All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E21.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,623 --> 00:01:12,187 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 2 00:01:13,070 --> 00:01:16,490 There is nothing wrong with your television set. 3 00:01:16,540 --> 00:01:19,290 Do not attempt to adjust the picture. 4 00:01:19,330 --> 00:01:22,080 We are controlling transmission. 5 00:01:22,170 --> 00:01:24,750 We will control the horizontal. 6 00:01:24,840 --> 00:01:26,840 We will control the vertical. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,460 We can change the focus to a soft blur 8 00:01:29,550 --> 00:01:31,630 or sharpen it to crystal clarity. 9 00:01:31,720 --> 00:01:33,340 For the next hour, sit quietly, 10 00:01:33,430 --> 00:01:36,430 and we will control all that you see and hear. 11 00:01:36,510 --> 00:01:39,930 You are about to participate in a great adventure. 12 00:01:40,020 --> 00:01:43,350 You are about to experience the awe and mystery 13 00:01:43,400 --> 00:01:45,980 which reaches from the inner mind to... 14 00:02:21,680 --> 00:02:25,020 In the light of today's growing anxieties, 15 00:02:25,060 --> 00:02:26,810 it has become more absolute 16 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 that the wealth of the nation 17 00:02:28,480 --> 00:02:30,780 consists in the number of superior men 18 00:02:30,860 --> 00:02:32,110 that it harbors. 19 00:02:32,150 --> 00:02:35,950 It is, therefore, a matter of deep concern 20 00:02:36,030 --> 00:02:37,700 and deeper consequence 21 00:02:37,740 --> 00:02:40,790 when 4 of the most magnificent and promising 22 00:02:40,830 --> 00:02:42,950 young minds in the country 23 00:02:43,040 --> 00:02:46,290 suddenly disappear off the face of the earth. 24 00:02:47,500 --> 00:02:48,840 Hansley, mathematician 25 00:02:48,920 --> 00:02:50,960 for the burn rocket corporation. 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,880 Wheatly, chief engineer's assistant 27 00:02:52,960 --> 00:02:54,840 of the Advasine Project. 28 00:02:54,930 --> 00:02:56,930 Bassett, psychiatric division, 29 00:02:56,970 --> 00:02:59,140 the hale Neo-kinetics institute. 30 00:02:59,180 --> 00:03:03,180 Robertson, space agency cosmobiologist. 31 00:03:03,270 --> 00:03:05,390 All have vanished in the same day, 32 00:03:05,480 --> 00:03:06,980 and without a trace. 33 00:03:07,060 --> 00:03:08,440 They could have been kidnapped 34 00:03:08,520 --> 00:03:11,690 for the obvious reasons and by obvious parties. 35 00:03:11,780 --> 00:03:13,530 Well, this was the federal investigator's 36 00:03:13,570 --> 00:03:16,570 first speculation, of course. 37 00:03:16,660 --> 00:03:18,030 But their investigations 38 00:03:18,070 --> 00:03:19,450 uncovered a curious pattern 39 00:03:19,530 --> 00:03:20,450 in the background 40 00:03:20,530 --> 00:03:22,120 of these widely separated men. 41 00:03:22,200 --> 00:03:23,290 That is why my department 42 00:03:23,330 --> 00:03:24,330 was brought into it. 43 00:03:24,410 --> 00:03:26,620 There is no reason or desire 44 00:03:26,670 --> 00:03:28,790 to keep the space agency out of it. 45 00:03:28,830 --> 00:03:30,670 Not on our part. 46 00:03:30,750 --> 00:03:32,710 But as I personally see it, 47 00:03:32,800 --> 00:03:36,010 these speculations regarding abduction 48 00:03:36,090 --> 00:03:38,930 by representatives of an alien planet 49 00:03:39,010 --> 00:03:41,470 are just that... Speculations. 50 00:03:41,550 --> 00:03:45,770 We do not speculate promiscuously. 51 00:03:45,850 --> 00:03:47,140 Well, we're here to do something 52 00:03:47,230 --> 00:03:48,900 about those 4 young men. 53 00:03:48,940 --> 00:03:51,270 We'll do anything, if we must, 54 00:03:51,360 --> 00:03:54,110 but please explain this curious pattern. 55 00:03:54,190 --> 00:03:55,490 All 4 of these men, 56 00:03:55,530 --> 00:03:58,360 considered intellectually and physically superior 57 00:03:58,450 --> 00:04:01,370 in aptitude, performance, and delivery, 58 00:04:01,410 --> 00:04:03,240 were born at the same place. 59 00:04:03,370 --> 00:04:04,950 Same state? 60 00:04:05,000 --> 00:04:07,330 In the same county. Spider county. 61 00:04:07,410 --> 00:04:08,460 And in the same year, 62 00:04:08,500 --> 00:04:10,380 and within the same month. 63 00:04:10,460 --> 00:04:12,130 Their birth records are there, 64 00:04:12,170 --> 00:04:14,460 and indicate a curious phenomenon. 65 00:04:14,500 --> 00:04:16,510 Each child was born 66 00:04:16,590 --> 00:04:20,180 at least 2 months premature. 67 00:04:20,260 --> 00:04:21,430 Immediately after birth, 68 00:04:21,470 --> 00:04:22,930 their fathers disappeared 69 00:04:22,970 --> 00:04:25,680 and were never heard from again. 70 00:04:25,770 --> 00:04:29,020 And each child, although unrelated... 71 00:04:29,100 --> 00:04:31,560 At least, on the maternal side... 72 00:04:31,650 --> 00:04:34,570 Had been given the same middle name: 73 00:04:34,650 --> 00:04:35,530 Eros. 74 00:04:37,190 --> 00:04:38,820 The Greek word for love. 75 00:04:40,450 --> 00:04:43,030 And it is also the name of an obscure planet 76 00:04:43,070 --> 00:04:45,160 in the galaxy Krell. 