:03:42,560 --> 00:03:45,020 The other, wondrously alive. 54 00:03:47,350 --> 00:03:49,440 Both forces have compelled man 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,940 to reach out for worlds beyond his own... 56 00:03:51,980 --> 00:03:53,190 New worlds, 57 00:03:53,280 --> 00:03:57,490 where he may find peace and room to grow. 58 00:03:57,530 --> 00:04:00,570 This is the first of those new worlds. 59 00:04:00,660 --> 00:04:03,450 The united nations of Earth have claimed it 60 00:04:03,490 --> 00:04:08,290 and called it Anex One. 61 00:04:08,370 --> 00:04:10,130 It is almost identical to Earth, 62 00:04:10,170 --> 00:04:12,500 except that there is no night. 63 00:04:12,590 --> 00:04:16,590 Sunlight is constant. 64 00:04:16,670 --> 00:04:19,380 Early reports from the small expeditionary team 65 00:04:19,430 --> 00:04:20,800 stationed on Anex One 66 00:04:20,840 --> 00:04:22,510 indicated that the ancient planet 67 00:04:22,600 --> 00:04:24,470 appeared to be suitable for colonization 68 00:04:24,510 --> 00:04:27,770 by Earth's overflowing population. 69 00:04:27,850 --> 00:04:30,810 But the most recent reports have contained unspoken, 70 00:04:30,940 --> 00:04:34,360 oddly-disturbing undercurrents... 71 00:04:37,110 --> 00:04:40,660 And the united space agency has decided to investigate. 72 00:04:47,000 --> 00:04:50,370 The man chosen, Dr. Evan Marshall, 73 00:04:50,420 --> 00:04:51,710 Psychiatrist. 74 00:04:53,840 --> 00:04:54,840 Evan? 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,840 Hello, Julie. 76 00:04:59,470 --> 00:05:00,680 Dr. Evan Marshall. 77 00:05:02,510 --> 00:05:03,680 You look like a bunch of celebrities 78 00:05:03,720 --> 00:05:04,680 at a Sunday picnic. 79 00:05:04,760 --> 00:05:06,430 I've seen your pictures, 80 00:05:06,510 --> 00:05:08,100 but I can't tell you apart in those, uh... 81 00:05:08,140 --> 00:05:09,230 Uh, better put these on, 82 00:05:09,270 --> 00:05:10,560 Dr. Marshall. 83 00:05:12,020 --> 00:05:13,440 The constant sun, Doctor. 84 00:05:13,520 --> 00:05:15,270 We must not come out into it 85 00:05:15,320 --> 00:05:16,610 without our glasses. 86 00:05:16,690 --> 00:05:19,240 We've taken to keeping them on at all times 87 00:05:19,320 --> 00:05:21,150 to enforce the habit. 88 00:05:21,200 --> 00:05:22,780 In a few days, you'll begin to feel 89 00:05:22,860 --> 00:05:24,120 like they're a part of your person, 90 00:05:24,200 --> 00:05:26,620 which is the way we feel. 91 00:05:26,700 --> 00:05:28,240 This is Dr. Evan Marshall, 92 00:05:28,330 --> 00:05:30,290 chief of the psychiatric division 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,580 in our much-divided space agency. 94 00:05:33,710 --> 00:05:36,210 You've all heard of him, I'm sure, 95 00:05:36,290 --> 00:05:38,000 and some of us have already met him. 96 00:05:42,680 --> 00:05:44,300 Well, that was way back on Earth. 97 00:05:44,340 --> 00:05:47,100 We'll all start fresh up here, won't we? 98 00:05:51,430 --> 00:05:52,350 Dr. Reiner? 99 00:05:52,440 --> 00:05:53,270 Dr. Marshall. 100 00:05:55,400 --> 00:05:57,070 Lieutenant Chandler. 101 00:05:57,150 --> 00:05:58,440 Doctor. 102 00:05:58,530 --> 00:05:59,610 Professor La Costa. 103 00:05:59,650 --> 00:06:00,650 Dr. Marshall. 104 00:06:03,240 --> 00:06:05,200 And Mr. Fowler, correct? 105 00:06:05,280 --> 00:06:06,490 Correct. 106 00:06:06,530 --> 00:06:09,370 Dark glasses disguise no one. 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,830 And, uh, Grif? 108 00:06:17,380 --> 00:06:19,250 Grif is... Grif is dead. 109 00:06:25,840 --> 00:06:27,930 It was a hideous accident. 110 00:06:29,560 --> 00:06:31,060 It wasn't reported, 111 00:06:31,140 --> 00:06:32,730 at least not before I left Earth. 112 00:06:32,810 --> 00:06:34,560 It only happened a few days ago. 113 00:06:34,640 --> 00:06:35,900 How many days ago, Mr. Fowler? 114 00:06:37,020 --> 00:06:39,230 Grif was the mainspring up here, 115 00:06:39,320 --> 00:06:41,860 Dr. Marshall. 116 00:06:41,900 --> 00:06:44,490 The tick that held us all together. 117 00:06:44,530 --> 00:06:47,660 Without him, we're still somewhat disoriented... 118 00:06:47,740 --> 00:06:50,160 Temporarily, of course. 119 00:06:50,200 --> 00:06:52,200 You see, it's rather difficult to count days 120 00:06:52,290 --> 00:06:53,330 when they're no nights. 121 00:06:54,790 --> 00:06:57,420 It happened day before yesterday, 122 00:06:57,500 --> 00:06:59,710 just a few minutes before 12:00 noon. 123 00:06:59,750 --> 00:07:01,420 It, uh, couldn't have been reported, anyway, 124 00:07:01,500 --> 00:07:02,380 Dr. Marshall. 125 00:07:02,420 --> 00:07:03,380 You see, 126 00:07:03,420 --> 00:07:05,380 we have a problem 127 00:07:05,430 --> 00:07:07,510 with our communications system. 128 00:07:07,590 --> 00:07:08,720 What kind of problem? 129 00:07:08,800 --> 00:07:10,970 Well, uh... 130 00:07:16,100 --> 00:07:18,020 What kind of a problem, Lieutenant Chandler? 131 00:07:18,060 --> 00:07:20,770 That is your department, isn't it? 132 00:07:22,110 --> 00:07:23,690 I was trying to think of some way to explain it 133 00:07:23,780 --> 00:07:25,700 in terms that a layman might understand. 