All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E24.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,490 --> 00:00:30,950 I'll put the tapes where they'll be safe. 2 00:01:09,280 --> 00:01:11,240 No! No! No! 3 00:01:26,500 --> 00:01:28,090 Aah! Uhh! 4 00:01:31,699 --> 00:01:35,605 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 5 00:01:36,640 --> 00:01:40,180 There is nothing wrong with your television set. 6 00:01:40,270 --> 00:01:42,810 Do not attempt to adjust the picture. 7 00:01:42,890 --> 00:01:45,730 We are controlling transmission. 8 00:01:45,770 --> 00:01:47,900 We will control the horizontal. 9 00:01:47,980 --> 00:01:50,150 We will control the vertical. 10 00:01:50,190 --> 00:01:53,200 We can change the focus to a soft blur 11 00:01:53,280 --> 00:01:55,530 or sharpen it to crystal clarity. 12 00:01:55,570 --> 00:01:57,490 For the next hour, sit quietly, 13 00:01:57,530 --> 00:02:00,290 and we will control all that you see and hear. 14 00:02:00,370 --> 00:02:03,370 You are about to participate in a great adventure. 15 00:02:03,460 --> 00:02:07,340 You are about to experience the awe and mystery 16 00:02:07,380 --> 00:02:10,300 which reaches from the inner mind to... 17 00:02:38,990 --> 00:02:41,540 In man's conquest of space, 18 00:02:41,580 --> 00:02:45,000 his own moon must be the first to surrender. 19 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 From there, he will step his way across the heavens, 20 00:02:48,040 --> 00:02:50,050 to the edge of infinity. 21 00:02:50,130 --> 00:02:54,050 Each step will be as uncertain as the last. 22 00:02:54,130 --> 00:02:56,550 Yet each will bring him closer and closer 23 00:02:56,590 --> 00:02:58,550 to ultimate truth. 24 00:03:40,350 --> 00:03:44,100 Lunar expedition one. 25 00:03:44,180 --> 00:03:47,640 Here, a handful of brave scientists and technicians 26 00:03:47,690 --> 00:03:49,770 pave the way to the future. 27 00:03:49,850 --> 00:03:51,940 Their mission, to collect information 28 00:03:52,020 --> 00:03:55,110 that will eventually enable man to inhabit the moon, 29 00:03:55,190 --> 00:03:59,280 to use the moon as a springboard to the stars. 30 00:03:59,320 --> 00:04:03,450 Once during each 24-hour period, 31 00:04:03,540 --> 00:04:07,160 a force of 3, commanded by General Lee Stocker, 32 00:04:07,250 --> 00:04:09,920 and including Lieutenant Travis 33 00:04:10,000 --> 00:04:12,750 and Major Clint Anderson, 34 00:04:12,790 --> 00:04:15,010 makes its slow, uncharted way 35 00:04:15,050 --> 00:04:17,170 across the lunar surface, 36 00:04:17,260 --> 00:04:21,640 a surface whose depths and desires are as yet unprobed. 37 00:05:29,500 --> 00:05:32,750 Hold it. I hit something. 38 00:05:32,830 --> 00:05:34,250 Relax the rope a little. 39 00:05:34,330 --> 00:05:36,920 I'm going to try to get it. 40 00:05:56,730 --> 00:05:59,230 OK. Pull away. 41 00:06:44,030 --> 00:06:45,200 Doesn't look natural. 42 00:06:45,240 --> 00:06:47,070 Too perfect geometrically. 43 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 Must have been manufactured. 44 00:06:48,370 --> 00:06:50,740 Looks like they got here first, General. 45 00:06:50,790 --> 00:06:53,370 The Russians? Perhaps. 46 00:06:53,460 --> 00:06:56,880 Could be payload from one of their moon shots. 47 00:06:56,920 --> 00:06:58,460 Scientific equipment. 48 00:06:58,540 --> 00:07:01,300 Prize catch, General. 49 00:07:01,380 --> 00:07:02,840 Boys in the Pentagon 50 00:07:02,920 --> 00:07:04,010 will probably give you another medal. 51 00:07:04,050 --> 00:07:05,180 Did he ever show you 52 00:07:05,260 --> 00:07:06,430 the one he got for the Korean campaign? 53 00:07:06,430 --> 00:07:07,430 Or have you left 54 00:07:07,550 --> 00:07:09,140 all your Earthly prizes behind, General? 55 00:08:19,830 --> 00:08:21,290 Oh, Major Anderson? 56 00:08:21,330 --> 00:08:23,250 Yes, General. 57 00:08:23,340 --> 00:08:26,920 Your, uh, gentle wisecracks out there, 58 00:08:27,010 --> 00:08:28,930 in the presence of another officer... 59 00:08:29,010 --> 00:08:31,260 I never crack wise, General. 60 00:08:31,300 --> 00:08:33,680 Especially when I feel strongly about something. 61 00:08:33,720 --> 00:08:35,430 Your feelings are your own, Major, 62 00:08:35,520 --> 00:08:37,430 and you're entitled to them. 63 00:08:37,480 --> 00:08:39,310 But how you handle them affects me 64 00:08:39,350 --> 00:08:40,600 and the rest of the men on this base. 65 00:08:40,690 --> 00:08:42,610 Your behavior has already 66 00:08:42,650 --> 00:08:45,230 gone beyond the point of insubordination. 67 00:08:45,320 --> 00:08:47,320 You've left me no choice. 68 00:08:47,400 --> 00:08:49,950 And you're so practiced at making choices, General. 69 00:08:50,030 --> 00:08:52,700 You're going back to Earth on the next supply ship. 70 00:08:52,780 --> 00:08:54,870 Back to Earth? 71 00:08:54,950 --> 00:08:56,040 I've arranged for you 72 00:08:56,120 --> 00:09:00,040 to take over a post at the Pentagon. 73 00:09:00,120 --> 00:09:01,960 Look, General, 74 00:09:02,000 --> 00:09:03,420 I came up here intending to stay. 75 00:09:03,500 --> 00:09:07,010 It's no good, Anderson. It isn't working. 