Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,180 --> 00:00:12,680
Gordon, you all right?
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,390
Just a little woozy.
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,560
The excitement
of going home
4
00:00:15,640 --> 00:00:16,980
you know.
5
00:00:20,400 --> 00:00:21,270
Sure.
6
00:00:33,280 --> 00:00:34,490
You OK?
7
00:00:36,620 --> 00:00:38,790
I feel
a little funny...
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,670
Kinda sick
to my stomach.
9
00:00:45,170 --> 00:00:46,380
Put your helmet on.
10
00:01:01,020 --> 00:01:05,520
Major,
have located trouble.
11
00:01:05,610 --> 00:01:07,980
Secondary servo break.
12
00:01:08,070 --> 00:01:10,360
All clear now...
13
00:01:10,400 --> 00:01:12,070
Am returning to cabin.
14
00:01:16,030 --> 00:01:17,620
When you enter
the air lock,
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,040
keep your helmet on, Mike.
16
00:01:19,120 --> 00:01:20,750
Something's
happening here.
17
00:01:20,830 --> 00:01:22,580
Gavin and Halpern
have both experienced
18
00:01:22,620 --> 00:01:24,840
sudden weakness
and nausea.
19
00:01:24,880 --> 00:01:26,460
We'll use our own
individual oxygen supply
20
00:01:26,550 --> 00:01:27,550
the rest of the trip.
21
00:01:27,630 --> 00:01:30,010
Less danger
of contamination.
22
00:01:41,520 --> 00:01:44,980
Getting dizzy, Major.
Weaker.
23
00:02:04,080 --> 00:02:05,790
There's no doubt
about it.
24
00:02:11,920 --> 00:02:14,840
This doesn't make much
sense at all, Major.
25
00:02:14,890 --> 00:02:16,640
I worked as close
to Howard's body
26
00:02:16,680 --> 00:02:17,760
on the autopsy table
27
00:02:17,850 --> 00:02:20,310
as Gavin and Halpern
both did.
28
00:02:20,350 --> 00:02:21,930
I don't have
any symptoms at all,
29
00:02:22,020 --> 00:02:23,020
and you...
You were nowhere near
30
00:02:23,100 --> 00:02:25,270
the laboratory table.
31
00:02:25,350 --> 00:02:27,060
You'd better
inform the base.
32
00:02:27,110 --> 00:02:28,860
Yes, sir.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,370
The specimens, Major.
34
00:02:40,450 --> 00:02:41,580
The plants, they're
shooting off spores.
35
00:02:49,190 --> 00:02:52,753
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
36
00:02:54,550 --> 00:02:55,470
There is nothing wrong
37
00:02:55,550 --> 00:02:57,550
with your television set.
38
00:02:57,590 --> 00:03:00,470
Do not attempt
to adjust the picture.
39
00:03:00,560 --> 00:03:03,480
We are controlling
transmission.
40
00:03:03,520 --> 00:03:05,770
We will control
the horizontal.
41
00:03:05,810 --> 00:03:08,060
We will control
the vertical.
42
00:03:08,150 --> 00:03:10,360
We can change the focus
to a soft blur
43
00:03:10,400 --> 00:03:12,980
or sharpen it
to crystal clarity.
44
00:03:13,070 --> 00:03:14,900
For the next hour,
sit quietly,
45
00:03:14,990 --> 00:03:17,910
and we will control
all that you see and hear.
46
00:03:17,950 --> 00:03:21,410
You are about to participate
in a great adventure.
47
00:03:21,490 --> 00:03:24,620
You are about to experience
the awe and mystery
48
00:03:24,660 --> 00:03:27,420
which reaches
from the inner mind to...
49
00:03:56,860 --> 00:03:58,110
For centuries
50
00:03:58,200 --> 00:04:00,160
man has looked to the skies
51
00:04:00,240 --> 00:04:03,410
and sought to uncover
the mystery of the universe.
52
00:04:03,490 --> 00:04:07,250
The telescope brought into focus
the craters on the moon
53
00:04:07,330 --> 00:04:09,080
and the canals on Mars.
54
00:04:09,170 --> 00:04:11,750
But it was limited,
55
00:04:11,790 --> 00:04:15,210
and man's insistent hunger
for knowledge and experience
56
00:04:15,260 --> 00:04:16,800
would not be satisfied
57
00:04:16,880 --> 00:04:19,930
until he broke
the massive chains of gravity
58
00:04:19,970 --> 00:04:24,560
and set foot himself on a planet
other than his own.
59
00:04:24,640 --> 00:04:29,230
Project Mercury was
his first venture into space,
60
00:04:29,270 --> 00:04:33,360
a testament to his technical
ingenuity and courage,
61
00:04:33,440 --> 00:04:36,530
a green light
to a hundred other projects
62
00:04:36,610 --> 00:04:38,740
which would take him
still further.
63
00:04:40,450 --> 00:04:42,700
This is project Adonis...
64
00:04:42,780 --> 00:04:45,370
A laboratory
orbiting a thousand miles
65
00:04:45,450 --> 00:04:47,200
above the earth...
66
00:04:47,290 --> 00:04:49,370
A tiny far-flung world
67
00:04:49,460 --> 00:04:53,040
connected
only by radio and memory
68
00:04:53,130 --> 00:04:55,670
and inhabited
by a handful of men
69
00:04:55,750 --> 00:04:58,090
dedicated to removing
the unknown
70
00:04:58,130 --> 00:05:00,180
for future space travelers.
71
00:05:01,800 --> 00:05:05,010
At 10 minutes after 6:00
on January 8th,
72
00:05:05,060 --> 00:05:07,810
Lieutenant Rupert Howard
stumbled upon something
73
00:05:07,890 --> 00:05:10,190
clinging to the wall
of the space lock
74
00:05:10,230 --> 00:05:12,270
that appeared alive.
75
00:05:12,400 --> 00:05:14,940
He called them
"space barnacles"
76
00:05:15,020 --> 00:05:17,610
for temporary identification.
77
00:05:17,690 --> 00:05:19,150
They were not.
