All language subtitles for idkfh25_Subtitles03.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,088 Our meeting was just chance. 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,258 And at first, I didn't know anything. 3 00:00:08,926 --> 00:00:13,305 But when I saw you crying in front of me, for some reason, I felt sad. 4 00:00:13,931 --> 00:00:18,018 And it tore my heart in two when you clutched at me and yelled, "Don't go!" 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,730 And when you smile, I'm so happy. 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,943 I can't put it into words, but you mean the world to me. 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,613 I didn't keep my promise. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 I will definitely keep it this time. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,910 So just wait a bit longer. 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,787 Mama will... 11 00:00:36,787 --> 00:00:38,288 Save you! 12 00:01:00,018 --> 00:01:05,440 Dare demo naku kimi no tame ni dekiru koto The things that I can do for you and no one else 13 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Boku wa omou boku wa negau massugu ni I honestly feel and wish for those 14 00:01:11,905 --> 00:01:18,412 Futashika de katameta I am frozen by uncertainties 15 00:01:18,412 --> 00:01:18,579 I am frozen by uncertainties 16 00:01:18,579 --> 00:01:24,543 Ruuru ni sugatteita yo By the rules I have been relying on 17 00:01:25,085 --> 00:01:30,424 liwake de kazarareta kako My past embellished with excuses 18 00:01:30,632 --> 00:01:33,677 Kuria shitai I want to clear it 19 00:01:34,761 --> 00:01:38,181 Tenjou no hoshi akaku someru Staining the stars in heaven scarlet 20 00:01:38,181 --> 00:01:41,435 Kiseki no tsubu hiroi atsumete Gather the grains of miracles 21 00:01:41,435 --> 00:01:44,646 Mada mienu yoru no saki ni Before the still, unseen night 22 00:01:44,646 --> 00:01:47,983 Tsutaetai yo maboroshi wo yaburi I want to tell you that I am escaping from illusions 23 00:01:47,983 --> 00:01:51,111 Yoiyami no tsuki boku wo sasou The twilight moon calls out to me 24 00:01:51,111 --> 00:01:54,448 Madoi no veil keshisatteiku Removing my veil of delusions 25 00:01:54,448 --> 00:01:57,576 Kakushiteta zurui jibun My hidden, deceitful self 26 00:01:57,576 --> 00:02:01,246 Yowasa mo zenbu uketometa toki ni And took all of my weaknesses 27 00:02:01,371 --> 00:02:07,711 Jounetsu teki na kotoba wa iranai I don't want words that seem passionate 28 00:02:07,878 --> 00:02:17,095 Ima koko ni iru koto sore ga boku no shinjitsu The fact that I'm here right now is my truth 29 00:02:44,623 --> 00:02:47,209 Are you okay, Eisen? 30 00:02:47,209 --> 00:02:48,543 No problem. 31 00:02:52,130 --> 00:02:56,134 Nanoha's in the Throne Room by now. 32 00:02:56,510 --> 00:02:57,552 Yes. 33 00:02:57,969 --> 00:03:02,933 And Hayate's fighting outside, waiting for the ship to stop. 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,517 Correct. 35 00:03:15,570 --> 00:03:18,990 I'm going to smash this thing into pieces and stop this ship. 36 00:03:19,991 --> 00:03:21,493 Limit Break. 37 00:03:21,827 --> 00:03:22,828 You can do it, right? 38 00:03:22,828 --> 00:03:23,453 Yes'sir. 39 00:03:49,354 --> 00:03:53,525 Pangsreus mages] signe detects 40 00:03:55,610 --> 00:04:03,493 Ending deitsnse meds. Anyiiing with approaches {he engine arse willl be uncendifenally aiiaeiisck 41 00:04:04,578 --> 00:04:05,787 Bring it on! 42 00:04:13,879 --> 00:04:17,132 Forty-five minutes until the Dimensional Navigation Fleet arrives. 43 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 Thirty-eight minutes until the Cradle reaches its destination. 