All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E04.720p.BluRay.x264-iNGOT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:19,900 Emily! 2 00:00:23,700 --> 00:00:27,734 Aah! -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,110 Aah! 4 00:00:43,040 --> 00:00:46,210 There is nothing wrong with your television set. 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,920 Do not attempt to adjust the picture. 6 00:00:49,010 --> 00:00:51,760 We are controlling transmission. 7 00:00:51,800 --> 00:00:54,300 We will control the horizontal. 8 00:00:54,390 --> 00:00:56,470 We will control the vertical. 9 00:00:56,520 --> 00:00:59,270 We can change the focus to a soft blur 10 00:00:59,350 --> 00:01:01,480 or sharpen it to crystal clarity. 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,150 For the next hour, sit quietly, 12 00:01:03,150 --> 00:01:06,150 and we will control all that you see and hear. 13 00:01:06,190 --> 00:01:09,820 You are about to participate in a great adventure. 14 00:01:09,900 --> 00:01:12,910 You are about to experience the awe and mystery 15 00:01:12,990 --> 00:01:15,530 which reaches from the inner mind to... 16 00:01:35,550 --> 00:01:37,180 In the course of centuries, 17 00:01:37,220 --> 00:01:39,930 man has devoured the earth itself. 18 00:01:40,020 --> 00:01:42,940 The machine age has dried up the seas of oil. 19 00:01:43,020 --> 00:01:46,480 Industry has consumed the heartlands of coal. 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,070 The atomic age has plundered the rare elements... 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,570 Uranium, cobalt, plutonium... 22 00:01:51,650 --> 00:01:55,410 Leaving behind worthless deposits of lead and ashes. 23 00:01:55,450 --> 00:01:57,700 Starvation is at hand. 24 00:01:57,780 --> 00:02:00,040 Only here, in the void of space, 25 00:02:00,080 --> 00:02:02,660 is there a new source of atomic power. 26 00:02:02,710 --> 00:02:05,290 Above us, in the debris of the solar system, 27 00:02:05,380 --> 00:02:07,460 in the meteorites and asteroids, 28 00:02:07,540 --> 00:02:10,840 are the materials needed to drive the reactors. 29 00:02:10,880 --> 00:02:13,760 Yet, in their distant, silent orbits, 30 00:02:13,840 --> 00:02:17,470 these chunks of matter are beyond the reach of man, 31 00:02:17,550 --> 00:02:20,140 beyond the reach of human hands, 32 00:02:20,140 --> 00:02:24,140 but not beyond the reach of the human mind. 33 00:02:24,230 --> 00:02:27,520 Driving along a country road in an ordinary car 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,320 is a modest man: 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,570 Harold J. Finley, 36 00:02:31,650 --> 00:02:33,200 quiet and profound. 37 00:02:49,090 --> 00:02:51,170 Hey, move over a bit, can't you? 38 00:02:51,250 --> 00:02:53,670 Why don't you turn around and go the other way? 39 00:02:53,720 --> 00:02:56,340 Well, that takes me 12 miles out of my way! 40 00:02:56,430 --> 00:02:58,890 Then just wait till we're finished! 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,320 Are you looking for trouble, Mack? 42 00:05:08,270 --> 00:05:09,310 Harold! 43 00:05:12,560 --> 00:05:15,900 It's 20 minutes past 8:00. 44 00:05:15,900 --> 00:05:18,990 There are no classes for me this morning. 45 00:05:19,070 --> 00:05:21,110 I've got somebody filling in for me. 46 00:05:23,200 --> 00:05:26,950 I'm, uh, driving over to Reedsville. 47 00:05:27,080 --> 00:05:28,540 Oh, now, don't tell me you're pestering 48 00:05:28,580 --> 00:05:30,830 those space people again. 49 00:05:30,870 --> 00:05:33,290 You tried to get a job with them last year. 50 00:05:33,380 --> 00:05:36,040 They told you they need research scientists. 51 00:05:36,090 --> 00:05:37,050 Good ones. 52 00:05:37,130 --> 00:05:38,630 I have more to offer now. 53 00:05:38,710 --> 00:05:40,670 Yes, you're a year older. 