Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,980 --> 00:00:19,900
Emily!
2
00:00:23,700 --> 00:00:27,734
Aah!
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,110
Aah!
4
00:00:43,040 --> 00:00:46,210
There is nothing wrong
with your television set.
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,920
Do not attempt
to adjust the picture.
6
00:00:49,010 --> 00:00:51,760
We are controlling transmission.
7
00:00:51,800 --> 00:00:54,300
We will control
the horizontal.
8
00:00:54,390 --> 00:00:56,470
We will control
the vertical.
9
00:00:56,520 --> 00:00:59,270
We can change the focus
to a soft blur
10
00:00:59,350 --> 00:01:01,480
or sharpen it
to crystal clarity.
11
00:01:01,560 --> 00:01:03,150
For the next hour,
sit quietly,
12
00:01:03,150 --> 00:01:06,150
and we will control
all that you see and hear.
13
00:01:06,190 --> 00:01:09,820
You are about to participate
in a great adventure.
14
00:01:09,900 --> 00:01:12,910
You are about to experience
the awe and mystery
15
00:01:12,990 --> 00:01:15,530
which reaches from
the inner mind to...
16
00:01:35,550 --> 00:01:37,180
In the course of centuries,
17
00:01:37,220 --> 00:01:39,930
man has devoured
the earth itself.
18
00:01:40,020 --> 00:01:42,940
The machine age has dried up
the seas of oil.
19
00:01:43,020 --> 00:01:46,480
Industry has consumed
the heartlands of coal.
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,070
The atomic age has plundered
the rare elements...
21
00:01:49,150 --> 00:01:51,570
Uranium, cobalt, plutonium...
22
00:01:51,650 --> 00:01:55,410
Leaving behind worthless
deposits of lead and ashes.
23
00:01:55,450 --> 00:01:57,700
Starvation is at hand.
24
00:01:57,780 --> 00:02:00,040
Only here,
in the void of space,
25
00:02:00,080 --> 00:02:02,660
is there a new source
of atomic power.
26
00:02:02,710 --> 00:02:05,290
Above us, in the debris
of the solar system,
27
00:02:05,380 --> 00:02:07,460
in the meteorites
and asteroids,
28
00:02:07,540 --> 00:02:10,840
are the materials needed
to drive the reactors.
29
00:02:10,880 --> 00:02:13,760
Yet, in their distant,
silent orbits,
30
00:02:13,840 --> 00:02:17,470
these chunks of matter
are beyond the reach of man,
31
00:02:17,550 --> 00:02:20,140
beyond the reach
of human hands,
32
00:02:20,140 --> 00:02:24,140
but not beyond the reach
of the human mind.
33
00:02:24,230 --> 00:02:27,520
Driving along a country road
in an ordinary car
34
00:02:27,560 --> 00:02:29,320
is a modest man:
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,570
Harold J. Finley,
36
00:02:31,650 --> 00:02:33,200
quiet and profound.
37
00:02:49,090 --> 00:02:51,170
Hey, move over
a bit, can't you?
38
00:02:51,250 --> 00:02:53,670
Why don't you turn around
and go the other way?
39
00:02:53,720 --> 00:02:56,340
Well, that takes me
12 miles out of my way!
40
00:02:56,430 --> 00:02:58,890
Then just wait
till we're finished!
41
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
Are you looking
for trouble, Mack?
42
00:05:08,270 --> 00:05:09,310
Harold!
43
00:05:12,560 --> 00:05:15,900
It's 20 minutes
past 8:00.
44
00:05:15,900 --> 00:05:18,990
There are no classes
for me this morning.
45
00:05:19,070 --> 00:05:21,110
I've got somebody
filling in for me.
46
00:05:23,200 --> 00:05:26,950
I'm, uh, driving over
to Reedsville.
47
00:05:27,080 --> 00:05:28,540
Oh, now, don't tell me
you're pestering
48
00:05:28,580 --> 00:05:30,830
those space people
again.
49
00:05:30,870 --> 00:05:33,290
You tried to get a job
with them last year.
50
00:05:33,380 --> 00:05:36,040
They told you they need
research scientists.
51
00:05:36,090 --> 00:05:37,050
Good ones.
52
00:05:37,130 --> 00:05:38,630
I have more
to offer now.
53
00:05:38,710 --> 00:05:40,670
Yes, you're
a year older.
54
00:05:40,720 --> 00:05:41,630
Sometimes a man tries
55
00:05:41,720 --> 00:05:44,090
to climb out
of the rut he's in.
56
00:05:44,180 --> 00:05:46,680
I'm sick of teaching
at a second-rate college.
57
00:05:46,720 --> 00:05:47,720
Did you
fix the faucet
58
00:05:47,810 --> 00:05:49,810
in the upstairs
bathroom?
59
00:05:49,890 --> 00:05:53,810
Yes. Yesterday,
when you asked me to.
60
00:05:53,900 --> 00:05:56,060
Vera, I really mustn't
stand here talking.
61
00:06:00,360 --> 00:06:02,700
Harold...
62
00:06:02,780 --> 00:06:04,200
Harold!
63
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
Stop at the supermarket
64
00:06:05,320 --> 00:06:06,870
and return
these bottles, will you?
65
00:06:06,910 --> 00:06:08,620
They're waiting for me.
66
00:06:08,700 --> 00:06:11,200
Oh, Harold.
67
00:06:12,710 --> 00:06:17,000
What do they use you for,
an astronaut?
68
00:06:17,090 --> 00:06:19,550
I've already seen one
of their most important men.
69
00:06:25,890 --> 00:06:27,890
He's having me meet
with his entire staff.
70
00:06:29,510 --> 00:06:30,560
They think I may be able
71
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
to save one of their most
important projects.
72
00:07:06,510 --> 00:07:09,640
The asteroid belt is located
between Jupiter and Mars.
73
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
All shapes and sizes,
thousands of them.
74
00:07:12,060 --> 00:07:14,850
Sometimes they collide,
shatter, and rain down.
75
00:07:14,890 --> 00:07:17,270
The particles weigh
thousands of pounds.
76
00:07:17,310 --> 00:07:20,480
Most of them are crude
metal structure, like iron.
77
00:07:20,520 --> 00:07:22,730
But the big ones
contain rare earths.
78
00:07:22,820 --> 00:07:24,740
Uranium and titanium,
79
00:07:24,780 --> 00:07:26,280
in tremendous quantities.
80
00:07:26,360 --> 00:07:28,780
That's no use if you
can't get to it.
81
00:07:28,870 --> 00:07:31,620
Space capsules can't
crack an asteroid,
82
00:07:31,700 --> 00:07:33,040
break off
hunks of it.
83
00:07:33,080 --> 00:07:34,330
Well, we're
working on it.
84
00:07:34,370 --> 00:07:35,500
We think we're
making progress.
85
00:07:35,580 --> 00:07:36,620
Gentlemen,
I'm sorry.
