All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E23.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:02,250 Get everybody out! 2 00:00:08,470 --> 00:00:11,390 Get out! Everybody, get out! 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,430 Get out! Everybody, get out! 4 00:00:17,520 --> 00:00:18,770 Stay. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,900 Stay. Seat yourselves. 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,940 We must not lose another precious moment. 7 00:00:24,020 --> 00:00:25,070 Tell them. 8 00:00:25,110 --> 00:00:26,900 Please... 9 00:00:26,990 --> 00:00:29,110 I don't know what this is, 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,110 but I'm afraid it's real. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,330 I'll explain later, when you're capable 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,240 of listening to explanations. 13 00:00:35,290 --> 00:00:36,910 Do not be afraid. 14 00:00:37,000 --> 00:00:39,460 You have nothing to lose but your lives. 15 00:00:58,930 --> 00:01:02,440 Stand by for countdown and launch. 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,450 10... 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,240 9... 18 00:01:13,280 --> 00:01:15,080 8... 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,080 7... 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,950 6... 21 00:01:19,040 --> 00:01:20,960 5... 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 4... 23 00:01:22,580 --> 00:01:25,250 3... 24 00:01:25,290 --> 00:01:27,550 2... 25 00:01:27,590 --> 00:01:28,550 1. 26 00:01:47,897 --> 00:01:51,820 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 27 00:01:52,990 --> 00:01:54,160 There is nothing wrong 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,070 with your television set. 29 00:01:56,120 --> 00:01:58,700 Do not attempt to adjust the picture. 30 00:01:58,790 --> 00:02:01,620 We are controlling transmission. 31 00:02:01,710 --> 00:02:04,500 We will control the horizontal. 32 00:02:04,580 --> 00:02:06,590 We will control the vertical. 33 00:02:06,630 --> 00:02:09,250 We can change the focus to a soft blur 34 00:02:09,340 --> 00:02:11,630 or sharpen it to crystal clarity. 35 00:02:11,720 --> 00:02:13,630 For the next hour, sit quietly, 36 00:02:13,720 --> 00:02:16,260 and we will control all that you see and hear. 37 00:02:16,300 --> 00:02:19,560 You are about to participate in a great adventure. 38 00:02:19,640 --> 00:02:23,140 You are about to experience the awe and mystery 39 00:02:23,270 --> 00:02:26,020 which reaches from the inner minds to... 40 00:02:26,060 --> 00:02:28,150 The outer limits. 41 00:02:46,790 --> 00:02:50,170 When fear is too terrible, 42 00:02:50,300 --> 00:02:54,340 when reality is too agonizing, 43 00:02:54,420 --> 00:02:58,550 we seek escape in manufactured danger, 44 00:02:58,600 --> 00:03:02,640 in the thrills and pleasures of pretending 45 00:03:02,720 --> 00:03:07,690 in the amusement parks of our unamusing world. 46 00:03:07,730 --> 00:03:10,230 Here in frantic pretending, 47 00:03:10,320 --> 00:03:13,990 man finds escape and temporary peace 48 00:03:14,070 --> 00:03:15,610 and goes home tired enough 49 00:03:15,700 --> 00:03:19,450 to sleep a short, deep sleep. 50 00:03:19,530 --> 00:03:22,120 But what happens here when night comes? 51 00:03:22,160 --> 00:03:26,830 When pretending ends and reality begins? 52 00:05:44,180 --> 00:05:45,850 And now in your vis-a-screen, 53 00:05:45,890 --> 00:05:48,100 you can see the Milky Way, 54 00:05:48,140 --> 00:05:50,060 a giant system of stars, planets, 55 00:05:50,180 --> 00:05:52,100 and clouds of dust and gas 56 00:05:52,190 --> 00:05:57,360 which measure 100,000 light-years in diameter. 57 00:05:57,400 --> 00:06:00,990 Our sun is one of the stars in the Milky Way, 58 00:06:01,070 --> 00:06:02,700 rotating with it like... 59 00:06:02,780 --> 00:06:05,370 Some chair on a great Ferris wheel. 60 00:06:05,410 --> 00:06:09,990 Does life exist somewhere other than this Earth? 61 00:06:10,080 --> 00:06:12,250 There are a billion stars in the Milky Way 62 00:06:12,330 --> 00:06:15,380 giving light and heat to its many planets, 63 00:06:15,420 --> 00:06:18,340 and the possibility of discovering other beings 64 00:06:18,380 --> 00:06:21,510 is no longer fantasy. 65 00:06:21,550 --> 00:06:22,510 Perhaps they will be 66 00:06:22,590 --> 00:06:24,010 even more intelligent than we are. 67 00:06:24,090 --> 00:06:27,100 Perhaps... perhaps we can learn from them 68 00:06:27,180 --> 00:06:31,100 not only the secret of our origin, but... 69 00:06:31,140 --> 00:06:34,810 How to keep from destroying ourselves. 70 00:06:37,190 --> 00:06:40,650 And now we reverse rockets, 71 00:06:40,690 --> 00:06:41,780 and we're homeward bound 72 00:06:41,860 --> 00:06:44,900 on a true course to the Joyland space port. 73 00:06:46,110 --> 00:06:48,320 You positively mystify me. 74 00:06:48,370 --> 00:06:49,990 Why? 75 00:06:50,080 --> 00:06:51,330 Oh, philosophizing 76 00:06:51,410 --> 00:06:53,330 about life on other planets 77 00:06:53,370 --> 00:06:55,370 for the benefit of one small boy. 78 00:06:55,420 --> 00:06:57,960 Well, maybe young people are the only ones 79 00:06:58,000 --> 00:06:59,960 who really listen and understand. 80 00:07:00,040 --> 00:07:02,710 You can't reach a closed mind. 81 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 Anyway, 82 00:07:04,340 --> 00:07:06,590 I get tired of making the same old speech. 83 00:07:06,680 --> 00:07:08,260 You know, you don't belong here. 84 00:07:09,510 --> 00:07:10,970 No, I'm serious. 85 00:07:11,060 --> 00:07:13,390 I mean, who works in amusement parks? 