Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:06,673
Pain from the past, and stubborn pride, as well as mistakes...
2
00:00:06,757 --> 00:00:13,138
The small wings that stumbled managed to spread out on their own.
3
00:00:13,722 --> 00:00:19,686
I'm watching over you, so that all your failures
and hesitation will help you tomorrow.
4
00:00:20,062 --> 00:00:23,941
So that your stumbles and regrets may someday be treasures.
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,863
When we go our hardest every day, sometimes we need a rest.
6
00:00:30,239 --> 00:00:33,033
Sometimes you need to take a nice break.
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,745
Magical Girl Lyrical Nanoha StrikersS...
8
00:00:37,120 --> 00:00:38,372
It will now begin.
9
00:00:42,376 --> 00:00:50,801
Mune ni yadoru atsuki suisei wa hajimari no kodou he
The hot comet dwelling within my heart beats towards the beginning.
10
00:01:05,691 --> 00:01:12,781
Furueru yubi nigirishimete shizuka ni negai wo kometa
My fingers tremble, grasping upon a silent wish
11
00:01:12,781 --> 00:01:20,080
Uzukumatte nigerarenai kako kara tobidashitai yo
I cower, wanting to flee from the inescapable past
12
00:01:20,080 --> 00:01:26,253
Tatoe kiesouna wazukana hikari datte
Even if it is merely a faint light fading
13
00:01:26,253 --> 00:01:29,965
Oikaketai ano hoshi no you ni
I want to chase after it, just like that star
14
00:01:29,965 --> 00:01:36,221
Subete ukeire sono dokomademo takaku
And accept everything, no matter how high it is
15
00:01:36,221 --> 00:01:40,392
Ginga wo mau tenshi no sasayaki
Dancing throughtout the galaxy is the angel's whisper
16
00:01:40,392 --> 00:01:44,021
Tashikana kioku wo tadotte
Pursuing these certain memories
17
00:01:44,021 --> 00:01:50,861
Korekara kitto umareteku shinjitsu he no tobira
The door to the truth will surely be born now
18
00:01:50,861 --> 00:01:57,618
Donna tsumetai kurayami ni shibarareteitemo
No matter what kind of cold darkness binds me
19
00:01:57,618 --> 00:02:02,998
Boku wa shiritaikara
Because I want to know
20
00:02:02,998 --> 00:02:07,794
Kesshite tomaranai
I won't be stopped
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,322
Dear Gin-nee,
22
00:02:36,281 --> 00:02:39,576
It's been two weeks since that little incident.
23
00:02:39,576 --> 00:02:40,869
Tia.
24
00:02:41,119 --> 00:02:42,871
It's morning!
25
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
It's time to get up!
26
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
Tia.
27
00:02:50,962 --> 00:02:52,506
Get up!
28
00:02:55,133 --> 00:02:56,468
Hey, Tia!
29
00:02:56,468 --> 00:02:59,179
It's our turn to set up the practice field today.
30
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
Get moving!
31
00:03:09,189 --> 00:03:10,023
So you're up?
32
00:03:17,739 --> 00:03:21,326
Why you! I let my guard down for just a
second, and you sexually harass me!
33
00:03:21,326 --> 00:03:23,620
It's just to get us a little closer.
34
00:03:24,830 --> 00:03:28,333
Tia is completely back to normal.
35
00:03:34,506 --> 00:03:35,757
Morning, Caro.
36
00:03:36,425 --> 00:03:36,591
Morning.
37
00:03:36,591 --> 00:03:37,426
Morning.
And after what happened, I've been able to discuss
a lot more things in depth with Erio and Caro.
38
00:03:37,426 --> 00:03:43,223
And after what happened, I've been able to discuss
a lot more things in depth with Erio and Caro.
39
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
It's kind of nice.
40
00:03:54,317 --> 00:03:58,113
Okay, that's the morning training and the mock battle.
41
00:03:58,321 --> 00:03:59,573
Good work.
42
00:03:59,740 --> 00:04:05,912
And just so you know, this was the test to
see if you've all cleared the second stage.
43
00:04:07,622 --> 00:04:08,707
What do you think?