86
00:07:36,710 --> 00:07:38,290
I realize how hard
you have worked,
87
00:07:38,330 --> 00:07:39,420
but Washington
has decided
88
00:07:39,500 --> 00:07:40,460
to close you down.
89
00:07:40,540 --> 00:07:41,460
You'll all
be transferred
90
00:07:41,540 --> 00:07:43,250
to more practical
projects.
91
00:07:43,300 --> 00:07:44,460
They can't close us down.
92
00:07:44,550 --> 00:07:46,970
Why, this one project will
pay for the entire country.
93
00:07:47,050 --> 00:07:49,390
For defense costs,
for schools, for highways,
94
00:07:49,470 --> 00:07:51,050
for the whole
federal budget.
95
00:07:51,100 --> 00:07:52,680
Why, we could
abolish taxes.
96
00:07:52,760 --> 00:07:54,020
Your last report
to us admits
97
00:07:54,060 --> 00:07:55,180
you simply
have not developed
98
00:07:55,270 --> 00:07:56,180
any mining devices
99
00:07:56,270 --> 00:07:57,190
light enough
to orbit
100
00:07:57,270 --> 00:07:58,230
and heavy enough
to do the job.
101
00:07:58,310 --> 00:07:59,270
No, we haven't.
102
00:07:59,310 --> 00:08:00,360
And your
space capsules
103
00:08:00,400 --> 00:08:01,860
can't possibly
generate enough power
104
00:08:01,940 --> 00:08:03,440
to deflect
an asteroid mass
105
00:08:03,530 --> 00:08:04,610
out of trajectory
106
00:08:04,650 --> 00:08:05,860
into the earth's
pull,
107
00:08:05,900 --> 00:08:08,860
much less control
them on the way.
108
00:08:08,950 --> 00:08:11,320
Gentlemen...
109
00:08:11,370 --> 00:08:13,450
You've met
Mr. Harold J. Finley.
110
00:08:15,700 --> 00:08:18,160
Mr. Finley's
a college professor.
111
00:08:18,250 --> 00:08:19,870
He's been studying
the electromagnetic
112
00:08:19,920 --> 00:08:21,330
field phenomenon.
113
00:08:21,380 --> 00:08:23,170
He and I have been
working together
114
00:08:23,250 --> 00:08:24,670
on a possible solution.
115
00:08:24,750 --> 00:08:27,630
Now I want you
to see this.
116
00:08:27,720 --> 00:08:30,840
I think he's discovered
a means of gravity control,
117
00:08:30,890 --> 00:08:33,300
far beyond
any power we know.
118
00:08:34,760 --> 00:08:38,180
This fragment was found
near Redlands, Texas.
119
00:08:38,270 --> 00:08:41,350
The metallic structure
has been fused and compressed
120
00:08:41,440 --> 00:08:43,570
to a weight
of over half a ton.
121
00:08:46,360 --> 00:08:47,240
Mr. Finley...
122
00:10:31,550 --> 00:10:33,880
Tell them how
you do it, Finley.
123
00:10:33,970 --> 00:10:34,840
I, uh...
124
00:10:38,220 --> 00:10:41,020
I have developed a...
125
00:10:42,930 --> 00:10:46,020
A link gate...
126
00:10:46,060 --> 00:10:50,020
Complex enough
to regulate the forces
127
00:10:50,070 --> 00:10:51,980
of the field energy
surrounding us.
128
00:10:53,490 --> 00:10:56,950
These waves are...
Are all around us now,
129
00:10:57,030 --> 00:11:01,830
like, uh, radio waves,
television channels...
130
00:11:01,910 --> 00:11:05,040
X-rays, and so on.
131
00:11:05,080 --> 00:11:07,380
The entire
electromagnetic flux.
132
00:11:07,460 --> 00:11:10,210
I have no actual
power myself.
133
00:11:10,290 --> 00:11:12,760
But by using
my brain patterns
134
00:11:12,840 --> 00:11:15,260
as a sort of focusing device
135
00:11:15,300 --> 00:11:18,050
I'm able to direct
electromagnetic field energy
136
00:11:18,090 --> 00:11:21,140
into a discrete beam.
137
00:11:21,220 --> 00:11:25,940
It's rather as though
my brain were a lens...
138
00:11:26,020 --> 00:11:30,020
Focusing light waves
into a sharp line.
139
00:11:33,110 --> 00:11:36,150
I'd like to see
the actual device.
140
00:11:36,240 --> 00:11:37,820
Device?
141
00:11:37,910 --> 00:11:39,280
The link gate,
uh, amplifier,
142
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
whatever it is.
143
00:11:40,410 --> 00:11:43,290
I'm afraid
that's not possible.
144
00:11:43,330 --> 00:11:47,370
You see, I had to have
a special operation.
145
00:11:47,460 --> 00:11:49,670
It's embedded here.
146
00:11:51,880 --> 00:11:53,460
Directly
in the frontal lobe.
147
00:12:05,980 --> 00:12:07,890
Did you see it?
148
00:12:07,980 --> 00:12:09,480
It's embedded
in the frontal system,
149
00:12:09,520 --> 00:12:11,270
below the fissure
of Orlando.
150
00:12:11,360 --> 00:12:14,150
6 months ago, Mr. Finley
showed me the link
151
00:12:14,230 --> 00:12:15,650
and persuaded me
to authorize
152
00:12:15,740 --> 00:12:17,900
an extraordinary
operation.
153
00:12:17,990 --> 00:12:18,910
You?
154
00:12:18,990 --> 00:12:21,240
Yeah. We knew
there'd be risks.
155
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
It was the toughest decision
I ever had to make.
156
00:12:23,370 --> 00:12:25,950
But I insisted that I
really wanted it done.
157
00:12:26,040 --> 00:12:28,210
And, frankly, we were
on the spot here.
158
00:12:28,250 --> 00:12:30,170
We needed a miracle
to save us.
159
00:12:30,290 --> 00:12:33,340
And no one was offering us
any miracles but Finley.
160
00:12:33,380 --> 00:12:35,550
I've been running
some pattern tests.
161
00:12:35,630 --> 00:12:36,960
If he can
control the power,
162
00:12:37,010 --> 00:12:38,220
we'll have
one of the space crew
163
00:12:38,300 --> 00:12:40,010
undergo a similar
operation.
164
00:12:41,220 --> 00:12:42,720
A massive power control
165
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
built right into
one of our astronauts?
166
00:12:44,850 --> 00:12:46,850
Perfect solution,
wouldn't you say?
167
00:12:46,930 --> 00:12:49,890
Asteroids and meteorites
slowed down to boarding speed,
168
00:12:49,980 --> 00:12:51,900
mineral fragments
smashed off...
169
00:12:51,900 --> 00:12:54,020
All by the concentration
of force fields
170
00:12:54,110 --> 00:12:55,780
directed
by conscious thought.
171
00:12:57,360 --> 00:13:00,110
Forget about
that cancellation.
172
00:13:00,150 --> 00:13:01,990
I have a report
to make.
173
00:13:05,240 --> 00:13:07,660
I'm Dr. Hindeman,
project psychiatrist.