86 00:07:13,430 --> 00:07:15,440 Drifters, ex-carnies, 87 00:07:15,520 --> 00:07:18,520 and students during summer vacation. 88 00:07:18,520 --> 00:07:19,610 And lovely artists. 89 00:07:19,650 --> 00:07:20,570 Oh, yes, 90 00:07:20,650 --> 00:07:22,230 artists who can't sell their paintings. 91 00:07:22,360 --> 00:07:25,450 But I prefer this to waiting tables. 92 00:07:25,490 --> 00:07:28,450 Well, I belong wherever I happen to be. 93 00:07:28,530 --> 00:07:29,870 I am a drifter. 94 00:07:32,540 --> 00:07:35,120 We are reentering the Earth's atmosphere now. 95 00:07:35,210 --> 00:07:38,500 Stand by for retrorockets. 96 00:07:40,590 --> 00:07:42,960 And there go the retrorockets. 97 00:07:43,050 --> 00:07:45,010 Breaking procedure has reduced our speed 98 00:07:45,050 --> 00:07:48,970 from a maximum 24,900 miles per hour 99 00:07:49,050 --> 00:07:51,260 to suborbital velocity. 100 00:07:51,350 --> 00:07:53,260 Stand by for changeover and landing. 101 00:07:57,690 --> 00:07:59,770 What are you drifting from? 102 00:07:59,810 --> 00:08:02,020 You know, you have the occupational disease 103 00:08:02,110 --> 00:08:04,860 of all undiscovered artists... 104 00:08:04,940 --> 00:08:05,860 A, um... 105 00:08:05,940 --> 00:08:07,990 A hyperactive imagination 106 00:08:08,030 --> 00:08:10,570 snooping. Ha ha. 107 00:08:10,660 --> 00:08:11,910 Well, a man who reads 108 00:08:11,950 --> 00:08:14,240 Kant's Critique of pure reason 109 00:08:14,330 --> 00:08:16,370 does not belong where artists 110 00:08:16,450 --> 00:08:18,790 who can't sell their paintings belong. 111 00:08:18,830 --> 00:08:20,920 Or did I imagine you reading that... 112 00:08:21,000 --> 00:08:22,710 And in the original German? 113 00:08:23,960 --> 00:08:27,220 Well, I'm a compulsive reader. 114 00:08:27,300 --> 00:08:28,720 It might be interesting 115 00:08:28,800 --> 00:08:30,390 to snoop into your life one of these days. 116 00:08:30,470 --> 00:08:31,800 Well, you can start 117 00:08:31,840 --> 00:08:33,640 the minute we get back to Earth if you like. 118 00:08:33,720 --> 00:08:36,390 I'm free for lunch. 119 00:08:36,470 --> 00:08:39,520 And there's California on the lower screen. 120 00:08:39,600 --> 00:08:41,980 Now Los Angeles county and Joyland. 121 00:08:42,060 --> 00:08:43,480 We're coming in! 122 00:08:45,150 --> 00:08:47,860 And it's a perfect landing. 123 00:09:03,040 --> 00:09:06,130 On behalf of Captian Crowell and myself, 124 00:09:06,210 --> 00:09:08,840 thank you for joining us on our trip into space. 125 00:09:08,880 --> 00:09:10,630 We hope that you've enjoyed yourself 126 00:09:10,720 --> 00:09:12,930 and that you'll be traveling with us soon again. 127 00:09:30,860 --> 00:09:32,490 I know a little enchilada stand 128 00:09:32,570 --> 00:09:34,160 next door to a, uh, roller coaster. 129 00:09:34,240 --> 00:09:35,830 Now, if we walk fast... 130 00:09:35,870 --> 00:09:38,450 Well, that doesn't sound too seductive. 131 00:09:38,540 --> 00:09:39,580 I accept. 132 00:09:43,000 --> 00:09:44,170 Hey, what is it? 133 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 I feel as if something's wrong. 134 00:09:50,670 --> 00:09:51,920 How? 135 00:09:52,010 --> 00:09:54,430 As if we were being watched. 136 00:09:56,760 --> 00:09:58,970 From, uh... 137 00:09:59,060 --> 00:10:00,770 Somewhere out there? 138 00:10:01,060 --> 00:10:05,190 From somewhere close. 139 00:10:05,270 --> 00:10:07,480 From everywhere. 140 00:10:07,570 --> 00:10:09,690 Now, that's impossible. 141 00:10:09,730 --> 00:10:11,610 There aren't enough people in this whole park 142 00:10:11,690 --> 00:10:13,740 to watch us from everywhere. 143 00:10:13,780 --> 00:10:15,160 Maybe that's it. 144 00:10:15,200 --> 00:10:17,620 An amusement park shouldn't be as empty 145 00:10:17,740 --> 00:10:18,620 as this one always is. 146 00:10:18,740 --> 00:10:20,620 It wouldn't be if the management 147 00:10:20,700 --> 00:10:22,040 knew anything about management. 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,420 Well, um... 149 00:10:25,500 --> 00:10:28,000 Shouldn't we strike while the enchiladas are hot? 150 00:10:28,090 --> 00:10:32,220 Dave, I asked what you're drifting from. 151 00:10:32,260 --> 00:10:34,630 I'd like to change that. 152 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 What are you drifting toward? 153 00:10:36,890 --> 00:10:39,220 Well, we were going to have lunch 154 00:10:39,310 --> 00:10:41,970 so, um, I could snoop into your life. 155 00:10:42,060 --> 00:10:44,850 Are you looking for a wife or a girlfriend? 156 00:10:46,810 --> 00:10:49,650 I know what's watching you, Mara. 157 00:10:49,690 --> 00:10:51,400 You do? 158 00:10:51,480 --> 00:10:55,570 Mm-hmm. The eyes of your conscience. 159 00:10:55,610 --> 00:10:59,580 Oh. Then I'm not in any real danger. 160 00:10:59,660 --> 00:11:02,790 My conscience and I understand each other. 161 00:12:08,690 --> 00:12:10,480 The final facets of conversion 162 00:12:10,560 --> 00:12:11,860 have been completed. 163 00:12:11,940 --> 00:12:13,360 Achievement accomplished 164 00:12:13,440 --> 00:12:15,440 without noticeable modifications. 165 00:12:15,530 --> 00:12:18,820 Humans still see ship as amusement-park ride. 166 00:12:18,860 --> 00:12:22,030 Human subjects meeting required specifications 167 00:12:22,120 --> 00:12:24,200 have been psycho-organized into area 168 00:12:24,290 --> 00:12:27,370 and will enter ship according to plan. 169 00:12:28,960 --> 00:12:30,540 Will recontact Imperia 170 00:12:30,630 --> 00:12:33,340 when ship is beyond Earth's atmosphere. 171 00:13:19,220 --> 00:13:20,800 R.J. 172 00:13:20,880 --> 00:13:23,800 Of all the cheating, miserable contraptions. 