78
00:05:47,720 --> 00:05:49,310
Hello. Lieutenant
Howard speaking.
79
00:05:50,930 --> 00:05:52,850
Well, I can't be certain yet,
Major Doweling,
80
00:05:52,890 --> 00:05:54,020
but it's looking
more and more
81
00:05:54,060 --> 00:05:55,900
like some kind
of a dormant spore.
82
00:05:57,230 --> 00:05:58,780
Yeah, probably been
floating around in space
83
00:05:58,820 --> 00:06:00,570
for a million years or so.
84
00:06:00,650 --> 00:06:01,900
Finally found a home.
85
00:06:11,370 --> 00:06:12,660
Well, I should know
more later on.
86
00:06:12,710 --> 00:06:14,290
I've got
one in the Incubator,
87
00:06:14,370 --> 00:06:17,340
and I'm about to make
a slice study on the others.
88
00:06:24,840 --> 00:06:28,100
No, I haven't
named it yet.
89
00:06:28,140 --> 00:06:29,140
Something Greek,
90
00:06:29,220 --> 00:06:30,720
or maybe I'll just
call it "Miss Adonis."
91
00:06:32,180 --> 00:06:33,100
Right.
92
00:06:33,180 --> 00:06:34,060
Right.
93
00:06:59,880 --> 00:07:02,880
Major Benedict.
94
00:07:03,010 --> 00:07:06,010
Please report
to the communications room.
95
00:07:06,090 --> 00:07:08,850
Dr. Willis, you're wanted
in the pharmacist's room.
96
00:07:08,930 --> 00:07:12,140
Dr. Willis, please report
to the pharmacist's room.
97
00:09:36,120 --> 00:09:38,040
Unto almighty God
98
00:09:38,120 --> 00:09:41,210
we commend the soul
of our brother departed,
99
00:09:41,290 --> 00:09:43,330
Rupert Lawrence Howard,
100
00:09:43,420 --> 00:09:45,460
and we commit his body
101
00:09:45,500 --> 00:09:47,590
to the deep...
102
00:09:47,590 --> 00:09:49,510
Deep heavens...
103
00:09:51,130 --> 00:09:53,220
In the sure and certain hope
104
00:09:53,300 --> 00:09:55,050
of the resurrection
105
00:09:55,140 --> 00:09:56,350
to life eternal...
106
00:10:00,310 --> 00:10:02,020
Through our lord
and savior.
107
00:10:04,100 --> 00:10:06,520
May he rest in peace.
108
00:10:06,610 --> 00:10:07,480
Amen.
109
00:10:58,620 --> 00:11:00,160
Air lock
secured, sir.
110
00:12:20,870 --> 00:12:22,120
Ah.
111
00:12:22,160 --> 00:12:24,080
Mike, I found another one
of these mushroom things.
112
00:12:24,160 --> 00:12:25,410
Hmm?
113
00:12:25,500 --> 00:12:26,700
It was on the hatch plate
of the air lock.
114
00:12:28,000 --> 00:12:29,080
That's the third one,
isn't it?
115
00:12:29,170 --> 00:12:30,080
Yeah.
116
00:12:30,170 --> 00:12:31,420
Howard used to call
these things
117
00:12:31,500 --> 00:12:33,590
space barnacles.
118
00:12:33,670 --> 00:12:35,210
It's hard to believe
he's dead.
119
00:12:35,300 --> 00:12:36,210
Mm-hmm.
120
00:12:37,670 --> 00:12:39,090
It sure will
be nice to lie
121
00:12:39,180 --> 00:12:41,260
in some good old-fashioned
earth-type sunlight
122
00:12:41,300 --> 00:12:42,720
after 90 days
of this.
123
00:13:23,760 --> 00:13:26,350
Now, I put the sunlamp
on the other 2 spores.
124
00:13:26,430 --> 00:13:28,270
Exactly the same thing
happened.
125
00:13:28,350 --> 00:13:30,390
They seemed to grow
right in front of me.
126
00:13:30,430 --> 00:13:31,940
It must be
the combination
127
00:13:32,020 --> 00:13:33,900
of the station's synthetic
earth's atmosphere
128
00:13:33,900 --> 00:13:35,480
and the sunlamp.
129
00:13:35,570 --> 00:13:36,820
It makes sense.
130
00:13:36,900 --> 00:13:38,820
Oh, I'm not much
on botany, Major.
131
00:13:38,900 --> 00:13:40,860
Howard's theory was
that they are some sort
132
00:13:40,950 --> 00:13:43,360
of dormant spore, just
probably floating around
133
00:13:43,410 --> 00:13:45,320
in space
for millions of years.
134
00:13:45,410 --> 00:13:46,660
Well, we'll let
the lab boys
135
00:13:46,740 --> 00:13:47,660
try to
figure it out.
136
00:13:47,740 --> 00:13:49,330
They know
all the answers.
137
00:13:49,410 --> 00:13:50,870
Boys, try to get
space project
138
00:13:50,960 --> 00:13:52,040
communications,
will you?
139
00:13:52,080 --> 00:13:53,290
Yes, sir.
140
00:13:56,630 --> 00:13:59,510
Major, I don't want
to press the issue,
141
00:13:59,550 --> 00:14:01,340
but you know
how closely together
142
00:14:01,380 --> 00:14:03,010
Howard and I
have been working
143
00:14:03,050 --> 00:14:04,800
on cosmic radiation
research?
144
00:14:04,840 --> 00:14:06,970
Now, I'd like to be
allowed to stay up here
145
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
and finish the work.
146
00:14:08,060 --> 00:14:10,600
The answer is no, Mike.
Emphatically, no.
147
00:14:10,730 --> 00:14:13,850
Look, the human factor boys
have got it all worked out.
148
00:14:13,940 --> 00:14:15,520
3 months up here, 6 below.
149
00:14:15,560 --> 00:14:17,270
What if I can find out
what killed him?
150
00:14:17,360 --> 00:14:19,610
That's problem number 1
for the new crew, not ours.
151
00:14:19,650 --> 00:14:20,740
Major Benedict,
152
00:14:20,820 --> 00:14:22,780
I've got space project
communications.
