Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,047 --> 00:00:28,763
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
2
00:00:29,360 --> 00:00:32,660
There is nothing wrong
with your television set.
3
00:00:32,700 --> 00:00:35,160
Do not attempt
to adjust the picture.
4
00:00:35,240 --> 00:00:38,330
We are controlling
transmission.
5
00:00:38,410 --> 00:00:40,330
We will control
the horizontal.
6
00:00:40,370 --> 00:00:43,090
We will control
the vertical.
7
00:00:43,130 --> 00:00:45,800
We can change the focus
to a soft blur
8
00:00:45,880 --> 00:00:47,920
or sharpen it
to crystal clarity.
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,880
For the next hour,
sit quietly,
10
00:00:49,930 --> 00:00:52,680
and we will control
all that you see and hear.
11
00:00:52,760 --> 00:00:55,850
You are about to participate
in a great adventure.
12
00:00:55,930 --> 00:00:59,810
You are about to experience
the awe and mystery
13
00:00:59,850 --> 00:01:04,400
which reaches from
the inner mind to...
14
00:01:29,420 --> 00:01:31,880
In man's dark
and troubled history,
15
00:01:31,930 --> 00:01:34,760
there are vestiges
of strange gods.
16
00:01:34,850 --> 00:01:37,600
This stone statue
was once such a god
17
00:01:37,640 --> 00:01:40,100
a thousand years gone by
in the central mountains
18
00:01:40,180 --> 00:01:41,600
of Pan America.
19
00:01:41,640 --> 00:01:43,690
Today, new gods
have emerged.
20
00:01:43,770 --> 00:01:46,480
The god of power,
the god of money.
21
00:01:47,900 --> 00:01:51,490
The Republic of San Blas
lies west of the Orinoco basin,
22
00:01:51,570 --> 00:01:53,280
slightly north of the equator.
23
00:01:53,320 --> 00:01:56,410
Its principle exports
are coffee, copra, mahogany,
24
00:01:56,490 --> 00:01:57,450
mace, and saccharin.
25
00:01:57,530 --> 00:01:59,790
In a hundred-odd years,
26
00:01:59,830 --> 00:02:02,580
the reins of government
have changed many times,
27
00:02:02,620 --> 00:02:04,540
in blood and fire and death.
28
00:02:04,580 --> 00:02:06,170
The last
of these revolutions
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,920
was led by General
Juan Mercurio,
30
00:02:09,000 --> 00:02:12,050
the most absolute and powerful
ruler of them all.
31
00:02:12,090 --> 00:02:14,930
Only the Indians who live
close to old gods
32
00:02:15,010 --> 00:02:16,930
in the volcanic uplands
are unimpressed.
33
00:02:17,010 --> 00:02:19,760
They have seen the coming
of conquistadors,
34
00:02:19,850 --> 00:02:22,430
with the power of their guns
and flashing flags;
35
00:02:22,520 --> 00:02:24,770
The revolutionaries,
with the power of their zeal
36
00:02:24,810 --> 00:02:26,480
and willingness to die;
37
00:02:26,520 --> 00:02:29,940
The Americans, with the power
of their money and bulldozers,
38
00:02:29,980 --> 00:02:33,030
with their summer houseboats
in the crater lake of Aripana,
39
00:02:33,070 --> 00:02:37,120
with their gadgets
and machines and devices.
40
00:02:37,200 --> 00:02:39,660
This is our deep-water
research center.
41
00:02:39,740 --> 00:02:42,700
Closed-circuit TV,
hydrophones...
42
00:02:42,750 --> 00:02:44,250
Oh, and this is
sounding gear.
43
00:02:44,330 --> 00:02:45,750
Ceramic transducer,
44
00:02:45,790 --> 00:02:47,580
capable of sending out
half-millisecond pulses.
45
00:02:47,670 --> 00:02:49,590
Now, each pulse
can be traced
46
00:02:49,670 --> 00:02:52,010
on this precision
graphic recorder.
47
00:02:52,090 --> 00:02:53,670
The principle's
pretty much like a...
48
00:02:53,720 --> 00:02:55,970
Yeah, yeah, yeah, yeah.
I understand the principle.
49
00:02:56,010 --> 00:02:57,340
Let's see how it works.
50
00:02:57,430 --> 00:02:59,550
OK. All right,
Skipper,
51
00:02:59,600 --> 00:03:00,850
let's get it
in the water.
52
00:03:18,160 --> 00:03:20,120
Hey, who does a lady
see around here
53
00:03:20,200 --> 00:03:22,330
about getting
her back oiled?
54
00:03:22,410 --> 00:03:25,210
Evans, give her
a hand, huh?
55
00:03:26,620 --> 00:03:28,380
Sure, Mr. Dexter.
56
00:04:25,720 --> 00:04:27,350
Evans, come here!
57
00:04:36,650 --> 00:04:38,190
You're going down?
58
00:04:38,240 --> 00:04:39,240
I just saw
something.
59
00:04:39,320 --> 00:04:41,280
Like what?
60
00:04:41,360 --> 00:04:43,030
I didn't get too good
a look at it,
61
00:04:43,070 --> 00:04:45,330
but it had hands
and feet.
62
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
I just saw it,
Mr. Dexter.
63
00:04:57,170 --> 00:04:59,300
What is it?
64
00:04:59,380 --> 00:05:00,800
I don't know exactly.
65
00:05:00,880 --> 00:05:03,090
A lungfish.
66
00:05:03,140 --> 00:05:04,550
Get me my spear gun.
67
00:05:06,720 --> 00:05:09,560
Well, lungfish
won't bother you.
68
00:05:09,600 --> 00:05:12,980
Are you
a betting man?
69
00:05:13,060 --> 00:05:14,690
Yeah, I could use
a nice hat.
70
00:05:14,730 --> 00:05:17,030
If the thing I saw
is a lungfish
71
00:05:17,110 --> 00:05:20,200
or any other kind
of fish you ever saw,
72
00:05:20,240 --> 00:05:22,320
you got yourself
a brand new Panama hat.
73
00:05:59,190 --> 00:06:00,530
There he is.
74
00:06:02,530 --> 00:06:04,950
How long
have you known him?
75
00:06:04,990 --> 00:06:07,200
Oh, about a week.
76
00:06:07,240 --> 00:06:09,580
He sent a lawyer down
to buy out my outfit,
77
00:06:09,660 --> 00:06:11,290
but I wasn't
about to sell.
