All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E20.720p.BluRay.X264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,750 --> 00:00:40,290 Is that it? Is it dead? 2 00:00:40,370 --> 00:00:43,250 I am going to bury it. You must not stop me. 3 00:00:46,460 --> 00:00:48,010 It has a bullet 4 00:00:48,050 --> 00:00:50,300 in the base of its skull. 5 00:00:50,380 --> 00:00:53,680 My son didn't put it there. 6 00:00:53,930 --> 00:00:58,640 Great men are forgiven their murderous wives. 7 00:00:58,730 --> 00:01:00,310 Unh! 8 00:01:45,581 --> 00:01:49,447 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 9 00:01:49,990 --> 00:01:53,200 There is nothing wrong with your television set. 10 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Do not attempt to adjust the picture. 11 00:01:56,280 --> 00:01:58,700 We are controlling transmission. 12 00:01:58,790 --> 00:02:01,200 We will control the horizontal. 13 00:02:01,290 --> 00:02:03,670 We will control the vertical. 14 00:02:03,750 --> 00:02:06,170 We can change the focus to a soft blur, 15 00:02:06,250 --> 00:02:08,670 or sharpen it to crystal clarity. 16 00:02:08,750 --> 00:02:10,670 For the next hour, sit quietly, 17 00:02:10,760 --> 00:02:13,680 and we will control all that you see and hear. 18 00:02:13,760 --> 00:02:16,680 You are about to participate in a great adventure. 19 00:02:16,760 --> 00:02:20,140 You are about to experience the awe and mystery 20 00:02:20,270 --> 00:02:23,020 which reaches from the inner mind to... 21 00:03:19,570 --> 00:03:21,830 There is a passion in the human heart 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,870 which is called aspiration. 23 00:03:23,910 --> 00:03:26,000 It flares with a noble flame, 24 00:03:26,080 --> 00:03:27,370 and by its light, 25 00:03:27,420 --> 00:03:29,790 man has traveled from the caves of darkness 26 00:03:29,880 --> 00:03:32,210 to the darkness of outer space. 27 00:03:32,210 --> 00:03:35,130 But when this passion becomes lust, 28 00:03:35,220 --> 00:03:38,130 when its flame is fanned by greed and private hunger, 29 00:03:38,510 --> 00:03:42,180 then aspiration becomes ambition, 30 00:03:42,220 --> 00:03:45,480 by which sin the angels fell. 31 00:03:45,560 --> 00:03:47,020 Mrs. Dame? 32 00:03:48,900 --> 00:03:51,060 It holds steady? 33 00:03:51,110 --> 00:03:52,440 Yes, Father. 34 00:04:37,940 --> 00:04:39,740 Mrs. Dame? 35 00:05:44,430 --> 00:05:47,430 It's been a long evening, Richard. 36 00:05:47,510 --> 00:05:48,770 Has it, Father? 37 00:05:48,850 --> 00:05:50,180 Tell your wife I enjoyed my dinner. 38 00:05:50,230 --> 00:05:51,430 She might like hearing it from you. 39 00:05:51,520 --> 00:05:52,770 Your favorite year, Father. 40 00:05:52,850 --> 00:05:53,940 Next time, Judith. 41 00:05:54,020 --> 00:05:57,110 Good night now. Excuse me. 42 00:05:57,150 --> 00:05:58,400 I'll see you to the car, Father. 43 00:05:58,480 --> 00:05:59,900 Yes? 44 00:05:59,940 --> 00:06:01,030 He'd already made his decision 45 00:06:01,110 --> 00:06:03,110 before he came tonight. 46 00:06:03,150 --> 00:06:04,110 Not in your favor? 47 00:06:04,200 --> 00:06:05,570 No. Somebody from the Canadian branch. 48 00:06:05,660 --> 00:06:06,570 Richard. 49 00:06:06,660 --> 00:06:07,700 I'll be there in a moment, Father. 50 00:06:07,780 --> 00:06:10,250 Passes over his own son in favor of a stranger? 51 00:06:10,290 --> 00:06:12,710 He isn't stepping down from the throne, Judith. 52 00:06:12,790 --> 00:06:14,250 He's merely retiring from the presidency 53 00:06:14,290 --> 00:06:15,500 of a company he owns and controls. 54 00:06:15,580 --> 00:06:18,130 Blood has nothing to do with his choice of a successor. 55 00:07:18,100 --> 00:07:21,400 Well, he... He didn't wait. 56 00:07:21,480 --> 00:07:22,690 It's always made him uncomfortable 57 00:07:22,780 --> 00:07:24,320 having to turn me down. 58 00:07:24,360 --> 00:07:27,070 Your laser light didn't impress him, did it, Richard? 59 00:07:27,160 --> 00:07:28,740 It isn't anything original, Judith. 60 00:07:28,820 --> 00:07:31,240 I'd merely supposed I'd found a new use for it. 61 00:07:31,280 --> 00:07:32,870 "The Bellero Corporation 62 00:07:32,950 --> 00:07:33,870 "is no longer interested 63 00:07:33,950 --> 00:07:35,750 in destructive appliances." 64 00:07:35,830 --> 00:07:37,250 His phrase. 65 00:07:37,330 --> 00:07:38,580 Is it destructive, Richard? 66 00:07:43,670 --> 00:07:46,630 Did you know I was interested in your work? 67 00:07:46,670 --> 00:07:48,550 Well, it's recent, isn't it? 68 00:07:50,180 --> 00:07:51,720 It began with this. 69 00:07:53,430 --> 00:07:55,480 I remember something I heard in passing 70 00:07:55,560 --> 00:07:56,980 as a small child. 71 00:07:57,020 --> 00:07:59,230 Someone spoke of the trembling way... 72 00:07:59,270 --> 00:08:01,690 A bridge between earth and heaven. 73 00:08:01,770 --> 00:08:04,570 When I grew up, I found it in a mythology book. 74 00:08:04,650 --> 00:08:08,240 Scandinavians call it the Bifrost. 75 00:08:08,280 --> 00:08:11,490 I thought of this as our Bifrost. 76 00:08:11,530 --> 00:08:14,040 The trembling way to what, for me, would be heaven... 77 00:08:14,120 --> 00:08:17,710 Power, far-flung holdings, undiminishable authority. 78 00:08:19,790 --> 00:08:21,540 And all along, I... 79 00:08:21,580 --> 00:08:22,790 I thought all you wanted from me 80 00:08:22,840 --> 00:08:26,050 was to make some small contribution to mankind. 