44 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 A seven-minute gap. 45 00:04:23,680 --> 00:04:27,726 The Cradle's main cannon is pointed directly at Mid-Childa's capital. 46 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Seven minutes is enough... 47 00:04:29,394 --> 00:04:31,021 To fire the cannon, yeah. 48 00:04:31,897 --> 00:04:33,774 Maintain present defense line! 49 00:04:33,774 --> 00:04:35,192 Someone take over command for me! 50 00:04:35,609 --> 00:04:37,152 I'm going in! 51 00:04:38,612 --> 00:04:42,991 I can't let it reach orbit. I can't let it attack the surface. 52 00:04:43,533 --> 00:04:44,868 Commander Yagami! 53 00:04:44,868 --> 00:04:45,494 But. 54 00:04:45,994 --> 00:04:49,122 Excuse me! This is Long Arch 3! 55 00:04:49,623 --> 00:04:50,290 Alto? 56 00:04:50,791 --> 00:04:54,211 Commander Yagami, wait just a little longer. 57 00:04:55,629 --> 00:04:58,673 I have an important item for you! 58 00:05:00,550 --> 00:05:05,263 Final Limit 59 00:05:19,027 --> 00:05:20,070 Vivio. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 Don't say my name! 61 00:05:25,742 --> 00:05:26,660 COAIN BIND 62 00:05:30,163 --> 00:05:31,832 This stuff 63 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Won't work! 64 00:05:46,972 --> 00:05:48,098 HOUND SHIELD 65 00:05:50,475 --> 00:05:55,647 WAS Area Z2 complete, beginning Area 3. 66 00:05:55,647 --> 00:05:57,440 This will take some time. 67 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Blaster Two! 68 00:06:05,115 --> 00:06:06,324 SLAASTOR S8CAND 69 00:06:16,209 --> 00:06:17,711 Blaster Bit. 70 00:06:17,961 --> 00:06:19,462 GRPSCAL CARR 71 00:06:20,672 --> 00:06:21,381 DOCK 72 00:06:27,888 --> 00:06:30,849 I already know this trick! 73 00:06:45,864 --> 00:06:47,032 I thought so! 74 00:06:47,824 --> 00:06:53,872 Your Highness, keep making that demon use her power-up. 75 00:06:54,539 --> 00:07:01,296 That Blaster System is an experimental booster that far surpasses the physical limits of the user's body. 76 00:07:02,005 --> 00:07:07,928 Every shot fired and every blow blocked whittles away at her life and the life of her device. 77 00:07:09,971 --> 00:07:15,852 For a special move that just kicks the crap out of everything, it's almost unbeatable. 78 00:07:16,645 --> 00:07:19,481 It's quite powerful. 79 00:07:24,110 --> 00:07:27,781 But it's useless in this situation. 80 00:07:40,001 --> 00:07:42,128 They're crying! 81 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 They don't know what to do. 82 00:07:51,846 --> 00:07:53,431 Jiraio, don't! 83 00:08:00,397 --> 00:08:01,564 Garyuu. 84 00:08:05,360 --> 00:08:08,113 Caro, take Lu and head up! 85 00:08:12,158 --> 00:08:15,495 We'll stop Jiraio and the others! 86 00:08:21,459 --> 00:08:23,253 You're coming with me. 87 00:08:24,045 --> 00:08:24,796 I refuse. 88 00:08:25,463 --> 00:08:29,467 I must go save Lutecia and stop Scaglietti. 89 00:08:29,926 --> 00:08:33,304 Scaglietti and the combat cyborgs have already been captured. 90 00:08:33,888 --> 00:08:38,393 And my men are moving to secure Lutecia Alpino. 91 00:08:38,643 --> 00:08:39,644 Is that so? 92 00:08:40,186 --> 00:08:44,357 Then there's only one thing left for me to do. 93 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 Sir, why? 94 00:08:46,651 --> 00:08:47,944 Be quiet! 95 00:08:50,488 --> 00:08:56,578 I was supposed to dream and gaze at the future, but before I knew I stepped off the path. 96 00:08:58,747 --> 00:09:04,669 To protect what you must truly protect is all there is to it, but that's truly difficult. 97 00:09:27,817 --> 00:09:29,069 "Sword Flash" SPOIDEN 1ISSSN 98 00:09:31,738 --> 00:09:34,282 Sir! 99 00:09:42,707 --> 00:09:45,085 The mini-knight in the engine area. 100 00:09:50,090 --> 00:09:51,174 Damn it. 101 00:10:15,657 --> 00:10:16,533 Why? 102 00:10:17,575 --> 00:10:19,494 Why isn't it working? 