78
00:06:11,370 --> 00:06:13,460
Then one day,
he came down himself.
79
00:06:13,540 --> 00:06:15,250
Next thing I know,
he was the boss,
80
00:06:15,290 --> 00:06:17,540
and I was
the General manager.
81
00:06:17,590 --> 00:06:19,000
Little birds
have been known
82
00:06:19,090 --> 00:06:21,840
to fly right into
his pockets.
83
00:06:21,920 --> 00:06:24,550
The fact is, I'm really
not a businessman, anyway.
84
00:06:24,590 --> 00:06:26,180
What are you?
85
00:06:26,260 --> 00:06:28,850
Heh.
I'm a marine biologist.
86
00:06:28,930 --> 00:06:31,220
Well, you must be
pretty good at it
87
00:06:31,270 --> 00:06:33,020
if he kept you on.
88
00:06:33,100 --> 00:06:35,020
John Dexter only keeps
the cream of the crop.
89
00:06:37,060 --> 00:06:38,860
And, uh, what crop
90
00:06:38,900 --> 00:06:40,650
are you the cream of,
Miss Arthur?
91
00:06:40,730 --> 00:06:42,940
Me? Oh, well,
92
00:06:42,990 --> 00:06:44,110
I came with
a little magazine
93
00:06:44,200 --> 00:06:45,990
he bought up
last year.
94
00:06:46,070 --> 00:06:47,620
And by the way,
95
00:06:47,660 --> 00:06:49,530
anybody who rubs my
back with suntan oil
96
00:06:49,580 --> 00:06:50,700
automatically
is entitled
97
00:06:50,790 --> 00:06:53,200
to call me Lynn.
Rules of the house.
98
00:06:53,290 --> 00:06:54,540
More, please.
99
00:07:00,920 --> 00:07:03,340
I, uh...
100
00:07:03,420 --> 00:07:05,180
I didn't know
he had a magazine.
101
00:07:05,220 --> 00:07:08,430
Oh, he doesn't,
not anymore.
102
00:07:08,550 --> 00:07:10,310
We did an article
on him.
103
00:07:10,350 --> 00:07:11,350
He didn't like it,
104
00:07:11,430 --> 00:07:12,560
so he bought
the magazine
105
00:07:12,600 --> 00:07:14,350
and canned
everybody.
106
00:07:14,430 --> 00:07:17,020
Everybody but you?
107
00:07:17,100 --> 00:07:19,060
Well, I was
a special case.
108
00:07:19,110 --> 00:07:21,690
I wrote the article.
109
00:07:21,770 --> 00:07:23,190
And he told me
this job was open,
110
00:07:23,230 --> 00:07:25,820
so I, uh, took it.
111
00:07:25,900 --> 00:07:29,160
Well, what do you
do down here?
112
00:07:29,240 --> 00:07:31,030
Resident secretary.
113
00:07:31,120 --> 00:07:32,290
That's sort
of a den mother
114
00:07:32,370 --> 00:07:34,330
with shorthand.
115
00:07:34,410 --> 00:07:37,330
I live here, keep
the house running,
116
00:07:37,420 --> 00:07:38,580
send in
weekly reports
117
00:07:38,630 --> 00:07:39,710
of all of his
Southern hemisphere
118
00:07:39,750 --> 00:07:42,250
companies,
and, uh...
119
00:07:42,340 --> 00:07:43,550
Generally await
his pleasure.
120
00:07:47,090 --> 00:07:48,430
Moving through the deeps,
121
00:07:48,470 --> 00:07:51,010
protected only by a tank
of air and a hunting spear,
122
00:07:51,100 --> 00:07:53,350
the scientist explorer
descends beyond
123
00:07:53,430 --> 00:07:56,560
the San Blas shelf,
but all unknown to him,
124
00:07:56,600 --> 00:07:58,770
the observer
is himself observed.
125
00:07:58,850 --> 00:08:01,440
Hidden in the sinuous
rills of seaweed,
126
00:08:01,520 --> 00:08:03,980
sightless eyes,
blind for centuries,
127
00:08:04,070 --> 00:08:05,940
stare out of the abyss.
128
00:08:05,990 --> 00:08:07,900
The legendary
creature of the deep,
129
00:08:07,990 --> 00:08:10,450
sensing through nerve
receptors in its skin,
130
00:08:10,530 --> 00:08:13,660
becomes aware of
the alien invader... Man.
131
00:08:39,940 --> 00:08:41,100
We got another
bottle of air?
132
00:08:41,150 --> 00:08:42,230
You haven't
got time, Dex.
133
00:08:42,270 --> 00:08:43,860
We're due at
the General's at 7:00.
134
00:08:43,900 --> 00:08:46,690
Ohh, I forgot
about his nibs.
135
00:08:46,780 --> 00:08:48,820
You, too, Tom.
It's cocktails.
136
00:08:48,900 --> 00:08:50,950
Hope you brought your
drinking shoes along.
137
00:08:50,990 --> 00:08:52,240
Sorry,
I got a date.
138
00:08:52,280 --> 00:08:53,240
Oh, with...
139
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
Oh, it's with
professor Arrivelo
140
00:08:55,120 --> 00:08:56,240
at the university.
141
00:08:56,330 --> 00:08:57,410
Well, don't stay out
too late.
142
00:08:57,450 --> 00:08:59,120
We're gonna get an early
start in the morning.
143
00:08:59,210 --> 00:09:02,000
I'm gonna find that thing,
whatever it is.
144
00:09:06,840 --> 00:09:08,010
All right,
all right.
145
00:09:08,090 --> 00:09:09,340
Tell him to hang on.
146
00:09:09,420 --> 00:09:10,510
I'll leave here
in the morning
147
00:09:10,550 --> 00:09:13,340
and be in Rome late
tomorrow... tomorrow night.
148
00:09:13,430 --> 00:09:14,550
No, it's all right.
I've got the prop jet
149
00:09:14,550 --> 00:09:17,520
down here with me.
Bye.
150
00:09:17,560 --> 00:09:19,980
You are leaving so soon,
SeƱor Dexter?
151
00:09:20,020 --> 00:09:22,350
Yeah, a little trouble.
152
00:09:22,400 --> 00:09:24,980
But you only arrived
last night.
153
00:09:25,060 --> 00:09:27,320
You should stay here
for a while, relax,
154
00:09:27,400 --> 00:09:30,530
see General Mercurio's
world's fair.
155
00:09:30,570 --> 00:09:33,660
10 years of
Mercurio progress.