174
00:13:07,700 --> 00:13:09,290
Yes, Dr. Hindeman.
175
00:13:09,370 --> 00:13:12,920
Tell me, what made you
take the chance?
176
00:13:13,000 --> 00:13:14,420
I mean,
why risk your life
177
00:13:14,500 --> 00:13:16,170
in a major
brain operation?
178
00:13:16,250 --> 00:13:17,760
Well, it was because
179
00:13:17,800 --> 00:13:19,010
I wanted to work
with you people
180
00:13:19,090 --> 00:13:20,680
here on the project.
181
00:13:20,760 --> 00:13:22,090
You're aware, of course,
that the human brain
182
00:13:22,130 --> 00:13:24,390
contains more than just
scanning waves...
183
00:13:24,470 --> 00:13:26,470
Synapses?
184
00:13:26,510 --> 00:13:29,480
Yes, sir, I am very well
aware of that.
185
00:13:29,560 --> 00:13:33,190
These mechanical aspects
contain the human mind,
186
00:13:33,230 --> 00:13:34,560
the emotions.
187
00:13:34,650 --> 00:13:36,570
Our hates and fears.
188
00:13:36,650 --> 00:13:38,110
It holds dark secrets
189
00:13:38,190 --> 00:13:41,150
locked in the closets
of our memory.
190
00:13:41,240 --> 00:13:43,910
Strange urges,
strange drives
191
00:13:43,990 --> 00:13:46,830
that our conscious egos
are not even aware of.
192
00:13:50,250 --> 00:13:53,960
What will happen...
193
00:13:54,040 --> 00:13:56,960
If they, too, begin
to get control
194
00:13:57,000 --> 00:13:58,380
over massive amounts
195
00:13:58,460 --> 00:14:02,630
of electromagnetic
power?
196
00:14:02,680 --> 00:14:04,090
Are you telling me
197
00:14:04,180 --> 00:14:06,100
they actually
want to pay you?
198
00:14:06,180 --> 00:14:08,930
Yes, twice the salary
I'm getting at the college.
199
00:14:08,970 --> 00:14:10,140
They want to make me
an official member
200
00:14:10,220 --> 00:14:11,560
of the research team.
201
00:14:11,600 --> 00:14:12,850
Are they trying
not to catch up
202
00:14:12,980 --> 00:14:14,400
with the Russians?
203
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
Happily, not everybody
204
00:14:15,650 --> 00:14:17,400
has your exalted
opinion of me.
205
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
I don't get it.
206
00:14:18,570 --> 00:14:20,280
I bet you're
making it up.
207
00:14:20,320 --> 00:14:21,650
You've been acting
funny ever since
208
00:14:21,740 --> 00:14:23,910
that brain operation
last winter.
209
00:14:23,990 --> 00:14:25,490
Vera, I never
told you the truth
210
00:14:25,530 --> 00:14:26,910
about the brain operation.
211
00:14:26,990 --> 00:14:28,450
Oh?
No, you, see I...
212
00:14:28,530 --> 00:14:31,200
I've invented
an energy link
213
00:14:31,290 --> 00:14:34,120
sub-miniature, controlling
at cosmic voltage...
214
00:14:34,170 --> 00:14:35,420
You're not listening.
215
00:14:35,500 --> 00:14:38,210
Oh, you know how
technical talk bores me.
216
00:14:38,290 --> 00:14:40,250
You were saying?
Your operation...
217
00:14:40,340 --> 00:14:42,420
Oh, it doesn't matter.
218
00:14:42,470 --> 00:14:43,800
We'll have
to sell this house.
219
00:14:43,880 --> 00:14:45,010
What?
220
00:14:45,090 --> 00:14:47,350
Yes, of course, if we're
moving over to Reedsville.
221
00:14:47,390 --> 00:14:50,010
I'm not moving
over to Reedsville.
222
00:14:50,100 --> 00:14:53,390
You want me to stay
a worm, don't you?
223
00:14:53,480 --> 00:14:55,690
An unimportant,
unproductive,
224
00:14:55,770 --> 00:14:58,060
classroom worm.
225
00:14:58,150 --> 00:15:00,070
Some women
take their husband's hands
226
00:15:00,110 --> 00:15:04,740
and say, "together,
we'll climb to the stars."
227
00:15:06,860 --> 00:15:09,580
But not you.
228
00:15:09,660 --> 00:15:10,990
Never you.
229
00:15:16,040 --> 00:15:17,880
I-I'm going to see
Dean Radcliffe,
230
00:15:17,920 --> 00:15:20,340
to arrange about
a teaching replacement.
231
00:15:24,130 --> 00:15:26,220
Harold, I'd like to say yes,
232
00:15:26,300 --> 00:15:27,840
but I'd be a poor
administrator indeed
233
00:15:27,890 --> 00:15:29,470
if I didn't give
first consideration
234
00:15:29,550 --> 00:15:32,810
to the welfare
of the school.
235
00:15:32,890 --> 00:15:34,180
You have
a contract to teach
236
00:15:34,270 --> 00:15:35,940
until the end
of the semester.
237
00:15:36,020 --> 00:15:38,060
You could get
a replacement for me.
238
00:15:38,150 --> 00:15:39,690
But I'm counting on you.
239
00:15:39,770 --> 00:15:42,070
A new replacement
would be without experience,
240
00:15:42,150 --> 00:15:44,740
and time would be wasted
in teaching him procedures,
241
00:15:44,780 --> 00:15:46,570
familiarizing him
with techniques...
242
00:15:46,650 --> 00:15:47,570
And students.
243
00:15:47,660 --> 00:15:49,910
But I'm needed
on that project.
244
00:15:49,990 --> 00:15:52,910
It's vital,
important work.
245
00:15:52,950 --> 00:15:54,370
Nothing is more vital
246
00:15:54,450 --> 00:15:55,910
than teaching the young,
Harold.
247
00:15:55,960 --> 00:15:58,370
We have a responsibility
to the future.
248
00:15:58,500 --> 00:15:59,920
We can't simply
turn our backs
249
00:15:59,960 --> 00:16:02,040
on work half-done
250
00:16:02,090 --> 00:16:04,920
and go off in search
of adventure.
251
00:16:04,960 --> 00:16:06,880
I suppose you won't
object to my working
252
00:16:06,920 --> 00:16:09,470
at the space center
in my spare time?
253
00:16:09,550 --> 00:16:11,930
Oh, I'm sorry, Harold.
254
00:16:11,970 --> 00:16:14,720
You've given me your promise
to serve on this faculty.
255
00:16:14,810 --> 00:16:18,060
We ask full time.
We need full time.
256
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
No other member
splits his concentration
257
00:16:19,980 --> 00:16:21,610
into other fields.
258
00:16:21,690 --> 00:16:25,110
You have a commitment here,
and I must hold you to it.
259
00:16:25,150 --> 00:16:26,570
I don't want
to replace you.
260
00:16:26,650 --> 00:16:28,650
I can't replace you.