134 00:07:25,780 --> 00:07:27,700 Can it be corrected? 135 00:07:27,740 --> 00:07:28,660 Uh... 136 00:07:28,740 --> 00:07:30,370 Yes, of course it can be corrected. 137 00:07:31,660 --> 00:07:32,910 Anything on Anex One 138 00:07:32,990 --> 00:07:35,000 can be corrected, Dr. Marshall. 139 00:07:35,040 --> 00:07:36,160 Well, I certainly hope so. 140 00:07:36,250 --> 00:07:37,830 The mother ship won't be back for me 141 00:07:37,870 --> 00:07:38,920 until I send the word. 142 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 Well, now, 143 00:07:40,130 --> 00:07:41,630 shall we step in out of the sun? 144 00:07:44,130 --> 00:07:45,050 You can't appreciate 145 00:07:45,130 --> 00:07:46,050 how really uncomfortable 146 00:07:46,130 --> 00:07:47,050 it is, Dr. Marshall, 147 00:07:47,130 --> 00:07:48,840 until you've gotten in and out of it. 148 00:08:06,690 --> 00:08:07,700 You can have this room here. 149 00:08:07,780 --> 00:08:08,780 I'll move in with Dr. Reiner 150 00:08:08,820 --> 00:08:10,030 while you're here. 151 00:08:10,110 --> 00:08:12,280 It's a bit primitive, but I'm afraid 152 00:08:12,330 --> 00:08:13,240 that's what homesteads in the new world 153 00:08:13,330 --> 00:08:14,870 are supposed to be. 154 00:08:14,950 --> 00:08:17,500 It looks fine. 155 00:08:17,540 --> 00:08:18,960 Tell me, uh, 156 00:08:19,000 --> 00:08:20,630 how does it feel living pioneer style? 157 00:08:20,710 --> 00:08:22,250 I mean, emotionally, of course. 158 00:08:22,340 --> 00:08:24,300 Oh, we were trained to be unemotional. 159 00:08:24,340 --> 00:08:25,800 Uh, correction. 160 00:08:25,880 --> 00:08:27,630 Non-emotional. 161 00:08:33,050 --> 00:08:34,810 I miss dreaming. 162 00:08:38,690 --> 00:08:39,940 I never could dream very much 163 00:08:40,020 --> 00:08:41,230 in the daytime. 164 00:08:41,310 --> 00:08:42,980 It's all we have up here, 165 00:08:43,020 --> 00:08:44,570 is sunny daytime. 166 00:08:51,030 --> 00:08:51,950 I'll put this away. 167 00:08:52,030 --> 00:08:52,950 You're probably anxious 168 00:08:53,030 --> 00:08:55,450 to start checking things out. 169 00:09:00,500 --> 00:09:01,370 Thanks. 170 00:10:35,260 --> 00:10:38,220 You knew he was coming. 171 00:10:38,300 --> 00:10:42,100 No. 172 00:10:42,180 --> 00:10:44,770 Then Grif knew. He told you. 173 00:10:44,810 --> 00:10:48,690 Reese, I'm not in the habit of lying to people. 174 00:10:48,770 --> 00:10:50,110 But I'm not really people anymore, 175 00:10:50,150 --> 00:10:51,360 am I, Julia? 176 00:10:53,400 --> 00:10:55,490 Which explains why 177 00:10:55,570 --> 00:10:57,530 I especially couldn't lie to you. 178 00:10:57,620 --> 00:10:58,700 Therefore, it's hopeless for me 179 00:10:58,780 --> 00:11:01,540 to try to behave like a person... 180 00:11:01,580 --> 00:11:03,500 Morally, that is. 181 00:11:03,540 --> 00:11:05,540 Reese, please go. 182 00:11:07,500 --> 00:11:10,290 Do you know why he came up here, Julia? 183 00:11:12,630 --> 00:11:14,630 I think so. 184 00:11:14,670 --> 00:11:18,760 Grif and I expected someone would come. 185 00:11:18,850 --> 00:11:20,760 It had nothing to do with you or any of the others. 186 00:11:20,850 --> 00:11:23,100 It concerned only Grif and me and... 187 00:11:25,180 --> 00:11:26,480 And you're not having children. 188 00:11:29,480 --> 00:11:30,610 Experimental animals aren't supposed 189 00:11:30,690 --> 00:11:32,690 to behave like people, Julia. 190 00:11:32,780 --> 00:11:34,190 Whatever made your marriage loveless 191 00:11:34,240 --> 00:11:36,400 wasn't supposed to also make it childless. 192 00:11:42,540 --> 00:11:46,460 I don't like being like this, Julie... 193 00:11:46,540 --> 00:11:49,250 Inhuman. 194 00:11:49,330 --> 00:11:51,880 But this thing in... rises in me 195 00:11:51,920 --> 00:11:53,500 and blots out all the decency 196 00:11:53,590 --> 00:11:55,510 I used to feel. 197 00:11:55,590 --> 00:11:56,720 It rises more often 198 00:11:56,840 --> 00:11:59,220 and blots out more and more. 199 00:12:16,740 --> 00:12:19,660 Where's Dr. Marshall? 200 00:12:21,240 --> 00:12:23,410 I don't know. He's probably in the lab. 201 00:12:31,580 --> 00:12:32,630 When he gets ready to go, 202 00:12:32,670 --> 00:12:33,750 I'll put the component back 203 00:12:33,880 --> 00:12:36,300 in the communications system. 204 00:12:36,380 --> 00:12:37,720 The moment he contacts Earth, 205 00:12:37,760 --> 00:12:38,880 I'll remove it. 206 00:12:38,970 --> 00:12:42,720 If anyone speaks one wrong word 207 00:12:42,760 --> 00:12:44,350 during that moment... 208 00:12:47,350 --> 00:12:49,190 What did... what did you do? 209 00:12:51,900 --> 00:12:52,940 With the suit? 210 00:12:56,690 --> 00:12:59,200 I put it away. I put it in my locker. 211 00:13:02,070 --> 00:13:03,200 Don't think it. 212 00:13:03,240 --> 00:13:04,580 Block it out. 213 00:13:04,660 --> 00:13:06,240 Don't think what, Lieutenant? 214 00:13:06,290 --> 00:13:10,410 Block it. Block it. Block it. Block it. 215 00:13:10,500 --> 00:13:13,750 Block it. Block it. 216 00:13:13,790 --> 00:13:15,800 Block it. 217 00:13:22,930 --> 00:13:24,470 I didn't write it. I didn't. 218 00:13:25,970 --> 00:13:27,270 Where is it, Chandler? 