81 00:08:26,130 --> 00:08:27,510 Not small, Richard. 82 00:08:27,590 --> 00:08:30,930 The things I want for you are not small. 83 00:08:31,510 --> 00:08:33,390 I'm sorry, Judith, 84 00:08:34,140 --> 00:08:37,060 but... Unless my Father changes his mind, 85 00:08:37,100 --> 00:08:39,060 which he won't... 86 00:08:39,100 --> 00:08:41,190 The only thing I'll be able to give you 87 00:08:41,350 --> 00:08:44,020 in large amounts is... Money. 88 00:08:44,520 --> 00:08:45,780 And love. 89 00:08:47,740 --> 00:08:50,030 Will that keep you, Judith? 90 00:08:50,070 --> 00:08:51,450 Will that keep you? 91 00:09:04,540 --> 00:09:06,000 Will you return this, Richard? 92 00:09:06,050 --> 00:09:08,300 We'll open it the next time 93 00:09:08,340 --> 00:09:10,550 your Father comes to dinner. 94 00:09:10,680 --> 00:09:12,550 Will there be a next time? 95 00:09:15,140 --> 00:09:16,850 No. 96 00:09:16,890 --> 00:09:18,560 Bring us two glasses. 97 00:09:18,680 --> 00:09:20,310 Crystal. 98 00:09:20,350 --> 00:09:22,150 Ask Mrs. Dame to Polish them. 99 00:09:23,770 --> 00:09:26,860 We'll drink to... 100 00:09:26,940 --> 00:09:28,400 Our trembling way. 101 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 Oh! 102 00:11:08,460 --> 00:11:10,210 Mrs. Dame, 103 00:11:10,290 --> 00:11:14,470 does my wife ever confide in you about me? 104 00:11:16,090 --> 00:11:17,930 Sometimes when she is dreaming, 105 00:11:18,010 --> 00:11:19,350 I am there... 106 00:11:20,680 --> 00:11:23,140 So she dreams aloud. 107 00:11:23,220 --> 00:11:25,980 Has she ever dreamed of leaving me? 108 00:11:27,810 --> 00:11:30,150 For what? 109 00:11:30,230 --> 00:11:32,650 Leaving you for what? 110 00:11:32,690 --> 00:11:35,070 For... Some other pretender 111 00:11:35,150 --> 00:11:36,650 to a more accessible throne. 112 00:11:36,700 --> 00:11:39,120 Mrs. Bellero is loyal. 113 00:11:39,200 --> 00:11:42,120 Yes, but to whom? 114 00:11:44,830 --> 00:11:46,370 Judith, what is it? 115 00:11:46,460 --> 00:11:48,580 I killed it. 116 00:11:48,670 --> 00:11:49,830 It wasn't human. 117 00:11:49,880 --> 00:11:51,920 It wasn't a human that I killed. 118 00:11:52,000 --> 00:11:56,380 It came toward me, and I fired. 119 00:11:58,220 --> 00:11:59,800 Is it still up there in the lab? 120 00:11:59,890 --> 00:12:01,100 I didn't look back. 121 00:12:01,180 --> 00:12:02,930 I crawled out of the room. 122 00:12:02,970 --> 00:12:04,640 I crawled, Richard. 123 00:12:26,580 --> 00:12:29,500 We are told that on this planet, 124 00:12:29,540 --> 00:12:31,460 fear is the spur. 125 00:12:31,500 --> 00:12:34,420 It was fear that made you think first 126 00:12:34,500 --> 00:12:38,010 to destroy me, was it not? 127 00:12:42,090 --> 00:12:45,470 The laser beam didn't destroy you? 128 00:12:45,520 --> 00:12:47,980 Does fire quench fire? 129 00:12:49,690 --> 00:12:51,900 Who are you? 130 00:12:51,980 --> 00:12:54,190 Your weapon could not harm me. 131 00:12:54,230 --> 00:12:59,450 Had I known its charge was of the same stuff as that, 132 00:12:59,530 --> 00:13:02,200 I would not have thrown up this shield. 133 00:13:02,280 --> 00:13:05,540 I feel... I sense, however, 134 00:13:05,580 --> 00:13:08,910 that it would be wiser to remain shielded 135 00:13:09,000 --> 00:13:12,540 until I have acquainted myself 136 00:13:12,580 --> 00:13:15,130 with all your weapons. 137 00:13:19,970 --> 00:13:21,300 Ask him who he is. 138 00:13:21,340 --> 00:13:24,970 A traveler. 139 00:13:25,050 --> 00:13:26,010 From where? 140 00:13:26,100 --> 00:13:30,020 My world hovers just above the ceiling 141 00:13:30,100 --> 00:13:31,810 of your universe. 142 00:13:31,940 --> 00:13:34,150 It is not a planet. 143 00:13:34,190 --> 00:13:36,980 It is an amplification of light, 144 00:13:37,070 --> 00:13:41,240 some of which radiates from your stars. 145 00:13:41,320 --> 00:13:42,820 How? 146 00:13:42,860 --> 00:13:44,450 How did you come here? 147 00:13:44,530 --> 00:13:47,160 I am more urgently concerned 148 00:13:47,240 --> 00:13:51,210 with the question of how I shall survive here. 149 00:13:51,290 --> 00:13:54,540 If I remove my shield... 150 00:13:54,580 --> 00:13:57,000 Please, please. You may. Do. 151 00:14:06,010 --> 00:14:07,430 That shield. 152 00:14:07,510 --> 00:14:10,930 Without it, we could not travel 153 00:14:10,980 --> 00:14:15,350 into such unserene universes as this. 154 00:14:15,350 --> 00:14:20,940 Your meteors and your random radiations... 155 00:14:20,990 --> 00:14:23,030 I shall go. 156 00:14:23,110 --> 00:14:24,490 No! Don't! 157 00:14:24,570 --> 00:14:28,950 I already see another of your weapons... 158 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 Distrust. 159 00:14:33,500 --> 00:14:34,870 Perhaps you can explain to him 160 00:14:34,960 --> 00:14:36,830 that we are not all scientists, Richard. 161 00:14:36,880 --> 00:14:40,630 In our world, naivete and mindless courage 162 00:14:40,670 --> 00:14:43,590 are reserved for very small children 163 00:14:43,670 --> 00:14:46,050 and very dedicated scientists. 164 00:14:46,140 --> 00:14:48,850 The rest of us will just have to struggle along 165 00:14:48,890 --> 00:14:50,890 with our distrust of monsters. 166 00:14:51,020 --> 00:14:52,520 Judith. 