44
00:04:09,207 --> 00:04:10,083
Pass.
45
00:04:10,292 --> 00:04:10,959
That was fast!
46
00:04:11,209 --> 00:04:16,256
Well, after all the practice they've done, it would
be a serious issue if they still sucked.
47
00:04:17,382 --> 00:04:20,093
I think you're all doing well.
48
00:04:20,093 --> 00:04:22,471
Okay then, you've cleared the second stage.
49
00:04:24,931 --> 00:04:30,353
We'll take off a stage of your device limiters, so go see Shari later, okay?
50
00:04:30,479 --> 00:04:34,775
Tomorrow we'll have you start training with the
basic form of your weapons' second mode.
51
00:04:34,775 --> 00:04:35,484
Yes ma'am!
52
00:04:36,359 --> 00:04:37,235
Tomorrow?
53
00:04:38,361 --> 00:04:40,739
We'll start training again tomorrow.
54
00:04:40,947 --> 00:04:44,367
We're supposed to stay on standby at HQ today.
55
00:04:44,451 --> 00:04:48,288
Everyone has been training every day since you've joined.
56
00:04:51,583 --> 00:04:52,751
So you see...
57
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
You all have the rest of the day off.
58
00:04:56,588 --> 00:04:59,716
Go out to the city and have fun!
59
00:04:59,716 --> 00:05:01,343
Okay!
60
00:05:01,343 --> 00:05:06,389
Mobile Section Six's Day Off
(Part 1)
61
00:05:06,681 --> 00:05:08,809
That was your entertainment news for the day.
62
00:05:09,309 --> 00:05:10,811
And now for political and economic news.
63
00:05:11,478 --> 00:05:15,982
Yesterday at the Mid-Childa Administration Bureau Land Central HQ,
64
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
A budgetary conference for next year was held.
65
00:05:18,985 --> 00:05:25,200
This is the third budget that has been submitted, and every planet
is watching carefully due to concerns about taxation issues.
66
00:05:25,742 --> 00:05:30,580
The Capital Defense Forces Representative, Lt. General Regius Gaiz,
67
00:05:30,789 --> 00:05:34,292
Made an announcement concerning the Administration
Bureau's defensive policies.
68
00:05:36,461 --> 00:05:41,258
The advancement and evolution of magic
and techonolgy is a wonderful thing.
69
00:05:41,258 --> 00:05:42,300
However!
70
00:05:42,551 --> 00:05:49,599
This means that the dangers and disasters that face us
are of a scale far greater than they were ten years ago!
71
00:05:49,891 --> 00:05:55,730
Strengthening our weapons is a method to protecting an evolving society!
72
00:05:59,442 --> 00:06:01,945
We do not yet have enough people to adequately defend the capital.
73
00:06:02,404 --> 00:06:09,244
If our proposed budget passes, with a 20% increase in the crime rate,
74
00:06:09,619 --> 00:06:15,500
We can expect a 35% increase in the arrest rate from the very first year!
75
00:06:16,001 --> 00:06:19,337
Is that geezer still rambling on about that?
76
00:06:19,880 --> 00:06:23,550
Lt. General Legius has been a hawk for a long time now.
77
00:06:24,175 --> 00:06:25,552
Admiral Mizetto.
78
00:06:25,552 --> 00:06:25,969
Granny Mizetto?
79
00:06:25,969 --> 00:06:27,178
...become a hotbed of smuggling and other serious crimes!
Granny Mizetto?
80
00:06:27,178 --> 00:06:29,139
...become a hotbed of smuggling and other serious crimes!
81
00:06:29,139 --> 00:06:30,098
...become a hotbed of smuggling and other serious crimes!
Bureau Chief of Staff
Mizetto Kurooberu
82
00:06:30,098 --> 00:06:30,140
Bureau Chief of Staff
Mizetto Kurooberu
83
00:06:30,140 --> 00:06:31,975
No, it is already in that process.
Bureau Chief of Staff
Mizetto Kurooberu
84
00:06:31,975 --> 00:06:33,101
No, it is already in that process.