76 00:09:07,090 --> 00:09:09,380 I don't have to spell it out for you, do I? 77 00:09:09,470 --> 00:09:11,720 General, was I really that rough on you? 78 00:09:11,800 --> 00:09:13,140 Or doesn't it take much 79 00:09:13,180 --> 00:09:14,510 to irritate a sore conscience? 80 00:09:22,520 --> 00:09:24,770 Lieutenant? 81 00:09:24,860 --> 00:09:26,150 Do you know if there's 82 00:09:26,230 --> 00:09:28,190 a court of appeals on the moon? 83 00:09:28,280 --> 00:09:32,360 Well, if there is, General Stocker is it. 84 00:09:32,410 --> 00:09:34,450 That's what I was afraid of. 85 00:09:35,910 --> 00:09:39,200 I think I'll ask around anyway. 86 00:10:12,740 --> 00:10:15,160 Got a lot of scary things for you today, Professor. 87 00:10:15,200 --> 00:10:17,080 Really? Let me see 88 00:10:17,160 --> 00:10:18,700 that mysterious moonstone 89 00:10:18,740 --> 00:10:21,120 everybody's been alerting me to. 90 00:10:33,010 --> 00:10:36,220 Tom, put it on the table, please. 91 00:11:03,960 --> 00:11:06,250 Careful, it might bite. 92 00:11:10,340 --> 00:11:12,130 Seamless? 93 00:11:21,010 --> 00:11:23,390 It's light, relatively. 94 00:11:27,650 --> 00:11:29,730 Well, let's get it open. 95 00:11:29,810 --> 00:11:32,280 If it does anything hostile, yell. 96 00:11:47,500 --> 00:11:49,670 Hello, Travis. 97 00:12:17,070 --> 00:12:18,860 All else having failed, 98 00:12:18,950 --> 00:12:21,280 we decided to try the laser beam. 99 00:12:21,320 --> 00:12:24,910 Your moonstone remains unscathed, inscrutable, 100 00:12:24,990 --> 00:12:28,000 and as maddeningly mysterious as a... 101 00:12:28,080 --> 00:12:30,170 A woman scientist. 102 00:12:32,000 --> 00:12:34,300 Try it again, please. 103 00:12:45,770 --> 00:12:48,850 A laser beam will cut through anything. 104 00:12:48,940 --> 00:12:52,270 Why, it can drill holes in diamond. 105 00:12:52,270 --> 00:12:54,820 It's not even scorching this. 106 00:12:54,900 --> 00:12:56,610 Incredible. 107 00:12:56,650 --> 00:12:59,650 I'm not certain that this is metal. 108 00:12:59,740 --> 00:13:01,070 It isn't radioactive, 109 00:13:01,110 --> 00:13:03,450 and it has no magnetic properties. 110 00:13:05,910 --> 00:13:08,000 Is it solid? 111 00:13:08,040 --> 00:13:11,170 I thought so at first until I tried this. 112 00:13:12,080 --> 00:13:15,290 A wide-band monitor similar to the type 113 00:13:15,340 --> 00:13:17,710 we use for resolving composite signals. 114 00:13:22,970 --> 00:13:25,180 I think this will take care of any notions 115 00:13:25,260 --> 00:13:28,020 that our little moonstone is solid. 116 00:13:33,270 --> 00:13:35,440 Cut it! Cut it! 117 00:13:37,780 --> 00:13:39,900 Electronic equipment? 118 00:13:43,030 --> 00:13:45,030 Possibly. 119 00:13:45,120 --> 00:13:46,870 But, uh, what is its function? 120 00:13:46,910 --> 00:13:49,540 Collecting data for transmission to Earth. 121 00:13:49,620 --> 00:13:52,000 The Russians may be monitoring us 122 00:13:52,040 --> 00:13:53,170 at this very moment. 123 00:13:53,210 --> 00:13:55,380 Well, in any case, we can't be sure 124 00:13:55,460 --> 00:13:57,630 until we can get inside that shell. 125 00:13:57,710 --> 00:13:59,710 Have you talked to Washington, Professor? 126 00:13:59,760 --> 00:14:02,220 I'm due to transmit in half an hour. 127 00:14:02,260 --> 00:14:03,630 I'll pass along 128 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 this information to the committee. 129 00:14:04,800 --> 00:14:07,720 You better come with me, and bring your notes. 130 00:14:19,320 --> 00:14:21,070 I've missed you, too. 131 00:14:21,150 --> 00:14:22,150 Let's skip dinner. 132 00:14:22,240 --> 00:14:23,240 Oh, I'm famished. 133 00:14:23,280 --> 00:14:25,030 I'd rather take a stroll in the moonlight. 134 00:14:25,110 --> 00:14:27,200 You're out of your mind. 135 00:14:27,280 --> 00:14:28,830 Maybe that's why I love you so much. 136 00:14:28,870 --> 00:14:30,370 You make me laugh. 137 00:14:30,450 --> 00:14:31,660 Do you? 138 00:14:31,700 --> 00:14:32,960 What? 139 00:14:33,000 --> 00:14:34,750 Love me. 140 00:14:35,960 --> 00:14:37,540 This wouldn't have anything to do 141 00:14:37,590 --> 00:14:39,000 with the fact that I'm the only woman 142 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 on the moon, would it? 143 00:14:40,130 --> 00:14:42,720 Obviously. Marry me. 144 00:14:43,800 --> 00:14:45,050 I knew you'd ask me again. 145 00:14:45,130 --> 00:14:47,390 Pretty sure of yourself, aren't you? 146 00:14:47,470 --> 00:14:50,510 Up here the odds are in my favor. 147 00:14:50,560 --> 00:14:52,270 And did you decide what you'd say this time? 148 00:14:53,890 --> 00:14:55,390 I've thought about it. 149 00:14:55,480 --> 00:14:57,190 And? 150 00:14:57,270 --> 00:14:58,690 It doesn't make sense. 151 00:14:58,770 --> 00:15:00,570 Why? 152 00:15:00,650 --> 00:15:02,740 It's not in the stars. 153 00:15:02,780 --> 00:15:04,530 You've taken up astrology? 154 00:15:06,950 --> 00:15:08,530 These stars, Lee. 155 00:15:19,840 --> 00:15:24,090 Diana, I've dedicated my entire life 156 00:15:24,130 --> 00:15:26,800 getting these stars. 157 00:15:28,010 --> 00:15:30,850 I'm not afraid of them, Lee. 158 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 They're keeping us apart. 