Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
Is that it? Is it dead?
2
00:00:40,370 --> 00:00:43,250
I am going to bury it.
You must not stop me.
3
00:00:46,460 --> 00:00:48,010
It has a bullet
4
00:00:48,050 --> 00:00:50,300
in the base
of its skull.
5
00:00:50,380 --> 00:00:53,680
My son didn't
put it there.
6
00:00:53,930 --> 00:00:58,640
Great men are forgiven
their murderous wives.
7
00:00:58,730 --> 00:01:00,310
Unh!
8
00:01:45,581 --> 00:01:49,447
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
9
00:01:49,990 --> 00:01:53,200
There is nothing wrong
with your television set.
10
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Do not attempt
to adjust the picture.
11
00:01:56,280 --> 00:01:58,700
We are controlling transmission.
12
00:01:58,790 --> 00:02:01,200
We will control
the horizontal.
13
00:02:01,290 --> 00:02:03,670
We will control
the vertical.
14
00:02:03,750 --> 00:02:06,170
We can change the focus
to a soft blur,
15
00:02:06,250 --> 00:02:08,670
or sharpen it
to crystal clarity.
16
00:02:08,750 --> 00:02:10,670
For the next hour,
sit quietly,
17
00:02:10,760 --> 00:02:13,680
and we will control
all that you see and hear.
18
00:02:13,760 --> 00:02:16,680
You are about to participate
in a great adventure.
19
00:02:16,760 --> 00:02:20,140
You are about to experience
the awe and mystery
20
00:02:20,270 --> 00:02:23,020
which reaches from
the inner mind to...
21
00:03:19,570 --> 00:03:21,830
There is a passion
in the human heart
22
00:03:21,910 --> 00:03:23,870
which is called aspiration.
23
00:03:23,910 --> 00:03:26,000
It flares with a noble flame,
24
00:03:26,080 --> 00:03:27,370
and by its light,
25
00:03:27,420 --> 00:03:29,790
man has traveled
from the caves of darkness
26
00:03:29,880 --> 00:03:32,210
to the darkness
of outer space.
27
00:03:32,210 --> 00:03:35,130
But when this passion
becomes lust,
28
00:03:35,220 --> 00:03:38,130
when its flame is fanned
by greed and private hunger,
29
00:03:38,510 --> 00:03:42,180
then aspiration
becomes ambition,
30
00:03:42,220 --> 00:03:45,480
by which sin
the angels fell.
31
00:03:45,560 --> 00:03:47,020
Mrs. Dame?
32
00:03:48,900 --> 00:03:51,060
It holds steady?
33
00:03:51,110 --> 00:03:52,440
Yes, Father.
34
00:04:37,940 --> 00:04:39,740
Mrs. Dame?
35
00:05:44,430 --> 00:05:47,430
It's been
a long evening, Richard.
36
00:05:47,510 --> 00:05:48,770
Has it, Father?
37
00:05:48,850 --> 00:05:50,180
Tell your wife
I enjoyed my dinner.
38
00:05:50,230 --> 00:05:51,430
She might like
hearing it from you.
39
00:05:51,520 --> 00:05:52,770
Your favorite year,
Father.
40
00:05:52,850 --> 00:05:53,940
Next time, Judith.
41
00:05:54,020 --> 00:05:57,110
Good night now.
Excuse me.
42
00:05:57,150 --> 00:05:58,400
I'll see you
to the car, Father.
43
00:05:58,480 --> 00:05:59,900
Yes?
44
00:05:59,940 --> 00:06:01,030
He'd already
made his decision
45
00:06:01,110 --> 00:06:03,110
before he came tonight.
46
00:06:03,150 --> 00:06:04,110
Not in your favor?
47
00:06:04,200 --> 00:06:05,570
No. Somebody from
the Canadian branch.
48
00:06:05,660 --> 00:06:06,570
Richard.
49
00:06:06,660 --> 00:06:07,700
I'll be there
in a moment, Father.
50
00:06:07,780 --> 00:06:10,250
Passes over his own son
in favor of a stranger?
51
00:06:10,290 --> 00:06:12,710
He isn't stepping down
from the throne, Judith.
52
00:06:12,790 --> 00:06:14,250
He's merely retiring
from the presidency
53
00:06:14,290 --> 00:06:15,500
of a company
he owns and controls.
54
00:06:15,580 --> 00:06:18,130
Blood has nothing to do
with his choice of a successor.
55
00:07:18,100 --> 00:07:21,400
Well, he...
He didn't wait.
56
00:07:21,480 --> 00:07:22,690
It's always made him
uncomfortable
57
00:07:22,780 --> 00:07:24,320
having
to turn me down.
58
00:07:24,360 --> 00:07:27,070
Your laser light didn't
impress him, did it, Richard?
59
00:07:27,160 --> 00:07:28,740
It isn't anything
original, Judith.
60
00:07:28,820 --> 00:07:31,240
I'd merely supposed I'd
found a new use for it.
61
00:07:31,280 --> 00:07:32,870
"The Bellero Corporation
62
00:07:32,950 --> 00:07:33,870
"is no longer
interested
63
00:07:33,950 --> 00:07:35,750
in destructive
appliances."
64
00:07:35,830 --> 00:07:37,250
His phrase.
65
00:07:37,330 --> 00:07:38,580
Is it destructive,
Richard?
66
00:07:43,670 --> 00:07:46,630
Did you know I was
interested in your work?
67
00:07:46,670 --> 00:07:48,550
Well, it's recent,
isn't it?
68
00:07:50,180 --> 00:07:51,720
It began with this.
69
00:07:53,430 --> 00:07:55,480
I remember something
I heard in passing
70
00:07:55,560 --> 00:07:56,980
as a small child.
71
00:07:57,020 --> 00:07:59,230
Someone spoke
of the trembling way...
72
00:07:59,270 --> 00:08:01,690
A bridge between
earth and heaven.
73
00:08:01,770 --> 00:08:04,570
When I grew up, I found it
in a mythology book.
74
00:08:04,650 --> 00:08:08,240
Scandinavians call it
the Bifrost.
75
00:08:08,280 --> 00:08:11,490
I thought of this
as our Bifrost.
76
00:08:11,530 --> 00:08:14,040
The trembling way to what,
for me, would be heaven...
77
00:08:14,120 --> 00:08:17,710
Power, far-flung holdings,
undiminishable authority.
78
00:08:19,790 --> 00:08:21,540
And all along, I...
79
00:08:21,580 --> 00:08:22,790
I thought all you
wanted from me
80
00:08:22,840 --> 00:08:26,050
was to make some small
contribution to mankind.
81
00:08:26,130 --> 00:08:27,510
Not small, Richard.
82
00:08:27,590 --> 00:08:30,930
The things I want
for you are not small.
