All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E22.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,180 --> 00:00:12,680 Gordon, you all right? 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,390 Just a little woozy. 3 00:00:14,470 --> 00:00:15,560 The excitement of going home 4 00:00:15,640 --> 00:00:16,980 you know. 5 00:00:20,400 --> 00:00:21,270 Sure. 6 00:00:33,280 --> 00:00:34,490 You OK? 7 00:00:36,620 --> 00:00:38,790 I feel a little funny... 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,670 Kinda sick to my stomach. 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,380 Put your helmet on. 10 00:01:01,020 --> 00:01:05,520 Major, have located trouble. 11 00:01:05,610 --> 00:01:07,980 Secondary servo break. 12 00:01:08,070 --> 00:01:10,360 All clear now... 13 00:01:10,400 --> 00:01:12,070 Am returning to cabin. 14 00:01:16,030 --> 00:01:17,620 When you enter the air lock, 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,040 keep your helmet on, Mike. 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,750 Something's happening here. 17 00:01:20,830 --> 00:01:22,580 Gavin and Halpern have both experienced 18 00:01:22,620 --> 00:01:24,840 sudden weakness and nausea. 19 00:01:24,880 --> 00:01:26,460 We'll use our own individual oxygen supply 20 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 the rest of the trip. 21 00:01:27,630 --> 00:01:30,010 Less danger of contamination. 22 00:01:41,520 --> 00:01:44,980 Getting dizzy, Major. Weaker. 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,790 There's no doubt about it. 24 00:02:11,920 --> 00:02:14,840 This doesn't make much sense at all, Major. 25 00:02:14,890 --> 00:02:16,640 I worked as close to Howard's body 26 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 on the autopsy table 27 00:02:17,850 --> 00:02:20,310 as Gavin and Halpern both did. 28 00:02:20,350 --> 00:02:21,930 I don't have any symptoms at all, 29 00:02:22,020 --> 00:02:23,020 and you... You were nowhere near 30 00:02:23,100 --> 00:02:25,270 the laboratory table. 31 00:02:25,350 --> 00:02:27,060 You'd better inform the base. 32 00:02:27,110 --> 00:02:28,860 Yes, sir. 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,370 The specimens, Major. 34 00:02:40,450 --> 00:02:41,580 The plants, they're shooting off spores. 35 00:02:49,190 --> 00:02:52,753 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 36 00:02:54,550 --> 00:02:55,470 There is nothing wrong 37 00:02:55,550 --> 00:02:57,550 with your television set. 38 00:02:57,590 --> 00:03:00,470 Do not attempt to adjust the picture. 39 00:03:00,560 --> 00:03:03,480 We are controlling transmission. 40 00:03:03,520 --> 00:03:05,770 We will control the horizontal. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,060 We will control the vertical. 42 00:03:08,150 --> 00:03:10,360 We can change the focus to a soft blur 43 00:03:10,400 --> 00:03:12,980 or sharpen it to crystal clarity. 44 00:03:13,070 --> 00:03:14,900 For the next hour, sit quietly, 45 00:03:14,990 --> 00:03:17,910 and we will control all that you see and hear. 46 00:03:17,950 --> 00:03:21,410 You are about to participate in a great adventure. 47 00:03:21,490 --> 00:03:24,620 You are about to experience the awe and mystery 48 00:03:24,660 --> 00:03:27,420 which reaches from the inner mind to... 49 00:03:56,860 --> 00:03:58,110 For centuries 50 00:03:58,200 --> 00:04:00,160 man has looked to the skies 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,410 and sought to uncover the mystery of the universe. 52 00:04:03,490 --> 00:04:07,250 The telescope brought into focus the craters on the moon 53 00:04:07,330 --> 00:04:09,080 and the canals on Mars. 54 00:04:09,170 --> 00:04:11,750 But it was limited, 55 00:04:11,790 --> 00:04:15,210 and man's insistent hunger for knowledge and experience 56 00:04:15,260 --> 00:04:16,800 would not be satisfied 57 00:04:16,880 --> 00:04:19,930 until he broke the massive chains of gravity 58 00:04:19,970 --> 00:04:24,560 and set foot himself on a planet other than his own. 59 00:04:24,640 --> 00:04:29,230 Project Mercury was his first venture into space, 60 00:04:29,270 --> 00:04:33,360 a testament to his technical ingenuity and courage, 61 00:04:33,440 --> 00:04:36,530 a green light to a hundred other projects 62 00:04:36,610 --> 00:04:38,740 which would take him still further. 63 00:04:40,450 --> 00:04:42,700 This is project Adonis... 64 00:04:42,780 --> 00:04:45,370 A laboratory orbiting a thousand miles 65 00:04:45,450 --> 00:04:47,200 above the earth... 66 00:04:47,290 --> 00:04:49,370 A tiny far-flung world 67 00:04:49,460 --> 00:04:53,040 connected only by radio and memory 68 00:04:53,130 --> 00:04:55,670 and inhabited by a handful of men 69 00:04:55,750 --> 00:04:58,090 dedicated to removing the unknown 70 00:04:58,130 --> 00:05:00,180 for future space travelers. 