219 00:13:27,350 --> 00:13:28,470 What? 220 00:13:28,560 --> 00:13:29,640 I didn't... 221 00:13:29,730 --> 00:13:32,310 I wish it were dark. 222 00:13:32,350 --> 00:13:35,570 I get so lonely for the night. 223 00:13:35,650 --> 00:13:37,860 I can't dream. 224 00:13:37,940 --> 00:13:39,650 It's an insane horror. 225 00:13:39,690 --> 00:13:43,570 It... it seems wrong. 226 00:13:43,610 --> 00:13:46,200 There should be a night. 227 00:13:46,280 --> 00:13:49,540 The night's suited for dreaming. 228 00:13:49,620 --> 00:13:51,290 It's suited. 229 00:13:51,370 --> 00:13:52,960 In his... 230 00:13:53,040 --> 00:13:55,170 His suit... no. 231 00:13:55,250 --> 00:13:57,000 Don't think it. 232 00:13:57,040 --> 00:13:59,710 Block it. 233 00:14:03,430 --> 00:14:06,550 Take it out and destroy it. 234 00:14:20,650 --> 00:14:23,860 I can read your thoughts, Chandler. 235 00:14:23,950 --> 00:14:26,450 You all should know that by now. 236 00:14:26,490 --> 00:14:29,120 No one can quiet his thoughts. 237 00:14:29,200 --> 00:14:30,450 It's impossible. 238 00:14:34,250 --> 00:14:35,500 Even if I hadn't found that 239 00:14:35,580 --> 00:14:36,830 and Dr. Marshall had, 240 00:14:36,880 --> 00:14:38,380 I'd know about it. 241 00:14:38,460 --> 00:14:40,710 I can hear his thoughts. 242 00:14:40,800 --> 00:14:44,430 I'll never let him leave. 243 00:14:44,510 --> 00:14:45,760 Now destroy it. 244 00:14:48,890 --> 00:14:50,260 No, no. 245 00:14:50,350 --> 00:14:51,680 Not that way. 246 00:14:54,690 --> 00:14:55,770 Eat it. 247 00:14:58,690 --> 00:14:59,980 Eat it. 248 00:15:30,470 --> 00:15:32,520 I won't do it again, Reese. 249 00:15:35,770 --> 00:15:37,520 I'm bound to be alone with him again before... 250 00:15:37,560 --> 00:15:39,480 No. No! 251 00:15:39,520 --> 00:15:40,480 Be quiet. 252 00:15:45,190 --> 00:15:46,490 Please. 253 00:15:46,570 --> 00:15:48,070 No. 254 00:15:48,110 --> 00:15:49,240 Don't. 255 00:16:00,540 --> 00:16:02,710 Night. 256 00:16:02,750 --> 00:16:06,260 It's only gonna be like night. 257 00:16:06,340 --> 00:16:08,130 A long night... 258 00:16:09,430 --> 00:16:10,800 To dream in. 259 00:16:45,340 --> 00:16:47,090 Reads like some psychiatric reports 260 00:16:47,170 --> 00:16:48,090 I've written. 261 00:16:48,170 --> 00:16:50,930 All facts and a yard long. 262 00:16:51,010 --> 00:16:53,640 It should cover every phase of the expedition 263 00:16:53,720 --> 00:16:56,310 from the day we landed. 264 00:16:56,390 --> 00:16:57,270 It should... 265 00:16:59,480 --> 00:17:00,440 But it doesn't. 266 00:17:02,690 --> 00:17:05,230 Some of my findings are missing, Dr. Marshall. 267 00:17:06,360 --> 00:17:08,110 I should say lack of findings. 268 00:17:10,240 --> 00:17:11,950 I didn't come up here 269 00:17:12,030 --> 00:17:13,120 to check on the possibility 270 00:17:13,160 --> 00:17:14,120 of past civilizations 271 00:17:14,200 --> 00:17:15,330 on Anex One. 272 00:17:18,200 --> 00:17:19,620 Excuse me. 273 00:17:19,790 --> 00:17:21,830 I'm looking for Lieutenant Chandler. 274 00:17:25,170 --> 00:17:26,130 And Julie would like for you 275 00:17:26,210 --> 00:17:27,250 to call on her, Doctor. 276 00:17:27,880 --> 00:17:28,760 She would? 277 00:17:41,140 --> 00:17:42,600 Dr. Reiner, my treatment. 278 00:17:42,650 --> 00:17:45,730 For heaven's sake, Reese, don't keep this up. 279 00:17:45,820 --> 00:17:48,070 Haven't you endangered him enough? 280 00:17:48,110 --> 00:17:49,860 Don't go. 281 00:17:49,940 --> 00:17:51,950 Perhaps we're all doomed, Henry. 282 00:17:52,030 --> 00:17:54,740 I a bit more than the rest. 283 00:17:54,780 --> 00:17:57,580 But Dr. Marshall still has a chance 284 00:17:57,660 --> 00:17:59,750 if Mr. Fowler keeps his word. 285 00:17:59,830 --> 00:18:01,580 A small one to be sure, 286 00:18:01,660 --> 00:18:03,420 but sometimes 287 00:18:03,500 --> 00:18:04,750 they're the greatest. 288 00:18:04,790 --> 00:18:07,040 Can we have faith in the word of a madman? 289 00:18:08,300 --> 00:18:10,550 I'm not a madman, Professor. 290 00:18:10,590 --> 00:18:11,590 I'm a mutant. 291 00:18:13,550 --> 00:18:15,640 Come with me, Mr. Fowler. 292 00:18:34,280 --> 00:18:36,570 Same as it's always been, isn't it, Evan? 293 00:18:38,780 --> 00:18:40,240 Yes, very much. 294 00:18:42,370 --> 00:18:46,790 We say a few small, useless words, 295 00:18:46,880 --> 00:18:49,380 and then... 296 00:18:49,460 --> 00:18:52,550 Then we go quiet. 297 00:18:52,590 --> 00:18:53,670 A man and a woman 298 00:18:53,720 --> 00:18:54,930 shouldn't be afraid of the quiet 299 00:18:54,970 --> 00:18:57,800 that comes between them, Julie. 300 00:18:57,890 --> 00:18:59,890 I was never afraid of the quiet. 301 00:19:02,730 --> 00:19:05,690 Well, what was it, Julie? 302 00:19:05,730 --> 00:19:08,110 What frightened you away? 303 00:19:08,150 --> 00:19:10,650 When I ran away from you... 304 00:19:10,730 --> 00:19:12,150 And I did run... 305 00:19:14,360 --> 00:19:17,700 I always knew that someday, somewhere, I'd... 306 00:19:17,780 --> 00:19:20,370 I'd have to face you and tell you why. 307 00:19:20,450 --> 00:19:23,870 But not now, Evan. 308 00:19:25,750 --> 00:19:28,420 You know why I've come up here, Julie? 