167 00:14:52,560 --> 00:14:56,060 I'm not afraid now, and I apologize. 168 00:14:56,100 --> 00:14:58,520 You need not. 169 00:14:58,560 --> 00:15:00,610 My husband does not want you to go. 170 00:15:00,650 --> 00:15:03,360 My housekeeper will accept you the moment I do. 171 00:15:03,440 --> 00:15:06,610 Do you? 172 00:15:06,660 --> 00:15:08,570 In my limited fashion, yes. 173 00:15:17,580 --> 00:15:18,830 Will you stay? 174 00:15:23,130 --> 00:15:25,380 How were you able to create 175 00:15:25,470 --> 00:15:29,390 a solid cylinder of amplified light? 176 00:15:29,470 --> 00:15:30,890 The laser? 177 00:15:30,930 --> 00:15:33,310 It is composed of properties 178 00:15:33,350 --> 00:15:35,890 almost identical to those which form 179 00:15:35,940 --> 00:15:38,400 the atmosphere of my world. 180 00:15:38,440 --> 00:15:40,860 How could you have synthesized 181 00:15:40,940 --> 00:15:43,360 compounds whose existence 182 00:15:43,440 --> 00:15:45,860 you could not possibly have known? 183 00:15:45,950 --> 00:15:47,820 Explain please. 184 00:15:55,120 --> 00:15:57,580 The laser is the amplification of light 185 00:15:57,670 --> 00:16:00,710 by stimulated emission of radiation. 186 00:16:00,750 --> 00:16:03,380 It irradiates a synthetic Ruby crystal, 187 00:16:03,460 --> 00:16:04,710 which absorbs energy 188 00:16:04,800 --> 00:16:07,090 on a broad band of frequencies. 189 00:16:07,170 --> 00:16:09,590 It is optical energy, 190 00:16:09,680 --> 00:16:12,510 and it excites the atoms to a higher energy state. 191 00:16:16,480 --> 00:16:18,810 I call it our Bifrost, 192 00:16:18,810 --> 00:16:21,560 our bridge from earth to heaven, 193 00:16:21,650 --> 00:16:23,690 and I was right. 194 00:16:23,730 --> 00:16:26,070 I was right. 195 00:16:26,150 --> 00:16:29,410 Finally... Totally. 196 00:16:29,450 --> 00:16:32,490 Do you know what that monstrous thing is, Mrs. Dame? 197 00:16:32,530 --> 00:16:36,790 Something dead that won't die? 198 00:16:36,870 --> 00:16:39,790 No. It isn't a specter, Mrs. Dame. 199 00:16:39,870 --> 00:16:43,670 It's real, and it's alive... 200 00:16:43,750 --> 00:16:45,460 And it's ours. 201 00:17:40,060 --> 00:17:41,980 Mrs. Bellero does not wish to see you. 202 00:17:42,020 --> 00:17:43,190 She sent me to send you away. 203 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 I came to see my son. 204 00:17:45,310 --> 00:17:48,070 Kindly tell him I'm here. 205 00:17:48,110 --> 00:17:49,030 I'll wait. 206 00:17:49,110 --> 00:17:50,400 I was sent to send you away. 207 00:17:50,490 --> 00:17:51,900 My son will see me. 208 00:17:51,990 --> 00:17:54,280 Why don't you go away, Mr. Bellero? 209 00:17:54,320 --> 00:17:56,370 It would be rare wiseness on your part. 210 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 How dare you speak to me that way? 211 00:17:58,490 --> 00:18:00,330 No friend and no equal 212 00:18:00,410 --> 00:18:02,580 could speak to you more advisedly. 213 00:18:02,670 --> 00:18:03,750 Call my son! 214 00:18:03,790 --> 00:18:05,880 Go to bed, Mrs. Dame. 215 00:18:13,220 --> 00:18:16,640 I couldn't keep you from marrying my son. 216 00:18:16,720 --> 00:18:17,930 I've done my best to keep him 217 00:18:18,010 --> 00:18:20,600 from regretting it. 218 00:18:20,680 --> 00:18:24,730 It's been a silent war, Judith. 219 00:18:24,810 --> 00:18:27,820 Now I must fire a very loud shot. 220 00:18:27,900 --> 00:18:30,690 The noise will break his heart, Father. 221 00:18:30,780 --> 00:18:33,780 He can have the Bellero Corporation... 222 00:18:33,820 --> 00:18:35,490 All of it forever... 223 00:18:35,570 --> 00:18:36,530 If... 224 00:18:36,570 --> 00:18:39,490 He leaves you. 225 00:18:39,580 --> 00:18:40,830 He doesn't want it. 226 00:18:40,910 --> 00:18:42,200 He spent his entire life 227 00:18:42,250 --> 00:18:43,710 trying to prove to me he's worthy of it. 228 00:18:43,790 --> 00:18:45,750 He wants your love. 229 00:18:45,830 --> 00:18:47,500 I want your empire. 230 00:18:47,540 --> 00:18:49,800 I spend every hour, 231 00:18:49,840 --> 00:18:51,260 every dollar and every dream 232 00:18:51,340 --> 00:18:52,550 developing men and means 233 00:18:52,630 --> 00:18:53,720 who were devoted to the prevention of war. 234 00:18:53,800 --> 00:18:57,140 That says how much I hate war! 235 00:18:57,140 --> 00:18:58,680 And yet, I am not as sickened 236 00:18:58,760 --> 00:19:01,270 or enraged even by war 237 00:19:01,350 --> 00:19:06,230 as I am by a single soul like yours. 238 00:19:06,270 --> 00:19:08,480 Your ambition is singularly 239 00:19:08,520 --> 00:19:09,860 the most active form of violence 240 00:19:09,940 --> 00:19:10,860 I've ever encountered! 241 00:19:10,940 --> 00:19:12,480 No more active than your own, 242 00:19:12,530 --> 00:19:13,860 just younger and more vibrant. 243 00:19:13,940 --> 00:19:14,950 I have no ambition. 244 00:19:14,990 --> 00:19:15,990 My yearnings are aspirations. 245 00:19:16,070 --> 00:19:17,320 Oh, you want glory. 246 00:19:17,410 --> 00:19:18,320 I aspire to it. 247 00:19:18,410 --> 00:19:19,370 You lust, 248 00:19:19,410 --> 00:19:20,530 and lust is what becomes 249 00:19:20,620 --> 00:19:22,040 of an aspiration when it's allowed 250 00:19:22,080 --> 00:19:23,870 to grow up and become an ambition. 