Honorary General of the Armed Forces
Ralgo Kiil
85
00:06:33,101 --> 00:06:33,351
Honorary General of the Armed Forces
Ralgo Kiil
86
00:06:33,351 --> 00:06:33,977
General Kiil and Advisor Fils are there too.
Honorary General of the Armed Forces
Ralgo Kiil
87
00:06:33,977 --> 00:06:35,854
General Kiil and Advisor Fils are there too.
Judicial Advisor
Leone Fils
88
00:06:35,854 --> 00:06:37,105
General Kiil and Advisor Fils are there too.
89
00:06:37,188 --> 00:06:39,900
All three of the legendary admirals are there.
90
00:06:39,900 --> 00:06:41,776
But if you look at them now,
91
00:06:42,360 --> 00:06:44,362
They just seem like a bunch of old people.
92
00:06:45,071 --> 00:06:46,573
You can't say that, Vita!
93
00:06:46,656 --> 00:06:48,241
They're an important group of people!
94
00:06:49,200 --> 00:06:54,039
They're the ones who took the Bureau
for its beginnings to what it is today.
95
00:06:54,247 --> 00:06:57,709
Well, I do like those old folks.
96
00:06:59,836 --> 00:07:02,589
We once accepted a mission to guard them.
97
00:07:02,881 --> 00:07:07,260
Admiral Mizetto seems to like Master Hayate and Vita.
98
00:07:07,969 --> 00:07:09,012
I see.
99
00:07:09,012 --> 00:07:10,055
That makes sense.
100
00:07:14,100 --> 00:07:16,728
I don't mind loaning it to you, but don't blow it out.
101
00:07:16,895 --> 00:07:17,771
What kid of protector are you using?
102
00:07:18,104 --> 00:07:19,773
My own autobarrier.
103
00:07:19,773 --> 00:07:28,949
But you know, I watch your training sometimes,
and you've changed the way you work lately.
104
00:07:29,491 --> 00:07:30,116
Yes.
105
00:07:30,659 --> 00:07:37,582
Up until now your movements were the same whether you
were in a team, on your own, or in some combination.
106
00:07:37,999 --> 00:07:41,836
Lately you've become a lot more adaptable.
107
00:07:42,879 --> 00:07:45,131
You've started to act more like a center.
108
00:07:45,507 --> 00:07:47,676
It's thanks to everybody's help.
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,313
Okay, it's looking good.
110
00:08:01,189 --> 00:08:01,982
Here.
111
00:08:03,441 --> 00:08:04,359
Thanks.
112
00:08:08,279 --> 00:08:12,075
I'm sorry if I shouldn't ask this, but...
113
00:08:13,910 --> 00:08:17,288
You were a mage once, right?
114
00:08:17,956 --> 00:08:20,625
Well, I am from the Armed Forces.
115
00:08:21,418 --> 00:08:24,546
Just enough that I could give lectures to complete amateurs.
116
00:08:26,756 --> 00:08:29,551
But even so, I've always loved heliocopters,
117
00:08:29,551 --> 00:08:31,553
So now I'm a pilot.
118
00:08:33,805 --> 00:08:36,850
Your partner's waiting. Get going.
119
00:08:39,227 --> 00:08:40,562
Thank you!
120
00:08:46,943 --> 00:08:48,445
You have your handkerchief, right?
121
00:08:48,820 --> 00:08:50,697
Did you remember your ID card?
122
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
I'm all set.
123
00:08:53,533 --> 00:08:54,993
Do you have enough money?
124
00:08:54,993 --> 00:08:57,412
I don't want you to run out, so...
125
00:08:57,871 --> 00:09:02,959
Fate-san, I'm getting paid, you know.
126
00:09:03,918 --> 00:09:04,961
I see.
127
00:09:05,045 --> 00:09:07,589
I'm fine. Thank you.
128
00:09:07,881 --> 00:09:13,344
Well, you're a boy and two months older than Caro.
129
00:09:13,470 --> 00:09:15,430
So make sure you escort her properly.
130
00:09:16,347 --> 00:09:16,973
I will.
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,269
Sorry to have kept you waiting.
132
00:09:22,103 --> 00:09:24,314
You look very pretty, Caro. How cute!
133
00:09:26,441 --> 00:09:27,942
Thank you.
