Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,927 --> 00:02:50,342
You can walk from here.
2
00:02:55,244 --> 00:02:57,384
- Where are we?
- You walk from here.
3
00:03:12,399 --> 00:03:13,676
It's a very steep path.
4
00:03:15,091 --> 00:03:16,989
Just mind how you go.
5
00:03:37,700 --> 00:03:39,633
Dear Mary Stevens.
6
00:03:40,599 --> 00:03:42,912
I hope this letter
finds you well.
7
00:03:44,016 --> 00:03:46,329
I hope with all my heart.
8
00:03:47,123 --> 00:03:48,676
You do not know me,
9
00:03:49,159 --> 00:03:52,473
but I've known you
all your life.
10
00:03:53,267 --> 00:03:55,373
And now I feel it is vital
11
00:03:55,476 --> 00:03:58,859
you understand the truth
of your family's history.
12
00:04:01,793 --> 00:04:04,830
Please make use
of the enclosed
13
00:04:04,934 --> 00:04:07,074
and come to me.
14
00:04:07,177 --> 00:04:08,972
I promise to tell you
everything.
15
00:04:09,870 --> 00:04:11,837
I owe you that much.
16
00:04:14,184 --> 00:04:16,601
Yours ever faithfully.
17
00:04:17,498 --> 00:04:19,431
Thomas Boyd.
18
00:04:31,857 --> 00:04:32,996
Mr. Boyd.
19
00:05:40,270 --> 00:05:41,444
Hello.
20
00:05:42,825 --> 00:05:43,964
My name's Peggy.
21
00:05:45,275 --> 00:05:46,829
Let's get you up, shall we?
22
00:06:07,401 --> 00:06:08,920
We're here, miss.
23
00:06:52,135 --> 00:06:53,205
Welcome.
24
00:07:00,592 --> 00:07:02,145
Mary Stevens.
25
00:07:05,977 --> 00:07:07,012
Forgive me.
26
00:07:08,013 --> 00:07:09,152
Nathaniel Cole.
27
00:07:10,360 --> 00:07:12,155
Welcome to Hawkesham Manor.
28
00:07:12,915 --> 00:07:14,054
Thank you.
29
00:07:14,641 --> 00:07:17,609
We'd heard you'd arrived
at Thomas's cottage.
30
00:07:17,713 --> 00:07:19,197
You must be shattered.
31
00:07:20,957 --> 00:07:23,132
- I'll be on my way tomorrow.
- Nonsense.
32
00:07:24,374 --> 00:07:26,204
You'll need time to recover.
33
00:07:26,929 --> 00:07:29,034
Who is it?
34
00:07:33,383 --> 00:07:34,454
Arthur.
35
00:07:41,668 --> 00:07:42,979
Go back to your room.
36
00:07:56,579 --> 00:07:58,581
Show our guest
to the west bedroom,
37
00:07:58,685 --> 00:07:59,927
please.
38
00:09:32,192 --> 00:09:33,642
Yes, miss?
39
00:09:33,745 --> 00:09:35,298
May I have a drink of water?
40
00:09:46,758 --> 00:09:48,173
How are you feeling?
41
00:09:49,071 --> 00:09:50,072
Better.
42
00:09:51,970 --> 00:09:54,421
- Thank you, Peggy.
- You're welcome.
43
00:10:48,199 --> 00:10:49,165
Ah.
44
00:10:50,304 --> 00:10:52,099
How are you this morning?
45
00:10:53,135 --> 00:10:54,205
Please.
46
00:10:59,831 --> 00:11:01,039
Thank you.
47
00:11:01,868 --> 00:11:03,007
I'll be leaving today.
48
00:11:03,939 --> 00:11:05,492
I need to find Thomas Boyd.
49
00:11:05,595 --> 00:11:07,252
I believe you were a teacher.
50
00:11:10,773 --> 00:11:12,050
I still am.
51
00:11:13,431 --> 00:11:15,053
Then I have a proposal for you.
52
00:11:16,710 --> 00:11:19,023
My granddaughter Anne
53
00:11:19,126 --> 00:11:21,266
is in need of a governess.
54
00:11:21,853 --> 00:11:25,201
She's only nine years old,
but she's...
55
00:11:25,788 --> 00:11:28,860
- She's extremely bright.
- I'm sorry, I... I can't.
56
00:11:28,964 --> 00:11:30,759
You can live here with us.
57
00:11:30,862 --> 00:11:32,450
I'm afraid I can't.
58
00:11:33,762 --> 00:11:36,454
I salute
your independent spirit, Mary.
59
00:11:38,421 --> 00:11:39,457
I really do.
60
00:11:40,872 --> 00:11:44,289
But it's nigh on impossible
for a young woman...
61
00:11:46,222 --> 00:11:49,432
such as yourself
to find gainful employment
62
00:11:49,536 --> 00:11:52,712
or accommodation
in this country.