251 00:19:23,950 --> 00:19:26,370 You are going to give the Bellero Corporation 252 00:19:26,460 --> 00:19:27,790 to your son... 253 00:19:27,830 --> 00:19:29,040 No! 254 00:19:29,130 --> 00:19:30,790 In return for the glory 255 00:19:30,840 --> 00:19:33,170 he is about to give the Bellero name. 256 00:19:33,260 --> 00:19:36,180 Yes, Father. 257 00:19:36,260 --> 00:19:37,930 Wait and see. 258 00:20:20,010 --> 00:20:22,970 The human you call "wife"... 259 00:20:23,060 --> 00:20:24,220 Oh, Judith? 260 00:20:26,480 --> 00:20:29,690 Friend, I have not much time, 261 00:20:29,770 --> 00:20:31,310 and there is so much more 262 00:20:31,310 --> 00:20:33,440 I would like to be taught. 263 00:20:33,520 --> 00:20:34,900 I'll just be a moment. 264 00:20:41,530 --> 00:20:42,450 Close the door, please. 265 00:20:42,530 --> 00:20:44,410 My hearing is more sensitive than yours. 266 00:20:46,200 --> 00:20:47,120 I see. 267 00:20:47,200 --> 00:20:48,160 What? 268 00:20:48,250 --> 00:20:49,670 How you look when you're genuinely happy. 269 00:20:49,750 --> 00:20:51,000 Evidently, this is the first time 270 00:20:51,040 --> 00:20:52,670 I've ever seen you genuinely happy. 271 00:20:52,750 --> 00:20:53,920 Judith, he cares about everything. 272 00:20:54,000 --> 00:20:55,920 Nothing I can say or explain to him disinterests him. 273 00:20:55,960 --> 00:20:56,920 He'd like it if I could stuff 274 00:20:56,960 --> 00:20:58,470 all the facts of the world into his brain. 275 00:20:58,550 --> 00:20:59,680 That's what you've been doing up here 276 00:20:59,760 --> 00:21:00,680 all this time? 277 00:21:00,760 --> 00:21:02,090 He hasn't much time... Less than an hour. 278 00:21:02,180 --> 00:21:04,100 He has to travel before the parallax between earth... 279 00:21:04,180 --> 00:21:06,850 Richard, you're a fool! You're a generous fool! 280 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 You stuff his brain? 281 00:21:08,350 --> 00:21:09,600 Lower your voice, Judith. 282 00:21:09,690 --> 00:21:11,600 And he goes home and astounds everyone, 283 00:21:11,650 --> 00:21:14,060 and you're left with nothing but a fantastic tale 284 00:21:14,150 --> 00:21:16,030 to tell a smirking world. 285 00:21:16,070 --> 00:21:16,980 Who'll believe you? 286 00:21:17,070 --> 00:21:18,440 Shall I put a chain around his neck 287 00:21:18,490 --> 00:21:19,450 and parade him down main street? 288 00:21:19,530 --> 00:21:21,070 Richard, your laser light made it possible 289 00:21:21,160 --> 00:21:22,910 for a form of life to travel 290 00:21:22,950 --> 00:21:24,700 from beyond our universe. 291 00:21:24,780 --> 00:21:26,870 You brought it down. It's yours. You own it! 292 00:21:26,910 --> 00:21:28,290 No. No. No form of life 293 00:21:28,330 --> 00:21:29,250 should ever be owned by another. 294 00:21:29,330 --> 00:21:31,170 Not ownership, then, but proof... 295 00:21:31,250 --> 00:21:32,500 To convince the smirkers, 296 00:21:32,540 --> 00:21:33,830 to stagger the world. 297 00:21:33,920 --> 00:21:36,290 Judith, I didn't set out to accomplish this. 298 00:21:36,300 --> 00:21:37,960 This was... It was an accident! 299 00:21:38,050 --> 00:21:41,800 Richard, such accidents have made men kings. 300 00:21:43,640 --> 00:21:46,060 Richard. Richard. 301 00:21:48,680 --> 00:21:49,770 Hmm... 302 00:21:49,850 --> 00:21:52,770 Don't lose this mad opportunity. 303 00:21:55,150 --> 00:21:57,610 My Father would be believed. 304 00:21:57,650 --> 00:21:59,530 My... Father. 305 00:22:01,110 --> 00:22:02,990 If he tells them, they'll believe him. 306 00:22:05,660 --> 00:22:08,040 Judith, call my Father. Tell him to come here quickly. 307 00:22:08,080 --> 00:22:10,580 He can make it in time. He lives close enough. 308 00:22:10,660 --> 00:22:11,580 Quickly. Call him. 309 00:22:11,660 --> 00:22:13,870 No. You call him. He doesn't hate you. 310 00:22:13,920 --> 00:22:16,040 Hurry. Less than an hour. 311 00:22:16,130 --> 00:22:18,840 What is it? 312 00:22:18,880 --> 00:22:22,630 I better use the phone downstairs. 313 00:22:22,670 --> 00:22:24,430 He might resent being exploited. 314 00:22:24,510 --> 00:22:27,050 He probably doesn't know the meaning of the word. 315 00:22:27,100 --> 00:22:29,180 I do. 316 00:22:29,220 --> 00:22:31,020 I learned it on my Father's knee. 317 00:22:37,610 --> 00:22:38,980 Mrs. Bellero. 318 00:22:45,200 --> 00:22:50,080 Once, this protected me from a human monster... 319 00:22:50,160 --> 00:22:51,580 The one I married. 320 00:22:51,620 --> 00:22:54,040 Take it. 321 00:22:54,120 --> 00:22:56,040 You may need the same protection. 322 00:23:23,320 --> 00:23:24,570 Richard will be back in a minute. 323 00:23:24,650 --> 00:23:26,070 Is there something I can do for you? 324 00:23:27,660 --> 00:23:31,120 How long is a minute? 325 00:23:31,200 --> 00:23:33,700 It passes unnoticed when you're content. 326 00:23:33,790 --> 00:23:35,290 To the needy, it can be a string 327 00:23:35,330 --> 00:23:37,040 of endless lifetimes. 328 00:23:37,120 --> 00:23:41,420 Why do you want me to remain here? 329 00:23:41,500 --> 00:23:43,960 Can you read my mind? 330 00:23:44,050 --> 00:23:46,800 Even through your shield? 331 00:23:46,840 --> 00:23:49,970 No. I cannot read your mind. 332 00:23:50,050 --> 00:23:53,310 I cannot even understand your language. 333 00:23:53,390 --> 00:23:57,100 I analyze your eyes. 334 00:23:57,140 --> 00:23:59,730 In all the universes, 335 00:23:59,810 --> 00:24:03,900 in all the unities beyond the universes, 336 00:24:03,940 --> 00:24:08,530 all who have eyes have eyes that speak, 337 00:24:08,570 --> 00:24:11,870 and all speak the same language. 