153
00:14:22,860 --> 00:14:24,410
Colonel McWilliams is on.
154
00:14:24,450 --> 00:14:26,700
Come on. You can say
a few provocative words
155
00:14:26,780 --> 00:14:27,950
to your wife.
156
00:15:05,320 --> 00:15:07,070
This is Major Benedict.
157
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
I'd like to talk
to Colonel McWilliams.
158
00:15:16,040 --> 00:15:17,380
Yes, Major.
159
00:15:17,420 --> 00:15:18,750
This is McWilliams.
160
00:15:18,830 --> 00:15:21,460
Colonel,
we buried Lieutenant Howard.
161
00:15:24,220 --> 00:15:25,880
Are you and the men
all right?
162
00:15:25,930 --> 00:15:28,760
Yes, sir, but Doweling
still requests staying on
163
00:15:28,840 --> 00:15:30,140
for another tour of duty
164
00:15:30,220 --> 00:15:31,470
to continue
the Lieutenant's work
165
00:15:31,510 --> 00:15:32,970
on cosmic
radiation exposure.
166
00:15:33,060 --> 00:15:34,310
Uh, put Doweling on.
167
00:15:34,390 --> 00:15:35,850
Hold on.
168
00:15:35,890 --> 00:15:38,270
I think you know
what to say, Janet.
169
00:15:40,020 --> 00:15:42,110
This is
Captain Doweling.
170
00:15:42,190 --> 00:15:45,820
Well, hi. This is
Captain Doweling's wife.
171
00:15:45,860 --> 00:15:47,280
Janet?
172
00:15:47,360 --> 00:15:49,280
How are you?
173
00:15:49,370 --> 00:15:50,780
I'm fine.
174
00:15:54,540 --> 00:15:56,040
Mike,
175
00:15:56,120 --> 00:15:58,170
I've missed you.
176
00:15:58,210 --> 00:16:01,460
Well, I've missed you,
too, Janet, but...
177
00:16:05,920 --> 00:16:07,300
Janet.
178
00:16:12,180 --> 00:16:13,760
You'd better
hurry on down, Mike.
179
00:16:13,850 --> 00:16:15,930
She's been sitting on the edge
of her oscilloscope
180
00:16:15,980 --> 00:16:17,520
for days now.
181
00:16:17,560 --> 00:16:19,600
Put Major Benedict
back on.
182
00:16:19,690 --> 00:16:20,730
Yes, sir.
183
00:16:20,810 --> 00:16:23,020
This is
Major Benedict.
184
00:16:23,070 --> 00:16:25,650
Major,
about Lieutenant Howard.
185
00:16:25,690 --> 00:16:29,780
The Pentagon has asked for
a full report on the matter.
186
00:16:29,860 --> 00:16:32,410
I'm preparing one now,
Colonel.
187
00:16:32,530 --> 00:16:34,450
But you'll have
to fill in
188
00:16:34,540 --> 00:16:36,660
the space marked,
"cause of death."
189
00:16:39,170 --> 00:16:41,250
All right, Major.
190
00:16:41,290 --> 00:16:42,670
Yes, thank you.
191
00:16:42,710 --> 00:16:43,960
See you soon.
192
00:16:49,590 --> 00:16:51,840
Oh, Janet, uh,
193
00:16:51,930 --> 00:16:54,470
would you mind checking out
the recovery support system?
194
00:16:54,560 --> 00:16:57,430
We'll want it operational
to bring them in.
195
00:17:00,390 --> 00:17:01,810
Yes, sir.
196
00:17:12,490 --> 00:17:15,530
Will you stop looking at me
like that, Nathan?
197
00:17:16,200 --> 00:17:17,330
Like what?
198
00:17:23,000 --> 00:17:25,590
Look, I... I had
a decision to make,
199
00:17:25,630 --> 00:17:27,050
and I made it.
200
00:17:27,050 --> 00:17:29,760
All these people here,
they're my responsibility.
201
00:17:29,840 --> 00:17:31,680
As project officer,
202
00:17:31,720 --> 00:17:33,590
I have to consider
the whole picture.
203
00:17:33,680 --> 00:17:36,390
Howard's body had just
as thorough an autopsy
204
00:17:36,430 --> 00:17:38,600
up there as we could
have performed down here.
205
00:17:38,680 --> 00:17:40,770
Lieutenant Halpern's
a fine physician.
206
00:17:40,810 --> 00:17:42,060
You know that.
207
00:17:42,060 --> 00:17:43,190
As I said Mac,
208
00:17:43,270 --> 00:17:46,020
sometimes one man
can miss a small detail.
209
00:17:46,070 --> 00:17:48,610
Team of men
might have learned more.
210
00:17:48,650 --> 00:17:50,650
As chief surgeon
of this project,
211
00:17:50,740 --> 00:17:54,570
my advice was to bring
Howard's body down here.
212
00:17:54,660 --> 00:17:58,040
But what about the
calculated risk involved?
213
00:17:58,080 --> 00:17:59,790
You said it yourself.
214
00:17:59,830 --> 00:18:01,500
As a matter of record,
215
00:18:01,580 --> 00:18:02,830
I said
it might not have been
216
00:18:02,870 --> 00:18:04,630
the cosmic radiation
experiments
217
00:18:04,710 --> 00:18:07,960
that destroyed the hemoglobin
in Howard's blood.
218
00:18:08,000 --> 00:18:10,380
It might have been
some alien virus
219
00:18:10,460 --> 00:18:11,510
floating around up there,
220
00:18:11,550 --> 00:18:13,880
something we know
nothing about.
221
00:18:13,970 --> 00:18:15,220
And you also admitted
222
00:18:15,300 --> 00:18:17,100
that such a virus
could be contagious
223
00:18:17,180 --> 00:18:19,720
and that our bodies
probably have no immunity
224
00:18:19,770 --> 00:18:21,180
built up to fight it.
225
00:18:21,270 --> 00:18:23,690
Could I risk exposing
this whole base
226
00:18:23,770 --> 00:18:25,100
to something
that kills a man
227
00:18:25,150 --> 00:18:26,730
in a matter of a few hours
without warning?