71 00:05:01,800 --> 00:05:05,010 At 10 minutes after 6:00 on January 8th, 72 00:05:05,060 --> 00:05:07,810 Lieutenant Rupert Howard stumbled upon something 73 00:05:07,890 --> 00:05:10,190 clinging to the wall of the space lock 74 00:05:10,230 --> 00:05:12,270 that appeared alive. 75 00:05:12,400 --> 00:05:14,940 He called them "space barnacles" 76 00:05:15,020 --> 00:05:17,610 for temporary identification. 77 00:05:17,690 --> 00:05:19,150 They were not. 78 00:05:47,720 --> 00:05:49,310 Hello. Lieutenant Howard speaking. 79 00:05:50,930 --> 00:05:52,850 Well, I can't be certain yet, Major Doweling, 80 00:05:52,890 --> 00:05:54,020 but it's looking more and more 81 00:05:54,060 --> 00:05:55,900 like some kind of a dormant spore. 82 00:05:57,230 --> 00:05:58,780 Yeah, probably been floating around in space 83 00:05:58,820 --> 00:06:00,570 for a million years or so. 84 00:06:00,650 --> 00:06:01,900 Finally found a home. 85 00:06:11,370 --> 00:06:12,660 Well, I should know more later on. 86 00:06:12,710 --> 00:06:14,290 I've got one in the Incubator, 87 00:06:14,370 --> 00:06:17,340 and I'm about to make a slice study on the others. 88 00:06:24,840 --> 00:06:28,100 No, I haven't named it yet. 89 00:06:28,140 --> 00:06:29,140 Something Greek, 90 00:06:29,220 --> 00:06:30,720 or maybe I'll just call it "Miss Adonis." 91 00:06:32,180 --> 00:06:33,100 Right. 92 00:06:33,180 --> 00:06:34,060 Right. 93 00:06:59,880 --> 00:07:02,880 Major Benedict. 94 00:07:03,010 --> 00:07:06,010 Please report to the communications room. 95 00:07:06,090 --> 00:07:08,850 Dr. Willis, you're wanted in the pharmacist's room. 96 00:07:08,930 --> 00:07:12,140 Dr. Willis, please report to the pharmacist's room. 97 00:09:36,120 --> 00:09:38,040 Unto almighty God 98 00:09:38,120 --> 00:09:41,210 we commend the soul of our brother departed, 99 00:09:41,290 --> 00:09:43,330 Rupert Lawrence Howard, 100 00:09:43,420 --> 00:09:45,460 and we commit his body 101 00:09:45,500 --> 00:09:47,590 to the deep... 102 00:09:47,590 --> 00:09:49,510 Deep heavens... 103 00:09:51,130 --> 00:09:53,220 In the sure and certain hope 104 00:09:53,300 --> 00:09:55,050 of the resurrection 105 00:09:55,140 --> 00:09:56,350 to life eternal... 106 00:10:00,310 --> 00:10:02,020 Through our lord and savior. 107 00:10:04,100 --> 00:10:06,520 May he rest in peace. 108 00:10:06,610 --> 00:10:07,480 Amen. 109 00:10:58,620 --> 00:11:00,160 Air lock secured, sir. 110 00:12:20,870 --> 00:12:22,120 Ah. 111 00:12:22,160 --> 00:12:24,080 Mike, I found another one of these mushroom things. 112 00:12:24,160 --> 00:12:25,410 Hmm? 113 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 It was on the hatch plate of the air lock. 114 00:12:28,000 --> 00:12:29,080 That's the third one, isn't it? 115 00:12:29,170 --> 00:12:30,080 Yeah. 116 00:12:30,170 --> 00:12:31,420 Howard used to call these things 117 00:12:31,500 --> 00:12:33,590 space barnacles. 118 00:12:33,670 --> 00:12:35,210 It's hard to believe he's dead. 119 00:12:35,300 --> 00:12:36,210 Mm-hmm. 120 00:12:37,670 --> 00:12:39,090 It sure will be nice to lie 121 00:12:39,180 --> 00:12:41,260 in some good old-fashioned earth-type sunlight 122 00:12:41,300 --> 00:12:42,720 after 90 days of this. 123 00:13:23,760 --> 00:13:26,350 Now, I put the sunlamp on the other 2 spores. 124 00:13:26,430 --> 00:13:28,270 Exactly the same thing happened. 125 00:13:28,350 --> 00:13:30,390 They seemed to grow right in front of me. 126 00:13:30,430 --> 00:13:31,940 It must be the combination 127 00:13:32,020 --> 00:13:33,900 of the station's synthetic earth's atmosphere 128 00:13:33,900 --> 00:13:35,480 and the sunlamp. 129 00:13:35,570 --> 00:13:36,820 It makes sense. 130 00:13:36,900 --> 00:13:38,820 Oh, I'm not much on botany, Major. 131 00:13:38,900 --> 00:13:40,860 Howard's theory was that they are some sort 132 00:13:40,950 --> 00:13:43,360 of dormant spore, just probably floating around 133 00:13:43,410 --> 00:13:45,320 in space for millions of years. 134 00:13:45,410 --> 00:13:46,660 Well, we'll let the lab boys 135 00:13:46,740 --> 00:13:47,660 try to figure it out. 136 00:13:47,740 --> 00:13:49,330 They know all the answers. 137 00:13:49,410 --> 00:13:50,870 Boys, try to get space project 138 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 communications, will you? 139 00:13:52,080 --> 00:13:53,290 Yes, sir. 140 00:13:56,630 --> 00:13:59,510 Major, I don't want to press the issue, 141 00:13:59,550 --> 00:14:01,340 but you know how closely together 142 00:14:01,380 --> 00:14:03,010 Howard and I have been working 143 00:14:03,050 --> 00:14:04,800 on cosmic radiation research? 