103 00:10:20,411 --> 00:10:24,415 If I don't destroy it, it'll hurt everybody! 104 00:10:24,999 --> 00:10:26,876 I won't be able to protect 105 00:10:28,211 --> 00:10:31,131 Hayate and Nanoha! 106 00:10:31,631 --> 00:10:35,426 If I can't break through that shielding, there's no point! 107 00:10:37,137 --> 00:10:38,972 So then, Eisen! 108 00:10:38,972 --> 00:10:39,722 Ye s'si sir! 109 00:10:48,648 --> 00:10:51,568 Break through it! 110 00:11:03,830 --> 00:11:05,331 It's no good. 111 00:11:06,499 --> 00:11:08,251 I couldn't protect them. 112 00:11:09,085 --> 00:11:09,961 Hayate, 113 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Everyone, 114 00:11:11,504 --> 00:11:12,213 Sorry. 115 00:11:20,889 --> 00:11:23,600 There's nothing to apologize for. 116 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 Hayate. 117 00:11:30,148 --> 00:11:31,566 Rein. 118 00:11:31,566 --> 00:11:32,609 That's right. 119 00:11:33,359 --> 00:11:39,324 The Iron Hammer Knight Vita and Graf Eisen fought so valiantly until they became damaged to this point. 120 00:11:48,166 --> 00:11:52,795 There's nothing in the world 121 00:11:55,798 --> 00:11:57,383 That they can't destroy. 122 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 The engine. 123 00:12:40,218 --> 00:12:41,636 They're sealing the hallways? 124 00:12:41,803 --> 00:12:42,345 Rossa! 125 00:12:43,012 --> 00:12:46,766 Feels like they're going to activate a self-destruct device or something. 126 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 What is this? 127 00:12:51,396 --> 00:12:55,024 Quattro has decided to abandon this base, it seems. 128 00:12:55,316 --> 00:12:56,567 Stop her. 129 00:12:56,567 --> 00:12:58,111 You'll die with it. 130 00:12:58,111 --> 00:13:02,907 I told you, my copy is inside of her. 131 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 There's no longer a use for this body. 132 00:13:11,624 --> 00:13:13,376 Defense systems at full power. 133 00:13:13,376 --> 00:13:14,669 Reserve engine activated. 134 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 Self-repair systems in effect. 135 00:13:17,714 --> 00:13:19,215 We're not finished yet. 136 00:13:23,428 --> 00:13:24,304 That's! 137 00:13:24,304 --> 00:13:26,848 Wide Area Search successful. 138 00:13:26,848 --> 00:13:29,183 Coordinates are specific. 139 00:13:29,183 --> 00:13:30,977 Distance calculated. 140 00:13:31,519 --> 00:13:32,437 Found you! 141 00:13:37,483 --> 00:13:38,943 Area search? 142 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 No way! She's been looking for me this whole time? 143 00:13:41,946 --> 00:13:44,574 But this is the deepest part of the Cradle! 144 00:13:44,574 --> 00:13:46,993 Nobody could make it all the way down here. 145 00:13:53,124 --> 00:13:56,753 She's going to just blast through the walls? No way! Can't be! Ridiculous! 146 00:14:03,551 --> 00:14:08,014 Clearance confirmation: Firing lock is cancelled. 147 00:14:08,264 --> 00:14:09,932 Blaster Three. 148 00:14:12,018 --> 00:14:14,645 DIVING 149 00:14:43,299 --> 00:14:48,930 The Doctor's dream...we... will... 150 00:15:00,817 --> 00:15:02,777 The gadgets have completely stopped. 151 00:15:02,777 --> 00:15:04,070 Same for the other areas. 152 00:15:04,404 --> 00:15:07,490 The Section Six girls did it? 153 00:15:13,037 --> 00:15:14,038 Vivio? 154 00:15:14,956 --> 00:15:15,623 Vivio! 155 00:15:16,791 --> 00:15:18,292 Nanoha-mama. 156 00:15:19,794 --> 00:15:21,170 No, run! 157 00:15:24,507 --> 00:15:25,383 It's no good? 158 00:15:31,180 --> 00:15:33,850 Can Vivio not go back? 159 00:15:35,685 --> 00:15:42,692 Eneine area desieyect Administrative labsentASainghasjlosmoraley 160 00:15:42,692 --> 00:15:46,654 New cnisring aviemeaie detenss meds. 161 00:15:48,573 --> 00:15:50,533 A persenne], serie. 