261
00:16:28,740 --> 00:16:30,200
The answer is no.
262
00:16:31,370 --> 00:16:32,990
The answer is no.
263
00:17:29,050 --> 00:17:30,760
I'll be at the faculty club
for lunch...
264
00:17:30,840 --> 00:17:31,720
Aah!
265
00:18:19,010 --> 00:18:19,930
Ready?
266
00:18:20,020 --> 00:18:21,890
All ready.
267
00:18:21,980 --> 00:18:24,690
I won't register
full force this first time.
268
00:18:24,900 --> 00:18:26,480
I'll keep it down to half.
269
00:18:57,300 --> 00:18:59,430
All right.
270
00:18:59,510 --> 00:19:01,890
Now full concentration.
271
00:19:01,970 --> 00:19:03,980
Just make sure you don't
crystallize your thoughts
272
00:19:04,020 --> 00:19:06,060
toward a specific task.
273
00:20:32,110 --> 00:20:36,070
All right,
you can relax now.
274
00:20:36,110 --> 00:20:37,860
According to these
field equations,
275
00:20:37,950 --> 00:20:39,410
you're controlling
a directional force
276
00:20:39,490 --> 00:20:41,870
equivalent to 1/2 million
kilowatts.
277
00:20:41,910 --> 00:20:44,910
It increases
each time we do it.
278
00:20:44,990 --> 00:20:46,660
I seemed to be able
279
00:20:46,750 --> 00:20:48,500
to concentrate
more deeply.
280
00:20:48,540 --> 00:20:52,170
Yes, your control is becoming
more effective every time.
281
00:20:52,250 --> 00:20:54,000
Right now, you can
channel a force
282
00:20:54,090 --> 00:20:57,210
strong enough to,
uh, power, uh...
283
00:20:57,260 --> 00:20:59,680
A medium-sized
aircraft carrier.
284
00:20:59,720 --> 00:21:00,630
All right,
gentlemen.
285
00:21:00,720 --> 00:21:01,640
That'll be all
for today.
286
00:21:01,720 --> 00:21:02,640
Thank you.
287
00:21:05,260 --> 00:21:07,600
We're asking
an awful lot of you.
288
00:21:07,640 --> 00:21:08,890
Putting you through
these tests,
289
00:21:08,980 --> 00:21:10,480
examining you.
290
00:21:10,560 --> 00:21:11,980
I hope you're not
trying to carry
291
00:21:12,060 --> 00:21:14,060
your faculty work
at the college.
292
00:21:14,150 --> 00:21:17,190
Uh, no, sir.
I've let that go.
293
00:21:17,230 --> 00:21:19,280
This is all I want.
294
00:21:19,360 --> 00:21:21,110
Just to be of some use
295
00:21:21,160 --> 00:21:23,280
in something
really important.
296
00:21:23,370 --> 00:21:25,450
You won't regret it.
297
00:21:25,530 --> 00:21:27,790
One day, one of those
presidential citations
298
00:21:27,830 --> 00:21:31,370
will probably read,
"Harold J. Finley."
299
00:21:34,040 --> 00:21:36,750
Mr. Finley,
have you got a minute?
300
00:21:36,800 --> 00:21:37,710
Yes.
301
00:21:37,800 --> 00:21:39,880
My name
is Steve Crandon.
302
00:21:39,970 --> 00:21:42,970
I volunteered
for the operation.
303
00:21:43,050 --> 00:21:44,140
I don't know whether
they'll pick me,
304
00:21:44,180 --> 00:21:46,140
but whoever they select,
305
00:21:46,220 --> 00:21:47,140
you're going to be
right along
306
00:21:47,220 --> 00:21:48,810
in that capsule with him.
307
00:21:48,890 --> 00:21:51,440
All of them.
In spirit, I mean.
308
00:21:51,480 --> 00:21:53,650
That's very gratifying.
309
00:21:53,730 --> 00:21:54,940
It's very gratifying,
indeed.
310
00:21:54,980 --> 00:21:57,690
I'm... I'm honored.
311
00:21:57,780 --> 00:21:58,860
Oh, no, sir.
312
00:21:58,900 --> 00:22:00,570
We're the ones
that are honored.
313
00:22:00,610 --> 00:22:03,860
You risked your life.
You were first.
314
00:22:03,950 --> 00:22:07,330
You know, you astronauts
315
00:22:07,370 --> 00:22:09,660
have brought a whole new
vitality to bear
316
00:22:09,750 --> 00:22:11,540
on the business
of living.
317
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
There's been
nothing like you
318
00:22:12,710 --> 00:22:14,580
since the old
pioneering days.
319
00:22:14,630 --> 00:22:15,710
Oh, thank you,
sir, but...
320
00:22:15,790 --> 00:22:16,920
You make up for all
the miseries
321
00:22:17,000 --> 00:22:19,420
and disappointments
and... failures
322
00:22:19,510 --> 00:22:20,920
and kicks
in the teeth
323
00:22:21,010 --> 00:22:22,590
that the rest of us
have to bear.
324
00:22:22,670 --> 00:22:24,340
Failure? You?
325
00:22:25,890 --> 00:22:28,310
Just do me one favor.
326
00:22:28,350 --> 00:22:29,470
Don't wait until
you're my age
327
00:22:29,560 --> 00:22:31,140
to make your Mark.
328
00:22:31,180 --> 00:22:32,810
Do it while you're
young and strong
329
00:22:32,890 --> 00:22:34,310
and vigorous.
330
00:22:34,350 --> 00:22:36,770
Do it right now.
331
00:22:36,810 --> 00:22:39,650
I hope you don't mind
this bit of fatherly advice.
332
00:22:39,730 --> 00:22:41,650
I don't mind
at all, sir.
333
00:22:41,690 --> 00:22:43,400
Don't let them
crush you.
334
00:22:43,490 --> 00:22:45,240
Crush me?
335
00:22:45,280 --> 00:22:46,530
Are you married?
336
00:22:46,620 --> 00:22:48,030
No, sir.
Not yet.
337
00:22:48,120 --> 00:22:49,370
But I have
the proverbial
338
00:22:49,450 --> 00:22:50,620
girl back home.
339
00:22:50,660 --> 00:22:52,750
What does she feel
about your work here?
340
00:22:52,830 --> 00:22:54,210
She thinks
it's fine.
341
00:22:54,250 --> 00:22:55,870
Good.
342
00:22:55,960 --> 00:22:59,000
Mr. Finley...
343
00:22:59,040 --> 00:23:01,090
Are there...
344
00:23:01,170 --> 00:23:02,840
Any aftereffects?
345
00:23:02,920 --> 00:23:03,840
What?
346
00:23:03,920 --> 00:23:05,840
Oh, you mean the, uh,
the operation.
347
00:23:05,930 --> 00:23:07,850
Uh, there are a few
headaches, naturally,
348
00:23:07,930 --> 00:23:10,350
but they soon disappear.
349
00:23:10,390 --> 00:23:12,350
It's a fascinating
concept.