156
00:09:33,740 --> 00:09:34,990
Very beautiful.
157
00:09:35,070 --> 00:09:36,660
How's it doing?
158
00:09:36,740 --> 00:09:39,330
Just between you
and me, SeƱor,
159
00:09:39,370 --> 00:09:41,620
it is empty.
160
00:09:41,660 --> 00:09:43,580
2 whole months now,
161
00:09:43,670 --> 00:09:45,420
nobody comes.
162
00:09:45,500 --> 00:09:46,540
Where are
the turistas?
163
00:09:46,590 --> 00:09:47,710
What is the matter?
164
00:09:47,800 --> 00:09:50,050
Get rid of your little
General Mercurio,
165
00:09:50,130 --> 00:09:52,010
and maybe somebody'll
come down here.
166
00:09:52,090 --> 00:09:54,680
Please, SeƱor!
167
00:09:54,720 --> 00:09:56,100
You must never say
such things,
168
00:09:56,140 --> 00:09:57,180
even joking.
169
00:09:57,260 --> 00:09:58,350
Who's joking?
170
00:09:58,390 --> 00:10:01,600
Please,
believe me, SeƱor,
171
00:10:01,730 --> 00:10:02,810
even here,
172
00:10:02,890 --> 00:10:06,060
General Mercurio has
big ears these days.
173
00:10:06,110 --> 00:10:07,360
Mira.
174
00:10:07,400 --> 00:10:10,990
My brother-in-law
last month,
175
00:10:11,070 --> 00:10:13,950
just talking,
criticizing,
176
00:10:13,990 --> 00:10:15,740
but, uh, pleasantly.
177
00:10:15,820 --> 00:10:17,450
Of course,
everybody knows
178
00:10:17,530 --> 00:10:19,620
General Mercurio
does a lot of good,
179
00:10:19,660 --> 00:10:21,790
but does it badly.
180
00:10:21,870 --> 00:10:24,080
Did you know
that the dam
181
00:10:24,120 --> 00:10:25,250
he built
for San Blas,
182
00:10:25,330 --> 00:10:26,380
it's already
crumbling
183
00:10:26,420 --> 00:10:28,340
here and there.
184
00:10:28,420 --> 00:10:29,960
And the university.
185
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
Such a... Spies...
186
00:10:31,920 --> 00:10:33,470
Spies-on-spies
system.
187
00:10:33,550 --> 00:10:36,300
My own
brother-in-law
188
00:10:36,390 --> 00:10:37,760
was merely making
conversation...
189
00:10:37,800 --> 00:10:39,470
How's miss Arthur
making out?
190
00:10:39,560 --> 00:10:41,350
Is she behaving herself?
191
00:10:44,270 --> 00:10:46,350
Well, tell him.
192
00:10:46,440 --> 00:10:47,980
Don't just stand there.
Throw something.
193
00:10:56,780 --> 00:10:58,830
Don't get too close.
194
00:10:58,910 --> 00:11:00,200
Hooks like
a middleweight.
195
00:11:00,240 --> 00:11:02,830
SeƱorita.
196
00:11:02,910 --> 00:11:05,000
No, thank you.
197
00:11:05,080 --> 00:11:06,420
The invitation
is for 7:00.
198
00:11:06,460 --> 00:11:08,210
Yeah, let's go.
199
00:11:31,520 --> 00:11:35,150
What's the trouble
with you?
200
00:11:35,240 --> 00:11:38,070
"Is she behaving herself?"
201
00:11:38,110 --> 00:11:40,870
Well, now, just think
that one over.
202
00:11:40,910 --> 00:11:43,080
Do you think
I'm worried about
203
00:11:43,160 --> 00:11:46,460
these five-and-dime
valentinos down here?
204
00:11:46,540 --> 00:11:48,790
Behaving means
getting plenty of sleep
205
00:11:48,830 --> 00:11:50,000
and 3 meals a day.
206
00:11:51,420 --> 00:11:53,840
Do you know how many times
you've been down here
207
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
in the last 6 months?
208
00:11:55,920 --> 00:11:57,510
Twice.
209
00:11:57,590 --> 00:12:00,260
Once for 2 days and once
for a day and a half.
210
00:12:00,340 --> 00:12:03,100
And now, you're
going to Rome.
211
00:12:03,140 --> 00:12:04,520
This is business.
212
00:12:06,730 --> 00:12:10,810
You know, sometimes I wish
I'd never heard of you.
213
00:12:10,900 --> 00:12:12,860
You or your job.
214
00:12:14,070 --> 00:12:16,780
If you want a pink slip,
write it yourself.
215
00:12:16,860 --> 00:12:17,780
I'm not gonna
help you out.
216
00:13:45,910 --> 00:13:48,200
And then I turned around
and I knew it was...
217
00:13:48,240 --> 00:13:49,950
Mercurio!
218
00:13:52,120 --> 00:13:55,330
SeƱor Dexter,
SeƱorita Arthur.
219
00:14:18,070 --> 00:14:19,150
Ah, SeƱor Dexter.
220
00:14:19,190 --> 00:14:20,280
General.
221
00:14:20,320 --> 00:14:22,070
The lovely one.
222
00:14:22,150 --> 00:14:23,570
What brings you
to San Blas?
223
00:14:23,650 --> 00:14:26,570
I am testing some
underwater research gear.
224
00:14:26,620 --> 00:14:27,620
Just bought up
a little firm...
225
00:14:27,700 --> 00:14:28,780
Sort of a hobby.
226
00:14:28,830 --> 00:14:29,740
Well, you've
come a long way
227
00:14:29,830 --> 00:14:31,540
to practice
your hobby.
228
00:14:31,580 --> 00:14:33,750
But then,
why not?
229
00:14:33,830 --> 00:14:35,960
Permiso.
230
00:14:36,040 --> 00:14:38,540
SeƱor Dexter, it has
been far too long
231
00:14:38,590 --> 00:14:40,050
since we have spoken.
232
00:14:40,130 --> 00:14:43,010
I think I can make it
myself, General.
233
00:14:43,090 --> 00:14:44,880
Of course. I forget.
234
00:14:44,970 --> 00:14:47,510
North American men
do not like to be touched.
235
00:14:47,600 --> 00:14:48,970
Latins are different.
236
00:14:49,010 --> 00:14:51,020
We do not feel
it is unmanly
237
00:14:51,100 --> 00:14:54,310
to show friendship
or emotion.
238
00:14:54,350 --> 00:14:57,190
I kissed my father until
the very day he died.