134
00:09:28,401 --> 00:09:29,903
Are those the right size?
135
00:09:29,986 --> 00:09:32,155
Yes, they're perfect!
136
00:09:33,031 --> 00:09:33,990
I am glad.
137
00:09:42,624 --> 00:09:44,584
Well then, make sure you don't crash.
138
00:09:44,584 --> 00:09:45,710
It's all right.
139
00:09:46,086 --> 00:09:49,798
We rode every day in my old squad.
140
00:09:49,798 --> 00:09:51,841
Tia is a good rider.
141
00:09:51,966 --> 00:09:52,550
Okay.
142
00:09:53,259 --> 00:09:55,512
I'll buy you a present, like cookies or something.
143
00:09:55,512 --> 00:09:58,389
Thanks, but don't worry about it.
144
00:09:58,473 --> 00:10:00,433
You two go have fun.
145
00:10:00,642 --> 00:10:01,142
Yes.
146
00:10:01,309 --> 00:10:02,310
We're off!
147
00:10:10,819 --> 00:10:13,071
Is the Lightning Team heading out together?
148
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
We're going now.
149
00:10:14,572 --> 00:10:16,116
Okay. Be careful.
150
00:10:16,116 --> 00:10:18,576
Come back before dark.
151
00:10:18,952 --> 00:10:20,829
The town is dangerous at night.
152
00:10:21,121 --> 00:10:21,830
Okay!
153
00:10:41,057 --> 00:10:42,016
Sighum.
154
00:10:42,016 --> 00:10:43,017
Vita-chan.
155
00:10:43,017 --> 00:10:44,394
Are you heading out?
156
00:10:44,477 --> 00:10:48,064
Yah, to the 108th Battalion and the Saint Church.
157
00:10:48,231 --> 00:10:53,820
Major Nakajima is going to make us a Joint Investigation
HQ, so we're meeting about that.
158
00:10:53,987 --> 00:10:55,321
Vita-chan too?
159
00:10:55,572 --> 00:10:58,366
I'll be teaching tactics to their mages.
160
00:10:58,575 --> 00:11:01,494
I never should've gotten this teaching credential.
161
00:11:03,288 --> 00:11:06,082
If it has to do the the investigation, I should go too.
162
00:11:06,082 --> 00:11:07,917
Making preparations is my job.
163
00:11:08,334 --> 00:11:11,963
You're the commander, and I'm your assistant.
164
00:11:15,216 --> 00:11:18,636
Thank you. Are you sure about this?
165
00:11:18,636 --> 00:11:19,762
Do what you want.
166
00:11:21,347 --> 00:11:25,810
I'm glad the removing of the first limiters went well.
167
00:11:25,977 --> 00:11:26,603
Yes.
168
00:11:26,895 --> 00:11:30,481
Starting tomorrow, we'll be busy adjusting them,
169
00:11:30,481 --> 00:11:35,028
So finishing the adjustments on Nanoha-san
and Raising Heart's Limiter Mode,
170
00:11:35,320 --> 00:11:39,324
Exceed Mode, is what I want to work on right now, okay?
171
00:11:39,490 --> 00:11:41,576
And Bardiche's Zanber Mode too.
172
00:11:42,619 --> 00:11:44,120
We'll be busy.
173
00:11:44,120 --> 00:11:45,580
This is fun!
174
00:11:47,749 --> 00:11:51,586
We should give you a complete check while we're at it.
175
00:11:52,295 --> 00:11:53,421
That's right.
176
00:11:53,838 --> 00:11:55,298
If you please.
177
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
Roger.
178
00:12:00,261 --> 00:12:03,640
You haven't needed to unite with anybody lately, right?
179
00:12:03,640 --> 00:12:11,314
No. Neither Hayate-chan, Sighum, nor Vita-chan has needed to use me.
180
00:12:12,273 --> 00:12:14,567
That's a good thing in and of itself, right?
181
00:12:15,401 --> 00:12:18,613
But I need to be ready to live up to my name,
182
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
The Wind of Blessing,
183
00:12:20,114 --> 00:12:22,200
Reinforce.