228
00:18:28,770 --> 00:18:32,780
No. Not knowing the cause
of Howard's death,
229
00:18:32,820 --> 00:18:37,240
I just couldn't chance
bringing him back.
230
00:18:48,130 --> 00:18:49,920
All the hemoglobin
in the rabbit's blood
231
00:18:50,000 --> 00:18:51,210
has been destroyed.
232
00:18:51,300 --> 00:18:52,550
Same as Lieutenant Howard.
233
00:18:52,630 --> 00:18:54,880
Everything's aboard
the shuttle craft, Major.
234
00:18:54,930 --> 00:18:56,010
We're ready to push off.
235
00:18:56,090 --> 00:18:57,430
Replacement crew
standing by.
236
00:18:57,510 --> 00:19:00,140
You forgot to put
these spore specimens aboard.
237
00:19:00,140 --> 00:19:02,310
Sorry, Major. I didn't
know they were to go.
238
00:19:02,390 --> 00:19:04,520
I've already secured
the aft cargo compartment.
239
00:19:04,600 --> 00:19:06,150
Well, put them up forward
with us.
240
00:19:27,960 --> 00:19:30,960
Position vector, 3-2-6.
241
00:19:31,000 --> 00:19:35,090
Trajectory curve, 32-0.
242
00:19:36,300 --> 00:19:39,050
Speed, 16,003.
243
00:19:39,140 --> 00:19:42,720
We're indicating yaw,
1.3 degrees.
244
00:19:42,810 --> 00:19:44,770
Check attitude
stabilizer.
245
00:19:44,850 --> 00:19:47,900
1.3 degrees, check.
246
00:19:53,150 --> 00:19:54,400
What is it, Mike?
247
00:19:54,490 --> 00:19:58,280
The attitude stabilizer
seems to be over-correcting.
248
00:20:23,010 --> 00:20:26,430
The automatic attitude
control system is out.
249
00:20:26,480 --> 00:20:28,060
I'm gonna put her
in a safety orbit.
250
00:20:36,150 --> 00:20:38,280
Shuttle craft 1-0-1-0.
251
00:20:38,360 --> 00:20:41,320
Adonis center calling.
Over.
252
00:20:41,410 --> 00:20:43,990
This is
shuttle craft 1-0-1-0.
253
00:20:44,030 --> 00:20:45,790
The attitude stabilization
control system
254
00:20:45,870 --> 00:20:47,040
went out on us.
255
00:20:47,120 --> 00:20:48,080
We're checking it now.
256
00:20:48,160 --> 00:20:50,250
Craft traveling
in safety orbit.
257
00:20:50,290 --> 00:20:54,250
Altitude 900 miles.
Over.
258
00:20:54,340 --> 00:20:57,510
Roger.
Tracking stations alerted.
259
00:20:57,590 --> 00:21:00,260
Notify any variance
in orbit or altitude.
260
00:21:00,260 --> 00:21:02,260
Seems like
one of the servos.
261
00:21:02,340 --> 00:21:03,350
I'm gonna have to
leave the ship
262
00:21:03,430 --> 00:21:04,260
to correct it.
263
00:21:09,810 --> 00:21:12,860
Captain Doweling leaving
ship to make repairs.
264
00:21:12,900 --> 00:21:15,650
Maintaining safety orbit
as previously stated.
265
00:21:15,690 --> 00:21:16,650
Out.
266
00:22:42,780 --> 00:22:45,490
Gordon, you all right?
267
00:22:45,530 --> 00:22:47,200
Just a little woozy.
268
00:22:47,280 --> 00:22:48,370
The excitement
of going home.
269
00:22:48,450 --> 00:22:49,790
You know.
270
00:22:53,210 --> 00:22:54,080
Sure.
271
00:23:06,050 --> 00:23:07,260
You OK?
272
00:23:09,390 --> 00:23:11,560
I feel
a little funny...
273
00:23:11,640 --> 00:23:13,480
Kinda sick
to my stomach.
274
00:23:17,940 --> 00:23:19,150
Put your helmet on.
275
00:23:33,790 --> 00:23:38,380
Major,
have located trouble.
276
00:23:38,420 --> 00:23:40,840
Secondary servo break.
277
00:23:40,880 --> 00:23:43,170
All clear now...
278
00:23:43,260 --> 00:23:44,920
Am returning to cabin.
279
00:23:48,890 --> 00:23:50,430
When you enter
the air lock,
280
00:23:50,510 --> 00:23:51,890
keep your helmet on, Mike.
281
00:23:51,970 --> 00:23:53,600
Something's
happening here.
282
00:23:53,680 --> 00:23:55,430
Gavin and Halpern
have both experienced
283
00:23:55,430 --> 00:23:57,690
sudden weakness
and nausea.
284
00:23:57,690 --> 00:23:59,270
We'll use our own
individual oxygen supply
285
00:23:59,350 --> 00:24:00,360
the rest of the trip.
286
00:24:00,440 --> 00:24:02,770
Less danger
of contamination.
287
00:24:14,290 --> 00:24:17,790
Getting dizzy, Major.
Weaker.
288
00:24:36,930 --> 00:24:38,640
There's no doubt
about it.
289
00:24:44,730 --> 00:24:47,650
This doesn't make much
sense at all, Major.
290
00:24:47,690 --> 00:24:49,450
I worked as close
to Howard's body
291
00:24:49,490 --> 00:24:50,570
on the autopsy table
292
00:24:50,660 --> 00:24:53,120
as Gavin and Halpern
both did.
293
00:24:53,160 --> 00:24:54,740
I don't have
any symptoms at all,
294
00:24:54,830 --> 00:24:55,830
and you...
You were nowhere near
295
00:24:55,910 --> 00:24:58,080
the laboratory table.
296
00:24:58,160 --> 00:24:59,920
You'd better
inform the base.
297
00:24:59,960 --> 00:25:01,630
Yes, sir.
298
00:25:11,010 --> 00:25:13,180
The specimens, Major.