173 00:13:23,800 --> 00:13:28,470 R.J., it's only a dime. 174 00:13:28,560 --> 00:13:29,430 Ah! 175 00:13:32,520 --> 00:13:34,690 Help yourself, Sonny boy. 176 00:14:07,930 --> 00:14:10,350 R.J., please. 177 00:14:10,430 --> 00:14:13,230 We came here for a good time. 178 00:14:13,310 --> 00:14:14,850 I'm having all the fun in the world 179 00:14:14,940 --> 00:14:16,400 I mean to tell you! 180 00:14:40,460 --> 00:14:41,880 Aah! 181 00:14:42,010 --> 00:14:43,260 Don't be frightened. 182 00:14:43,300 --> 00:14:45,180 I'm as human as you are. 183 00:14:47,430 --> 00:14:50,470 You've taken jobs you didn't want to take, haven't you? 184 00:14:50,560 --> 00:14:52,890 Well, I wouldn't take one that would degrade me. 185 00:14:52,980 --> 00:14:55,900 Does the job degrade the man, 186 00:14:56,020 --> 00:14:57,730 or is it perhaps the other way around? 187 00:15:00,110 --> 00:15:02,280 These are complimentary. 188 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 Tickets for the space ride. 189 00:15:04,150 --> 00:15:06,860 I didn't ask to go on any space ride. 190 00:15:06,910 --> 00:15:08,320 I don't even know what I'm doing 191 00:15:08,370 --> 00:15:10,490 in this so-called amusement park. 192 00:15:10,580 --> 00:15:12,910 Perhaps you were compelled to come here 193 00:15:12,950 --> 00:15:15,870 by some sleeping need for unreality. 194 00:15:15,960 --> 00:15:19,090 An escape from reality is usually costly. 195 00:15:19,170 --> 00:15:20,840 This one is free. 196 00:15:20,880 --> 00:15:24,050 Please take these. 197 00:15:29,760 --> 00:15:30,930 Thank you. 198 00:15:31,060 --> 00:15:32,930 Thank you very kindly, mister. 199 00:15:33,020 --> 00:15:35,180 May you enjoy the journey. 200 00:15:40,020 --> 00:15:44,570 It... it was nice of him to pick us. 201 00:15:44,650 --> 00:15:47,700 Probably nobody wants to go on that ride. 202 00:15:48,820 --> 00:15:50,320 I do. 203 00:15:51,740 --> 00:15:53,830 Well, supposing I don't. 204 00:16:00,580 --> 00:16:02,840 I'm sorry, Sue Ann. 205 00:16:02,920 --> 00:16:05,550 It's all right. 206 00:16:05,590 --> 00:16:08,430 I don't mean to be sharp with you all the time. 207 00:16:09,640 --> 00:16:11,220 Well, one of these days, 208 00:16:11,300 --> 00:16:13,060 I'll make it up to you. 209 00:16:13,140 --> 00:16:16,180 One of these days... 210 00:16:16,270 --> 00:16:17,850 You know, there's plenty of opportunity 211 00:16:17,890 --> 00:16:20,400 out here, Sue Ann, for a man like me. 212 00:16:20,480 --> 00:16:23,230 If I could just find that one little door 213 00:16:23,270 --> 00:16:24,230 and get my foot into it... 214 00:16:24,320 --> 00:16:27,700 It'll have to be a big door, R.J. 215 00:16:27,740 --> 00:16:30,240 You got awful big feet, you know? 216 00:16:30,320 --> 00:16:32,990 Most big men do. 217 00:16:34,540 --> 00:16:37,710 Come on, lady, before I get too busy to notice you. 218 00:16:37,750 --> 00:16:39,500 Let's go have a look at that universe. 219 00:16:50,890 --> 00:16:52,510 Buddy, maybe we ought to go now. 220 00:16:52,600 --> 00:16:54,890 Uh, the luncheon's in his honor, Denise. 221 00:16:54,930 --> 00:16:57,270 He can keep them all waiting. 222 00:16:57,350 --> 00:16:59,600 The luncheon's for the whole team. 223 00:16:59,690 --> 00:17:00,900 Oh, well, yeah, sure. 224 00:17:00,980 --> 00:17:03,560 But, uh, you are the whole team, buddy. 225 00:17:03,650 --> 00:17:05,980 We'll get there in plenty of time. 226 00:17:06,070 --> 00:17:07,900 How about taking these back, huh? 227 00:17:07,940 --> 00:17:08,820 Oh, yeah. 228 00:17:10,030 --> 00:17:11,110 And... 229 00:17:11,200 --> 00:17:12,950 Buy us some more rides. 230 00:17:13,030 --> 00:17:13,950 Oh, no, no, no. 231 00:17:14,030 --> 00:17:15,200 This is my treat this time, huh? 232 00:17:24,750 --> 00:17:27,130 Buddy, you've been acting strange all day. 233 00:17:27,210 --> 00:17:29,300 Well, a football hero 234 00:17:29,380 --> 00:17:31,130 is supposed to be normal, uncomplicated, 235 00:17:31,220 --> 00:17:33,300 and transparent as glass. 236 00:17:33,340 --> 00:17:36,890 And, uh, putty in a pretty girl's hands. 237 00:17:40,850 --> 00:17:42,350 Do you love me? 238 00:17:42,440 --> 00:17:44,900 I'm wearing your pin. 239 00:17:46,610 --> 00:17:49,490 Yeah, a football hero's pin. 240 00:17:49,570 --> 00:17:51,780 What if I weren't a hero? 241 00:17:57,540 --> 00:17:59,870 Aaaaah! 242 00:18:02,120 --> 00:18:05,040 Forgive me for frightening the young lady. 243 00:18:05,080 --> 00:18:06,750 I saw she was falling. 244 00:18:06,840 --> 00:18:09,960 I, uh... 245 00:18:10,050 --> 00:18:11,970 I forgot about the costume. 246 00:18:12,010 --> 00:18:14,260 But as long as I'm here... 247 00:18:15,640 --> 00:18:18,390 Free. A free ride 248 00:18:18,470 --> 00:18:20,100 through the endless freedom of the universe. 249 00:18:20,180 --> 00:18:21,850 No, Buddy. 250 00:18:21,890 --> 00:18:23,810 We're late enough as it is. 251 00:18:23,940 --> 00:18:25,980 Perhaps too late, in which case, 252 00:18:26,020 --> 00:18:27,860 the universe may be just the place to go 253 00:18:27,900 --> 00:18:28,900 and start over. 254 00:18:41,660 --> 00:18:44,960 The young lady will take your tickets. 255 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 I hope you enjoy your journey. 256 00:18:53,090 --> 00:18:55,050 Let's wait inside. We'll give them to her there. 257 00:19:16,740 --> 00:19:18,070 Welcome aboard. 258 00:20:14,960 --> 00:20:16,050 Good afternoon. 259 00:20:16,090 --> 00:20:17,630 This is your space stewardess 260 00:20:17,720 --> 00:20:19,050 Miss Matthews speaking. 261 00:20:19,130 --> 00:20:22,050 Your tour officer is Captian Crowell. 