83
00:08:31,510 --> 00:08:33,390
I'm sorry, Judith,
84
00:08:34,140 --> 00:08:37,060
but... Unless my Father
changes his mind,
85
00:08:37,100 --> 00:08:39,060
which he won't...
86
00:08:39,100 --> 00:08:41,190
The only thing
I'll be able to give you
87
00:08:41,350 --> 00:08:44,020
in large amounts
is... Money.
88
00:08:44,520 --> 00:08:45,780
And love.
89
00:08:47,740 --> 00:08:50,030
Will that keep you,
Judith?
90
00:08:50,070 --> 00:08:51,450
Will that keep you?
91
00:09:04,540 --> 00:09:06,000
Will you return this,
Richard?
92
00:09:06,050 --> 00:09:08,300
We'll open it
the next time
93
00:09:08,340 --> 00:09:10,550
your Father
comes to dinner.
94
00:09:10,680 --> 00:09:12,550
Will there be
a next time?
95
00:09:15,140 --> 00:09:16,850
No.
96
00:09:16,890 --> 00:09:18,560
Bring us two glasses.
97
00:09:18,680 --> 00:09:20,310
Crystal.
98
00:09:20,350 --> 00:09:22,150
Ask Mrs. Dame
to Polish them.
99
00:09:23,770 --> 00:09:26,860
We'll drink to...
100
00:09:26,940 --> 00:09:28,400
Our trembling way.
101
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Oh!
102
00:11:08,460 --> 00:11:10,210
Mrs. Dame,
103
00:11:10,290 --> 00:11:14,470
does my wife ever
confide in you about me?
104
00:11:16,090 --> 00:11:17,930
Sometimes when
she is dreaming,
105
00:11:18,010 --> 00:11:19,350
I am there...
106
00:11:20,680 --> 00:11:23,140
So she dreams aloud.
107
00:11:23,220 --> 00:11:25,980
Has she ever dreamed
of leaving me?
108
00:11:27,810 --> 00:11:30,150
For what?
109
00:11:30,230 --> 00:11:32,650
Leaving you
for what?
110
00:11:32,690 --> 00:11:35,070
For... Some other
pretender
111
00:11:35,150 --> 00:11:36,650
to a more
accessible throne.
112
00:11:36,700 --> 00:11:39,120
Mrs. Bellero
is loyal.
113
00:11:39,200 --> 00:11:42,120
Yes, but to whom?
114
00:11:44,830 --> 00:11:46,370
Judith, what is it?
115
00:11:46,460 --> 00:11:48,580
I killed it.
116
00:11:48,670 --> 00:11:49,830
It wasn't human.
117
00:11:49,880 --> 00:11:51,920
It wasn't a human
that I killed.
118
00:11:52,000 --> 00:11:56,380
It came toward me,
and I fired.
119
00:11:58,220 --> 00:11:59,800
Is it still up there
in the lab?
120
00:11:59,890 --> 00:12:01,100
I didn't look back.
121
00:12:01,180 --> 00:12:02,930
I crawled
out of the room.
122
00:12:02,970 --> 00:12:04,640
I crawled, Richard.
123
00:12:26,580 --> 00:12:29,500
We are told
that on this planet,
124
00:12:29,540 --> 00:12:31,460
fear is the spur.
125
00:12:31,500 --> 00:12:34,420
It was fear that made you
think first
126
00:12:34,500 --> 00:12:38,010
to destroy me, was it not?
127
00:12:42,090 --> 00:12:45,470
The laser beam
didn't destroy you?
128
00:12:45,520 --> 00:12:47,980
Does fire
quench fire?
129
00:12:49,690 --> 00:12:51,900
Who are you?
130
00:12:51,980 --> 00:12:54,190
Your weapon
could not harm me.
131
00:12:54,230 --> 00:12:59,450
Had I known its charge was
of the same stuff as that,
132
00:12:59,530 --> 00:13:02,200
I would not have
thrown up this shield.
133
00:13:02,280 --> 00:13:05,540
I feel...
I sense, however,
134
00:13:05,580 --> 00:13:08,910
that it would be wiser
to remain shielded
135
00:13:09,000 --> 00:13:12,540
until I have
acquainted myself
136
00:13:12,580 --> 00:13:15,130
with all your weapons.
137
00:13:19,970 --> 00:13:21,300
Ask him who he is.
138
00:13:21,340 --> 00:13:24,970
A traveler.
139
00:13:25,050 --> 00:13:26,010
From where?
140
00:13:26,100 --> 00:13:30,020
My world hovers
just above the ceiling
141
00:13:30,100 --> 00:13:31,810
of your universe.
142
00:13:31,940 --> 00:13:34,150
It is not a planet.
143
00:13:34,190 --> 00:13:36,980
It is an amplification
of light,
144
00:13:37,070 --> 00:13:41,240
some of which radiates
from your stars.
145
00:13:41,320 --> 00:13:42,820
How?
146
00:13:42,860 --> 00:13:44,450
How did you
come here?
147
00:13:44,530 --> 00:13:47,160
I am more
urgently concerned
148
00:13:47,240 --> 00:13:51,210
with the question of how
I shall survive here.
149
00:13:51,290 --> 00:13:54,540
If I remove
my shield...
150
00:13:54,580 --> 00:13:57,000
Please, please.
You may. Do.
151
00:14:06,010 --> 00:14:07,430
That shield.
152
00:14:07,510 --> 00:14:10,930
Without it,
we could not travel
153
00:14:10,980 --> 00:14:15,350
into such unserene
universes as this.
154
00:14:15,350 --> 00:14:20,940
Your meteors and your
random radiations...
155
00:14:20,990 --> 00:14:23,030
I shall go.
156
00:14:23,110 --> 00:14:24,490
No! Don't!
157
00:14:24,570 --> 00:14:28,950
I already see another
of your weapons...
158
00:14:29,040 --> 00:14:31,000
Distrust.
159
00:14:33,500 --> 00:14:34,870
Perhaps you can
explain to him
160
00:14:34,960 --> 00:14:36,830
that we are not
all scientists, Richard.
161
00:14:36,880 --> 00:14:40,630
In our world, naivete
and mindless courage
162
00:14:40,670 --> 00:14:43,590
are reserved
for very small children
163
00:14:43,670 --> 00:14:46,050
and very dedicated
scientists.
164
00:14:46,140 --> 00:14:48,850
The rest of us will just
have to struggle along
165
00:14:48,890 --> 00:14:50,890
with our distrust
of monsters.
166
00:14:51,020 --> 00:14:52,520
Judith.
167
00:14:52,560 --> 00:14:56,060
I'm not afraid now,
and I apologize.
168
00:14:56,100 --> 00:14:58,520
You need not.
169
00:14:58,560 --> 00:15:00,610
My husband does not
want you to go.