159 00:15:33,060 --> 00:15:34,810 You sure it's not your involvement 160 00:15:34,890 --> 00:15:37,940 with the stars out there? 161 00:15:38,020 --> 00:15:41,400 What am I supposed to think, Lee? 162 00:15:41,480 --> 00:15:44,240 All my life... 163 00:15:44,320 --> 00:15:47,070 I've thought that science 164 00:15:47,150 --> 00:15:50,620 and the military are opposed. 165 00:15:50,700 --> 00:15:51,620 That the military 166 00:15:51,700 --> 00:15:53,740 is dedicated to destruction, 167 00:15:53,790 --> 00:15:55,040 and the aim of science 168 00:15:55,120 --> 00:15:57,870 is peace and human advancement. 169 00:15:57,960 --> 00:16:00,130 My father preached it at me. 170 00:16:00,170 --> 00:16:03,750 All of my Professors implied it carefully. 171 00:16:03,800 --> 00:16:06,130 I've seen it for myself. 172 00:16:07,630 --> 00:16:10,220 Now I say to myself, how can 2 worlds 173 00:16:10,300 --> 00:16:13,680 at cross purposes like ours ever meet? 174 00:16:17,310 --> 00:16:20,350 Diana, look at me. 175 00:16:20,440 --> 00:16:23,690 Look through this uniform at me. 176 00:16:23,770 --> 00:16:25,780 I'm not dedicated to destruction. 177 00:16:27,280 --> 00:16:30,870 I'm Lee Stocker... A man. 178 00:16:30,910 --> 00:16:32,870 A man who wants to spend his life loving you. 179 00:16:34,950 --> 00:16:36,290 When you say it that way, 180 00:16:36,330 --> 00:16:38,830 you make me... Make me feel 181 00:16:38,910 --> 00:16:40,330 narrow-minded and foolish. 182 00:16:40,420 --> 00:16:42,750 Foolish enough to say yes? 183 00:16:51,140 --> 00:16:52,720 It's settled then, Diana? 184 00:16:52,760 --> 00:16:56,100 You'll be my moon bride? 185 00:16:56,140 --> 00:16:58,640 How can I resist the novelty of that? 186 00:17:00,900 --> 00:17:03,230 Yes, Lee. Yes. 187 00:17:15,620 --> 00:17:18,290 And now can we go to dinner? 188 00:17:22,120 --> 00:17:23,460 Clint? 189 00:17:25,500 --> 00:17:28,960 Oh, that's very touching. 190 00:17:29,050 --> 00:17:30,970 Something the matter? 191 00:17:31,050 --> 00:17:34,010 Yes. 192 00:17:34,050 --> 00:17:35,180 What is it, Clint? 193 00:17:35,260 --> 00:17:37,430 Let it wait, Anderson. 194 00:17:38,560 --> 00:17:39,730 Yes, sir. 195 00:17:39,810 --> 00:17:41,480 Clint? 196 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Can I tell you something? 197 00:17:42,560 --> 00:17:44,480 Oh, yes, ma'am. 198 00:17:44,520 --> 00:17:46,110 Lee and I are going to be married. 199 00:17:53,860 --> 00:17:57,330 Well, to the happy couple then. 200 00:17:57,410 --> 00:17:59,660 Congratulations. 201 00:17:59,700 --> 00:18:01,910 Oh, no. Now, that's wrong. 202 00:18:01,960 --> 00:18:04,540 You congratulate him and give her your best wishes. 203 00:18:04,630 --> 00:18:06,500 My apologies. 204 00:18:12,930 --> 00:18:16,350 Lee, what's wrong between you two? 205 00:18:17,810 --> 00:18:18,890 Goes way back. 206 00:18:18,970 --> 00:18:21,230 He has an old resentment against me. 207 00:18:21,310 --> 00:18:22,730 It was born in Korea, 208 00:18:22,810 --> 00:18:24,400 and it's grown and grown. 209 00:18:24,480 --> 00:18:26,190 A personal thing? 210 00:18:26,230 --> 00:18:28,190 Very. And unjustified. 211 00:18:28,230 --> 00:18:30,780 I never minded until recently, 212 00:18:30,820 --> 00:18:33,650 but he's begun to undermine my authority. 213 00:18:33,740 --> 00:18:36,200 I can't let that happen, not up here. 214 00:18:36,280 --> 00:18:38,990 I'm having him transferred. 215 00:18:39,030 --> 00:18:40,700 Transferred? 216 00:18:40,790 --> 00:18:44,710 He's back to Earth on the next supply ship. 217 00:18:44,750 --> 00:18:47,210 He's become a morale problem, Diana. 218 00:18:47,290 --> 00:18:49,630 That's one thing we simply can't have here. 219 00:18:49,670 --> 00:18:51,260 Well, can't you talk to him? 220 00:18:51,300 --> 00:18:52,880 It might have been possible once, 221 00:18:52,970 --> 00:18:54,630 but not anymore. 222 00:18:54,720 --> 00:18:57,050 Does he know he's being sent down? 223 00:18:57,140 --> 00:18:59,560 His orders came last night. 224 00:18:59,600 --> 00:19:01,720 Well, no wonder he's so miserable. 225 00:19:01,810 --> 00:19:03,890 Lee, you go on without me. I want to talk to him. 226 00:19:03,930 --> 00:19:04,980 No, it won't do any good. 227 00:19:06,400 --> 00:19:08,150 He could use a friend right now. 228 00:19:08,230 --> 00:19:09,980 Please? 229 00:19:15,280 --> 00:19:16,740 Clint? 230 00:19:18,410 --> 00:19:20,450 Clint? 231 00:19:21,620 --> 00:19:23,750 Clint? 232 00:19:23,790 --> 00:19:26,080 Oh, I'm having a little party here. 233 00:19:27,290 --> 00:19:28,830 A little bon voyage party. 234 00:19:28,880 --> 00:19:31,130 Don't you think you've had enough party, Major? 235 00:19:33,050 --> 00:19:35,930 Now, didn't you know bon voyage party's 236 00:19:35,970 --> 00:19:37,510 supposed to go straight through 237 00:19:37,590 --> 00:19:38,840 until the boat leaves. 238 00:19:38,930 --> 00:19:41,350 That's not until tomorrow. 239 00:19:41,390 --> 00:19:42,640 I'm being transferred 240 00:19:42,720 --> 00:19:45,270 to that Siberia known as Earth. 241 00:19:46,980 --> 00:19:48,900 I suppose that's what happens 242 00:19:48,940 --> 00:19:50,480 to all undesirables. 