262 00:20:22,100 --> 00:20:24,850 He'll explain, in authentic space-age ease, 263 00:20:24,930 --> 00:20:26,230 the wondrous sights you'll see 264 00:20:26,310 --> 00:20:28,810 if you keep your eyes on the vis-a-screen. 265 00:20:28,940 --> 00:20:30,520 We wish you a pleasant journey 266 00:20:30,560 --> 00:20:32,060 and request that all passengers 267 00:20:32,110 --> 00:20:33,900 fasten their seat belts. 268 00:20:50,920 --> 00:20:53,500 Did you hear that sound? 269 00:20:53,590 --> 00:20:55,130 From the radio unit upstairs, 270 00:20:55,170 --> 00:20:58,090 a kind of, uh... Voice. 271 00:20:58,170 --> 00:21:00,800 You said my conscience was watching me. 272 00:21:00,880 --> 00:21:03,390 Maybe yours is talking to you. 273 00:21:03,430 --> 00:21:05,680 Maybe. 274 00:21:05,760 --> 00:21:08,180 Ladies and gentlemen, 275 00:21:08,270 --> 00:21:10,980 welcome aboard our space flight. 276 00:21:10,980 --> 00:21:13,440 Our ship is a single-stage vehicle 277 00:21:13,520 --> 00:21:16,070 using nuclear power rather than chemical propellants 278 00:21:16,110 --> 00:21:18,900 utilized in multi-staged rockets. 279 00:21:18,990 --> 00:21:21,950 Our escape velocity will be 15,000 miles an hour, 280 00:21:22,030 --> 00:21:24,070 and we'll be traveling in a figure-eight orbit 281 00:21:24,120 --> 00:21:26,410 that will take us around the moon. 282 00:21:26,490 --> 00:21:29,580 In just a few moments, after our equipment check, 283 00:21:29,620 --> 00:21:31,420 we'll be ready to blast off. 284 00:22:13,250 --> 00:22:17,340 Stand by for countdown and launch. 285 00:22:47,870 --> 00:22:50,700 Aaaah! 286 00:22:50,740 --> 00:22:51,660 They put on a very realistic show. 287 00:22:51,750 --> 00:22:54,210 I'm gravely sorry. 288 00:22:54,290 --> 00:22:56,130 I did not intend to reveal myself 289 00:22:56,210 --> 00:22:57,880 until you needed me. 290 00:22:57,920 --> 00:22:59,960 Horror is a luxury 291 00:23:00,050 --> 00:23:02,130 the desperate cannot afford. 292 00:23:02,210 --> 00:23:03,970 Sit down, Miss Matthews. 293 00:23:04,010 --> 00:23:05,470 Fasten your belt. 294 00:23:13,600 --> 00:23:15,980 Would you be good enough to fasten your seat belt? 295 00:23:16,060 --> 00:23:18,440 What's going on around here, huh? 296 00:23:18,480 --> 00:23:20,820 There are rules in space flight. 297 00:23:20,860 --> 00:23:23,070 Not this kind of space flight. 298 00:23:23,150 --> 00:23:26,320 Oh, R.J., do as he says. 299 00:23:26,410 --> 00:23:27,820 No. 300 00:23:27,870 --> 00:23:31,290 Tell me, why did you come aboard? 301 00:23:31,370 --> 00:23:32,950 You gave me a free ticket. 302 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 How can you enjoy the things you get free 303 00:23:35,080 --> 00:23:37,460 if you won't pretend they're real? 304 00:23:37,540 --> 00:23:40,170 Maybe I don't like to pretend. 305 00:23:40,210 --> 00:23:43,420 Perhaps you don't, but you do it. 306 00:23:43,510 --> 00:23:47,010 You do it incessantly, doesn't he? 307 00:23:47,090 --> 00:23:48,510 Listen, now... 308 00:23:48,590 --> 00:23:51,010 Look at this, Mr. Beasley. 309 00:23:57,690 --> 00:23:59,980 Now he's trying to hypnotize me. 310 00:24:00,060 --> 00:24:02,610 It's too late to allow you to leave. 311 00:24:02,650 --> 00:24:03,820 Neither can I allow 312 00:24:03,900 --> 00:24:05,530 your frail body to be bashed to death 313 00:24:05,570 --> 00:24:07,990 against the sides of this craft. 314 00:24:08,070 --> 00:24:10,030 I can disintegrate you, however. 315 00:24:11,910 --> 00:24:13,290 You can? 316 00:24:13,330 --> 00:24:16,660 And leave not a trace of you for anyone to mourn. 317 00:24:24,760 --> 00:24:27,380 Fasten your belt, R.J., and pretend 318 00:24:27,470 --> 00:24:30,430 what all the rest of us are pretending for a change. 319 00:24:55,660 --> 00:24:58,080 Aaaaah! 320 00:24:59,290 --> 00:25:00,920 Get everybody out! 321 00:25:07,260 --> 00:25:10,180 Get out! Everybody, get out! 322 00:25:12,090 --> 00:25:15,140 Get out! Everybody, get out! 323 00:25:16,430 --> 00:25:17,520 Stay. 324 00:25:17,520 --> 00:25:20,850 Stay. Fasten yourselves in or you'll be killed. 325 00:25:20,940 --> 00:25:22,400 Seat yourselves. 326 00:25:22,440 --> 00:25:25,230 We must not lose another precious moment. 327 00:25:25,320 --> 00:25:26,320 Tell them. 328 00:25:26,400 --> 00:25:28,280 Please... 329 00:25:28,320 --> 00:25:30,110 I don't know what this is, 330 00:25:30,200 --> 00:25:32,030 but I'm afraid it's real. 331 00:25:32,070 --> 00:25:34,740 I'll explain later, when you're capable 332 00:25:34,830 --> 00:25:36,330 of listening to explanations. 333 00:25:36,410 --> 00:25:37,910 Do not be afraid. 334 00:25:37,950 --> 00:25:40,830 You have nothing to lose but your lives. 335 00:26:12,700 --> 00:26:15,820 Stand by for countdown and launch. 336 00:26:23,040 --> 00:26:28,340 10... 9... 8... 337 00:26:28,420 --> 00:26:34,220 7... 6... 5... 338 00:26:34,260 --> 00:26:40,770 4... 3... 2... 339 00:26:40,850 --> 00:26:41,930 1. 340 00:28:49,270 --> 00:28:53,520 Sue Ann, I'm scared. 341 00:28:53,570 --> 00:28:55,480 I'm scared, Sue Ann. 342 00:28:59,910 --> 00:29:01,990 Are we... Where are we?! 343 00:29:02,030 --> 00:29:04,280 We're in space. 344 00:29:15,420 --> 00:29:17,710 I don't like this, 345 00:29:17,760 --> 00:29:21,010 and I don't stand for anything I don't like. 346 00:29:22,340 --> 00:29:24,350 Nothing's fun when it's this real, 347 00:29:24,430 --> 00:29:25,470 nothing in life. 348 00:29:29,940 --> 00:29:32,650 You call it fun when we actually passed out?! 349 00:29:32,730 --> 00:29:34,150 You call it fun when we actually 350 00:29:34,190 --> 00:29:35,690 got scared there for a minute?! 