63
00:11:55,645 --> 00:11:57,233
When Thomas Boyd wrote to me...
64
00:11:59,719 --> 00:12:02,031
I had no idea who he was.
65
00:12:03,515 --> 00:12:05,000
But he promised to tell me
66
00:12:05,103 --> 00:12:08,279
all about my parents
and my family.
67
00:12:08,624 --> 00:12:09,936
He sent me the ticket
to get here
68
00:12:10,039 --> 00:12:12,904
and I traveled for 73 days
from Wellington to Whitby.
69
00:12:15,251 --> 00:12:16,114
So...
70
00:12:16,563 --> 00:12:20,153
- I need to find Thomas Boyd.
- Thomas had the pox.
71
00:12:22,051 --> 00:12:24,191
He died earlier this year.
72
00:12:26,504 --> 00:12:28,161
I'm very sorry, Mary.
73
00:12:34,788 --> 00:12:36,169
Was he my father?
74
00:12:39,724 --> 00:12:40,794
No.
75
00:12:42,244 --> 00:12:44,487
We're not so dissimilar,
you and I.
76
00:12:45,488 --> 00:12:48,422
I too never knew my father.
77
00:12:48,526 --> 00:12:53,393
When I ran away from the Sydney
orphanage that was my home,
78
00:12:54,532 --> 00:12:56,499
Thomas Boyd ran with me.
79
00:12:59,468 --> 00:13:01,056
He worked for me ever since.
80
00:13:07,510 --> 00:13:08,788
I want to help you.
81
00:13:10,582 --> 00:13:11,825
With respect, sir.
82
00:13:11,929 --> 00:13:14,379
I have nothing but respect
for the Maori.
83
00:13:16,278 --> 00:13:20,834
Your people are magnificent
specimens, both on land and sea.
84
00:13:20,938 --> 00:13:25,494
I made a point of hiring
Maori men on my ships.
85
00:13:26,978 --> 00:13:28,808
So, I know your people.
86
00:13:36,850 --> 00:13:38,887
And I feel that I know you too.
87
00:13:44,133 --> 00:13:45,134
Mary.
88
00:13:54,903 --> 00:13:56,145
As I said...
89
00:14:07,156 --> 00:14:10,090
Anne needs the care
of a good wahine.
90
00:14:11,436 --> 00:14:13,645
You've seen
her so-called father.
91
00:14:13,749 --> 00:14:16,407
He's an embarrassment
to my name.
92
00:14:16,510 --> 00:14:17,995
Where is Anne's mother?
93
00:14:19,686 --> 00:14:20,618
She died.
94
00:14:21,791 --> 00:14:23,207
Giving birth to her.
95
00:14:48,646 --> 00:14:50,544
Hello, my name is Anne Cole.
96
00:14:50,648 --> 00:14:52,305
It's my pleasure to meet you.
97
00:14:53,547 --> 00:14:54,686
Hello, Anne Cole.
98
00:15:10,219 --> 00:15:11,565
You said she would.
99
00:15:15,984 --> 00:15:17,295
Are you joining us?
100
00:15:22,231 --> 00:15:23,577
We would all love it,
101
00:15:24,164 --> 00:15:27,857
if you would agree
to be Anne's new governess.
102
00:15:27,961 --> 00:15:30,205
- Am I right?
- Yes.
103
00:15:31,033 --> 00:15:32,172
Arthur?
104
00:15:35,589 --> 00:15:36,625
Arthur?
105
00:15:38,592 --> 00:15:41,733
- Yes. We would love that.
- There we are then.
106
00:15:41,837 --> 00:15:43,114
Welcome aboard.
107
00:15:44,081 --> 00:15:45,392
First Mate Anne,
108
00:15:45,496 --> 00:15:47,222
why don't you take Miss Mary
outside
109
00:15:47,325 --> 00:15:49,983
- and show her the grounds?
- Aye, aye, Captain.
110
00:16:04,687 --> 00:16:07,000
I've seen you before,
you know.
111
00:16:07,104 --> 00:16:10,210
- I doubt that.
- I think I have.
112
00:16:12,419 --> 00:16:15,284
- What's in here?
- That's my koro'sprivate room.
113
00:16:15,388 --> 00:16:17,838
- Koro?
- My grandfather.
114
00:16:17,942 --> 00:16:20,082
You speak French and Maori?
115
00:16:20,462 --> 00:16:24,224
Yes. Koroteaches me,
and Uncle Jackie.
116
00:16:27,158 --> 00:16:28,332
Come on.
117
00:16:29,402 --> 00:16:32,129
- Is your uncle Maori?
- Maybe a bit.
118
00:16:34,200 --> 00:16:36,029
This is from Uncle Jackie.
119
00:16:36,133 --> 00:16:38,963
For my seventh birthday,
he got me the bracelet
120
00:16:39,067 --> 00:16:40,482
and this lucky ship.