77 00:04:47,330 --> 00:04:50,420 Now, the records of their school years are curious, also. 78 00:04:50,500 --> 00:04:56,170 Incidents being found in the newspapers of that time. 79 00:04:56,210 --> 00:04:58,260 Appears that they were the object 80 00:04:58,300 --> 00:05:01,010 of considerable superstitious nonsense, 81 00:05:01,090 --> 00:05:04,180 apparently because of their inherent superiority 82 00:05:04,260 --> 00:05:06,560 over the other children in the area. 83 00:05:06,600 --> 00:05:09,140 They eventually left the community, 84 00:05:09,230 --> 00:05:11,310 went different ways, 85 00:05:11,390 --> 00:05:14,020 and gradually achieved prominence in different fields 86 00:05:14,060 --> 00:05:15,900 at a very early age. 87 00:05:15,940 --> 00:05:18,190 Now, their mothers are unwilling to admit 88 00:05:18,230 --> 00:05:21,110 or even to discuss the possibility 89 00:05:21,200 --> 00:05:22,700 that these 5 men are con... 90 00:05:22,740 --> 00:05:25,200 5? I thought you said there were 4. 91 00:05:25,240 --> 00:05:26,790 No, there are 5. 92 00:05:26,870 --> 00:05:29,200 We've just learned that the fifth man... 93 00:05:29,290 --> 00:05:32,830 Ethan Wexler... did not leave spider county, 94 00:05:32,870 --> 00:05:34,750 nor did he disappear last week 95 00:05:34,830 --> 00:05:35,960 when the 4 others did. 96 00:05:36,000 --> 00:05:39,920 Now, we believe that he is our single possible key 97 00:05:39,960 --> 00:05:42,010 to this mystery. 98 00:05:42,090 --> 00:05:43,550 You know his whereabouts? 99 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Yes. 100 00:05:44,930 --> 00:05:46,970 I think we better have him brought in for questioning. 101 00:05:47,060 --> 00:05:49,060 He can't be taken out of spider county, 102 00:05:49,100 --> 00:05:50,730 at least not by us. 103 00:05:50,810 --> 00:05:52,520 He's being held on a murder charge. 104 00:05:52,560 --> 00:05:55,560 Then we'll have to send someone up to spider county. 105 00:05:55,650 --> 00:05:57,980 The space agency is aware that this case 106 00:05:58,070 --> 00:05:59,480 appears to fall into a federal 107 00:05:59,570 --> 00:06:01,400 or military category, sir. 108 00:06:01,490 --> 00:06:04,610 But in view of our findings and suspicions, 109 00:06:04,700 --> 00:06:07,410 Chief Wilkerson strongly urges you to allow me 110 00:06:07,490 --> 00:06:09,080 to go up there first. 111 00:06:09,160 --> 00:06:11,500 And before it's too late. 112 00:06:11,580 --> 00:06:14,080 If it isn't already too late. 113 00:06:38,730 --> 00:06:40,980 Aah! 114 00:06:41,070 --> 00:06:42,320 Wake up. 115 00:06:42,360 --> 00:06:44,280 Aah! 116 00:06:44,360 --> 00:06:45,360 Wake up, boy. Come on, 117 00:06:45,410 --> 00:06:46,950 let's answer some more of those questions. 118 00:06:47,030 --> 00:06:48,990 You can sleep all you want to later on. 119 00:06:49,030 --> 00:06:50,240 You've been at him over and over, Sheriff, 120 00:06:50,330 --> 00:06:51,740 most of the night. 121 00:06:51,830 --> 00:06:53,910 Care for something to eat, Ethan? 122 00:06:54,000 --> 00:06:55,120 You got a reputation for eating 123 00:06:55,170 --> 00:06:57,290 like a whole truckload of farmhands, way I hear it. 124 00:06:57,380 --> 00:06:58,790 I have many reputations. 125 00:06:58,880 --> 00:07:01,960 No, thank you, I will not eat in this place. 126 00:07:02,010 --> 00:07:03,800 Starts the third day of his not eating in this place, Sheriff. 127 00:07:03,840 --> 00:07:05,300 Suppose you and I 128 00:07:05,380 --> 00:07:06,760 and a half a dozen deputies could take him... 129 00:07:06,800 --> 00:07:08,890 Mr. Greenberg, I appreciate your consideration 130 00:07:08,930 --> 00:07:09,970 for your client. 131 00:07:10,050 --> 00:07:11,430 But if he'll confess now 132 00:07:11,470 --> 00:07:13,520 and tell us what he did with Jonathan's body... 133 00:07:13,600 --> 00:07:15,980 I did not kill Jonathan Simpson. 134 00:07:16,060 --> 00:07:17,980 You were found sleeping in Jonathan's barn. 135 00:07:18,060 --> 00:07:20,230 Jonathan's wife saw him go into that barn, 136 00:07:20,270 --> 00:07:21,690 and he never came out again. 137 00:07:21,730 --> 00:07:23,030 And you hated him... 138 00:07:23,110 --> 00:07:24,440 I didn't hate him! 139 00:07:26,070 --> 00:07:29,700 I only wanted him to apologize 140 00:07:29,740 --> 00:07:31,990 for the indecent remarks he made 141 00:07:32,040 --> 00:07:33,160 at the harvest dance 142 00:07:33,240 --> 00:07:35,290 in front of the girl I... Anna bishop. 143 00:07:35,330 --> 00:07:37,830 I work on her father's farm. 144 00:07:37,870 --> 00:07:39,790 No one who was present at that dance 145 00:07:39,830 --> 00:07:41,540 heard those remarks. 146 00:07:41,630 --> 00:07:43,760 But Jonathan did admit that he thought them, 147 00:07:43,800 --> 00:07:44,960 thought them! 148 00:07:45,050 --> 00:07:45,970 Are you implying that Ethan 149 00:07:46,050 --> 00:07:47,010 can read people's minds 150 00:07:47,090 --> 00:07:48,680 as well as make their corpses disappear 151 00:07:48,760 --> 00:07:50,090 into thin air? 152 00:07:50,180 --> 00:07:52,760 Ethan has been performing all sorts of witch-boy tricks 153 00:07:52,810 --> 00:07:53,970 ever since he was a child. 