351 00:29:35,730 --> 00:29:38,400 Well, I don't call it fun, 352 00:29:38,490 --> 00:29:40,320 and I'm not stayin'! 353 00:29:40,400 --> 00:29:42,490 Don't. You can't leave! 354 00:29:42,570 --> 00:29:45,160 Do you want to kill us all? 355 00:29:45,200 --> 00:29:47,700 Look. Look! 356 00:29:47,790 --> 00:29:49,620 Those are the stars... 357 00:29:49,700 --> 00:29:52,170 Above you, beneath you, all about you. 358 00:29:52,250 --> 00:29:54,080 We're in space. 359 00:29:54,130 --> 00:29:57,800 Now, believe it. It's real. 360 00:30:06,510 --> 00:30:10,180 Why? Why is it real? 361 00:30:10,270 --> 00:30:11,690 Dave. 362 00:30:15,980 --> 00:30:17,860 Come sit down. 363 00:30:32,370 --> 00:30:34,960 He said he'd come down later and explain. 364 00:30:35,040 --> 00:30:37,000 Mara... 365 00:30:53,640 --> 00:30:56,060 I bid you welcome... 366 00:30:58,730 --> 00:30:59,940 To the universe. 367 00:31:05,990 --> 00:31:08,240 No! 368 00:31:08,280 --> 00:31:10,870 No! It's a mask. It isn't real! 369 00:31:10,950 --> 00:31:12,540 It's a mask. Take it off. 370 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 It's a fake. Take it off! 371 00:31:18,630 --> 00:31:20,170 Aaah! 372 00:31:20,250 --> 00:31:22,630 Aaah! 373 00:31:27,050 --> 00:31:28,390 I want to go home. 374 00:31:28,470 --> 00:31:29,720 Shh. 375 00:31:29,760 --> 00:31:32,100 Please let me go home. 376 00:31:33,890 --> 00:31:36,390 All right. Everything's all right. 377 00:31:36,440 --> 00:31:38,270 Aah. shh. 378 00:31:38,310 --> 00:31:40,230 We should have gone to the luncheon. 379 00:31:40,270 --> 00:31:42,230 You were supposed to be there. 380 00:31:42,320 --> 00:31:44,900 This would never have happened. 381 00:31:44,990 --> 00:31:46,780 I'd be safe. 382 00:31:48,370 --> 00:31:50,830 Why did we have to come here?! 383 00:31:52,540 --> 00:31:54,960 Why didn't we just... 384 00:31:57,750 --> 00:31:59,750 Come on. 385 00:32:06,760 --> 00:32:08,590 Is this all there is to it? 386 00:32:08,590 --> 00:32:13,470 Somebody pushes a button, and we just go sailing 387 00:32:13,560 --> 00:32:17,480 into the universe? Is that it? 388 00:32:17,520 --> 00:32:19,850 Well, don't we do anything about it? 389 00:32:21,400 --> 00:32:22,650 You're... you're real swell 390 00:32:22,730 --> 00:32:24,860 at pretending to be a Captain, Captain. 391 00:32:24,900 --> 00:32:28,150 You speak that space age-ese like a native, don't you? 392 00:32:28,240 --> 00:32:31,830 Yes, sir. You, Captain, sure pretend good. 393 00:32:31,910 --> 00:32:35,790 Oh, excuse me. You sure pretend well. 394 00:32:37,870 --> 00:32:40,130 My dear old dad is a Captain, too, sir. 395 00:32:40,170 --> 00:32:42,170 You ought to see him pretend. 396 00:32:44,090 --> 00:32:47,130 Oh, we... we just call it pretending. 397 00:32:47,170 --> 00:32:50,090 Its real name is hypocrisy. 398 00:32:50,180 --> 00:32:51,340 It means... 399 00:32:51,430 --> 00:32:53,100 I know what it means. 400 00:32:53,140 --> 00:32:56,930 I know all your words and how you use them. 401 00:32:56,980 --> 00:32:58,770 Oh. 402 00:33:00,520 --> 00:33:01,480 We've got an intellectual 403 00:33:01,560 --> 00:33:03,980 on the team, fellas. 404 00:33:04,020 --> 00:33:05,030 Are we gonna let him 405 00:33:05,070 --> 00:33:06,320 take the fun out of our game, 406 00:33:06,400 --> 00:33:07,610 or are we gonna splatter him 407 00:33:07,650 --> 00:33:09,070 all over the field? 408 00:33:09,110 --> 00:33:10,780 Splatter him! 409 00:33:13,660 --> 00:33:14,740 Kill him! 410 00:33:14,780 --> 00:33:16,120 Kill him for real! 411 00:33:34,510 --> 00:33:35,600 Come on, help me, Tommy. 412 00:33:35,640 --> 00:33:36,810 No. come on! 413 00:33:36,890 --> 00:33:38,810 No. I saw what he did to you. 414 00:33:38,850 --> 00:33:40,480 Come on, we'll get him together. 415 00:33:40,560 --> 00:33:41,730 Teamwork, Tommy. no! 416 00:33:41,770 --> 00:33:42,850 You get him yourself. 417 00:33:42,940 --> 00:33:44,360 Or can't you do anything all by yourself 418 00:33:44,400 --> 00:33:45,480 except take bribes, huh? 419 00:33:45,570 --> 00:33:46,820 What are you talkin' about, 420 00:33:46,900 --> 00:33:48,400 Tommy, old friend? 421 00:33:48,440 --> 00:33:49,360 What you and I both know 422 00:33:49,400 --> 00:33:50,990 and the whole world will find out. 423 00:33:51,070 --> 00:33:54,070 My own private slave gonna tell 'em, 424 00:33:54,120 --> 00:33:56,490 my loyal, faithful gopher 425 00:33:56,580 --> 00:33:58,240 gonna turn fink on me? 426 00:33:58,290 --> 00:33:59,540 The problem is you threw the game, buddy. 427 00:33:59,620 --> 00:34:01,370 That's finkship of the highest. 428 00:34:01,410 --> 00:34:02,920 Buddy. 429 00:34:03,000 --> 00:34:04,420 Oh, it would have been some luncheon, Denise, 430 00:34:04,500 --> 00:34:07,000 everyone makin' him out to be the big hero. Big hero. 431 00:34:07,050 --> 00:34:09,010 And him sitting there, a bigger hypocrite 432 00:34:09,050 --> 00:34:10,840 than his brass star papa! 433 00:34:10,920 --> 00:34:12,680 I'd hate you, Tommy, 434 00:34:12,720 --> 00:34:13,720 but you can't hate someone 435 00:34:13,760 --> 00:34:14,890 you never liked. 436 00:34:16,930 --> 00:34:18,720 You meant something to me, buddy. 437 00:34:18,770 --> 00:34:21,230 Shut up! 438 00:34:24,060 --> 00:34:27,150 You meant something to a lot of people. 439 00:34:27,230 --> 00:34:29,070 Shut up. Shut up! 440 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 Aaaah! 441 00:35:01,640 --> 00:35:06,150 To me, to every member of my race, 442 00:35:06,230 --> 00:35:08,690 the dark aridness of the universe 443 00:35:08,730 --> 00:35:12,440 was once an endless, laneless thoroughfare, 444 00:35:12,530 --> 00:35:15,780 unrestricted and harmless. 