Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,705 --> 00:00:35,621
BONS FLU�DOS
2
00:02:34,321 --> 00:02:37,321
N�s vamos acabar
morrendo aqui.
3
00:02:37,391 --> 00:02:40,391
Onde diabos ele foi?
4
00:02:40,561 --> 00:02:43,561
Juan!
5
00:02:44,164 --> 00:02:47,164
Aquele idiota!
6
00:03:46,362 --> 00:03:49,362
Bem Burt, voc�
est� quase rico!
7
00:03:59,909 --> 00:04:02,909
Cale a boca, Juan!
8
00:04:13,289 --> 00:04:16,289
Juan!
9
00:04:22,098 --> 00:04:25,098
E voc�... volte
ao trabalho.
10
00:05:05,076 --> 00:05:08,076
O que � isso?
11
00:05:08,612 --> 00:05:11,612
Eu n�o sei!
12
00:05:12,350 --> 00:05:15,350
Aposto que o velho sabia.
Devia ter atirado nele.
13
00:05:17,188 --> 00:05:20,188
Cale essa boca.
14
00:06:25,792 --> 00:06:27,993
Venha desafiar o Zippy.
� s� 1 d�lar!
15
00:06:27,994 --> 00:06:30,295
Venha e dobrar� o seu dinheiro
se conseguir vencer ele!
16
00:06:30,296 --> 00:06:33,165
Vamos l�, senhora, quer tentar?
1 d�lar e pode dobrar o seu dinheiro.
17
00:06:33,166 --> 00:06:36,166
Monte de 3 cartas! Este � o
jogo para senhoras e senhores,
18
00:06:36,269 --> 00:06:39,269
e n�o jogar baseball com
uma criatura das selvas!
19
00:06:39,305 --> 00:06:43,516
S�o nove cartas. Perca o nove
vermelho e sua grana � minha!
20
00:06:43,543 --> 00:06:47,704
� o homem contra a fera! Vamos l�,
1 d�lar e pode dobrar o seu dinheiro!
21
00:06:47,713 --> 00:06:50,682
Como � que fez isso?
Voc� tem vis�o de raio X?
22
00:06:50,683 --> 00:06:53,385
Voc� � um daqueles malucos
sensitivos? Isso, cai fora!
23
00:06:53,386 --> 00:06:56,386
Esses jogos s�o para pessoas normais,
n�o pra voc�s, seus esquisitos!
24
00:06:56,789 --> 00:06:59,789
Nove cartas. Quem
� o pr�ximo?
25
00:07:01,928 --> 00:07:04,764
C�rculo.
26
00:07:04,765 --> 00:07:07,633
Estrelar.
27
00:07:07,634 --> 00:07:10,634
Linhas onduladas.
28
00:07:10,838 --> 00:07:13,806
- Estrela.
- Tente de novo.
29
00:07:13,807 --> 00:07:17,755
Concentre-se, droga! Sua mente �
um monte de idiotices sem sentido.
30
00:07:18,812 --> 00:07:20,980
Onde tirou o seu diploma?
31
00:07:20,981 --> 00:07:23,316
- Universidade de Oklahoma.
- Que �timo.
32
00:07:23,317 --> 00:07:26,317
Ent�o se a manada escapar, voc�
saber� direitinho o que fazer.
33
00:07:27,888 --> 00:07:30,289
J� se passaram 40
minutos, Sr. Gress.
34
00:07:30,290 --> 00:07:33,290
Relaxe, eu estou
quase l�.
35
00:07:43,804 --> 00:07:46,805
- Voc� conseguiu.
- Sim.
36
00:07:47,408 --> 00:07:50,408
E tamb�m molhei
as minhas cal�as.
37
00:07:53,748 --> 00:07:56,550
Est� fria, acabou de sair da
embalagem. Nunca foi usada.
38
00:07:56,551 --> 00:07:59,551
Impressionante.
39
00:08:00,622 --> 00:08:03,622
Esta veio da cafeteria
da universidade.
40
00:08:05,693 --> 00:08:08,693
Me lembrem de
nunca comer aqui.
41
00:08:09,564 --> 00:08:12,564
Esta �...
42
00:08:12,834 --> 00:08:15,402
Oh, Deus.
43
00:08:15,403 --> 00:08:17,638
- Oh, Jesus.
- Sim?
44
00:08:17,639 --> 00:08:20,639
Uma mulher... nas costas
do marido. Oito, nove vezes!
45
00:08:21,509 --> 00:08:24,211
- �, n�s sabemos.
- Voc�s sabem?
46
00:08:24,212 --> 00:08:25,312
Como puderam dar
isso pra mim?
47
00:08:25,313 --> 00:08:27,649
N�o sabem como � dif�cil para mim
ter que enxergar coisas desse tipo?
48
00:08:27,650 --> 00:08:29,584
Temos de test�-lo.
Na ci�ncia...
49
00:08:29,585 --> 00:08:32,585
Agora n�o vou conseguir dormir.
Que vis�o. Aquilo tudo...
50
00:08:35,624 --> 00:08:38,624
Algu�m fez sexo nesta mesa.
51
00:08:39,595 --> 00:08:42,595
Muito obrigado, Sr. Deezy.
� o suficiente por hoje.
52
00:08:44,033 --> 00:08:47,033
- Tudo bem, Srta. Peeckel.
- Pickel, Dr. Weinie.
53
00:08:47,803 --> 00:08:50,505
- Weiner.
- Desculpe.
54
00:08:50,506 --> 00:08:53,506
Dr. Thompson tem o seu envelope,
que foi lacrado ontem � noite.
55
00:08:54,810 --> 00:08:57,810
Agora, eu vou
fazer um desenho.
56
00:09:07,089 --> 00:09:10,090
Agora, Dr. Thompson, pode abrir
o envelope da Srta. Pickel.
57
00:09:15,298 --> 00:09:18,298
Dr. Weiner, quando decidiu
desenhar um elefante?
58
00:09:19,469 --> 00:09:21,537
Neste exato segundo.
59
00:09:21,538 --> 00:09:24,340
Ela o previu perfeitamente.
60
00:09:24,341 --> 00:09:27,341
Srta. Pickel, voc�
� fabulosa.
61
00:09:27,744 --> 00:09:31,032
J� me disseram isso antes.
E depois nunca mais ligam.
62
00:09:33,083 --> 00:09:35,124
Estou trabalhando numa
esta��o de TV agora.
63
00:09:35,125 --> 00:09:37,651
Prevejo o que vai fazer
sucesso, ou n�o.
64
00:09:37,721 --> 00:09:40,022
Como vai, Lyle? Como
est� a sua bela dama?
65
00:09:40,023 --> 00:09:42,458
- Est� �tima.
- Ele � casado com uma Miss Universo.
66
00:09:42,459 --> 00:09:45,261
- S�rio?
- �, n�o fico s� movendo cinzeiros.
67
00:09:45,262 --> 00:09:47,329
E voc�, Dave? Ainda
treinando c�es para ataque?
68
00:09:47,330 --> 00:09:48,397
D� para ir vivendo.
69
00:09:48,398 --> 00:09:49,732
Dave pode falar
com os animais.
70
00:09:49,733 --> 00:09:52,734
Boa. N�o sabia que estava
almo�ando com o Dr. Doolittle.
71
00:09:53,104 --> 00:09:55,605
Eu nunca o vi antes
aqui, nestas pesquisas.
72
00:09:55,606 --> 00:09:57,774
N�o, esta � a minha primeira.
73
00:09:57,775 --> 00:09:59,776
E por qual motivo
veio aqui?
74
00:09:59,777 --> 00:10:03,728
Bem, o mesmo de todos voc�s, acho.
Aprender mais sobre estes dons.
75
00:10:03,781 --> 00:10:06,116
Quero dizer, de
onde n�s viemos?
76
00:10:06,117 --> 00:10:08,585
Ser� que vamos passar esse
dom para os nossos filhos?
77
00:10:08,586 --> 00:10:11,409
E se por acaso duas pessoas
sensitivas, sentadas nesta mesa...
78
00:10:11,410 --> 00:10:13,479
... decidissem se reproduzir?
79
00:10:13,891 --> 00:10:16,891
Isso depende. Isso
inclui o "Beb� Huey"?
80
00:10:18,029 --> 00:10:21,029
Saiba que n�o fico infeliz em lhe
dizer que na pr�xima semana...
81
00:10:21,332 --> 00:10:24,134
...voc� vai ser atropelado por
um carro em alta velocidade.
82
00:10:24,135 --> 00:10:28,626
Ei, me deixe comer o que
eu quero. Me deixa em paz!
83
00:10:29,106 --> 00:10:32,107
- Como eu dizia, Nick...
- Desde quando virou uma autoridade?
84
00:10:32,878 --> 00:10:35,878
Est� certo, eu vou perguntar.
85
00:10:36,114 --> 00:10:40,453
Ei, engomadinho. Quando se come
r�pido, n�o ganha peso, certo?
86
00:10:41,687 --> 00:10:43,554
Com quem estava falando?
87
00:10:43,555 --> 00:10:44,655
Com voc�.
88
00:10:44,656 --> 00:10:47,391
N�o, n�o, digo, antes. Estava
falando com algu�m?
89
00:10:47,392 --> 00:10:51,100
Com Louise. Ela � minha
amiga do mundo dos esp�ritos.
90
00:10:51,330 --> 00:10:54,065
- Eu estou falando com algu�m.
- Lun�tica.
91
00:10:54,066 --> 00:10:57,066
Ent�o voc� tamb�m � m�dium.
Isso � muito impressionante.
92
00:10:57,269 --> 00:10:59,003
Acha isso impressionante?
93
00:10:59,004 --> 00:11:03,302
Estou s� a duas etapas para me formar
na escola de beleza da Madame Sally.
94
00:11:03,875 --> 00:11:05,643
Isso � demais.
95
00:11:05,644 --> 00:11:08,312
Qual � o seu problema?
Al�m da sua cara...
96
00:11:08,313 --> 00:11:10,981
Boa tarde. Vejo que
est�o se conhecendo.
97
00:11:10,982 --> 00:11:13,719
- At� demais.
- Excelente.
98
00:11:13,720 --> 00:11:15,168
E agora que estamos quase
terminando, posso lhes dizer...
99
00:11:15,169 --> 00:11:17,347
...o quanto estou encantado
com os resultados.
100
00:11:17,523 --> 00:11:20,492
Esta semana foi mais empolgante
do que poderia imaginar.
101
00:11:20,493 --> 00:11:23,493
Dr. Steele, n�o seria
bem melhor se...
102
00:11:23,596 --> 00:11:26,928
...escolhesse apenas um
ou dois melhores entre n�s?
103
00:11:27,400 --> 00:11:28,834
Bem, n�s pensamos nisso.
104
00:11:28,835 --> 00:11:31,807
E, de fato, seria tentador passar
os �ltimos dias apenas com o Nick...
105
00:11:32,107 --> 00:11:33,204
...e Sylvia.
106
00:11:33,205 --> 00:11:34,706
Nick e Sylvia?
107
00:11:34,707 --> 00:11:37,707
Os talentos ps�quicos mais incr�veis
que j� vi em 15 anos de pesquisas.
108
00:11:40,680 --> 00:11:43,680
Mas � claro que voc�s quatro
tamb�m t�m muito a oferecer.
109
00:11:45,451 --> 00:11:48,451
Aproveitem o almo�o.
110
00:11:49,722 --> 00:11:52,324
Doutor?
111
00:11:52,325 --> 00:11:54,861
Doc.
112
00:11:54,862 --> 00:11:57,163
- Dr. Steele.
- Sim, Sylvia?
113
00:11:57,164 --> 00:11:59,098
Estivemos trabalhando
juntos nesta semana,
114
00:11:59,099 --> 00:12:02,099
e estava pensando, se talvez
quisesse morar comigo?
115
00:12:02,736 --> 00:12:04,404
Morar com voc�?
116
00:12:04,405 --> 00:12:07,405
S� estava brincando!
117
00:12:08,041 --> 00:12:10,510
Oh... � firme.
118
00:12:10,511 --> 00:12:13,079
� a minha calculadora.
119
00:12:13,080 --> 00:12:16,080
Mas este � o
meu cora��o.
120
00:12:16,216 --> 00:12:18,317
S�rio, mesmo assim,
121
00:12:18,318 --> 00:12:21,318
se voc� quiser continuar
trabalhando junto comigo...
122
00:12:22,823 --> 00:12:25,823
Tenho o seu n�mero.
123
00:12:28,462 --> 00:12:31,462
Parab�ns.
124
00:12:31,498 --> 00:12:35,973
Bem, ele pode
ligar... ou n�o.
125
00:12:36,270 --> 00:12:39,271
Oh, n�o. Eu quis dizer, sobre
ser a melhor do grupo.
126
00:12:40,241 --> 00:12:41,542
Voc� tamb�m.
127
00:12:41,543 --> 00:12:44,543
Qual � o seu poder mesmo?
Voc� toca nas coisas?
128
00:12:45,313 --> 00:12:48,282
- Psicometria.
- Uau.
129
00:12:48,283 --> 00:12:51,118
- Que diabos � isso?
- Psicometria.
130
00:12:51,119 --> 00:12:53,887
Bem, eu toco as coisas, como disse.
Posso tocar num objeto...
131
00:12:53,888 --> 00:12:56,557
...e lhe dizer aonde esteve, e
quem teve contato com ele.
132
00:12:56,558 --> 00:12:58,125
Ganha dinheiro com isso?
133
00:12:58,126 --> 00:13:00,227
Grana? Verdinhas?
134
00:13:00,228 --> 00:13:01,728
N�o, n�o diretamente.
135
00:13:01,729 --> 00:13:03,597
Sou curador em um museu.
136
00:13:03,598 --> 00:13:06,598
Eu examino antigos
artefatos e...
137
00:13:06,768 --> 00:13:09,002
Engomado, eu vou te
dizer uma coisa.
138
00:13:09,003 --> 00:13:11,405
Sim, um momento, por favor.
Um bem importante.
139
00:13:11,406 --> 00:13:13,290
J� me chamou de engomadinho,
engomado, daqui a pouco vai...
140
00:13:13,291 --> 00:13:15,624
...carimbar "tapado" na minha
testa. At� onde quer chegar?
141
00:13:15,643 --> 00:13:18,413
Ok, ok. S� preciso
saber de uma coisa.
142
00:13:18,414 --> 00:13:21,414
Voc� tem namorada?
143
00:13:21,684 --> 00:13:23,718
Ah... sim. Eu tenho.
144
00:13:23,719 --> 00:13:26,654
Me desculpe. Eu... tenho certeza
de que � uma mulher legal...
145
00:13:26,655 --> 00:13:27,856
- Ei!
- Sim?
146
00:13:27,857 --> 00:13:30,857
Espere at� eu falar,
antes de me dar o fora.
147
00:13:31,026 --> 00:13:34,531
� que minha guia ps�quica, Louise,
est� preocupada com voc�.
148
00:13:34,997 --> 00:13:37,832
- Ela diz que sua namorada, Hillary...
- Hillary?
149
00:13:37,833 --> 00:13:39,801
O que, ela se machucou?
Algo errado com ela?
150
00:13:39,802 --> 00:13:42,802
Pior. Ela est� no "agarra-agarra"
com um outro cara.
151
00:13:43,606 --> 00:13:46,606
- Tentei ser o mais delicada que pude.
- Hillary? N�o!
152
00:13:47,009 --> 00:13:48,610
�, bem, isso � o
que Louise disse.
153
00:13:48,611 --> 00:13:50,345
N�o, estamos
praticamente noivos.
154
00:13:50,346 --> 00:13:53,346
Eu sou a �rvore dos frutos da vida dela,
ela at� me chama de "p�o de mel"!
155
00:13:53,415 --> 00:13:54,749
- P�o de mel?
- Sim.
156
00:13:54,750 --> 00:13:57,750
Ela te chama de p�o de mel, e eu n�o
posso te chamar de engomadinho?
157
00:13:58,387 --> 00:14:01,388
Ou�a, estou certo que � uma m�dium
brilhante, mas n�o, ela n�o faria isso.