350
00:23:12,390 --> 00:23:15,310
The human brain acting
as a control center.
351
00:23:15,390 --> 00:23:16,940
Having enough
cosmic energy
352
00:23:17,020 --> 00:23:19,480
to blow half the world
off the map.
353
00:23:19,570 --> 00:23:20,520
Pow!
354
00:23:20,570 --> 00:23:21,610
It's a good thing
we're both
355
00:23:21,690 --> 00:23:23,320
peace-loving
citizens.
356
00:23:23,400 --> 00:23:24,900
Yes, sir.
357
00:23:26,030 --> 00:23:27,780
Are you free for dinner?
358
00:23:34,910 --> 00:23:36,330
Hello, Vera.
359
00:23:36,420 --> 00:23:38,830
I brought somebody
home with me.
360
00:23:38,960 --> 00:23:41,040
Meet Steve Crandon.
361
00:23:41,090 --> 00:23:41,960
Vera?
362
00:23:44,380 --> 00:23:47,430
We're working together
on the project.
363
00:23:47,510 --> 00:23:49,090
How do you do,
Mrs. Finley.
364
00:23:49,180 --> 00:23:50,970
How do you do.
365
00:23:51,050 --> 00:23:53,350
Steve is one
of the astronauts, Vera.
366
00:23:53,430 --> 00:23:55,430
Speaking of the space
center, Harold,
367
00:23:55,520 --> 00:23:58,150
Dean Radcliffe dropped in
this afternoon.
368
00:23:58,190 --> 00:23:59,400
Oh, yes?
369
00:23:59,480 --> 00:24:02,770
He wanted to see you.
He seemed angry.
370
00:24:02,820 --> 00:24:05,240
Said you were
neglecting your classes.
371
00:24:05,320 --> 00:24:07,860
You can't say I didn't
warn you, Harold.
372
00:24:07,910 --> 00:24:10,660
Oh, well, there's...
373
00:24:10,780 --> 00:24:13,040
There's no use letting
a little bad news
374
00:24:13,080 --> 00:24:14,370
spoil our dinner.
375
00:24:14,450 --> 00:24:16,410
I've already eaten.
376
00:24:16,500 --> 00:24:17,540
I left some things
on the stove
377
00:24:17,580 --> 00:24:19,330
for you to heat up.
378
00:24:19,420 --> 00:24:21,250
You said you were going
to come home early
379
00:24:21,340 --> 00:24:23,250
and help wash windows.
380
00:24:23,340 --> 00:24:27,760
You didn't, naturally,
so I can't stop now.
381
00:24:27,800 --> 00:24:29,220
I seem
to have barged in
382
00:24:29,300 --> 00:24:32,800
at a wrong time,
Mr. Finley.
383
00:24:32,850 --> 00:24:34,810
I'll catch a bus back.
384
00:24:39,100 --> 00:24:40,230
No, uh, wait a minute.
385
00:24:40,310 --> 00:24:43,900
No, wait a minute.
Steve...
386
00:24:43,940 --> 00:24:45,400
We'll have to make it
another time,
387
00:24:45,480 --> 00:24:46,900
if you don't mind.
388
00:24:46,940 --> 00:24:48,700
That's all right, Mr. Finley.
I understand.
389
00:24:48,780 --> 00:24:50,780
You'll like Vera when
you get to know her.
390
00:25:22,810 --> 00:25:25,270
Aaaaah!
391
00:25:26,820 --> 00:25:28,740
Aah!
392
00:25:31,740 --> 00:25:32,660
Vera!
393
00:25:32,740 --> 00:25:35,660
It touched me.
Electricity.
394
00:25:35,740 --> 00:25:38,040
Crawling all over my face.
395
00:25:38,120 --> 00:25:40,080
It pushed me!
396
00:25:40,160 --> 00:25:41,420
There
isn't anything here!
397
00:25:50,760 --> 00:25:53,180
Dangerous things,
ladders.
398
00:25:53,220 --> 00:25:54,970
I can't tell you
the number of people
399
00:25:55,050 --> 00:25:56,310
who fall off them every year.
400
00:25:56,350 --> 00:25:57,850
I didn't fall.
401
00:25:57,930 --> 00:26:00,680
I felt something
ugly and crawling.
402
00:26:00,730 --> 00:26:03,520
But you were alone...
Up there on the ladder.
403
00:26:03,600 --> 00:26:05,020
You lost your balance.
404
00:26:05,110 --> 00:26:07,440
I told you
something pulled at me.
405
00:26:07,520 --> 00:26:08,690
It threw me down.
406
00:26:08,780 --> 00:26:10,360
Vera, it must be
your imagination.
407
00:26:10,400 --> 00:26:12,490
You were alone!
How could it have done...
408
00:26:12,570 --> 00:26:14,200
How could anything
have pulled at you?
409
00:26:14,280 --> 00:26:15,950
I don't know!
410
00:26:16,030 --> 00:26:18,370
I'll send over a practical
nurse tomorrow morning.
411
00:26:18,410 --> 00:26:21,660
Good night, Mrs. Finley,
Mr. Finley.
412
00:26:21,750 --> 00:26:25,170
Uh, send for me
if you have any trouble.
413
00:26:36,470 --> 00:26:37,600
Hello?
414
00:26:37,680 --> 00:26:39,970
Is that you, Harold?
Dean Radcliffe here.
415
00:26:40,060 --> 00:26:41,810
Did Vera speak to you?
416
00:26:41,850 --> 00:26:43,890
Yes, she told me
you wanted to talk to me.
417
00:26:44,020 --> 00:26:46,270
You've broken your word
to me, Harold.
418
00:26:46,360 --> 00:26:48,980
You promised you would
devote yourself to teaching.
419
00:26:49,070 --> 00:26:50,570
You signed a contract.
420
00:26:50,650 --> 00:26:54,360
But, look... please.
421
00:26:54,400 --> 00:26:58,740
Hello? Hello?
422
00:26:58,830 --> 00:27:00,490
I'm here, Harold.
423
00:27:00,580 --> 00:27:02,660
I want to give you a chance
to live up to your word.
424
00:27:02,750 --> 00:27:04,370
If you realized
the importance
425
00:27:04,460 --> 00:27:05,370
of what I'm doing...
426
00:27:05,420 --> 00:27:07,380
Harold, I'm aware
of the importance
427
00:27:07,460 --> 00:27:09,920
of space research
and atomic research
428
00:27:10,000 --> 00:27:11,380
and the diplomatic corps,
429
00:27:11,420 --> 00:27:13,510
but those are fields
for specialists!
430
00:27:13,590 --> 00:27:15,300
You belong in the field
of education.
431
00:27:15,380 --> 00:27:18,430
It's your lifework, and I won't
let you throw it away.
432
00:27:18,510 --> 00:27:22,310
Listen. C-can I come over
and talk to you right now?
433
00:27:24,270 --> 00:27:26,770
I'm in bed, Harold.
It's 11:30.
434
00:27:26,810 --> 00:27:29,650
Well, first thing
in the morning, then?