243 00:19:50,520 --> 00:19:52,780 Clint, that's not true. 244 00:19:52,860 --> 00:19:56,070 How can you do it, Professor? 245 00:19:56,110 --> 00:19:58,910 How does a woman like you 246 00:19:58,990 --> 00:20:01,870 fall for a gutless coward like Stocker? 247 00:20:01,950 --> 00:20:05,200 He doesn't deserve that, Clint. 248 00:20:05,290 --> 00:20:06,750 You're marrying a murderer. 249 00:20:11,340 --> 00:20:12,420 What are you saying? 250 00:20:17,930 --> 00:20:21,220 Get him to reminisce about Korea. 251 00:20:22,890 --> 00:20:25,220 Ask him about Qui Chang. 252 00:20:25,220 --> 00:20:28,060 What happened there can't be forgotten, 253 00:20:28,100 --> 00:20:30,020 not even here. 254 00:20:30,060 --> 00:20:31,480 We may be a long way from Earth, 255 00:20:31,560 --> 00:20:32,770 but we brought our crimes with us. 256 00:20:33,900 --> 00:20:36,320 You ask him if he can forget 257 00:20:36,360 --> 00:20:38,320 the promise he made to a people 258 00:20:38,400 --> 00:20:39,910 of a certain village in Korea... 259 00:20:39,950 --> 00:20:42,660 To give them the full support of his troops 260 00:20:42,740 --> 00:20:46,160 if they rise up against the reds dug in there. 261 00:20:46,250 --> 00:20:47,910 And then betrayed that promise 262 00:20:47,960 --> 00:20:50,710 when the showdown came. 263 00:20:50,750 --> 00:20:52,670 Ask him what it feels like 264 00:20:52,750 --> 00:20:54,340 to know you're responsible 265 00:20:54,380 --> 00:20:56,090 for the massacre of a whole village. 266 00:21:04,220 --> 00:21:05,140 Diane? 267 00:21:06,970 --> 00:21:08,230 Clint! 268 00:21:09,480 --> 00:21:10,560 Aah! 269 00:21:26,290 --> 00:21:28,080 Clint? 270 00:21:28,160 --> 00:21:29,750 Don't move. 271 00:21:29,790 --> 00:21:31,460 Call the doctor. 272 00:22:19,840 --> 00:22:22,260 Stop! 273 00:22:34,600 --> 00:22:37,770 Do not touch him. 274 00:22:37,860 --> 00:22:40,030 He will live. 275 00:22:42,150 --> 00:22:44,320 Who are you? 276 00:22:44,410 --> 00:22:45,660 What are you? 277 00:22:45,700 --> 00:22:47,870 We are life. 278 00:22:47,910 --> 00:22:50,870 The form of life. 279 00:22:50,950 --> 00:22:53,370 We come from the planet Grippia 280 00:22:53,410 --> 00:22:55,920 in the constellation Xenys. 281 00:22:56,000 --> 00:22:57,670 What are you doing here? 282 00:22:57,750 --> 00:23:00,670 We were in flight, 283 00:23:00,750 --> 00:23:03,380 desperate flight. 284 00:23:03,470 --> 00:23:06,550 We looked to Earth for refuge. 285 00:23:06,640 --> 00:23:09,180 We were heading for Earth, 286 00:23:09,260 --> 00:23:11,850 but we were forced to land here 287 00:23:11,930 --> 00:23:13,810 for want of energy. 288 00:23:15,350 --> 00:23:17,520 Refuge from... From what? 289 00:23:17,560 --> 00:23:20,440 We 5 represent 290 00:23:20,520 --> 00:23:23,820 the most advanced minds of our galaxy. 291 00:23:23,860 --> 00:23:28,490 Between us we possess the secrets of the universe. 292 00:23:28,570 --> 00:23:30,700 What were you fleeing from? 293 00:23:30,780 --> 00:23:33,330 Tyranny. 294 00:23:33,410 --> 00:23:35,500 The present government of Grippia 295 00:23:35,580 --> 00:23:37,120 wants to use our knowledge 296 00:23:37,170 --> 00:23:40,840 to conquer all the constellation Xenys, 297 00:23:40,880 --> 00:23:44,300 and then the universe. 298 00:23:44,380 --> 00:23:46,220 We had to escape. 299 00:23:46,260 --> 00:23:48,550 But couldn't you just refuse 300 00:23:48,640 --> 00:23:50,430 to give them this knowledge? 301 00:23:50,510 --> 00:23:54,180 Impossible. Long ago, we ourselves 302 00:23:54,270 --> 00:23:57,020 developed a means of absorbing knowledge 303 00:23:57,020 --> 00:24:00,270 from any thinking creature. 304 00:24:00,310 --> 00:24:02,860 That is how we have learned what you know. 305 00:24:02,900 --> 00:24:06,650 That is how we speak your language. 306 00:24:06,740 --> 00:24:08,950 You mean that they could assimilate 307 00:24:09,030 --> 00:24:11,370 your knowledge. 308 00:24:11,410 --> 00:24:15,790 There would be no way to stop them. 309 00:24:15,870 --> 00:24:19,080 We had to escape and seek asylum 310 00:24:19,120 --> 00:24:22,090 where our knowledge would be safe. 311 00:24:22,170 --> 00:24:24,000 We could arrange to have you 312 00:24:24,050 --> 00:24:26,380 taken down to Earth. 313 00:24:26,420 --> 00:24:28,340 But can we trust them? 314 00:24:28,430 --> 00:24:29,840 Well, there's no reason not to, 315 00:24:29,930 --> 00:24:30,970 is there? 316 00:24:31,050 --> 00:24:32,010 Who is your leader? 317 00:24:32,100 --> 00:24:34,810 There is no leader. 318 00:24:34,850 --> 00:24:37,600 Our minds are linked. 319 00:24:37,640 --> 00:24:42,190 We share the same thoughts, and one voice... 320 00:24:42,270 --> 00:24:46,530 The voice you hear... Speaks for all of us. 321 00:24:46,570 --> 00:24:50,910 But it wouldn't do any good to take us to Earth now. 322 00:24:50,990 --> 00:24:52,120 Why? 323 00:24:52,200 --> 00:24:56,830 We have realized that we could not survive 324 00:24:56,910 --> 00:24:58,660 on your Earth. 