309 00:19:28,460 --> 00:19:32,000 Yes, I think so. 310 00:19:32,090 --> 00:19:34,550 To find out why Grif and I... 311 00:19:36,680 --> 00:19:38,760 Well... 312 00:19:38,800 --> 00:19:40,050 After all, after 2 years, 313 00:19:40,140 --> 00:19:42,930 the space agency's entitled to an investigation. 314 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Couples who are physically and romantically sound 315 00:19:46,640 --> 00:19:49,770 are expected to at least begin a family in 2 years... 316 00:19:51,440 --> 00:19:57,200 Especially experimental couples. 317 00:19:57,280 --> 00:19:58,780 You and Grif were physically sound 318 00:19:58,820 --> 00:20:00,240 when you left Earth. 319 00:20:00,280 --> 00:20:01,530 Did anything happen? 320 00:20:03,330 --> 00:20:05,250 Nothing happened. 321 00:20:05,330 --> 00:20:07,080 Is that the answer? 322 00:20:07,120 --> 00:20:10,500 When a girl runs as fast as I did, 323 00:20:10,580 --> 00:20:13,550 she's bound to bump into someone, 324 00:20:13,630 --> 00:20:17,300 and I... I bumped into Grif. 325 00:20:17,340 --> 00:20:18,970 I'm afraid I didn't take too good a look. 326 00:20:19,050 --> 00:20:20,800 I was too busy being helped up. 327 00:20:22,010 --> 00:20:23,010 And then suddenly 328 00:20:23,100 --> 00:20:24,430 we were here on a new world, 329 00:20:24,470 --> 00:20:25,640 and I had time to look. 330 00:20:27,890 --> 00:20:30,940 And I respected what I saw, 331 00:20:30,980 --> 00:20:33,730 but I didn't... 332 00:20:33,770 --> 00:20:34,730 I couldn't... 333 00:20:37,320 --> 00:20:39,150 When did he find out, Julie? 334 00:20:41,660 --> 00:20:43,620 That I didn't love him? 335 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 That you hadn't stopped loving me, Julie. 336 00:20:47,000 --> 00:20:49,250 Missing me. 337 00:20:49,330 --> 00:20:50,540 I mean, the facts of his death 338 00:20:50,620 --> 00:20:52,630 are recorded perfectly in the log, Julie. 339 00:20:52,670 --> 00:20:53,920 Neatly and perfectly, 340 00:20:53,960 --> 00:20:56,090 like the recipe for accidental dying. 341 00:20:56,170 --> 00:20:58,630 Was it an accident, Julie, 342 00:20:58,720 --> 00:20:59,970 or was it suicide? 343 00:21:02,800 --> 00:21:05,260 Oh. 344 00:21:05,390 --> 00:21:06,890 Oh, no. 345 00:21:06,970 --> 00:21:09,270 No, Grif... Grif would hate for anybody 346 00:21:09,350 --> 00:21:11,400 to think that about him. 347 00:21:11,520 --> 00:21:12,900 Was that it, Julie? 348 00:21:16,070 --> 00:21:20,990 I mean, most suicides are accidents, anyway. 349 00:21:24,580 --> 00:21:28,410 Uh, when are you, uh, leaving, Evan? 350 00:21:33,500 --> 00:21:34,380 Um... 351 00:21:36,960 --> 00:21:38,300 What is it, Julie? 352 00:21:44,300 --> 00:21:48,270 When, uh, Grif found out that I didn't... 353 00:21:48,310 --> 00:21:49,520 That I didn't love him... 354 00:21:52,190 --> 00:21:54,400 We became friends. 355 00:21:54,440 --> 00:21:58,190 A sound couple. 356 00:21:58,320 --> 00:22:01,820 We were friends. 357 00:22:01,860 --> 00:22:03,490 The space agency will understand 358 00:22:03,570 --> 00:22:05,820 Grif's kind of morality and decency, 359 00:22:05,870 --> 00:22:07,280 and that should be explanation enough, 360 00:22:07,370 --> 00:22:09,410 but it... 361 00:22:09,450 --> 00:22:13,170 It makes me feel very guilty. 362 00:22:13,250 --> 00:22:14,380 And being this close to you 363 00:22:14,460 --> 00:22:18,550 makes me feel unbearably guilty. 364 00:22:18,630 --> 00:22:21,720 It's more than that. 365 00:22:21,760 --> 00:22:24,510 Evan, please. 366 00:22:24,590 --> 00:22:25,930 Please don't probe. 367 00:22:27,350 --> 00:22:30,220 Please stop. 368 00:23:27,820 --> 00:23:31,580 I was going to knock. Honest. 369 00:23:31,660 --> 00:23:33,910 You want to see Dr. Reiner? 370 00:23:33,950 --> 00:23:36,830 I was looking for Lieutenant Chandler. 371 00:23:36,870 --> 00:23:38,790 Probably somewhere daydreaming. 372 00:23:49,430 --> 00:23:50,430 Julie? 373 00:24:26,170 --> 00:24:27,930 Put your glasses on, Doctor. 374 00:24:32,470 --> 00:24:34,600 And don't wander too far from the hut. 375 00:24:34,680 --> 00:24:38,440 The only protection we have against the rain, 376 00:24:38,480 --> 00:24:40,940 which is due within the half hour. 377 00:24:40,980 --> 00:24:42,810 Does it rain that hard? 378 00:25:53,680 --> 00:25:55,220 Evan! 379 00:25:58,100 --> 00:25:59,520 Evan, hurry! 380 00:26:10,740 --> 00:26:11,990 Evan! 381 00:26:14,110 --> 00:26:14,990 Quick. 382 00:27:00,740 --> 00:27:02,870 Don't ever let it go again, Julie. 383 00:27:07,330 --> 00:27:08,460 Not ever. 384 00:27:17,720 --> 00:27:18,890 What's wrong, Julie? 385 00:27:18,970 --> 00:27:20,640 Oh, Evan, not now. 386 00:27:20,720 --> 00:27:21,810 Someday... 387 00:27:21,850 --> 00:27:23,770 Someday when we meet somewhere on Earth. 388 00:27:23,850 --> 00:27:26,350 I wasn't referring to whatever it is that is wrong between us 389 00:27:27,480 --> 00:27:29,150 what were you talking about, Evan? 390 00:27:29,190 --> 00:27:30,770 What's wrong here? 391 00:27:34,610 --> 00:27:37,570 You know, you're a man of very sharp instincts, 392 00:27:37,660 --> 00:27:41,080 and you're terrifyingly perceptive. 