299
00:25:13,220 --> 00:25:14,350
The plants, they're
shooting off spores.
300
00:25:17,520 --> 00:25:20,230
Now they're throwing off
some kind of vapor.
301
00:25:20,310 --> 00:25:21,480
You're right.
302
00:25:21,520 --> 00:25:23,360
The contamination
must be coming from them.
303
00:25:23,440 --> 00:25:26,020
The aft compartment,
isolate them in there!
304
00:25:26,110 --> 00:25:28,190
Every plant, every spore!
I'll inform the base!
305
00:25:33,820 --> 00:25:35,990
This is
shuttle craft 1-0-1-0
306
00:25:36,030 --> 00:25:37,080
calling Adonis.
307
00:25:41,920 --> 00:25:43,710
The situation...
308
00:25:43,790 --> 00:25:46,840
These plants, the gas
they release... poisonous.
309
00:25:46,880 --> 00:25:48,960
Destroys hemoglobin
in the blood.
310
00:25:49,050 --> 00:25:52,680
Gavin almost out,
Halpern already unconscious.
311
00:25:52,760 --> 00:25:55,010
Both turning like Howard
and the rabbit.
312
00:25:55,100 --> 00:25:57,010
I'm beginning
to feel weaker.
313
00:25:57,060 --> 00:25:58,430
What about Doweling?
314
00:25:58,520 --> 00:26:00,850
Doweling was
outside of craft.
315
00:26:00,890 --> 00:26:02,690
Not exposed to gases
as much as we were.
316
00:26:02,770 --> 00:26:05,810
Aft compartment overrun
with the plants.
317
00:26:05,860 --> 00:26:08,030
They fire spores
hundreds at a time.
318
00:26:08,110 --> 00:26:10,190
They grow on anything.
319
00:26:10,280 --> 00:26:13,110
Even penetrate metal
with their stems.
320
00:26:13,160 --> 00:26:16,070
It's... it's
a malignant thing.
321
00:26:16,160 --> 00:26:17,530
Don't let us land.
322
00:26:17,580 --> 00:26:20,160
Contamination...
323
00:26:20,250 --> 00:26:21,330
Destruct us.
324
00:26:22,540 --> 00:26:23,710
Destruct.
325
00:26:23,790 --> 00:26:27,250
Major! Major Benedict!
326
00:26:27,340 --> 00:26:28,920
Come in! Over!
327
00:26:40,060 --> 00:26:41,600
This is
Captain Doweling.
328
00:26:41,770 --> 00:26:43,940
Major Benedict
has passed out,
329
00:26:43,980 --> 00:26:46,190
and I'm beginning to feel
a little woozy myself.
330
00:26:46,270 --> 00:26:49,150
Will maintain this orbit
until ordered to destruct.
331
00:27:12,550 --> 00:27:15,970
Plants.
Alien plant life.
332
00:27:16,050 --> 00:27:17,970
What can they be?
333
00:27:18,010 --> 00:27:20,390
Where do they come from?
334
00:27:20,470 --> 00:27:23,890
How are they capable
of destroying hemoglobin
335
00:27:23,980 --> 00:27:25,060
in the blood?
336
00:27:27,020 --> 00:27:28,770
If Doweling
should pass out
337
00:27:28,810 --> 00:27:30,690
and that shuttle
crashes to earth,
338
00:27:30,770 --> 00:27:32,570
there's no telling
339
00:27:32,650 --> 00:27:34,610
how fast those plants
could take root and multiply
340
00:27:34,650 --> 00:27:36,070
once they feed
from the soil
341
00:27:36,150 --> 00:27:37,410
and are exposed
to sunlight.
342
00:27:39,280 --> 00:27:40,990
Major Benedict
may be right.
343
00:27:42,830 --> 00:27:44,960
Maybe the craft
should be destroyed.
344
00:27:46,160 --> 00:27:48,790
There are 4 men
in that ship.
345
00:27:48,920 --> 00:27:52,250
We have the whole picture
to consider.
346
00:27:52,300 --> 00:27:55,420
That shuttle is loaded
with destruction.
347
00:27:55,510 --> 00:27:57,010
There's
no way of determining
348
00:27:57,050 --> 00:27:58,470
how many people
could be contaminated
349
00:27:58,550 --> 00:28:00,050
by those plants
350
00:28:00,140 --> 00:28:01,930
if they're allowed
to reproduce down here
351
00:28:02,010 --> 00:28:03,890
as they're doing
in that craft.
352
00:28:03,930 --> 00:28:06,600
They're inside
the craft, Mac.
353
00:28:06,690 --> 00:28:08,520
They're contained.
354
00:28:08,560 --> 00:28:10,810
And the gas they release?
355
00:28:10,900 --> 00:28:12,770
Poisonous, the Major said.
356
00:28:12,820 --> 00:28:15,030
How do we contain that?
357
00:28:17,320 --> 00:28:19,160
But those men...
358
00:28:19,240 --> 00:28:21,780
I know.
Don't you think I know?
359
00:28:21,830 --> 00:28:24,240
If we get them back in time,
360
00:28:24,330 --> 00:28:26,710
give them
a blood transfusion,
361
00:28:27,410 --> 00:28:28,710
maybe...
362
00:28:35,010 --> 00:28:36,590
Yeah?
363
00:28:36,670 --> 00:28:39,260
What do you mean
you can't find the General?
364
00:28:39,340 --> 00:28:42,390
Mayberry is 6 feet 4
and weighs 250 pounds.
365
00:28:42,470 --> 00:28:44,850
If intelligence can't locate
a target that size,
366
00:28:44,890 --> 00:28:46,390
the whole country's
in trouble.
367
00:28:46,480 --> 00:28:49,940
Try his club, his barber,
his bathroom, but find him!
368
00:28:49,980 --> 00:28:52,190
And I want a ground-to-air
missile with a warhead
369
00:28:52,230 --> 00:28:53,480
standing in readiness!
370
00:28:59,150 --> 00:29:00,320
Janet...
371
00:29:00,410 --> 00:29:03,160
Please, I want to stay.