325 00:24:58,710 --> 00:25:01,460 Your sun is weak. 326 00:25:01,500 --> 00:25:05,460 Even here, it's rays do not provide us 327 00:25:05,500 --> 00:25:08,510 with the energy we must have. 328 00:25:08,590 --> 00:25:12,680 On Earth, the molecular density 329 00:25:12,760 --> 00:25:16,140 and stratification of your atmosphere 330 00:25:16,180 --> 00:25:18,850 causes too great a diffraction 331 00:25:18,930 --> 00:25:22,060 of your suns ultraviolet rays. 332 00:25:23,270 --> 00:25:27,400 We would perish instantly. 333 00:25:27,480 --> 00:25:29,070 Well, if you can't stay here, 334 00:25:29,110 --> 00:25:30,150 where will you go? 335 00:25:30,240 --> 00:25:33,910 There are partisans. 336 00:25:33,950 --> 00:25:36,790 They are coming. 337 00:25:36,870 --> 00:25:39,370 A rescue ship, 338 00:25:39,410 --> 00:25:42,830 bringing us energy. 339 00:25:44,710 --> 00:25:46,880 Can we, uh, be of any help? 340 00:25:46,920 --> 00:25:49,630 Yes. 341 00:25:49,720 --> 00:25:53,640 We are too weak now to contact the ship. 342 00:25:53,680 --> 00:25:57,140 Guide them here. 343 00:25:57,220 --> 00:25:59,220 You can do that. 344 00:25:59,270 --> 00:26:04,100 Transmit pulses on 10 million megacycles 345 00:26:04,190 --> 00:26:07,940 in the direction of Grippia. 346 00:26:08,030 --> 00:26:09,480 But we don't have a transmitter 347 00:26:09,570 --> 00:26:11,400 that will go up that high. 348 00:26:11,450 --> 00:26:16,120 Your equipment can be modified to do it. 349 00:26:16,200 --> 00:26:20,620 We will give you the formula. 350 00:26:20,660 --> 00:26:24,290 The partisans will detect a beam 351 00:26:24,370 --> 00:26:26,580 and follow it in. 352 00:26:26,590 --> 00:26:28,460 Well, how long can you last? 353 00:26:28,550 --> 00:26:33,090 Without more energy, 354 00:26:33,130 --> 00:26:35,010 perhaps... 355 00:26:35,090 --> 00:26:38,810 24 of your hours. 356 00:26:40,600 --> 00:26:42,980 Will, uh, he be all right? 357 00:26:43,060 --> 00:26:45,940 He will recover completely. 358 00:26:45,980 --> 00:26:48,650 And if you do not survive, 359 00:26:48,730 --> 00:26:51,030 neither will your knowledge. 360 00:26:51,070 --> 00:26:54,030 It'll be lost, all of it. 361 00:26:54,110 --> 00:26:56,700 You can preserve it. 362 00:26:56,740 --> 00:26:58,910 Arrange for us to feed it into 363 00:26:58,990 --> 00:27:00,580 your electronic computers. 364 00:27:00,660 --> 00:27:03,960 But our computers are so slow. 365 00:27:04,040 --> 00:27:06,290 If we hurry, 366 00:27:06,330 --> 00:27:09,340 and if you can guide the rescue ship here 367 00:27:09,420 --> 00:27:12,760 before it is too late. 368 00:27:12,840 --> 00:27:14,760 I'll get a couple of orderlies. 369 00:27:39,120 --> 00:27:43,750 The trajectory of light matter is paraboloid. 370 00:27:43,790 --> 00:27:48,080 The difference rate governed by the density 371 00:27:48,170 --> 00:27:49,880 of the emitting matter 372 00:27:49,960 --> 00:27:54,050 raised to the cube root of the transient medium 373 00:27:54,130 --> 00:27:56,090 transmission cavity. 374 00:27:56,170 --> 00:28:01,260 As determined by direct optical observation 375 00:28:01,300 --> 00:28:05,930 applied to galax gala of plan form "M." 376 00:28:07,230 --> 00:28:09,860 Diana, how's Anderson? 377 00:28:09,940 --> 00:28:11,980 He's conscious now, coherent. 378 00:28:12,020 --> 00:28:13,400 What happened in here, Diana? 379 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 What caused the accident? 380 00:28:14,530 --> 00:28:15,490 Diana. 381 00:28:15,530 --> 00:28:16,990 Excuse me. 382 00:28:17,030 --> 00:28:19,990 Directly as the square deviation 383 00:28:20,070 --> 00:28:24,830 and inversely as the direction of radiation change. 384 00:28:24,870 --> 00:28:27,960 For an instantaneous case... 385 00:28:31,210 --> 00:28:32,420 That's it. 386 00:28:32,500 --> 00:28:34,000 Everything checks out exactly 387 00:28:34,050 --> 00:28:35,630 according to their diagram. 388 00:28:35,710 --> 00:28:36,800 And if they're right, 389 00:28:36,840 --> 00:28:40,430 we'll find their planet and their rescue ship. 390 00:28:40,510 --> 00:28:42,300 Get the scanner unit out there, 391 00:28:42,390 --> 00:28:43,640 see how they're doing. 392 00:28:43,720 --> 00:28:45,520 Scanner unit, do you read me? 393 00:28:56,190 --> 00:28:57,490 Yes, sir. 394 00:28:57,570 --> 00:29:00,660 We're all set up here. How you doing out there? 395 00:29:00,700 --> 00:29:03,410 Just double-checking now, sir. 396 00:29:03,490 --> 00:29:05,410 Hurry it up, will you? 397 00:29:05,490 --> 00:29:06,700 Yes, sir. 398 00:29:08,660 --> 00:29:10,250 Ah, what do you think? 399 00:29:10,330 --> 00:29:11,580 Hmm. 400 00:29:11,630 --> 00:29:14,290 I've been working with electronics for 10 years, 401 00:29:14,380 --> 00:29:17,090 and I've never even dreamed of anything like this. 402 00:29:17,170 --> 00:29:18,720 Communications? 403 00:29:20,340 --> 00:29:21,430 Roger. 404 00:29:21,510 --> 00:29:22,590 Ready, sir. 405 00:29:22,680 --> 00:29:24,760 Scanner rigged and checked out. 406 00:29:24,850 --> 00:29:27,600 You and your crew better get to some cover. 407 00:29:27,680 --> 00:29:29,270 That thing might blow. 408 00:29:29,770 --> 00:29:31,270 Roger. 409 00:29:48,160 --> 00:29:50,290 Communications? 410 00:29:50,370 --> 00:29:51,500 Roger. 411 00:29:51,580 --> 00:29:54,170 Scanner unit undercover, sir. 412 00:29:54,210 --> 00:29:56,800 Let her go. 413 00:29:56,920 --> 00:29:57,960 All right. 