121
00:16:40,585 --> 00:16:43,726
Then, when I turned eight,
this lucky whale.
122
00:16:43,830 --> 00:16:47,799
And last month, for my ninth
birthday, a lucky tiki.
123
00:16:49,456 --> 00:16:50,388
Tiki?
124
00:16:51,527 --> 00:16:53,426
Then you must be
a very lucky girl.
125
00:16:53,529 --> 00:16:54,599
I am.
126
00:16:55,359 --> 00:16:56,808
Show me your arm again.
127
00:16:58,948 --> 00:17:00,226
Look.
128
00:17:03,022 --> 00:17:04,920
I've got one too.
129
00:17:05,024 --> 00:17:06,611
They're like shooting stars.
130
00:17:06,956 --> 00:17:08,855
Are shooting stars lucky?
131
00:17:08,958 --> 00:17:10,270
Very.
132
00:17:10,374 --> 00:17:11,340
Good.
133
00:17:12,893 --> 00:17:15,517
This is one
of my favorite spots.
134
00:17:20,625 --> 00:17:21,592
Go on.
135
00:17:22,179 --> 00:17:23,387
Take a seat.
136
00:17:42,371 --> 00:17:43,648
Ta-da!
137
00:17:51,967 --> 00:17:53,624
Isn't she amazing?
138
00:18:02,529 --> 00:18:04,842
I say she,
because Uncle Jackie says
139
00:18:04,945 --> 00:18:09,226
every Maori house is
a representation of an ancestor.
140
00:18:09,778 --> 00:18:12,677
And I decided that this
particular house
141
00:18:12,781 --> 00:18:16,681
is a representation
of a lady ancestor.
142
00:18:16,785 --> 00:18:18,821
- But how?
- Korohad her shipped
143
00:18:18,925 --> 00:18:20,823
all the way from New Zealand.
144
00:18:22,653 --> 00:18:26,967
See, the window is her eye,
the door is her mouth,
145
00:18:27,071 --> 00:18:29,660
and the gables
are her welcoming arms.
146
00:18:29,763 --> 00:18:33,284
Up at the top, that carving
is called the koruru.
147
00:18:33,388 --> 00:18:36,598
It's like the face of the house,
or the head.
148
00:19:20,124 --> 00:19:22,920
- What happened?
- She was staring at the whare,
149
00:19:23,023 --> 00:19:24,680
and she just fell over.
150
00:20:55,495 --> 00:20:57,428
This is excellent work, Jack.
151
00:20:57,946 --> 00:20:58,981
Thank you.
152
00:20:59,706 --> 00:21:01,363
Took a while to get right.
153
00:21:01,777 --> 00:21:04,401
But a job worth doing
is a job worth doing well.
154
00:21:04,884 --> 00:21:05,988
Am I right?
155
00:21:14,756 --> 00:21:15,653
Mary.
156
00:21:34,051 --> 00:21:35,294
Although,
157
00:21:35,397 --> 00:21:38,676
Miss Anne calls me Uncle Jackie.
158
00:21:53,242 --> 00:21:54,658
Pleased to meet you.
159
00:21:55,659 --> 00:21:57,005
You don't sound it.
160
00:22:04,012 --> 00:22:07,464
Jack is a long-time
business partner of mine.
161
00:22:08,534 --> 00:22:10,812
In fact,
Jack might be able to help us
162
00:22:10,915 --> 00:22:13,642
in your search for information
about your parents.
163
00:22:13,746 --> 00:22:15,023
Ah.
164
00:22:15,126 --> 00:22:16,576
I could give it a shot.
165
00:22:18,889 --> 00:22:19,959
Mary.
166
00:22:21,236 --> 00:22:24,032
In two days, it's my birthday.
167
00:22:24,964 --> 00:22:26,379
And I'm having a party.
168
00:22:27,725 --> 00:22:29,727
Jack's providing
some of the entertainment,
169
00:22:29,831 --> 00:22:31,867
- aren't you, Jack?
- Aye.
170
00:22:31,971 --> 00:22:33,352
That's me.
171
00:22:33,455 --> 00:22:34,974
The entertainment.
172
00:22:37,183 --> 00:22:38,805
I'd like you to be there, Mary.
173
00:22:45,294 --> 00:22:46,813
I should be on my way.
174
00:22:47,952 --> 00:22:48,884
Hmm.
175
00:22:49,954 --> 00:22:51,335
For now...
176
00:22:51,439 --> 00:22:53,095
I bid you adieu, uh...
177
00:22:53,924 --> 00:22:55,581
Miss Mary Stevens.
178
00:23:03,899 --> 00:23:05,522
How are you?
179
00:23:07,316 --> 00:23:09,664
Why do you keep an ancestral
house in your garden?
180
00:23:11,562 --> 00:23:12,908
Why shouldn't I?