162 00:15:50,533 --> 00:15:53,369 Desirey alll fereizn presenes in he ship. 163 00:15:54,120 --> 00:15:55,621 Let's go, Rein! 164 00:15:55,621 --> 00:15:57,582 I'll break through them and keep going! 165 00:16:04,505 --> 00:16:06,549 Vivio, I'm going to save you. 166 00:16:07,175 --> 00:16:08,426 It's no good! 167 00:16:08,426 --> 00:16:09,510 I can't stop! 168 00:16:09,969 --> 00:16:10,928 It's not hopeless! 169 00:16:25,318 --> 00:16:27,028 Stay away. 170 00:16:31,073 --> 00:16:33,409 I know. 171 00:16:33,409 --> 00:16:36,746 I'm a copy of a person from the distant past. 172 00:16:36,746 --> 00:16:42,960 And Nanoha. Nanoha-san and Fate-san aren't my real mamas. 173 00:16:44,295 --> 00:16:47,840 I'm just a key to move this ship. 174 00:16:47,840 --> 00:16:50,676 I'm a living weapon that protects the Throne Room. 175 00:16:50,676 --> 00:16:51,511 That's not true! 176 00:16:52,053 --> 00:16:55,014 I never had a mama. 177 00:16:56,349 --> 00:17:02,355 I was just looking for a person who would protect me, who would let me gather magical data. 178 00:17:04,190 --> 00:17:04,982 That's not true! 179 00:17:05,358 --> 00:17:06,651 It is! 180 00:17:07,193 --> 00:17:13,157 All my sadness, my pain, they were all fake, created things. 181 00:17:13,157 --> 00:17:17,328 I can't be allowed to live! 182 00:17:19,288 --> 00:17:20,414 That's not true! 183 00:17:20,414 --> 00:17:28,756 No matter how you were born, the Vivio that's there crying isn't a fake or something that was merely created. 184 00:17:29,215 --> 00:17:34,220 She's the spoiled girl who cries all the time and can't even get up on her own when she trips. 185 00:17:34,595 --> 00:17:41,811 The girl who hates her green peppers, the girl who pats me on the head when I'm lonely. 186 00:17:43,020 --> 00:17:44,981 My beloved Vivio. 187 00:17:47,108 --> 00:17:55,366 I'm not your real mama, but I'm going to try my best to be. 188 00:17:55,700 --> 00:18:00,371 So don't say that you can't be allowed to live. 189 00:18:01,247 --> 00:18:04,834 Tell me your true feelings. 190 00:18:07,920 --> 00:18:09,672 Nanoha-mama... 191 00:18:10,089 --> 00:18:10,798 I love you! 192 00:18:11,841 --> 00:18:14,677 I want to be with you forever! 193 00:18:15,803 --> 00:18:16,429 Mama 194 00:18:18,139 --> 00:18:19,599 Save me! 195 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 I will. 196 00:18:25,646 --> 00:18:27,815 Whenever, no matter what happens! 197 00:18:30,651 --> 00:18:31,736 HEB CTRICT TAM 198 00:18:47,501 --> 00:18:50,796 Vivio, this might be a bit painful. 199 00:18:54,800 --> 00:18:57,762 I'll blow her defenses and knock her out with magical damage. 200 00:18:58,387 --> 00:19:00,139 You can do it, right, Raising Heart? 201 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 Clear to go. 202 00:19:03,100 --> 00:19:05,269 Full power! 203 00:19:35,216 --> 00:19:36,842 SDOOC 204 00:20:00,491 --> 00:20:01,617 Vivio. 205 00:20:03,619 --> 00:20:04,620 Vivio! 206 00:20:05,246 --> 00:20:06,288 Stay back! 207 00:20:25,599 --> 00:20:28,602 I can do it on my own. 208 00:20:36,444 --> 00:20:39,363 I promised I'd be strong. 209 00:20:49,957 --> 00:20:52,126 The Cradle's speed has dropped! 210 00:20:52,126 --> 00:20:54,545 The rate of ascent has dropped dramatically. 211 00:20:54,962 --> 00:20:57,715 The fleet will get there first! 212 00:20:58,090 --> 00:20:59,884 The seven-minute gap is filled! 213 00:21:00,968 --> 00:21:06,932 Selinis dighel lest: System dow. 214 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Nanoha-chan! 215 00:21:09,226 --> 00:21:10,186 Hayate-chan! 216 00:21:10,186 --> 00:21:10,436 Cancelling all meg fnks to functionality' Hayate-chan! 217 00:21:10,436 --> 00:21:16,484 Cancelling all meg fnks to functionality' 218 00:21:19,069 --> 00:21:23,407 JA lIpersonnellpleaselentegsiee pjmodey 219 00:21:24,366 --> 00:21:29,163 Everything I know about the incident is inside here. 220 00:21:29,163 --> 00:21:30,915 I'll take them. 221 00:21:30,915 --> 00:21:33,918 Can I ask you to take care of Agito and Lutecia? 