158
00:14:01,925 --> 00:14:04,925
- Ei, comemore ent�o. At� mais!
-�timo. Adeus!
159
00:14:07,731 --> 00:14:09,532
N�o conhece Hillary como eu.
Por isso n�o estou preocupado.
160
00:14:09,533 --> 00:14:12,533
Se por um momento eu achasse
que ela � infiel, eu seria...
161
00:14:15,505 --> 00:14:18,505
Acho que essa gelatina est�
estragada. Me sinto enjoado.
162
00:14:19,843 --> 00:14:22,843
Vai ver que eles n�o
guardaram na geladeira.
163
00:14:26,024 --> 00:14:27,805
Ah... j� acabou?
164
00:14:34,558 --> 00:14:37,426
Vai estar dispon�vel nos pr�ximos
meses, posso contar com voc�?
165
00:14:37,427 --> 00:14:40,329
Pode contar comigo, me desenhar,
qualquer coisa que quiser.
166
00:14:40,330 --> 00:14:43,331
Maravilhoso. Voc� � uma
pessoa muito especial.
167
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
T�xi!
168
00:14:53,811 --> 00:14:56,811
Nick?
169
00:14:57,848 --> 00:14:58,949
- Nick..?
- Steele.
170
00:14:58,950 --> 00:15:01,251
Gostaria que reconsiderasse
fazer parte do meu projeto.
171
00:15:01,252 --> 00:15:02,552
Vai ser muito empolgante!
172
00:15:02,553 --> 00:15:05,021
Eu j� tomei uma decis�o. N�o
quero mais ser um sensitivo.
173
00:15:05,022 --> 00:15:06,122
O que?
174
00:15:06,123 --> 00:15:07,624
Sim, agora vou dedicar
o meu tempo � cer�mica.
175
00:15:07,625 --> 00:15:08,674
Vou lhe mandar uma
est�tua de um jumento.
176
00:15:08,675 --> 00:15:09,675
Nick, isso �
um ultraje!
177
00:15:09,961 --> 00:15:12,596
Me desculpe. Sabe, tenho umas
id�ias na cabe�a, e apesar...
178
00:15:12,597 --> 00:15:14,564
...de estar certo de que n�o
valem nada, at� eu as realizar,
179
00:15:14,565 --> 00:15:15,699
o que certamente vou
acabar n�o fazendo,
180
00:15:15,700 --> 00:15:18,335
eu n�o posso mesmo discutir sobre
o seu projeto, ou seja l� o qu�.
181
00:15:18,336 --> 00:15:20,870
Certo. Nick precisa de
tempo para "ser Nick".
182
00:15:20,871 --> 00:15:22,773
Est� tudo bem.
Eu compreendo.
183
00:15:22,774 --> 00:15:24,542
- �, bem...
- O que �?
184
00:15:24,543 --> 00:15:27,511
Desculpe, mas tem um cara
tirando uma foto da gente, bem ali.
185
00:15:27,512 --> 00:15:30,512
Ei, espere a�.
186
00:15:30,515 --> 00:15:33,515
Que diabos est� fazendo?
Venha c�! Volte aqui, droga!
187
00:15:36,521 --> 00:15:39,521
O que est� acontecendo,
afinal de contas?
188
00:15:39,958 --> 00:15:42,958
Voc� � t�o dotado.
Como � que n�o sabe?
189
00:15:58,143 --> 00:16:01,078
Ei, Nick, n�o parece muito bem.
Problemas com as mulheres?
190
00:16:01,079 --> 00:16:03,481
- O que voc� ouviu por a�?
- Nada!
191
00:16:03,482 --> 00:16:05,183
Est� amassando o
meu avental, cara.
192
00:16:05,184 --> 00:16:06,518
- Desculpe.
- Tudo bem.
193
00:16:06,519 --> 00:16:09,519
- Me desculpe.
- Est� certo.
194
00:16:09,856 --> 00:16:10,956
O que acha?
195
00:16:12,601 --> 00:16:15,335
Bem, as t�cnicas de embalsamento
parecem ser da 18� dinastia...
196
00:16:15,370 --> 00:16:17,035
Mas para ser uma do
Novo Reino, est� p�ssima.
197
00:16:17,036 --> 00:16:18,974
Por que n�o podemos fazer
daquele jeito outra vez?
198
00:16:19,009 --> 00:16:21,831
Qual �. Toque ela!
199
00:16:21,901 --> 00:16:23,335
Veja se consegue sentir aquelas
vibra��es que geralmente sente.
200
00:16:23,336 --> 00:16:27,501
N�o! N�o quero sacrificar
a minha humanidade,
201
00:16:27,640 --> 00:16:30,142
para ser usado pelas pessoas
como uma t�bua Ouija ambulante,
202
00:16:30,143 --> 00:16:31,476
ou como uma varinha
m�gica de alguma...
203
00:16:31,477 --> 00:16:33,679
Nick!
204
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
- Nick! Nick!
- O que?
205
00:16:36,716 --> 00:16:38,183
- Gra�as a Deus voc� voltou.
- O que aconteceu, Tony?
206
00:16:38,184 --> 00:16:41,184
Olha, estou comprando um carro
usado. Est� bem a� na frente.
207
00:16:41,454 --> 00:16:44,156
Acho que adulteraram
a quilometragem.
208
00:16:44,157 --> 00:16:46,025
Poderia ir l� fora e
"sentir" o carro para mim?
209
00:16:46,026 --> 00:16:49,026
Tony, estamos muito ocupados aqui.
Temos uma exibi��o de sarc�fagos.
210
00:16:50,030 --> 00:16:51,130
- E nos estamos em cima do prazo...
- Nick!
211
00:16:51,131 --> 00:16:54,131
Disseram que tinha voltado.
Eu pedi peixe hoje no refeit�rio.
212
00:16:54,368 --> 00:16:57,236
Disseram que est� fresco,
mas eu acho que n�o. Me diga.
213
00:16:57,237 --> 00:16:59,238
O que � isso? Ei!
214
00:16:59,239 --> 00:17:02,208
Claro, n�o sente o meu carro,
mas o peixe dele sim.
215
00:17:02,209 --> 00:17:05,209
- Ei, est�o me enlouquecendo agora.
- Nick, meu garoto! Bem vindo!
216
00:17:05,446 --> 00:17:07,013
Sr. Van Der Meer.
Obrigado, Sr. Van Der Meer.
217
00:17:07,014 --> 00:17:09,115
Ou�a, eu... sabem, estava
tentando trabalhar aqui.
218
00:17:09,116 --> 00:17:11,050
Estamos muito ocupados e n�o
temos tempo para essas loucuras.
219
00:17:11,051 --> 00:17:12,919
Nunca mais incomodem o Nick quando
ele estiver trabalhando. Nunca!
220
00:17:12,920 --> 00:17:14,654
Voc� est� bem?
N�o est� chateado?
221
00:17:14,655 --> 00:17:17,655
-Estou bem agora. Me recuperando.
-�timo, �timo. Fique a� mesmo.
222
00:17:17,725 --> 00:17:20,725
Est� bem, todo mundo,
entrem. Vamos entrando.
223
00:17:20,794 --> 00:17:24,819
Esta � a nossa sala de exames.
E este � Nick Deezy, nosso curador.
224
00:17:25,766 --> 00:17:27,901
Nick � um psicometrista.
225
00:17:27,902 --> 00:17:30,902
Ent�o, peguem suas chaves, ou
qualquer outro objeto pessoal,
226
00:17:31,973 --> 00:17:34,675
e Nick lhes dir� tudo
sobre voc�s.
227
00:17:34,676 --> 00:17:36,577
Sr. Van Der Meer,
o que � isso?
228
00:17:36,578 --> 00:17:38,512
Eles s�o os
patrocinadores do museu.
229
00:17:38,513 --> 00:17:41,513
Estar�o aqui por uma semana, e
quero que me ajude a entret�-los.
230
00:17:42,450 --> 00:17:43,784
- E, Nick?
- Sim?
231
00:17:43,785 --> 00:17:46,785
N�o quero que eles examinem
os nossos registros.
232
00:17:47,222 --> 00:17:49,323
O que?
233
00:17:49,324 --> 00:17:52,192
Tudo bem, mostrem o que t�m.
L� vamos n�s!
234
00:17:52,193 --> 00:17:55,193
Ok. Aqui est�o. Certo.
235
00:17:56,064 --> 00:17:58,432
Chegando com tudo
e assumindo a frente,
236
00:17:58,433 --> 00:18:00,667
l� vem "Bobby's Choice",
pelo lado de fora.
237
00:18:00,668 --> 00:18:03,861
Tom Boy Laredo chega
para apertar o cerco...
238
00:18:03,862 --> 00:18:05,801
...contra "Bobby's
Choice", que se afasta.
239
00:18:07,776 --> 00:18:10,777
- Voc� o qu�?
-Juro que estou em apuros.
240
00:18:10,880 --> 00:18:13,880
Um figur�o chamado Milo quer amassar
a minha cabe�a numa prensa pneum�tica.
241
00:18:14,116 --> 00:18:16,217
Vou ter de usar um
envelope como chap�u.
242
00:18:16,218 --> 00:18:18,920
Apenas fale com Louise.
Preciso de um vencedor!
243
00:18:18,921 --> 00:18:21,921
Foi por isso que voltou? Para
Louise te apontar um cavalo?
244
00:18:22,992 --> 00:18:25,992
N�o, do�ura. Eu voltei
porque eu te amo!
245
00:18:26,295 --> 00:18:28,196
Mas como ficaremos juntos se
eu estiver sem a minha cabe�a?
246
00:18:28,197 --> 00:18:30,632
Entende o que
eu quero dizer?
247
00:18:30,633 --> 00:18:33,633
Tudo bem. Vou
perguntar a Louise.
248
00:18:34,003 --> 00:18:35,837
N�o vai ser f�cil,
pois ela te odeia.
249
00:18:35,838 --> 00:18:37,118
Bem, diga a ela que eu
sou um novo homem.
250
00:18:37,119 --> 00:18:40,005
Eu nem como mais carne vermelha.
Me sinto t�o bem comigo mesmo.
251
00:18:40,676 --> 00:18:43,676
- Nos deixe a s�s um segundo.
- Obrigado, benzinho.
252
00:18:49,385 --> 00:18:52,386
O que tem a dizer, Louise?
253
00:18:52,622 --> 00:18:55,622
Ele est� encrencado
desta vez.
254
00:18:56,493 --> 00:18:59,493
N�o, ele mudou.
255
00:19:00,263 --> 00:19:03,263
Louise, estou sozinha!
256
00:19:03,433 --> 00:19:06,433
Me d� uma chance aqui.
257
00:19:06,937 --> 00:19:09,937
N�mero 4? Entendi.
Valeu, Louise.
258
00:19:11,274 --> 00:19:14,274
Cinco ganhadores em uma
rodada! Louise, eu te amo!
259
00:19:15,445 --> 00:19:18,445
Vamos para casa. Vou me trocar e
de l� vamos para o "Bubbling Dub".
260
00:19:19,182 --> 00:19:20,249
Oh, sim, tanto faz.
261
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
Pronto para ir, Fred?
262
00:19:23,753 --> 00:19:26,155
Sylvia, se lembra da Gloria, n�o?
263
00:19:26,156 --> 00:19:29,156
Eu cruzei com ela ali
no "Exacta Window".
264
00:19:30,060 --> 00:19:31,628
Que coincid�ncia, hein?
265
00:19:31,629 --> 00:19:33,897
Ent�o, ela vai me dar uma carona,
porque fica no caminho dela.
266
00:19:33,898 --> 00:19:36,898
Mas foi �timo te ver de novo.
Sem ressentimentos, t� bem?
267
00:19:38,236 --> 00:19:41,236
N�o. Nenhum.
268
00:19:42,340 --> 00:19:44,507
Tchau.
269
00:19:44,508 --> 00:19:46,977
Voc� demorou tanto.
Quase fui com outro.
270
00:19:46,978 --> 00:19:49,978
O que? Uma garota
charmosa como voc�?
271
00:19:55,553 --> 00:19:58,553
Venha, Louise.
Eu te pago uma bebida.
272
00:20:01,025 --> 00:20:03,393
Ainda n�o.
273
00:20:03,394 --> 00:20:05,095
Est� contente por eu ficar
esta noite junto com voc�?
274
00:20:05,096 --> 00:20:06,429
Sim, muito contente.
275
00:20:06,430 --> 00:20:09,430
Voc� n�o parece
muito contente.
276
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Nick, tem algo de
errado, p�o de mel?
277
00:20:12,837 --> 00:20:15,838
Hillary, voc� tem...
278
00:20:16,341 --> 00:20:18,542
Tenho o qu�?
279
00:20:18,543 --> 00:20:20,378
Tem se cuidado?
280
00:20:20,379 --> 00:20:23,379
� claro.
281
00:20:41,333 --> 00:20:43,367
Oh, Deus, � verdade.
282
00:20:43,368 --> 00:20:44,635
Nick, n�o � o que
est� pensando.
283
00:20:44,636 --> 00:20:47,636
Outro homem j� tocou nessa
calcinha. Sabe que posso sentir.
284
00:20:47,973 --> 00:20:50,973
- Foi... foi o meu pai.
- O que?
285
00:20:51,276 --> 00:20:53,107
Ele foi at� a lavanderia
para mim. Eu juro.
286
00:20:53,131 --> 00:20:54,909
Seu pai � um jogador
profissional de h�quei...
287
00:20:54,944 --> 00:20:56,307
...que marcou dois
gols naquela noite?
288
00:20:56,543 --> 00:20:57,883
E ele tem um ajudante?
289
00:20:57,884 --> 00:21:00,018
Oh, Deus. Eu devia ter
queimado essa calcinha.
290
00:21:00,019 --> 00:21:01,887
Mas por que, Hillary?
Por que ia querer...
291
00:21:01,888 --> 00:21:04,489
Eu estava sozinha.
Voc� estava fora!
292
00:21:04,490 --> 00:21:06,825
Sa� com um monte de garotas,
tomei um monte de drinques.
293
00:21:06,826 --> 00:21:09,826
- Encontramos um monte de caras. E...
- Voc� fez um monte de sexo!
294
00:21:10,930 --> 00:21:13,799
Podemos superar isso.
295
00:21:13,800 --> 00:21:16,800
O que eu fiz,
foi 100% errado.
296
00:21:17,003 --> 00:21:18,532
S� que n�o estou preparada
para enfrentar...
297
00:21:18,533 --> 00:21:20,520
...um massacre emocional
por causa disso.
298
00:21:20,807 --> 00:21:23,141
Ent�o, acho que voc�
tem duas op��es.
299
00:21:23,142 --> 00:21:26,142
Pode escolher n�o me perdoar, que
resultaria num longo relacionamento...
300
00:21:27,613 --> 00:21:30,613
...baseado em interesses comuns,
ador�veis lembran�as,
301
00:21:31,184 --> 00:21:34,951
e uma consider�vel atra��o f�sica,
sendo totalmente destru�do...
302
00:21:36,790 --> 00:21:39,790
Ou pode passar
por cima disto,
303
00:21:39,994 --> 00:21:42,994
e poderemos construir uma
vida feliz e frut�fera juntos.
304
00:21:44,298 --> 00:21:47,298
A escolha � sua.
O que vai ser?
305
00:22:47,529 --> 00:22:50,397
Louise, vamos detonar!
306
00:22:50,398 --> 00:22:53,398
Tudo bem, Freddie,
voc� est� mort...
307
00:22:55,637 --> 00:22:58,637
Quem � voc�?
308
00:23:01,977 --> 00:23:03,678
Fale.
309
00:23:03,679 --> 00:23:06,679
Ok. Meu nome � Harry.
Harry Buscafusco.
310
00:23:06,882 --> 00:23:09,882
Estou aqui porque preciso de uma
m�dium, e vi o seu an�ncio no jornal.
311
00:23:09,952 --> 00:23:12,952
Posso perguntar por que guarda
uma espingarda no seu apartamento?