181
00:23:16,015 --> 00:23:17,879
And I look after her.
182
00:23:21,641 --> 00:23:24,506
How did you know I speak French?
183
00:23:24,610 --> 00:23:27,509
- What?
- You told Anne I speak French.
184
00:23:29,442 --> 00:23:31,099
Thomas must have mentioned it.
185
00:23:32,307 --> 00:23:33,826
- But how would he know?
- Mary.
186
00:23:37,105 --> 00:23:38,486
It was I...
187
00:23:38,589 --> 00:23:40,936
who provided Thomas the funds
188
00:23:41,316 --> 00:23:42,731
to buy your ticket here.
189
00:23:43,214 --> 00:23:46,425
So you'll forgive me
for taking an interest in you.
190
00:25:27,733 --> 00:25:29,735
What were your parents like?
191
00:25:30,770 --> 00:25:32,116
I never met them.
192
00:25:33,014 --> 00:25:33,980
What do you mean?
193
00:25:34,463 --> 00:25:38,571
I was adopted by an Englishman
and his French wife.
194
00:25:39,434 --> 00:25:41,436
And they called me Mary.
195
00:25:41,540 --> 00:25:43,818
But my real name...
196
00:25:53,137 --> 00:25:55,139
Was your father a whaler
197
00:25:55,243 --> 00:25:56,762
like my koro?
198
00:25:56,865 --> 00:25:57,832
No.
199
00:25:58,626 --> 00:26:00,110
He managed a trading post,
200
00:26:00,213 --> 00:26:02,008
serving men
like your grandfather.
201
00:26:04,217 --> 00:26:06,979
So how do you speak Maori?
202
00:26:08,428 --> 00:26:10,845
My father traded with Maori.
203
00:26:10,948 --> 00:26:13,019
And I had many Maori friends.
204
00:26:30,485 --> 00:26:32,694
Korosays
it's private in there.
205
00:26:43,636 --> 00:26:45,776
You're working here now.
206
00:26:50,125 --> 00:26:52,472
I need to decide
if I'm going to stay.
207
00:26:52,576 --> 00:26:54,336
I don't have many options.
208
00:26:55,924 --> 00:26:57,581
How long
have you been working here?
209
00:26:57,685 --> 00:26:59,272
Nearly six months.
210
00:26:59,618 --> 00:27:01,343
And how's it been for you?
211
00:27:03,345 --> 00:27:04,761
What are you asking?
212
00:27:10,698 --> 00:27:12,009
I mean...
213
00:27:20,604 --> 00:27:22,019
living here.
214
00:27:24,504 --> 00:27:25,989
Don't you think this...
215
00:27:27,128 --> 00:27:28,232
place is...
216
00:27:30,338 --> 00:27:31,857
- Don't you think Cole--
- You're the one
217
00:27:31,960 --> 00:27:34,100
who's being housed
in a mighty fine bedroom.
218
00:27:35,446 --> 00:27:39,174
And you're the one who's
going to be paid... good money
219
00:27:39,278 --> 00:27:41,625
for looking after a single
little nine-year-old girl.
220
00:27:41,729 --> 00:27:43,213
That's what I think.
221
00:27:45,456 --> 00:27:46,354
Peggy.
222
00:27:48,045 --> 00:27:49,081
You.
223
00:27:53,741 --> 00:27:55,363
You shouldn't be here.
224
00:28:22,562 --> 00:28:27,395
Apparently, your people used
to be ferocious noble warriors.
225
00:28:27,498 --> 00:28:29,638
But now they're dying out.
226
00:28:29,742 --> 00:28:31,468
What do you say to that?
227
00:28:31,882 --> 00:28:33,401
I would have to disagree.
228
00:28:33,850 --> 00:28:35,023
Me too.
229
00:28:37,232 --> 00:28:40,408
Shall I show you where I'm going
to go when I am dead?
230
00:28:40,822 --> 00:28:43,445
My korohas a special spot
for me...
231
00:28:44,515 --> 00:28:45,862
for when I die.
232
00:28:45,965 --> 00:28:47,518
You're only nine.
233
00:28:47,622 --> 00:28:50,314
We're all going to die,
you know.
234
00:29:00,773 --> 00:29:02,464
Is everything all right, Father?
235
00:29:04,639 --> 00:29:05,985
Yes, it is.
236
00:30:06,459 --> 00:30:07,495
Amen.
237
00:30:17,746 --> 00:30:18,955
Ah...
238
00:30:19,576 --> 00:30:20,577
there you are.
239
00:30:21,992 --> 00:30:24,961
Peggy's got your supper ready
and it's getting cold.
240
00:30:25,651 --> 00:30:27,446
So go on, run.
241
00:30:29,068 --> 00:30:30,380
Woo-hoo!
242
00:30:34,280 --> 00:30:35,972
She took you to her mother?