239
00:14:57,230 --> 00:14:59,070
You didn't know
my father, did you?
240
00:14:59,150 --> 00:15:00,020
No.
241
00:15:00,070 --> 00:15:01,230
No. Of course not.
242
00:15:01,320 --> 00:15:02,860
Once, he told me,
243
00:15:02,900 --> 00:15:07,700
"Juanito, beware
of jeweled men."
244
00:15:07,780 --> 00:15:10,910
And now,
I myself am a Jewel.
245
00:15:10,990 --> 00:15:12,790
But of course,
he meant rich.
246
00:15:12,870 --> 00:15:14,290
Like you, SeƱor.
247
00:15:14,370 --> 00:15:15,670
And you.
248
00:15:17,420 --> 00:15:19,540
I would be happier
in a barrio.
249
00:15:19,630 --> 00:15:21,380
Believe it.
250
00:15:21,630 --> 00:15:24,920
I only live this way
because my people want it so.
251
00:15:28,550 --> 00:15:30,810
There is nothing that
I will not do for my people.
252
00:15:30,890 --> 00:15:31,810
Nothing.
253
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Clean streets,
electric lights.
254
00:15:46,400 --> 00:15:49,070
And a beautiful
world's fair.
255
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
Now, 10 years ago,
who would have dreamed it?
256
00:15:52,280 --> 00:15:53,200
Now, 10 years
of progress
257
00:15:53,290 --> 00:15:56,040
is not just
an empty phrase, SeƱor.
258
00:15:59,710 --> 00:16:01,090
See for yourself
what I have done.
259
00:16:05,510 --> 00:16:08,590
A city in Latin America
second to none.
260
00:16:08,680 --> 00:16:09,970
A university.
261
00:16:10,090 --> 00:16:11,890
Now, this very palacio...
262
00:16:11,930 --> 00:16:15,140
Rebuilt from ashes.
263
00:16:15,220 --> 00:16:16,640
And here...
264
00:16:16,680 --> 00:16:20,560
My dam.
Mercurio dam.
265
00:16:20,650 --> 00:16:22,440
To supply power...
266
00:16:22,520 --> 00:16:23,900
And to hold back
the flood waters.
267
00:16:26,190 --> 00:16:28,110
I did these things
for my people.
268
00:16:28,200 --> 00:16:29,780
Do you believe that?
269
00:16:29,860 --> 00:16:32,120
If you say so.
270
00:16:36,750 --> 00:16:38,790
You're a liar, SeƱor.
271
00:16:38,870 --> 00:16:39,920
You think I'm a tyrant.
272
00:16:44,800 --> 00:16:47,340
All Yankees do, true?
273
00:16:47,630 --> 00:16:51,550
Not true?
274
00:16:51,640 --> 00:16:54,180
Then why do the Yankees
not come to San Blas...
275
00:16:54,260 --> 00:16:57,310
To my beautiful
world's fair?
276
00:16:57,350 --> 00:16:58,230
Why?
277
00:16:59,690 --> 00:17:00,690
What do you want
from me?
278
00:17:02,190 --> 00:17:03,440
You're a man
of great influence
279
00:17:03,480 --> 00:17:04,900
in your country.
280
00:17:04,980 --> 00:17:07,490
I was thinking
perhaps a word
281
00:17:07,570 --> 00:17:09,490
to a publisher
or two.
282
00:17:09,570 --> 00:17:11,950
A pleasant article
about San Blas.
283
00:17:11,990 --> 00:17:13,280
Even myself.
284
00:17:13,370 --> 00:17:17,870
That's impossible,
Mercurio, and you know it.
285
00:17:17,950 --> 00:17:19,870
We are very much
alike in many ways.
286
00:17:51,110 --> 00:17:52,700
Ah, here's SeƱor Dexter.
287
00:17:52,780 --> 00:17:53,660
Hi.
288
00:17:55,120 --> 00:17:55,990
SeƱor.
289
00:17:58,580 --> 00:17:59,830
What is this thing?
290
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
A very old god, SeƱor.
291
00:18:01,960 --> 00:18:03,370
Very old
and very prominent
292
00:18:03,460 --> 00:18:05,710
in the folklore
of our country.
293
00:18:05,790 --> 00:18:07,040
It is said
that the ancient ones
294
00:18:07,090 --> 00:18:08,050
could speak with him.
295
00:18:08,090 --> 00:18:09,000
Hmm.
296
00:18:10,800 --> 00:18:13,550
Has anybody ever seen
anything like that?
297
00:18:13,590 --> 00:18:14,890
Occasionally,
Indian fishermen
298
00:18:14,970 --> 00:18:17,970
in lake Aripana have
come back with stories.
299
00:18:19,680 --> 00:18:21,520
Let's go. We've gotta
make it an early evening.
300
00:18:21,600 --> 00:18:23,060
I'm gonna be diving
all day tomorrow.
301
00:18:23,100 --> 00:18:24,310
What about Rome?
302
00:18:24,400 --> 00:18:26,560
Forget it.
Something else came up.
303
00:19:07,650 --> 00:19:09,570
All right, skipper.
That's deep enough.
304
00:19:21,870 --> 00:19:24,290
All right, Evans,
let's go.
305
00:19:39,930 --> 00:19:41,350
It must be down
there some place.
306
00:19:41,430 --> 00:19:42,930
That's the sound
it made.
307
00:19:43,020 --> 00:19:45,100
That sounds like
a dolphin.
308
00:19:45,140 --> 00:19:47,390
But it can't be.
Not here.
309
00:19:47,480 --> 00:19:49,940
Let's go down
and find out, then.
310
00:23:27,570 --> 00:23:28,740
Tom?
311
00:23:30,410 --> 00:23:32,660
Tom, are you
all right?
312
00:23:32,740 --> 00:23:35,120
Where's
Mr. Dexter?
313
00:23:37,750 --> 00:23:39,840
We saw something...
314
00:23:39,880 --> 00:23:40,960
Something horrible.
315
00:24:20,250 --> 00:24:23,130
Evans, what is it?
316
00:24:23,210 --> 00:24:24,670
I don't know.
317
00:24:24,710 --> 00:24:26,800
Oh, about that bet.
I like a loose weave
318
00:24:26,880 --> 00:24:27,970
with a nice, broad brim.
319
00:24:28,010 --> 00:24:29,300
Skipper?
320
00:24:35,890 --> 00:24:38,980
All right, hold it.
Evans? Come on.