393 00:27:41,120 --> 00:27:42,540 Those are rare qualities, 394 00:27:42,620 --> 00:27:45,290 and they make you a superior psychiatrist, 395 00:27:45,370 --> 00:27:47,790 but you just haven't learned 396 00:27:47,830 --> 00:27:49,040 to live with them. 397 00:27:49,130 --> 00:27:51,550 You let them probe into every mood 398 00:27:51,630 --> 00:27:52,670 and moment. 399 00:27:52,800 --> 00:27:54,340 You investigate every blink 400 00:27:54,380 --> 00:27:56,630 and word and gesture. 401 00:27:56,680 --> 00:27:59,390 You're just too persistently analytical. 402 00:27:59,470 --> 00:28:02,350 In a funny way, you're a kind of... 403 00:28:02,390 --> 00:28:05,640 A kind of 1984 man. 404 00:28:05,680 --> 00:28:07,770 Stop watching life, Evan. 405 00:28:07,810 --> 00:28:11,520 Just... it'll go on somehow. 406 00:28:14,400 --> 00:28:17,150 It really is much bigger than any Big Brother. 407 00:28:36,340 --> 00:28:38,510 I'd like to talk to you, Dr. Reiner. 408 00:28:38,590 --> 00:28:41,720 Oh. Very well, Doctor. 409 00:28:41,800 --> 00:28:42,720 Shall we go in here? 410 00:29:11,210 --> 00:29:12,960 Oh, Julie. 411 00:29:13,000 --> 00:29:14,920 Uh, come in. 412 00:29:14,960 --> 00:29:17,920 Uh, it can wait, Doctor. Thank you. 413 00:29:18,010 --> 00:29:19,130 Very well. 414 00:29:19,220 --> 00:29:20,300 So can our talk 415 00:29:20,380 --> 00:29:21,680 of Professor La Costa's cave. 416 00:29:21,760 --> 00:29:23,510 I, uh, I just realized 417 00:29:23,600 --> 00:29:25,140 I haven't had much sleep lately. 418 00:30:31,410 --> 00:30:33,370 Julie, wait! 419 00:30:43,340 --> 00:30:45,050 He knows about this. 420 00:30:45,140 --> 00:30:46,050 Reese? 421 00:30:46,140 --> 00:30:47,350 Dr. Marshall. 422 00:30:47,430 --> 00:30:48,810 No. If he knows, 423 00:30:48,850 --> 00:30:50,100 we'll have to tell him why we come here, 424 00:30:50,180 --> 00:30:51,100 and if he knows that... 425 00:30:51,180 --> 00:30:53,180 He's our only hope, Julie. 426 00:30:53,270 --> 00:30:55,190 He may get back to Earth. 427 00:31:02,650 --> 00:31:05,280 Aah! Doctor, help! 428 00:32:03,460 --> 00:32:04,380 And he said... 429 00:32:05,510 --> 00:32:09,550 Oh, he thought there was no animal life here. 430 00:32:09,640 --> 00:32:11,180 Come, Julie. 431 00:32:11,220 --> 00:32:13,520 This place isn't safe to use anymore. 432 00:32:13,600 --> 00:32:15,020 There may be other creatures, 433 00:32:15,060 --> 00:32:16,140 other mutations. 434 00:32:16,230 --> 00:32:17,100 Oh. 435 00:32:39,750 --> 00:32:41,670 Will one of you talk to me here? 436 00:32:43,920 --> 00:32:45,170 Oh. 437 00:32:47,300 --> 00:32:52,050 Yes, Dr. Marshall. Here we can talk to you. 438 00:32:52,100 --> 00:32:55,180 Professor La Costa and I were hoping you'd follow. 439 00:32:55,270 --> 00:32:58,600 Evan, we've been trying to keep you safe. 440 00:32:58,640 --> 00:33:00,190 Well, what happened to Professor La Costa? 441 00:33:00,230 --> 00:33:02,060 I saw him come in here earlier. 442 00:33:02,110 --> 00:33:03,190 He's dead. 443 00:33:03,230 --> 00:33:04,150 Where's his body? 444 00:33:04,230 --> 00:33:05,480 Oh, don't tell him any more, please. 445 00:33:05,570 --> 00:33:06,570 Please don't tell him. 446 00:33:06,610 --> 00:33:07,530 Why not, Julie? 447 00:33:07,610 --> 00:33:10,410 Because if you know, 448 00:33:10,490 --> 00:33:11,780 he'll know. 449 00:33:11,870 --> 00:33:13,660 He can hear your thoughts. 450 00:33:17,120 --> 00:33:19,040 Reese Fowler. 451 00:33:19,120 --> 00:33:20,920 He's become a mutant. 452 00:33:21,000 --> 00:33:23,420 He was caught in the first shower of R.I... 453 00:33:23,460 --> 00:33:24,880 Radioisotope. 454 00:33:24,920 --> 00:33:27,340 Oh, no, please don't say any more. 455 00:33:27,420 --> 00:33:29,010 Don't tell him any more, please. 456 00:33:29,090 --> 00:33:30,220 Confused thoughts 457 00:33:30,260 --> 00:33:31,380 are more difficult to conceal, Julie. 458 00:33:31,470 --> 00:33:32,720 If he knows everything, 459 00:33:32,800 --> 00:33:34,350 he may also know a way 460 00:33:34,430 --> 00:33:37,930 to keep from thinking about it. 461 00:33:37,970 --> 00:33:39,560 We were in the hut 462 00:33:39,600 --> 00:33:40,890 the first time it showered. 463 00:33:49,070 --> 00:33:51,150 Reese was outside. 464 00:33:53,070 --> 00:33:56,740 Some sixth sense warned Grif, 465 00:33:56,830 --> 00:33:59,750 and he ordered us to remain indoors. 466 00:34:17,060 --> 00:34:18,140 Then the storm hit. 467 00:34:20,060 --> 00:34:23,020 He fell, screamed, tore at his eyes... 468 00:34:24,230 --> 00:34:26,360 But Grif wouldn't let any of us go to him. 469 00:34:41,620 --> 00:34:44,370 Within the hour, he began to mutate into what he is. 470 00:34:46,080 --> 00:34:49,170 He's charged with trillions of radioactive ions. 471 00:34:49,250 --> 00:34:51,210 You've seen how he keeps his distance. 472 00:34:51,300 --> 00:34:52,550 He killed Grif? 473 00:34:54,470 --> 00:34:57,510 Grif knew that Anex One was useless 474 00:34:57,600 --> 00:34:59,180 and we had to leave. 475 00:34:59,220 --> 00:35:02,810 We had to leave Reese behind, 476 00:35:02,890 --> 00:35:04,810 otherwise he would have contaminated the rest of us 477 00:35:04,850 --> 00:35:07,440 in the limited confines of the space capsule. 478 00:35:09,190 --> 00:35:13,950 But Reese couldn't give up the idea of being cured. 