154 00:07:54,060 --> 00:07:56,560 He and the rest of those fatherless geniuses. 155 00:07:56,600 --> 00:07:58,310 If spider county is foolish enough 156 00:07:58,390 --> 00:07:59,730 to bring Ethan to trial, 157 00:07:59,810 --> 00:08:02,070 it'll be for the suspected murder of a missing corpse. 158 00:08:02,150 --> 00:08:05,280 I did not commit any murder. 159 00:08:05,360 --> 00:08:07,780 And no one in spider county 160 00:08:07,860 --> 00:08:09,860 really believes I did. 161 00:08:09,910 --> 00:08:12,530 I am gonna be tried for reading minds 162 00:08:12,620 --> 00:08:15,120 and for walking on moonlit meadows 163 00:08:15,160 --> 00:08:18,290 and for being a thing that goes bump in the night. 164 00:08:34,600 --> 00:08:37,100 Good-bye, Anna. 165 00:08:37,180 --> 00:08:38,020 Let's go. 166 00:10:05,190 --> 00:10:06,150 Are you all right? 167 00:10:06,230 --> 00:10:07,150 I think so. 168 00:10:07,190 --> 00:10:08,360 Hurry. 169 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 You must leave before someone comes by. 170 00:10:14,450 --> 00:10:15,820 Now come. Follow me. 171 00:10:28,250 --> 00:10:30,000 Are you looking for Ethan? 172 00:10:30,050 --> 00:10:31,300 Yes. Is he still here? 173 00:10:31,380 --> 00:10:33,420 Are you the man who phoned up about him last night? 174 00:10:33,510 --> 00:10:35,050 No. 175 00:10:35,130 --> 00:10:38,550 Oh. A man phoned up. 176 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 Wanted to know where they had him. 177 00:10:40,600 --> 00:10:42,270 Said he was his father. 178 00:10:47,190 --> 00:10:52,110 Are you certain the man said he was Ethan's father? 179 00:10:52,190 --> 00:10:54,450 That's what he said. 180 00:12:01,220 --> 00:12:02,220 I've got to rest. 181 00:12:07,390 --> 00:12:10,480 The deputy... 182 00:12:10,560 --> 00:12:11,860 He wasn't in the car. 183 00:12:11,900 --> 00:12:13,980 You cannot afford to rest too long. 184 00:12:14,070 --> 00:12:15,610 Why are you helping me?! 185 00:12:15,650 --> 00:12:17,400 You aren't guilty of murder. 186 00:12:17,490 --> 00:12:19,860 Fear, suspicion, ignorance 187 00:12:19,910 --> 00:12:21,570 will sentence you to die, not facts. 188 00:12:42,260 --> 00:12:44,220 We must go. 189 00:12:44,260 --> 00:12:45,890 How do you know I'm not guilty? 190 00:12:45,930 --> 00:12:48,850 I know, because I know you. 191 00:12:48,940 --> 00:12:51,560 I don't know you. 192 00:12:54,770 --> 00:12:56,530 But I feel as if I do. 193 00:12:58,490 --> 00:13:01,450 And is that not a warm feeling to meet a stranger 194 00:13:01,490 --> 00:13:02,620 and feel as if you knew him? 195 00:13:02,700 --> 00:13:05,450 Shall we go? 196 00:13:05,700 --> 00:13:06,870 Where? 197 00:13:06,950 --> 00:13:10,080 Where superstition and fear can never reach you again. 198 00:13:10,160 --> 00:13:13,920 There is no such place on earth. 199 00:13:18,340 --> 00:13:22,130 Please. We must get away from here. 200 00:13:22,220 --> 00:13:23,470 They'll track you down... 201 00:13:23,550 --> 00:13:25,810 With dogs and desperation. 202 00:13:25,850 --> 00:13:28,180 They'll destroy you. 203 00:13:28,270 --> 00:13:29,930 Won't you let me save you? 204 00:13:31,810 --> 00:13:34,560 I appreciate your help, and I want to thank you, 205 00:13:34,610 --> 00:13:36,070 but I don't want to incriminate you 206 00:13:36,150 --> 00:13:38,820 any more than you've already incriminated yourself. 207 00:13:38,940 --> 00:13:39,820 Where are you going? 208 00:13:40,110 --> 00:13:42,530 Far away from spider county. 209 00:14:07,390 --> 00:14:10,850 Wherever you go... However fast you run... 210 00:14:10,930 --> 00:14:13,230 Every turn may be the wrong one... 211 00:14:13,310 --> 00:14:15,690 The last one, and you'll be caught. 212 00:14:15,770 --> 00:14:19,730 You cannot escape dogs and desperation... 213 00:14:19,820 --> 00:14:23,360 Except with me. Won't you come with me?! 214 00:14:25,950 --> 00:14:27,700 What holds you here?! 215 00:14:27,780 --> 00:14:30,790 What in this hating, barking world could hold you?! 216 00:14:30,870 --> 00:14:32,410 Nothing. 217 00:14:32,500 --> 00:14:35,580 I wanted to be held here. 218 00:14:35,670 --> 00:14:37,210 I even fooled myself into thinking 219 00:14:37,250 --> 00:14:40,380 that someone could hold me here no matter what. 220 00:14:40,420 --> 00:14:43,090 But I guess I always knew 221 00:14:43,170 --> 00:14:45,510 I'd have to go someday and go alone. 222 00:14:51,720 --> 00:14:54,770 Well, I can't go without saying good-bye. 223 00:15:28,930 --> 00:15:31,720 Anna. 224 00:15:31,760 --> 00:15:33,770 Be careful. 225 00:15:33,850 --> 00:15:35,850 I'll meet you in your room. 226 00:16:00,040 --> 00:16:01,380 Anna. 227 00:16:06,840 --> 00:16:09,180 Oh, I just couldn't leave without seeing you again. 228 00:16:09,220 --> 00:16:10,340 They're looking for you, Ethan. 229 00:16:10,430 --> 00:16:11,850 Everyone's looking for you. 230 00:16:11,930 --> 00:16:13,560 Sheriff Stayfield called my father 231 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 to join the search. 