312
00:23:13,422 --> 00:23:16,422
Na verdade n�o � minha.
Um antigo namorado a deixou.
313
00:23:16,725 --> 00:23:18,927
Por que ele a tinha?
314
00:23:18,928 --> 00:23:20,638
Realmente n�o sei.
Acho que n�o ia querer...
315
00:23:20,673 --> 00:23:22,229
...fazer tantas perguntas a um cara
que apelidaram de "Moedor de Gelo".
316
00:23:22,364 --> 00:23:25,364
Agora deixe de papo furado. Por
que invadiu o meu apartamento?
317
00:23:25,868 --> 00:23:27,711
Porque fiquei com medo de
ficar parado no corredor...
318
00:23:27,712 --> 00:23:29,981
...com o que eu estou
carregando aqui.
319
00:23:31,073 --> 00:23:32,273
Ah �?
320
00:23:32,274 --> 00:23:34,442
50 mil d�lares.
321
00:23:34,443 --> 00:23:37,443
E s�o todos seus, se
fizer um servi�o para mim.
322
00:23:37,913 --> 00:23:39,514
Oh, claro.
323
00:23:39,515 --> 00:23:42,516
E aposto que vai pedir para
fazer alguma coisa bem estranha.
324
00:23:43,053 --> 00:23:47,759
N�o � nada estranha.
Sylvia, meu filho...
325
00:23:49,626 --> 00:23:52,626
Ele est� desaparecido.
326
00:24:03,607 --> 00:24:05,994
Ela certamente n�o foi
a minha primeira garota,
327
00:24:05,995 --> 00:24:07,715
e certamente tamb�m n�o
ser� a ultima, mas...
328
00:24:07,844 --> 00:24:10,844
- Acho que ela era a garota certa.
- Est� falando comigo, Nick?
329
00:24:12,593 --> 00:24:15,885
N�o, estava s� procurando apoio. Devo
ter pensado que voc� era outra pessoa.
330
00:24:15,886 --> 00:24:18,886
Mario, ainda n�o est� centralizado.
Vamos fazer tudo de novo.
331
00:24:18,922 --> 00:24:21,557
Tenho tr�s t�tulos de p�s gradua��o,
e tenho que mudar m�veis de lugar?
332
00:24:21,558 --> 00:24:24,127
Ok, pessoal.
O problema �... ops.
333
00:24:24,128 --> 00:24:27,128
Nick, os patrocinadores est�o de volta,
e acho que est�o te procurando.
334
00:24:27,698 --> 00:24:30,000
- Eu estou indo embora.
- Vai se encrencar..!
335
00:24:30,001 --> 00:24:31,601
Bem, o que eu
posso fazer?
336
00:24:31,602 --> 00:24:33,403
Acho que vou arrumar mais
problemas se eu ficar por aqui,
337
00:24:33,404 --> 00:24:36,404
porque eu vou acabar socando
um deles bem no nariz!
338
00:24:37,475 --> 00:24:40,475
Nick, espere!
339
00:24:43,915 --> 00:24:45,815
Oi, Nick. Se lembra de mim?
340
00:24:45,816 --> 00:24:47,751
Sylvia. Sim, oi.
341
00:24:47,752 --> 00:24:50,020
Eu trouxe uma coisa que
acho que pode gostar.
342
00:24:50,021 --> 00:24:52,355
O que?
343
00:24:52,356 --> 00:24:55,356
- 50 mil d�lares.
-Nick, espere!
344
00:24:55,960 --> 00:24:58,960
Venha comigo.
345
00:25:01,299 --> 00:25:04,300
Bem, � um bocado de dinheiro.
Por que quer dividir comigo?
346
00:25:05,370 --> 00:25:08,370
Ei, eu tenho �tica, sabe?
347
00:25:08,607 --> 00:25:10,808
Acha que vou querer
tomar o dinheiro de um cara...
348
00:25:10,809 --> 00:25:13,809
e me mandar para o Equador,
sem encontrar o filho dele?
349
00:25:15,414 --> 00:25:17,406
N�o vou poder contar
sempre com a Louise.
350
00:25:17,441 --> 00:25:20,029
E voc� parecer ser
um cara confi�vel.
351
00:25:20,352 --> 00:25:23,352
N�o que eu seja uma
especialista no assunto...
352
00:25:23,422 --> 00:25:26,422
- Pergunta n�mero dois...
- Voc� sempre numera o que fala?
353
00:25:27,826 --> 00:25:29,808
O que o mant�m preso
desse jeito aqui?
354
00:25:29,952 --> 00:25:33,383
O seu emprego?
Sua namorada?
355
00:25:34,733 --> 00:25:37,535
N�o, n�s terminamos.
356
00:25:37,536 --> 00:25:40,536
Louise estava
certa, n�o estava?
357
00:25:42,741 --> 00:25:45,377
Eu sinto muito.
358
00:25:45,378 --> 00:25:48,378
Ser um sensitivo n�o tem lhe
dado muitas alegrias, n�o �?
359
00:25:49,782 --> 00:25:52,782
Quando eu tinha 7 anos,
estava na escola...
360
00:25:54,554 --> 00:25:57,554
E algum garoto atirou uma
pedra na janela do diretor.
361
00:25:57,657 --> 00:26:00,158
Eles me levaram para a
diretoria e me deram a pedra,
362
00:26:00,159 --> 00:26:03,159
e me fizeram dizer
quem tinha feito aquilo.
363
00:26:03,463 --> 00:26:06,463
Eu disse. Depois daquilo,
ningu�m mais falou comigo.
364
00:26:08,201 --> 00:26:10,067
N�o acho que ficaram
bravos comigo.
365
00:26:10,658 --> 00:26:13,054
S� que me olhavam como
se eu fosse uma aberra��o.
366
00:26:13,406 --> 00:26:16,406
- Deus, voc� sempre os teve, hein?
- Sim. E voc�?
367
00:26:17,577 --> 00:26:20,577
N�o. Quanto tinha 12 anos,
ca� de um penhasco.
368
00:26:23,249 --> 00:26:26,249
Eu fiquei em coma
por dois meses.
369
00:26:26,653 --> 00:26:29,654
E quando eu voltei,
l� estava a Louise.
370
00:26:31,158 --> 00:26:34,158
Por alguns anos ningu�m
acreditou em mim.
371
00:26:34,428 --> 00:26:37,428
Da� me botaram naquele "lar".
372
00:26:38,198 --> 00:26:41,198
E foi quando eu descobri
a proje��o astral.
373
00:26:42,069 --> 00:26:44,604
N�o, voc� consegue fazer isso?
374
00:26:44,605 --> 00:26:47,605
Claro. Eu tinha que cair
fora daquele lugar.
375
00:26:49,176 --> 00:26:52,176
Meu corpo ainda estava l�,
mas a minha mente podia escapar.
376
00:26:52,179 --> 00:26:53,880
Louise me ajudava a faz�-lo.
377
00:26:53,881 --> 00:26:55,281
E para onde voc� ia?
378
00:26:55,282 --> 00:26:58,282
Qualquer lugar que fosse
alegre. Como os cinemas.
379
00:26:59,153 --> 00:27:00,767
Tem id�ia de como �
dif�cil comprar jujubas...
380
00:27:00,768 --> 00:27:02,791
...quando se est�
fora do seu corpo?
381
00:27:03,524 --> 00:27:06,125
Agora eu s� fa�o isso
quando vou ao dentista.
382
00:27:06,126 --> 00:27:08,929
Mas de todo modo
� assustador.
383
00:27:08,930 --> 00:27:11,930
Sabe, �s vezes fico com medo
de n�o conseguir voltar.
384
00:27:15,537 --> 00:27:18,339
- E voc� confia nesse cara, Harry?
- Ele � gentil.
385
00:27:18,340 --> 00:27:20,674
Nick, somos pessoas especiais,
386
00:27:20,675 --> 00:27:23,675
temos de usar os nossos dons
a nosso favor, e n�o contra.
387
00:27:24,112 --> 00:27:26,513
Temos tudo para sermos felizes.
388
00:27:26,514 --> 00:27:28,437
Al�m do mais, n�o sei
quanto a voc�, mas eu...
389
00:27:28,472 --> 00:27:30,224
...me sentiria muito bem em
encontrar um garoto desaparecido.
390
00:27:30,352 --> 00:27:32,419
Sim, mas acho que preciso
pensar mais um pouco.
391
00:27:32,420 --> 00:27:35,089
Por que? Sua vida j� est� uma
bagun�a de qualquer forma.
392
00:27:35,090 --> 00:27:36,641
N�o, n�o est� uma bagun�a!
393
00:27:36,912 --> 00:27:38,890
� s� um estado de
desordem tempor�rio.
394
00:27:38,993 --> 00:27:41,417
Olhe, eu costumo n�o tomar
decis�es importantes em...
395
00:27:41,418 --> 00:27:43,206
...um momento de
turbul�ncia como esse.
396
00:27:43,398 --> 00:27:44,773
Pois eu costumo.
397
00:27:44,774 --> 00:27:47,124
Mas sua decis�o importante no
momento provavelmente deve ser:
398
00:27:47,159 --> 00:27:49,203
"Quanto de altura eu devo
colocar no meu penteado hoje?"
399
00:27:49,204 --> 00:27:53,697
�timo. Eu vou para o Equador,
me tornar rica e famosa.
400
00:27:54,310 --> 00:27:57,310
Voc� fica aqui, com todas
essas coisas mortas.
401
00:27:57,613 --> 00:28:00,114
Bem, Nick, esse certamente n�o
� o aquele garoto que contratei.
402
00:28:00,115 --> 00:28:02,723
N�o mesmo! Aquele faria
qualquer coisa para mim!
403
00:28:03,152 --> 00:28:06,152
Os patrocinadores est�o furiosos,
voc� vai ter que se desculpar.
404
00:28:07,089 --> 00:28:08,957
Agora, fa�a como na
�ltima festa de Natal.
405
00:28:08,958 --> 00:28:11,958
Voc� sabe, com as chaves e as
moedas. E vista o turbante e a capa.
406
00:28:12,561 --> 00:28:14,362
- Eles est�o no...
- N�o, n�o, Sr. Van Der Meer.
407
00:28:14,363 --> 00:28:15,730
Isso n�o vai ser poss�vel,
408
00:28:15,731 --> 00:28:18,731
porque eu estou tirando uma licen�a
de emerg�ncia para ir ao Equador.
409
00:28:19,702 --> 00:28:22,702
- Ah, tudo bem, engomadinho.
- Equador?
410
00:28:23,005 --> 00:28:24,995
N�o pode!
Eu n�o o autorizei!
411
00:28:24,996 --> 00:28:26,986
Bem, ent�o talvez seja
melhor eu me demitir.
412
00:28:27,610 --> 00:28:29,210
- Se demitir?
- Sim, senhor.
413
00:28:29,211 --> 00:28:31,747
- Bem, que bela gratid�o!
- Vamos indo.
414
00:28:31,748 --> 00:28:35,639
- E sem piadas sobre o meu cabelo.
- Isso n�o ser� f�cil.
415
00:28:37,621 --> 00:28:40,621
Nick! Nicky?
416
00:28:58,041 --> 00:29:01,041
Sylvia, que ador�vel!
417
00:29:02,379 --> 00:29:04,523
Obrigado por virem r�pido.
Voc� deve ser o Nick.
418
00:29:04,524 --> 00:29:06,771
Garoto, voc� � grande.
Mas que dia!
419
00:29:06,950 --> 00:29:09,950
- Parecem �timos. Foi bom o v�o?
- Eu n�o consigo respirar.
420
00:29:10,420 --> 00:29:13,223
�, estamos a 10 mil p�s acima
do n�vel do mar, entende?
421
00:29:13,224 --> 00:29:16,224
� como se n�o houvesse ar aqui.
Leva um tempo para se acostumar.
422
00:29:16,594 --> 00:29:18,565
Eu gosto de respirar.
E sou bom nisso.
423
00:29:20,765 --> 00:29:23,765
Est� certo, isso � bom.
Respire fundo. At� d�i, n�o �?
424
00:29:23,835 --> 00:29:25,602
- Sim.
- Quem � o nosso guia?
425
00:29:25,603 --> 00:29:27,704
Por favor, desculpe por estar
pensando s� em mim.
426
00:29:27,705 --> 00:29:30,705
Ei, o que faz consigo
mesmo � problema seu.
427
00:29:30,741 --> 00:29:32,108
Certo.
428
00:29:32,109 --> 00:29:36,033
Apenas saiba que n�s nos
dedicaremos 100% para...
429
00:29:36,514 --> 00:29:39,082
...resolver essa sua
terr�vel crise pessoal.
430
00:29:39,083 --> 00:29:42,083
Sim, obrigado.
Entre a�.
431
00:30:07,546 --> 00:30:10,546
Obrigado.
432
00:30:18,056 --> 00:30:20,491
- Sou eu, Sylvia.
- Entre.
433
00:30:20,492 --> 00:30:23,492
Ei, animad�o, preciso
de uma opini�o.
434
00:30:23,729 --> 00:30:25,763
Qual desses vestidos
voc� acha melhor?
435
00:30:25,764 --> 00:30:28,764
Esse ou este aqui? R�pido,
porque eu quero brilhar no sagu�o.
436
00:30:30,068 --> 00:30:33,068
Ser� que teria algum vestido
que cubra acima do busto?
437
00:30:33,739 --> 00:30:36,740
Acima do busto? Adoro
o jeito que voc� fala.
438
00:30:37,544 --> 00:30:40,012
Voc� provavelmente
deve dizer "p�nis".
439
00:30:40,013 --> 00:30:41,713
Todos os meus vestidos
s�o desse jeito.
440
00:30:41,714 --> 00:30:44,714
Se a "Macy's" quer vender algo, eles
p�em logo na vitrine, concorda?
441
00:30:45,885 --> 00:30:48,885
Vou usar o rosa.
442
00:30:53,560 --> 00:30:54,684
J� imaginou que algu�m poderia
se interessar por voc�,
443
00:30:54,685 --> 00:30:56,638
...por alguma outro motivo,
que n�o fosse o seu corpo?
444
00:30:57,964 --> 00:30:59,898
N�o.
445
00:30:59,899 --> 00:31:02,899
Que bela imagem
de si mesma.
446
00:31:03,970 --> 00:31:06,970
Nossa, pelo visto voc�
trouxe um monte de roupas.
447
00:31:08,575 --> 00:31:10,509
Oh, n�o. S� uma destas
� que cont�m roupas.
448
00:31:10,510 --> 00:31:13,378
Sei, e o que t�m nas outras duas?
Presentes para os nativos?
449
00:31:13,379 --> 00:31:15,447
N�o. Eu trouxe a
minha pr�pria comida.
450
00:31:15,448 --> 00:31:17,984
N�o quero me arriscar.
� tudo desidratado.
451
00:31:17,985 --> 00:31:19,052
Assim como voc�.
452
00:31:19,053 --> 00:31:21,087
Olha s�. Perfeitamente seguro.
S� precisa adicionar �gua...
453
00:31:21,088 --> 00:31:24,088
...e voc� tem uma empanada de queijo
"ranchero" livre de microorganismos.
454
00:31:24,089 --> 00:31:25,357
Que del�cia!
455
00:31:25,626 --> 00:31:27,160
Escute, Sr. Divers�o...
456
00:31:27,161 --> 00:31:30,719
� a �gua que deixa as pessoas doentes,
e traz comidas que precisam de �gua.
457
00:31:35,235 --> 00:31:38,235
- Belo quarto. Vamos indo.
- Onde?
458
00:31:38,539 --> 00:31:41,539
O que voc� acha?
Encontrar Harry Jr.
459
00:31:42,343 --> 00:31:43,485
Quer dizer, neste
exato momento?
460
00:31:43,745 --> 00:31:47,110
N�o quero ser insens�vel, mas
estamos quase na "happy hour".
461
00:31:47,381 --> 00:31:52,064
�timo. Voc�s descansam neste
luxuoso hotel por minha conta.