144 00:14:04,840 --> 00:14:06,970 Now, I'd like to be allowed to stay up here 145 00:14:07,010 --> 00:14:08,010 and finish the work. 146 00:14:08,060 --> 00:14:10,600 The answer is no, Mike. Emphatically, no. 147 00:14:10,730 --> 00:14:13,850 Look, the human factor boys have got it all worked out. 148 00:14:13,940 --> 00:14:15,520 3 months up here, 6 below. 149 00:14:15,560 --> 00:14:17,270 What if I can find out what killed him? 150 00:14:17,360 --> 00:14:19,610 That's problem number 1 for the new crew, not ours. 151 00:14:19,650 --> 00:14:20,740 Major Benedict, 152 00:14:20,820 --> 00:14:22,780 I've got space project communications. 153 00:14:22,860 --> 00:14:24,410 Colonel McWilliams is on. 154 00:14:24,450 --> 00:14:26,700 Come on. You can say a few provocative words 155 00:14:26,780 --> 00:14:27,950 to your wife. 156 00:15:05,320 --> 00:15:07,070 This is Major Benedict. 157 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 I'd like to talk to Colonel McWilliams. 158 00:15:16,040 --> 00:15:17,380 Yes, Major. 159 00:15:17,420 --> 00:15:18,750 This is McWilliams. 160 00:15:18,830 --> 00:15:21,460 Colonel, we buried Lieutenant Howard. 161 00:15:24,220 --> 00:15:25,880 Are you and the men all right? 162 00:15:25,930 --> 00:15:28,760 Yes, sir, but Doweling still requests staying on 163 00:15:28,840 --> 00:15:30,140 for another tour of duty 164 00:15:30,220 --> 00:15:31,470 to continue the Lieutenant's work 165 00:15:31,510 --> 00:15:32,970 on cosmic radiation exposure. 166 00:15:33,060 --> 00:15:34,310 Uh, put Doweling on. 167 00:15:34,390 --> 00:15:35,850 Hold on. 168 00:15:35,890 --> 00:15:38,270 I think you know what to say, Janet. 169 00:15:40,020 --> 00:15:42,110 This is Captain Doweling. 170 00:15:42,190 --> 00:15:45,820 Well, hi. This is Captain Doweling's wife. 171 00:15:45,860 --> 00:15:47,280 Janet? 172 00:15:47,360 --> 00:15:49,280 How are you? 173 00:15:49,370 --> 00:15:50,780 I'm fine. 174 00:15:54,540 --> 00:15:56,040 Mike, 175 00:15:56,120 --> 00:15:58,170 I've missed you. 176 00:15:58,210 --> 00:16:01,460 Well, I've missed you, too, Janet, but... 177 00:16:05,920 --> 00:16:07,300 Janet. 178 00:16:12,180 --> 00:16:13,760 You'd better hurry on down, Mike. 179 00:16:13,850 --> 00:16:15,930 She's been sitting on the edge of her oscilloscope 180 00:16:15,980 --> 00:16:17,520 for days now. 181 00:16:17,560 --> 00:16:19,600 Put Major Benedict back on. 182 00:16:19,690 --> 00:16:20,730 Yes, sir. 183 00:16:20,810 --> 00:16:23,020 This is Major Benedict. 184 00:16:23,070 --> 00:16:25,650 Major, about Lieutenant Howard. 185 00:16:25,690 --> 00:16:29,780 The Pentagon has asked for a full report on the matter. 186 00:16:29,860 --> 00:16:32,410 I'm preparing one now, Colonel. 187 00:16:32,530 --> 00:16:34,450 But you'll have to fill in 188 00:16:34,540 --> 00:16:36,660 the space marked, "cause of death." 189 00:16:39,170 --> 00:16:41,250 All right, Major. 190 00:16:41,290 --> 00:16:42,670 Yes, thank you. 191 00:16:42,710 --> 00:16:43,960 See you soon. 192 00:16:49,590 --> 00:16:51,840 Oh, Janet, uh, 193 00:16:51,930 --> 00:16:54,470 would you mind checking out the recovery support system? 194 00:16:54,560 --> 00:16:57,430 We'll want it operational to bring them in. 195 00:17:00,390 --> 00:17:01,810 Yes, sir. 196 00:17:12,490 --> 00:17:15,530 Will you stop looking at me like that, Nathan? 197 00:17:16,200 --> 00:17:17,330 Like what? 198 00:17:23,000 --> 00:17:25,590 Look, I... I had a decision to make, 199 00:17:25,630 --> 00:17:27,050 and I made it. 200 00:17:27,050 --> 00:17:29,760 All these people here, they're my responsibility. 201 00:17:29,840 --> 00:17:31,680 As project officer, 202 00:17:31,720 --> 00:17:33,590 I have to consider the whole picture. 203 00:17:33,680 --> 00:17:36,390 Howard's body had just as thorough an autopsy 204 00:17:36,430 --> 00:17:38,600 up there as we could have performed down here. 205 00:17:38,680 --> 00:17:40,770 Lieutenant Halpern's a fine physician. 206 00:17:40,810 --> 00:17:42,060 You know that. 207 00:17:42,060 --> 00:17:43,190 As I said Mac, 208 00:17:43,270 --> 00:17:46,020 sometimes one man can miss a small detail. 209 00:17:46,070 --> 00:17:48,610 Team of men might have learned more. 210 00:17:48,650 --> 00:17:50,650 As chief surgeon of this project, 211 00:17:50,740 --> 00:17:54,570 my advice was to bring Howard's body down here. 212 00:17:54,660 --> 00:17:58,040 But what about the calculated risk involved? 213 00:17:58,080 --> 00:17:59,790 You said it yourself. 214 00:17:59,830 --> 00:18:01,500 As a matter of record, 215 00:18:01,580 --> 00:18:02,830 I said it might not have been 216 00:18:02,870 --> 00:18:04,630 the cosmic radiation experiments 217 00:18:04,710 --> 00:18:07,960 that destroyed the hemoglobin in Howard's blood. 