445 00:35:15,820 --> 00:35:18,660 In some fanciful flight of evolution, 446 00:35:18,740 --> 00:35:21,580 we Imperions, like the birds of your own world, 447 00:35:21,620 --> 00:35:26,460 were given the freedom to soar above our destinies. 448 00:35:26,540 --> 00:35:29,210 And, like the men of your world, 449 00:35:29,250 --> 00:35:31,130 we chose to discard 450 00:35:31,250 --> 00:35:33,380 a greater part of that freedom... 451 00:35:33,420 --> 00:35:36,840 To confine ourselves to a single star, 452 00:35:36,930 --> 00:35:39,430 a planet we call Imperia. 453 00:35:39,510 --> 00:35:41,100 In some of us, 454 00:35:41,140 --> 00:35:43,680 the soaring freedom still lives 455 00:35:43,770 --> 00:35:46,100 and must be employed to distract disaster 456 00:35:46,100 --> 00:35:47,520 from the rest of us. 457 00:35:47,560 --> 00:35:49,730 In our solar system, 458 00:35:49,810 --> 00:35:53,070 there is an asteroid called Tythra. 459 00:35:53,150 --> 00:35:56,950 Its atmosphere is similar to that of Earth, 460 00:35:57,030 --> 00:35:59,280 and it is a threat to us. 461 00:35:59,320 --> 00:36:02,080 However, properly colonized, 462 00:36:02,120 --> 00:36:04,200 its course can be redirected 463 00:36:04,250 --> 00:36:05,750 and controlled. 464 00:36:05,830 --> 00:36:07,750 You've abducted us for that purpose. 465 00:36:07,830 --> 00:36:09,420 The choices were not as random 466 00:36:09,500 --> 00:36:11,790 as it might seem. 467 00:36:11,880 --> 00:36:14,420 I've been here a long time. 468 00:36:14,460 --> 00:36:17,550 I've studied the human specimen. 469 00:36:17,630 --> 00:36:20,470 So many long to soar. 470 00:36:20,550 --> 00:36:22,810 Great expenditures are directed 471 00:36:22,850 --> 00:36:24,890 toward the leaving of Earth. 472 00:36:24,930 --> 00:36:27,480 Yet in all the minds I've probed, 473 00:36:27,560 --> 00:36:30,270 I found not one genuine desire 474 00:36:30,360 --> 00:36:32,520 for total freedom. 475 00:36:32,570 --> 00:36:34,320 None of you, it seems, 476 00:36:34,400 --> 00:36:37,570 truly wants to leave this troubled star. 477 00:36:40,820 --> 00:36:46,080 And so, regretfully, abduction became necessary. 478 00:36:46,120 --> 00:36:47,870 I chose those of you 479 00:36:47,910 --> 00:36:50,170 who would have the least regret, 480 00:36:50,210 --> 00:36:52,380 who would leave the least behind, 481 00:36:52,460 --> 00:36:55,210 and who would have the most to gain 482 00:36:55,340 --> 00:36:59,630 by a new chance in a new, undistorted world. 483 00:36:59,680 --> 00:37:02,680 I think you've made a disastrous mistake. 484 00:37:02,760 --> 00:37:05,850 You need scientists, not discontented... 485 00:37:05,930 --> 00:37:07,600 dreamers. 486 00:37:07,680 --> 00:37:10,350 One scientist should be enough, 487 00:37:10,350 --> 00:37:12,690 Dr. Crowell. 488 00:37:20,110 --> 00:37:21,200 When do you estimate the asteroid 489 00:37:21,280 --> 00:37:22,530 will hit Imperia? 490 00:37:22,620 --> 00:37:26,080 In your time scale, 82 years. 491 00:37:26,160 --> 00:37:28,910 Not a second sooner or later. 492 00:37:30,250 --> 00:37:32,330 That isn't enough time. 493 00:37:32,420 --> 00:37:33,750 That's hardly a minute. 494 00:37:33,840 --> 00:37:35,710 No, it would not be 495 00:37:35,750 --> 00:37:37,670 if we used only the technology 496 00:37:37,760 --> 00:37:39,670 familiar to you. 497 00:37:39,760 --> 00:37:41,380 But we have a 4-century advance 498 00:37:41,430 --> 00:37:43,340 upon the scientists of Earth. 499 00:37:43,430 --> 00:37:46,510 A mind of genius, such as yours, 500 00:37:46,600 --> 00:37:50,440 should be able to absorb a 4-century advance within... 501 00:37:52,600 --> 00:37:54,980 7.4 years... 502 00:37:55,060 --> 00:37:58,860 Uh, assuming such a mind wanted to absorb. 503 00:37:58,900 --> 00:38:01,360 You stopped wanting to exploit that genius, 504 00:38:01,450 --> 00:38:02,950 Dr. Crowell. 505 00:38:03,030 --> 00:38:05,280 You did not stop wanting to expand it 506 00:38:05,330 --> 00:38:07,490 for good and noble purpose. 507 00:38:12,830 --> 00:38:15,250 Sometimes I wonder. 508 00:38:23,930 --> 00:38:27,430 They offered me prizes and honors 509 00:38:27,470 --> 00:38:29,890 and even moderate riches. 510 00:38:29,930 --> 00:38:31,180 And all I had to do 511 00:38:31,270 --> 00:38:33,020 was to let them stand over my shoulder 512 00:38:33,020 --> 00:38:35,020 and make suggestions. 513 00:38:35,060 --> 00:38:36,400 I didn't want that. I... 514 00:38:36,480 --> 00:38:38,150 I wanted to go off somewhere alone 515 00:38:38,230 --> 00:38:41,110 and unravel the mysteries I preferred. 516 00:38:42,240 --> 00:38:45,660 The ones that mystify the heart, not... 517 00:38:45,740 --> 00:38:47,910 Not the defense department. 518 00:38:51,700 --> 00:38:53,790 I didn't know there was anything on Earth 519 00:38:53,870 --> 00:38:54,960 worth defending. 520 00:38:57,340 --> 00:39:00,590 I'm giving you your chance to defend all of Earth, 521 00:39:00,670 --> 00:39:03,010 everything and everyone on it. 522 00:39:03,090 --> 00:39:06,590 I'm giving that chance to all of you. 523 00:39:06,680 --> 00:39:09,010 Why me? Why us?! 524 00:39:09,100 --> 00:39:10,970 What do your troubles got to do with me? 525 00:39:11,020 --> 00:39:14,230 My troubles? 526 00:39:14,270 --> 00:39:19,190 The troubles of the universe are universal, Mr. Beasley. 527 00:39:19,230 --> 00:39:21,480 So is its capriciousness. 528 00:39:21,570 --> 00:39:24,990 You've seen the game called billiards. 529 00:39:25,070 --> 00:39:26,950 The universe invented it. 530 00:39:26,990 --> 00:39:29,740 An asteroid strikes Imperia. 531 00:39:29,830 --> 00:39:33,080 It's knocked out of its own solar system. 