338 00:24:11,950 --> 00:24:14,080 How can you speak my language? 339 00:24:15,830 --> 00:24:20,380 I learn each word just before I speak it. 340 00:24:20,420 --> 00:24:24,250 Your eyes teach me. 341 00:24:24,340 --> 00:24:25,920 My husband tells me that you must go 342 00:24:26,010 --> 00:24:27,420 in less than an hour. 343 00:24:27,470 --> 00:24:28,300 Must you? 344 00:24:30,970 --> 00:24:34,970 Don't. Please stay. 345 00:24:35,020 --> 00:24:36,350 I want you to stay. 346 00:24:38,020 --> 00:24:40,850 I want you to stay for my husband's sake. 347 00:24:40,900 --> 00:24:43,650 I see. 348 00:24:43,730 --> 00:24:44,900 Then you must also see 349 00:24:44,980 --> 00:24:47,150 that I wouldn't harm you for the world. 350 00:24:47,190 --> 00:24:48,570 You can come out of your shield. 351 00:25:00,170 --> 00:25:03,210 And now you will come out of yours? 352 00:25:04,420 --> 00:25:06,510 You're extremely perceptive. 353 00:25:06,630 --> 00:25:08,380 Yes. We have our shields, too, 354 00:25:08,420 --> 00:25:11,590 but ours protect only our hearts and our souls. 355 00:25:11,680 --> 00:25:14,260 Our flesh is vulnerable to whatever fate 356 00:25:14,350 --> 00:25:16,140 and our other enemies hurl at us. 357 00:25:24,940 --> 00:25:26,020 No. 358 00:25:26,110 --> 00:25:27,940 No? 359 00:25:27,990 --> 00:25:30,990 You lack the prime ingredient 360 00:25:31,030 --> 00:25:34,240 to manufacture a thing like this. 361 00:25:34,320 --> 00:25:36,410 That's unfortunate. 362 00:25:36,450 --> 00:25:38,700 A man who could give his country 363 00:25:38,790 --> 00:25:40,250 a weapon like that... 364 00:25:40,330 --> 00:25:42,790 It is not a weapon. 365 00:25:42,830 --> 00:25:45,880 I suppose in a military frame of reference, 366 00:25:45,960 --> 00:25:49,380 it would be considered an antiweapon. 367 00:25:49,460 --> 00:25:51,550 Antiweapon! 368 00:25:51,680 --> 00:25:53,430 It's the same thing. 369 00:25:53,470 --> 00:25:55,890 If every man, woman, and child had one, 370 00:25:55,970 --> 00:25:58,390 an entire country could be protected 371 00:25:58,470 --> 00:26:00,890 against attack... And counterattack. 372 00:26:00,930 --> 00:26:05,770 Every man, woman, and child would not need his own. 373 00:26:05,860 --> 00:26:08,030 A single one of these 374 00:26:08,110 --> 00:26:11,030 could shield and protect your entire planet. 375 00:26:11,070 --> 00:26:12,990 A single one? 376 00:26:13,070 --> 00:26:15,570 The shield's radius 377 00:26:15,660 --> 00:26:17,660 can be increased or decreased 378 00:26:17,700 --> 00:26:21,080 simply by deepening or lightening the pressure, 379 00:26:21,160 --> 00:26:24,080 but the thing would do your planet no good 380 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 unless I or one of my kind were to... 381 00:26:29,000 --> 00:26:30,420 He won't come back. 382 00:26:30,510 --> 00:26:32,420 My Father will never come here again. 383 00:26:32,510 --> 00:26:33,590 Make him! 384 00:26:33,680 --> 00:26:35,430 Beg him to. Go and beg him. 385 00:26:35,510 --> 00:26:37,220 You sent him away, Judith. 386 00:26:37,260 --> 00:26:38,850 Well, I'll go. I'll crawl... 387 00:26:38,930 --> 00:26:40,930 Anything to get him here before it's too late. 388 00:26:41,020 --> 00:26:43,100 No. I can't let you crawl, Judith. 389 00:26:43,190 --> 00:26:44,520 I'll go. 390 00:26:46,150 --> 00:26:48,020 Wait for me. Please. 391 00:26:53,990 --> 00:26:56,660 I did not lie to him. 392 00:26:56,700 --> 00:26:59,990 I did not promise I would wait. 393 00:27:01,870 --> 00:27:03,830 You're not going to wait? 394 00:27:03,910 --> 00:27:05,000 If I miss the moment, 395 00:27:05,080 --> 00:27:09,500 I will never be able to leave here. 396 00:27:09,590 --> 00:27:12,300 Yes. None of us can afford to miss the moment. 397 00:28:00,850 --> 00:28:03,970 We'll have to dig it a grave later. 398 00:28:04,060 --> 00:28:04,980 Your husband. 399 00:28:05,060 --> 00:28:06,560 He rarely comes down for the wine. 400 00:28:06,640 --> 00:28:09,350 I'll remember not to send him. 401 00:28:09,440 --> 00:28:12,190 I'll dig a hole in the woods behind the house. 402 00:28:12,230 --> 00:28:14,150 Tonight, we'll bury it. 403 00:28:14,230 --> 00:28:17,610 Nobody's grave has to be dug in a hurry. 404 00:28:17,700 --> 00:28:19,360 Do a little today, a little tomorrow, 405 00:28:19,410 --> 00:28:20,570 so I won't have to do without you 406 00:28:20,660 --> 00:28:21,580 for a whole day. 407 00:28:30,880 --> 00:28:32,460 It's up in the laboratory, Father. 408 00:28:32,540 --> 00:28:33,590 I shall wait here 409 00:28:33,670 --> 00:28:34,670 in the foyer, Richard. 410 00:28:34,710 --> 00:28:36,470 I do not wish to go deeper into your house. 411 00:28:36,550 --> 00:28:39,130 I've come as far as any man should have to. 412 00:28:39,220 --> 00:28:40,470 There are drafts here. 413 00:28:40,550 --> 00:28:42,510 If you truly have something to show me, 414 00:28:42,600 --> 00:28:45,600 bring it here and show it to me. 415 00:28:46,680 --> 00:28:47,730 Stay. 416 00:28:53,650 --> 00:28:56,530 Thank you, Father, for coming. 417 00:28:56,570 --> 00:28:57,650 Excuse me. 418 00:29:51,830 --> 00:29:53,080 It refused to wait. 419 00:29:53,170 --> 00:29:55,090 He said it was not a question of time, 420 00:29:55,170 --> 00:29:57,090 that the parallax made no difference. 