218 00:18:08,000 --> 00:18:10,380 It might have been some alien virus 219 00:18:10,460 --> 00:18:11,510 floating around up there, 220 00:18:11,550 --> 00:18:13,880 something we know nothing about. 221 00:18:13,970 --> 00:18:15,220 And you also admitted 222 00:18:15,300 --> 00:18:17,100 that such a virus could be contagious 223 00:18:17,180 --> 00:18:19,720 and that our bodies probably have no immunity 224 00:18:19,770 --> 00:18:21,180 built up to fight it. 225 00:18:21,270 --> 00:18:23,690 Could I risk exposing this whole base 226 00:18:23,770 --> 00:18:25,100 to something that kills a man 227 00:18:25,150 --> 00:18:26,730 in a matter of a few hours without warning? 228 00:18:28,770 --> 00:18:32,780 No. Not knowing the cause of Howard's death, 229 00:18:32,820 --> 00:18:37,240 I just couldn't chance bringing him back. 230 00:18:48,130 --> 00:18:49,920 All the hemoglobin in the rabbit's blood 231 00:18:50,000 --> 00:18:51,210 has been destroyed. 232 00:18:51,300 --> 00:18:52,550 Same as Lieutenant Howard. 233 00:18:52,630 --> 00:18:54,880 Everything's aboard the shuttle craft, Major. 234 00:18:54,930 --> 00:18:56,010 We're ready to push off. 235 00:18:56,090 --> 00:18:57,430 Replacement crew standing by. 236 00:18:57,510 --> 00:19:00,140 You forgot to put these spore specimens aboard. 237 00:19:00,140 --> 00:19:02,310 Sorry, Major. I didn't know they were to go. 238 00:19:02,390 --> 00:19:04,520 I've already secured the aft cargo compartment. 239 00:19:04,600 --> 00:19:06,150 Well, put them up forward with us. 240 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 Position vector, 3-2-6. 241 00:19:31,000 --> 00:19:35,090 Trajectory curve, 32-0. 242 00:19:36,300 --> 00:19:39,050 Speed, 16,003. 243 00:19:39,140 --> 00:19:42,720 We're indicating yaw, 1.3 degrees. 244 00:19:42,810 --> 00:19:44,770 Check attitude stabilizer. 245 00:19:44,850 --> 00:19:47,900 1.3 degrees, check. 246 00:19:53,150 --> 00:19:54,400 What is it, Mike? 247 00:19:54,490 --> 00:19:58,280 The attitude stabilizer seems to be over-correcting. 248 00:20:23,010 --> 00:20:26,430 The automatic attitude control system is out. 249 00:20:26,480 --> 00:20:28,060 I'm gonna put her in a safety orbit. 250 00:20:36,150 --> 00:20:38,280 Shuttle craft 1-0-1-0. 251 00:20:38,360 --> 00:20:41,320 Adonis center calling. Over. 252 00:20:41,410 --> 00:20:43,990 This is shuttle craft 1-0-1-0. 253 00:20:44,030 --> 00:20:45,790 The attitude stabilization control system 254 00:20:45,870 --> 00:20:47,040 went out on us. 255 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 We're checking it now. 256 00:20:48,160 --> 00:20:50,250 Craft traveling in safety orbit. 257 00:20:50,290 --> 00:20:54,250 Altitude 900 miles. Over. 258 00:20:54,340 --> 00:20:57,510 Roger. Tracking stations alerted. 259 00:20:57,590 --> 00:21:00,260 Notify any variance in orbit or altitude. 260 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 Seems like one of the servos. 261 00:21:02,340 --> 00:21:03,350 I'm gonna have to leave the ship 262 00:21:03,430 --> 00:21:04,260 to correct it. 263 00:21:09,810 --> 00:21:12,860 Captain Doweling leaving ship to make repairs. 264 00:21:12,900 --> 00:21:15,650 Maintaining safety orbit as previously stated. 265 00:21:15,690 --> 00:21:16,650 Out. 266 00:22:42,780 --> 00:22:45,490 Gordon, you all right? 267 00:22:45,530 --> 00:22:47,200 Just a little woozy. 268 00:22:47,280 --> 00:22:48,370 The excitement of going home. 269 00:22:48,450 --> 00:22:49,790 You know. 270 00:22:53,210 --> 00:22:54,080 Sure. 271 00:23:06,050 --> 00:23:07,260 You OK? 272 00:23:09,390 --> 00:23:11,560 I feel a little funny... 273 00:23:11,640 --> 00:23:13,480 Kinda sick to my stomach. 274 00:23:17,940 --> 00:23:19,150 Put your helmet on. 275 00:23:33,790 --> 00:23:38,380 Major, have located trouble. 276 00:23:38,420 --> 00:23:40,840 Secondary servo break. 277 00:23:40,880 --> 00:23:43,170 All clear now... 278 00:23:43,260 --> 00:23:44,920 Am returning to cabin. 279 00:23:48,890 --> 00:23:50,430 When you enter the air lock, 280 00:23:50,510 --> 00:23:51,890 keep your helmet on, Mike. 281 00:23:51,970 --> 00:23:53,600 Something's happening here. 282 00:23:53,680 --> 00:23:55,430 Gavin and Halpern have both experienced 283 00:23:55,430 --> 00:23:57,690 sudden weakness and nausea. 284 00:23:57,690 --> 00:23:59,270 We'll use our own individual oxygen supply 285 00:23:59,350 --> 00:24:00,360 the rest of the trip. 286 00:24:00,440 --> 00:24:02,770 Less danger of contamination. 287 00:24:14,290 --> 00:24:17,790 Getting dizzy, Major. Weaker. 288 00:24:36,930 --> 00:24:38,640 There's no doubt about it. 289 00:24:44,730 --> 00:24:47,650 This doesn't make much sense at all, Major. 