479 00:35:28,960 --> 00:35:32,380 He killed Professor La Costa? 480 00:35:32,420 --> 00:35:34,920 No. That was a mutated creature. 481 00:35:35,010 --> 00:35:37,840 It caused the atoms of La Costa's being to explode 482 00:35:37,930 --> 00:35:41,430 the way Reese killed Lieutenant Chandler. 483 00:35:41,470 --> 00:35:43,100 He just admitted it to me 484 00:35:43,140 --> 00:35:44,770 as I was preparing this latest 485 00:35:44,810 --> 00:35:46,390 hopeless treatment for him. 486 00:35:47,690 --> 00:35:49,690 We became his prisoners. 487 00:35:49,730 --> 00:35:51,610 He destroyed our spaceship, 488 00:35:51,690 --> 00:35:54,400 and then he disabled our communications. 489 00:35:54,440 --> 00:35:55,780 He's got to get it working again 490 00:35:55,860 --> 00:35:57,030 if he wants me to leave here. 491 00:35:57,070 --> 00:35:58,280 He... he knows that. 492 00:35:58,360 --> 00:36:02,120 He removed one of the miniature components. 493 00:36:02,160 --> 00:36:04,620 He probably intends to replace it long enough... 494 00:36:04,700 --> 00:36:07,620 Oh, he'll be standing right over you. 495 00:36:07,710 --> 00:36:08,830 You won't be able to signal. 496 00:36:08,920 --> 00:36:10,670 No, that's not what I was thinking. 497 00:36:10,710 --> 00:36:12,300 Look, I... I've got an idea. 498 00:36:12,340 --> 00:36:15,800 Not a very promising one, but... 499 00:36:15,880 --> 00:36:17,470 Do you think you could hypnotize me? 500 00:36:17,550 --> 00:36:19,470 If you can be hypnotized. 501 00:36:19,550 --> 00:36:20,470 I could be made to forget 502 00:36:20,550 --> 00:36:22,100 all I know about this. 503 00:36:22,140 --> 00:36:23,140 He'd let me leave here 504 00:36:23,180 --> 00:36:25,270 if he was convinced I hadn't heard anything. 505 00:36:25,310 --> 00:36:27,520 Well, but if you forget, what good will it do? 506 00:36:27,560 --> 00:36:28,520 Well, I'll only forget 507 00:36:28,560 --> 00:36:29,980 till someone on Earth keys recall 508 00:36:30,060 --> 00:36:31,860 by using a certain word or phrase. 509 00:36:31,900 --> 00:36:33,820 Someone on Earth? 510 00:36:33,900 --> 00:36:34,820 There must be a word 511 00:36:34,900 --> 00:36:35,860 I'm certain to hear on Earth. 512 00:36:35,940 --> 00:36:36,860 But it must be a word 513 00:36:36,950 --> 00:36:38,910 that you are certain not to hear 514 00:36:38,990 --> 00:36:39,910 before you leave here. 515 00:36:41,070 --> 00:36:42,990 Hope? 516 00:36:43,080 --> 00:36:46,750 I'm liable to hear that word anywhere, Julie. 517 00:36:46,790 --> 00:36:47,830 Even here. 518 00:36:47,910 --> 00:36:51,040 But there must be something 519 00:36:51,080 --> 00:36:52,210 someone will say to you. 520 00:36:52,290 --> 00:36:54,300 Your associates at the space agency. 521 00:36:54,380 --> 00:36:56,010 Your friends. 522 00:36:56,090 --> 00:36:59,220 Uh, a technical expression or an official signal. 523 00:37:01,590 --> 00:37:02,470 Reese. 524 00:37:04,600 --> 00:37:06,310 Well, a person might go through a whole day 525 00:37:06,390 --> 00:37:07,730 without even saying his own name, 526 00:37:07,770 --> 00:37:10,520 unless he was telephoned. 527 00:37:10,560 --> 00:37:11,690 But you'll both have to remember 528 00:37:11,770 --> 00:37:14,860 not to mention his name or call him. 529 00:37:14,900 --> 00:37:18,150 When I make my verbal report before the board, 530 00:37:18,240 --> 00:37:20,860 they'll ask about each one of you up here. 531 00:37:20,950 --> 00:37:22,200 They'll ask by name. 532 00:37:23,660 --> 00:37:27,000 Well, when you only have straws to grasp at, 533 00:37:27,080 --> 00:37:29,000 you grasp at straws. 534 00:37:29,040 --> 00:37:31,250 Sit down, Doctor, 535 00:37:31,370 --> 00:37:32,960 before the candle. 536 00:37:39,300 --> 00:37:40,260 Now, I suggest 537 00:37:40,380 --> 00:37:43,430 that you keep looking at this gentle flame. 538 00:37:45,600 --> 00:37:48,730 Keep looking at it. 539 00:37:48,770 --> 00:37:53,650 It's all there is to see in all the world, 540 00:37:53,730 --> 00:37:58,480 and you can't take your eyes from it. 541 00:37:58,570 --> 00:38:02,200 You can't even close your eyes, 542 00:38:02,280 --> 00:38:04,570 even though you can feel the weight 543 00:38:04,660 --> 00:38:06,950 of your eyelids 544 00:38:07,040 --> 00:38:09,330 and the longing for sleep. 545 00:38:10,460 --> 00:38:15,880 You'll sleep a long time. 546 00:38:15,960 --> 00:38:21,920 You'll sleep until Julie says, 547 00:38:22,010 --> 00:38:27,140 "Evan, wake up." 548 00:38:27,220 --> 00:38:32,980 Until then, you'll sleep. 549 00:38:37,320 --> 00:38:38,820 I'm still a man, 550 00:38:38,900 --> 00:38:44,200 a man with a mind, a name. 551 00:38:44,240 --> 00:38:47,830 A man they call Fowler, 552 00:38:47,910 --> 00:38:49,450 Reese Fowler. 553 00:38:52,080 --> 00:38:53,790 I must remember that. 554 00:38:56,920 --> 00:39:01,050 I must keep saying it to myself, 555 00:39:01,090 --> 00:39:03,970 to everyone. 556 00:39:04,050 --> 00:39:08,010 I am a man named Reese. 557 00:39:08,100 --> 00:39:12,020 I am a man named Reese. 558 00:39:20,570 --> 00:39:21,480 Yes? 559 00:39:21,570 --> 00:39:23,950 Fowler? 560 00:39:24,030 --> 00:39:26,110 I'm still here. Just a minute. 