421 00:29:57,170 --> 00:29:59,260 He simply did not want you to profit by him 422 00:29:59,340 --> 00:30:00,760 as he had profited by you. 423 00:30:00,800 --> 00:30:01,760 I see. 424 00:30:01,800 --> 00:30:03,760 Oh, Richard, I begged him to stay. 425 00:30:03,800 --> 00:30:05,510 I told him he'd not begun to learn 426 00:30:05,600 --> 00:30:07,510 all you could have taught him. 427 00:30:09,100 --> 00:30:11,020 I'm so glad I didn't tell Father 428 00:30:11,100 --> 00:30:12,520 what I had up here. 429 00:30:12,560 --> 00:30:14,980 He'd think I'd added imbecility 430 00:30:15,060 --> 00:30:18,900 to my long list of accomplishments. 431 00:30:22,110 --> 00:30:23,360 Judith... 432 00:30:25,370 --> 00:30:27,370 We'll tell Father it was a ruse 433 00:30:27,450 --> 00:30:30,200 to get him here so you could apologize to him. 434 00:30:30,290 --> 00:30:32,540 Judith? 435 00:30:33,620 --> 00:30:35,000 Will you apologize? 436 00:30:40,630 --> 00:30:41,970 Wait, Richard. 437 00:30:43,470 --> 00:30:46,180 I'll talk to him. 438 00:30:46,260 --> 00:30:48,720 You'll apologize? 439 00:30:48,810 --> 00:30:49,850 He will. 440 00:30:51,520 --> 00:30:53,560 Wait here. Your Father and I 441 00:30:53,640 --> 00:30:55,270 will come up together. 442 00:31:06,200 --> 00:31:09,240 Father? He cannot bring it down. 443 00:31:09,330 --> 00:31:11,830 You'll have to go up to the lab. 444 00:31:16,210 --> 00:31:17,250 Father! 445 00:31:18,880 --> 00:31:21,300 Your son has invented a way for mankind 446 00:31:21,380 --> 00:31:23,470 to protect itself from mankind. 447 00:31:23,590 --> 00:31:24,840 He can give it to the world 448 00:31:24,880 --> 00:31:27,470 as a gift from an anonymous donor... 449 00:31:27,550 --> 00:31:28,970 Or he can give it 450 00:31:29,050 --> 00:31:32,430 as the new ruler of the Bellero empire. 451 00:31:32,520 --> 00:31:35,230 Which sounds more glorious to you? 452 00:32:36,410 --> 00:32:38,330 My invention? 453 00:32:38,420 --> 00:32:40,290 She called it yours. 454 00:32:45,710 --> 00:32:47,420 Richard, may I have the honor 455 00:32:47,510 --> 00:32:49,430 of explaining your shield, 456 00:32:49,510 --> 00:32:52,050 the Bellero shield, to your Father? 457 00:32:52,100 --> 00:32:54,760 The Bellero shield? 458 00:32:54,850 --> 00:32:56,810 He wanted to call it the Bifrost 459 00:32:56,850 --> 00:32:58,640 in honor of a childhood tale. 460 00:32:58,690 --> 00:33:01,100 I persuaded him to use his own name... 461 00:33:03,400 --> 00:33:04,900 His and yours. 462 00:33:15,080 --> 00:33:17,330 Fire at me... Point-blank. 463 00:33:17,410 --> 00:33:18,580 Judith! 464 00:33:18,660 --> 00:33:21,170 Please. 465 00:33:21,210 --> 00:33:23,380 Great men require great demonstrations, 466 00:33:23,460 --> 00:33:24,630 don't they? 467 00:33:25,750 --> 00:33:27,550 Point-blank. 468 00:33:28,840 --> 00:33:29,760 Richard, 469 00:33:29,840 --> 00:33:31,760 are you going to let me be tricked? 470 00:33:31,800 --> 00:33:33,430 No trick, Father. 471 00:33:33,510 --> 00:33:35,720 Perhaps a bullet won't convince you. 472 00:33:35,760 --> 00:33:37,600 Richard, give him the laser gun. 473 00:33:37,680 --> 00:33:38,640 Judith, I can't let you... 474 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Mrs. Dame? 475 00:33:41,900 --> 00:33:44,770 We must show these men what great men they are. 476 00:34:18,060 --> 00:34:20,810 What... What is it? 477 00:34:20,890 --> 00:34:22,060 Can she hear me? 478 00:34:22,140 --> 00:34:24,520 Yes. now the laser gun. 479 00:34:54,970 --> 00:34:58,100 The man who invented this could rule the world... 480 00:34:58,180 --> 00:35:00,930 Or save it, if you prefer. 481 00:35:01,020 --> 00:35:02,430 Isn't that the kind of man 482 00:35:02,520 --> 00:35:04,100 you want to succeed you, Father? 483 00:35:21,700 --> 00:35:24,460 I gathered up all my self-doubts, 484 00:35:24,540 --> 00:35:26,460 and I rid myself of them 485 00:35:26,540 --> 00:35:29,460 by projecting them onto you. 486 00:35:29,540 --> 00:35:31,630 I have used you, Richard... 487 00:35:31,710 --> 00:35:33,460 Stop it, Father! 488 00:35:33,550 --> 00:35:34,970 To protect myself, 489 00:35:35,050 --> 00:35:36,970 and I almost destroyed you. 490 00:35:37,050 --> 00:35:38,470 Forgive me, please. 491 00:35:38,550 --> 00:35:40,970 Don't... don't shut me out of your success 492 00:35:41,060 --> 00:35:43,310 as I tried to shut you out of mine. 493 00:35:43,390 --> 00:35:44,640 Please forgive... 494 00:35:44,730 --> 00:35:46,440 Stop it! 495 00:35:48,730 --> 00:35:51,150 He does not forgive easily, Father. 496 00:35:51,230 --> 00:35:52,780 He has your small flaws 497 00:35:52,820 --> 00:35:54,900 as well as your great virtues. 498 00:35:56,910 --> 00:35:59,200 He will forgive me, won't he? 499 00:35:59,320 --> 00:36:01,160 I'll help him to. 500 00:36:01,200 --> 00:36:02,950 But quickly, Judith, please, quickly. 501 00:36:03,040 --> 00:36:04,580 I haven't too much time. 502 00:36:04,660 --> 00:36:06,920 I did not decide to retire. 503 00:36:07,000 --> 00:36:10,170 I am going to be retired... 504 00:36:10,290 --> 00:36:13,630 By a more final and just decision 505 00:36:13,710 --> 00:36:15,630 than I could ever make. 506 00:36:36,990 --> 00:36:38,400 Go to him. 507 00:36:38,490 --> 00:36:40,070 It is customary 508 00:36:40,160 --> 00:36:42,410 for one to comfort a broken enemy... 