321
00:24:52,240 --> 00:24:53,580
All right, get this thing
in the cold box.
322
00:24:53,660 --> 00:24:54,910
Set it at freezing.
323
00:24:54,950 --> 00:24:56,200
Now, let's get moving.
We've gotta take this
324
00:24:56,250 --> 00:24:57,160
to the marine lab.
325
00:24:57,250 --> 00:24:58,830
Yes, sir.
326
00:24:58,910 --> 00:25:00,420
All right,
wait a minute.
327
00:25:17,220 --> 00:25:18,520
Oh, here.
328
00:25:18,520 --> 00:25:19,640
Keep your eye
on that.
329
00:25:19,730 --> 00:25:21,900
It'll make a nice
little souvenir.
330
00:25:41,830 --> 00:25:44,250
Ladies and gentlemen
of the press, please,
331
00:25:44,290 --> 00:25:46,420
may I have your attention?
332
00:25:51,550 --> 00:25:53,510
I am professor Arrivelo,
333
00:25:53,550 --> 00:25:57,180
marine biology department,
university of San Blas.
334
00:25:57,260 --> 00:25:59,520
Now, a few words
of explanation regarding
335
00:25:59,560 --> 00:26:02,060
the being that you are
all waiting to see.
336
00:26:02,100 --> 00:26:05,650
In 1938,
off the coast of Africa,
337
00:26:05,730 --> 00:26:08,360
a native fisherman
pulled in his net one day
338
00:26:08,440 --> 00:26:11,360
and astounded the world
with the discovery
339
00:26:11,400 --> 00:26:14,410
of the Cylacon...
340
00:26:14,490 --> 00:26:18,990
A fish thought to be extinct
some 50 million years.
341
00:26:19,040 --> 00:26:22,290
In that room is a creature
whose line, in my opinion,
342
00:26:22,370 --> 00:26:25,750
is half as old
as the world itself.
343
00:26:25,830 --> 00:26:28,130
300 million years.
344
00:26:28,590 --> 00:26:30,510
Please, SeƱor Evans.
345
00:26:31,340 --> 00:26:35,090
The one that we
are most interested in:
346
00:26:35,140 --> 00:26:38,760
The Ichthyosaurus,
or fish lizard.
347
00:26:38,850 --> 00:26:41,930
Part crocodile,
part whale or dolphin.
348
00:26:42,140 --> 00:26:44,940
Ladies and gentlemen,
it is my opinion
349
00:26:45,020 --> 00:26:46,100
that the creature
in the next room
350
00:26:46,190 --> 00:26:48,570
evolved directly from...
351
00:27:02,000 --> 00:27:04,750
Well, where is the thing?
352
00:27:04,830 --> 00:27:07,290
In the cold room, General.
353
00:27:07,330 --> 00:27:10,170
SeƱor Dexter was wise enough
to freeze it instantly.
354
00:27:16,800 --> 00:27:18,550
The press will also
be welcome.
355
00:27:18,640 --> 00:27:20,390
You may bring
your cameras.
356
00:27:37,780 --> 00:27:39,910
Well, he didn't waste
much time cashing in.
357
00:27:39,990 --> 00:27:41,370
Yeah.
358
00:27:41,450 --> 00:27:43,080
Listen, we gotta
fly that thing back
359
00:27:43,120 --> 00:27:44,620
to the states frozen.
360
00:27:44,710 --> 00:27:46,040
That means a big,
insulated box.
361
00:27:46,120 --> 00:27:47,040
Plenty of ice.
362
00:27:47,120 --> 00:27:48,540
Get in touch with
my pilot and tell him.
363
00:27:48,630 --> 00:27:49,670
Right.
and find out
364
00:27:49,670 --> 00:27:50,960
when we can get
out of this place.
365
00:27:51,000 --> 00:27:51,880
Right.
366
00:27:55,130 --> 00:27:58,470
Now, the creature seems
to be mainly aquatic,
367
00:27:58,550 --> 00:28:00,010
but I would say
it has reached
368
00:28:00,100 --> 00:28:02,970
a stage of evolution
where it can live on land
369
00:28:03,010 --> 00:28:04,140
for short periods
of time.
370
00:28:04,220 --> 00:28:08,600
But notice what you
might call the fingers.
371
00:28:09,900 --> 00:28:12,650
It is a wonder Mr. Dexter
was not torn to shreds.
372
00:28:14,190 --> 00:28:15,900
My spear was
in its shoulder.
373
00:28:15,940 --> 00:28:18,240
Well, there is
no sign of a wound.
374
00:28:18,320 --> 00:28:21,280
I want a man watching
this thing at all times.
375
00:28:21,370 --> 00:28:24,120
No one is to move it.
No one is to touch it.
376
00:28:24,160 --> 00:28:25,250
Understand?
377
00:28:25,330 --> 00:28:26,910
Yes, your excellency.
378
00:28:26,960 --> 00:28:30,040
You may now take
your photographs.
379
00:28:45,970 --> 00:28:46,850
Enough.
380
00:28:57,860 --> 00:28:59,200
I talked to the pilot.
He'll be fueled
381
00:28:59,280 --> 00:29:00,570
and ready to go
by 8:00 in the morning.
382
00:29:00,660 --> 00:29:01,530
Good.
383
00:29:05,790 --> 00:29:09,370
Paco, I have a very
special job for you.
384
00:29:09,460 --> 00:29:12,380
You are to stay
in this room all night
385
00:29:12,460 --> 00:29:15,960
and do not let anyone
enter that room.
386
00:29:16,000 --> 00:29:17,880
For any reason.
No one.
387
00:29:17,960 --> 00:29:19,260
Orders
from the General.
388
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
Oh.
389
00:29:20,470 --> 00:29:22,840
Now I want to show you
something very important.
390
00:29:27,430 --> 00:29:30,980
Paco, this is the thermostat
for the cold room.
391
00:29:31,020 --> 00:29:33,230
It is set
at the freezing point exactly.
392
00:29:33,310 --> 00:29:34,900
Now, I do not want
the temperature
393
00:29:34,940 --> 00:29:37,280
to go below nor above.
394
00:29:37,360 --> 00:29:38,440
You understand?
395
00:29:38,530 --> 00:29:41,360
Yes, professor.
No touch.
396
00:29:41,450 --> 00:29:42,320
Bye now.
397
00:29:59,970 --> 00:30:01,720
Hey, Paco.
398
00:30:01,800 --> 00:30:04,050
Oh, Mario.