290 00:24:47,690 --> 00:24:49,450 I worked as close to Howard's body 291 00:24:49,490 --> 00:24:50,570 on the autopsy table 292 00:24:50,660 --> 00:24:53,120 as Gavin and Halpern both did. 293 00:24:53,160 --> 00:24:54,740 I don't have any symptoms at all, 294 00:24:54,830 --> 00:24:55,830 and you... You were nowhere near 295 00:24:55,910 --> 00:24:58,080 the laboratory table. 296 00:24:58,160 --> 00:24:59,920 You'd better inform the base. 297 00:24:59,960 --> 00:25:01,630 Yes, sir. 298 00:25:11,010 --> 00:25:13,180 The specimens, Major. 299 00:25:13,220 --> 00:25:14,350 The plants, they're shooting off spores. 300 00:25:17,520 --> 00:25:20,230 Now they're throwing off some kind of vapor. 301 00:25:20,310 --> 00:25:21,480 You're right. 302 00:25:21,520 --> 00:25:23,360 The contamination must be coming from them. 303 00:25:23,440 --> 00:25:26,020 The aft compartment, isolate them in there! 304 00:25:26,110 --> 00:25:28,190 Every plant, every spore! I'll inform the base! 305 00:25:33,820 --> 00:25:35,990 This is shuttle craft 1-0-1-0 306 00:25:36,030 --> 00:25:37,080 calling Adonis. 307 00:25:41,920 --> 00:25:43,710 The situation... 308 00:25:43,790 --> 00:25:46,840 These plants, the gas they release... poisonous. 309 00:25:46,880 --> 00:25:48,960 Destroys hemoglobin in the blood. 310 00:25:49,050 --> 00:25:52,680 Gavin almost out, Halpern already unconscious. 311 00:25:52,760 --> 00:25:55,010 Both turning like Howard and the rabbit. 312 00:25:55,100 --> 00:25:57,010 I'm beginning to feel weaker. 313 00:25:57,060 --> 00:25:58,430 What about Doweling? 314 00:25:58,520 --> 00:26:00,850 Doweling was outside of craft. 315 00:26:00,890 --> 00:26:02,690 Not exposed to gases as much as we were. 316 00:26:02,770 --> 00:26:05,810 Aft compartment overrun with the plants. 317 00:26:05,860 --> 00:26:08,030 They fire spores hundreds at a time. 318 00:26:08,110 --> 00:26:10,190 They grow on anything. 319 00:26:10,280 --> 00:26:13,110 Even penetrate metal with their stems. 320 00:26:13,160 --> 00:26:16,070 It's... it's a malignant thing. 321 00:26:16,160 --> 00:26:17,530 Don't let us land. 322 00:26:17,580 --> 00:26:20,160 Contamination... 323 00:26:20,250 --> 00:26:21,330 Destruct us. 324 00:26:22,540 --> 00:26:23,710 Destruct. 325 00:26:23,790 --> 00:26:27,250 Major! Major Benedict! 326 00:26:27,340 --> 00:26:28,920 Come in! Over! 327 00:26:40,060 --> 00:26:41,600 This is Captain Doweling. 328 00:26:41,770 --> 00:26:43,940 Major Benedict has passed out, 329 00:26:43,980 --> 00:26:46,190 and I'm beginning to feel a little woozy myself. 330 00:26:46,270 --> 00:26:49,150 Will maintain this orbit until ordered to destruct. 331 00:27:12,550 --> 00:27:15,970 Plants. Alien plant life. 332 00:27:16,050 --> 00:27:17,970 What can they be? 333 00:27:18,010 --> 00:27:20,390 Where do they come from? 334 00:27:20,470 --> 00:27:23,890 How are they capable of destroying hemoglobin 335 00:27:23,980 --> 00:27:25,060 in the blood? 336 00:27:27,020 --> 00:27:28,770 If Doweling should pass out 337 00:27:28,810 --> 00:27:30,690 and that shuttle crashes to earth, 338 00:27:30,770 --> 00:27:32,570 there's no telling 339 00:27:32,650 --> 00:27:34,610 how fast those plants could take root and multiply 340 00:27:34,650 --> 00:27:36,070 once they feed from the soil 341 00:27:36,150 --> 00:27:37,410 and are exposed to sunlight. 342 00:27:39,280 --> 00:27:40,990 Major Benedict may be right. 343 00:27:42,830 --> 00:27:44,960 Maybe the craft should be destroyed. 344 00:27:46,160 --> 00:27:48,790 There are 4 men in that ship. 345 00:27:48,920 --> 00:27:52,250 We have the whole picture to consider. 346 00:27:52,300 --> 00:27:55,420 That shuttle is loaded with destruction. 347 00:27:55,510 --> 00:27:57,010 There's no way of determining 348 00:27:57,050 --> 00:27:58,470 how many people could be contaminated 349 00:27:58,550 --> 00:28:00,050 by those plants 350 00:28:00,140 --> 00:28:01,930 if they're allowed to reproduce down here 351 00:28:02,010 --> 00:28:03,890 as they're doing in that craft. 352 00:28:03,930 --> 00:28:06,600 They're inside the craft, Mac. 353 00:28:06,690 --> 00:28:08,520 They're contained. 354 00:28:08,560 --> 00:28:10,810 And the gas they release? 355 00:28:10,900 --> 00:28:12,770 Poisonous, the Major said. 356 00:28:12,820 --> 00:28:15,030 How do we contain that? 357 00:28:17,320 --> 00:28:19,160 But those men... 358 00:28:19,240 --> 00:28:21,780 I know. Don't you think I know? 359 00:28:21,830 --> 00:28:24,240 If we get them back in time, 360 00:28:24,330 --> 00:28:26,710 give them a blood transfusion, 361 00:28:27,410 --> 00:28:28,710 maybe... 362 00:28:35,010 --> 00:28:36,590 Yeah? 363 00:28:36,670 --> 00:28:39,260 What do you mean you can't find the General? 364 00:28:39,340 --> 00:28:42,390 Mayberry is 6 feet 4 and weighs 250 pounds. 365 00:28:42,470 --> 00:28:44,850 If intelligence can't locate a target that size, 366 00:28:44,890 --> 00:28:46,390 the whole country's in trouble. 