222 00:21:34,835 --> 00:21:39,590 They're unfortunate children, who never met the people they were supposed to meet. 223 00:21:39,590 --> 00:21:41,258 Sir! 224 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 Agito. 225 00:21:43,010 --> 00:21:48,891 The days I spent with you and Lutecia really weren't that bad. 226 00:21:51,393 --> 00:21:53,270 It's a lovely sky. 227 00:21:53,270 --> 00:21:54,104 It is. 228 00:21:54,855 --> 00:21:57,983 The world that Regius and I wanted to protect, 229 00:21:58,526 --> 00:22:02,905 Please continue to watch over it without faltering. 230 00:22:05,157 --> 00:22:07,034 Sir! 231 00:22:13,165 --> 00:22:13,916 Subaru! 232 00:22:14,625 --> 00:22:15,501 Tia! 233 00:22:17,211 --> 00:22:19,713 The gadgets are shutting down everywhere. 234 00:22:19,713 --> 00:22:21,131 What happened? 235 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 I don't know. 236 00:22:22,591 --> 00:22:24,426 I'm sure that Nanoha-san and the others... 237 00:22:26,262 --> 00:22:28,722 Subaru, is Ginga okay? 238 00:22:28,722 --> 00:22:29,473 Yes. 239 00:22:34,103 --> 00:22:40,150 They stopped the ship from going up any further, but the battle is continuing inside. 240 00:22:40,150 --> 00:22:43,779 We can't contact Nanoha-chan or the others who went in. 241 00:22:45,197 --> 00:22:48,284 An indoor evacuation and rescue mission, 242 00:22:48,284 --> 00:22:49,660 That's a ground mage's job. 243 00:22:49,827 --> 00:22:50,786 Yes'sir. 244 00:22:50,786 --> 00:22:51,829 Subaru. 245 00:22:52,830 --> 00:22:53,789 Gin-nee. 246 00:22:55,499 --> 00:22:56,208 Take this. 247 00:23:21,609 --> 00:23:22,818 Nanoha-san. 248 00:23:28,449 --> 00:23:34,872 Itoshii hibi wo kizamikonda amulet Etched into this amulet, these precious times 249 00:23:35,205 --> 00:23:40,794 In my precious days 250 00:23:52,973 --> 00:23:56,560 Aoi tori ga nigedashita to "The blue bird ran away" 251 00:23:58,437 --> 00:24:02,024 Kara no kago wo daite naita I cried, embracing the empty cage 252 00:24:04,735 --> 00:24:09,531 Ano hi miageta takai sora no iro wo I still remember the color of the high-rising sky 253 00:24:10,199 --> 00:24:12,952 Ima demo oboeteru That I looked up at that day 254 00:24:15,996 --> 00:24:19,375 Makimodoshita Rewinding 255 00:24:21,460 --> 00:24:24,880 Omoide no naka Inside my memories 256 00:24:25,881 --> 00:24:30,678 Kurushii toki no shiawase na hibi ni In painful times, in happy times 257 00:24:31,345 --> 00:24:36,016 Taisetsu na bamen ni wa anata ga ita no You were always there at important times 258 00:24:36,475 --> 00:24:42,272 Meiro no hate made sagashiteita mono wa The thing which I looked for to the ends of the labyrinth 259 00:24:42,564 --> 00:24:46,902 Mune no oku ni Is deep within my heart 260 00:24:47,194 --> 00:24:52,950 Itoshii hibi wo kizamikonda amulet Etched into this amulet, these precious times 261 00:24:53,158 --> 00:24:57,955 Yawaraka na hisoyaka na kioku no kakera Soft and secret pieces of my memory 262 00:24:58,205 --> 00:25:04,169 Donna ashita he mo aruite yukeru no yo No matter what type of tomorrow it is, I can walk towards it 263 00:25:04,420 --> 00:25:09,842 In my precious days 264 00:25:17,141 --> 00:25:22,771 When the mission is over, and when Section Six's mission is complete, 265 00:25:22,771 --> 00:25:27,276 Even when we're apart, there are things that remain, things we won't ever forget. 266 00:25:27,276 --> 00:25:31,780 Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Final Episode: 267 00:25:31,780 --> 00:25:35,784 "To the Promised Sky," take off. 19563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.