What you say?
399
00:30:04,090 --> 00:30:05,010
What I say?
400
00:30:05,100 --> 00:30:06,470
I come
to keep you company.
401
00:30:06,510 --> 00:30:08,390
Checkers. vino.
402
00:30:09,100 --> 00:30:09,980
Oh, fine.
403
00:30:30,790 --> 00:30:31,710
Good.
404
00:30:31,790 --> 00:30:32,750
Heh heh!
405
00:30:34,620 --> 00:30:36,380
Ahh, good.
406
00:31:20,500 --> 00:31:24,010
1, 2, 3, King.
407
00:32:11,810 --> 00:32:13,010
Help!
408
00:32:13,100 --> 00:32:15,180
Help! Somebody
come here, quick!
409
00:32:15,270 --> 00:32:17,270
Help! Somebody
come here, quick!
410
00:32:17,310 --> 00:32:18,850
Help! Help!
411
00:32:18,940 --> 00:32:21,440
Somebody come in here,
quick! Help!
412
00:33:10,110 --> 00:33:11,320
What's going on here?
413
00:33:11,360 --> 00:33:14,030
That thing...
It got loose.
414
00:33:20,250 --> 00:33:23,170
Don't shoot!
It won't hurt you.
415
00:33:23,250 --> 00:33:26,170
It could have killed me,
but it stopped.
416
00:33:26,210 --> 00:33:29,760
It tore a hole
right through that door.
417
00:33:33,140 --> 00:33:34,550
Come on,
use the nets!
418
00:33:39,100 --> 00:33:43,310
Keep away from its head.
It is like a stingray.
419
00:33:51,860 --> 00:33:53,450
Go get professor Arrivelo.
420
00:33:53,530 --> 00:33:55,160
Go and get him, quick!
421
00:34:31,740 --> 00:34:34,360
How did it get out?
I would've sworn I killed it.
422
00:34:34,660 --> 00:34:37,450
The temperature went
wrong in the cold room.
423
00:34:37,490 --> 00:34:39,330
Paco says
it tore open the door.
424
00:34:39,410 --> 00:34:40,500
Tore it open?
425
00:34:40,580 --> 00:34:42,290
Well, pulverized it.
426
00:34:42,330 --> 00:34:44,670
Why, this is
powdered iron.
427
00:34:44,750 --> 00:34:47,040
Did you say
"powdered" iron?
428
00:34:47,090 --> 00:34:48,090
It has been
subjected
429
00:34:48,170 --> 00:34:49,500
to a tremendous
pressure
430
00:34:49,590 --> 00:34:50,510
of some kind.
431
00:34:50,590 --> 00:34:53,010
I would say it was
a concussion force.
432
00:34:53,050 --> 00:34:55,090
But there was
no burn place,
433
00:34:55,180 --> 00:34:58,100
and Paco said there
was no explosion.
434
00:34:58,100 --> 00:34:59,430
They say it gave off
some kind
435
00:34:59,510 --> 00:35:00,720
of high-pitched scream.
436
00:35:02,890 --> 00:35:04,480
Like that sound
it's making now?
437
00:35:04,520 --> 00:35:06,980
No, no. They say
it was different.
438
00:35:07,020 --> 00:35:09,230
This sound it made
was loud enough
439
00:35:09,320 --> 00:35:10,230
to break things.
440
00:35:10,320 --> 00:35:12,110
Well, the only thing
I can figure
441
00:35:12,150 --> 00:35:14,320
is some kind of
supersonic impulses
442
00:35:14,400 --> 00:35:15,740
concentrated
into a beam.
443
00:35:15,820 --> 00:35:17,870
Now, we've set up
an oscilloscope
444
00:35:17,950 --> 00:35:19,950
to try to read
the frequency.
445
00:35:19,990 --> 00:35:21,740
Does it give off
any kind of a pattern?
446
00:35:21,830 --> 00:35:23,250
Oh, very definitely.
447
00:35:23,370 --> 00:35:24,870
It's like
the distress cries
448
00:35:24,910 --> 00:35:26,330
of certain species
of dolphins.
449
00:35:26,420 --> 00:35:28,330
I'd say
it's signaling.
450
00:35:28,420 --> 00:35:30,590
Mr. Evans,
you say it's giving off
451
00:35:30,670 --> 00:35:32,380
a definite pattern
of sounds.
452
00:35:32,420 --> 00:35:34,090
Like words?
453
00:35:34,130 --> 00:35:35,550
Well, you could
call it that.
454
00:35:35,590 --> 00:35:39,680
Then it might be possible
to talk with this thing?
455
00:35:39,760 --> 00:35:41,140
It might be.
456
00:35:41,260 --> 00:35:43,930
We've established
certain speech patterns
457
00:35:44,020 --> 00:35:45,270
with dolphins.
458
00:35:45,350 --> 00:35:48,270
A sound for come, go,
danger, distress,
459
00:35:48,310 --> 00:35:49,730
and so on.
460
00:35:49,810 --> 00:35:51,400
We tape these
and play them back
461
00:35:51,480 --> 00:35:53,400
on underwater
amplifiers.
462
00:35:53,440 --> 00:35:54,900
Now, the dolphins
do respond.
463
00:35:54,990 --> 00:35:58,910
And as our taped
vocabulary increases,
464
00:35:58,990 --> 00:36:01,080
so will our ability
to communicate with them
465
00:36:01,160 --> 00:36:02,830
in direct ratio.
466
00:36:02,870 --> 00:36:05,410
And this thing is
like a dolphin?
467
00:36:05,500 --> 00:36:07,830
As far as sound goes.
468
00:36:09,580 --> 00:36:11,000
You see,
the dolphin gives
469
00:36:11,090 --> 00:36:14,090
a single tone-burst as
an information carrier.
470
00:36:14,170 --> 00:36:15,720
But the harmonic pattern
with this one
471
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
is a lot more complex.
472
00:36:17,760 --> 00:36:21,680
Professor Arrivelo,
what is your opinion of this?
473
00:36:21,760 --> 00:36:23,560
For the record, sir.
474
00:36:23,640 --> 00:36:26,310
If we can establish
communication
475
00:36:26,350 --> 00:36:28,980
with this creature,
it will be beyond doubt
476
00:36:29,060 --> 00:36:31,860
one of the most important
scientific breakthroughs
477
00:36:31,940 --> 00:36:33,190
of the century,
478
00:36:33,270 --> 00:36:35,030
if not of all time.