170
00:15:00,650 --> 00:15:03,360
My housekeeper will
accept you the moment I do.
171
00:15:03,440 --> 00:15:06,610
Do you?
172
00:15:06,660 --> 00:15:08,570
In my limited
fashion, yes.
173
00:15:17,580 --> 00:15:18,830
Will you stay?
174
00:15:23,130 --> 00:15:25,380
How were you able
to create
175
00:15:25,470 --> 00:15:29,390
a solid cylinder
of amplified light?
176
00:15:29,470 --> 00:15:30,890
The laser?
177
00:15:30,930 --> 00:15:33,310
It is composed
of properties
178
00:15:33,350 --> 00:15:35,890
almost identical
to those which form
179
00:15:35,940 --> 00:15:38,400
the atmosphere
of my world.
180
00:15:38,440 --> 00:15:40,860
How could you
have synthesized
181
00:15:40,940 --> 00:15:43,360
compounds
whose existence
182
00:15:43,440 --> 00:15:45,860
you could not
possibly have known?
183
00:15:45,950 --> 00:15:47,820
Explain please.
184
00:15:55,120 --> 00:15:57,580
The laser is
the amplification of light
185
00:15:57,670 --> 00:16:00,710
by stimulated emission
of radiation.
186
00:16:00,750 --> 00:16:03,380
It irradiates
a synthetic Ruby crystal,
187
00:16:03,460 --> 00:16:04,710
which absorbs energy
188
00:16:04,800 --> 00:16:07,090
on a broad band
of frequencies.
189
00:16:07,170 --> 00:16:09,590
It is optical energy,
190
00:16:09,680 --> 00:16:12,510
and it excites the atoms
to a higher energy state.
191
00:16:16,480 --> 00:16:18,810
I call it our Bifrost,
192
00:16:18,810 --> 00:16:21,560
our bridge
from earth to heaven,
193
00:16:21,650 --> 00:16:23,690
and I was right.
194
00:16:23,730 --> 00:16:26,070
I was right.
195
00:16:26,150 --> 00:16:29,410
Finally... Totally.
196
00:16:29,450 --> 00:16:32,490
Do you know what that
monstrous thing is, Mrs. Dame?
197
00:16:32,530 --> 00:16:36,790
Something dead
that won't die?
198
00:16:36,870 --> 00:16:39,790
No. It isn't a specter,
Mrs. Dame.
199
00:16:39,870 --> 00:16:43,670
It's real,
and it's alive...
200
00:16:43,750 --> 00:16:45,460
And it's ours.
201
00:17:40,060 --> 00:17:41,980
Mrs. Bellero does not
wish to see you.
202
00:17:42,020 --> 00:17:43,190
She sent me
to send you away.
203
00:17:43,270 --> 00:17:45,230
I came to see
my son.
204
00:17:45,310 --> 00:17:48,070
Kindly tell him
I'm here.
205
00:17:48,110 --> 00:17:49,030
I'll wait.
206
00:17:49,110 --> 00:17:50,400
I was sent
to send you away.
207
00:17:50,490 --> 00:17:51,900
My son will see me.
208
00:17:51,990 --> 00:17:54,280
Why don't you
go away, Mr. Bellero?
209
00:17:54,320 --> 00:17:56,370
It would be rare
wiseness on your part.
210
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
How dare you speak
to me that way?
211
00:17:58,490 --> 00:18:00,330
No friend
and no equal
212
00:18:00,410 --> 00:18:02,580
could speak to you
more advisedly.
213
00:18:02,670 --> 00:18:03,750
Call my son!
214
00:18:03,790 --> 00:18:05,880
Go to bed,
Mrs. Dame.
215
00:18:13,220 --> 00:18:16,640
I couldn't keep you
from marrying my son.
216
00:18:16,720 --> 00:18:17,930
I've done my best
to keep him
217
00:18:18,010 --> 00:18:20,600
from regretting it.
218
00:18:20,680 --> 00:18:24,730
It's been
a silent war, Judith.
219
00:18:24,810 --> 00:18:27,820
Now I must fire
a very loud shot.
220
00:18:27,900 --> 00:18:30,690
The noise will break
his heart, Father.
221
00:18:30,780 --> 00:18:33,780
He can have
the Bellero Corporation...
222
00:18:33,820 --> 00:18:35,490
All of it forever...
223
00:18:35,570 --> 00:18:36,530
If...
224
00:18:36,570 --> 00:18:39,490
He leaves you.
225
00:18:39,580 --> 00:18:40,830
He doesn't want it.
226
00:18:40,910 --> 00:18:42,200
He spent
his entire life
227
00:18:42,250 --> 00:18:43,710
trying to prove to me
he's worthy of it.
228
00:18:43,790 --> 00:18:45,750
He wants your love.
229
00:18:45,830 --> 00:18:47,500
I want your empire.
230
00:18:47,540 --> 00:18:49,800
I spend every hour,
231
00:18:49,840 --> 00:18:51,260
every dollar
and every dream
232
00:18:51,340 --> 00:18:52,550
developing
men and means
233
00:18:52,630 --> 00:18:53,720
who were devoted
to the prevention of war.
234
00:18:53,800 --> 00:18:57,140
That says how much
I hate war!
235
00:18:57,140 --> 00:18:58,680
And yet, I am not
as sickened
236
00:18:58,760 --> 00:19:01,270
or enraged
even by war
237
00:19:01,350 --> 00:19:06,230
as I am by a single
soul like yours.
238
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
Your ambition
is singularly
239
00:19:08,520 --> 00:19:09,860
the most active form
of violence
240
00:19:09,940 --> 00:19:10,860
I've ever encountered!
241
00:19:10,940 --> 00:19:12,480
No more active
than your own,
242
00:19:12,530 --> 00:19:13,860
just younger
and more vibrant.
243
00:19:13,940 --> 00:19:14,950
I have no ambition.
244
00:19:14,990 --> 00:19:15,990
My yearnings
are aspirations.
245
00:19:16,070 --> 00:19:17,320
Oh, you want glory.
246
00:19:17,410 --> 00:19:18,320
I aspire to it.
247
00:19:18,410 --> 00:19:19,370
You lust,
248
00:19:19,410 --> 00:19:20,530
and lust
is what becomes
249
00:19:20,620 --> 00:19:22,040
of an aspiration
when it's allowed
250
00:19:22,080 --> 00:19:23,870
to grow up and become
an ambition.
251
00:19:23,950 --> 00:19:26,370
You are going to give
the Bellero Corporation
252
00:19:26,460 --> 00:19:27,790
to your son...
253
00:19:27,830 --> 00:19:29,040
No!
254
00:19:29,130 --> 00:19:30,790
In return for the glory
255
00:19:30,840 --> 00:19:33,170
he is about to give
the Bellero name.