462
00:31:52,720 --> 00:31:54,560
Enquanto isso, Harry Jr.
est� perdido...
463
00:31:54,561 --> 00:31:56,905
...nas montanhas, com nativos
sedentos por sangue,
464
00:31:57,391 --> 00:32:01,438
que moram em cavernas, e est�o
batendo nele com peda�os de pau.
465
00:32:02,163 --> 00:32:05,163
E esmagando a cabe�a dele.
466
00:32:05,400 --> 00:32:08,202
E como a cabe�a dele n�o � t�o
grande, mal d� para come�ar a...
467
00:32:08,203 --> 00:32:10,684
Mas tudo bem.
Tenho s� 50 anos...
468
00:32:10,685 --> 00:32:12,577
Ainda poderei ter
outros filhos!
469
00:32:13,208 --> 00:32:16,208
Harry!
470
00:32:19,948 --> 00:32:22,948
N�o se preocupe, Harry.
N�s encontraremos o seu filho.
471
00:33:16,706 --> 00:33:19,706
Meu Deus, vamos
subir mais ainda?
472
00:33:21,243 --> 00:33:23,779
- Oh, n�o.
- O que houve?
473
00:33:23,780 --> 00:33:26,780
Eu borrifei protetor
no meu nariz.
474
00:33:26,850 --> 00:33:29,850
Harry Jr.
475
00:33:31,955 --> 00:33:34,955
Este � o lugar onde Harry Jr.
foi visto pela �ltima vez.
476
00:33:35,392 --> 00:33:38,127
Ele costumava vir naquele �nibus
e depois subir as montanhas,
477
00:33:38,128 --> 00:33:40,396
algumas vezes por
dias, semanas.
478
00:33:40,397 --> 00:33:42,665
Para qu�?
479
00:33:42,666 --> 00:33:45,666
Para pesquisas acad�micas.
Cr�ditos extras.
480
00:33:46,503 --> 00:33:49,071
Esta � uma camisa que
ele costumava usar,
481
00:33:49,072 --> 00:33:52,072
quando ele sa�a para suas caminhadas.
Agora, Nick, se puder tocar isto,
482
00:33:52,075 --> 00:33:55,075
talvez possa nos dizer
aonde ele pode ter ido?
483
00:33:55,612 --> 00:33:58,612
Deixe-me ver.
484
00:34:06,524 --> 00:34:08,658
Definitivamente este � o lugar.
Essa camisa j� esteve aqui.
485
00:34:08,659 --> 00:34:11,659
Vibra��es muito fortes.
486
00:34:22,473 --> 00:34:25,473
- Por aqui!
- L� vamos n�s!
487
00:34:28,212 --> 00:34:29,813
- Ali!
- Tem certeza?
488
00:34:29,814 --> 00:34:32,814
Positivo. Quem usou esta camisa
foi para aquela dire��o. Ele...
489
00:34:33,718 --> 00:34:35,418
Algo errado?
490
00:34:35,419 --> 00:34:37,420
Esta camisa n�o
� do seu filho.
491
00:34:37,421 --> 00:34:39,489
- Claro que �.
- N�o.
492
00:34:39,490 --> 00:34:41,345
Esta camisa foi usada por
um s� homem. Um velho.
493
00:34:41,346 --> 00:34:43,184
Muito velho para ser seu filho.
494
00:34:43,361 --> 00:34:45,096
Eu disse que era
meu filho?
495
00:34:45,097 --> 00:34:47,398
N�o, me desculpem!
496
00:34:47,399 --> 00:34:50,399
Eu sou o filho. � meu pai que
est� desaparecido. Harry pai.
497
00:34:51,970 --> 00:34:54,105
N�o � t�o velho. Ele tem
mais ou menos a sua idade.
498
00:34:54,106 --> 00:34:56,641
Fui adotado. Minha m�e
se casou de novo.
499
00:34:56,642 --> 00:34:58,137
Com um dos meus
colegas do col�gio.
500
00:34:58,138 --> 00:35:01,088
Ela viu a foto dele no
anu�rio e... pronto.
501
00:35:02,147 --> 00:35:05,147
J� entendi.
502
00:35:05,484 --> 00:35:08,484
Eu vou voltar
para Nova York.
503
00:35:08,554 --> 00:35:11,554
Tinha de me fazer parecer uma
est�pida na frente da Louise?
504
00:35:12,791 --> 00:35:15,259
Como se isso j� n�o tivesse
me acontecido o suficiente!
505
00:35:15,260 --> 00:35:18,260
Sylvia! Nick! Garotos!
506
00:35:20,299 --> 00:35:23,299
Garotos!
507
00:35:26,873 --> 00:35:28,748
Tudo bem, eu menti.
Tive medo que,
508
00:35:28,749 --> 00:35:31,227
se contasse a verdade, voc�s
iriam querer seguir sem mim.
509
00:35:31,344 --> 00:35:33,612
Que iriam querer
tudo para voc�s!
510
00:35:33,613 --> 00:35:36,613
Querer o qu�?
511
00:35:38,585 --> 00:35:41,153
Estamos tendo uma conversa
particular aqui, senhor.
512
00:35:41,154 --> 00:35:43,985
Sim, sim. � um
belo artesanato.
513
00:35:43,986 --> 00:35:46,437
Aqui, tome. � dinheiro.
514
00:35:46,926 --> 00:35:49,089
� isso a�, parece
muito bom mesmo!
515
00:35:49,090 --> 00:35:52,637
Todo mundo, digam adeus
ao prefeito. Tchauzinho...
516
00:35:53,733 --> 00:35:56,733
Sim, isso.
517
00:35:57,170 --> 00:35:59,738
O que voc� est� realmente
procurando aqui?
518
00:35:59,739 --> 00:36:01,740
O "Sal�o de Ouro".
519
00:36:01,741 --> 00:36:03,976
Agora � um "Sal�o de Ouro"?
520
00:36:03,977 --> 00:36:05,143
Shh! Quer falar isso
num megafone?
521
00:36:05,144 --> 00:36:08,145
- lncas?
- lncas.
522
00:36:08,682 --> 00:36:10,717
lncas?
523
00:36:10,718 --> 00:36:13,718
Por aqui,
por aqui!
524
00:36:19,860 --> 00:36:22,860
Uns caras, que trabalham pra
mim, subiram aquelas montanhas.
525
00:36:23,264 --> 00:36:25,131
Estiveram l� em
cima por semanas.
526
00:36:25,132 --> 00:36:28,067
Eu acho que eles
chegaram bem perto.
527
00:36:28,068 --> 00:36:29,669
E o que aconteceu?
528
00:36:29,670 --> 00:36:32,670
N�o sei. Um nunca voltou, e
o outro, � o dono da camisa.
529
00:36:34,508 --> 00:36:37,477
T�, e onde est�o
os restos dele?
530
00:36:37,478 --> 00:36:40,478
No hospital da cidade.
Ele � um...
531
00:36:41,582 --> 00:36:43,883
Ele era um
cara brilhante.
532
00:36:43,733 --> 00:36:45,735
E agora, o m�ximo que
ele consegue fazer...
533
00:36:45,736 --> 00:36:48,637
...� conversar profundamente
com uma torta de creme.
534
00:36:49,958 --> 00:36:51,058
Ele � casado?
535
00:36:51,059 --> 00:36:54,059
Harry, essa camisa j� esteve
em uma cidade inca perdida.
536
00:36:54,696 --> 00:36:57,064
Vamos ver esse seu amigo.
537
00:36:57,065 --> 00:37:00,065
Nick, garoto, n�o
seria uma boa id�ia.
538
00:37:01,036 --> 00:37:03,304
Porque esse amigo n�o existe e
ainda est� mentindo para n�s?
539
00:37:03,305 --> 00:37:06,305
N�o. � o estacionamento
do hospital,
540
00:37:06,608 --> 00:37:09,076
e sabe l� a que horas
eles permitem visitas.
541
00:37:09,077 --> 00:37:11,245
�timo. Ent�o vou te dizer:
me considere fora disso tudo.
542
00:37:11,246 --> 00:37:14,246
Consider�-lo fora? Nick, voc�
� nosso parceiro. N�s te amamos!
543
00:37:15,050 --> 00:37:18,050
Podemos encontrar sem ele?
544
00:37:18,253 --> 00:37:20,854
Nick, vamos pegar o
�nibus de volta ao hotel,
545
00:37:20,855 --> 00:37:23,824
e amanh� de manh�,
vamos ao hospital.
546
00:37:23,825 --> 00:37:26,427
- Excelente.
- Tudo bem.
547
00:37:26,428 --> 00:37:28,329
E quanto a hoje � noite?
548
00:37:28,330 --> 00:37:30,033
- Happy hour?
-Por que n�o?
549
00:37:30,034 --> 00:37:33,014
E depois o Sal�o
de Ouro! Oh...
550
00:37:33,502 --> 00:37:35,804
Seria mais seguro se
ningu�m mais souber...
551
00:37:35,805 --> 00:37:38,805
...o que voc�s dois est�o
fazendo aqui no Equador.
552
00:37:38,908 --> 00:37:41,109
Entendem o que
eu quero dizer?
553
00:37:41,110 --> 00:37:42,477
Mais seguro?
554
00:37:42,478 --> 00:37:45,478
Afinal s�o bilh�es de
d�lares em ouro maci�o.
555
00:37:45,514 --> 00:37:48,514
Oh, l� est� o �nibus! Vamos
correr para pegar a janela.
556
00:38:37,834 --> 00:38:40,169
Apreciando a sua �gua?
557
00:38:40,170 --> 00:38:42,104
Vejo que pediu
outra bebida.
558
00:38:42,105 --> 00:38:45,105
N�o gostaria que ligassem uma
mangueira do bar para a sua boca?
559
00:38:45,409 --> 00:38:47,910
Ei, devagar. Louise
est� dizendo que...
560
00:38:47,911 --> 00:38:49,877
...vai encontrar o amor
da sua vida nesta viagem.
561
00:38:50,213 --> 00:38:52,615
H� muitas mulheres
atraentes aqui.
562
00:38:52,616 --> 00:38:54,551
�.
563
00:38:54,552 --> 00:38:57,552
Elegantes...
564
00:38:58,356 --> 00:39:01,058
- De classe...
- Ei, e da�?
565
00:39:01,059 --> 00:39:04,059
Est� vendo essas mulheres?
Pois tire as roupas caras,
566
00:39:04,729 --> 00:39:07,664
as boas maneiras e a
sofistica��o, o que sobra?
567
00:39:07,665 --> 00:39:09,800
- Eu.
- Absolutamente.
568
00:39:09,801 --> 00:39:12,801
Bem, digo... n�o � t�o ruim.
Voc� �... voc�.
569
00:39:16,274 --> 00:39:17,674
- �.
- Sim.
570
00:39:17,675 --> 00:39:19,976
Eu poderia jogar nesse time.
571
00:39:19,977 --> 00:39:21,845
Todos homens s�o iguais.
572
00:39:21,846 --> 00:39:24,514
Exceto que alguns tem
ficha criminal, e outros n�o.
573
00:39:24,515 --> 00:39:27,515
Tenho que escolher
um alvo.
574
00:39:28,519 --> 00:39:31,519
- Rico.
- Como vai saber quem � quem?
575
00:39:33,658 --> 00:39:36,659
Quando eu digo: "� assim",
voc� diz: "n�o �".
576
00:39:37,596 --> 00:39:39,964
- � assim.
- N�o �.
577
00:39:39,965 --> 00:39:42,700
- � assim.
- N�o �!
578
00:39:42,701 --> 00:39:45,701
- � assim..!
- N�o �..!
579
00:39:46,238 --> 00:39:49,238
Voc� est� sendo
t�o inadequado!
580
00:39:49,775 --> 00:39:51,976
Algu�m por favor
poderia esclarecer isso?
581
00:39:51,977 --> 00:39:53,801
Num Rolls-Royce Corniche,
582
00:39:53,836 --> 00:39:57,525
o bar abre da esquerda
para a direita, n�o abre?
583
00:40:00,319 --> 00:40:02,720
Com licen�a.
584
00:40:02,721 --> 00:40:05,721
A dama est� certa.
585
00:40:06,692 --> 00:40:08,326
- Obrigada.
- N�o foi nada.
586
00:40:08,327 --> 00:40:11,327
Eu sou Alejandro
De La Vivar.
587
00:40:11,930 --> 00:40:16,999
Eu sou Sylvia Van Pickel.
Este � meu irm�o, Ziggy.
588
00:40:20,640 --> 00:40:23,640
Estou aqui para uma pequena
reuni�o de neg�cios.
589
00:40:23,977 --> 00:40:26,977
O pre�o da prata um dia
sobe, e no outro desce.
590
00:40:29,349 --> 00:40:32,349
Ainda estar� aqui
daqui a 15 minutos?
591
00:40:34,120 --> 00:40:36,021
Sim.
592
00:40:36,022 --> 00:40:39,022
Mas n�o esperarei mais
do que uma hora e meia.
593
00:40:39,559 --> 00:40:42,559
Em 15 minutos.
594
00:40:42,896 --> 00:40:45,896
Prazer em conhec�-lo, Ziggy.
595
00:40:47,267 --> 00:40:50,267
Ele era bem encantador.
Acho que pode fazer melhor.
596
00:40:53,139 --> 00:40:56,671
Eu? Meu �ltimo namorado era
um cara que tomava sopa...
597
00:40:56,672 --> 00:40:59,592
...enfiando a cara
no prato. Ele ia...
598
00:41:03,317 --> 00:41:06,317
lngo Swedlin. O que
ele est� fazendo aqui?
599
00:41:06,987 --> 00:41:09,987
Lembra o que o Harry disse? Ningu�m
deve saber porqu� estamos aqui.
600
00:41:10,691 --> 00:41:13,691
Bem, e se ele perguntar?
601
00:41:14,828 --> 00:41:17,828
Vamos dan�ar, nos dar� uma chance
para inventar alguma est�ria.
602
00:41:34,582 --> 00:41:36,783
Ele est� vindo pra c�.
603
00:41:36,784 --> 00:41:37,917
Pense em alguma coisa.
604
00:41:37,918 --> 00:41:39,862
O que? N�o, ele parou.
Ele est� secando...
605
00:41:39,863 --> 00:41:42,328
...o coquetel de camar�o de
algu�m. � um mau press�gio.
606
00:41:43,625 --> 00:41:46,625
Vamos l�, se mexa,
engomadinho.
607
00:42:56,499 --> 00:42:59,499
Sylvia, olhe s�
quem est� aqui.
608
00:42:59,835 --> 00:43:01,469
Mas que surpresa!
609
00:43:01,470 --> 00:43:03,071
O que est� fazendo aqui?
610
00:43:03,072 --> 00:43:06,073
E por que n�o estaria? Eles t�m um
buffet ador�vel. E quanto a voc�s?
611
00:43:07,778 --> 00:43:10,446
- A gente vem aqui todo ano.
- � a nossa primeira vez.
612
00:43:10,447 --> 00:43:13,447
Voc�s dois? Juntos?
613
00:43:13,817 --> 00:43:16,585
S� se conheceram
h� tr�s semanas.
614
00:43:16,586 --> 00:43:17,705
O que ele quis dizer,
� que...
615
00:43:17,706 --> 00:43:19,061
- N�s viremos aqui...
- Viremos.
616
00:43:19,182 --> 00:43:20,923
- Daqui pra frente.
- N�s viremos.
617
00:43:20,924 --> 00:43:23,924
- Todo ano. Certo, amoreco?
- Est� certo, cabe�a de banana.
618
00:43:24,828 --> 00:43:27,828
Nos conhecemos e...
619
00:43:27,831 --> 00:43:30,831
- N�o consigo tirar as m�os dele.
- Nem eu.
620
00:43:41,211 --> 00:43:44,211
Bem, acho que vou deixar
voc�s dois a s�s, ent�o.
621
00:43:54,325 --> 00:43:55,759
Acho que ele engoliu essa.
622
00:43:55,760 --> 00:43:58,760
Sim. Acho que o tapeamos
completamente.