243
00:30:37,525 --> 00:30:38,491
She did.
244
00:30:42,047 --> 00:30:43,876
When I lived in New Zealand,
245
00:30:43,980 --> 00:30:46,706
Thomas Boyd
introduced me to...
246
00:30:47,293 --> 00:30:51,056
a missionary
who was caring for a baby girl.
247
00:30:51,884 --> 00:30:53,265
An orphan.
248
00:30:55,060 --> 00:30:56,509
I adopted that girl.
249
00:30:57,683 --> 00:30:59,305
I brought her back to England...
250
00:31:00,341 --> 00:31:04,034
and I had her christened
Emilia Cole.
251
00:31:06,347 --> 00:31:09,108
My wife
passed away...
252
00:31:09,798 --> 00:31:11,007
when Arthur was young,
253
00:31:11,110 --> 00:31:14,079
so I raised two children
on my own.
254
00:31:15,632 --> 00:31:17,082
But in time...
255
00:31:19,532 --> 00:31:23,916
Emilia grew into
a proper English lady.
256
00:31:39,552 --> 00:31:43,039
That's Arthur and Emilia
on their wedding day.
257
00:31:46,076 --> 00:31:48,147
I'm sorry
that your sister is gone.
258
00:31:49,769 --> 00:31:51,047
I really am.
259
00:32:03,093 --> 00:32:04,474
And as your niece...
260
00:32:06,062 --> 00:32:08,305
together we can be
her guardians.
261
00:32:08,927 --> 00:32:10,859
Her kaitiaki.
262
00:32:12,033 --> 00:32:13,207
We can make sure
263
00:32:13,310 --> 00:32:15,278
that she gets the care
that she deserves
264
00:32:15,381 --> 00:32:19,558
and the love befitting
her beautiful ancestors. Your--
265
00:32:25,046 --> 00:32:26,668
Emilia is my sister?
266
00:32:27,946 --> 00:32:29,430
She was your sister.
267
00:32:30,845 --> 00:32:32,088
And your twin.
268
00:32:33,986 --> 00:32:35,539
How could you keep that from me?
269
00:32:36,955 --> 00:32:38,163
Mary...
270
00:32:39,612 --> 00:32:40,406
I just want to help you.
271
00:33:03,740 --> 00:33:06,398
He asked me
to put this out for you.
272
00:33:08,745 --> 00:33:10,781
And to say that he's sorry.
273
00:33:17,340 --> 00:33:18,755
Did it belong to Emilia?
274
00:33:21,102 --> 00:33:22,724
I think everything in here did.
275
00:33:48,474 --> 00:33:49,717
What is it?
276
00:33:53,169 --> 00:33:54,825
She was bleeding.
277
00:33:56,172 --> 00:33:57,345
I thought...
278
00:33:58,243 --> 00:34:00,314
- I thought it was me.
- Mary.
279
00:34:01,625 --> 00:34:03,765
It's... It's going to be
all right.
280
00:34:26,374 --> 00:34:27,582
Marama.
281
00:36:44,547 --> 00:36:45,858
You may go.
282
00:37:48,300 --> 00:37:49,681
Don't judge me.
283
00:37:53,512 --> 00:37:54,893
I'd never do that.
284
00:38:00,312 --> 00:38:01,865
I need your help, Peggy.
285
00:38:04,834 --> 00:38:06,007
Look at me.
286
00:38:09,045 --> 00:38:10,426
What can I do?
287
00:38:22,714 --> 00:38:23,680
Oh.
288
00:38:27,166 --> 00:38:29,065
It's my birthday. Our...
289
00:38:29,790 --> 00:38:31,378
birthday.
290
00:38:31,481 --> 00:38:33,311
And it was only last year.
291
00:38:34,691 --> 00:38:36,693
I think my sister
could still be alive.
292
00:38:39,489 --> 00:38:41,042
She's with child?
293
00:38:43,493 --> 00:38:45,012
Please, Peggy.
294
00:38:45,668 --> 00:38:47,773
Tell me you know
this Runswick House.
295
00:38:49,016 --> 00:38:51,777
- It's a place for my people.
- Is it far?
296
00:38:56,955 --> 00:38:58,059
I'm sorry.
297
00:39:05,688 --> 00:39:06,551
Don't be.
298
00:39:15,042 --> 00:39:16,077
Don't be.
299
00:39:43,311 --> 00:39:46,453
Miss Mary Stevens, is it?
300
00:40:00,363 --> 00:40:02,538
A very healthy boy.
301
00:41:05,221 --> 00:41:06,567
Forgive me.
302
00:42:30,306 --> 00:42:31,203
Anne.
303
00:42:33,274 --> 00:42:34,931
Come here.
304
00:42:35,035 --> 00:42:37,831
It's one of Koro'sfavorites.
305
00:42:37,934 --> 00:42:40,109
He calls it
the Stairs to Heaven.