256
00:19:33,260 --> 00:19:36,180
Yes, Father.
257
00:19:36,260 --> 00:19:37,930
Wait and see.
258
00:20:20,010 --> 00:20:22,970
The human
you call "wife"...
259
00:20:23,060 --> 00:20:24,220
Oh, Judith?
260
00:20:26,480 --> 00:20:29,690
Friend, I have
not much time,
261
00:20:29,770 --> 00:20:31,310
and there
is so much more
262
00:20:31,310 --> 00:20:33,440
I would like
to be taught.
263
00:20:33,520 --> 00:20:34,900
I'll just be
a moment.
264
00:20:41,530 --> 00:20:42,450
Close the door, please.
265
00:20:42,530 --> 00:20:44,410
My hearing is more
sensitive than yours.
266
00:20:46,200 --> 00:20:47,120
I see.
267
00:20:47,200 --> 00:20:48,160
What?
268
00:20:48,250 --> 00:20:49,670
How you look when
you're genuinely happy.
269
00:20:49,750 --> 00:20:51,000
Evidently,
this is the first time
270
00:20:51,040 --> 00:20:52,670
I've ever seen you
genuinely happy.
271
00:20:52,750 --> 00:20:53,920
Judith, he cares
about everything.
272
00:20:54,000 --> 00:20:55,920
Nothing I can say or explain
to him disinterests him.
273
00:20:55,960 --> 00:20:56,920
He'd like it
if I could stuff
274
00:20:56,960 --> 00:20:58,470
all the facts of the world
into his brain.
275
00:20:58,550 --> 00:20:59,680
That's what you've
been doing up here
276
00:20:59,760 --> 00:21:00,680
all this time?
277
00:21:00,760 --> 00:21:02,090
He hasn't much time...
Less than an hour.
278
00:21:02,180 --> 00:21:04,100
He has to travel before
the parallax between earth...
279
00:21:04,180 --> 00:21:06,850
Richard, you're a fool!
You're a generous fool!
280
00:21:06,890 --> 00:21:08,270
You stuff his brain?
281
00:21:08,350 --> 00:21:09,600
Lower your voice,
Judith.
282
00:21:09,690 --> 00:21:11,600
And he goes home
and astounds everyone,
283
00:21:11,650 --> 00:21:14,060
and you're left with nothing
but a fantastic tale
284
00:21:14,150 --> 00:21:16,030
to tell
a smirking world.
285
00:21:16,070 --> 00:21:16,980
Who'll believe you?
286
00:21:17,070 --> 00:21:18,440
Shall I put a chain
around his neck
287
00:21:18,490 --> 00:21:19,450
and parade him
down main street?
288
00:21:19,530 --> 00:21:21,070
Richard, your laser
light made it possible
289
00:21:21,160 --> 00:21:22,910
for a form of life
to travel
290
00:21:22,950 --> 00:21:24,700
from beyond
our universe.
291
00:21:24,780 --> 00:21:26,870
You brought it down.
It's yours. You own it!
292
00:21:26,910 --> 00:21:28,290
No. No.
No form of life
293
00:21:28,330 --> 00:21:29,250
should ever be owned
by another.
294
00:21:29,330 --> 00:21:31,170
Not ownership,
then, but proof...
295
00:21:31,250 --> 00:21:32,500
To convince
the smirkers,
296
00:21:32,540 --> 00:21:33,830
to stagger the world.
297
00:21:33,920 --> 00:21:36,290
Judith, I didn't set out
to accomplish this.
298
00:21:36,300 --> 00:21:37,960
This was...
It was an accident!
299
00:21:38,050 --> 00:21:41,800
Richard, such accidents
have made men kings.
300
00:21:43,640 --> 00:21:46,060
Richard. Richard.
301
00:21:48,680 --> 00:21:49,770
Hmm...
302
00:21:49,850 --> 00:21:52,770
Don't lose
this mad opportunity.
303
00:21:55,150 --> 00:21:57,610
My Father
would be believed.
304
00:21:57,650 --> 00:21:59,530
My... Father.
305
00:22:01,110 --> 00:22:02,990
If he tells them,
they'll believe him.
306
00:22:05,660 --> 00:22:08,040
Judith, call my Father.
Tell him to come here quickly.
307
00:22:08,080 --> 00:22:10,580
He can make it in time.
He lives close enough.
308
00:22:10,660 --> 00:22:11,580
Quickly. Call him.
309
00:22:11,660 --> 00:22:13,870
No. You call him.
He doesn't hate you.
310
00:22:13,920 --> 00:22:16,040
Hurry.
Less than an hour.
311
00:22:16,130 --> 00:22:18,840
What is it?
312
00:22:18,880 --> 00:22:22,630
I better use
the phone downstairs.
313
00:22:22,670 --> 00:22:24,430
He might resent
being exploited.
314
00:22:24,510 --> 00:22:27,050
He probably doesn't know
the meaning of the word.
315
00:22:27,100 --> 00:22:29,180
I do.
316
00:22:29,220 --> 00:22:31,020
I learned it
on my Father's knee.
317
00:22:37,610 --> 00:22:38,980
Mrs. Bellero.
318
00:22:45,200 --> 00:22:50,080
Once, this protected me
from a human monster...
319
00:22:50,160 --> 00:22:51,580
The one I married.
320
00:22:51,620 --> 00:22:54,040
Take it.
321
00:22:54,120 --> 00:22:56,040
You may need
the same protection.
322
00:23:23,320 --> 00:23:24,570
Richard will be back
in a minute.
323
00:23:24,650 --> 00:23:26,070
Is there something
I can do for you?
324
00:23:27,660 --> 00:23:31,120
How long
is a minute?
325
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
It passes unnoticed
when you're content.
326
00:23:33,790 --> 00:23:35,290
To the needy,
it can be a string
327
00:23:35,330 --> 00:23:37,040
of endless lifetimes.
328
00:23:37,120 --> 00:23:41,420
Why do you want me
to remain here?
329
00:23:41,500 --> 00:23:43,960
Can you read my mind?
330
00:23:44,050 --> 00:23:46,800
Even through
your shield?
331
00:23:46,840 --> 00:23:49,970
No. I cannot
read your mind.
332
00:23:50,050 --> 00:23:53,310
I cannot even understand
your language.
333
00:23:53,390 --> 00:23:57,100
I analyze your eyes.
334
00:23:57,140 --> 00:23:59,730
In all the universes,
335
00:23:59,810 --> 00:24:03,900
in all the unities
beyond the universes,
336
00:24:03,940 --> 00:24:08,530
all who have eyes
have eyes that speak,
337
00:24:08,570 --> 00:24:11,870
and all speak
the same language.
338
00:24:11,950 --> 00:24:14,080
How can you speak
my language?