435
00:27:29,690 --> 00:27:33,150
If you want to, but I don't
see what I can do about it.
436
00:27:33,240 --> 00:27:35,450
I don't see at all.
437
00:27:41,660 --> 00:27:46,040
The man's a nobody...
A no-talent, ineffectual nobody.
438
00:27:46,080 --> 00:27:48,960
Precisely the kind who gets
all the undeserved breaks.
439
00:27:51,550 --> 00:27:52,840
Good night, Emily.
440
00:27:52,920 --> 00:27:54,170
Good night, dear.
441
00:27:56,010 --> 00:27:58,430
Sometimes I wish...
442
00:28:03,600 --> 00:28:06,520
Find an extra pillow and put it
behind my back, Harold.
443
00:28:06,640 --> 00:28:08,520
Yes.
444
00:28:08,560 --> 00:28:10,440
Here.
445
00:28:25,080 --> 00:28:27,540
I almost wish...
446
00:29:14,290 --> 00:29:16,920
Emily!
447
00:29:22,050 --> 00:29:23,640
Aah!
448
00:29:27,390 --> 00:29:29,270
Aah!
449
00:29:38,940 --> 00:29:40,700
It was like a force...
450
00:29:40,740 --> 00:29:44,830
A weird shape,
as though it had life.
451
00:29:44,870 --> 00:29:48,330
It, uh, pulled me
out of the bed.
452
00:29:48,450 --> 00:29:50,370
It was like a...
453
00:29:50,410 --> 00:29:53,670
Thousand crawling sparks
all over me,
454
00:29:53,750 --> 00:29:57,170
and it, uh, threw me
against that door.
455
00:29:57,210 --> 00:30:00,300
No noise?
No explosion?
456
00:30:00,420 --> 00:30:03,010
No. Nothing like that.
457
00:30:03,090 --> 00:30:06,890
I'm not even sure
I was awake.
458
00:30:06,970 --> 00:30:12,440
Anyhow, I, um, I came to
out in the hall,
459
00:30:12,520 --> 00:30:18,070
and I looked in here,
and I saw a thing...
460
00:30:18,110 --> 00:30:21,700
Hard to describe.
461
00:30:21,780 --> 00:30:24,610
It, uh, was like
a piece of a storm...
462
00:30:24,660 --> 00:30:26,950
Snakes of lightning
463
00:30:27,030 --> 00:30:29,950
striking in all
directions...
464
00:30:30,040 --> 00:30:32,290
Stabbing and burning.
465
00:30:32,330 --> 00:30:36,960
It, uh, it gave off a sound
like a ripping cloth.
466
00:30:37,040 --> 00:30:40,920
Electricity snapping
and tearing.
467
00:30:40,960 --> 00:30:42,470
No sign of your husband?
468
00:30:42,550 --> 00:30:47,470
No, he's, uh, gone.
469
00:30:47,550 --> 00:30:50,310
He said,
"good night, Emily,"
470
00:30:50,390 --> 00:30:53,810
and I put out the light,
and that's the last I...
471
00:30:55,520 --> 00:30:58,150
He's just gone.
472
00:31:00,230 --> 00:31:02,240
It doesn't make sense.
473
00:31:02,280 --> 00:31:05,410
Everything else is wiped out
except where you...
474
00:31:08,240 --> 00:31:09,120
Yes, sir?
475
00:31:13,960 --> 00:31:16,420
What are you doing here?
476
00:31:16,710 --> 00:31:19,960
I...
477
00:31:20,000 --> 00:31:23,840
Had an appointment
with the Dean...
478
00:31:24,340 --> 00:31:25,430
This morning.
479
00:31:45,990 --> 00:31:48,990
You keep tapping in
on more and more power.
480
00:31:49,070 --> 00:31:52,620
It's like a cosmic
reservoir.
481
00:31:52,660 --> 00:31:54,790
There's no limit
to the amount
482
00:31:54,870 --> 00:31:57,250
that could be fed
into the link gate.
483
00:31:57,330 --> 00:31:59,920
It won't be long
before we can direct it
484
00:32:00,000 --> 00:32:02,090
into the city systems.
485
00:32:02,170 --> 00:32:08,930
Won't need power plants,
not even atomic reactors.
486
00:32:09,050 --> 00:32:13,600
Pure power...
Pure and perfect...
487
00:32:13,680 --> 00:32:16,600
Controlled
by the mind of man.
488
00:32:16,640 --> 00:32:19,150
That'll be enough.
489
00:32:19,190 --> 00:32:21,650
You can relax now,
Harold.
490
00:32:21,730 --> 00:32:25,280
You know, I don't want
to sound prophetic,
491
00:32:25,320 --> 00:32:28,700
but, uh, we're close
to becoming gods.
492
00:32:30,870 --> 00:32:32,780
What about Steve?
493
00:32:32,870 --> 00:32:34,910
Did they select him?
494
00:32:34,950 --> 00:32:36,040
Yes.
495
00:32:36,080 --> 00:32:37,750
He'll be operated on
in the morning.
496
00:32:42,420 --> 00:32:43,630
Mr. Finley, come in.
497
00:32:43,670 --> 00:32:44,920
Dr. Hindeman.
498
00:32:49,180 --> 00:32:50,430
Do you mind if I ask you
499
00:32:50,510 --> 00:32:52,680
an entirely theoretical
question?
500
00:32:52,760 --> 00:32:54,470
Not at all.
501
00:32:54,510 --> 00:32:59,690
This, uh, cosmic energy
that I control...
502
00:32:59,770 --> 00:33:02,190
We've... we measured it.
503
00:33:02,270 --> 00:33:05,610
We've been testing it,
and, uh, it seems to be...
504
00:33:05,690 --> 00:33:06,990
Sit down, please.
505
00:33:07,070 --> 00:33:08,280
Thank you.
506
00:33:12,030 --> 00:33:16,700
It seems to be related
to the substructure of space.
507
00:33:17,000 --> 00:33:23,210
It has, uh, certain
electromagnetic properties,
508
00:33:23,250 --> 00:33:25,550
but it's related
to the inertia field.
509
00:33:25,630 --> 00:33:28,260
It's as if it were
the universal radiant
510
00:33:28,340 --> 00:33:31,840
of all the stars
in all the galaxies.
511
00:33:31,930 --> 00:33:35,760
Now you, as a psychiatrist...
512
00:33:35,850 --> 00:33:39,770
Would you say that it's
possible that my emotions
513
00:33:39,810 --> 00:33:43,230
could change the character
of these waves?
514
00:33:43,310 --> 00:33:44,560
Well, that's
the point I made
515
00:33:44,650 --> 00:33:47,320
the first day
you were here.
516
00:33:47,360 --> 00:33:49,490
The force is constant,
517
00:33:49,570 --> 00:33:52,740
but it can be misguided.
518
00:33:52,820 --> 00:33:54,030
Since the beginning
of time,
519
00:33:54,070 --> 00:33:55,450
men have believed
in the possibility
520
00:33:55,530 --> 00:33:56,950
of projecting
evil thoughts.