623
00:44:02,500 --> 00:44:05,500
L� est� o Alejandro.
624
00:44:08,639 --> 00:44:10,674
Te vejo pela manh�, Nick.
625
00:44:10,675 --> 00:44:13,675
Divirta-se. � o
que eu vou fazer.
626
00:44:37,302 --> 00:44:39,804
Boa noite.
627
00:44:39,805 --> 00:44:42,774
- Voc� n�o � latino.
- N�o.
628
00:44:42,775 --> 00:44:45,775
Eu o vi dan�ar. Tinha
certeza de que era latino.
629
00:44:48,213 --> 00:44:51,213
Me diga... voc� � t�o
bom quanto aparenta?
630
00:44:52,351 --> 00:44:55,351
Eu prefiro deixar
voc� decidir.
631
00:44:56,121 --> 00:44:59,121
Oh... de repente eu
fiquei arrepiada.
632
00:44:59,124 --> 00:45:02,124
Bem, espero que seja por minha
causa, e n�o por um v�rus.
633
00:45:02,661 --> 00:45:05,661
- Eu sou Consuelo.
- Eu sou... Ziggy.
634
00:45:20,613 --> 00:45:22,981
Gosta?
635
00:45:22,982 --> 00:45:25,982
Tem uma parte de mim
que j� est� aplaudindo.
636
00:45:29,088 --> 00:45:31,957
- Tenho uma coisa pra voc�.
-Eu tenho uma coisa pra voc�.
637
00:45:31,958 --> 00:45:34,958
Aqui. � um afrodis�aco.
638
00:45:35,128 --> 00:45:38,128
� feito de chifre de rinoceronte
e gl�ndulas secas de coelho.
639
00:45:38,131 --> 00:45:41,131
Mas sem a��car, espero.
640
00:45:44,204 --> 00:45:47,204
Existem rinocerontes numa
garagem em Nova Jersey?
641
00:45:47,273 --> 00:45:48,440
O que?
642
00:45:48,441 --> 00:45:50,610
Uma garagem em Nova Jersey.
Juro que � onde isso foi feito.
643
00:45:50,611 --> 00:45:53,611
E da�? Experimente.
644
00:45:54,014 --> 00:45:57,014
Depois foi para um
por�o no Brooklyn,
645
00:45:57,551 --> 00:46:01,448
numa delegacia de pol�cia, em um
saco escrito "PCP". Isso � hero�na!
646
00:46:01,989 --> 00:46:04,724
Querida, voc� foi enganada!
647
00:46:04,725 --> 00:46:06,326
N�o leve isso
t�o a s�rio.
648
00:46:06,327 --> 00:46:09,062
Acha que vamos deixar
voc�s nos vencerem?
649
00:46:09,063 --> 00:46:12,501
Acha que vamos deixar voc� ach�-lo
para aquele porco do Harry?
650
00:46:12,733 --> 00:46:15,733
Voltarei mais tarde, quando
n�o estiver t�o chateada. Ei!
651
00:46:17,104 --> 00:46:18,938
Eu vou matar voc�.
652
00:46:18,939 --> 00:46:21,939
Significa que n�o
vai mais ter sexo?
653
00:46:39,628 --> 00:46:41,462
Devo chamar a pol�cia?
Ou n�o?
654
00:46:41,463 --> 00:46:44,064
Eu deveria saber.
Mas como poderia?
655
00:46:44,065 --> 00:46:47,065
Sylvia!
Oh, meu Deus!
656
00:46:48,369 --> 00:46:50,909
"Buenas noches", senhor.
657
00:46:53,575 --> 00:46:56,575
Com licen�a. Voc� est� vindo
do quarto do Sr. De La Vivar?
658
00:47:36,652 --> 00:47:38,053
Que diabos est� fazendo?
659
00:47:38,054 --> 00:47:40,322
Cheguei bem a tempo.
Ele ia te estrangular...
660
00:47:40,323 --> 00:47:43,158
...com esta...
bela j�ia.
661
00:47:43,159 --> 00:47:46,159
Cara, isso � chique.
662
00:47:46,429 --> 00:47:48,263
O que aconteceu?
663
00:47:48,264 --> 00:47:49,965
Voc� me pediu em casamento.
664
00:47:49,966 --> 00:47:52,701
N�o! O seu irm�o
Ziggy me atacou!
665
00:47:52,702 --> 00:47:54,003
Voc� � maluco?
666
00:47:54,004 --> 00:47:56,739
Corta essa, Al. J� estou
at� aqui com voc�.
667
00:47:56,740 --> 00:47:58,507
Essas roupas falsas,
j� matei a charada.
668
00:47:58,508 --> 00:48:00,176
Embaixador! O que
est� acontecendo?
669
00:48:00,177 --> 00:48:02,912
Eu fui agredido
e atacado!
670
00:48:02,913 --> 00:48:05,748
Voc� atacou o Embaixador
da Espanha no Equador?
671
00:48:05,749 --> 00:48:08,749
Eu ataquei?
672
00:48:09,753 --> 00:48:11,103
Seu idiota!
673
00:48:11,538 --> 00:48:14,150
Aquele cara j� estava
comendo na minha m�o!
674
00:48:14,424 --> 00:48:17,847
Literalmente. Olhe,
ainda tem mel�o aqui!
675
00:48:18,095 --> 00:48:19,929
Desculpe! Uma mulher
tentou me matar, e eu...
676
00:48:19,930 --> 00:48:22,930
N�o ficaria surpresa se todas as
mulheres tentassem matar voc�!
677
00:48:23,266 --> 00:48:26,266
Olhe, veja, Sylvia.
678
00:48:26,370 --> 00:48:29,370
Sim, e pensei que eles viriam
atr�s de voc� tamb�m. Ent�o...
679
00:48:29,406 --> 00:48:32,406
Ent�o, estava tentando
salvar a minha vida.
680
00:48:35,245 --> 00:48:39,648
Oi! Eu vou l� embaixo, eles
n�o me entendem no telefone!
681
00:48:40,218 --> 00:48:43,997
Como se diz "biscoitos" em
espanhol? Eu sei como dizer "leite".
682
00:48:45,623 --> 00:48:48,492
Algu�m tentou matar o Nick.
Olhe, ele est� ferido.
683
00:48:48,493 --> 00:48:49,593
Veja.
684
00:48:49,594 --> 00:48:52,594
Provavelmente n�o � nada. Um
engano, algu�m perdeu a cabe�a.
685
00:48:52,730 --> 00:48:54,865
Acontece isso o
tempo todo aqui.
686
00:48:54,866 --> 00:48:56,366
E da�? S� est� um
pouco machucado.
687
00:48:56,367 --> 00:48:58,568
Uma mulher.
Ela est� morta.
688
00:48:58,569 --> 00:48:59,703
Morta? Uma mulher?
689
00:48:59,704 --> 00:49:02,704
- Sim.
- Onde?
690
00:49:04,776 --> 00:49:07,776
� f�cil reconhec�-la.
� uma que estava...
691
00:49:09,380 --> 00:49:12,149
Isso � estranho.
692
00:49:12,150 --> 00:49:13,617
A pol�cia deve
ter levado ela.
693
00:49:13,618 --> 00:49:16,186
N�o, n�o, faz s� uns 5 minutos.
E ter�amos escutado a pol�cia.
694
00:49:16,187 --> 00:49:18,389
Haveria uma daquelas marcas de
giz em volta do corpo, sabe...
695
00:49:18,390 --> 00:49:21,359
Talvez ela saltou, tipo,
para fora do hotel.
696
00:49:21,360 --> 00:49:23,061
Mulheres s�o �geis.
697
00:49:23,062 --> 00:49:27,529
Uma gangue! A gangue dela a levou,
assim n�o fariam nenhuma pergunta.
698
00:49:27,733 --> 00:49:29,934
- Certo.
- Ent�o dispensamos a teoria do salto.
699
00:49:29,935 --> 00:49:32,537
Completamente. Uma gangue, que
vai tentar me pegar outra vez.
700
00:49:32,538 --> 00:49:33,771
Louise disse que
� uma gangue.
701
00:49:33,772 --> 00:49:35,973
Bem, gangues n�o s�o
necessariamente m�s.
702
00:49:35,974 --> 00:49:40,737
Sabem, haviam gangues legais. Tinha a
"Nossa Gangue", "Alfalfa", "Buckwheat".
703
00:49:41,213 --> 00:49:43,381
Tudo bem, j� sei
o que vamos fazer.
704
00:49:43,382 --> 00:49:46,943
N�o esperaremos at� amanh�. Arranjo
um carro, sa�mos do hotel esta noite,
705
00:49:47,419 --> 00:49:50,419
e n�s iremos direto para as
montanhas antes do amanhecer.
706
00:49:50,489 --> 00:49:51,856
Eles jamais esperariam isso!
707
00:49:51,857 --> 00:49:54,092
Ser� que v�o esperar eu
cair fora deste hemisf�rio?
708
00:49:54,093 --> 00:49:55,660
- Porque � o que vou fazer.
- Crian�as!
709
00:49:55,661 --> 00:49:57,995
Por que deixar uma maluca
com uma faca estragar...
710
00:49:57,996 --> 00:50:00,997
...o que at� agora tem sido
uma experi�ncia t�o agrad�vel?
711
00:50:01,267 --> 00:50:03,936
Quem estava se divertindo
antes disso acontecer?
712
00:50:03,937 --> 00:50:06,472
Levantem as m�os.
Um, dois...
713
00:50:06,473 --> 00:50:09,174
O que est�o contando? O que
h� para contar? Voc�s piraram?
714
00:50:09,175 --> 00:50:11,080
Vamos pelo menos
at� o hospital,
715
00:50:11,081 --> 00:50:12,836
como hav�amos combinado.
Depois pode decidir.
716
00:50:13,279 --> 00:50:15,247
- Parece justo pra mim.
- Justo?
717
00:50:15,248 --> 00:50:17,282
Nick,
718
00:50:17,283 --> 00:50:20,283
Acho que o Harry est� certo.
Voc� devia ir ao hospital.
719
00:50:20,353 --> 00:50:23,353
Por que?
720
00:50:26,259 --> 00:50:29,259
�timo. Primeiro levo uma facada,
e agora eu estou sangrando!
721
00:50:30,130 --> 00:50:33,130
Se me arrumar mais problemas, vou
te quebrar igual a um galho seco.
722
00:50:35,135 --> 00:50:36,735
- Entendeu?
- Sim.
723
00:50:36,736 --> 00:50:39,736
Adorei o seu �ltimo filme. Como se
chamava, "Conan, a Enfermeira"?
724
00:50:40,574 --> 00:50:43,574
Ok, sem problema.
725
00:50:43,677 --> 00:50:47,183
Bem, lamento, mas a hora de visitas
j� passou. N�o poderemos v�-lo.
726
00:50:47,615 --> 00:50:49,315
Ent�o por que simplesmente
n�o subimos as montanhas,
727
00:50:49,316 --> 00:50:52,218
achamos o ouro, ficamos
ricos e voltamos pra casa?
728
00:50:52,219 --> 00:50:53,419
Vamos ver quem chega
primeiro no elevador.
729
00:50:53,420 --> 00:50:55,622
Harry, filhinho, eu
quero ver o seu amigo.
730
00:50:55,623 --> 00:50:58,623
O que h� para ver? O cara � um
vegetal, um pepino com l�bios.
731
00:50:58,726 --> 00:51:01,726
Al�m do mais, Florence "Pesadelo"
n�o nos quer l� dentro.
732
00:51:02,897 --> 00:51:05,598
- Louise...
- O que foi isso?
733
00:51:05,599 --> 00:51:07,500
� Louise.
734
00:51:07,501 --> 00:51:09,636
Ela est� muito
perturbada.
735
00:51:09,637 --> 00:51:12,637
Disse que h� uma tremenda
energia ps�quica neste andar.
736
00:51:13,407 --> 00:51:16,407
Deve ser algu�m tomando banho
de esponja. Isso me deixa doido.
737
00:51:16,944 --> 00:51:19,944
Siga ela.
Siga a Louise.
738
00:51:20,681 --> 00:51:23,682
Sim. Sim, claro.
739
00:51:33,962 --> 00:51:36,230
Deus do c�u.
740
00:51:36,231 --> 00:51:38,799
Oi, Burt.
741
00:51:38,800 --> 00:51:41,800
Jesus, voc� parece
bem. S�rio mesmo.
742
00:51:42,838 --> 00:51:44,672
Est� mais corado.
743
00:51:44,673 --> 00:51:47,673
Aquela coisa n�o est� mais
pingando dos seus ouvidos.
744
00:51:47,976 --> 00:51:50,976
Isso � �timo. Vai estar
fora daqui em breve.
745
00:51:52,013 --> 00:51:53,324
Ele pode falar?
746
00:51:55,684 --> 00:51:57,438
Um pouco .
747
00:52:00,188 --> 00:52:03,024
V�o embora. N�o quero
nenhum visitante aqui!
748
00:52:03,025 --> 00:52:06,025
Apenas ajudem o Harry a achar o ouro.
� totalmente seguro. Bem, adeus.
749
00:52:07,129 --> 00:52:10,129
Bem, at� logo, Burt. Vou lhe
trazer as revistas que pediu.
750
00:52:10,233 --> 00:52:13,233
Tudo bem, � isso a�.
Vamos embora.
751
00:52:13,803 --> 00:52:16,803
Louise pode falar
com ele?
752
00:52:16,873 --> 00:52:19,873
Vou perguntar. Louise?
753
00:52:20,176 --> 00:52:21,443
Louise?
754
00:52:21,444 --> 00:52:23,478
Vamos l�, est� me fazendo
passar vergonha aqui.
755
00:52:23,479 --> 00:52:26,479
Esse cara ainda deve ter um pouco
de massa cinzenta. Voc� podia...
756
00:52:28,150 --> 00:52:31,150
Harry... Harry.
757
00:52:37,360 --> 00:52:40,360
Sou eu.
758
00:52:41,998 --> 00:52:44,999
Eu encontrei, Harry.
759
00:52:45,269 --> 00:52:48,269
- Eu encontrei.
- Onde est�, Burt?
760
00:52:49,506 --> 00:52:51,941
Est� longe.
761
00:52:51,942 --> 00:52:54,610
Bem no fundo
das montanhas.
762
00:52:54,611 --> 00:52:57,611
- Onde?
- Vento.
763
00:52:59,516 --> 00:53:02,184
Poeira.
764
00:53:02,185 --> 00:53:05,185
Muito longe.
765
00:53:06,123 --> 00:53:09,123
- Eli est� morto.
- Como? Como ele morreu?
766
00:53:09,726 --> 00:53:12,726
E onde?
767
00:53:13,563 --> 00:53:16,399
Eu quero pudim.
768
00:53:16,400 --> 00:53:19,400
Eles nunca trazem pudim.
769
00:53:20,203 --> 00:53:23,039
S� trazem sorvete.
770
00:53:23,040 --> 00:53:24,907
Ele est� falando
sobre pudim agora.
771
00:53:24,908 --> 00:53:27,411
Voc� conseguiu trazer
algum ouro, Sr. Wilder?
772
00:53:27,412 --> 00:53:30,247
Quem sabe nos ajudaria a
encontrar o resto dele.
773
00:53:30,248 --> 00:53:32,349
Inacredit�vel.
774
00:53:32,350 --> 00:53:34,617
Como Cary Grant nunca
ganhou um Oscar?
775
00:53:35,312 --> 00:53:37,121
Ele est� pensando
randomicamente.
776
00:53:37,122 --> 00:53:39,354
� como se sua consci�ncia
estivesse se esvaindo.
777
00:53:40,124 --> 00:53:42,526
Harry,
778
00:53:42,527 --> 00:53:44,661
Eu dormi com a sua
esposa uma vez.
779
00:53:44,662 --> 00:53:47,064
Estelle ou Vivian?
780
00:53:47,065 --> 00:53:48,398
As duas.
781
00:53:48,399 --> 00:53:51,399
Bem, se deu melhor
do que eu.
782
00:53:51,469 --> 00:53:54,037
Pode pensar novamente
aonde voc� esteve?