339
00:24:15,830 --> 00:24:20,380
I learn each word
just before I speak it.
340
00:24:20,420 --> 00:24:24,250
Your eyes teach me.
341
00:24:24,340 --> 00:24:25,920
My husband tells me
that you must go
342
00:24:26,010 --> 00:24:27,420
in less than an hour.
343
00:24:27,470 --> 00:24:28,300
Must you?
344
00:24:30,970 --> 00:24:34,970
Don't. Please stay.
345
00:24:35,020 --> 00:24:36,350
I want you to stay.
346
00:24:38,020 --> 00:24:40,850
I want you to stay
for my husband's sake.
347
00:24:40,900 --> 00:24:43,650
I see.
348
00:24:43,730 --> 00:24:44,900
Then you must also see
349
00:24:44,980 --> 00:24:47,150
that I wouldn't harm you
for the world.
350
00:24:47,190 --> 00:24:48,570
You can come out
of your shield.
351
00:25:00,170 --> 00:25:03,210
And now you will
come out of yours?
352
00:25:04,420 --> 00:25:06,510
You're extremely
perceptive.
353
00:25:06,630 --> 00:25:08,380
Yes. We have
our shields, too,
354
00:25:08,420 --> 00:25:11,590
but ours protect only
our hearts and our souls.
355
00:25:11,680 --> 00:25:14,260
Our flesh is vulnerable
to whatever fate
356
00:25:14,350 --> 00:25:16,140
and our other enemies
hurl at us.
357
00:25:24,940 --> 00:25:26,020
No.
358
00:25:26,110 --> 00:25:27,940
No?
359
00:25:27,990 --> 00:25:30,990
You lack
the prime ingredient
360
00:25:31,030 --> 00:25:34,240
to manufacture
a thing like this.
361
00:25:34,320 --> 00:25:36,410
That's unfortunate.
362
00:25:36,450 --> 00:25:38,700
A man who could
give his country
363
00:25:38,790 --> 00:25:40,250
a weapon like that...
364
00:25:40,330 --> 00:25:42,790
It is not a weapon.
365
00:25:42,830 --> 00:25:45,880
I suppose in a military
frame of reference,
366
00:25:45,960 --> 00:25:49,380
it would be considered
an antiweapon.
367
00:25:49,460 --> 00:25:51,550
Antiweapon!
368
00:25:51,680 --> 00:25:53,430
It's the same thing.
369
00:25:53,470 --> 00:25:55,890
If every man, woman,
and child had one,
370
00:25:55,970 --> 00:25:58,390
an entire country
could be protected
371
00:25:58,470 --> 00:26:00,890
against attack...
And counterattack.
372
00:26:00,930 --> 00:26:05,770
Every man, woman, and child
would not need his own.
373
00:26:05,860 --> 00:26:08,030
A single one of these
374
00:26:08,110 --> 00:26:11,030
could shield and protect
your entire planet.
375
00:26:11,070 --> 00:26:12,990
A single one?
376
00:26:13,070 --> 00:26:15,570
The shield's radius
377
00:26:15,660 --> 00:26:17,660
can be increased
or decreased
378
00:26:17,700 --> 00:26:21,080
simply by deepening
or lightening the pressure,
379
00:26:21,160 --> 00:26:24,080
but the thing would
do your planet no good
380
00:26:24,120 --> 00:26:26,920
unless I or one
of my kind were to...
381
00:26:29,000 --> 00:26:30,420
He won't come back.
382
00:26:30,510 --> 00:26:32,420
My Father will never
come here again.
383
00:26:32,510 --> 00:26:33,590
Make him!
384
00:26:33,680 --> 00:26:35,430
Beg him to.
Go and beg him.
385
00:26:35,510 --> 00:26:37,220
You sent him away,
Judith.
386
00:26:37,260 --> 00:26:38,850
Well, I'll go.
I'll crawl...
387
00:26:38,930 --> 00:26:40,930
Anything to get him here
before it's too late.
388
00:26:41,020 --> 00:26:43,100
No. I can't let you
crawl, Judith.
389
00:26:43,190 --> 00:26:44,520
I'll go.
390
00:26:46,150 --> 00:26:48,020
Wait for me. Please.
391
00:26:53,990 --> 00:26:56,660
I did not lie to him.
392
00:26:56,700 --> 00:26:59,990
I did not promise
I would wait.
393
00:27:01,870 --> 00:27:03,830
You're not
going to wait?
394
00:27:03,910 --> 00:27:05,000
If I miss the moment,
395
00:27:05,080 --> 00:27:09,500
I will never be able
to leave here.
396
00:27:09,590 --> 00:27:12,300
Yes. None of us can afford
to miss the moment.
397
00:28:00,850 --> 00:28:03,970
We'll have to dig it
a grave later.
398
00:28:04,060 --> 00:28:04,980
Your husband.
399
00:28:05,060 --> 00:28:06,560
He rarely comes
down for the wine.
400
00:28:06,640 --> 00:28:09,350
I'll remember
not to send him.
401
00:28:09,440 --> 00:28:12,190
I'll dig a hole in the woods
behind the house.
402
00:28:12,230 --> 00:28:14,150
Tonight,
we'll bury it.
403
00:28:14,230 --> 00:28:17,610
Nobody's grave has
to be dug in a hurry.
404
00:28:17,700 --> 00:28:19,360
Do a little today,
a little tomorrow,
405
00:28:19,410 --> 00:28:20,570
so I won't have to
do without you
406
00:28:20,660 --> 00:28:21,580
for a whole day.
407
00:28:30,880 --> 00:28:32,460
It's up
in the laboratory, Father.
408
00:28:32,540 --> 00:28:33,590
I shall wait here
409
00:28:33,670 --> 00:28:34,670
in the foyer, Richard.
410
00:28:34,710 --> 00:28:36,470
I do not wish to go
deeper into your house.
411
00:28:36,550 --> 00:28:39,130
I've come as far as
any man should have to.
412
00:28:39,220 --> 00:28:40,470
There are drafts here.
413
00:28:40,550 --> 00:28:42,510
If you truly have
something to show me,
414
00:28:42,600 --> 00:28:45,600
bring it here
and show it to me.
415
00:28:46,680 --> 00:28:47,730
Stay.
416
00:28:53,650 --> 00:28:56,530
Thank you,
Father, for coming.
417
00:28:56,570 --> 00:28:57,650
Excuse me.
418
00:29:51,830 --> 00:29:53,080
It refused to wait.
419
00:29:53,170 --> 00:29:55,090
He said it was not
a question of time,
420
00:29:55,170 --> 00:29:57,090
that the parallax
made no difference.
421
00:29:57,170 --> 00:29:59,260
He simply did not want
you to profit by him
422
00:29:59,340 --> 00:30:00,760
as he had profited
by you.