521
00:33:56,990 --> 00:33:59,950
Well, now we know that the
thought process can really
522
00:34:00,040 --> 00:34:02,710
exercise control over
an electromagnetic force.
523
00:34:02,790 --> 00:34:08,210
And this control can use
these powers to evil ends.
524
00:34:08,250 --> 00:34:11,670
Then we can project
destruction?
525
00:34:11,760 --> 00:34:13,680
Very possibly.
526
00:34:13,760 --> 00:34:17,890
But not if I didn't want to...
Not subconsciously.
527
00:34:20,930 --> 00:34:22,980
Have you ever been
under analysis, Mr. Finley?
528
00:34:23,060 --> 00:34:26,650
No. I never thought
it would help me.
529
00:34:26,690 --> 00:34:28,070
Hmm.
530
00:34:28,150 --> 00:34:29,190
For all you know
531
00:34:29,230 --> 00:34:31,570
there may be a hidden side
to your nature.
532
00:34:31,650 --> 00:34:33,400
Could be a mass
of hostile urges,
533
00:34:33,490 --> 00:34:35,570
bitterness, resentment
against this person or that.
534
00:34:35,660 --> 00:34:38,240
You mean, I might want
to hurt somebody?
535
00:34:38,280 --> 00:34:40,540
I... I might even
want to kill him?
536
00:34:40,660 --> 00:34:42,040
Or her.
537
00:34:43,710 --> 00:34:45,880
Without my even realizing it?
538
00:34:45,920 --> 00:34:49,050
We all suffer
the slings and arrows
539
00:34:49,090 --> 00:34:51,630
of an outraged
subconscious.
540
00:35:20,370 --> 00:35:21,490
Vera.
541
00:35:21,580 --> 00:35:24,080
The Dean's secretary
telephoned.
542
00:35:24,160 --> 00:35:26,710
Dean Radcliffe's funeral
is on Tuesday.
543
00:35:29,210 --> 00:35:32,590
Vera...
544
00:35:32,630 --> 00:35:35,380
I killed him.
545
00:35:35,470 --> 00:35:36,380
You what?
546
00:35:36,470 --> 00:35:38,010
And you were right
about the ladder.
547
00:35:38,090 --> 00:35:41,260
You were pulled off it
and thrown down.
548
00:35:41,350 --> 00:35:43,470
I did it.
549
00:35:43,520 --> 00:35:45,850
Have you gone
out of your mind?!
550
00:35:45,940 --> 00:35:47,980
Well, you were home
when the Dean...
551
00:35:48,060 --> 00:35:50,690
You weren't
near the ladder when I...
552
00:35:50,770 --> 00:35:53,320
I can be a hundred miles away...
553
00:35:53,400 --> 00:35:54,650
And still control matter.
554
00:35:54,690 --> 00:35:58,450
Vera, I never told you
the truth about my operation...
555
00:35:58,530 --> 00:36:01,620
About this brain operation.
556
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
It's... it's given me
a terrible power.
557
00:36:05,080 --> 00:36:06,620
I could move mountains.
558
00:36:07,620 --> 00:36:09,540
I could destroy the world.
559
00:36:11,630 --> 00:36:13,050
Harold?
560
00:36:13,090 --> 00:36:15,720
I'm a decent person,
aren't I, dear?
561
00:36:15,800 --> 00:36:18,180
Anything but a violent man.
562
00:36:18,260 --> 00:36:21,970
You've never known me
to hate... anybody.
563
00:36:22,010 --> 00:36:25,310
The terrible thing is
there's a part of me...
564
00:36:25,390 --> 00:36:27,600
There... there's
a piece of my brain...
565
00:36:27,600 --> 00:36:31,520
Which... hates.
566
00:36:31,650 --> 00:36:36,860
It's like a dark cloud
in my subconscious.
567
00:36:36,900 --> 00:36:39,240
It did that to you,
568
00:36:39,320 --> 00:36:42,370
and it blasted Dean Radcliffe
to his death...
569
00:36:42,410 --> 00:36:44,830
Without my
even knowing about it.
570
00:36:57,550 --> 00:36:59,300
Operator,
give me the county hospital.
571
00:36:59,340 --> 00:37:01,720
Vera.
572
00:37:04,140 --> 00:37:05,770
I'm going to get
an ambulance, Harold.
573
00:37:05,850 --> 00:37:07,390
You're not in
any condition to drive.
574
00:37:07,430 --> 00:37:09,020
You don't believe me.
575
00:37:09,060 --> 00:37:10,560
You don't believe
a word of it.
576
00:37:10,650 --> 00:37:13,980
You wouldn't hurt anyone
even if you could.
577
00:37:14,020 --> 00:37:16,440
You're
not a violent man.
578
00:37:16,530 --> 00:37:19,110
You've never
hated anyone... never.
579
00:37:19,240 --> 00:37:21,160
Not to hurt them, no, Vera,
580
00:37:21,200 --> 00:37:23,410
but I have this power,
581
00:37:23,490 --> 00:37:25,950
and it acts whether
I want it to or not.
582
00:37:25,990 --> 00:37:28,910
No, Harold,
you don't have any power.
583
00:37:28,960 --> 00:37:31,040
You've always been quiet.
584
00:37:31,120 --> 00:37:33,250
You've told me yourself
you're too mild.
585
00:37:33,380 --> 00:37:34,250
You're too meek.
586
00:37:34,380 --> 00:37:35,460
No more, Vera!
587
00:37:35,500 --> 00:37:37,960
I could split this ceiling
open if I wanted to!
588
00:37:38,050 --> 00:37:39,840
I could crash down
these walls!
589
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
I could splinter this whole
block into bricks and rubble.
590
00:37:42,930 --> 00:37:45,510
Harold, you're
a little man...
591
00:37:45,560 --> 00:37:49,100
A nobody. You don't have
any power.
592
00:37:49,180 --> 00:37:50,940
You've been
under a strain.
593
00:37:51,020 --> 00:37:53,100
You've been working
too hard without sleep.
594
00:37:53,190 --> 00:37:55,270
You're letting your
imagination run away.
595
00:37:55,360 --> 00:37:58,480
Believe me, please!
I beg you to believe me!
596
00:38:06,830 --> 00:38:07,700
What is it?
597
00:38:11,460 --> 00:38:14,290
What... what's
happened to you?!
598
00:39:25,030 --> 00:39:28,990
I... can't...
599
00:39:29,030 --> 00:39:30,830
Stop it.
600
00:39:36,710 --> 00:39:39,960
Can't... stop it.
601
00:39:46,090 --> 00:39:46,970
Vera!
602
00:40:15,410 --> 00:40:18,830
Don't hate me.
Please don't hate me!
603
00:40:18,880 --> 00:40:20,960
I don't hate you.
604
00:40:21,000 --> 00:40:23,750
Don't kill me, Harold.
Don't kill me.
605
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
Please...
don't say that.