532 00:39:33,120 --> 00:39:35,870 It, in turn, collides with another planet. 533 00:39:35,920 --> 00:39:39,540 And the game cannot be fixed. 534 00:39:39,630 --> 00:39:42,210 If it's going to collide with Earth, 535 00:39:42,260 --> 00:39:44,880 it will collide with Earth, 536 00:39:44,970 --> 00:39:47,760 and it is going to collide with Earth. 537 00:39:47,840 --> 00:39:51,600 I wonder what it's like to... 538 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 Play a game that can't be fixed. 539 00:39:57,230 --> 00:39:59,730 Maybe we're lucky, Denise. 540 00:39:59,770 --> 00:40:02,150 Lucky?! 541 00:40:02,230 --> 00:40:04,150 To get another chance. 542 00:40:04,240 --> 00:40:07,530 I don't need another chance. 543 00:40:07,570 --> 00:40:09,410 How do you know what I'm leaving behind 544 00:40:09,490 --> 00:40:11,280 and what I'm not leaving behind? 545 00:40:11,370 --> 00:40:13,120 I had everything a girl would want. 546 00:40:13,160 --> 00:40:15,460 What did you want? 547 00:40:15,540 --> 00:40:17,460 The admiration of men. 548 00:40:17,540 --> 00:40:19,960 The envy of women. 549 00:40:20,040 --> 00:40:22,420 Are those lovely goals, 550 00:40:22,420 --> 00:40:23,800 or are they just the hungers of the heart, 551 00:40:23,880 --> 00:40:25,380 incapable of an honest feeling 552 00:40:25,420 --> 00:40:26,840 for another human being? 553 00:40:26,920 --> 00:40:28,430 I've been in love. 554 00:40:28,550 --> 00:40:29,930 I was even pinned to Buddy. 555 00:40:29,970 --> 00:40:31,550 Would you shout this to the world 556 00:40:31,600 --> 00:40:33,180 when it learned that he accepted a bribe 557 00:40:33,260 --> 00:40:34,350 to lose a game? 558 00:40:36,560 --> 00:40:39,100 Would you love the cheat as you did the hero? 559 00:40:44,690 --> 00:40:48,280 All of you... What have you to lose? 560 00:40:48,320 --> 00:40:50,620 Does one of you have something real and tangible to lose? 561 00:40:50,700 --> 00:40:53,700 Something worthwhile? 562 00:40:53,740 --> 00:40:56,790 Mr. Beasley, will you mourn the loss 563 00:40:56,870 --> 00:41:00,210 of your shallow, impossible dream of success? 564 00:41:00,250 --> 00:41:03,170 Will you be sorry to stop wearing out your shoes 565 00:41:03,250 --> 00:41:04,880 and your wife's soul 566 00:41:04,960 --> 00:41:08,220 in the search of a nonexistent rainbow? 567 00:41:14,180 --> 00:41:17,020 And you, Miss Matthews. 568 00:41:17,060 --> 00:41:18,770 Will you miss the loneliness, 569 00:41:18,850 --> 00:41:21,560 the guilt, the regret, 570 00:41:21,650 --> 00:41:23,020 over a love affair that ended 571 00:41:23,060 --> 00:41:24,940 because it had no moral right to start? 572 00:41:29,950 --> 00:41:32,740 And Dr. Crowell... 573 00:41:35,830 --> 00:41:38,960 I leave nothing behind... 574 00:41:39,040 --> 00:41:40,870 Except disillusionment in my fellow man 575 00:41:40,920 --> 00:41:44,840 and hopelessness in myself. 576 00:41:44,880 --> 00:41:47,210 Well... 577 00:41:47,300 --> 00:41:51,090 maybe we could all use another chance. 578 00:41:51,180 --> 00:41:52,890 I know I could. 579 00:41:52,930 --> 00:41:55,220 Come then. 580 00:41:55,300 --> 00:41:57,720 We'll begin to plan the future. 581 00:41:57,770 --> 00:42:00,350 Everyone's future. 582 00:42:08,820 --> 00:42:10,570 Are you all right? 583 00:42:10,610 --> 00:42:11,570 I think there's something 584 00:42:11,650 --> 00:42:13,910 in the first aid kit. I'll get it. 585 00:42:20,000 --> 00:42:21,910 Can I help, Denise? 586 00:42:22,000 --> 00:42:24,670 Leave me alone. 587 00:42:24,710 --> 00:42:26,170 If you love me, you'll find some way 588 00:42:26,250 --> 00:42:29,760 to stop this awful nightmare. 589 00:42:29,840 --> 00:42:32,430 Nightmares end when you stop dreaming. 590 00:42:34,050 --> 00:42:36,350 Take me home, Buddy. 591 00:42:36,430 --> 00:42:37,560 I don't care what you've done. 592 00:42:37,640 --> 00:42:39,220 I understand. 593 00:42:39,270 --> 00:42:41,520 I still love you. 594 00:42:41,560 --> 00:42:43,940 Just please take me home. 595 00:42:44,020 --> 00:42:45,400 I don't know how. 596 00:42:45,480 --> 00:42:47,360 Captian Crowell does. 597 00:42:47,400 --> 00:42:49,400 He could take us back to Earth. 598 00:42:49,480 --> 00:42:51,240 What can we do? 599 00:42:51,280 --> 00:42:53,070 None of us can fly this. 600 00:42:53,150 --> 00:42:54,570 What about Crowell? 601 00:42:54,660 --> 00:42:56,280 The Imperian said he was the only one 602 00:42:56,370 --> 00:42:58,280 who could understand their machinery. 603 00:42:58,330 --> 00:42:59,620 It doesn't mean he can pilot 604 00:42:59,700 --> 00:43:02,910 a spaceship, though. 605 00:43:02,960 --> 00:43:04,960 He looks like he wants to go. 606 00:43:05,040 --> 00:43:07,210 That's what they counted on. 607 00:43:07,250 --> 00:43:09,840 Give him a chance to be a hero... 608 00:43:09,920 --> 00:43:12,130 Boss us slaves around. 609 00:43:12,210 --> 00:43:13,970 They knew that he'd bite. 610 00:43:14,010 --> 00:43:16,590 They needed him. 611 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 But they missed one thing. 612 00:43:19,680 --> 00:43:21,600 Take away Crowell, 613 00:43:21,680 --> 00:43:22,600 and the rest of us 614 00:43:22,680 --> 00:43:24,890 wouldn't be a bit of use to them. 615 00:43:24,980 --> 00:43:26,690 He's the scientist, 616 00:43:26,730 --> 00:43:28,150 and if something happened to him... 617 00:43:28,230 --> 00:43:29,650 Like what? 618 00:43:29,730 --> 00:43:32,400 Like what happened to your friend. 619 00:43:40,990 --> 00:43:42,750 It's difficult for me to understand 620 00:43:42,790 --> 00:43:44,750 human beings. 621 00:43:44,830 --> 00:43:47,580 You're doing fairly well. 622 00:43:47,630 --> 00:43:49,210 You're willing to go, aren't you, 623 00:43:49,250 --> 00:43:52,090 even though you may resent being abducted? 