783
00:53:54,038 --> 00:53:57,038
Consegue se imaginar
de volta ali?
784
00:53:58,009 --> 00:54:01,009
Sim.
785
00:54:03,014 --> 00:54:05,015
Estelle, por favor, voc�
� casada com o Harry.
786
00:54:05,016 --> 00:54:08,017
N�o, n�o! De volta �s montanhas,
onde voc� estava!
787
00:54:11,156 --> 00:54:14,156
Sim.
788
00:54:20,666 --> 00:54:23,666
Fa�a alguma coisa!
Fa�a alguma coisa!
789
00:54:35,381 --> 00:54:37,949
- Nick, o que aconteceu?
- Eu n�o sei.
790
00:54:37,950 --> 00:54:40,950
Eletricidade est�tica. Nunca
esfregue o p� no capacho.
791
00:54:41,253 --> 00:54:44,253
- Sempre ficam carregados.
- N�o se morre com est�tica.
792
00:54:46,492 --> 00:54:48,659
O que h� l� em cima, Harry?
O que foi que ele encontrou?
793
00:54:48,660 --> 00:54:50,863
Tudo o que sei
� sobre o ouro.
794
00:54:50,864 --> 00:54:53,132
- O que est� sentindo, Nick?
- N�o sei.
795
00:54:53,133 --> 00:54:55,534
Mas n�o tem nada
a ver com ouro.
796
00:54:55,535 --> 00:54:57,836
- Estou indo.
- De volta a Nova York?
797
00:54:57,837 --> 00:55:00,837
Para as montanhas.
Onde ele estava.
798
00:55:02,375 --> 00:55:05,375
Eu tenho que ir.
799
00:55:13,820 --> 00:55:16,820
Bem, suponho que estamos
todos nessa pela mesma raz�o.
800
00:55:17,424 --> 00:55:19,776
Eu acho que n�o.
Est� vendo?
801
00:55:19,777 --> 00:55:22,648
N�s viemos aqui por causa
do teste do coelhinho.
802
00:55:23,296 --> 00:55:25,697
Eu vou ter um
beb� do Nick.
803
00:55:25,698 --> 00:55:28,033
N�o � mesmo, papaiz�o?
Obrigada, Doutor.
804
00:55:28,034 --> 00:55:31,035
Lembre-se, tome muito leite. Aqui
chamam de "leche". Com licen�a.
805
00:55:32,807 --> 00:55:35,807
Seja l� o que o Sr. Wilder disse a
voc�s, ele tamb�m dir� para mim.
806
00:55:37,244 --> 00:55:40,244
Acho que n�o.
Ele est� morto.
807
00:55:40,681 --> 00:55:43,650
Um silenciador, em um
hospital. Bem pensado.
808
00:55:43,651 --> 00:55:45,318
Me conte o que
voc� sabe, Nick.
809
00:55:45,319 --> 00:55:46,753
Certo, certo. O que
vai fazer, nos matar?
810
00:55:46,754 --> 00:55:49,754
H� uma enfermeira bem ali,
ela � uma testemunha.
811
00:55:53,060 --> 00:55:56,060
Belo tiro. lngo,
voc� � louco.
812
00:55:56,764 --> 00:55:59,432
Mas, um louco bem legal.
813
00:55:59,433 --> 00:56:01,935
Me conte o que o Sr.
Wilder disse a voc�s.
814
00:56:01,936 --> 00:56:04,936
Nada. Ele dormiu com
as esposas do Harry...
815
00:56:05,039 --> 00:56:08,039
Todo mundo precisa
saber agora?
816
00:56:09,577 --> 00:56:11,144
S� disse que est� bem
no fundo das montanhas.
817
00:56:11,145 --> 00:56:14,399
� longe, leva dias. Vento,
poeira. Eli est� morto.
818
00:56:14,400 --> 00:56:16,240
� isso. Eu juro.
819
00:56:16,418 --> 00:56:19,418
Acredito em voc�. Agora
tenho que matar voc�s tr�s.
820
00:56:20,555 --> 00:56:22,714
lngo, por qu�? N�o
precisa nos matar.
821
00:56:22,715 --> 00:56:24,250
Chegar� outra enfermeira
a qualquer minuto.
822
00:56:24,826 --> 00:56:27,826
Apenas pense nisto como um modo
efetivo de eliminar a concorr�ncia.
823
00:56:27,999 --> 00:56:29,316
Louise..?
824
00:56:29,317 --> 00:56:31,222
Tentando contatar a
sua amiga fantasma?
825
00:56:31,233 --> 00:56:34,233
Louise!
826
00:56:34,236 --> 00:56:36,737
lngo...
827
00:56:36,738 --> 00:56:39,039
Sua m�e n�o iria querer
que fizesse isso.
828
00:56:39,040 --> 00:56:41,442
Minha m�e est� morta.
829
00:56:41,443 --> 00:56:44,074
Sim, eu sei. Ela est�
falando comigo...
830
00:56:44,359 --> 00:56:46,959
Bem, com a minha
guia ps�quica, Louise,
831
00:56:47,182 --> 00:56:50,182
l� do outro lado. Ela
quer que pare com isso.
832
00:56:50,385 --> 00:56:53,385
Isso � pat�tico.
833
00:56:55,291 --> 00:56:57,587
O nome da sua
m�e � Gretchen.
834
00:56:58,154 --> 00:57:00,881
Ela morreu num
acidente de tren�.
835
00:57:01,564 --> 00:57:04,564
lngo, ela quer que
voc� nos deixe ir.
836
00:57:06,135 --> 00:57:09,135
- E que nos d� todo o seu dinheiro.
- Cale a boca, Harry.
837
00:57:16,812 --> 00:57:19,812
Mama!
838
00:57:44,741 --> 00:57:47,741
- Harry, d� uma m�o aqui.
- Oh, claro.
839
00:58:08,165 --> 00:58:11,067
Pode ler os meus l�bios?
Isso � muito dinheiro!
840
00:58:11,068 --> 00:58:14,068
Teria algum que n�o cuspa?
N�o, n�o quero toda a fam�lia.
841
00:58:15,439 --> 00:58:18,440
N�o. Uma lhama.
842
00:58:20,778 --> 00:58:23,778
Eu estou morrendo aqui!
Quanto �, vamos l�?
843
00:58:26,784 --> 00:58:29,784
200? N�o quero me casar,
s� quero alug�-la.
844
00:58:30,388 --> 00:58:33,388
Tentarei de outra forma.
Vou falar direto com a lhama.
845
00:59:20,639 --> 00:59:22,807
Por aqui.
846
00:59:22,808 --> 00:59:25,410
Louise diz para
seguirmos por ali.
847
00:59:25,411 --> 00:59:27,745
Grande. O que faremos agora?
Uma disputa de sentidos?
848
00:59:27,746 --> 00:59:29,280
N�o, � por aqui, Louise.
849
00:59:29,281 --> 00:59:31,783
- Ela disse que n�o!
- Est� errada, Louise.
850
00:59:31,784 --> 00:59:33,718
- Oh, a primeira briga deles.
- Vamos indo?
851
00:59:33,719 --> 00:59:35,119
Bem, eu estou num dilema.
852
00:59:35,120 --> 00:59:38,120
Louise tem certeza que a cidade
perdida fica naquela dire��o?
853
00:59:38,290 --> 00:59:41,291
N�o. N�o, Louise n�o disse
que a cidade fica para l�.
854
00:59:41,494 --> 00:59:43,829
Ela apenas quer que
sigamos naquela dire��o.
855
00:59:43,830 --> 00:59:45,831
Por que?
856
00:59:45,832 --> 00:59:48,832
- Porque est� tentando nos proteger.
- Do qu�?
857
00:59:49,569 --> 00:59:52,204
Da morte, e...
858
00:59:52,205 --> 00:59:53,672
de uma terr�vel agonia.
859
00:59:53,673 --> 00:59:56,673
Bem, temos de olhar al�m disso.
Vamos, seguiremos o Nick.
860
01:00:01,948 --> 01:00:04,948
Vamos l�.
861
01:01:20,529 --> 01:01:23,529
- Toc, toc.
- Ol�.
862
01:01:27,369 --> 01:01:30,369
Oi. Belas pernas.
863
01:01:30,739 --> 01:01:33,574
Obrigado. Voc� tamb�m...
864
01:01:33,575 --> 01:01:36,477
Voc� � muito...
865
01:01:36,478 --> 01:01:38,746
O que est� fazendo aqui?
866
01:01:38,747 --> 01:01:40,948
Bem, eu n�o
estou cansada.
867
01:01:40,949 --> 01:01:45,011
Terminei o cabelo do Harry e pensei
em ver como estava indo, ent�o...
868
01:01:45,922 --> 01:01:48,323
Como est� indo?
869
01:01:48,324 --> 01:01:51,324
�timo. Muito bem.
870
01:01:52,962 --> 01:01:54,796
Sabe, acho que devemos
come�ar bem cedo amanh�.
871
01:01:54,797 --> 01:01:57,032
Quem precisa de
seis horas de sono?
872
01:01:57,033 --> 01:01:58,767
- O que h� com voc�?
- O que?
873
01:01:58,768 --> 01:02:00,663
Levanta toda manh�
antes da alvorada...
874
01:02:00,664 --> 01:02:02,572
J� quer sair correndo,
corre, corre, corre.
875
01:02:03,039 --> 01:02:06,039
O que andou fazendo?
Fumando a vegeta��o local?
876
01:02:06,142 --> 01:02:08,577
N�o...
877
01:02:08,578 --> 01:02:11,578
Desde aquela noite no hospital,
quando toquei naquele pobre homem.
878
01:02:11,914 --> 01:02:14,583
E saiu voando
atrav�s do sal�o..
879
01:02:14,584 --> 01:02:17,452
Sim.
880
01:02:17,453 --> 01:02:20,255
- Eu me senti atra�do.
- Atra�do?
881
01:02:20,256 --> 01:02:21,957
Quando eu estou
seguindo a trilha,
882
01:02:21,958 --> 01:02:24,958
�s vezes sinto como se eu
n�o andasse, � como se...
883
01:02:26,530 --> 01:02:29,530
...eu estivesse caindo.
E n�o consigo parar.
884
01:02:30,701 --> 01:02:33,701
Acho que estamos
bem perto.
885
01:02:34,004 --> 01:02:37,004
Eu tamb�m.
886
01:02:43,280 --> 01:02:46,280
Nick.
887
01:02:52,789 --> 01:02:54,490
Como isso foi acontecer?
888
01:02:54,491 --> 01:02:56,859
Apenas aconteceu.
889
01:02:56,860 --> 01:02:59,362
E vai acontecer de novo?
890
01:02:59,363 --> 01:03:02,363
- Sim.
- Quando?
891
01:03:02,933 --> 01:03:05,933
- Agora.
- Est� bem.
892
01:03:07,505 --> 01:03:10,505
- Calada, Louise.
-�, Louise, calada.
893
01:03:14,579 --> 01:03:17,894
Sabem estou curioso. Quando
decidiu que iria gostar de mim?
894
01:03:21,753 --> 01:03:24,753
Acho que foi depois que voc�
tentou salvar a minha vida, eu...
895
01:03:25,723 --> 01:03:28,723
Eu gostei muito daquilo.
896
01:03:28,960 --> 01:03:31,960
Eu pensei, depois...
897
01:03:32,330 --> 01:03:35,330
Ele � legal mesmo!
898
01:03:36,968 --> 01:03:39,968
E pensei: se houver qualquer
coisa que possa fazer por ele...
899
01:03:41,272 --> 01:03:43,607
- Eu farei.
- O que quer dizer?
900
01:03:43,608 --> 01:03:46,608
- Como assim?
- Fazer por mim?
901
01:03:47,979 --> 01:03:50,980
O que, como agora?
902
01:03:53,752 --> 01:03:55,153
O que est�
acontecendo aqui?
903
01:03:55,154 --> 01:03:58,154
Um minuto atr�s estava pronto para
sumir dentro da minha garganta.
904
01:03:58,791 --> 01:04:00,373
N�o sei. � que desse jeito...
905
01:04:01,294 --> 01:04:04,028
...est� come�ando
a soar como...
906
01:04:04,029 --> 01:04:05,903
...caridade.
907
01:04:05,938 --> 01:04:08,066
Eu devo ter dito as
palavras erradas.
908
01:04:08,067 --> 01:04:11,067
Eu admito, n�o sou t�o esperta.
Eu n�o trabalho num museu.
909
01:04:11,919 --> 01:04:13,620
Bem, sabe, do jeito
que estamos indo,
910
01:04:14,615 --> 01:04:16,246
voc� deve estar procurando
por um pouco de a��o.
911
01:04:16,275 --> 01:04:18,343
N�o h� ningu�m mais aqui al�m
do Harry e de mim, e eu venci.
912
01:04:18,344 --> 01:04:21,344
- Mas n�o por muito.
-Ok.
913
01:04:21,547 --> 01:04:23,114
Eu te quero
muito, t� bom?
914
01:04:23,115 --> 01:04:25,717
Sonhei com voc� e eu, numa
mans�o em Long lsland!
915
01:04:25,718 --> 01:04:28,553
Sou uma mulher pela metade enquanto
n�o fizer amor com voc�. Feliz agora?
916
01:04:28,554 --> 01:04:31,555
Devemos estragar essa noite
t�o depravada e embara�osa?
917
01:04:32,626 --> 01:04:35,060
N�o, n�o, por favor.
Sem mais palavras.
918
01:04:35,061 --> 01:04:37,930
� desse jeito que eu quero
me esquecer de voc�.
919
01:04:37,931 --> 01:04:40,931
- Vai se ferrar!
- N�o, obrigado!
920
01:04:42,502 --> 01:04:45,502
Caramba, Nick. Voc� sabe mesmo
como agradar uma garota.
921
01:04:46,373 --> 01:04:49,373
Ei, esqueci de perguntar.
Eu posso dormir com isso?
922
01:04:49,442 --> 01:04:52,442
Quem se importa
com essa merda?
923
01:04:52,646 --> 01:04:55,646
- Qual � o problema dela?
- Eu n�o quis dormir com ela.
924
01:04:55,915 --> 01:04:58,915
Oh. � mesmo?
925
01:05:00,420 --> 01:05:03,420
Sylvia!
926
01:06:39,088 --> 01:06:42,088
Vou lhe dizer uma coisa. Ele
est� nos passando pra tr�s.
927
01:06:42,091 --> 01:06:44,326
Ele se foi para ficar
com tudo para ele!
928
01:06:44,327 --> 01:06:46,595
Isso � rid�culo.
Ele n�o faria isso.
929
01:06:46,596 --> 01:06:50,171
Nick � um cara totalmente honesto.
E al�m do mais, eu gosto dele.
930
01:06:50,833 --> 01:06:53,833
Ah, �? Bem, me diga ent�o.
Cad� aquela salsicha falante?
931
01:06:56,272 --> 01:06:59,272
Tenho a impress�o de que
ele caiu naquele penhasco.
932
01:07:01,377 --> 01:07:03,473
Est� vendo, � por isso que
ontem � noite, depois da briga,
933
01:07:03,474 --> 01:07:05,413
voc� devia ter ido
dormir comigo.
934
01:07:06,582 --> 01:07:08,650
E que bem isso faria?
935
01:07:08,651 --> 01:07:11,651
- Para mim faria muito bem.
- Ei...
936
01:07:16,058 --> 01:07:18,661
Nick!
937
01:07:18,662 --> 01:07:21,662
Nick.
938
01:07:22,132 --> 01:07:24,567
- Voc�...
- Sim.
939
01:07:24,568 --> 01:07:26,903
- Voc� encontrou?
- Encontrei... algo.
940
01:07:26,904 --> 01:07:29,205
� isso, � isso!
Ele o encontrou!
941
01:07:29,206 --> 01:07:31,908
Esse � o meu Nicky!
Vamos l�, vamos peg�-lo!
942
01:07:31,909 --> 01:07:33,609
Eu nunca irei me aproximar
daquele lugar novamente.