54 00:05:40,720 --> 00:05:41,630 Sometimes a man tries 55 00:05:41,720 --> 00:05:44,090 to climb out of the rut he's in. 56 00:05:44,180 --> 00:05:46,680 I'm sick of teaching at a second-rate college. 57 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 Did you fix the faucet 58 00:05:47,810 --> 00:05:49,810 in the upstairs bathroom? 59 00:05:49,890 --> 00:05:53,810 Yes. Yesterday, when you asked me to. 60 00:05:53,900 --> 00:05:56,060 Vera, I really mustn't stand here talking. 61 00:06:00,360 --> 00:06:02,700 Harold... 62 00:06:02,780 --> 00:06:04,200 Harold! 63 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Stop at the supermarket 64 00:06:05,320 --> 00:06:06,870 and return these bottles, will you? 65 00:06:06,910 --> 00:06:08,620 They're waiting for me. 66 00:06:08,700 --> 00:06:11,200 Oh, Harold. 67 00:06:12,710 --> 00:06:17,000 What do they use you for, an astronaut? 68 00:06:17,090 --> 00:06:19,550 I've already seen one of their most important men. 69 00:06:25,890 --> 00:06:27,890 He's having me meet with his entire staff. 70 00:06:29,510 --> 00:06:30,560 They think I may be able 71 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 to save one of their most important projects. 72 00:07:06,510 --> 00:07:09,640 The asteroid belt is located between Jupiter and Mars. 73 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 All shapes and sizes, thousands of them. 74 00:07:12,060 --> 00:07:14,850 Sometimes they collide, shatter, and rain down. 75 00:07:14,890 --> 00:07:17,270 The particles weigh thousands of pounds. 76 00:07:17,310 --> 00:07:20,480 Most of them are crude metal structure, like iron. 77 00:07:20,520 --> 00:07:22,730 But the big ones contain rare earths. 78 00:07:22,820 --> 00:07:24,740 Uranium and titanium, 79 00:07:24,780 --> 00:07:26,280 in tremendous quantities. 80 00:07:26,360 --> 00:07:28,780 That's no use if you can't get to it. 81 00:07:28,870 --> 00:07:31,620 Space capsules can't crack an asteroid, 82 00:07:31,700 --> 00:07:33,040 break off hunks of it. 83 00:07:33,080 --> 00:07:34,330 Well, we're working on it. 84 00:07:34,370 --> 00:07:35,500 We think we're making progress. 85 00:07:35,580 --> 00:07:36,620 Gentlemen, I'm sorry. 86 00:07:36,710 --> 00:07:38,290 I realize how hard you have worked, 87 00:07:38,330 --> 00:07:39,420 but Washington has decided 88 00:07:39,500 --> 00:07:40,460 to close you down. 89 00:07:40,540 --> 00:07:41,460 You'll all be transferred 90 00:07:41,540 --> 00:07:43,250 to more practical projects. 91 00:07:43,300 --> 00:07:44,460 They can't close us down. 92 00:07:44,550 --> 00:07:46,970 Why, this one project will pay for the entire country. 93 00:07:47,050 --> 00:07:49,390 For defense costs, for schools, for highways, 94 00:07:49,470 --> 00:07:51,050 for the whole federal budget. 95 00:07:51,100 --> 00:07:52,680 Why, we could abolish taxes. 96 00:07:52,760 --> 00:07:54,020 Your last report to us admits 97 00:07:54,060 --> 00:07:55,180 you simply have not developed 98 00:07:55,270 --> 00:07:56,180 any mining devices 99 00:07:56,270 --> 00:07:57,190 light enough to orbit 100 00:07:57,270 --> 00:07:58,230 and heavy enough to do the job. 101 00:07:58,310 --> 00:07:59,270 No, we haven't. 102 00:07:59,310 --> 00:08:00,360 And your space capsules 103 00:08:00,400 --> 00:08:01,860 can't possibly generate enough power 104 00:08:01,940 --> 00:08:03,440 to deflect an asteroid mass 105 00:08:03,530 --> 00:08:04,610 out of trajectory 106 00:08:04,650 --> 00:08:05,860 into the earth's pull, 107 00:08:05,900 --> 00:08:08,860 much less control them on the way. 108 00:08:08,950 --> 00:08:11,320 Gentlemen... 109 00:08:11,370 --> 00:08:13,450 You've met Mr. Harold J. Finley. 110 00:08:15,700 --> 00:08:18,160 Mr. Finley's a college professor. 