306
00:42:43,250 --> 00:42:44,596
Did you do this?
307
00:42:47,426 --> 00:42:48,635
It's beautiful.
308
00:42:50,913 --> 00:42:52,777
You can have it if you want.
309
00:42:53,743 --> 00:42:55,849
I've got many more.
310
00:42:58,437 --> 00:43:00,198
You're such a clever girl.
311
00:43:03,477 --> 00:43:05,686
I love you very much.
312
00:43:07,999 --> 00:43:10,864
And I'm so, so proud of you.
313
00:43:17,146 --> 00:43:18,596
Mary.
314
00:43:18,699 --> 00:43:20,736
You can't accuse men of...
315
00:43:23,324 --> 00:43:24,774
You're a woman.
316
00:43:24,878 --> 00:43:27,328
Where I come from,
women have mana.
317
00:43:27,432 --> 00:43:29,158
And what's that?
318
00:43:29,261 --> 00:43:30,642
Manais standing.
319
00:43:30,746 --> 00:43:32,402
It's dignity and it's power.
320
00:43:33,990 --> 00:43:35,543
Mary.
321
00:43:35,647 --> 00:43:37,235
This is not your land.
322
00:44:04,020 --> 00:44:07,679
1768, the HMS Endeavour
323
00:44:07,990 --> 00:44:09,854
set sail from Whitby,
324
00:44:09,957 --> 00:44:13,167
only a few miles
from where we gather tonight.
325
00:44:13,547 --> 00:44:16,412
And history was made.
326
00:44:16,515 --> 00:44:18,759
Because 90 years ago...
327
00:44:18,863 --> 00:44:23,868
after 435 days at sea,
328
00:44:23,971 --> 00:44:26,594
the world's greatest navigator
329
00:44:26,698 --> 00:44:28,976
discovered New Zealand
330
00:44:29,459 --> 00:44:34,050
and claimed it
on behalf of the British Crown.
331
00:44:35,500 --> 00:44:36,708
So...
332
00:44:37,847 --> 00:44:40,470
I'm ordering every one of you
333
00:44:40,574 --> 00:44:42,403
to raise your glasses
334
00:44:43,853 --> 00:44:48,375
to the legendary James Cook.
335
00:44:48,478 --> 00:44:52,448
Kia ora, Cookie!
336
00:45:00,698 --> 00:45:01,975
But this evening...
337
00:45:03,631 --> 00:45:06,496
we have a very special guest.
338
00:45:08,291 --> 00:45:10,121
The twin sister
339
00:45:10,535 --> 00:45:13,158
of my beloved daughter-in-law,
340
00:45:14,090 --> 00:45:15,264
Emilia.
341
00:45:15,885 --> 00:45:19,302
She has traveled from
the other side of the world,
342
00:45:19,406 --> 00:45:22,443
and I am so pleased
that she is here.
343
00:45:26,206 --> 00:45:27,103
To Mary.
344
00:45:27,207 --> 00:45:29,071
To Mary.
345
00:45:31,487 --> 00:45:32,799
Mary.
346
00:45:34,283 --> 00:45:35,387
Stay here.
347
00:45:36,423 --> 00:45:37,424
With Anne.
348
00:45:38,494 --> 00:45:39,529
And with me.
349
00:45:40,599 --> 00:45:42,740
Because this is your home.
350
00:45:47,227 --> 00:45:49,194
You are part of my family.
351
00:45:51,024 --> 00:45:52,922
Aye, that she is.
352
00:46:15,427 --> 00:46:18,016
I'm so glad
you decided to join us.
353
00:46:22,814 --> 00:46:23,953
Am I to be forgiven?
354
00:46:24,954 --> 00:46:27,232
I went to Runswick House.
355
00:46:31,547 --> 00:46:32,548
One dance.
356
00:46:33,721 --> 00:46:35,516
For the birthday boy.
357
00:46:51,291 --> 00:46:52,982
Just like your mother.
358
00:46:53,086 --> 00:46:54,466
What did you say?
359
00:46:54,846 --> 00:46:56,468
I said you're beautiful.
360
00:46:56,572 --> 00:46:57,815
Like no other.
361
00:47:09,412 --> 00:47:11,759
Are you saying you don't know?
362
00:47:12,381 --> 00:47:14,486
I'm saying
that you're beautiful.
363
00:47:15,971 --> 00:47:17,524
What do you know?
364
00:47:19,560 --> 00:47:20,976
I know that I love you.
365
00:47:22,494 --> 00:47:25,981
Woo-hoo! Oh, hey! Huh!
366
00:47:26,084 --> 00:47:29,156
Miss Mary Stevens.
367
00:47:49,211 --> 00:47:51,765
She's definitely
an exquisite flower, this one.
368
00:47:51,869 --> 00:47:53,042
Hmm.