367 00:28:46,480 --> 00:28:49,940 Try his club, his barber, his bathroom, but find him! 368 00:28:49,980 --> 00:28:52,190 And I want a ground-to-air missile with a warhead 369 00:28:52,230 --> 00:28:53,480 standing in readiness! 370 00:28:59,150 --> 00:29:00,320 Janet... 371 00:29:00,410 --> 00:29:03,160 Please, I want to stay. 372 00:29:03,240 --> 00:29:04,450 I have to know. 373 00:29:04,530 --> 00:29:06,120 Of course. 374 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 You've got as much stake in this 375 00:29:07,250 --> 00:29:08,620 as any of us. More. 376 00:29:12,830 --> 00:29:13,750 McWilliams. 377 00:29:15,920 --> 00:29:17,960 General, we have a grave situation. 378 00:29:21,130 --> 00:29:22,050 Yes, General. 379 00:29:27,850 --> 00:29:29,350 He, uh... 380 00:29:29,430 --> 00:29:31,940 He dropped it in my lap. 381 00:29:31,980 --> 00:29:33,810 The decision is mine. 382 00:29:39,440 --> 00:29:41,320 I have 2 choices... 383 00:29:41,360 --> 00:29:43,160 Bring them down 384 00:29:43,240 --> 00:29:44,830 at the Springdale base in Florida 385 00:29:44,870 --> 00:29:45,950 and risk the lives 386 00:29:46,030 --> 00:29:47,580 of who knows how many people here on earth... 387 00:29:49,960 --> 00:29:51,620 Or send up a missile, 388 00:29:51,670 --> 00:29:56,090 destruct while they're still in that safety orbit. 389 00:29:56,170 --> 00:29:57,750 Bring them down, Mac. 390 00:29:57,800 --> 00:29:59,550 Give us an opportunity 391 00:29:59,630 --> 00:30:00,970 to research an alien plant life. 392 00:30:02,470 --> 00:30:05,220 They were found on the space station, Nathan. 393 00:30:05,300 --> 00:30:07,810 Chances are, they'll find others. 394 00:30:07,810 --> 00:30:09,220 They can be researched up there. 395 00:30:11,270 --> 00:30:12,190 Colonel? 396 00:30:15,480 --> 00:30:17,730 There are 4 men on that craft. 397 00:30:26,160 --> 00:30:29,540 4 men, Janet, or 4 bodies? 398 00:30:31,830 --> 00:30:34,670 Yes, perhaps. 399 00:30:34,750 --> 00:30:36,420 Perhaps 4 bodies. 400 00:30:37,960 --> 00:30:41,300 But if we brought back Lieutenant Howard's body, 401 00:30:41,340 --> 00:30:44,800 maybe by now we'd know how the blood is attacked. 402 00:30:44,840 --> 00:30:47,300 Maybe we'd have some way to fight it. 403 00:30:51,850 --> 00:30:53,810 Contact the space station. 404 00:30:53,810 --> 00:30:56,060 Advise the replacements of the danger. 405 00:30:56,150 --> 00:30:58,520 Tell them to keep away from all strange plant life. 406 00:30:58,570 --> 00:30:59,820 If it's... 407 00:31:01,820 --> 00:31:04,150 If it's too late, if they've already... 408 00:31:04,200 --> 00:31:05,780 Tell them we're working on an antidote. 409 00:31:07,320 --> 00:31:08,990 And get a jet ready to take off for Florida. 410 00:31:09,080 --> 00:31:10,290 I want it in 15 minutes. 411 00:31:12,660 --> 00:31:14,160 Contact Doweling. 412 00:31:14,210 --> 00:31:16,500 Tell your husband we're bringing that shuttle down. 413 00:31:25,010 --> 00:31:27,800 Mike? Mike, listen to me. 414 00:31:27,840 --> 00:31:30,720 Mike, please, you've got to try! 415 00:31:32,390 --> 00:31:34,310 Doweling? 416 00:31:34,390 --> 00:31:36,270 Shuttle craft 1-0-1-0. 417 00:31:36,310 --> 00:31:37,520 Come in, Doweling. 418 00:31:38,770 --> 00:31:41,440 Doweling, this is Colonel McWilliams. 419 00:31:41,480 --> 00:31:43,070 I read you. 420 00:31:43,150 --> 00:31:45,150 You're holding us up, Mike. We're ready to take off. 421 00:31:45,200 --> 00:31:46,610 We'll meet you at... 422 00:31:46,660 --> 00:31:50,410 No! You can't bring us down. 423 00:31:50,490 --> 00:31:52,870 Is it getting worse, Mike? 424 00:31:52,910 --> 00:31:54,410 I think so. 425 00:31:54,500 --> 00:31:56,000 Awfully weak. 426 00:31:56,040 --> 00:31:58,420 What about the others? 427 00:31:58,500 --> 00:32:00,540 I don't know, sir. 428 00:32:00,590 --> 00:32:03,880 Their... their faces are getting worse. 429 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 Mike, I, uh... 430 00:32:05,760 --> 00:32:08,640 I want you to bring the shuttle down. 431 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 Can't. 432 00:32:09,760 --> 00:32:11,600 These plants destroy you. 433 00:32:11,680 --> 00:32:14,470 Half the compartment's like... Jungle. 434 00:32:14,520 --> 00:32:16,310 Horrible. 435 00:32:16,350 --> 00:32:17,520 You talk to him, Janet. 436 00:32:17,600 --> 00:32:20,310 I did. I tried. 437 00:32:20,400 --> 00:32:21,560 Well, try again. 438 00:32:21,610 --> 00:32:22,770 Tell him you're waiting for him. 439 00:32:24,940 --> 00:32:28,570 Mike, can you hear me? 440 00:32:28,660 --> 00:32:31,410 We're all here waiting for you. 441 00:32:31,490 --> 00:32:32,740 Janet, I... 442 00:32:32,830 --> 00:32:34,200 Mike, I love you. 443 00:32:35,700 --> 00:32:37,620 Please bring the ship down. 444 00:32:37,660 --> 00:32:38,580 Come home. 445 00:32:38,670 --> 00:32:42,500 Please come home, Mike. 446 00:32:42,590 --> 00:32:43,670 Please... 