624 00:43:52,170 --> 00:43:55,130 Well, life is one big abduction. 625 00:43:55,220 --> 00:43:58,590 Yes, uh, I'm willing to go. 626 00:43:58,640 --> 00:44:01,010 The logic behind human thought 627 00:44:01,060 --> 00:44:02,890 evades me. 628 00:44:02,970 --> 00:44:04,980 Or the lack of it? 629 00:44:05,060 --> 00:44:06,310 Throughout your history, 630 00:44:06,350 --> 00:44:08,100 men have volunteered readily 631 00:44:08,190 --> 00:44:09,770 to fight and die to preserve a nation 632 00:44:09,860 --> 00:44:10,980 and its people, 633 00:44:11,070 --> 00:44:12,570 yet when the whole planet 634 00:44:12,650 --> 00:44:13,980 faces destruction, 635 00:44:14,070 --> 00:44:15,030 those people down there... 636 00:44:15,070 --> 00:44:18,860 It's hard for human beings... 637 00:44:18,950 --> 00:44:21,580 To do something about tomorrow's catastrophes, 638 00:44:21,660 --> 00:44:26,290 let alone one that's 82 years off. 639 00:44:26,370 --> 00:44:29,130 Then you accept our calculations? 640 00:44:29,170 --> 00:44:30,840 Oh, yes. 641 00:44:30,880 --> 00:44:31,960 I thought I was the most 642 00:44:32,040 --> 00:44:34,670 cynical person on Earth. 643 00:44:34,800 --> 00:44:36,510 I believe if this collision 644 00:44:36,550 --> 00:44:38,300 were going to happen tomorrow 645 00:44:38,380 --> 00:44:40,760 or next year or the next, 646 00:44:40,850 --> 00:44:43,060 half the population of the Earth 647 00:44:43,100 --> 00:44:44,680 would volunteer to go anywhere 648 00:44:44,680 --> 00:44:47,560 in the universe to prevent it. 649 00:44:47,640 --> 00:44:48,890 Logic doesn't get in the way 650 00:44:48,940 --> 00:44:51,480 when there's no time to be logical. 651 00:44:51,520 --> 00:44:54,440 You, also, have shown no reluctance 652 00:44:54,530 --> 00:44:56,940 to come to Tythra. 653 00:44:57,030 --> 00:44:59,070 Maybe it's the company 654 00:44:59,160 --> 00:45:01,410 I've been keeping lately. 655 00:45:30,100 --> 00:45:31,230 Aaah! 656 00:45:35,400 --> 00:45:36,980 Aaah! 657 00:45:51,750 --> 00:45:52,960 Everybody all right? 658 00:45:55,340 --> 00:45:57,420 You OK? 659 00:45:57,510 --> 00:46:00,130 No one was hurt? 660 00:46:00,220 --> 00:46:02,260 Not yet. 661 00:46:02,340 --> 00:46:03,680 You don't suppose there's any chance 662 00:46:03,760 --> 00:46:05,260 you might talk him into taking us 663 00:46:05,300 --> 00:46:06,350 back to Earth? 664 00:46:06,430 --> 00:46:09,060 Well, uh... 665 00:46:09,140 --> 00:46:11,390 I... I couldn't, even if I wanted to. 666 00:46:11,480 --> 00:46:13,270 We're going? 667 00:46:13,310 --> 00:46:14,900 We're really going?! 668 00:46:14,980 --> 00:46:18,650 Uh... that's right. 669 00:46:18,730 --> 00:46:21,070 No, young lady. 670 00:46:21,110 --> 00:46:23,820 The answer is no. 671 00:46:23,910 --> 00:46:25,410 R.J... 672 00:46:28,910 --> 00:46:32,000 Put that away, Mr. Beasley. 673 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Killing you is the only solution 674 00:46:34,170 --> 00:46:35,540 to our problem. 675 00:46:35,580 --> 00:46:37,590 Killing? 676 00:46:37,670 --> 00:46:40,010 They can't use us without you. 677 00:46:40,090 --> 00:46:41,760 We'd never survive anyplace 678 00:46:41,800 --> 00:46:44,130 without some big brain to lord it over us, 679 00:46:44,220 --> 00:46:46,720 so you've got to be killed. 680 00:46:47,930 --> 00:46:49,010 Aaah! 681 00:46:55,270 --> 00:46:58,020 Help him, please! 682 00:46:58,110 --> 00:46:59,150 Help Mr. Beasley. 683 00:47:19,130 --> 00:47:22,130 Aah! Buddy, get him! 684 00:47:48,200 --> 00:47:50,580 It's not deep. 685 00:48:11,890 --> 00:48:15,770 How could I be so wrong about people? 686 00:48:15,770 --> 00:48:17,440 This wasn't a punishment. 687 00:48:25,740 --> 00:48:27,990 It wasn't a sentence. 688 00:48:30,030 --> 00:48:31,870 It was a second chance. 689 00:48:37,410 --> 00:48:38,670 Well, some of us don't believe 690 00:48:38,710 --> 00:48:40,920 in second chances... 691 00:48:41,000 --> 00:48:43,380 And the rest of us don't want them. 692 00:48:45,130 --> 00:48:46,720 Take them back. 693 00:48:46,760 --> 00:48:48,510 They can't be of any use to you. 694 00:48:49,890 --> 00:48:52,810 I hope I can. 695 00:48:52,850 --> 00:48:53,890 How does it feel 696 00:48:53,930 --> 00:48:56,310 to know what you're drifting toward, Dave? 697 00:49:00,400 --> 00:49:01,690 Well, a little like it felt 698 00:49:01,770 --> 00:49:06,190 when that shower of meteors passed. 699 00:49:06,240 --> 00:49:08,570 We were holding onto each other. 700 00:49:13,410 --> 00:49:16,950 Are you sure this is what you really want? 701 00:49:17,000 --> 00:49:18,750 No. 702 00:49:23,340 --> 00:49:24,880 When you take them back, 703 00:49:24,960 --> 00:49:27,670 ask for volunteers, 704 00:49:27,760 --> 00:49:29,090 or I'm sure we'll start off again 705 00:49:29,130 --> 00:49:30,300 with a whole shipload full 706 00:49:30,380 --> 00:49:33,800 of illogical human beings. 707 00:49:33,850 --> 00:49:36,770 And eventually others will join us, 708 00:49:36,810 --> 00:49:38,350 others who will come willingly. 709 00:49:52,160 --> 00:49:54,580 I believe I can trust in that. 710 00:49:57,200 --> 00:49:59,460 I'll reverse our course. 711 00:50:15,970 --> 00:50:18,850 We now return control of your television set to you. 712 00:50:19,310 --> 00:50:21,600 Until next week, at this same time, 713 00:50:21,810 --> 00:50:24,610 when the control voice will take you to... 714 00:50:24,643 --> 00:50:27,570 The Next Episode! 715 00:50:27,604 --> 00:50:31,410 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 45389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.