369
00:47:56,632 --> 00:47:58,530
You like what you see?
370
00:48:01,706 --> 00:48:02,845
Huh?
371
00:48:02,949 --> 00:48:05,054
Well, I lost
two thirds of my times
372
00:48:05,158 --> 00:48:06,918
on that bitch of a boat.
373
00:48:07,022 --> 00:48:08,955
So we marked it up.
374
00:48:13,062 --> 00:48:14,270
Along with Thomas.
375
00:48:14,926 --> 00:48:16,341
God rest his soul.
376
00:48:19,517 --> 00:48:20,898
Am I right?
377
00:48:22,002 --> 00:48:24,142
You should know what that means.
378
00:48:25,730 --> 00:48:28,008
Yes, I do.
379
00:48:34,118 --> 00:48:35,464
Jack, behave.
380
00:48:35,567 --> 00:48:37,086
What do you know
about my grandmother?
381
00:48:37,190 --> 00:48:38,536
Oh, listen, lass.
382
00:48:42,091 --> 00:48:43,610
I put people together.
383
00:48:43,713 --> 00:48:45,336
I make things happen.
384
00:48:46,440 --> 00:48:48,649
It is my job to know
about everyone.
385
00:48:49,202 --> 00:48:51,998
- Jack, I said behave.
- I am behaving.
386
00:48:55,346 --> 00:48:56,864
I'm walking backwards
387
00:48:56,968 --> 00:49:00,420
into my future.
388
00:49:06,081 --> 00:49:09,015
Shut up, you lot!
389
00:49:09,118 --> 00:49:11,672
Come on, gather round.
390
00:49:11,776 --> 00:49:14,054
It's showtime.
391
00:49:14,158 --> 00:49:15,711
Huh?
392
00:49:17,023 --> 00:49:18,748
Now, feast your eyes.
393
00:49:18,852 --> 00:49:20,854
- Whoo!
- 'Cause this...
394
00:49:20,958 --> 00:49:24,858
is the closest thing
to a Maori warrior...
395
00:49:26,308 --> 00:49:28,620
...that you're ever gonna get.
396
00:49:28,724 --> 00:49:30,036
Because I'm one tribe.
397
00:49:50,642 --> 00:49:54,232
โช Now I'm a handsome
Dirty boy โช
398
00:49:54,336 --> 00:49:57,995
โช Hey! Hey! Oh! Oh! Oh!โช
399
00:49:58,098 --> 00:50:01,584
โช I bring
The Southern Ocean beauty โช
400
00:50:01,688 --> 00:50:04,587
โช Raise him up
And knock him down โช
401
00:50:04,691 --> 00:50:07,901
โช I drop my anchor
In every harbor โช
402
00:50:08,005 --> 00:50:10,352
โช Hey! Wave away โช
403
00:50:10,455 --> 00:50:14,183
โช Let my lips stay soft
And my cock hard!โช
404
00:50:14,287 --> 00:50:17,083
โช Raise him up
And knock him down โช
405
00:50:17,186 --> 00:50:20,879
โช But I set my sights
On a fair wahine โช
406
00:50:20,983 --> 00:50:24,193
โช Hey! Aue, hi
407
00:50:24,297 --> 00:50:27,472
โช On my lap and underneath me โช
408
00:50:27,576 --> 00:50:30,579
โช Raise him up
And knock him down โช
409
00:50:30,682 --> 00:50:34,272
โช And do your worst
You'll never cage me โช
410
00:50:34,376 --> 00:50:37,827
โช Hey! Wave away โช
411
00:50:37,931 --> 00:50:40,106
โช So I'll stick my spike โช
412
00:50:41,417 --> 00:50:44,213
โช In any ika I fancy โช
413
00:50:44,317 --> 00:50:47,768
โช Raise him up
And knock him down โช
414
00:50:55,328 --> 00:50:58,296
The show's not over yet.
415
00:50:58,400 --> 00:51:00,919
Because here she comes.
416
00:51:06,132 --> 00:51:08,410
There she blows!
417
00:51:09,100 --> 00:51:10,619
Watch your eyes.
418
00:51:19,455 --> 00:51:22,355
Go on, come and get ya.
419
00:51:24,150 --> 00:51:26,566
Boom! Yeah, Jackie!
420
00:51:31,260 --> 00:51:32,986
Jackie!
421
00:52:48,303 --> 00:52:50,236
Come here.
422
00:57:16,467 --> 00:57:18,883
Here. I got you.
423
00:57:33,829 --> 00:57:36,556
Dear Mary Stevens.
424
00:57:36,660 --> 00:57:39,041
I hope this letter
finds you well.
425
00:57:42,804 --> 00:57:45,013
I hope with all my heart.
426
00:57:50,501 --> 00:57:52,399
You do not know me,
427
00:57:52,503 --> 00:57:53,504
but I've known you...