372
00:29:03,240 --> 00:29:04,450
I have to know.
373
00:29:04,530 --> 00:29:06,120
Of course.
374
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
You've got
as much stake in this
375
00:29:07,250 --> 00:29:08,620
as any of us. More.
376
00:29:12,830 --> 00:29:13,750
McWilliams.
377
00:29:15,920 --> 00:29:17,960
General,
we have a grave situation.
378
00:29:21,130 --> 00:29:22,050
Yes, General.
379
00:29:27,850 --> 00:29:29,350
He, uh...
380
00:29:29,430 --> 00:29:31,940
He dropped it
in my lap.
381
00:29:31,980 --> 00:29:33,810
The decision is mine.
382
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
I have 2 choices...
383
00:29:41,360 --> 00:29:43,160
Bring them down
384
00:29:43,240 --> 00:29:44,830
at the Springdale base
in Florida
385
00:29:44,870 --> 00:29:45,950
and risk the lives
386
00:29:46,030 --> 00:29:47,580
of who knows how many people
here on earth...
387
00:29:49,960 --> 00:29:51,620
Or send up a missile,
388
00:29:51,670 --> 00:29:56,090
destruct while they're still
in that safety orbit.
389
00:29:56,170 --> 00:29:57,750
Bring them down,
Mac.
390
00:29:57,800 --> 00:29:59,550
Give us
an opportunity
391
00:29:59,630 --> 00:30:00,970
to research
an alien plant life.
392
00:30:02,470 --> 00:30:05,220
They were found
on the space station, Nathan.
393
00:30:05,300 --> 00:30:07,810
Chances are,
they'll find others.
394
00:30:07,810 --> 00:30:09,220
They can be researched
up there.
395
00:30:11,270 --> 00:30:12,190
Colonel?
396
00:30:15,480 --> 00:30:17,730
There are 4 men
on that craft.
397
00:30:26,160 --> 00:30:29,540
4 men, Janet,
or 4 bodies?
398
00:30:31,830 --> 00:30:34,670
Yes, perhaps.
399
00:30:34,750 --> 00:30:36,420
Perhaps 4 bodies.
400
00:30:37,960 --> 00:30:41,300
But if we brought back
Lieutenant Howard's body,
401
00:30:41,340 --> 00:30:44,800
maybe by now we'd know
how the blood is attacked.
402
00:30:44,840 --> 00:30:47,300
Maybe we'd have
some way to fight it.
403
00:30:51,850 --> 00:30:53,810
Contact the space station.
404
00:30:53,810 --> 00:30:56,060
Advise the replacements
of the danger.
405
00:30:56,150 --> 00:30:58,520
Tell them to keep away
from all strange plant life.
406
00:30:58,570 --> 00:30:59,820
If it's...
407
00:31:01,820 --> 00:31:04,150
If it's too late,
if they've already...
408
00:31:04,200 --> 00:31:05,780
Tell them we're working
on an antidote.
409
00:31:07,320 --> 00:31:08,990
And get a jet ready
to take off for Florida.
410
00:31:09,080 --> 00:31:10,290
I want it in 15 minutes.
411
00:31:12,660 --> 00:31:14,160
Contact Doweling.
412
00:31:14,210 --> 00:31:16,500
Tell your husband we're
bringing that shuttle down.
413
00:31:25,010 --> 00:31:27,800
Mike?
Mike, listen to me.
414
00:31:27,840 --> 00:31:30,720
Mike, please,
you've got to try!
415
00:31:32,390 --> 00:31:34,310
Doweling?
416
00:31:34,390 --> 00:31:36,270
Shuttle craft 1-0-1-0.
417
00:31:36,310 --> 00:31:37,520
Come in, Doweling.
418
00:31:38,770 --> 00:31:41,440
Doweling,
this is Colonel McWilliams.
419
00:31:41,480 --> 00:31:43,070
I read you.
420
00:31:43,150 --> 00:31:45,150
You're holding us up, Mike.
We're ready to take off.
421
00:31:45,200 --> 00:31:46,610
We'll meet you at...
422
00:31:46,660 --> 00:31:50,410
No!
You can't bring us down.
423
00:31:50,490 --> 00:31:52,870
Is it getting worse, Mike?
424
00:31:52,910 --> 00:31:54,410
I think so.
425
00:31:54,500 --> 00:31:56,000
Awfully weak.
426
00:31:56,040 --> 00:31:58,420
What about the others?
427
00:31:58,500 --> 00:32:00,540
I don't know, sir.
428
00:32:00,590 --> 00:32:03,880
Their... their faces
are getting worse.
429
00:32:03,920 --> 00:32:05,720
Mike, I, uh...
430
00:32:05,760 --> 00:32:08,640
I want you to bring
the shuttle down.
431
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
Can't.
432
00:32:09,760 --> 00:32:11,600
These plants
destroy you.
433
00:32:11,680 --> 00:32:14,470
Half the compartment's
like... Jungle.
434
00:32:14,520 --> 00:32:16,310
Horrible.
435
00:32:16,350 --> 00:32:17,520
You talk to him, Janet.
436
00:32:17,600 --> 00:32:20,310
I did. I tried.
437
00:32:20,400 --> 00:32:21,560
Well, try again.
438
00:32:21,610 --> 00:32:22,770
Tell him
you're waiting for him.
439
00:32:24,940 --> 00:32:28,570
Mike, can you hear me?
440
00:32:28,660 --> 00:32:31,410
We're all here
waiting for you.
441
00:32:31,490 --> 00:32:32,740
Janet, I...
442
00:32:32,830 --> 00:32:34,200
Mike, I love you.
443
00:32:35,700 --> 00:32:37,620
Please bring
the ship down.
444
00:32:37,660 --> 00:32:38,580
Come home.
445
00:32:38,670 --> 00:32:42,500
Please come home,
Mike.
446
00:32:42,590 --> 00:32:43,670
Please...
447
00:32:45,260 --> 00:32:47,470
I order you to bring
that ship down.
448
00:32:47,510 --> 00:32:49,260
Do you read me,
Captain Doweling?