447 00:32:45,260 --> 00:32:47,470 I order you to bring that ship down. 448 00:32:47,510 --> 00:32:49,260 Do you read me, Captain Doweling? 449 00:32:49,340 --> 00:32:51,180 Can't, sir. The plants. 450 00:32:51,260 --> 00:32:53,390 You bring that ship down, Captain! 451 00:32:53,430 --> 00:32:54,390 That's an order! 452 00:32:54,430 --> 00:32:55,770 Do you read me? 453 00:32:55,850 --> 00:32:57,430 Yes, sir. 454 00:32:57,480 --> 00:32:59,350 All right, then listen carefully. 455 00:32:59,390 --> 00:33:03,570 Bypass the base and change your touchdown location 456 00:33:03,650 --> 00:33:08,650 to sector 4-6-3, coordinates 83-1-0-5. 457 00:33:08,700 --> 00:33:09,780 Repeat. Over. 458 00:33:09,860 --> 00:33:12,740 Sector 4-6-3, 459 00:33:12,820 --> 00:33:18,000 coordinates 83-1-0-5. 460 00:33:18,040 --> 00:33:19,120 That's correct. 461 00:33:19,210 --> 00:33:21,540 That's the Springdale missile base in Florida. 462 00:33:21,620 --> 00:33:22,670 You should know the area. 463 00:33:22,710 --> 00:33:25,170 Come out of your safety orbit 464 00:33:25,250 --> 00:33:27,800 and proceed to that location immediately. 465 00:33:27,840 --> 00:33:30,300 Our tracking stations indicate 466 00:33:30,340 --> 00:33:33,260 you are presently over South Africa. 467 00:33:33,340 --> 00:33:36,100 Start your descent immediately. 468 00:33:42,810 --> 00:33:43,980 Contact the Springdale base. 469 00:33:43,980 --> 00:33:46,070 Tell them the shuttle is coming down in their area. 470 00:33:46,150 --> 00:33:48,030 Notify their radar control. 471 00:33:48,110 --> 00:33:50,530 Don't tell them anything more than that. 472 00:33:50,570 --> 00:33:51,990 Top secret, absolutely. 473 00:33:52,070 --> 00:33:53,320 Colonel... 474 00:33:54,490 --> 00:33:55,910 May I come along? 475 00:33:57,910 --> 00:34:00,120 Please? 476 00:34:00,250 --> 00:34:01,290 All right. 477 00:34:10,050 --> 00:34:11,930 Shuttle craft 1-0-1-0. 478 00:34:12,010 --> 00:34:13,800 Come in, Doweling. Over. 479 00:34:13,840 --> 00:34:16,550 This is shuttle craft 1-0-1-0. 480 00:34:16,640 --> 00:34:18,220 I can read you. Over. 481 00:34:18,310 --> 00:34:20,390 You're coming in off course, Doweling. 482 00:34:20,430 --> 00:34:22,890 You'll touch down 6 or 7 miles southeast of us. 483 00:34:22,980 --> 00:34:24,480 We're on our way there now, 484 00:34:24,520 --> 00:34:26,610 and we're alerting the Springdale rescue team 485 00:34:26,690 --> 00:34:27,650 to meet us there. 486 00:34:27,730 --> 00:34:29,110 Roger. 487 00:35:29,840 --> 00:35:31,050 Stay in the car, Janet. 488 00:35:41,430 --> 00:35:43,850 Their body harnesses should absorb the shock. 489 00:35:43,930 --> 00:35:45,100 They should be all right. 490 00:35:48,980 --> 00:35:51,570 Doweling, this is McWilliams. 491 00:35:51,650 --> 00:35:52,900 Do you read me? 492 00:35:55,650 --> 00:35:57,070 Doweling, do you read me?! 493 00:35:59,160 --> 00:36:00,450 This is Doweling, 494 00:36:00,490 --> 00:36:03,660 shuttle craft 1-0-1-0. 495 00:36:05,830 --> 00:36:07,500 Are the others still alive? 496 00:36:07,580 --> 00:36:10,080 Halpern is dead. 497 00:36:10,170 --> 00:36:13,300 The Major, Gavin... Maybe. 498 00:36:13,340 --> 00:36:14,510 Don't know. 499 00:36:15,920 --> 00:36:18,180 Open the hatch, Mike. Come out. 500 00:36:18,180 --> 00:36:19,470 Hatch lock sprung. 501 00:36:19,550 --> 00:36:21,050 Won't open. 502 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 Pry it open! 503 00:36:24,930 --> 00:36:26,310 Hurry it up! 504 00:36:28,560 --> 00:36:29,850 We'll have it open in a minute. 505 00:36:53,590 --> 00:36:55,300 I told you to stay in the car, Janet. 506 00:37:02,600 --> 00:37:03,510 Are you all right? 507 00:37:03,600 --> 00:37:04,510 He's OK. 508 00:37:04,600 --> 00:37:05,720 Then get that hatch open. 509 00:37:05,810 --> 00:37:06,850 Yes, sir. 510 00:37:17,690 --> 00:37:21,280 They... they're all over the area. 511 00:37:21,360 --> 00:37:22,530 Contact Springdale. 512 00:37:22,570 --> 00:37:23,620 Find out why they aren't here. 513 00:37:36,920 --> 00:37:39,510 Just get them here, and quick! 514 00:37:43,680 --> 00:37:45,930 Heaven help us. 515 00:37:46,010 --> 00:37:49,980 They said there's a 90% probability of rain. 516 00:37:52,020 --> 00:37:54,900 How much faster will these things spread 517 00:37:54,940 --> 00:37:57,360 if it rains? 518 00:38:14,080 --> 00:38:16,500 Hurry it up, son, will you? 519 00:38:23,260 --> 00:38:24,890 Get that stretcher here! 520 00:38:24,970 --> 00:38:26,260 The gas came 521 00:38:26,300 --> 00:38:27,930 right from the center of the flower. 522 00:38:40,740 --> 00:38:42,820 I'll start the transfusion. 