423
00:30:00,800 --> 00:30:01,760
I see.
424
00:30:01,800 --> 00:30:03,760
Oh, Richard, I
begged him to stay.
425
00:30:03,800 --> 00:30:05,510
I told him he'd not
begun to learn
426
00:30:05,600 --> 00:30:07,510
all you could have
taught him.
427
00:30:09,100 --> 00:30:11,020
I'm so glad
I didn't tell Father
428
00:30:11,100 --> 00:30:12,520
what I had up here.
429
00:30:12,560 --> 00:30:14,980
He'd think
I'd added imbecility
430
00:30:15,060 --> 00:30:18,900
to my long list
of accomplishments.
431
00:30:22,110 --> 00:30:23,360
Judith...
432
00:30:25,370 --> 00:30:27,370
We'll tell Father
it was a ruse
433
00:30:27,450 --> 00:30:30,200
to get him here so you
could apologize to him.
434
00:30:30,290 --> 00:30:32,540
Judith?
435
00:30:33,620 --> 00:30:35,000
Will you apologize?
436
00:30:40,630 --> 00:30:41,970
Wait, Richard.
437
00:30:43,470 --> 00:30:46,180
I'll talk to him.
438
00:30:46,260 --> 00:30:48,720
You'll apologize?
439
00:30:48,810 --> 00:30:49,850
He will.
440
00:30:51,520 --> 00:30:53,560
Wait here.
Your Father and I
441
00:30:53,640 --> 00:30:55,270
will come up
together.
442
00:31:06,200 --> 00:31:09,240
Father?
He cannot bring it down.
443
00:31:09,330 --> 00:31:11,830
You'll have to
go up to the lab.
444
00:31:16,210 --> 00:31:17,250
Father!
445
00:31:18,880 --> 00:31:21,300
Your son has invented
a way for mankind
446
00:31:21,380 --> 00:31:23,470
to protect itself
from mankind.
447
00:31:23,590 --> 00:31:24,840
He can give it
to the world
448
00:31:24,880 --> 00:31:27,470
as a gift from
an anonymous donor...
449
00:31:27,550 --> 00:31:28,970
Or he can give it
450
00:31:29,050 --> 00:31:32,430
as the new ruler of
the Bellero empire.
451
00:31:32,520 --> 00:31:35,230
Which sounds
more glorious to you?
452
00:32:36,410 --> 00:32:38,330
My invention?
453
00:32:38,420 --> 00:32:40,290
She called it yours.
454
00:32:45,710 --> 00:32:47,420
Richard,
may I have the honor
455
00:32:47,510 --> 00:32:49,430
of explaining
your shield,
456
00:32:49,510 --> 00:32:52,050
the Bellero shield,
to your Father?
457
00:32:52,100 --> 00:32:54,760
The Bellero
shield?
458
00:32:54,850 --> 00:32:56,810
He wanted to call it
the Bifrost
459
00:32:56,850 --> 00:32:58,640
in honor of
a childhood tale.
460
00:32:58,690 --> 00:33:01,100
I persuaded him
to use his own name...
461
00:33:03,400 --> 00:33:04,900
His and yours.
462
00:33:15,080 --> 00:33:17,330
Fire at me...
Point-blank.
463
00:33:17,410 --> 00:33:18,580
Judith!
464
00:33:18,660 --> 00:33:21,170
Please.
465
00:33:21,210 --> 00:33:23,380
Great men require
great demonstrations,
466
00:33:23,460 --> 00:33:24,630
don't they?
467
00:33:25,750 --> 00:33:27,550
Point-blank.
468
00:33:28,840 --> 00:33:29,760
Richard,
469
00:33:29,840 --> 00:33:31,760
are you going to
let me be tricked?
470
00:33:31,800 --> 00:33:33,430
No trick, Father.
471
00:33:33,510 --> 00:33:35,720
Perhaps a bullet
won't convince you.
472
00:33:35,760 --> 00:33:37,600
Richard, give him
the laser gun.
473
00:33:37,680 --> 00:33:38,640
Judith,
I can't let you...
474
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
Mrs. Dame?
475
00:33:41,900 --> 00:33:44,770
We must show these men
what great men they are.
476
00:34:18,060 --> 00:34:20,810
What...
What is it?
477
00:34:20,890 --> 00:34:22,060
Can she hear me?
478
00:34:22,140 --> 00:34:24,520
Yes.
now the laser gun.
479
00:34:54,970 --> 00:34:58,100
The man who invented this
could rule the world...
480
00:34:58,180 --> 00:35:00,930
Or save it, if you prefer.
481
00:35:01,020 --> 00:35:02,430
Isn't that the kind of man
482
00:35:02,520 --> 00:35:04,100
you want
to succeed you, Father?
483
00:35:21,700 --> 00:35:24,460
I gathered up
all my self-doubts,
484
00:35:24,540 --> 00:35:26,460
and I rid myself
of them
485
00:35:26,540 --> 00:35:29,460
by projecting them
onto you.
486
00:35:29,540 --> 00:35:31,630
I have used you,
Richard...
487
00:35:31,710 --> 00:35:33,460
Stop it, Father!
488
00:35:33,550 --> 00:35:34,970
To protect myself,
489
00:35:35,050 --> 00:35:36,970
and I almost
destroyed you.
490
00:35:37,050 --> 00:35:38,470
Forgive me, please.
491
00:35:38,550 --> 00:35:40,970
Don't... don't shut me out
of your success
492
00:35:41,060 --> 00:35:43,310
as I tried to shut you
out of mine.
493
00:35:43,390 --> 00:35:44,640
Please forgive...
494
00:35:44,730 --> 00:35:46,440
Stop it!
495
00:35:48,730 --> 00:35:51,150
He does not forgive
easily, Father.
496
00:35:51,230 --> 00:35:52,780
He has your
small flaws
497
00:35:52,820 --> 00:35:54,900
as well as your
great virtues.
498
00:35:56,910 --> 00:35:59,200
He will forgive me,
won't he?
499
00:35:59,320 --> 00:36:01,160
I'll help him to.
500
00:36:01,200 --> 00:36:02,950
But quickly,
Judith, please, quickly.
501
00:36:03,040 --> 00:36:04,580
I haven't too much time.
502
00:36:04,660 --> 00:36:06,920
I did not decide
to retire.
503
00:36:07,000 --> 00:36:10,170
I am going to be
retired...
504
00:36:10,290 --> 00:36:13,630
By a more final
and just decision
505
00:36:13,710 --> 00:36:15,630
than I could ever make.
506
00:36:36,990 --> 00:36:38,400
Go to him.
507
00:36:38,490 --> 00:36:40,070
It is customary
508
00:36:40,160 --> 00:36:42,410
for one to comfort
a broken enemy...
509
00:36:42,490 --> 00:36:44,410
Before you discard him.