943
01:07:33,610 --> 01:07:36,445
Venha, Nick! Aqui vamos
n�s, garoto! Vamos l�!
944
01:07:36,446 --> 01:07:37,880
Louise, o que est� realmente
acontecendo aqui?
945
01:07:37,881 --> 01:07:40,550
Louise, � uma coisa
ruim. Harry, n�o v�!
946
01:07:40,551 --> 01:07:44,360
N�o ir? Est� maluco?
N�s vamos ficar ricos!
947
01:07:45,289 --> 01:07:47,690
Espere! Louise est�
me assustando.
948
01:07:47,691 --> 01:07:50,426
Temos de sair desse
lugar agora mesmo, Harry.
949
01:07:50,427 --> 01:07:54,161
N�o h� perigo aqui, eu juro!
Sabem o que acontece aqui?
950
01:07:55,246 --> 01:07:58,028
Voc�s dois est�o sentindo
muita tens�o sexual...
951
01:07:58,029 --> 01:07:59,848
...como resultado, da
falta de entrosamento...
952
01:07:59,971 --> 01:08:01,748
...na barraca do Nick,
na noite passada.
953
01:08:01,775 --> 01:08:03,769
Por que voc�s n�o
tentam resolver isso?
954
01:08:04,149 --> 01:08:06,532
Vou me virar para l�, darei
a voc�s alguns minutos.
955
01:08:06,533 --> 01:08:08,368
Podem se divertir
� vontade!
956
01:08:14,252 --> 01:08:17,252
Harry, pode se
virar agora!
957
01:08:17,255 --> 01:08:21,051
J�? Eu procuraria um
m�dico para cuidar disso.
958
01:08:22,227 --> 01:08:24,485
Harry, n�o h� nenhum
ouro naquela cidade!
959
01:08:24,486 --> 01:08:26,366
Voc� est� errado, se
trata de outra coisa.
960
01:08:26,497 --> 01:08:29,118
Ouro! O Sal�o de
Ouro! Eu juro!
961
01:08:29,119 --> 01:08:31,671
Se eu estiver mentindo,
ent�o Deus pode acabar comigo.
962
01:08:41,814 --> 01:08:44,814
Um �ndio me ensinou como
fazer isso. � preciso agilidade.
963
01:08:45,384 --> 01:08:47,518
Estou ficando bom
nisso, n�o acham?
964
01:08:47,519 --> 01:08:50,519
Seu porco.
965
01:08:51,290 --> 01:08:54,290
Bem...
966
01:08:55,194 --> 01:08:58,162
� isso a�, meninos.
967
01:08:58,163 --> 01:09:01,163
Posso dizer a voc�s agora.
968
01:09:01,400 --> 01:09:04,400
Os 50 mil d�lares
que dei a voc�s...
969
01:09:04,670 --> 01:09:07,670
N�o os gastem.
� dinheiro falso.
970
01:09:08,073 --> 01:09:10,541
N�o fale.
971
01:09:10,542 --> 01:09:13,542
Me desculpem nunca ter
sido honesto com voc�s.
972
01:09:14,246 --> 01:09:17,246
� que realmente eu s�
queria demais tudo isso.
973
01:09:17,416 --> 01:09:20,416
Eu queria ser algu�m.
974
01:09:20,452 --> 01:09:23,453
- Voc� � algu�m.
- Algu�m com dinheiro.
975
01:09:24,524 --> 01:09:27,524
"Quer a sua limusine agora,
Sr. Buscafusco?"
976
01:09:28,862 --> 01:09:31,862
"Duas passagens para
Roma, Sr. Buscafusco?"
977
01:09:33,500 --> 01:09:36,500
"Ela n�o � um pouco
jovem demais, Senhor?"
978
01:09:42,842 --> 01:09:45,344
Estou com medo.
979
01:09:45,345 --> 01:09:48,345
N�o se preocupe. Louise disse
que n�o h� nada a temer.
980
01:09:50,817 --> 01:09:53,817
Ela vai cuidar de voc�.
981
01:09:55,221 --> 01:09:58,221
Estou vendo ela.
Ela � bonita.
982
01:10:28,322 --> 01:10:31,322
- Lembram de mim?
- Pode apostar que sim!
983
01:10:31,359 --> 01:10:32,936
N�o pude ajudar,
mas acabei ouvindo...
984
01:10:32,937 --> 01:10:35,075
...a sua conversa com
o finado Sr. Buscafusco.
985
01:10:35,296 --> 01:10:38,296
Ele s� se foi por sua causa,
seu miser�vel de merda!
986
01:10:39,400 --> 01:10:41,468
Oh, j� estou farto disso.
987
01:10:41,469 --> 01:10:44,470
Nick, esteve na cidade perdida.
Diga-me onde ela fica.
988
01:10:45,307 --> 01:10:47,041
N�o.
989
01:10:47,042 --> 01:10:49,543
Vou contar at� tr�s, e elas
v�o se espalhar pelas montanhas.
990
01:10:49,544 --> 01:10:50,911
- Elas quem?
- Suas bolas.
991
01:10:50,912 --> 01:10:52,580
- S� para eu entender.
- Um...
992
01:10:52,581 --> 01:10:53,914
- Diga a ele!
- Dois...
993
01:10:53,915 --> 01:10:56,915
- Eu n�o posso.
- Tr�s..!
994
01:11:01,174 --> 01:11:03,220
- Voc�!
- Minha nossa.
995
01:11:04,633 --> 01:11:06,210
� o Dr. Steele.
996
01:11:06,261 --> 01:11:10,068
- Gra�as a Deus cheguei a tempo.
- Harrison, como conseguiu...
997
01:11:10,599 --> 01:11:13,599
- Presumo que ele matou o Harry.
- Sim, esse desgra�ado.
998
01:11:13,769 --> 01:11:15,750
- Conhecia o Harry?
-H� muito tempo.
999
01:11:16,534 --> 01:11:18,235
S� havia um Harry.
1000
01:11:18,640 --> 01:11:20,356
E agora n�o h�
mais nenhum.
1001
01:11:20,638 --> 01:11:22,629
Harrison, cuidado,
atr�s de voc�!
1002
01:11:25,748 --> 01:11:27,816
Aquele � o Carl.
1003
01:11:27,817 --> 01:11:30,817
Diga, voc� n�o � aquele
vendedor chato?
1004
01:11:32,355 --> 01:11:34,756
Oh, � bom ser lembrado.
1005
01:11:34,757 --> 01:11:37,757
lngo matou Harry, e
pretendia matar o Nick.
1006
01:11:38,127 --> 01:11:40,228
Qual � o prop�sito
por tr�s disso tudo?
1007
01:11:40,229 --> 01:11:42,464
- Bem, eu te digo. Ele estava...
- Cale essa boca!
1008
01:11:42,465 --> 01:11:44,733
Carl, eu lhe disse, um de n�s
deve sempre estar com ele.
1009
01:11:44,734 --> 01:11:47,734
Est� dizendo que voc�s
todos est�o juntos nessa?
1010
01:11:47,770 --> 01:11:50,770
Sim.
1011
01:11:51,774 --> 01:11:54,774
Ent�o, voc�
matou o Harry?
1012
01:11:55,111 --> 01:11:58,111
Harry est� morto,
assim como este assunto.
1013
01:11:58,881 --> 01:12:00,749
Agora vamos falar de algo
que eu quero falar.
1014
01:12:00,750 --> 01:12:02,988
A localiza��o da cidade
perdida, a qual suspeito...
1015
01:12:02,989 --> 01:12:04,994
...que seja em algum
lugar, l� em cima.
1016
01:12:18,635 --> 01:12:20,962
Parab�ns, lngrid.
N�s estamos perdidos.
1017
01:12:20,963 --> 01:12:23,258
Sinta-se � vontade
para se matar.
1018
01:12:24,174 --> 01:12:27,174
Este � o caminho por onde o
Nick veio. Tenho certeza disso.
1019
01:12:27,277 --> 01:12:29,345
Uma coisa voc� pode
dizer a meu respeito:
1020
01:12:29,346 --> 01:12:31,781
Eu tenho um �timo gosto
quando se trata de homens.
1021
01:12:31,782 --> 01:12:34,083
Me desculpe. Sabe, fiz o melhor
que pude. O que mais voc� quer?
1022
01:12:34,084 --> 01:12:37,084
N�o estou falando de voc�,
e sim dele, Dr. Cabe�a-Oca.
1023
01:12:37,488 --> 01:12:40,488
S� arrumo vagabundos,
um atr�s do outro.
1024
01:12:40,724 --> 01:12:43,724
Juro que nunca consegui me
apaixonar por um cara decente.
1025
01:12:44,495 --> 01:12:46,329
- Obrigado.
- Eu n�o quis dizer...
1026
01:12:46,330 --> 01:12:47,864
N�o, n�o, n�o, j� discutimos
isso antes, eu sei.
1027
01:12:47,865 --> 01:12:49,500
�, mas voc� sempre entende
tudo da maneira errada.
1028
01:12:49,501 --> 01:12:51,034
- Por favor.
- T� bom, ent�o!
1029
01:12:51,035 --> 01:12:52,136
- Mexam-se!
- Ei!
1030
01:12:52,137 --> 01:12:55,137
Ei!
1031
01:12:55,507 --> 01:12:58,507
Ent�o � aqui que o Nick criou asas,
e saiu voando pelas montanhas.
1032
01:12:59,878 --> 01:13:01,345
Isso est� chegando
a um ponto...
1033
01:13:01,346 --> 01:13:04,346
...onde eu n�o vou mais ter
de aturar os seus insultos!
1034
01:13:04,449 --> 01:13:07,449
E da� ent�o?
1035
01:13:19,063 --> 01:13:22,063
Preocupados em ver
a cidade perdida?
1036
01:14:14,187 --> 01:14:17,187
Venham!
1037
01:14:37,577 --> 01:14:40,577
O que � aquilo?
1038
01:14:41,581 --> 01:14:44,581
Aquilo � o motivo
pelo qual viemos.
1039
01:14:53,361 --> 01:14:57,883
Estou sentindo algo. A
presen�a de alguma coisa...
1040
01:14:57,884 --> 01:14:59,768
...n�o humana.
1041
01:15:01,068 --> 01:15:03,203
- N�o humana?
- Pare.
1042
01:15:03,204 --> 01:15:06,204
Est� come�ando a me
assustar. Mexam-se.
1043
01:15:23,457 --> 01:15:26,457
Oh, nossa.
1044
01:15:32,566 --> 01:15:34,669
Saia j� da�. N�o vai querer
se meter com nada disso.
1045
01:15:34,670 --> 01:15:37,670
Pelo contr�rio, isso �
exatamente o que queremos.
1046
01:15:37,673 --> 01:15:41,081
Curioso. Isso n�o pode ser lnca.
N�o deixaram nenhum alfabeto.
1047
01:15:41,943 --> 01:15:44,312
Isso n�o � lnca.
� mais antigo.
1048
01:15:44,313 --> 01:15:47,248
Esta � a f�rmula.
Tenho certeza disso.
1049
01:15:47,249 --> 01:15:50,249
Consegue ler isto?
1050
01:15:50,491 --> 01:15:52,028
- N�o.
- N�o h�...
1051
01:15:52,029 --> 01:15:53,940
energia ps�quica
o suficiente?
1052
01:15:53,975 --> 01:15:56,922
- H� at� demais.
- �timo.
1053
01:16:02,664 --> 01:16:04,765
Em ingl�s, Sylvia.
1054
01:16:04,766 --> 01:16:07,568
Este � o come�o e o
fim de todas as coisas.
1055
01:16:07,569 --> 01:16:09,970
� a ponta da flecha de
Deus que caiu na Terra.
1056
01:16:09,971 --> 01:16:12,971
- N�o!
- Que veio de...
1057
01:16:13,475 --> 01:16:16,476
- Se afaste dela.
- Afaste-se voc� dela.
1058
01:16:16,584 --> 01:16:19,846
Voc� estava decifrando aquela
pir�mide, falando outra l�ngua.
1059
01:16:20,583 --> 01:16:22,284
Nick, o que �
aquela coisa?
1060
01:16:22,285 --> 01:16:26,861
Eu n�o sei. Mas j� passou
da hora de eu descobrir.
1061
01:16:28,858 --> 01:16:31,858
Nick!
1062
01:16:31,818 --> 01:16:35,385
- Oh, n�o.
- Energia, uma energia absurda.
1063
01:16:36,232 --> 01:16:39,232
A mais concentrada fonte de
energia ps�quica neste planeta.
1064
01:16:39,469 --> 01:16:41,002
- Eles sabiam como us�-la.
- Nick!
1065
01:16:41,003 --> 01:16:44,003
E eles a usaram
uns contra os outros.
1066
01:16:44,240 --> 01:16:47,240
Muito bom, Nick. Estava
certo sobre voc�, � o melhor.
1067
01:16:48,511 --> 01:16:50,345
Continue a leitura
da pir�mide, Sylvia.
1068
01:16:50,117 --> 01:16:52,817
N�o! O resto da mensagem
diz como fazer para...
1069
01:16:52,818 --> 01:16:54,512
...extrair e controlar
esse poder.
1070
01:16:54,650 --> 01:16:57,319
Termine a leitura
da pir�mide, Sylvia.
1071
01:16:57,320 --> 01:17:00,321
Eu lhe mostraria o dedo, docinho,
mas eu sou muito refinada.
1072
01:17:01,125 --> 01:17:03,921
Estou come�ando a entender
porque queria matar esses dois.
1073
01:17:04,061 --> 01:17:08,243
Ela j� disse o bastante. Agora,
� s� uma quest�o de criptografia.
1074
01:17:08,699 --> 01:17:11,699
Em breve, Harrison, n�s
teremos todo esse poder.
1075
01:17:12,302 --> 01:17:15,302
Ent�o, posso confiar no
lngo e matar voc�s agora?
1076
01:17:15,406 --> 01:17:17,252
Ou mantenho voc�s vivos,
at� ele provar que n�o est�...
1077
01:17:17,253 --> 01:17:19,705
...seguro demais
sobre isto?
1078
01:17:20,377 --> 01:17:22,312
O que voc� acha, Carl?
1079
01:17:22,535 --> 01:17:25,734
Oh. Raramente ele
pede a minha opini�o.
1080
01:17:26,478 --> 01:17:28,569
Estou lisonjeado.
1081
01:17:44,068 --> 01:17:46,703
Aqui est�, � o �ltimo
dos ideogramas.
1082
01:17:46,704 --> 01:17:49,991
S� preciso dos fonogramas.
Vai t�-los ao amanhecer.
1083
01:17:50,247 --> 01:17:51,618
�timo.
1084
01:17:51,619 --> 01:17:53,678
Estou dizendo que
ter� eles pela manh�.
1085
01:17:57,282 --> 01:18:00,282
N�o vai conseguir
fugir com isso.
1086
01:18:02,287 --> 01:18:03,987
Fugir com o
qu�, querida?
1087
01:18:05,126 --> 01:18:07,509
Com seja l� o que for,
o que estiver tentando.
1088
01:18:08,827 --> 01:18:11,562
O que eu estou tentando �
usar isto para reintroduzir...
1089
01:18:11,563 --> 01:18:14,563
...um pouco de ordem
neste mundo.
1090
01:18:14,599 --> 01:18:17,599
Mas isso n�o �
da sua conta.
1091
01:18:17,669 --> 01:18:19,261
N�o mesmo.
1092
01:18:19,987 --> 01:18:21,759
N�o.
1093
01:18:21,936 --> 01:18:23,671
Voc� e o Nick podem encontrar
um modo de voltar aqui depois,
1094
01:18:23,672 --> 01:18:26,262
para satisfazerem suas
pr�prias ambi��es.
1095
01:18:26,712 --> 01:18:29,712
Eu n�o preciso
de competi��o.
1096
01:18:30,850 --> 01:18:33,850
Sinto muito.
1097
01:18:52,905 --> 01:18:55,905
Louise, me ajude a
dizer adeus ao Nick.
1098
01:18:56,942 --> 01:18:59,942
N�o se preocupe se n�o
puder me trazer de volta.