232 00:16:16,770 --> 00:16:18,560 Why did you run away? 233 00:16:18,640 --> 00:16:20,230 I don't want to die, Anna. 234 00:16:20,270 --> 00:16:21,860 You won't, Ethan. You're innocent. 235 00:16:21,940 --> 00:16:23,610 Don't you see it's wrong to run? 236 00:16:23,650 --> 00:16:24,780 It makes you look guilty. 237 00:16:24,820 --> 00:16:27,400 I already look guilty to everyone but you. 238 00:16:27,490 --> 00:16:30,240 Don't go, Ethan. We'll take your case to a higher court. 239 00:16:30,320 --> 00:16:31,700 You and I? 240 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 Someone will help. 241 00:16:32,780 --> 00:16:34,990 There are people who believe in innocence. 242 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 Yes, there are. I met a man. 243 00:16:37,160 --> 00:16:39,540 He helped me out of the car after the accident. 244 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 And I met a man. 245 00:16:40,710 --> 00:16:42,130 I think he believes in your innocence. 246 00:16:42,210 --> 00:16:43,250 A man? 247 00:16:43,340 --> 00:16:45,250 He came up from Washington just to talk to you. 248 00:16:45,340 --> 00:16:46,960 He had something good in his eyes. 249 00:16:47,010 --> 00:16:48,720 He said he wanted to help you. 250 00:16:48,760 --> 00:16:50,590 Well, I met a man, too. 251 00:16:50,680 --> 00:16:52,180 I don't know why, but he helped me. 252 00:16:52,260 --> 00:16:54,310 He said he knew I wasn't guilty, 253 00:16:54,350 --> 00:16:56,850 and he wanted me to go somewhere with him. 254 00:16:58,730 --> 00:16:59,810 And we must hurry. 255 00:16:59,890 --> 00:17:02,860 You wanted to say good-bye to her, now, say it. 256 00:17:02,940 --> 00:17:04,230 Who is he? 257 00:17:04,270 --> 00:17:05,610 That's the man I met. 258 00:17:05,650 --> 00:17:07,400 The one who believes in his innocence. 259 00:17:07,440 --> 00:17:10,030 Then why help him run away?! 260 00:17:10,070 --> 00:17:11,990 Ethan, please don't run. 261 00:17:12,030 --> 00:17:13,990 You'll never stop running as long as you live. 262 00:17:14,030 --> 00:17:15,700 They'll track you down forever. 263 00:17:15,790 --> 00:17:17,870 Stay and clear yourself, please. 264 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 Come, Ethan. 265 00:17:25,290 --> 00:17:26,670 Where are you going? 266 00:17:26,710 --> 00:17:28,760 To a place where Ethan will be honored 267 00:17:28,840 --> 00:17:30,840 for his rare and special natures... 268 00:17:30,930 --> 00:17:33,180 Where his magnificence will set him not apart, 269 00:17:33,260 --> 00:17:34,220 but above. 270 00:17:34,300 --> 00:17:36,680 My special natures? 271 00:17:36,720 --> 00:17:38,180 I'll explain another time 272 00:17:38,270 --> 00:17:39,680 when there is time. 273 00:17:39,770 --> 00:17:41,020 Come. 274 00:17:47,070 --> 00:17:48,480 Ethan, take me with you. 275 00:17:48,570 --> 00:17:51,950 No! He cannot, even if he wanted to. 276 00:17:52,030 --> 00:17:54,070 The choice is not yours or mine. 277 00:17:54,160 --> 00:17:56,370 Destiny gives choice to no one, my son. 278 00:17:56,450 --> 00:17:58,330 And your destiny was shaped 279 00:17:58,370 --> 00:18:01,080 before the seed of your life took root. 280 00:18:01,160 --> 00:18:03,790 What did you say? 281 00:18:03,870 --> 00:18:06,090 I'll explain another time. 282 00:18:06,210 --> 00:18:07,840 You said, "my son." 283 00:18:07,880 --> 00:18:11,090 I'm your father. 284 00:18:13,050 --> 00:18:15,260 My father? 285 00:18:15,340 --> 00:18:17,850 I came a long way to reclaim you. 286 00:18:17,930 --> 00:18:20,310 I came from very far. 287 00:18:20,390 --> 00:18:23,100 My father's dead. No one can come that far. 288 00:18:24,980 --> 00:18:25,940 Come, my son. 289 00:18:25,980 --> 00:18:27,480 The others are waiting for us. 290 00:18:27,570 --> 00:18:28,690 We are all going home together. 291 00:18:28,770 --> 00:18:30,230 No, Ethan! 292 00:18:32,240 --> 00:18:33,780 Don't go with him! 293 00:18:33,860 --> 00:18:35,910 Anna, I don't know why, 294 00:18:35,990 --> 00:18:38,700 but I know I must go with him. 295 00:18:38,740 --> 00:18:41,370 I know he is my father. 296 00:18:43,370 --> 00:18:44,920 Then I'll go with you. 297 00:18:45,000 --> 00:18:48,170 I don't care where. I just wanna go with you. 298 00:18:48,250 --> 00:18:50,300 I need to be with you. 299 00:18:50,340 --> 00:18:51,300 No, Ethan. 300 00:18:51,340 --> 00:18:54,130 Then we'll go our own way. 301 00:18:57,510 --> 00:18:59,970 You would take her into a world where 302 00:19:00,060 --> 00:19:02,890 that sound will drown out all music, 303 00:19:02,980 --> 00:19:05,730 all soft-spoken beauty? 304 00:19:05,810 --> 00:19:07,730 You would have her live in love with you 305 00:19:07,770 --> 00:19:09,820 in shadows and fear? 306 00:19:09,900 --> 00:19:12,570 Afraid to sigh too loud 307 00:19:12,610 --> 00:19:14,110 for fear of being overheard? 308 00:19:14,150 --> 00:19:16,240 Afraid to make you smile because someone might 309 00:19:16,280 --> 00:19:19,950 recognize your face while it is smiling? 310 00:19:20,030 --> 00:19:21,700 Well, then, she'll come with us. 311 00:19:24,540 --> 00:19:26,170 Would my father want me to break her heart 312 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 as well as my own? 313 00:19:33,960 --> 00:19:34,840 All right. 