184
00:12:26,162 --> 00:12:32,043
So take care of my checkup and check the Book of the Azure Sky, Shari.
185
00:12:32,669 --> 00:12:33,294
Okay.
186
00:12:56,693 --> 00:12:58,611
This is fun!
187
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
Hold on tight!
188
00:13:00,697 --> 00:13:02,448
I'm fine!
189
00:13:04,826 --> 00:13:07,954
The weather's nice. This is a great day for riding a motorcycle.
190
00:13:08,830 --> 00:13:11,499
I just want to keep going on forever.
191
00:13:11,833 --> 00:13:15,712
We can do something else if you want, but
we're having fun in town first, right?
192
00:13:16,921 --> 00:13:20,008
For now, let's go to town, get some ice cream, and then decide what else.
193
00:13:20,133 --> 00:13:20,967
Sure, sure.
194
00:13:21,301 --> 00:13:23,011
Okay, I'm going to gun it!
195
00:13:34,105 --> 00:13:37,275
The plan for today that Shari made for us...
196
00:13:39,610 --> 00:13:44,991
Starts with going to Third Avenue via railway,
walking around the city together,
197
00:13:44,991 --> 00:13:48,494
And enjoying window shopping and conversation.
198
00:13:48,786 --> 00:13:53,541
Then we're to eat in a place with an atmosphere
conducive to conversation.
199
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
I pray for your success.
200
00:13:58,171 --> 00:14:00,089
This seems kind of hard.
201
00:14:01,549 --> 00:14:04,010
For now, let's just go with what she planned.
202
00:14:06,888 --> 00:14:10,975
By the way, you have another dragon besides Fried, right?
203
00:14:11,851 --> 00:14:15,021
Voltaire. He's a black, immense dragon.
204
00:14:15,313 --> 00:14:22,528
I raised Fried from an egg, but Voltaire is an ancient
guardian dragon of the land of Alzus.
205
00:14:22,695 --> 00:14:29,160
So it's more that I'm his priestess and that he's
lending me power than he's my dragon.
206
00:14:29,660 --> 00:14:30,787
It's something like that.
207
00:14:31,037 --> 00:14:35,625
I see. It would be nice if you could introduce him to me like Fried.
208
00:14:35,750 --> 00:14:40,963
But if he's that important of a dragon, then I guess you
can't just bring him here for me to say hello to him.
209
00:14:41,798 --> 00:14:47,887
He's very large, and I can only barrow his power when I really need it.
210
00:14:48,388 --> 00:14:51,933
But I'll be sure to introduce you to him someday.
211
00:14:51,933 --> 00:14:56,979
And it seems that Fried thinks of you as a real friend.
212
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
That's good.
213
00:14:59,232 --> 00:15:02,151
I'm sure Voltaire will like you.
214
00:15:02,276 --> 00:15:05,905
Third Avenue South EXit.
215
00:15:06,406 --> 00:15:10,284
To get to Outer Gateway, please board from 9 to 12.
216
00:15:10,910 --> 00:15:16,040
Those of you heading to the Fairway, please board from 7 and 8.
217
00:15:26,759 --> 00:15:30,304
The ice cream here looks really awesome!
218
00:15:30,888 --> 00:15:31,639
Thanks.
219
00:15:31,889 --> 00:15:33,891
You really like ice cream!
220
00:15:33,891 --> 00:15:36,561
I like it; I like it! I love it!
221
00:15:37,645 --> 00:15:39,480
Okay then.
222
00:15:40,481 --> 00:15:41,566
Cheers!
223
00:15:50,074 --> 00:15:52,326
Once we eat our ice cream, let's go to the game center.
224
00:15:52,326 --> 00:15:54,454
Good idea! We haven't been there in a long time.
225
00:15:55,288 --> 00:15:57,498
This is really nice once in a while, isn't it?
226
00:15:57,498 --> 00:15:57,874
It is!
227
00:16:03,212 --> 00:16:05,840
Hayate-chan, I'm back.
228
00:16:06,257 --> 00:16:07,383
Welcome back.
229
00:16:07,758 --> 00:16:09,760
Did you get a maintenance check?