479
00:36:35,070 --> 00:36:36,030
Mm-hmm.
480
00:36:36,110 --> 00:36:38,030
Uh, General Mercurio
has stated his belief
481
00:36:38,110 --> 00:36:40,530
that this thing will make
his fair the success
482
00:36:40,620 --> 00:36:42,410
"it deserves to be."
Those are his words.
483
00:36:42,490 --> 00:36:44,240
Do you agree
with him, sir?
484
00:36:44,330 --> 00:36:46,580
Well...
485
00:36:46,620 --> 00:36:49,460
I would not disagree
with the General.
486
00:36:49,500 --> 00:36:51,170
However, I must add
487
00:36:51,210 --> 00:36:53,800
that to think
of this marvelous discovery
488
00:36:53,880 --> 00:36:57,380
as a tourist attraction
is to degrade and belittle
489
00:36:57,470 --> 00:36:59,590
the world of science.
490
00:36:59,680 --> 00:37:02,100
And it is to that world,
and that world alone,
491
00:37:02,180 --> 00:37:04,060
that this discovery belongs.
492
00:37:19,530 --> 00:37:21,490
It took a lot of guts,
his expressing
493
00:37:21,570 --> 00:37:24,080
those anti-Mercurio
sentiments to the press.
494
00:37:24,160 --> 00:37:25,830
Not to mention
495
00:37:25,870 --> 00:37:28,120
in the presence of you,
Mr. Dexter.
496
00:37:28,160 --> 00:37:30,920
Me? Why?
497
00:37:31,000 --> 00:37:34,040
Well, you seem to be
a friend of Mercurio's.
498
00:37:37,050 --> 00:37:39,420
What do you know
about guts, Evans?
499
00:37:39,510 --> 00:37:43,140
I get the feeling that you
don't really fit in, Evans.
500
00:37:44,850 --> 00:37:46,100
Am I fired?
501
00:37:46,180 --> 00:37:47,270
You're fired.
502
00:37:48,850 --> 00:37:51,390
Why? Just because
he thinks
503
00:37:51,480 --> 00:37:52,690
you're a friend
of Mercurio's?
504
00:37:52,730 --> 00:37:54,690
He knows why.
505
00:37:54,770 --> 00:37:56,860
All right!
506
00:37:57,150 --> 00:38:00,070
I froze down there
this morning.
507
00:38:00,110 --> 00:38:01,280
Anybody can freeze.
508
00:38:01,360 --> 00:38:02,990
You can't freeze
and work for me.
509
00:38:10,790 --> 00:38:12,830
Well, what about
professor Arrivelo?
510
00:38:12,870 --> 00:38:14,920
He's expecting me
to work with him.
511
00:38:15,000 --> 00:38:16,750
Go ahead, but you won't
be working for me.
512
00:38:16,790 --> 00:38:18,210
I won't pay you.
513
00:38:18,250 --> 00:38:20,670
And when I look at you,
I won't even see you.
514
00:38:20,760 --> 00:38:22,930
Can you take that kind
of arrangement?
515
00:38:24,300 --> 00:38:25,760
I can try.
516
00:38:32,690 --> 00:38:35,100
It took courage for him
to say that.
517
00:38:36,610 --> 00:38:38,150
Women like that in men,
don't they?
518
00:38:39,900 --> 00:38:42,030
They admire it.
That's all.
519
00:38:42,320 --> 00:38:44,700
He'll be back in
the states by morning.
520
00:38:46,490 --> 00:38:49,490
Does it make you feel
extra hard and powerful
521
00:38:49,580 --> 00:38:51,410
to think that people who
are more human than you
522
00:38:51,660 --> 00:38:53,920
are less magnificent
than you?
523
00:38:55,630 --> 00:38:56,750
Lay off, Lynn.
524
00:38:56,790 --> 00:38:58,880
Well, now, don't tell me
I've touched something.
525
00:39:02,220 --> 00:39:03,630
There are a lot
of people around
526
00:39:03,670 --> 00:39:05,050
who'd be glad
to come down here
527
00:39:05,130 --> 00:39:07,470
and give me a bad time
for nothing.
528
00:39:07,510 --> 00:39:11,850
I don't need it from you.
It wasn't part of our deal.
529
00:39:11,890 --> 00:39:13,350
Oh, yes, I forgot.
530
00:39:13,430 --> 00:39:15,480
That's your life story,
isn't it?
531
00:39:15,560 --> 00:39:18,650
Every relationship
is a deal.
532
00:39:18,690 --> 00:39:20,110
Well, I've been
holding out on you
533
00:39:20,190 --> 00:39:21,360
in this deal, Dex.
534
00:39:21,440 --> 00:39:23,320
Holding out what?
535
00:39:23,400 --> 00:39:26,110
Oh, just
a few little things
536
00:39:26,160 --> 00:39:27,740
that I couldn't
bargain with
537
00:39:27,820 --> 00:39:28,910
even if I wanted to.
538
00:39:31,200 --> 00:39:35,460
Love, pity, tears.
539
00:39:37,630 --> 00:39:38,960
Exception noted.
540
00:39:39,000 --> 00:39:41,380
Love, pity, and tears...
They're all yours, Lynn.
541
00:39:41,500 --> 00:39:42,710
I don't need 'em.
542
00:40:08,280 --> 00:40:11,370
You know, Dex, once...
543
00:40:11,410 --> 00:40:14,330
About 5 million years ago...
544
00:40:14,410 --> 00:40:17,960
I had the silly notion
that I was in love with you.
545
00:40:18,000 --> 00:40:20,920
But it just isn't possible
to love a beautiful machine
546
00:40:20,960 --> 00:40:25,090
that's self-sealing,
non-flammable,
547
00:40:25,170 --> 00:40:27,760
impervious
to wind or weather.
548
00:40:30,180 --> 00:40:35,020
You may not need love,
pity, or tears,
549
00:40:35,100 --> 00:40:38,440
but I need
to give those things.
550
00:41:33,160 --> 00:41:35,490
How soon can I move him,
Professor?
551
00:41:36,950 --> 00:41:38,700
Move him? Where?
552
00:41:38,750 --> 00:41:40,290
I'm flying him back
to the states.
553
00:41:40,330 --> 00:41:41,460
We got a tank welded.
554
00:41:41,500 --> 00:41:43,420
They're putting it
aboard now.
555
00:41:43,500 --> 00:41:45,340
Don't worry,
it's for science.
556
00:41:45,380 --> 00:41:47,130
I'll handle Mercurio.