561 00:39:30,620 --> 00:39:31,580 All right. 562 00:39:41,380 --> 00:39:44,840 Uh, it seemed longer this time. 563 00:39:44,920 --> 00:39:46,970 I thought duration might succeed 564 00:39:47,010 --> 00:39:48,550 where volume failed. 565 00:39:50,680 --> 00:39:51,890 Do you think you'll be able to tell... 566 00:39:51,930 --> 00:39:55,600 Aah! No! 567 00:39:55,690 --> 00:39:58,810 The dark, it hurts. Hurry. Aah. 568 00:40:05,110 --> 00:40:06,030 All right? 569 00:40:07,740 --> 00:40:09,870 Yes. 570 00:40:09,950 --> 00:40:11,450 Yes, I'm all right. 571 00:40:15,160 --> 00:40:16,540 No, don't. Don't go, Doctor, please. 572 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 Please don't go. 573 00:40:21,710 --> 00:40:22,920 It isn't safe for me 574 00:40:22,960 --> 00:40:24,380 to be in such confined quarters 575 00:40:24,420 --> 00:40:26,420 with you, Reese. 576 00:40:26,550 --> 00:40:29,140 I'm... if I'm contaminated, 577 00:40:29,180 --> 00:40:30,430 I can't be of much help to you. 578 00:40:36,430 --> 00:40:38,730 Why are you frightened to say my name? 579 00:40:41,360 --> 00:40:43,230 2 brothers are we, great burdens we bear, 580 00:40:43,270 --> 00:40:44,820 on which we are bitterly pressed. 581 00:40:48,990 --> 00:40:51,570 The truth is to say we are full all the day 582 00:40:51,660 --> 00:40:53,450 and empty when we go to rest. 583 00:40:53,530 --> 00:40:54,450 I used to know 584 00:40:54,540 --> 00:40:56,080 every riddle known to man, Dr. Reiner. 585 00:40:56,120 --> 00:40:57,540 The answer to the one 586 00:40:57,620 --> 00:40:58,960 you're using to block out your thoughts... 587 00:40:59,040 --> 00:41:03,170 A pair of shoes. 2. 588 00:41:03,250 --> 00:41:04,300 I can understand 589 00:41:04,340 --> 00:41:06,760 you being afraid of my touch, but my name? 590 00:41:06,840 --> 00:41:07,880 Why my name? 591 00:41:07,970 --> 00:41:09,050 I must not say it. 592 00:41:09,130 --> 00:41:10,800 I must not say it. I must not say it. 593 00:41:10,890 --> 00:41:12,640 You must not say my name? Why? 594 00:41:12,720 --> 00:41:14,810 Please tell me why. 595 00:41:18,020 --> 00:41:21,350 Evan, wake up. 596 00:41:24,610 --> 00:41:27,780 I can't see your face. 597 00:41:27,860 --> 00:41:29,610 Which expression are you wearing, Julie? 598 00:41:32,110 --> 00:41:33,780 You say that as if you know them all. 599 00:41:33,870 --> 00:41:34,950 Well, don't I? 600 00:41:34,990 --> 00:41:37,040 Would it be so terrible if you didn't? 601 00:41:37,080 --> 00:41:40,160 No. No, not terrible at all. 602 00:41:40,250 --> 00:41:43,580 It might be lovely to look at you sometimes 603 00:41:43,630 --> 00:41:45,420 without really being able to see you. 604 00:41:45,500 --> 00:41:49,420 That sounded very unanalytical, 605 00:41:49,510 --> 00:41:51,430 and also very male. 606 00:41:52,640 --> 00:41:56,010 Come on, it's time to get in out of our, uh, 607 00:41:56,100 --> 00:41:58,520 our rain. 608 00:41:58,600 --> 00:42:01,600 It's all there is to see. 609 00:42:01,690 --> 00:42:04,110 You cannot take your eyes from it. 610 00:42:04,190 --> 00:42:08,320 The gentle flame, 611 00:42:08,400 --> 00:42:10,740 the weight of your eyelids. 612 00:42:10,780 --> 00:42:14,910 You will sleep. 613 00:42:14,990 --> 00:42:18,540 You will sleep. 614 00:42:18,580 --> 00:42:20,500 You will sleep 615 00:42:20,580 --> 00:42:26,540 and forget all you know about the horror here. 616 00:42:26,630 --> 00:42:30,460 You must remember not to mention his name. 617 00:42:30,550 --> 00:42:33,300 Posthypnotic, 618 00:42:33,340 --> 00:42:37,930 someone on Earth will ask for him 619 00:42:37,970 --> 00:42:39,770 at the space agency. 620 00:42:42,560 --> 00:42:50,820 You'll tell the horror. 621 00:42:50,900 --> 00:42:54,410 The horror. 622 00:42:54,450 --> 00:42:58,370 Sleep. 623 00:42:58,450 --> 00:43:02,200 Sleep. 624 00:43:02,290 --> 00:43:04,040 Slee... 625 00:43:43,250 --> 00:43:44,830 Julie, wait. 626 00:43:44,910 --> 00:43:48,170 Where have we been? 627 00:43:48,210 --> 00:43:49,210 Well, come on. It comes quickly. 628 00:43:49,250 --> 00:43:51,000 We'd better get inside. 629 00:43:51,090 --> 00:43:53,840 Someplace dark. 630 00:43:53,920 --> 00:43:57,050 Evan, there are no dark places on Anex One, 631 00:43:57,090 --> 00:43:59,510 or are you speaking metaphorically? 632 00:43:59,600 --> 00:44:02,520 I could be, but I'm not. 633 00:44:02,600 --> 00:44:03,970 Maybe you were dreaming 634 00:44:04,020 --> 00:44:05,770 when I stumbled upon you in the forest. 635 00:44:06,940 --> 00:44:09,520 My, that has a fairy tale ring to it, hasn't it? 636 00:44:09,560 --> 00:44:12,400 My habit of being persistently analytical 637 00:44:12,480 --> 00:44:13,570 is not nearly as off-putting 638 00:44:13,610 --> 00:44:15,440 as your displaced sense of humor, Julie. 639 00:44:15,530 --> 00:44:16,450 Evan? 640 00:44:16,530 --> 00:44:17,450 What is it? 641 00:44:17,530 --> 00:44:20,780 The door, it's locked or stuck. 642 00:44:20,870 --> 00:44:22,620 Who is it, please? 643 00:44:22,700 --> 00:44:24,450 Let us in. 644 00:44:24,500 --> 00:44:26,460 Well, then, ask me to. 645 00:44:26,540 --> 00:44:28,370 Open the door, Fowler. 646 00:44:28,420 --> 00:44:29,880 Fowler? 