523 00:39:07,180 --> 00:39:09,430 Janet, get out of the car! 524 00:39:11,680 --> 00:39:14,100 Aah! 525 00:39:19,520 --> 00:39:20,690 Watch where you're walking! 526 00:39:22,570 --> 00:39:23,740 Get in the ambulance! 527 00:40:51,490 --> 00:40:52,990 Get him into the ambulance. 528 00:41:10,470 --> 00:41:12,430 Give the Colonel a hand. 529 00:41:19,390 --> 00:41:21,060 Help him to the ambulance. 530 00:41:30,610 --> 00:41:31,610 Oh! 531 00:41:31,700 --> 00:41:32,870 Let's get out of here. 532 00:41:53,180 --> 00:41:54,890 Get his helmet off. 533 00:42:02,100 --> 00:42:03,230 Thanks. 534 00:42:07,900 --> 00:42:09,650 Sergeant's looking better. 535 00:42:09,740 --> 00:42:11,450 I think the transfusions are gonna do it. 536 00:42:11,490 --> 00:42:12,450 Oh, thank god. 537 00:42:12,530 --> 00:42:13,860 And pray. 538 00:42:13,910 --> 00:42:16,530 No, Janet. We'll follow in the car, 539 00:42:16,580 --> 00:42:18,290 no, I want to stay with Mike, please. 540 00:42:18,370 --> 00:42:19,450 It's not a good idea, Janet. 541 00:42:19,540 --> 00:42:21,370 I don't know what the contamination potential is. 542 00:42:21,410 --> 00:42:22,460 Well, I don't care. 543 00:42:22,540 --> 00:42:23,960 Mike would want you to. 544 00:42:24,000 --> 00:42:25,250 Janet, I'll see you at the hospital. 545 00:42:25,290 --> 00:42:26,750 Do what they tell you, please. 546 00:42:28,500 --> 00:42:31,010 I think he's going to be all right, Janet... 547 00:42:31,090 --> 00:42:32,430 If we hurry. 548 00:42:32,470 --> 00:42:33,930 Get them to the base hospital. 549 00:42:34,010 --> 00:42:35,680 Be careful, but be fast. 550 00:43:00,660 --> 00:43:01,950 Looks like blood. 551 00:43:09,590 --> 00:43:12,210 They're always talking about life on other planets, 552 00:43:12,260 --> 00:43:14,550 but what kind of life? 553 00:43:16,140 --> 00:43:17,350 Could a plant... 554 00:43:18,680 --> 00:43:20,010 A flower? 555 00:43:25,850 --> 00:43:27,060 Aah! 556 00:43:54,550 --> 00:43:56,630 What about Lieutenant Halpern's body? 557 00:43:58,430 --> 00:44:00,970 We'll have to leave it for the decontamination squad. 558 00:44:34,670 --> 00:44:36,170 Don't let it rain. 559 00:44:45,640 --> 00:44:47,440 The is Colonel McWilliams calling. 560 00:44:52,480 --> 00:44:53,610 It's the storm. 561 00:44:53,690 --> 00:44:55,990 Must have started somewhere. 562 00:44:56,070 --> 00:44:58,070 This is Jennings, Mac. 563 00:44:58,150 --> 00:44:59,280 What happened to all the help? 564 00:44:59,360 --> 00:45:00,360 The flamethrowers? 565 00:45:00,410 --> 00:45:01,870 They're on their way. 566 00:45:01,950 --> 00:45:04,370 Why are you still there, Mac? 567 00:45:04,410 --> 00:45:06,870 Can't get out, except maybe on foot. 568 00:45:06,950 --> 00:45:09,170 Those plants are all over the engine. 569 00:45:09,210 --> 00:45:10,250 Is Janet all right? 570 00:45:10,330 --> 00:45:11,420 Yes, she's all right. 571 00:45:11,460 --> 00:45:13,590 Better attempt it on foot. 572 00:45:13,670 --> 00:45:16,090 It might be 30, 40 minutes before help arrives. 573 00:45:17,720 --> 00:45:18,880 How are the men? 574 00:45:18,970 --> 00:45:20,590 Sergeant's doing real well. 575 00:45:20,680 --> 00:45:22,720 Doweling's coming around faster than we hoped. 576 00:45:22,800 --> 00:45:24,180 Blood almost normal. 577 00:45:26,470 --> 00:45:27,850 We're going to try it, Nathan. 578 00:45:29,310 --> 00:45:30,270 Come on. 579 00:46:38,000 --> 00:46:40,880 No! 580 00:46:46,100 --> 00:46:47,560 End of the road. 581 00:48:17,190 --> 00:48:20,610 That whine, it's coming from them! 582 00:48:26,490 --> 00:48:30,530 The rain... It's destroying them. 583 00:49:15,700 --> 00:49:16,830 Rain! 584 00:49:18,540 --> 00:49:19,420 Oh! 585 00:49:26,210 --> 00:49:28,880 They're all gone. 586 00:49:28,970 --> 00:49:31,220 A simple thing like rain. 587 00:49:32,550 --> 00:49:34,350 Let's get back to the car, Janet. 588 00:49:34,430 --> 00:49:38,770 Colonel, where do you think they came from, 589 00:49:38,810 --> 00:49:39,890 the flowers? 590 00:49:41,770 --> 00:49:42,980 I don't know. 591 00:49:45,190 --> 00:49:47,400 Another planet, another time. 592 00:49:56,990 --> 00:50:00,250 There are many things up there... 593 00:50:00,330 --> 00:50:01,920 Evil and hungry... 594 00:50:03,380 --> 00:50:07,920 Awesome and splendid and gentle things, too. 595 00:50:09,010 --> 00:50:09,970 Merciful things... 596 00:50:11,380 --> 00:50:12,510 Like rain. 597 00:50:19,430 --> 00:50:22,560 We now return control of your television set to you. 598 00:50:22,640 --> 00:50:25,150 Until next week at this same time 599 00:50:25,190 --> 00:50:27,820 when the control voice will take you to... 600 00:50:28,329 --> 00:50:31,690 The Inner Depths! I mean, The Outer Limits! 601 00:50:31,925 --> 00:50:36,423 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 38326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.