414 00:30:02,680 --> 00:30:04,260 Pulse supply on. 415 00:30:36,840 --> 00:30:38,000 She's holding. 416 00:30:58,650 --> 00:31:01,030 She's working, sir. 417 00:31:04,990 --> 00:31:08,410 10 billion miles of mystery. 418 00:31:08,450 --> 00:31:10,990 Somewhere out there is a speck of dust 419 00:31:11,080 --> 00:31:12,200 called Grippia. 420 00:31:12,250 --> 00:31:14,370 Contact the base. 421 00:31:14,460 --> 00:31:16,330 Fill them in on our progress up here. 422 00:31:16,420 --> 00:31:19,090 Have them relay our report to Washington. 423 00:31:19,130 --> 00:31:20,090 Roger. 424 00:31:22,590 --> 00:31:26,010 Anti-images in hyperspherical portion 425 00:31:26,090 --> 00:31:27,840 paraboloid trajectory. 426 00:31:27,890 --> 00:31:32,770 The coherence of each individual pattern 427 00:31:32,810 --> 00:31:36,230 is due entirely to this cyclical cancellation 428 00:31:36,270 --> 00:31:37,650 of aberrations 429 00:31:37,730 --> 00:31:41,480 and is the essence of the solidity of matter, 430 00:31:41,570 --> 00:31:45,240 light, anti-matter, 431 00:31:45,280 --> 00:31:46,700 and anti-light, 432 00:31:46,740 --> 00:31:48,990 and all real velocities. 433 00:31:49,070 --> 00:31:53,660 Mutation of magnetic phenomena, 434 00:31:53,700 --> 00:31:57,000 molecular energy, and electrical phenomena 435 00:31:57,080 --> 00:31:58,040 are all meant... 436 00:31:58,080 --> 00:31:59,750 How's it going? 437 00:31:59,830 --> 00:32:01,210 Incredible. 438 00:32:01,250 --> 00:32:03,250 Do you know what they're giving us now? 439 00:32:03,340 --> 00:32:05,760 The formula for transmuting matter 440 00:32:05,840 --> 00:32:07,840 sequentially into light. 441 00:32:07,930 --> 00:32:10,800 It'll take our best physicists years 442 00:32:10,850 --> 00:32:13,310 to make this work, but when they do 443 00:32:13,390 --> 00:32:15,310 we'll be able to turn anything into light 444 00:32:15,350 --> 00:32:17,100 and recover it again as matter... 445 00:32:17,140 --> 00:32:18,310 Even ourselves. 446 00:32:18,400 --> 00:32:20,980 We'll be able to travel at the speed of light. 447 00:32:21,020 --> 00:32:23,690 Something we've always assumed was impossible. 448 00:32:25,650 --> 00:32:27,070 Without them, 449 00:32:27,150 --> 00:32:29,070 it might've taken us centuries 450 00:32:29,160 --> 00:32:30,740 to develop something like this. 451 00:32:30,820 --> 00:32:33,240 Do you think we'll have time to get much more? 452 00:32:33,330 --> 00:32:35,750 We'd need at least a decade 453 00:32:35,830 --> 00:32:37,960 to get 1/10 of what they know. 454 00:32:38,040 --> 00:32:40,380 And we've got only 11 hours. 455 00:32:46,970 --> 00:32:48,720 Diana, I must talk to you. 456 00:32:48,760 --> 00:32:51,220 No, Clint. 457 00:33:05,900 --> 00:33:07,860 What happened? 458 00:33:07,900 --> 00:33:09,150 He fell. 459 00:33:09,240 --> 00:33:11,280 I mean before the accident. 460 00:33:12,910 --> 00:33:14,830 He was telling me about you. 461 00:33:14,910 --> 00:33:17,500 About Qui Chang? 462 00:33:17,580 --> 00:33:19,370 He won't forget that. 463 00:33:21,080 --> 00:33:22,210 Is it true? 464 00:33:22,250 --> 00:33:24,380 I know just what you're thinking. 465 00:33:24,420 --> 00:33:27,010 I've seen that look before. 466 00:33:27,090 --> 00:33:30,010 Like I'm some sort of monster, 467 00:33:30,010 --> 00:33:32,010 military monster. 468 00:33:32,090 --> 00:33:34,010 I never thought I'd see it in your eyes. 469 00:33:34,100 --> 00:33:36,350 I was thinking about those people in that village 470 00:33:36,430 --> 00:33:37,560 filled with hope, 471 00:33:37,640 --> 00:33:39,020 hope that you gave them. 472 00:33:39,140 --> 00:33:40,850 I had no choice. Did he tell you that? 473 00:33:40,890 --> 00:33:42,520 The Chinese sent reinforcements in 474 00:33:42,560 --> 00:33:43,980 to put down the uprising. 475 00:33:44,060 --> 00:33:45,320 We were outnumbered 10-1. 476 00:33:45,400 --> 00:33:48,110 That sounds like military logic. 477 00:33:49,900 --> 00:33:51,490 It was a command decision 478 00:33:51,570 --> 00:33:52,660 I had to make. 479 00:33:52,740 --> 00:33:53,990 Hundreds of my men 480 00:33:54,070 --> 00:33:56,870 or a handful of Korean villagers. 481 00:33:56,910 --> 00:33:59,160 If there was just one chance of saving them, 482 00:33:59,250 --> 00:34:00,500 no matter how small, 483 00:34:00,580 --> 00:34:02,870 you owed it to them to try. 484 00:34:05,710 --> 00:34:08,630 I'll never convince you otherwise, will I? 485 00:34:08,710 --> 00:34:11,220 I'm sorry, Lee. I tried. 486 00:34:11,260 --> 00:34:12,930 It's just that I... 487 00:34:13,010 --> 00:34:14,970 It's difficult to fight this thing, 488 00:34:15,050 --> 00:34:16,810 this rigid conception I have. 489 00:34:16,890 --> 00:34:18,640 When things keep happening, 490 00:34:18,720 --> 00:34:21,770 they seem to bear them out so strongly. 491 00:34:21,890 --> 00:34:23,140 General, ahem, 492 00:34:23,190 --> 00:34:25,110 we picked up a UFO on the grid trajectory 493 00:34:25,190 --> 00:34:26,310 about 200,000 miles out. 494 00:34:26,360 --> 00:34:28,530 Maybe it's a rescue ship, sir. 495 00:34:38,030 --> 00:34:39,620 What do you think, Professor? 