230
00:16:09,760 --> 00:16:10,553
Yes,
231
00:16:10,845 --> 00:16:13,181
A full check of me and the Book of the Azure Sky.
232
00:16:13,181 --> 00:16:13,973
I see.
233
00:16:13,973 --> 00:16:19,812
Shari is going to come and take your Book
of the Night Sky and Schwertkreuz later.
234
00:16:21,147 --> 00:16:22,273
Roger.
235
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
I hope we can spend the day resting.
236
00:16:34,785 --> 00:16:35,912
Yes.
237
00:16:42,710 --> 00:16:45,296
We really are taking it easy.
238
00:16:47,590 --> 00:16:48,883
Don't do that.
239
00:16:52,887 --> 00:16:57,517
Caro, did you spend your breaks like this before you came to Section Six?
240
00:16:57,934 --> 00:17:00,269
Actually, not really.
241
00:17:00,770 --> 00:17:05,775
But Fate-san took me to amusement parks and aquariums sometimes.
242
00:17:06,359 --> 00:17:07,985
Really? Me too!
243
00:17:08,694 --> 00:17:13,449
The first time she took me to an amusement park, it was really fun.
244
00:17:13,449 --> 00:17:15,076
Too fun.
245
00:17:15,159 --> 00:17:19,872
When the sun went down and my fun-time was over, it was so sad.
246
00:17:20,414 --> 00:17:22,208
I cried just a bit.
247
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
I can understand that.
248
00:17:25,336 --> 00:17:30,383
The day before you're looking forward to it so much you
can't sleep, and when it's over you're just so sad.
249
00:17:31,842 --> 00:17:32,843
That's right!
250
00:17:33,261 --> 00:17:40,560
I understand that. But Fate-san was really
busy and still found time to look after me.
251
00:17:45,731 --> 00:17:46,315
Yes.
252
00:17:46,566 --> 00:17:48,317
This is Lightning 3.
253
00:17:48,317 --> 00:17:50,528
Hi! This is Stars 3.
254
00:17:50,611 --> 00:17:52,321
How's your day off?
255
00:17:52,530 --> 00:17:54,031
Having fun?
256
00:17:54,115 --> 00:17:54,657
Yes,
257
00:17:54,907 --> 00:17:57,493
Even though we just got started.
258
00:17:57,493 --> 00:18:02,248
We were wondering if you were having any problems.
259
00:18:02,957 --> 00:18:04,417
Thank you!
260
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
Anyway, we're fine.
261
00:18:06,586 --> 00:18:07,962
What are you doing?
262
00:18:08,879 --> 00:18:13,175
We're at the park as planned, and then
we're going to the department store.
263
00:18:13,175 --> 00:18:14,302
That's what we're doing.
264
00:18:14,302 --> 00:18:17,763
After that, we'll eat and see a movie,
265
00:18:17,763 --> 00:18:21,434
And then we'll go to the coastline and watch the sunset this evening.
266
00:18:21,434 --> 00:18:23,019
That's the plan they made for us.
267
00:18:24,770 --> 00:18:26,981
We're going to clear them all in order.
268
00:18:27,189 --> 00:18:29,358
Clear? Those kids!
269
00:18:30,109 --> 00:18:31,861
Well, it's healthy.
270
00:18:33,571 --> 00:18:35,281
No, don't worry about it.
271
00:18:35,448 --> 00:18:38,284
Okay, if anything comes up,
272
00:18:38,284 --> 00:18:39,869
Give us a call.
273
00:18:40,036 --> 00:18:43,331
We're your seniors in terms of playing in town too.
274
00:18:43,581 --> 00:18:44,123
All right!
275
00:18:44,790 --> 00:18:46,292
Thank you!
276
00:18:46,626 --> 00:18:47,877
Later.
277
00:18:49,170 --> 00:18:52,173
Subaru-san and Tia-san are nice.
278
00:18:59,347 --> 00:19:02,850
But it really has been a long time since we've relaxed this much.
279
00:19:02,933 --> 00:19:03,976
Hasn't it.
280
00:19:04,185 --> 00:19:04,602
Here.
281
00:19:08,356 --> 00:19:12,109
I hope there aren't any crimes or accidents or anything.