647 00:44:29,960 --> 00:44:32,500 How impersonal, and without a "Mister" before it. 648 00:44:32,550 --> 00:44:34,380 It's slightly derogatory, don't you think? 649 00:44:34,420 --> 00:44:38,220 Please open the door, Mr. Fowler. 650 00:44:38,300 --> 00:44:39,890 Please, the rain! 651 00:44:41,390 --> 00:44:43,430 Oh, it hasn't started to rain yet, has it? 652 00:44:48,690 --> 00:44:50,100 We'd better find a place to hide. 653 00:44:50,150 --> 00:44:51,400 Yes. If we run, we can... 654 00:44:51,440 --> 00:44:53,110 Oh, wait. The Doctor. Doctor? 655 00:44:53,190 --> 00:44:54,780 Dr. Reiner? 656 00:44:54,820 --> 00:44:56,360 Doctor? 657 00:44:56,440 --> 00:45:00,990 Say, "Please open the door, Mr. Fowler." 658 00:45:01,070 --> 00:45:05,750 No. No, ask it as you would ask it of a friend, 659 00:45:05,790 --> 00:45:08,620 a friend you call by his Christian name. 660 00:45:09,920 --> 00:45:11,460 You do remember my Christian name, 661 00:45:11,540 --> 00:45:12,420 don't you, Julie? 662 00:45:14,710 --> 00:45:15,630 What's he getting at? 663 00:45:15,710 --> 00:45:17,590 Say it. Say my name. 664 00:45:17,630 --> 00:45:18,590 Come on, this way. 665 00:45:21,890 --> 00:45:23,720 Say my name! 666 00:45:28,980 --> 00:45:30,690 I'm a man named Reese Fowler! 667 00:46:01,300 --> 00:46:02,180 Dr. Marshall. 668 00:46:10,850 --> 00:46:13,190 We may be here a long time, Julie. 669 00:46:16,770 --> 00:46:18,780 We may even die here. 670 00:46:18,820 --> 00:46:22,570 On, no. He... he won't kill us. 671 00:46:22,660 --> 00:46:23,570 He needs us. 672 00:46:23,660 --> 00:46:25,780 He doesn't... he doesn't want to be alone. 673 00:46:25,870 --> 00:46:29,830 The part of him that's human doesn't want to be alone. 674 00:46:29,910 --> 00:46:31,540 That part may not last much longer. 675 00:46:32,710 --> 00:46:34,210 Come out! 676 00:46:40,420 --> 00:46:41,300 Julie? 677 00:46:45,720 --> 00:46:48,010 Dr. Marshall?! 678 00:46:49,390 --> 00:46:50,310 Come out. 679 00:46:53,770 --> 00:46:56,900 I won't harm you. 680 00:46:56,980 --> 00:46:58,520 I need you. 681 00:47:02,240 --> 00:47:04,200 Dr. Reiner's dead. 682 00:47:06,870 --> 00:47:08,030 I didn't kill him. 683 00:47:08,080 --> 00:47:09,120 He fell. 684 00:47:09,200 --> 00:47:11,200 Believe me. 685 00:47:11,250 --> 00:47:14,330 I wouldn't kill the only man that could help me. 686 00:47:14,370 --> 00:47:15,620 I won't kill you. 687 00:47:18,130 --> 00:47:20,300 Dr. Marshall, please believe me. 688 00:47:24,380 --> 00:47:26,680 You locked us out! 689 00:47:26,720 --> 00:47:28,850 You wanted us to be contaminated. 690 00:47:28,930 --> 00:47:30,260 I couldn't help that. 691 00:47:33,230 --> 00:47:37,100 Sometimes it's so easy 692 00:47:37,150 --> 00:47:40,230 to forget that part of me that's still human. 693 00:47:43,650 --> 00:47:45,200 Will you help me? 694 00:47:47,740 --> 00:47:50,080 Let us return to Earth. 695 00:47:50,120 --> 00:47:52,240 They'll send help. They can do more than... 696 00:47:57,540 --> 00:48:00,590 This planet is useless, Dr. Marshall! 697 00:48:00,670 --> 00:48:03,300 The experiment has failed! 698 00:48:03,380 --> 00:48:05,380 They'll write it off! 699 00:48:05,420 --> 00:48:08,010 The taxpayers, they'll write it off. 700 00:48:09,890 --> 00:48:13,470 I'll be awarded some kind of medal posthumously. 701 00:48:15,390 --> 00:48:17,440 Let you go, both of you? 702 00:48:17,520 --> 00:48:20,560 I'm a mutant, Doctor, not a madman. 703 00:48:21,690 --> 00:48:22,570 Come out! 704 00:48:23,860 --> 00:48:24,900 Come out! 705 00:48:26,780 --> 00:48:28,700 Forgive me, Evan? 706 00:48:30,570 --> 00:48:35,000 You know, running away is... is a bad thing. 707 00:48:35,080 --> 00:48:38,330 You run away from one unsatisfactory world, 708 00:48:38,370 --> 00:48:41,920 and... and you bump right into another one. 709 00:48:42,000 --> 00:48:43,550 You usually bounce back. 710 00:48:53,310 --> 00:48:55,680 The pain is... I can't stand it. 711 00:49:21,500 --> 00:49:25,420 Aah! 712 00:49:34,970 --> 00:49:36,720 The forces of violence 713 00:49:36,810 --> 00:49:38,430 and the forces of nature 714 00:49:38,520 --> 00:49:42,190 compel man to reach out toward new horizons, 715 00:49:42,230 --> 00:49:44,900 where peace and sanity may flourish, 716 00:49:44,980 --> 00:49:47,650 where there is room to grow. 717 00:49:47,690 --> 00:49:49,280 But before we run, 718 00:49:49,360 --> 00:49:51,360 should we not first make certain 719 00:49:51,410 --> 00:49:53,450 that we have done all that can be done here 720 00:49:53,530 --> 00:49:55,950 to end madness, 721 00:49:56,040 --> 00:49:58,540 quiet the disturbers of peace, 722 00:49:58,580 --> 00:50:02,580 and make room for those who need so little to grow in? 723 00:50:08,380 --> 00:50:09,760 We now return control 724 00:50:09,840 --> 00:50:11,430 of your television set to you 725 00:50:11,510 --> 00:50:14,090 until next week at this same time, 726 00:50:14,340 --> 00:50:17,180 when the control voice will take you to... 727 00:50:17,752 --> 00:50:20,183 Another Silly Outro Text! 728 00:50:20,367 --> 00:50:24,782 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 45150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.