314 00:19:40,220 --> 00:19:41,100 Hold it... 315 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 Right there. 316 00:19:45,850 --> 00:19:48,440 Run across to the house, Anna, 317 00:19:48,520 --> 00:19:50,360 call the Sheriff. 318 00:19:50,440 --> 00:19:52,780 You stay here, boy. 319 00:19:52,860 --> 00:19:54,900 And whoever you are, you'll stay, too. 320 00:19:54,940 --> 00:19:57,610 I can not. Neither can my son. 321 00:19:57,700 --> 00:19:59,410 Your son?! 322 00:19:59,450 --> 00:20:01,830 I figured a no-good dreamer like Ethan 323 00:20:01,910 --> 00:20:03,700 didn't have a father he could call his own. 324 00:20:03,790 --> 00:20:08,080 Go on, both of you. I'll join you in a moment. 325 00:20:08,170 --> 00:20:09,210 Go! 326 00:20:09,250 --> 00:20:12,170 One step more and I'm firin'. 327 00:20:12,250 --> 00:20:13,170 You may wound him. 328 00:20:13,250 --> 00:20:15,970 He has to go on a long, long journey... 329 00:20:16,010 --> 00:20:20,090 Journey much too special to be marred by bloodshed and pain. 330 00:20:20,180 --> 00:20:23,970 So before you fire at him... 331 00:20:24,010 --> 00:20:25,600 You'll fire at me. 332 00:20:25,680 --> 00:20:27,640 You say that like you think I won't. 333 00:20:27,730 --> 00:20:29,980 Won't? 334 00:20:30,020 --> 00:20:33,860 No, you can't. 335 00:20:33,940 --> 00:20:36,150 You can't fire. 336 00:20:37,780 --> 00:20:40,450 Harry, now, listen to me. Tell it slow. 337 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 We were coming down the road. 338 00:20:42,070 --> 00:20:44,660 You saw this terrible apparition in the middle of the road 339 00:20:44,740 --> 00:20:46,500 and it made you lose control of the car? 340 00:20:46,540 --> 00:20:49,250 Yeah, and... what? What? 341 00:20:49,370 --> 00:20:50,250 Why didn't you stop it? 342 00:20:50,370 --> 00:20:51,420 I don't know. 343 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Well, where's Al and the prisoner? 344 00:20:52,630 --> 00:20:54,250 I don't know. I don't know! 345 00:20:54,340 --> 00:20:55,750 Did... did Al take 'em away? 346 00:20:55,800 --> 00:20:58,840 How'd they get out of this thing? 347 00:22:30,770 --> 00:22:32,980 You saw him, didn't you? 348 00:22:33,060 --> 00:22:35,650 Yes. 349 00:22:35,730 --> 00:22:37,520 He wasn't alone? 350 00:22:37,610 --> 00:22:41,940 No. No, there was a man. 351 00:22:42,030 --> 00:22:46,370 He said he was Ethan's father. 352 00:22:46,410 --> 00:22:50,490 Where are they going? Did he say? 353 00:22:50,580 --> 00:22:52,540 Journey... 354 00:22:52,620 --> 00:22:55,040 Long, special journey. 355 00:23:01,000 --> 00:23:03,170 Did you see him? 356 00:23:03,260 --> 00:23:07,850 No, no. Uh, just a few traces. 357 00:23:08,140 --> 00:23:10,560 We'll trace them down. 358 00:23:10,640 --> 00:23:14,520 Sheriff Stayfield sent you home to put that gun away. 359 00:23:14,560 --> 00:23:16,400 Still think that's a good idea. 360 00:23:16,480 --> 00:23:18,150 But they took my daughter. 361 00:23:18,190 --> 00:23:20,150 A man's got cause to go gunnin' 362 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 when his daughter's taken. 363 00:23:41,880 --> 00:23:44,970 You're a stubborn and a foolish man, Ethan. 364 00:23:45,050 --> 00:23:46,590 It's unwise to stop for any reason. 365 00:23:46,680 --> 00:23:49,510 To stop because of hunger is madness. 366 00:23:49,600 --> 00:23:53,850 Why did you come for me after all these years? 367 00:23:53,890 --> 00:23:56,440 I had hoped you wouldn't begin asking questions 368 00:23:56,520 --> 00:23:57,980 until we reached home. 369 00:23:58,020 --> 00:24:00,520 How did you find me? 370 00:24:00,770 --> 00:24:02,270 You were the easiest to find. 371 00:24:02,360 --> 00:24:05,070 You were where I left you... in spider county. 372 00:24:05,150 --> 00:24:08,160 My mother was gonna take me away from here. 373 00:24:08,240 --> 00:24:10,240 She died. 374 00:24:10,320 --> 00:24:11,910 I was 9 years old, 375 00:24:11,990 --> 00:24:13,830 and nearly everybody in the town 376 00:24:13,910 --> 00:24:15,750 already hated and feared me. 377 00:24:15,790 --> 00:24:18,620 So when Anna's father came up to that funeral home 378 00:24:18,670 --> 00:24:21,000 and said I was to move in with him, I moved in. 379 00:24:21,080 --> 00:24:23,460 He said the bishop's weren't scared of me. 380 00:24:23,550 --> 00:24:25,130 All they feared was god 381 00:24:25,210 --> 00:24:27,130 and being short-handed at the farm. 382 00:24:27,220 --> 00:24:29,970 He took you in for that purpose alone? 383 00:24:30,050 --> 00:24:31,300 Well, he had no sons. 384 00:24:31,390 --> 00:24:34,060 The farm needed a lot of attention. 385 00:24:34,140 --> 00:24:37,730 He saw I was strong, so he took me in. 386 00:24:37,770 --> 00:24:40,020 Even then I was strong. 387 00:24:57,120 --> 00:24:59,830 And you tolerated such exploitation? 388 00:24:59,870 --> 00:25:02,790 I was too young to run away. 389 00:25:02,880 --> 00:25:06,760 Then when I grew older, there was Anna. 390 00:25:06,840 --> 00:25:08,590 For Anna, I stayed. 391 00:25:12,260 --> 00:25:13,930 Do you hear that sound? 