1099
01:19:01,814 --> 01:19:04,815
Agora j� n�o
importa mais.
1100
01:20:24,732 --> 01:20:27,733
Acho que n�o a ter�amos
encontrado sem voc�, Nick.
1101
01:20:28,203 --> 01:20:31,203
E � assim que demonstra
a sua gratid�o?
1102
01:20:36,278 --> 01:20:39,278
Eu lhe darei uma chance. Onde
n�o gostaria de levar um tiro?
1103
01:20:39,948 --> 01:20:41,993
Na Am�rica do Sul.
H�... o qu�?
1104
01:20:42,056 --> 01:20:43,305
Sylvia?
1105
01:20:43,306 --> 01:20:45,371
Ei, n�o me chame por
um nome de mulher.
1106
01:20:45,406 --> 01:20:47,602
� voc�. O que?
Sim, eu sei.
1107
01:20:47,603 --> 01:20:49,172
Provavelmente s� temos
mais alguns minutos.
1108
01:20:49,224 --> 01:20:52,825
- Que diabos..?
-S�rio? Isso � t�o gentil.
1109
01:20:53,495 --> 01:20:56,069
Obrigado por ter vindo
aqui. Fiquei contente.
1110
01:20:56,070 --> 01:20:57,501
Eu gostaria de poder
nos tirar dessa.
1111
01:20:57,899 --> 01:21:00,899
Espere um segundo!
1112
01:21:00,936 --> 01:21:02,632
Se lembra... l� no
hospital com o lngo,
1113
01:21:02,633 --> 01:21:04,234
o que fez com
ele e a m�e dele?
1114
01:21:04,269 --> 01:21:07,207
Fa�a o mesmo comigo e com
este cara! Sim, eu espero.
1115
01:21:08,878 --> 01:21:11,780
Voc� faz muito isso?
Fala com as pedras?
1116
01:21:11,781 --> 01:21:14,516
Em um momento, terei uma
grande surpresa para voc�.
1117
01:21:14,517 --> 01:21:17,085
Uma mensagem,
do outro lado.
1118
01:21:17,086 --> 01:21:18,696
Sim, tudo bem.
1119
01:21:18,697 --> 01:21:21,073
Oi... Perrito.
1120
01:21:21,524 --> 01:21:24,393
Perrito? S� o meu "papa"
me chamava de Perrito.
1121
01:21:24,394 --> 01:21:27,162
Eu sei. Estou meio que em
contato com o seu "papa".
1122
01:21:27,163 --> 01:21:28,830
Besteira.
1123
01:21:28,831 --> 01:21:30,150
Eu n�o sei como ela
foi parar ali, mas...
1124
01:21:30,151 --> 01:21:31,858
...tire a cabe�a da sua
irm� para fora da privada.
1125
01:21:31,893 --> 01:21:34,834
Ou vai levar aquela
surra que j� conhece.
1126
01:21:35,772 --> 01:21:37,239
Esse � o meu velho.
1127
01:21:37,240 --> 01:21:40,365
Est� certo. Ele est� dentro
de mim. Agora escute, Carl.
1128
01:21:40,710 --> 01:21:42,544
Ele quer que voc�
me deixe ir.
1129
01:21:42,545 --> 01:21:44,780
- Ele quer?
- Sim, Carl.
1130
01:21:44,781 --> 01:21:47,781
- Ele est� dentro de voc�, �?
-Sim, est� certo, Perrito.
1131
01:21:49,953 --> 01:21:51,626
Seu velho miser�vel,
monte de merda!
1132
01:21:51,627 --> 01:21:53,399
- O que?
- Todo minha vida eu quis...
1133
01:21:53,400 --> 01:21:55,600
...te dar o que voc� merecia, mas voc�
morreu antes que eu tivesse a chance.
1134
01:21:55,859 --> 01:21:58,261
- Agora, Perrito...
- N�o me venha com Perrito!
1135
01:21:58,262 --> 01:22:00,997
Todas aquelas noites que me
trancava no galp�o das tintas...
1136
01:22:00,998 --> 01:22:02,265
Eu morria de medo!
1137
01:22:02,266 --> 01:22:04,767
- Sylvia?
- Eu te odeio at� a alma.
1138
01:22:04,768 --> 01:22:06,436
Isso � pelo galp�o
das tintas!
1139
01:22:06,437 --> 01:22:08,805
E isso � pelo que
fez com a mam�e!
1140
01:22:08,806 --> 01:22:11,674
Tenho certeza de que eu
tinha alguma boa qualidade.
1141
01:22:11,675 --> 01:22:14,644
Por que voc� nunca
disse que me amava?
1142
01:22:14,645 --> 01:22:16,579
Era tudo o que
sempre quis!
1143
01:22:16,580 --> 01:22:19,580
Eu te amo, Perrito.
Eu juro, eu amo voc�!
1144
01:22:21,385 --> 01:22:22,585
Verdade?
1145
01:22:22,586 --> 01:22:25,586
Claro, filho.
Eu sempre amei.
1146
01:22:26,957 --> 01:22:29,958
Oh...Papa.
Papa!
1147
01:22:31,563 --> 01:22:34,264
Isso � para aprender a
n�o bater no seu "papa".
1148
01:22:34,265 --> 01:22:37,265
Volte para o seu corpo,
Sylvia. Estou indo te salvar.
1149
01:23:29,288 --> 01:23:32,288
Solte!
1150
01:23:32,625 --> 01:23:35,625
N�o! Jogue fora!
Por favor.
1151
01:23:38,898 --> 01:23:41,898
Obrigado. Mexa-se.
1152
01:23:48,541 --> 01:23:51,541
Sylvia.
1153
01:23:58,485 --> 01:24:01,485
Sylvia?
1154
01:24:05,525 --> 01:24:07,793
- Oi, Nick.
- Vamos embora.
1155
01:24:07,794 --> 01:24:10,794
Sim.
1156
01:24:11,798 --> 01:24:14,798
Des�a .
1157
01:24:17,771 --> 01:24:20,771
- S� um instante.
- O que?
1158
01:24:21,074 --> 01:24:23,509
- Harrison.
- Sim, Sylvia?
1159
01:24:23,510 --> 01:24:25,144
Isso � pelo Harry.
1160
01:24:25,145 --> 01:24:27,980
- Eu disse para mat�-los.
- O que pensam que est�o fazendo?
1161
01:24:27,981 --> 01:24:30,950
Estamos fugindo. E com
estilo, devo acrescentar.
1162
01:24:30,951 --> 01:24:32,484
- Esperem um minuto.
- O que?
1163
01:24:32,485 --> 01:24:35,388
Se formos embora assim,
eles ainda ter�o a energia,
1164
01:24:35,389 --> 01:24:37,724
e poder�o destruir qualquer
um que for atr�s deles.
1165
01:24:37,725 --> 01:24:39,375
Sim. Tudo bem...
1166
01:24:39,376 --> 01:24:41,379
J� sei o que faremos.
Sylvia vai voltar,
1167
01:24:41,562 --> 01:24:43,864
eu fico aqui e me certifico
que n�o far�o nada com isso,
1168
01:24:43,865 --> 01:24:45,866
at� ela voltar,
trazendo ajuda.
1169
01:24:45,867 --> 01:24:47,534
- Tem certeza?
- Sim.
1170
01:24:47,535 --> 01:24:50,003
J� atirou com uma
metralhadora antes?
1171
01:24:50,004 --> 01:24:51,605
Claro, um monte de
vezes. No col�gio...
1172
01:24:51,606 --> 01:24:54,058
...eu era o capit�o do time
das metralhadoras!
1173
01:24:54,542 --> 01:24:57,542
Elas podem ser bem
trai�oeiras, Nicky.
1174
01:25:01,482 --> 01:25:04,317
Nem tanto. � melhor
voc� ir andando!
1175
01:25:04,318 --> 01:25:07,318
Isso n�o � justo. Eu
que o arrastei para c�.
1176
01:25:07,421 --> 01:25:09,890
Voc� devia ir, e eu devia
ficar aqui com essa arma.
1177
01:25:09,891 --> 01:25:12,392
- Absolutamente n�o.
- Voc� � muito corajoso.
1178
01:25:12,393 --> 01:25:14,178
Bem, todo mundo parece corajoso
com uma metralhadora nas m�os.
1179
01:25:14,213 --> 01:25:16,219
Vai, vai!
E volte depressa!
1180
01:25:23,405 --> 01:25:25,406
Ok, garotos.
Que tal apenas...
1181
01:25:25,407 --> 01:25:28,407
...ficarmos � vontade, enquanto
esperamos pelas autoridades?
1182
01:25:38,233 --> 01:25:40,251
Ou eu posso ficar
deitado aqui...
1183
01:25:40,252 --> 01:25:42,355
...e sangrar at� morrer.
A escolha � de voc�s.
1184
01:25:43,792 --> 01:25:46,727
Isto n�o vai estragar
a nossa amizade, n�o �?
1185
01:25:46,728 --> 01:25:49,728
Vamos mat�-lo de uma vez.
Da� cuidamos da energia.
1186
01:25:50,799 --> 01:25:53,701
- Adeus, Nick.
- N�o!
1187
01:25:53,702 --> 01:25:56,137
N�o fa�am isso.
1188
01:25:56,138 --> 01:25:59,007
O que voc� est�
fazendo aqui?
1189
01:25:59,008 --> 01:26:01,375
Quero que voc� e esses
seus outros mutantes...
1190
01:26:01,376 --> 01:26:04,182
...caiam fora daqui
agora mesmo!
1191
01:26:05,114 --> 01:26:07,516
Ou o que?
1192
01:26:07,517 --> 01:26:10,517
Eu n�o preciso de f�rmula
para drenar essa energia.
1193
01:26:10,820 --> 01:26:13,588
- N�o, n�o!
- Viu como ficou o Sr. Wilder.
1194
01:26:13,589 --> 01:26:16,589
Ele s� encostou no amigo, que
estava tocando a pir�mide.
1195
01:26:16,759 --> 01:26:19,759
Vai destruir a si mesma,
assim como a todos n�s.
1196
01:26:20,129 --> 01:26:23,129
Est� certo. Vou levar
todos voc�s comigo.
1197
01:26:24,133 --> 01:26:27,133
- Vamos l�.
- Tudo bem.
1198
01:26:29,939 --> 01:26:32,939
Me deixe mat�-lo!
1199
01:26:45,389 --> 01:26:48,389
Sylvia, saia da�!
1200
01:28:10,309 --> 01:28:13,309
Sylvia!
1201
01:28:23,122 --> 01:28:26,122
Droga!
1202
01:28:34,200 --> 01:28:37,200
Sylvia, vamos embora!
1203
01:28:40,072 --> 01:28:43,072
Louise, ajude ela!
1204
01:29:05,732 --> 01:29:08,732
Sylvia?
1205
01:29:17,344 --> 01:29:20,344
Como..?
O que aconteceu?
1206
01:29:23,917 --> 01:29:26,686
Estava tudo calmo ali.
1207
01:29:26,687 --> 01:29:29,687
O sal�o...
1208
01:29:30,491 --> 01:29:33,491
A coisa toda se
transformou em ouro.
1209
01:29:35,062 --> 01:29:38,062
E eu senti um
calor incr�vel.
1210
01:29:38,733 --> 01:29:41,733
E l� estava Louise, sorrindo,
dizendo adeus.
1211
01:29:49,177 --> 01:29:51,444
O que houve?
1212
01:29:51,445 --> 01:29:54,046
Ela foi para a luz.
1213
01:29:54,770 --> 01:29:57,859
Ela me salvou.
1214
01:30:02,089 --> 01:30:05,089
Nick, Louise foi embora.
1215
01:31:06,089 --> 01:31:07,489
Gostar�amos de checar
nossas reservas, por favor.
1216
01:31:07,490 --> 01:31:09,825
Sim, Sr. Deezy.
1217
01:31:09,826 --> 01:31:12,461
Estamos meio lotados, ent�o terei
de coloc�-los em setores diferentes.
1218
01:31:12,462 --> 01:31:15,462
Eu espero que
n�o se importem.
1219
01:31:22,238 --> 01:31:25,238
O meu fica para l�.
1220
01:31:27,443 --> 01:31:30,444
Eu ficarei logo ali.
1221
01:31:32,383 --> 01:31:35,383
Cuide bem da
sua perna.
1222
01:31:57,341 --> 01:31:59,409
Oi.
1223
01:31:59,410 --> 01:32:01,244
Posso entrar um segundo?
1224
01:32:01,245 --> 01:32:04,245
Sim, claro. Eu s�
estava almo�ando.
1225
01:32:09,987 --> 01:32:12,988
Ent�o, eu vou partir para
Nova York esta noite.
1226
01:32:16,061 --> 01:32:19,422
Ok. Eu vou ficar aqui
mais um pouco.
1227
01:32:19,884 --> 01:32:21,886
Eu adorei este lugar.
1228
01:32:22,767 --> 01:32:26,050
Oh, sim. Deve estar sendo uma
dif�cil adapta��o para voc�,
1229
01:32:26,838 --> 01:32:29,273
ainda mais sem
a Louise, n�o?
1230
01:32:29,274 --> 01:32:31,709
Est� tudo bem.
1231
01:32:31,710 --> 01:32:34,710
Louise foi para um plano
espiritual mais elevado.
1232
01:32:35,513 --> 01:32:37,231
Acho que ela sentiu que
eu j� estava pronta...
1233
01:32:37,232 --> 01:32:39,759
...para me cuidar
sozinha. Sabe?
1234
01:32:43,221 --> 01:32:46,221
- Bem, ent�o...
- Sim, fa�a uma boa viagem.
1235
01:33:01,607 --> 01:33:02,674
O que est� fazendo?
1236
01:33:02,675 --> 01:33:05,675
Estou descobrindo algo sobre a
pessoa que segurou este copo.
1237
01:33:06,212 --> 01:33:09,212
- Mas, Nick...
- Tenho uma imagem bem clara.
1238
01:33:10,216 --> 01:33:12,194
Esta � uma pessoa
que age...
1239
01:33:12,507 --> 01:33:14,917
...como algu�m que tem muita
confian�a em si mesma.
1240
01:33:15,187 --> 01:33:17,095
Mas ela n�o tem.
1241
01:33:17,096 --> 01:33:20,383
Ela se envolveu com um cara que
normalmente n�o faria o seu tipo.
1242
01:33:21,961 --> 01:33:24,961
Ela n�o quer admitir, pois
tem medo de se machucar.
1243
01:33:25,457 --> 01:33:27,161
Mas...
1244
01:33:28,023 --> 01:33:30,839
...ela se apaixonou
por esse cara.
1245
01:33:36,476 --> 01:33:39,476
� o que eu senti,
vindo deste copo.
1246
01:33:42,883 --> 01:33:45,883
Nick, eu nem
toquei nesse copo.
1247
01:33:46,052 --> 01:33:49,052
Pelo visto, o gar�om deve
estar apaixonado por voc�.
1248
01:33:52,659 --> 01:33:55,659
Bem, � melhor eu falar com ele,
e avisar que n�o estou dispon�vel.
1249
01:34:04,905 --> 01:34:07,905
Nick.
1250
01:34:17,985 --> 01:34:20,985
Eu toquei nesta x�cara.
1251
01:34:57,641 --> 01:34:59,646
Oh! Desculpe, desculpe!
1252
01:34:59,647 --> 01:35:02,129
Sua cabe�a. Oh, n�o.
Voc� est� bem?
1253
01:35:02,331 --> 01:35:05,331
Sim.
1254
01:35:06,301 --> 01:35:09,301
- O que �?
- Tem algu�m aqui.
1255
01:35:10,138 --> 01:35:13,074
Louise?
1256
01:35:13,075 --> 01:35:16,075
N�o.
1257
01:35:17,846 --> 01:35:20,846
Oh, meu Deus!
1258
01:35:20,977 --> 01:35:24,038
� o Harry!
1259
01:35:25,415 --> 01:35:43,679
Tradu��o e sincronia:
alec5150
94692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.