449
00:32:49,340 --> 00:32:51,180
Can't, sir. The plants.
450
00:32:51,260 --> 00:32:53,390
You bring that ship down,
Captain!
451
00:32:53,430 --> 00:32:54,390
That's an order!
452
00:32:54,430 --> 00:32:55,770
Do you read me?
453
00:32:55,850 --> 00:32:57,430
Yes, sir.
454
00:32:57,480 --> 00:32:59,350
All right,
then listen carefully.
455
00:32:59,390 --> 00:33:03,570
Bypass the base and change
your touchdown location
456
00:33:03,650 --> 00:33:08,650
to sector 4-6-3,
coordinates 83-1-0-5.
457
00:33:08,700 --> 00:33:09,780
Repeat. Over.
458
00:33:09,860 --> 00:33:12,740
Sector 4-6-3,
459
00:33:12,820 --> 00:33:18,000
coordinates 83-1-0-5.
460
00:33:18,040 --> 00:33:19,120
That's correct.
461
00:33:19,210 --> 00:33:21,540
That's the Springdale
missile base in Florida.
462
00:33:21,620 --> 00:33:22,670
You should know
the area.
463
00:33:22,710 --> 00:33:25,170
Come out
of your safety orbit
464
00:33:25,250 --> 00:33:27,800
and proceed to that location
immediately.
465
00:33:27,840 --> 00:33:30,300
Our tracking stations
indicate
466
00:33:30,340 --> 00:33:33,260
you are presently
over South Africa.
467
00:33:33,340 --> 00:33:36,100
Start your descent
immediately.
468
00:33:42,810 --> 00:33:43,980
Contact the Springdale base.
469
00:33:43,980 --> 00:33:46,070
Tell them the shuttle
is coming down in their area.
470
00:33:46,150 --> 00:33:48,030
Notify their radar control.
471
00:33:48,110 --> 00:33:50,530
Don't tell them
anything more than that.
472
00:33:50,570 --> 00:33:51,990
Top secret, absolutely.
473
00:33:52,070 --> 00:33:53,320
Colonel...
474
00:33:54,490 --> 00:33:55,910
May I come along?
475
00:33:57,910 --> 00:34:00,120
Please?
476
00:34:00,250 --> 00:34:01,290
All right.
477
00:34:10,050 --> 00:34:11,930
Shuttle craft 1-0-1-0.
478
00:34:12,010 --> 00:34:13,800
Come in, Doweling.
Over.
479
00:34:13,840 --> 00:34:16,550
This is
shuttle craft 1-0-1-0.
480
00:34:16,640 --> 00:34:18,220
I can read you. Over.
481
00:34:18,310 --> 00:34:20,390
You're coming in
off course, Doweling.
482
00:34:20,430 --> 00:34:22,890
You'll touch down 6 or 7
miles southeast of us.
483
00:34:22,980 --> 00:34:24,480
We're on our way
there now,
484
00:34:24,520 --> 00:34:26,610
and we're alerting
the Springdale rescue team
485
00:34:26,690 --> 00:34:27,650
to meet us there.
486
00:34:27,730 --> 00:34:29,110
Roger.
487
00:35:29,840 --> 00:35:31,050
Stay in the car, Janet.
488
00:35:41,430 --> 00:35:43,850
Their body harnesses
should absorb the shock.
489
00:35:43,930 --> 00:35:45,100
They should be
all right.
490
00:35:48,980 --> 00:35:51,570
Doweling,
this is McWilliams.
491
00:35:51,650 --> 00:35:52,900
Do you read me?
492
00:35:55,650 --> 00:35:57,070
Doweling,
do you read me?!
493
00:35:59,160 --> 00:36:00,450
This is Doweling,
494
00:36:00,490 --> 00:36:03,660
shuttle craft 1-0-1-0.
495
00:36:05,830 --> 00:36:07,500
Are the others still alive?
496
00:36:07,580 --> 00:36:10,080
Halpern is dead.
497
00:36:10,170 --> 00:36:13,300
The Major, Gavin...
Maybe.
498
00:36:13,340 --> 00:36:14,510
Don't know.
499
00:36:15,920 --> 00:36:18,180
Open
the hatch, Mike. Come out.
500
00:36:18,180 --> 00:36:19,470
Hatch lock sprung.
501
00:36:19,550 --> 00:36:21,050
Won't open.
502
00:36:21,100 --> 00:36:22,100
Pry it open!
503
00:36:24,930 --> 00:36:26,310
Hurry it up!
504
00:36:28,560 --> 00:36:29,850
We'll have it open
in a minute.
505
00:36:53,590 --> 00:36:55,300
I told you to stay
in the car, Janet.
506
00:37:02,600 --> 00:37:03,510
Are you all right?
507
00:37:03,600 --> 00:37:04,510
He's OK.
508
00:37:04,600 --> 00:37:05,720
Then get
that hatch open.
509
00:37:05,810 --> 00:37:06,850
Yes, sir.
510
00:37:17,690 --> 00:37:21,280
They... they're
all over the area.
511
00:37:21,360 --> 00:37:22,530
Contact Springdale.
512
00:37:22,570 --> 00:37:23,620
Find out why
they aren't here.
513
00:37:36,920 --> 00:37:39,510
Just get them here,
and quick!
514
00:37:43,680 --> 00:37:45,930
Heaven help us.
515
00:37:46,010 --> 00:37:49,980
They said there's
a 90% probability of rain.
516
00:37:52,020 --> 00:37:54,900
How much faster
will these things spread
517
00:37:54,940 --> 00:37:57,360
if it rains?
518
00:38:14,080 --> 00:38:16,500
Hurry it up, son,
will you?
519
00:38:23,260 --> 00:38:24,890
Get that stretcher here!
520
00:38:24,970 --> 00:38:26,260
The gas came
521
00:38:26,300 --> 00:38:27,930
right from the center
of the flower.
522
00:38:40,740 --> 00:38:42,820
I'll start the transfusion.
523
00:39:07,180 --> 00:39:09,430
Janet, get out
of the car!
524
00:39:11,680 --> 00:39:14,100
Aah!