510
00:37:13,230 --> 00:37:14,440
Oh!
511
00:37:28,710 --> 00:37:30,370
Oh!
512
00:37:30,420 --> 00:37:32,710
Help her.
513
00:37:32,790 --> 00:37:36,050
Oh! Oh! Oh!
514
00:37:38,090 --> 00:37:40,680
Heaven, help her.
515
00:38:20,010 --> 00:38:22,840
It is useless,
Mr. Bellero.
516
00:38:22,930 --> 00:38:24,840
The monster
will not come back,
517
00:38:24,930 --> 00:38:26,180
not that way.
518
00:38:26,220 --> 00:38:27,390
It came once.
It will come again.
519
00:38:27,470 --> 00:38:28,390
She'll die
in there.
520
00:38:28,470 --> 00:38:29,390
No!
521
00:38:29,470 --> 00:38:30,930
Can she live without
air to breathe?
522
00:38:30,980 --> 00:38:32,640
Is there a perpetual
supply of oxygen
523
00:38:32,690 --> 00:38:33,730
in that tomb
of hers?
524
00:38:33,770 --> 00:38:35,310
He'll come back!
525
00:38:47,490 --> 00:38:49,160
Richard...
526
00:38:50,620 --> 00:38:54,120
Let me go...
For help.
527
00:38:54,210 --> 00:38:55,960
I can do something,
I'm sure,
528
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
but not if I must
remain here.
529
00:38:58,130 --> 00:38:59,050
It's hope...
530
00:38:59,130 --> 00:39:00,630
No! Don't you
tell me it's hopeless.
531
00:39:00,670 --> 00:39:01,630
That's all you
ever had to give me,
532
00:39:01,710 --> 00:39:02,970
words of hopelessness.
533
00:39:03,050 --> 00:39:04,800
Don't you ever
run out of them?
534
00:39:04,880 --> 00:39:06,050
Do you have
a perpetual supply
535
00:39:06,140 --> 00:39:07,300
of hopeless words
in that...
536
00:39:07,350 --> 00:39:08,760
In that tomb
of yours?
537
00:39:10,810 --> 00:39:13,730
If... if there was
such a creature,
538
00:39:13,810 --> 00:39:16,440
it may be roaming
the streets.
539
00:39:16,480 --> 00:39:18,980
It may be killing,
and someone should warn...
540
00:39:19,070 --> 00:39:20,780
Sit down,
Father, will you?
541
00:39:20,820 --> 00:39:21,860
And be quiet!
542
00:39:26,450 --> 00:39:28,120
I don't want
anyone to know
543
00:39:28,200 --> 00:39:29,950
my wife is a thief...
544
00:39:29,990 --> 00:39:31,370
The first to thieve
545
00:39:31,450 --> 00:39:33,250
from a friend
from another world.
546
00:39:33,290 --> 00:39:34,830
Well, you must
do something
547
00:39:34,910 --> 00:39:36,830
for all of us,
as well as for your wife.
548
00:39:36,920 --> 00:39:38,170
What can we do
for my wife, Father?
549
00:39:38,250 --> 00:39:39,750
What can we do?
550
00:39:39,790 --> 00:39:41,920
Get help, Richard!
551
00:39:42,000 --> 00:39:44,920
Perhaps she can be reached
from the room below.
552
00:39:45,010 --> 00:39:46,930
If the ceiling
were to be cut away...
553
00:39:47,010 --> 00:39:48,930
The shield
goes all the way down
554
00:39:49,010 --> 00:39:50,930
to the foundations
of the house, Father!
555
00:39:51,010 --> 00:39:52,640
Down and down, probably
all the way to...
556
00:39:52,720 --> 00:39:54,980
Stay, Father, stay!
557
00:39:55,020 --> 00:39:56,940
I... I'll call, then,
for help.
558
00:39:56,980 --> 00:39:58,400
You can listen.
559
00:39:58,480 --> 00:40:00,900
I won't say anything
incriminating.
560
00:40:00,980 --> 00:40:01,900
Can't I...
561
00:40:01,980 --> 00:40:03,320
Can't I even
call for help...
562
00:40:03,400 --> 00:40:04,320
Just call?
563
00:40:04,400 --> 00:40:07,820
Call! Call! Call whom?
The police?
564
00:40:07,860 --> 00:40:10,370
The leading scientists
of the world?
565
00:40:10,450 --> 00:40:12,700
The faith healers?
The magicians?
566
00:40:12,790 --> 00:40:15,330
Psychiatrists?
Munitions experts?
567
00:40:15,370 --> 00:40:17,830
Philosophers?
The politicians?
568
00:40:17,920 --> 00:40:19,670
The image makers?
Funeral directors?
569
00:40:19,750 --> 00:40:21,500
The million
government agencies?
570
00:40:21,590 --> 00:40:23,340
Whom do you call,
Father,
571
00:40:23,380 --> 00:40:25,670
when you're trapped
alive in your own tomb?
572
00:40:32,180 --> 00:40:34,350
Judith, pick it up.
573
00:40:34,430 --> 00:40:36,850
Try again, please.
574
00:40:36,930 --> 00:40:39,650
Movements and words
accomplish nothing
575
00:40:39,730 --> 00:40:43,360
and only deplete
the oxygen in the soul.
576
00:40:43,400 --> 00:40:45,320
Once more, please!
577
00:40:45,400 --> 00:40:48,200
Mrs. Dame,
tell him it's useless.
578
00:40:48,280 --> 00:40:49,490
No, it isn't.
579
00:40:49,530 --> 00:40:51,780
He has to be
still in our atmosphere.
580
00:40:51,820 --> 00:40:53,740
He couldn't have left
without the shield.
581
00:40:53,830 --> 00:40:55,870
He'd be incinerated.
He knew that, Judith.
582
00:40:55,950 --> 00:40:59,040
Mrs. Dame, tell him
to call the police.
583
00:41:02,460 --> 00:41:03,840
Richard...
584
00:41:03,920 --> 00:41:05,050
No!
585
00:41:05,130 --> 00:41:06,710
Why not, Mrs. Dame?
586
00:41:06,800 --> 00:41:08,380
The state
can't execute me
587
00:41:08,470 --> 00:41:10,380
without getting me
out of here.
588
00:41:10,430 --> 00:41:13,800
And maybe
that's the solution.
589
00:41:13,890 --> 00:41:15,260
Tell them I'm a murderer,
590
00:41:15,310 --> 00:41:17,270
and they'll rip me
out of this thing
591
00:41:17,350 --> 00:41:18,940
with their bare hands...
592
00:41:19,020 --> 00:41:20,900
To keep me from escaping
593
00:41:20,980 --> 00:41:23,400
their chamber!
594
00:41:23,480 --> 00:41:26,110
Ha ha ha!