282
00:19:12,276 --> 00:19:13,486
Yeah.
283
00:19:21,327 --> 00:19:24,955
Land Forces 108th Battalion, Master Sergeant Ginga Nakajima.
284
00:19:25,289 --> 00:19:28,000
I've come to help investigate the scene.
285
00:19:28,209 --> 00:19:29,210
Thank you.
286
00:19:29,460 --> 00:19:31,253
I heard that it was a roll-over accident.
287
00:19:31,337 --> 00:19:34,840
Yes, but the circumstances of the roll-over were strange.
288
00:19:36,759 --> 00:19:40,971
Furthermore, the driver is in a state of total shock.
289
00:19:41,180 --> 00:19:43,933
It seems he was attacked by something and then his cargo blew up.
290
00:19:44,308 --> 00:19:47,603
All he was carrying were bottled drinks and canned goods,
291
00:19:47,812 --> 00:19:50,231
Nothing that explodes.
292
00:19:50,898 --> 00:19:53,984
And there is something strange down there.
293
00:20:10,167 --> 00:20:12,753
Is this a life pod?
294
00:20:13,713 --> 00:20:19,135
The six Type-1 Drones that were following
the Relic signal have all been destroyed.
295
00:20:20,302 --> 00:20:22,972
Was it a Bureau mage who took them out?
296
00:20:22,972 --> 00:20:25,224
Or did we get lucky?
297
00:20:25,307 --> 00:20:29,061
I can't say for sure, but it seems the latter.
298
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
Splendid.
299
00:20:31,355 --> 00:20:34,191
I'll chase after it immediately.
300
00:20:35,860 --> 00:20:37,111
Hey, Doctor,
301
00:20:37,319 --> 00:20:39,363
I'd like to go then.
302
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
Nove, you eh?
303
00:20:41,782 --> 00:20:43,075
No, Nove.
304
00:20:43,367 --> 00:20:46,120
Your weapons are still being adjusted.
305
00:20:46,370 --> 00:20:50,291
If we did get lucky this time, then I want to see for myself.
306
00:20:50,583 --> 00:20:52,668
There's no need to hurry.
307
00:20:53,294 --> 00:20:58,090
It will certainly come here sometime.
308
00:21:00,092 --> 00:21:01,969
I'd like you to just wait.
309
00:21:02,178 --> 00:21:03,053
Understood?
310
00:21:03,888 --> 00:21:05,014
I understand.
311
00:21:06,640 --> 00:21:10,019
Let's launch the Drones once we get a better handle on the situation.
312
00:21:10,019 --> 00:21:13,773
I'll find somebody suitable from my younger sisters.
313
00:21:13,773 --> 00:21:20,529
Sure, and while I'm at it, I'll ask my beloved friend.
314
00:21:22,448 --> 00:21:25,451
My dear Lutecia, can you here me?
315
00:21:26,368 --> 00:21:27,995
This has to do with a Relic.
316
00:21:28,537 --> 00:21:30,664
Can you help me out a bit?
317
00:21:47,932 --> 00:21:49,266
I have to go.
318
00:21:58,901 --> 00:21:59,902
Erio-kun?
319
00:22:00,069 --> 00:22:02,488
Caro, did you hear something?
320
00:22:02,780 --> 00:22:03,823
Like what?
321
00:22:03,823 --> 00:22:06,075
It was like grinding or something.
322
00:22:24,510 --> 00:22:27,012
A contact to everyone from Caro?
323
00:22:29,098 --> 00:22:30,182
What is it, I wonder.
324
00:22:30,891 --> 00:22:32,810
This is Lightning 4!
325
00:22:33,018 --> 00:22:36,188
We have an emergency situation. I will report.
326
00:22:36,856 --> 00:22:42,027
We've found a case believed to be a Relic
in a back alley on Third Avenue, F-23.
327
00:22:42,570 --> 00:22:45,948
There is a girl who we believe was carrying the case.
328
00:22:46,323 --> 00:22:48,492
The girl is unconscious.
329
00:22:48,492 --> 00:22:50,244
Give us orders, please.