525
00:39:19,520 --> 00:39:20,690
Watch where
you're walking!
526
00:39:22,570 --> 00:39:23,740
Get in the ambulance!
527
00:40:51,490 --> 00:40:52,990
Get him
into the ambulance.
528
00:41:10,470 --> 00:41:12,430
Give the Colonel
a hand.
529
00:41:19,390 --> 00:41:21,060
Help him
to the ambulance.
530
00:41:30,610 --> 00:41:31,610
Oh!
531
00:41:31,700 --> 00:41:32,870
Let's get
out of here.
532
00:41:53,180 --> 00:41:54,890
Get his helmet off.
533
00:42:02,100 --> 00:42:03,230
Thanks.
534
00:42:07,900 --> 00:42:09,650
Sergeant's
looking better.
535
00:42:09,740 --> 00:42:11,450
I think the transfusions
are gonna do it.
536
00:42:11,490 --> 00:42:12,450
Oh, thank god.
537
00:42:12,530 --> 00:42:13,860
And pray.
538
00:42:13,910 --> 00:42:16,530
No, Janet. We'll
follow in the car,
539
00:42:16,580 --> 00:42:18,290
no, I want to stay
with Mike, please.
540
00:42:18,370 --> 00:42:19,450
It's not a good idea,
Janet.
541
00:42:19,540 --> 00:42:21,370
I don't know what
the contamination potential is.
542
00:42:21,410 --> 00:42:22,460
Well, I don't care.
543
00:42:22,540 --> 00:42:23,960
Mike would want you to.
544
00:42:24,000 --> 00:42:25,250
Janet, I'll see you
at the hospital.
545
00:42:25,290 --> 00:42:26,750
Do what they tell you,
please.
546
00:42:28,500 --> 00:42:31,010
I think he's going to be
all right, Janet...
547
00:42:31,090 --> 00:42:32,430
If we hurry.
548
00:42:32,470 --> 00:42:33,930
Get them
to the base hospital.
549
00:42:34,010 --> 00:42:35,680
Be careful,
but be fast.
550
00:43:00,660 --> 00:43:01,950
Looks like blood.
551
00:43:09,590 --> 00:43:12,210
They're always talking
about life on other planets,
552
00:43:12,260 --> 00:43:14,550
but what kind of life?
553
00:43:16,140 --> 00:43:17,350
Could a plant...
554
00:43:18,680 --> 00:43:20,010
A flower?
555
00:43:25,850 --> 00:43:27,060
Aah!
556
00:43:54,550 --> 00:43:56,630
What about
Lieutenant Halpern's body?
557
00:43:58,430 --> 00:44:00,970
We'll have to leave it for
the decontamination squad.
558
00:44:34,670 --> 00:44:36,170
Don't let it rain.
559
00:44:45,640 --> 00:44:47,440
The is Colonel McWilliams
calling.
560
00:44:52,480 --> 00:44:53,610
It's the storm.
561
00:44:53,690 --> 00:44:55,990
Must have started
somewhere.
562
00:44:56,070 --> 00:44:58,070
This is Jennings, Mac.
563
00:44:58,150 --> 00:44:59,280
What happened
to all the help?
564
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
The flamethrowers?
565
00:45:00,410 --> 00:45:01,870
They're on their way.
566
00:45:01,950 --> 00:45:04,370
Why are you
still there, Mac?
567
00:45:04,410 --> 00:45:06,870
Can't get out,
except maybe on foot.
568
00:45:06,950 --> 00:45:09,170
Those plants are
all over the engine.
569
00:45:09,210 --> 00:45:10,250
Is Janet all right?
570
00:45:10,330 --> 00:45:11,420
Yes, she's all right.
571
00:45:11,460 --> 00:45:13,590
Better attempt it on foot.
572
00:45:13,670 --> 00:45:16,090
It might be 30, 40 minutes
before help arrives.
573
00:45:17,720 --> 00:45:18,880
How are the men?
574
00:45:18,970 --> 00:45:20,590
Sergeant's doing real well.
575
00:45:20,680 --> 00:45:22,720
Doweling's coming around
faster than we hoped.
576
00:45:22,800 --> 00:45:24,180
Blood almost normal.
577
00:45:26,470 --> 00:45:27,850
We're going to try it,
Nathan.
578
00:45:29,310 --> 00:45:30,270
Come on.
579
00:46:38,000 --> 00:46:40,880
No!
580
00:46:46,100 --> 00:46:47,560
End of the road.
581
00:48:17,190 --> 00:48:20,610
That whine,
it's coming from them!
582
00:48:26,490 --> 00:48:30,530
The rain...
It's destroying them.
583
00:49:15,700 --> 00:49:16,830
Rain!
584
00:49:18,540 --> 00:49:19,420
Oh!
585
00:49:26,210 --> 00:49:28,880
They're all gone.
586
00:49:28,970 --> 00:49:31,220
A simple thing like rain.
587
00:49:32,550 --> 00:49:34,350
Let's get back
to the car, Janet.
588
00:49:34,430 --> 00:49:38,770
Colonel, where do you think
they came from,
589
00:49:38,810 --> 00:49:39,890
the flowers?
590
00:49:41,770 --> 00:49:42,980
I don't know.
591
00:49:45,190 --> 00:49:47,400
Another planet,
another time.
592
00:49:56,990 --> 00:50:00,250
There are many things
up there...
593
00:50:00,330 --> 00:50:01,920
Evil and hungry...
594
00:50:03,380 --> 00:50:07,920
Awesome and splendid
and gentle things, too.
595
00:50:09,010 --> 00:50:09,970
Merciful things...
596
00:50:11,380 --> 00:50:12,510
Like rain.
597
00:50:19,430 --> 00:50:22,560
We now return control
of your television set to you.
598
00:50:22,640 --> 00:50:25,150
Until next week
at this same time
599
00:50:25,190 --> 00:50:27,820
when the control voice
will take you to...
600
00:50:28,329 --> 00:50:31,690
The Inner Depths!
I mean, The Outer Limits!
601
00:50:31,925 --> 00:50:36,423
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
38326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.