595
00:41:26,190 --> 00:41:28,070
Ha ha ha!
596
00:41:32,280 --> 00:41:35,700
He told me
so much about it...
597
00:41:35,790 --> 00:41:38,700
All about it, I thought.
598
00:41:38,790 --> 00:41:43,040
A single one could protect
our entire planet.
599
00:41:43,080 --> 00:41:44,960
Its radius is increased
600
00:41:45,000 --> 00:41:47,170
by merely deepening
the pressure.
601
00:41:47,260 --> 00:41:50,380
An "antiweapon,"
he called it.
602
00:41:50,470 --> 00:41:53,010
I thought
he told me everything.
603
00:41:53,050 --> 00:41:55,720
Now, of course,
I realize that...
604
00:41:55,810 --> 00:41:59,680
He never told me
how to remove it.
605
00:42:04,650 --> 00:42:06,610
Nothing we know of
in this world
606
00:42:06,690 --> 00:42:08,110
will remove it.
607
00:42:08,190 --> 00:42:11,110
Nothing will remove it.
608
00:42:15,490 --> 00:42:17,950
I killed him prematurely.
609
00:42:32,840 --> 00:42:35,510
Mrs. Dame and I
put him in the cellar.
610
00:42:45,690 --> 00:42:48,770
I wanted proof
that he'd been here.
611
00:42:48,820 --> 00:42:51,190
Your Father
would have wanted proof.
612
00:42:52,950 --> 00:42:54,860
Fathers often demand
613
00:42:54,950 --> 00:42:57,660
what strangers
don't even expect.
614
00:44:00,510 --> 00:44:03,270
Is that it? Is it dead?
615
00:44:03,350 --> 00:44:06,060
I am going to bury it.
You must not stop me.
616
00:44:09,190 --> 00:44:10,650
You have your proof.
617
00:44:10,730 --> 00:44:12,780
The police
must not have theirs.
618
00:44:12,820 --> 00:44:15,780
Police?
Oh, no, of course not.
619
00:44:15,860 --> 00:44:18,110
No. It's none
of their business.
620
00:44:18,160 --> 00:44:20,570
It belongs to the world
of the prize-givers,
621
00:44:20,660 --> 00:44:22,580
of the praisers
of greatness,
622
00:44:22,660 --> 00:44:24,250
and my son
invented the agency
623
00:44:24,290 --> 00:44:25,580
that brought it here.
624
00:44:25,660 --> 00:44:28,080
He'll be splashed across
a thousand chapters
625
00:44:28,170 --> 00:44:30,750
of the world's
most-honored history.
626
00:44:30,840 --> 00:44:32,750
It has a bullet
627
00:44:32,840 --> 00:44:35,300
in the base
of its skull.
628
00:44:35,380 --> 00:44:38,130
My son
didn't put it there.
629
00:44:38,180 --> 00:44:43,600
Great men are forgiven
their murderous wives.
630
00:44:43,680 --> 00:44:45,270
Unh!
631
00:45:26,890 --> 00:45:28,390
Let me out!
632
00:45:28,480 --> 00:45:30,390
Please, let me out!
633
00:45:30,440 --> 00:45:32,940
I'm sorry.
634
00:45:33,020 --> 00:45:36,780
Oh... Please...
635
00:45:36,820 --> 00:45:41,030
I need to be forgiven.
636
00:45:41,110 --> 00:45:43,530
Make someone forgive me
637
00:45:43,570 --> 00:45:45,830
and let me free.
638
00:45:48,290 --> 00:45:51,710
I can forgive you, Judith,
but I can't let you free.
639
00:45:53,130 --> 00:45:56,300
I can.
640
00:46:12,520 --> 00:46:17,440
When she borrowed
the thing,
641
00:46:17,530 --> 00:46:22,950
she accidentally
broke the vein.
642
00:46:23,030 --> 00:46:28,450
My fluid,
like your blood,
643
00:46:28,540 --> 00:46:32,540
the prime ingredient.
644
00:46:34,420 --> 00:46:36,880
Aah!
645
00:46:46,720 --> 00:46:49,390
Aah! No! Aah! Aah!
646
00:47:22,970 --> 00:47:25,380
I expected it
to kill me...
647
00:47:26,970 --> 00:47:29,390
But it looked
into my eyes,
648
00:47:29,470 --> 00:47:31,850
and I heard
myself say,
649
00:47:31,970 --> 00:47:34,020
"can you help?"
650
00:47:35,850 --> 00:47:39,440
And it said,
"can I not?"
651
00:48:00,090 --> 00:48:01,090
Judith...
652
00:48:03,420 --> 00:48:04,340
It's gone.
653
00:48:04,970 --> 00:48:06,340
You're free.
654
00:48:18,980 --> 00:48:20,230
Come, Judith.
655
00:48:20,440 --> 00:48:22,730
We'll... we'll have
to tell someone
656
00:48:22,780 --> 00:48:24,110
what we've done.
657
00:48:51,800 --> 00:48:53,470
You said it was gone.
658
00:48:53,560 --> 00:48:55,180
It is gone, Judith.
659
00:48:57,600 --> 00:49:00,730
No. No,
it's still here.
660
00:49:00,770 --> 00:49:03,070
Nothing will remove it.
661
00:49:06,030 --> 00:49:07,740
It will always be here.
662
00:49:09,820 --> 00:49:11,700
Nothing
will ever remove it.
663
00:49:12,030 --> 00:49:14,790
It's here.
I know it's here.
664
00:49:16,620 --> 00:49:17,830
I can see it.
665
00:49:18,910 --> 00:49:20,330
I'll always see it.
666
00:49:23,630 --> 00:49:25,420
It will always be here.
667
00:49:34,140 --> 00:49:36,720
Nothing
will ever remove it.
668
00:49:39,100 --> 00:49:43,110
Nothing... Nothing
will ever remove it.
669
00:49:43,150 --> 00:49:45,360
Nothing
will ever remove it.
670
00:49:45,440 --> 00:49:46,860
Nothing.
671
00:49:59,620 --> 00:50:02,540
When this passion
called aspiration
672
00:50:02,580 --> 00:50:04,170
becomes lust,
673
00:50:04,250 --> 00:50:07,300
then aspiration degenerates,
674
00:50:07,340 --> 00:50:10,010
becomes vulgar ambition,
675
00:50:10,090 --> 00:50:13,640
by which sin
the angels fell.
676
00:50:18,220 --> 00:50:21,600
We now return control of
your television set to you.
677
00:50:21,690 --> 00:50:24,150
Until next week,
at this same time,
678
00:50:24,230 --> 00:50:27,020
when the control voice
will take you to...
679
00:50:27,053 --> 00:50:30,054
The Next Limit!
680
00:50:30,673 --> 00:50:34,258
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
42993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.