606
00:40:25,840 --> 00:40:27,380
You're going to.
I know it!
607
00:40:27,430 --> 00:40:30,890
Don't touch me!
608
00:40:30,930 --> 00:40:32,680
What do you want me to say?
609
00:40:32,760 --> 00:40:36,020
I believe you?
Yes, I believe you.
610
00:40:36,060 --> 00:40:40,940
I've been wrong.
You have power.
611
00:40:41,060 --> 00:40:43,650
I've been a bad wife.
612
00:40:43,730 --> 00:40:46,990
I've hurt you.
I've hated you.
613
00:40:47,030 --> 00:40:48,740
I admit it.
I've hated you!
614
00:40:48,780 --> 00:40:50,200
Vera.
615
00:40:50,280 --> 00:40:52,330
You wanted a child.
616
00:40:52,410 --> 00:40:54,660
I didn't want
to give you a child.
617
00:40:54,700 --> 00:40:58,040
I didn't want to have you
as the father of my child.
618
00:40:58,120 --> 00:40:59,540
Stop. Vera...
619
00:40:59,580 --> 00:41:02,710
I'll do anything you want.
Anything!
620
00:41:02,790 --> 00:41:05,550
I want you to ask people
to the house.
621
00:41:05,590 --> 00:41:08,010
From now on it'll all
be different, Harold.
622
00:41:08,050 --> 00:41:11,260
Anything to make you
stop hating me.
623
00:41:11,340 --> 00:41:13,430
You've got to give me
another chance.
624
00:41:13,470 --> 00:41:18,230
Don't kill me, Harold.
Don't!
625
00:41:18,310 --> 00:41:20,940
I don't seem to be able
to help myself.
626
00:41:39,500 --> 00:41:43,710
Please, I must
talk to him alone. Please.
627
00:41:46,590 --> 00:41:50,470
Steve, I want you to tell
them you want to back out.
628
00:41:50,510 --> 00:41:53,050
Back out?
629
00:41:53,090 --> 00:41:55,350
You don't want to be
a murderer, do you, Steve?
630
00:41:55,470 --> 00:41:57,600
A murderer.
631
00:41:57,640 --> 00:41:59,230
Well, that's exactly
what I am.
632
00:41:59,310 --> 00:42:02,230
Believe me, Steve!
633
00:42:02,520 --> 00:42:06,270
We weren't meant to control
a force of this magnitude.
634
00:42:06,320 --> 00:42:10,070
Not until the human mind is
a whole lot healthier.
635
00:42:10,320 --> 00:42:13,240
Finley,
I don't wanna back out.
636
00:42:13,530 --> 00:42:19,290
I'm not afraid of... power.
637
00:42:19,580 --> 00:42:22,960
This outer ring contains
octohedrite meteors
638
00:42:23,040 --> 00:42:24,830
with carbite structures
639
00:42:24,920 --> 00:42:29,010
containing troilite
and sulfites.
640
00:42:29,090 --> 00:42:32,680
Here in this orbit the
asteroids are more likely
641
00:42:32,720 --> 00:42:36,430
to carry strontium, uranium,
and the radiant elements.
642
00:42:36,510 --> 00:42:39,520
Keenan!
643
00:42:39,560 --> 00:42:43,520
Mr. Keenan, I want you to call
off Steve Crandon's operation.
644
00:42:43,560 --> 00:42:46,560
Don't put him through
what I'm going through.
645
00:42:46,650 --> 00:42:49,730
One human being trapped
by this thing is enough.
646
00:42:49,780 --> 00:42:50,740
Calling off
this operation
647
00:42:50,820 --> 00:42:52,030
means canceling
the whole project.
648
00:42:52,070 --> 00:42:54,530
On what grounds?!
649
00:42:54,610 --> 00:42:57,700
We're all partly mad!
650
00:42:57,780 --> 00:43:01,580
Power like this
makes it total.
651
00:43:01,660 --> 00:43:04,500
Nuclear fission
was also power,
652
00:43:04,580 --> 00:43:06,330
so was the automobile,
the airplane,
653
00:43:06,420 --> 00:43:08,540
wonder drugs
with their side effects.
654
00:43:08,590 --> 00:43:12,090
Should the potential risk
ever impede human progress?
655
00:43:19,720 --> 00:43:21,560
You realize, of course,
if he wants to,
656
00:43:21,600 --> 00:43:24,690
he can stop the
experiment on Crandon.
657
00:43:24,730 --> 00:43:26,480
Just by concentration.
658
00:43:33,280 --> 00:43:34,700
We regret this,
Mr. Finley,
659
00:43:34,740 --> 00:43:36,820
but we must proceed
with the operation.
660
00:43:36,910 --> 00:43:39,330
You may stop it today, but
we will proceed tomorrow.
661
00:43:39,370 --> 00:43:42,580
Nothing will be allowed
to stop it.
662
00:43:42,660 --> 00:43:44,160
Not even you.
663
00:44:26,710 --> 00:44:29,630
Doctor...
664
00:44:29,670 --> 00:44:33,250
Here's the link
inside this container.
665
00:45:21,140 --> 00:45:23,390
You're aware, of course,
that the shot I gave Finley
666
00:45:23,470 --> 00:45:25,850
will take care of his
conscious opposition only.
667
00:45:25,890 --> 00:45:28,100
As I told you, doctor,
what I'm counting on
668
00:45:28,180 --> 00:45:29,270
is that subconsciously
669
00:45:29,390 --> 00:45:31,310
Finley wants this project
to be a success.
670
00:45:45,160 --> 00:45:48,580
N-no. No.
671
00:45:50,830 --> 00:45:52,630
Nooo!
672
00:45:58,340 --> 00:45:59,670
Noo!
673
00:47:58,630 --> 00:48:01,300
Heaven, help me.
674
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
If I have such power...
675
00:48:24,900 --> 00:48:27,200
Then I don't want
to live.
676
00:49:03,230 --> 00:49:06,400
Deep behind
the kindest, gentlest soul.
677
00:49:06,440 --> 00:49:08,240
May lurk violent thoughts...
678
00:49:08,320 --> 00:49:09,740
Deadly wishes.
679
00:49:09,820 --> 00:49:11,950
Someday men may learn
how to cope
680
00:49:12,030 --> 00:49:14,370
with the monsters
of the mind.
681
00:49:14,450 --> 00:49:16,040
Then, and only then,
682
00:49:16,080 --> 00:49:19,670
when the human mind is truly
in control of itself,
683
00:49:19,710 --> 00:49:23,460
can we begin to utilize
the great and hidden powers
684
00:49:23,540 --> 00:49:25,460
of the universe.
685
00:49:41,270 --> 00:49:44,520
We now return control
of your television set to you.
686
00:49:44,570 --> 00:49:46,650
Until next week
at this same time
687
00:49:46,730 --> 00:49:50,280
when the control voice
will take you to...
688
00:49:50,313 --> 00:49:53,983
-==OpenSubtitles.org==-
Quick Rip By Chuck
45357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.