392 00:25:14,010 --> 00:25:17,100 Come. We must go. 393 00:25:17,180 --> 00:25:21,190 Are you really my father? 394 00:25:21,230 --> 00:25:23,520 Yes. 395 00:25:23,610 --> 00:25:25,020 Where have you been? 396 00:25:25,070 --> 00:25:28,110 Where we're going. 397 00:25:28,150 --> 00:25:30,150 The other boys... The ones that left town... 398 00:25:30,240 --> 00:25:31,320 We used to talk and wonder. 399 00:25:31,410 --> 00:25:32,660 About your fathers? 400 00:25:32,700 --> 00:25:33,990 Well, none of us had one. 401 00:25:34,030 --> 00:25:35,200 Each of you had one. 402 00:25:35,280 --> 00:25:38,500 We came here and chose the strong and gentle girls, 403 00:25:38,580 --> 00:25:40,830 and then in accordance with the customs of this planet, 404 00:25:40,870 --> 00:25:42,830 we married them. this planet? 405 00:25:42,920 --> 00:25:45,880 We waited until each of us had been assured of a son, 406 00:25:45,960 --> 00:25:47,590 then we left. 407 00:25:47,670 --> 00:25:49,420 We could not then take our sons with us. 408 00:25:49,510 --> 00:25:51,090 Nothing so small could have endured 409 00:25:51,130 --> 00:25:54,050 the timeless and torturous journey. 410 00:25:54,140 --> 00:25:56,390 Now, of course, you're more than strong enough 411 00:25:56,470 --> 00:25:58,850 to endure it and survive. 412 00:25:58,890 --> 00:26:00,680 You are strong enough... 413 00:26:00,730 --> 00:26:02,440 But Anna is not, is that what you mean? 414 00:26:02,520 --> 00:26:03,650 I did not say that. 415 00:26:03,690 --> 00:26:05,520 You thought it. I hear you think. 416 00:26:05,610 --> 00:26:07,150 I hear other people's thoughts. 417 00:26:07,190 --> 00:26:09,530 Used to frighten me. 418 00:26:09,610 --> 00:26:10,690 I don't know why, 419 00:26:10,780 --> 00:26:14,780 but I'm not frightened when I hear your thoughts. 420 00:26:14,820 --> 00:26:17,280 Haven't your dreams explained it all, my son? 421 00:26:17,330 --> 00:26:20,330 I never dream. Dreams are a normal experience. 422 00:26:20,410 --> 00:26:22,410 I only have nightmares. 423 00:26:22,460 --> 00:26:24,960 Part of you is very different 424 00:26:25,000 --> 00:26:27,040 from other dreamers, Ethan. 425 00:26:27,130 --> 00:26:28,050 But that "different" 426 00:26:28,130 --> 00:26:30,550 isn't necessarily abnormal. 427 00:26:30,590 --> 00:26:32,760 You'll understand everything very soon. 428 00:26:32,840 --> 00:26:34,300 When we have reached our home? 429 00:26:34,380 --> 00:26:35,760 Yes. 430 00:26:57,280 --> 00:27:00,660 You are foolish, and you are evil. 431 00:27:00,700 --> 00:27:04,790 You called my special and gifted son... 432 00:27:04,830 --> 00:27:07,710 A no-good dreamer. 433 00:27:07,790 --> 00:27:10,550 In our world on the planet Eros 434 00:27:10,590 --> 00:27:12,760 it was the absence and abhorrence of dreaming 435 00:27:12,840 --> 00:27:14,630 that made men no good. 436 00:27:14,720 --> 00:27:16,970 They worked like insect slaves. 437 00:27:17,050 --> 00:27:19,050 They fought evil wars. 438 00:27:19,100 --> 00:27:22,100 They gathered lush riches and splendid pains, 439 00:27:22,180 --> 00:27:25,440 but they took no time out for dreams, 440 00:27:25,520 --> 00:27:28,860 and dreaming became a lost art. 441 00:27:32,610 --> 00:27:36,450 And, as always happens, they began to die off. 442 00:27:36,490 --> 00:27:41,660 For all their riches, they began to die. 443 00:27:41,740 --> 00:27:46,420 No male child had been born in many years. 444 00:27:46,460 --> 00:27:50,040 The seed that spawns the male had retreated in sorrow, 445 00:27:50,130 --> 00:27:52,420 faded out of this dreamless race. 446 00:27:52,500 --> 00:27:55,220 The wise ones thought it was the climate, 447 00:27:55,260 --> 00:27:57,430 so they sent 5 of us here to prove 448 00:27:57,510 --> 00:27:59,090 that in a more favorable climate, 449 00:27:59,180 --> 00:28:04,310 the males of Eros could again produce males. 450 00:28:04,390 --> 00:28:06,770 Perhaps they were right. 451 00:28:06,850 --> 00:28:08,400 Perhaps it was the climate 452 00:28:08,480 --> 00:28:10,360 that enabled us to produce sons, 453 00:28:10,400 --> 00:28:13,440 but I do not think so. 454 00:28:13,480 --> 00:28:16,320 I think it was because while here, 455 00:28:16,400 --> 00:28:19,990 we once again caught the fashion of dreaming. 456 00:28:20,070 --> 00:28:22,700 You and the others will start a new race for Eros. 457 00:28:22,780 --> 00:28:26,040 A race of men who cannot help but dream, 458 00:28:26,120 --> 00:28:29,040 who have the dream machine in their human half 459 00:28:29,120 --> 00:28:31,750 and call it a soul. 460 00:28:31,840 --> 00:28:33,250 Aah! 461 00:28:57,990 --> 00:28:59,910 Now, I understand. 462 00:28:59,990 --> 00:29:02,160 Now I know where I'm running 463 00:29:02,240 --> 00:29:05,450 when I'm running through my nightmares. 464 00:29:05,490 --> 00:29:07,080 You should have remained here, father. 465 00:29:07,160 --> 00:29:08,870 It was the climate. 466 00:29:08,960 --> 00:29:11,710 In time it might have given you a dream machine. 