509 00:36:42,490 --> 00:36:44,410 Before you discard him. 510 00:37:13,230 --> 00:37:14,440 Oh! 511 00:37:28,710 --> 00:37:30,370 Oh! 512 00:37:30,420 --> 00:37:32,710 Help her. 513 00:37:32,790 --> 00:37:36,050 Oh! Oh! Oh! 514 00:37:38,090 --> 00:37:40,680 Heaven, help her. 515 00:38:20,010 --> 00:38:22,840 It is useless, Mr. Bellero. 516 00:38:22,930 --> 00:38:24,840 The monster will not come back, 517 00:38:24,930 --> 00:38:26,180 not that way. 518 00:38:26,220 --> 00:38:27,390 It came once. It will come again. 519 00:38:27,470 --> 00:38:28,390 She'll die in there. 520 00:38:28,470 --> 00:38:29,390 No! 521 00:38:29,470 --> 00:38:30,930 Can she live without air to breathe? 522 00:38:30,980 --> 00:38:32,640 Is there a perpetual supply of oxygen 523 00:38:32,690 --> 00:38:33,730 in that tomb of hers? 524 00:38:33,770 --> 00:38:35,310 He'll come back! 525 00:38:47,490 --> 00:38:49,160 Richard... 526 00:38:50,620 --> 00:38:54,120 Let me go... For help. 527 00:38:54,210 --> 00:38:55,960 I can do something, I'm sure, 528 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 but not if I must remain here. 529 00:38:58,130 --> 00:38:59,050 It's hope... 530 00:38:59,130 --> 00:39:00,630 No! Don't you tell me it's hopeless. 531 00:39:00,670 --> 00:39:01,630 That's all you ever had to give me, 532 00:39:01,710 --> 00:39:02,970 words of hopelessness. 533 00:39:03,050 --> 00:39:04,800 Don't you ever run out of them? 534 00:39:04,880 --> 00:39:06,050 Do you have a perpetual supply 535 00:39:06,140 --> 00:39:07,300 of hopeless words in that... 536 00:39:07,350 --> 00:39:08,760 In that tomb of yours? 537 00:39:10,810 --> 00:39:13,730 If... if there was such a creature, 538 00:39:13,810 --> 00:39:16,440 it may be roaming the streets. 539 00:39:16,480 --> 00:39:18,980 It may be killing, and someone should warn... 540 00:39:19,070 --> 00:39:20,780 Sit down, Father, will you? 541 00:39:20,820 --> 00:39:21,860 And be quiet! 542 00:39:26,450 --> 00:39:28,120 I don't want anyone to know 543 00:39:28,200 --> 00:39:29,950 my wife is a thief... 544 00:39:29,990 --> 00:39:31,370 The first to thieve 545 00:39:31,450 --> 00:39:33,250 from a friend from another world. 546 00:39:33,290 --> 00:39:34,830 Well, you must do something 547 00:39:34,910 --> 00:39:36,830 for all of us, as well as for your wife. 548 00:39:36,920 --> 00:39:38,170 What can we do for my wife, Father? 549 00:39:38,250 --> 00:39:39,750 What can we do? 550 00:39:39,790 --> 00:39:41,920 Get help, Richard! 551 00:39:42,000 --> 00:39:44,920 Perhaps she can be reached from the room below. 552 00:39:45,010 --> 00:39:46,930 If the ceiling were to be cut away... 553 00:39:47,010 --> 00:39:48,930 The shield goes all the way down 554 00:39:49,010 --> 00:39:50,930 to the foundations of the house, Father! 555 00:39:51,010 --> 00:39:52,640 Down and down, probably all the way to... 556 00:39:52,720 --> 00:39:54,980 Stay, Father, stay! 557 00:39:55,020 --> 00:39:56,940 I... I'll call, then, for help. 558 00:39:56,980 --> 00:39:58,400 You can listen. 559 00:39:58,480 --> 00:40:00,900 I won't say anything incriminating. 560 00:40:00,980 --> 00:40:01,900 Can't I... 561 00:40:01,980 --> 00:40:03,320 Can't I even call for help... 562 00:40:03,400 --> 00:40:04,320 Just call? 563 00:40:04,400 --> 00:40:07,820 Call! Call! Call whom? The police? 564 00:40:07,860 --> 00:40:10,370 The leading scientists of the world? 565 00:40:10,450 --> 00:40:12,700 The faith healers? The magicians? 566 00:40:12,790 --> 00:40:15,330 Psychiatrists? Munitions experts? 567 00:40:15,370 --> 00:40:17,830 Philosophers? The politicians? 568 00:40:17,920 --> 00:40:19,670 The image makers? Funeral directors? 569 00:40:19,750 --> 00:40:21,500 The million government agencies? 570 00:40:21,590 --> 00:40:23,340 Whom do you call, Father, 571 00:40:23,380 --> 00:40:25,670 when you're trapped alive in your own tomb? 572 00:40:32,180 --> 00:40:34,350 Judith, pick it up. 573 00:40:34,430 --> 00:40:36,850 Try again, please. 574 00:40:36,930 --> 00:40:39,650 Movements and words accomplish nothing 575 00:40:39,730 --> 00:40:43,360 and only deplete the oxygen in the soul. 576 00:40:43,400 --> 00:40:45,320 Once more, please! 577 00:40:45,400 --> 00:40:48,200 Mrs. Dame, tell him it's useless. 578 00:40:48,280 --> 00:40:49,490 No, it isn't. 579 00:40:49,530 --> 00:40:51,780 He has to be still in our atmosphere. 580 00:40:51,820 --> 00:40:53,740 He couldn't have left without the shield. 581 00:40:53,830 --> 00:40:55,870 He'd be incinerated. He knew that, Judith. 582 00:40:55,950 --> 00:40:59,040 Mrs. Dame, tell him to call the police. 583 00:41:02,460 --> 00:41:03,840 Richard... 584 00:41:03,920 --> 00:41:05,050 No! 585 00:41:05,130 --> 00:41:06,710 Why not, Mrs. Dame? 586 00:41:06,800 --> 00:41:08,380 The state can't execute me 587 00:41:08,470 --> 00:41:10,380 without getting me out of here. 588 00:41:10,430 --> 00:41:13,800 And maybe that's the solution. 589 00:41:13,890 --> 00:41:15,260 Tell them I'm a murderer, 590 00:41:15,310 --> 00:41:17,270 and they'll rip me out of this thing 591 00:41:17,350 --> 00:41:18,940 with their bare hands... 592 00:41:19,020 --> 00:41:20,900 To keep me from escaping 593 00:41:20,980 --> 00:41:23,400 their chamber! 