330
00:22:51,579 --> 00:22:54,999
Subaru, Tiana, I'm sorry but your break is canceled.
331
00:22:55,374 --> 00:22:56,041
Yes ma'am!
332
00:22:56,166 --> 00:22:56,959
It's okay.
333
00:22:57,209 --> 00:22:59,378
We'll get the medical assistance ready.
334
00:22:59,378 --> 00:23:02,172
You two secure the girl and the case.
335
00:23:02,298 --> 00:23:04,091
Give her first aid.
336
00:23:04,091 --> 00:23:04,717
Yes ma'am!
337
00:23:05,009 --> 00:23:06,719
All staff on standby,
338
00:23:06,719 --> 00:23:09,471
Anybody who isn't at their position, return to it.
339
00:23:09,763 --> 00:23:10,264
Yes ma'am!
340
00:23:10,556 --> 00:23:14,476
Recover them safely and securely, the girl and the Relic.
341
00:23:14,560 --> 00:23:15,352
Roger.
Roger.
342
00:23:34,663 --> 00:23:38,167
Owari no nai yume wo tsumugu
Without end, the dreams continue to weave
343
00:23:38,167 --> 00:23:41,712
Ikusen mo no yoru wo koete
Surpassing thousands of nights
344
00:23:41,712 --> 00:23:45,215
Inori no youni tabi wa tsuzuku
Like a prayer, the journey continues
345
00:23:45,215 --> 00:23:51,722
Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo
Be my guide any day, O small jewel
346
00:23:51,847 --> 00:23:55,392
Hoshizora no spica
Spica of the starry sky
347
00:24:00,230 --> 00:24:05,819
Chiheisen koete kizamu
I engrave beyond the horizon
348
00:24:06,403 --> 00:24:13,994
Dokomademo tsunagaru kasuka na ashiato
The faint footsteps that are connected to everywhere
349
00:24:14,620 --> 00:24:20,626
Fuan no LOOP wo furiharau hitomi ni utsuru
The reflection of your eyes casts away the loop of anxiety
350
00:24:20,793 --> 00:24:22,586
Mayonaka no taiyou
The midnight sun
351
00:24:22,586 --> 00:24:24,380
Manatsu no ORION
The Orion of Midsummer
352
00:24:24,380 --> 00:24:30,219
Ima dokokade kimi no koe ga kikoeta
Just now from somewhere, I heard your voice
353
00:24:30,970 --> 00:24:34,515
Kumori no nai kono kokoro wo
This heart without darkness
354
00:24:34,515 --> 00:24:38,143
Haruka terasu aoi hoshi yo
Hllumine it, O distant blue star
355
00:24:38,143 --> 00:24:41,647
Donna toki mo arukidaseru
No matter what the time, I will be able to start walking
356
00:24:41,647 --> 00:24:45,109
Tooku chikaku kirameki
Sparkling far and near
357
00:24:45,109 --> 00:24:48,696
Mimamotte kureru no
Watching over me
358
00:24:48,696 --> 00:24:52,116
Mune no oku ni afureru no wa
The thing inside my heart, overflowing
359
00:24:52,116 --> 00:24:55,786
Namida yori mo ai ni shitai
More than tears, I want to be loved
360
00:24:55,786 --> 00:24:59,289
Inori no youni tabi wa tsuzuku
Like a prayer, the journey continues
361
00:24:59,289 --> 00:25:06,005
Michibiite itsu no hi mo chiisana houseki yo
Be my guide anyday, O small jewel
362
00:25:06,005 --> 00:25:09,633
Hoshizora no spica
Spica of the starry sky
363
00:25:17,474 --> 00:25:19,476
The girl who carried the Relic,
364
00:25:19,476 --> 00:25:21,395
The incident that began to move,
365
00:25:21,395 --> 00:25:24,023
The battles on the ground and in the sky.
366
00:25:24,732 --> 00:25:28,986
Next time on Magical Girl Lyrical Nanoha StrikerS, Episode 11:
367
00:25:29,403 --> 00:25:31,989
Mobile Section Six's Day Off, Part Two.
368
00:25:32,489 --> 00:25:34,950
Toward the sky, I too will take off!
29246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.