467 00:29:13,080 --> 00:29:15,500 All right, my son. 468 00:29:15,590 --> 00:29:17,670 I've lost. 469 00:29:17,760 --> 00:29:20,430 I'll go... 470 00:29:20,470 --> 00:29:22,720 Without you... 471 00:29:23,220 --> 00:29:24,430 If I must. 472 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 We must go. 473 00:30:38,550 --> 00:30:41,300 I just can't go any farther. 474 00:30:41,380 --> 00:30:42,300 It's all right. 475 00:30:42,380 --> 00:30:44,260 I think we can rest for a minute. 476 00:31:06,660 --> 00:31:08,780 Is your leg all right? 477 00:31:08,870 --> 00:31:10,040 Yeah. 478 00:31:10,120 --> 00:31:11,830 I just twisted it a little. 479 00:32:50,640 --> 00:32:53,180 We've been out since early this morning. 480 00:32:53,260 --> 00:32:55,430 I don't think anybody's dogs are gonna hold out, 481 00:32:55,520 --> 00:32:56,430 including my own. 482 00:32:58,980 --> 00:33:01,600 So we'll take a run down the east side of the orchard 483 00:33:01,650 --> 00:33:02,900 and then we'll... 484 00:33:08,490 --> 00:33:10,950 What's the matter with you? 485 00:33:39,020 --> 00:33:41,810 We've got to get out of here. 486 00:33:54,950 --> 00:33:56,580 We can get across the river. 487 00:34:02,540 --> 00:34:04,130 There must be paddles in here. 488 00:34:04,170 --> 00:34:05,040 It's locked. 489 00:34:19,520 --> 00:34:20,890 All set. 490 00:35:13,990 --> 00:35:17,240 Ethan, that's as far as you're gonna go. 491 00:36:16,010 --> 00:36:19,180 Sheriff Stayfield, it's time we had a long talk. 492 00:36:19,260 --> 00:36:22,390 I think so, and so does Washington. 493 00:36:26,020 --> 00:36:29,560 Will you talk to me, Ethan? 494 00:36:29,600 --> 00:36:31,770 It took a lot of doing and a few big phone calls 495 00:36:31,860 --> 00:36:34,320 to get Sheriff Stayfield to let me come in here. 496 00:36:37,280 --> 00:36:39,320 Will you listen, then, if I talk to you? 497 00:36:43,030 --> 00:36:44,330 I saw your father... 498 00:36:44,410 --> 00:36:47,620 In the barn in the orchard. 499 00:36:47,660 --> 00:36:51,130 I saw what he did to Mr. bishop... 500 00:36:51,170 --> 00:36:53,750 And what he became while he was doing it. 501 00:36:53,840 --> 00:36:54,840 Who are you? 502 00:36:57,760 --> 00:37:01,140 I'm with the space agency, investigation division, 503 00:37:01,180 --> 00:37:02,800 and I've been wanting to talk to you. 504 00:37:02,890 --> 00:37:04,760 You believed what you saw? 505 00:37:04,810 --> 00:37:07,230 Why not? Anna believed it. 506 00:37:07,310 --> 00:37:11,230 Well, I thought she just wanted to for my sake. 507 00:37:11,350 --> 00:37:13,190 You going to do anything? 508 00:37:13,270 --> 00:37:15,440 I mean, is it all right if I hope? 509 00:37:15,530 --> 00:37:18,610 I'm going to do as much as I can, whatever I can. 510 00:37:18,700 --> 00:37:20,780 Well, tell them. They'll believe you! 511 00:37:20,820 --> 00:37:22,240 I'm not so sure. 512 00:37:22,320 --> 00:37:26,490 Not a thing as unbelievable as this is. 513 00:37:28,330 --> 00:37:32,000 If... if we want to convince anyone, 514 00:37:32,080 --> 00:37:34,540 we've got to produce your father. 515 00:37:34,630 --> 00:37:37,920 He's on his way back to Eros by now. 516 00:37:37,960 --> 00:37:39,380 He admitted he had lost. 517 00:37:39,420 --> 00:37:43,470 Sheriff Stayfield's deputy can't imagine 518 00:37:43,550 --> 00:37:46,720 how he was able to find you at the riverbank. 519 00:37:46,810 --> 00:37:49,930 I can imagine. Can't you? 520 00:37:51,640 --> 00:37:55,440 You father wants you right in this cell, Ethan. 521 00:37:55,520 --> 00:37:59,070 He wants you back in the hand you have no faith in. 522 00:37:59,150 --> 00:38:02,990 You're sure you're going to be convicted 523 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 and sentenced to die, aren't you? 524 00:38:04,530 --> 00:38:06,160 Yes, I'm sure. 525 00:38:06,200 --> 00:38:08,450 Maybe going to Eros... 526 00:38:08,540 --> 00:38:09,950 Even with a father like that... 527 00:38:10,040 --> 00:38:13,290 will seem the best of 2 possible worlds 528 00:38:13,290 --> 00:38:14,460 to you after a while. 529 00:38:14,540 --> 00:38:18,460 I believe that's what he's counting on. 530 00:38:18,500 --> 00:38:20,970 Most living things would choose life 531 00:38:21,050 --> 00:38:23,760 under any circumstances over death. 532 00:38:26,010 --> 00:38:28,640 Your father will come to you. 533 00:38:30,730 --> 00:38:31,640 I'm certain of that. 534 00:38:31,730 --> 00:38:34,150 He's going to show you that choice. 535 00:38:34,230 --> 00:38:38,570 You choose Eros. 536 00:38:38,650 --> 00:38:40,320 You go with him. 537 00:40:28,970 --> 00:40:32,220 Yes, look at me. 538 00:40:32,310 --> 00:40:34,430 I am here when I appear truth. 539 00:40:34,520 --> 00:40:36,640 You see a monster, 540 00:40:36,730 --> 00:40:39,940 yet you see a monster who could not kill you. 541 00:40:39,980 --> 00:40:43,230 These men, these pale-faced earthmen, 542 00:40:43,270 --> 00:40:45,900 they will kill you. 543 00:40:45,940 --> 00:40:48,780 Is it possible you can choose to remain with them 544 00:40:48,860 --> 00:40:52,830 and let go the reigns of eternal superiority? 545 00:40:54,120 --> 00:40:56,870 Come, my son. 546 00:40:56,950 --> 00:40:58,040 Come close. 