496 00:34:39,660 --> 00:34:40,700 Could it be the ship? 497 00:34:40,750 --> 00:34:42,460 It's coming in right on the beam, 498 00:34:42,540 --> 00:34:44,250 straight as an arrow, whatever it is. 499 00:34:44,290 --> 00:34:45,880 It's traveling at a velocity 500 00:34:45,960 --> 00:34:47,460 far in excess of anything we have. 501 00:34:47,540 --> 00:34:49,090 Yes, but nowhere near the speed of light. 502 00:34:49,090 --> 00:34:51,300 Perhaps they're too close for that. 503 00:34:51,380 --> 00:34:52,800 Lieutenant, notify Earthbase. 504 00:34:52,880 --> 00:34:54,470 If this thing overshoots the moon, 505 00:34:54,550 --> 00:34:55,800 we don't want somebody down there 506 00:34:55,890 --> 00:34:56,850 taking a potshot at it. 507 00:34:56,930 --> 00:34:57,970 Yes, sir. 508 00:34:58,050 --> 00:34:59,970 And have them clear it with Conrad international 509 00:35:00,060 --> 00:35:01,140 just in case. 510 00:35:01,220 --> 00:35:03,060 They're decreasing velocity all the time. 511 00:35:05,520 --> 00:35:07,020 Where are they now, Phillip? 512 00:35:07,110 --> 00:35:09,020 Less than 100,000 miles away. 513 00:35:11,230 --> 00:35:13,700 We'd better inform the moonstone. 514 00:35:13,780 --> 00:35:16,030 They say they have just enough energy left 515 00:35:16,110 --> 00:35:17,870 to contact the ship within a range 516 00:35:17,950 --> 00:35:19,280 of 50,000 miles. 517 00:36:20,850 --> 00:36:22,390 Have you made contact? 518 00:36:22,510 --> 00:36:23,600 Yes. 519 00:36:23,680 --> 00:36:26,680 Will they reach you in time? 520 00:36:26,770 --> 00:36:28,600 Yes. 521 00:36:28,690 --> 00:36:30,730 Is there anything more we can do 522 00:36:30,770 --> 00:36:31,940 to help guide them in? 523 00:36:31,980 --> 00:36:33,400 Nothing. 524 00:36:33,440 --> 00:36:36,690 They are in control now. 525 00:36:36,780 --> 00:36:38,530 Where will the rescue ship land? 526 00:36:38,610 --> 00:36:41,200 There is no rescue ship. 527 00:36:48,750 --> 00:36:50,790 No rescue ship? 528 00:36:50,880 --> 00:36:54,050 The tyrants have destroyed it. 529 00:36:54,090 --> 00:36:55,210 Than this one... 530 00:36:55,300 --> 00:37:00,510 The tyrants are coming to take us back. 531 00:37:18,860 --> 00:37:20,450 What do they say? 532 00:37:20,490 --> 00:37:24,030 They want you to surrender us. 533 00:37:26,870 --> 00:37:28,750 And if we refuse? 534 00:37:37,090 --> 00:37:41,510 They will not leave without us. 535 00:37:41,590 --> 00:37:45,430 But we can't just hand you over to them. 536 00:37:45,470 --> 00:37:47,970 Lee, there must be something we can do. 537 00:37:48,060 --> 00:37:50,440 General Stocker, it's reached the scanner area. 538 00:37:52,850 --> 00:37:53,940 Call the crew in. 539 00:37:54,020 --> 00:37:55,770 We tried, sir. The lines are dead. 540 00:37:55,860 --> 00:37:57,280 Everything's out, even the radio. 541 00:37:57,360 --> 00:37:58,780 We've lost contact with them. 542 00:38:16,290 --> 00:38:18,250 They cut our communications. 543 00:38:18,300 --> 00:38:19,710 Apparently, they mean business. 544 00:38:19,800 --> 00:38:21,760 We've got to do something before it's too late. 545 00:38:21,840 --> 00:38:23,680 We didn't come up here prepared for a fight. 546 00:38:23,760 --> 00:38:25,970 So what's the answer then, General? 547 00:38:26,010 --> 00:38:27,100 Surrender them? 548 00:38:27,180 --> 00:38:29,310 Our weapons will prove useless against them. 549 00:38:30,980 --> 00:38:32,060 Will they attack 550 00:38:32,140 --> 00:38:34,480 if we refuse to surrender you? 551 00:38:34,560 --> 00:38:38,070 They know no other way. 552 00:38:38,110 --> 00:38:42,490 They have not the rationality of the less powerful. 553 00:38:43,650 --> 00:38:45,620 If only we knew how far they'd go. 554 00:38:45,660 --> 00:38:47,370 Well, they're not going to risk 555 00:38:47,450 --> 00:38:50,080 destroying the moonstone just to intimidate us. 556 00:38:50,160 --> 00:38:52,410 All right, Diana. 557 00:38:52,460 --> 00:38:54,170 What do you want to do? 558 00:38:54,250 --> 00:38:56,500 Anything... 559 00:38:56,540 --> 00:38:59,630 Everything to protect it. 560 00:39:07,930 --> 00:39:10,180 Tell them we promised you refuge, 561 00:39:10,260 --> 00:39:12,600 and we intend to keep that promise. 562 00:39:32,620 --> 00:39:35,920 They will not leave without us. 563 00:39:36,000 --> 00:39:38,290 Will they attack? 564 00:39:38,380 --> 00:39:41,750 What is their alternative? 565 00:39:41,800 --> 00:39:43,840 I suggest we take the moonstone 566 00:39:43,920 --> 00:39:46,300 and put it aboard our shuttle craft. 567 00:39:46,340 --> 00:39:48,010 Then if they start to attack, 568 00:39:48,090 --> 00:39:49,680 we stand a chance of launching it 569 00:39:49,760 --> 00:39:51,140 back to Earth. 570 00:40:05,530 --> 00:40:07,490 Detach it. 571 00:40:27,090 --> 00:40:29,970 I'll put the tapes where they'll be safe. 572 00:41:08,670 --> 00:41:10,640 No! No! No! 573 00:41:17,350 --> 00:41:19,060 No! 574 00:41:25,150 --> 00:41:27,030 Unh! Uhh! 575 00:41:37,160 --> 00:41:38,410 Ashes. 576 00:41:38,500 --> 00:41:40,410 Stop them! Stop them! 577 00:41:40,500 --> 00:41:41,420 Diana. 