594 00:41:23,480 --> 00:41:26,110 Ha ha ha! 595 00:41:26,190 --> 00:41:28,070 Ha ha ha! 596 00:41:32,280 --> 00:41:35,700 He told me so much about it... 597 00:41:35,790 --> 00:41:38,700 All about it, I thought. 598 00:41:38,790 --> 00:41:43,040 A single one could protect our entire planet. 599 00:41:43,080 --> 00:41:44,960 Its radius is increased 600 00:41:45,000 --> 00:41:47,170 by merely deepening the pressure. 601 00:41:47,260 --> 00:41:50,380 An "antiweapon," he called it. 602 00:41:50,470 --> 00:41:53,010 I thought he told me everything. 603 00:41:53,050 --> 00:41:55,720 Now, of course, I realize that... 604 00:41:55,810 --> 00:41:59,680 He never told me how to remove it. 605 00:42:04,650 --> 00:42:06,610 Nothing we know of in this world 606 00:42:06,690 --> 00:42:08,110 will remove it. 607 00:42:08,190 --> 00:42:11,110 Nothing will remove it. 608 00:42:15,490 --> 00:42:17,950 I killed him prematurely. 609 00:42:32,840 --> 00:42:35,510 Mrs. Dame and I put him in the cellar. 610 00:42:45,690 --> 00:42:48,770 I wanted proof that he'd been here. 611 00:42:48,820 --> 00:42:51,190 Your Father would have wanted proof. 612 00:42:52,950 --> 00:42:54,860 Fathers often demand 613 00:42:54,950 --> 00:42:57,660 what strangers don't even expect. 614 00:44:00,510 --> 00:44:03,270 Is that it? Is it dead? 615 00:44:03,350 --> 00:44:06,060 I am going to bury it. You must not stop me. 616 00:44:09,190 --> 00:44:10,650 You have your proof. 617 00:44:10,730 --> 00:44:12,780 The police must not have theirs. 618 00:44:12,820 --> 00:44:15,780 Police? Oh, no, of course not. 619 00:44:15,860 --> 00:44:18,110 No. It's none of their business. 620 00:44:18,160 --> 00:44:20,570 It belongs to the world of the prize-givers, 621 00:44:20,660 --> 00:44:22,580 of the praisers of greatness, 622 00:44:22,660 --> 00:44:24,250 and my son invented the agency 623 00:44:24,290 --> 00:44:25,580 that brought it here. 624 00:44:25,660 --> 00:44:28,080 He'll be splashed across a thousand chapters 625 00:44:28,170 --> 00:44:30,750 of the world's most-honored history. 626 00:44:30,840 --> 00:44:32,750 It has a bullet 627 00:44:32,840 --> 00:44:35,300 in the base of its skull. 628 00:44:35,380 --> 00:44:38,130 My son didn't put it there. 629 00:44:38,180 --> 00:44:43,600 Great men are forgiven their murderous wives. 630 00:44:43,680 --> 00:44:45,270 Unh! 631 00:45:26,890 --> 00:45:28,390 Let me out! 632 00:45:28,480 --> 00:45:30,390 Please, let me out! 633 00:45:30,440 --> 00:45:32,940 I'm sorry. 634 00:45:33,020 --> 00:45:36,780 Oh... Please... 635 00:45:36,820 --> 00:45:41,030 I need to be forgiven. 636 00:45:41,110 --> 00:45:43,530 Make someone forgive me 637 00:45:43,570 --> 00:45:45,830 and let me free. 638 00:45:48,290 --> 00:45:51,710 I can forgive you, Judith, but I can't let you free. 639 00:45:53,130 --> 00:45:56,300 I can. 640 00:46:12,520 --> 00:46:17,440 When she borrowed the thing, 641 00:46:17,530 --> 00:46:22,950 she accidentally broke the vein. 642 00:46:23,030 --> 00:46:28,450 My fluid, like your blood, 643 00:46:28,540 --> 00:46:32,540 the prime ingredient. 644 00:46:34,420 --> 00:46:36,880 Aah! 645 00:46:46,720 --> 00:46:49,390 Aah! No! Aah! Aah! 646 00:47:22,970 --> 00:47:25,380 I expected it to kill me... 647 00:47:26,970 --> 00:47:29,390 But it looked into my eyes, 648 00:47:29,470 --> 00:47:31,850 and I heard myself say, 649 00:47:31,970 --> 00:47:34,020 "can you help?" 650 00:47:35,850 --> 00:47:39,440 And it said, "can I not?" 651 00:48:00,090 --> 00:48:01,090 Judith... 652 00:48:03,420 --> 00:48:04,340 It's gone. 653 00:48:04,970 --> 00:48:06,340 You're free. 654 00:48:18,980 --> 00:48:20,230 Come, Judith. 655 00:48:20,440 --> 00:48:22,730 We'll... we'll have to tell someone 656 00:48:22,780 --> 00:48:24,110 what we've done. 657 00:48:51,800 --> 00:48:53,470 You said it was gone. 658 00:48:53,560 --> 00:48:55,180 It is gone, Judith. 659 00:48:57,600 --> 00:49:00,730 No. No, it's still here. 660 00:49:00,770 --> 00:49:03,070 Nothing will remove it. 661 00:49:06,030 --> 00:49:07,740 It will always be here. 662 00:49:09,820 --> 00:49:11,700 Nothing will ever remove it. 663 00:49:12,030 --> 00:49:14,790 It's here. I know it's here. 664 00:49:16,620 --> 00:49:17,830 I can see it. 665 00:49:18,910 --> 00:49:20,330 I'll always see it. 666 00:49:23,630 --> 00:49:25,420 It will always be here. 667 00:49:34,140 --> 00:49:36,720 Nothing will ever remove it. 668 00:49:39,100 --> 00:49:43,110 Nothing... Nothing will ever remove it. 669 00:49:43,150 --> 00:49:45,360 Nothing will ever remove it. 670 00:49:45,440 --> 00:49:46,860 Nothing. 671 00:49:59,620 --> 00:50:02,540 When this passion called aspiration 672 00:50:02,580 --> 00:50:04,170 becomes lust, 673 00:50:04,250 --> 00:50:07,300 then aspiration degenerates, 674 00:50:07,340 --> 00:50:10,010 becomes vulgar ambition, 675 00:50:10,090 --> 00:50:13,640 by which sin the angels fell. 676 00:50:18,220 --> 00:50:21,600 We now return control of your television set to you. 677 00:50:21,690 --> 00:50:24,150 Until next week, at this same time, 678 00:50:24,230 --> 00:50:27,020 when the control voice will take you to... 679 00:50:27,053 --> 00:50:30,054 The Next Limit! 680 00:50:30,673 --> 00:50:34,258 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 42993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.