557
00:41:47,210 --> 00:41:48,510
It is not that.
558
00:41:48,590 --> 00:41:50,630
The experiment,
to interrupt it now?
559
00:41:50,720 --> 00:41:52,590
It has been talking
to us.
560
00:41:52,640 --> 00:41:54,430
Listen.
Show him, please.
561
00:41:54,510 --> 00:41:56,060
We set up
a 2-way microphone
562
00:41:56,100 --> 00:41:57,010
at the interface
of the dam.
563
00:41:57,100 --> 00:41:58,680
We are hoping
another creature will...
564
00:42:10,990 --> 00:42:13,280
It's ranging noises.
565
00:42:13,360 --> 00:42:15,240
What's the matter?
566
00:42:15,320 --> 00:42:17,080
It sounds like
a school of them.
567
00:42:17,160 --> 00:42:18,700
A school
of those things?
568
00:42:18,740 --> 00:42:20,410
It's a well-known fact
that a dolphin will
569
00:42:20,500 --> 00:42:23,290
try to rescue a member
of their species.
570
00:42:23,370 --> 00:42:25,750
That's true
of most species.
571
00:42:29,840 --> 00:42:31,800
A school of them.
572
00:42:31,880 --> 00:42:33,550
And they're
getting louder.
573
00:42:59,040 --> 00:43:00,620
This wall
must come out.
574
00:43:00,700 --> 00:43:02,790
We can move the tank
on rollers.
575
00:43:02,830 --> 00:43:03,710
Yes, your excellency.
576
00:43:05,080 --> 00:43:07,130
This discovery
has been declared
577
00:43:07,210 --> 00:43:08,920
a national treasure.
578
00:43:08,960 --> 00:43:12,550
And it will be called
"Ichthyosaurus Mercurius."
579
00:43:16,010 --> 00:43:17,600
Now, the people
of San Blas...
580
00:43:17,720 --> 00:43:19,680
It belongs to me,
General,
581
00:43:19,720 --> 00:43:22,680
and I've already made
other plans for it.
582
00:43:25,020 --> 00:43:25,900
Guard!
583
00:43:27,560 --> 00:43:29,150
If anyone touches
this creature
584
00:43:29,230 --> 00:43:30,150
without my permission,
585
00:43:30,230 --> 00:43:32,230
your orders
are to shoot to kill.
586
00:43:48,040 --> 00:43:49,460
Dex, the truck's outside.
We're all ready to go...
587
00:43:49,540 --> 00:43:50,630
Stop!
588
00:43:58,010 --> 00:43:59,600
All right, get
that thing out of here.
589
00:43:59,640 --> 00:44:01,510
We're taking it
to the plane right now.
590
00:44:15,530 --> 00:44:16,450
Listen.
591
00:44:16,530 --> 00:44:18,410
What is it now?
592
00:44:22,410 --> 00:44:23,910
Let it go.
593
00:44:23,990 --> 00:44:26,410
Let it go back
into the lake.
594
00:44:34,260 --> 00:44:37,300
I think they're gonna
try to rescue him.
595
00:44:37,380 --> 00:44:39,800
Well, we can't tell
what they might do.
596
00:44:39,840 --> 00:44:41,510
They aren't going
to do anything.
597
00:44:41,550 --> 00:44:43,680
Dex, please listen
to him.
598
00:44:43,760 --> 00:44:44,680
Who knows what'll
happen to this town,
599
00:44:44,770 --> 00:44:45,680
to all the people?
600
00:44:45,770 --> 00:44:47,310
That's
Mercurio's problem.
601
00:44:47,390 --> 00:44:48,890
Now, look. You brought
that thing here.
602
00:44:48,940 --> 00:44:49,980
It's your problem, too.
603
00:44:50,020 --> 00:44:50,940
All right,
it's my problem.
604
00:44:51,020 --> 00:44:53,480
And I'm handling it.
Let's go.
605
00:45:10,670 --> 00:45:13,290
OK, Jose,
untie the net first.
606
00:45:13,380 --> 00:45:15,250
Carlos,
get the other side.
607
00:46:05,890 --> 00:46:07,600
Dex!
608
00:46:24,620 --> 00:46:26,620
Cut it loose!
609
00:47:02,570 --> 00:47:03,950
Stressed and strained
610
00:47:03,990 --> 00:47:06,320
by constant drilling
of ultrasonic beams,
611
00:47:06,410 --> 00:47:08,990
the concrete face of the dam
cracks and faults.
612
00:47:09,080 --> 00:47:12,660
10 million tons of pressure
builds toward ultimate collapse.
613
00:48:40,880 --> 00:48:43,300
You looked pretty good
in there today.
614
00:48:43,380 --> 00:48:44,920
To you?
615
00:48:44,920 --> 00:48:48,130
That isn't the compliment
it used to be, Evans.
616
00:48:56,770 --> 00:48:58,730
Do you really think
he's a coward?
617
00:48:58,770 --> 00:48:59,600
He does.
618
00:49:01,860 --> 00:49:04,690
And if he doesn't come
back here and face you,
619
00:49:04,730 --> 00:49:05,990
so do I.
620
00:49:07,860 --> 00:49:09,660
And so will you.
621
00:49:28,300 --> 00:49:29,550
Don't get too close.
622
00:49:31,510 --> 00:49:32,390
Rome?
623
00:49:33,800 --> 00:49:34,680
What's the deal?
624
00:49:36,640 --> 00:49:38,180
Let's play it by ear.
625
00:49:45,570 --> 00:49:46,570
The forces of nature
626
00:49:46,610 --> 00:49:48,940
will not submit
to injustice.
627
00:49:49,030 --> 00:49:50,700
No man has the right,
628
00:49:50,780 --> 00:49:53,370
nor will the checks and balances
of the universe
629
00:49:53,450 --> 00:49:55,370
permit him
to place his fellows
630
00:49:55,450 --> 00:49:58,370
under the harsh yoke
of repression.
631
00:49:58,450 --> 00:50:01,370
Nor may he again place
the forces of nature
632
00:50:01,460 --> 00:50:05,380
under the triple yoke of
vanity, greed, and ambition.
633
00:50:05,420 --> 00:50:07,340
In the words of Shelley...
634
00:50:07,420 --> 00:50:09,170
"Here lies your tyrant
635
00:50:09,260 --> 00:50:11,760
who would rule
the world immortal."
636
00:50:13,388 --> 00:50:17,114
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
41071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.