578 00:41:41,500 --> 00:41:42,670 Let me go! Stop them! 579 00:41:42,750 --> 00:41:44,420 How? By giving them what they want? 580 00:41:44,460 --> 00:41:46,090 By letting them have that? 581 00:41:46,170 --> 00:41:48,090 Yes, we have no other choice! 582 00:41:48,170 --> 00:41:51,010 We will inform them of your decision, 583 00:41:51,090 --> 00:41:53,180 and they will stop. 584 00:43:06,750 --> 00:43:09,500 They will continue the suspension of their attack 585 00:43:09,550 --> 00:43:11,590 for one more hour. 586 00:43:11,670 --> 00:43:14,800 By that time you will deliver us 587 00:43:14,840 --> 00:43:18,300 to the site of your farthest excavation. 588 00:43:18,390 --> 00:43:22,430 There we will be lifted aboard their craft. 589 00:43:25,980 --> 00:43:27,980 It is the only way. 590 00:43:28,060 --> 00:43:31,070 Their power is too great, 591 00:43:31,110 --> 00:43:34,320 their madness even greater. 592 00:43:34,400 --> 00:43:36,660 If necessary... 593 00:43:36,700 --> 00:43:39,950 They would pursue you to Earth 594 00:43:39,990 --> 00:43:42,790 and destroy your entire planet 595 00:43:42,870 --> 00:43:44,660 to get us back. 596 00:43:44,750 --> 00:43:47,330 We can not allow that. 597 00:43:47,380 --> 00:43:51,130 If you are ever to destroy evil, 598 00:43:51,170 --> 00:43:54,380 you must survive to fight it. 599 00:43:54,420 --> 00:43:57,800 You will be safe now. 600 00:43:57,890 --> 00:44:03,770 We will return with them to Grippia. 601 00:44:03,810 --> 00:44:05,350 I'm sorry. 602 00:44:05,430 --> 00:44:08,190 You did what you had to do. 603 00:44:08,230 --> 00:44:12,940 Perhaps that is the most subtle definition of bravery. 604 00:44:16,950 --> 00:44:19,370 Spare your Earthly compassion 605 00:44:19,450 --> 00:44:22,410 for the creatures of our distant galaxy. 606 00:44:22,490 --> 00:44:25,830 They will know far more devastation and death 607 00:44:25,910 --> 00:44:28,460 than you have seen displayed here. 608 00:44:28,500 --> 00:44:30,960 This we can assure you, 609 00:44:31,040 --> 00:44:33,880 because it will be we who will invent 610 00:44:33,960 --> 00:44:38,220 those constantly-improved methods of accomplishing it. 611 00:44:38,260 --> 00:44:40,050 In the end... 612 00:44:40,140 --> 00:44:43,430 It is usually the good minds 613 00:44:43,510 --> 00:44:46,560 who enable evil to thrive. 614 00:44:49,100 --> 00:44:50,400 I'm... sorry 615 00:44:50,440 --> 00:44:53,190 you had to learn it this way, Diana. 616 00:44:53,270 --> 00:44:55,360 I don't think I could've learned it 617 00:44:55,440 --> 00:44:56,820 any other way. 618 00:44:58,280 --> 00:45:01,990 Commence all preparations for... 619 00:45:04,620 --> 00:45:06,000 Stay with Diana. 620 00:45:06,080 --> 00:45:07,000 She'll be all right. 621 00:45:07,080 --> 00:45:08,500 General? 622 00:45:08,580 --> 00:45:10,420 Yes. 623 00:45:10,460 --> 00:45:11,830 I'd like to help... 624 00:45:11,920 --> 00:45:12,880 Go with you. 625 00:45:12,920 --> 00:45:14,340 You feel up to it? 626 00:45:14,420 --> 00:45:16,670 Yes, sir. 627 00:45:16,710 --> 00:45:19,130 Let's see if we can find some undamaged suits. 628 00:47:33,270 --> 00:47:34,810 Thank you. 629 00:47:34,940 --> 00:47:37,310 We didn't earn your thanks. 630 00:47:37,400 --> 00:47:41,150 The mind earns by doing, 631 00:47:41,230 --> 00:47:45,450 the heart earns by trying. 632 00:47:48,070 --> 00:47:50,660 Go. 633 00:47:50,740 --> 00:47:52,290 Quickly. 634 00:48:30,030 --> 00:48:31,280 General... 635 00:48:31,740 --> 00:48:33,910 Is this what you felt after Qui Chang? 636 00:48:36,120 --> 00:48:37,830 You mean... 637 00:48:37,870 --> 00:48:41,290 Remorse, bitterness? 638 00:48:41,380 --> 00:48:43,000 Yes. 639 00:48:45,130 --> 00:48:47,510 I didn't understand then. 640 00:48:49,640 --> 00:48:51,890 It's not something to understand. 641 00:48:51,930 --> 00:48:56,730 It's... something you live through... 642 00:48:56,810 --> 00:48:58,350 A kind of private hell. 643 00:48:58,350 --> 00:48:59,900 Look! 644 00:49:13,620 --> 00:49:14,990 What's happening? 645 00:49:15,040 --> 00:49:16,910 What I expected. 646 00:49:31,720 --> 00:49:33,800 Well, that's one way to... 647 00:49:33,890 --> 00:49:36,310 Defeat the tyrant. 648 00:49:36,390 --> 00:49:38,600 Yes, of course. 649 00:49:41,100 --> 00:49:46,190 It was the only way. 650 00:49:57,540 --> 00:49:59,290 The steps man takes 651 00:49:59,370 --> 00:50:01,460 across the heavens of his universe 652 00:50:01,500 --> 00:50:03,790 are as uncertain as those steps 653 00:50:03,880 --> 00:50:06,630 he takes across the rooms of his own life. 654 00:50:06,710 --> 00:50:09,970 And yet, if he walks with an open mind, 655 00:50:10,010 --> 00:50:13,470 these steps must lead him eventually 656 00:50:13,550 --> 00:50:16,810 to that most perfect of all destinations... 657 00:50:16,890 --> 00:50:18,100 Truth. 658 00:50:21,390 --> 00:50:24,480 We now return control of your television set to you 659 00:50:24,560 --> 00:50:26,980 until next week at this same time 660 00:50:27,020 --> 00:50:29,570 when the control voice will take you to... 661 00:50:30,277 --> 00:50:33,198 The Farthest Distance! 662 00:50:33,492 --> 00:50:39,004 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 41796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.