428
00:57:53,608 --> 00:57:55,299
...all your life.
429
00:58:27,262 --> 00:58:29,782
Father, turn around!
430
00:58:31,024 --> 00:58:32,543
Please!
431
00:58:33,820 --> 00:58:35,684
- I'm talking to you.
- Enough.
432
00:58:38,238 --> 00:58:39,377
So...
433
00:58:39,481 --> 00:58:42,208
You had to buy
your own pathetic title.
434
00:58:42,622 --> 00:58:46,730
You're nothing but a bastard son
of a peasant.
435
00:58:47,903 --> 00:58:52,287
Take her away, Mary.
Take Anne away.
436
00:58:52,390 --> 00:58:53,391
Take her away, Mary.
437
00:58:57,499 --> 00:58:59,018
And I know what you did.
438
00:59:01,641 --> 00:59:04,126
Then you'll understand
that this is your legacy.
439
00:59:06,646 --> 00:59:08,165
And Anne's legacy.
440
00:59:14,378 --> 00:59:17,346
You both deserve all of this.
441
00:59:20,315 --> 00:59:21,799
It is your inheritance.
442
00:59:56,938 --> 00:59:59,285
You sure you want
to do this tonight?
443
00:59:59,388 --> 01:00:01,356
Yes, Jack. Tonight.
444
01:00:02,564 --> 01:00:03,772
Are you ready?
445
01:00:04,877 --> 01:00:06,188
Of course I'm ready.
446
01:00:08,605 --> 01:00:09,744
Are you?
447
01:01:08,906 --> 01:01:11,253
I warned you not to interfere
in my business.
448
01:01:15,326 --> 01:01:17,121
Why are you doing this?
449
01:01:18,675 --> 01:01:20,262
I kept you out of prison.
450
01:01:23,300 --> 01:01:24,715
I protected you.
451
01:01:26,683 --> 01:01:28,098
And I supported you.
452
01:01:31,826 --> 01:01:33,275
Sodomite.
453
01:01:34,760 --> 01:01:37,279
You do not ask questions of me.
454
01:01:37,383 --> 01:01:40,179
You useless, fruitless runt.
455
01:01:42,871 --> 01:01:43,907
Miss Anne.
456
01:01:45,460 --> 01:01:46,461
Miss Anne.
457
01:01:46,564 --> 01:01:48,635
You need to get up.
458
01:01:48,739 --> 01:01:49,602
Uncle Jackie?
459
01:01:53,192 --> 01:01:56,022
- Uncle Jackie, stop!
- Shut it, Annie.
460
01:04:20,408 --> 01:04:21,305
Peggy.
461
01:05:41,972 --> 01:05:44,319
Shut it.
462
01:05:44,423 --> 01:05:46,252
Shut your fucking mouth, right.
463
01:05:46,356 --> 01:05:48,910
Shut your mouth.
464
01:09:59,643 --> 01:10:01,369
"Dear Mary Stevens."
465
01:10:12,415 --> 01:10:14,313
It was I who summoned you.
466
01:10:17,489 --> 01:10:19,249
And you came to me.
467
01:10:21,286 --> 01:10:22,804
Because I'm inside you.
468
01:10:28,362 --> 01:10:29,880
Where is my sister?
469
01:10:34,713 --> 01:10:35,817
Both of you.
470
01:10:37,025 --> 01:10:38,889
As beautiful as your mother.
471
01:10:41,237 --> 01:10:43,687
But you are stronger
than your sister.
472
01:10:44,240 --> 01:10:46,207
You are the warrior
I always wanted.
473
01:10:46,311 --> 01:10:50,591
You talk and you talk
and you talk.
474
01:11:17,307 --> 01:11:18,860
I kept her safe.
475
01:11:19,723 --> 01:11:20,690
For you.
476
01:11:35,601 --> 01:11:36,533
Come.
477
01:11:37,327 --> 01:11:39,295
Let us lift her up together.
478
01:12:43,635 --> 01:12:44,877
With me.
479
01:12:45,809 --> 01:12:47,570
And with your sister, Anne.
480
01:12:53,990 --> 01:12:55,371
Oh, you didn't know.
481
01:12:57,718 --> 01:12:59,823
You both belong to me.
482
01:13:02,101 --> 01:13:03,655
I am your father.
483
01:13:04,690 --> 01:13:06,451
And I am Anne's father.
484
01:13:34,927 --> 01:13:36,273
This is your legacy.
485
01:14:09,583 --> 01:14:11,032
You may be inside me.
486
01:20:33,104 --> 01:20:34,312
Your name
487
01:20:35,313 --> 01:20:36,555
will be Anahera.
488
01:20:40,456 --> 01:20:41,975
You are my sister.
489
01:20:46,393 --> 01:20:47,843
You are my sister.
490
01:20:48,982 --> 01:20:50,397
And my angel.
29448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.