547 00:40:58,120 --> 00:41:01,750 Take my hand and tell me to my eyes 548 00:41:01,830 --> 00:41:03,460 that you are human enough 549 00:41:03,540 --> 00:41:08,010 to make that self-destructive choice. 550 00:41:19,020 --> 00:41:21,690 I thought I heard a sound, 551 00:41:21,770 --> 00:41:23,770 and it made me sad. 552 00:41:32,240 --> 00:41:33,370 Father... 553 00:41:35,120 --> 00:41:36,830 If I say no this last time, 554 00:41:36,910 --> 00:41:38,370 you will kill me, won't you? 555 00:41:38,410 --> 00:41:39,660 Kill? 556 00:41:39,710 --> 00:41:42,500 We are not killers, Ethan. 557 00:41:42,540 --> 00:41:45,000 We do not have the power to kill, 558 00:41:45,090 --> 00:41:49,840 only to destroy... Suddenly and totally. 559 00:41:49,880 --> 00:41:52,260 Killers have the power to kill... 560 00:41:52,340 --> 00:41:55,470 Slowly and partially. 561 00:41:55,560 --> 00:41:58,980 We do not kill, Ethan. 562 00:41:59,060 --> 00:42:01,850 We uncreate. 563 00:42:03,480 --> 00:42:05,480 I would have to do that to you. 564 00:42:07,440 --> 00:42:09,740 I can not let plain earthmen 565 00:42:09,820 --> 00:42:12,860 undo what I have done. 566 00:42:15,320 --> 00:42:16,280 Hurry. 567 00:43:08,090 --> 00:43:09,880 We're there? 568 00:43:09,920 --> 00:43:11,460 Yes. 569 00:43:13,590 --> 00:43:16,180 Just a little farther now. 570 00:43:23,680 --> 00:43:26,440 Only a million stars. 571 00:43:28,940 --> 00:43:30,940 And I am so sad. 572 00:43:30,980 --> 00:43:32,780 Sad? Why, father? 573 00:43:32,860 --> 00:43:37,030 You have chosen the dogs and desperation. 574 00:43:39,160 --> 00:43:41,870 You send betraying signals back to them 575 00:43:41,910 --> 00:43:44,080 to keep them on our trail. 576 00:43:46,250 --> 00:43:48,630 I gave you the strength and genius of Eros, 577 00:43:48,710 --> 00:43:51,210 but your mother gave you the weak senses of earth. 578 00:43:51,300 --> 00:43:53,010 Our sense of hearing allows us 579 00:43:53,090 --> 00:43:55,840 to hear such sounds as these. 580 00:43:57,130 --> 00:43:59,640 We could hear the silent sigh of a star. 581 00:44:15,440 --> 00:44:18,030 I was commissioned to reclaim all of you, Ethan. 582 00:44:18,110 --> 00:44:20,320 I can not go back without my own son. 583 00:44:20,410 --> 00:44:22,910 You, above all, belong to my world. 584 00:44:22,990 --> 00:44:25,040 And to my mother's. 585 00:44:25,080 --> 00:44:26,620 There are dogs here, father, 586 00:44:26,660 --> 00:44:28,120 and desperate men, 587 00:44:28,210 --> 00:44:29,580 killers and hypocrites and bigots... 588 00:44:29,670 --> 00:44:32,290 Cruel, unthinking, senseless men, 589 00:44:32,380 --> 00:44:34,920 but here they have no special powers 590 00:44:35,010 --> 00:44:37,340 unless we give them to them. 591 00:44:40,430 --> 00:44:43,310 Here they are no stronger than good men. 592 00:44:43,350 --> 00:44:45,520 Unless the good make themselves weak. 593 00:44:45,600 --> 00:44:47,810 But here there's a chance. 594 00:44:47,850 --> 00:44:50,520 The battle isn't lost before it's begun. 595 00:44:50,600 --> 00:44:52,770 But in your world... 596 00:44:54,650 --> 00:44:56,280 What chance would anyone have 597 00:44:56,360 --> 00:44:58,110 with a soul in your world? 598 00:46:20,490 --> 00:46:22,320 I wanted to go home, 599 00:46:22,400 --> 00:46:24,990 but I didn't want to go with a murderer. 600 00:46:25,070 --> 00:46:26,780 I don't think home should be a world 601 00:46:26,910 --> 00:46:28,330 where you have to live with a murderer. 602 00:46:28,410 --> 00:46:31,540 This world isn't a whole lot better, 603 00:46:31,580 --> 00:46:34,170 but if spider county murders me, 604 00:46:34,210 --> 00:46:36,340 at least they'll do it neat and legal. 605 00:46:59,480 --> 00:47:02,400 I can not destroy the better part of myself, 606 00:47:02,490 --> 00:47:03,570 the dream part. 607 00:47:03,650 --> 00:47:06,740 He is the better part of you, too. 608 00:47:06,820 --> 00:47:10,950 Can you destroy the better part of yourselves? 609 00:49:29,680 --> 00:49:32,510 The wealth of a nation, of a world, 610 00:49:32,590 --> 00:49:35,140 consists in the number of superior men 611 00:49:35,180 --> 00:49:36,470 that it harbors. 612 00:49:36,560 --> 00:49:39,980 And often it seems that these men are too different, 613 00:49:40,020 --> 00:49:41,230 too dreaming. 614 00:49:41,310 --> 00:49:44,270 And often, because they are driven by powers 615 00:49:44,360 --> 00:49:46,230 and dreams strange to us, 616 00:49:46,280 --> 00:49:49,780 they are driven away by us. 617 00:49:49,860 --> 00:49:52,610 But are they really so different? 618 00:49:52,700 --> 00:49:54,530 Are they not, after all, 619 00:49:54,580 --> 00:49:57,830 held by the same things that hold us? 620 00:49:57,910 --> 00:50:02,540 By strong love and soft hands. 621 00:50:07,210 --> 00:50:10,470 We now return control of your television set to you 622 00:50:10,510 --> 00:50:12,840 until next week at this same time 623 00:50:12,890 --> 00:50:15,720 when the control voice will take you to... 624 00:50:16,363 --> 00:50:19,467 The Next Episode! 625 00:50:19,897 --> 00:50:23,925 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 41228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.