111 00:08:18,250 --> 00:08:19,870 He's been studying the electromagnetic 112 00:08:19,920 --> 00:08:21,330 field phenomenon. 113 00:08:21,380 --> 00:08:23,170 He and I have been working together 114 00:08:23,250 --> 00:08:24,670 on a possible solution. 115 00:08:24,750 --> 00:08:27,630 Now I want you to see this. 116 00:08:27,720 --> 00:08:30,840 I think he's discovered a means of gravity control, 117 00:08:30,890 --> 00:08:33,300 far beyond any power we know. 118 00:08:34,760 --> 00:08:38,180 This fragment was found near Redlands, Texas. 119 00:08:38,270 --> 00:08:41,350 The metallic structure has been fused and compressed 120 00:08:41,440 --> 00:08:43,570 to a weight of over half a ton. 121 00:08:46,360 --> 00:08:47,240 Mr. Finley... 122 00:10:31,550 --> 00:10:33,880 Tell them how you do it, Finley. 123 00:10:33,970 --> 00:10:34,840 I, uh... 124 00:10:38,220 --> 00:10:41,020 I have developed a... 125 00:10:42,930 --> 00:10:46,020 A link gate... 126 00:10:46,060 --> 00:10:50,020 Complex enough to regulate the forces 127 00:10:50,070 --> 00:10:51,980 of the field energy surrounding us. 128 00:10:53,490 --> 00:10:56,950 These waves are... Are all around us now, 129 00:10:57,030 --> 00:11:01,830 like, uh, radio waves, television channels... 130 00:11:01,910 --> 00:11:05,040 X-rays, and so on. 131 00:11:05,080 --> 00:11:07,380 The entire electromagnetic flux. 132 00:11:07,460 --> 00:11:10,210 I have no actual power myself. 133 00:11:10,290 --> 00:11:12,760 But by using my brain patterns 134 00:11:12,840 --> 00:11:15,260 as a sort of focusing device 135 00:11:15,300 --> 00:11:18,050 I'm able to direct electromagnetic field energy 136 00:11:18,090 --> 00:11:21,140 into a discrete beam. 137 00:11:21,220 --> 00:11:25,940 It's rather as though my brain were a lens... 138 00:11:26,020 --> 00:11:30,020 Focusing light waves into a sharp line. 139 00:11:33,110 --> 00:11:36,150 I'd like to see the actual device. 140 00:11:36,240 --> 00:11:37,820 Device? 141 00:11:37,910 --> 00:11:39,280 The link gate, uh, amplifier, 142 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 whatever it is. 143 00:11:40,410 --> 00:11:43,290 I'm afraid that's not possible. 144 00:11:43,330 --> 00:11:47,370 You see, I had to have a special operation. 145 00:11:47,460 --> 00:11:49,670 It's embedded here. 146 00:11:51,880 --> 00:11:53,460 Directly in the frontal lobe. 147 00:12:05,980 --> 00:12:07,890 Did you see it? 148 00:12:07,980 --> 00:12:09,480 It's embedded in the frontal system, 149 00:12:09,520 --> 00:12:11,270 below the fissure of Orlando. 150 00:12:11,360 --> 00:12:14,150 6 months ago, Mr. Finley showed me the link 151 00:12:14,230 --> 00:12:15,650 and persuaded me to authorize 152 00:12:15,740 --> 00:12:17,900 an extraordinary operation. 153 00:12:17,990 --> 00:12:18,910 You? 154 00:12:18,990 --> 00:12:21,240 Yeah. We knew there'd be risks. 155 00:12:21,320 --> 00:12:23,280 It was the toughest decision I ever had to make. 156 00:12:23,370 --> 00:12:25,950 But I insisted that I really wanted it done. 157 00:12:26,040 --> 00:12:28,210 And, frankly, we were on the spot here. 158 00:12:28,250 --> 00:12:30,170 We needed a miracle to save us. 159 00:12:30,290 --> 00:12:33,340 And no one was offering us any miracles but Finley. 160 00:12:33,380 --> 00:12:35,550 I've been running some pattern tests. 161 00:12:35,630 --> 00:12:36,960 If he can control the power, 162 00:12:37,010 --> 00:12:38,220 we'll have one of the space crew 163 00:12:38,300 --> 00:12:40,010 undergo a similar operation. 164 00:12:41,220 --> 00:12:42,720 A massive power control 165 00:12:42,760 --> 00:12:44,760 built right into one of our astronauts? 166 00:12:44,850 --> 00:12:46,850 Perfect solution, wouldn't you say? 167 00:12:46,930 --> 00:12:49,890 Asteroids and meteorites slowed down to boarding speed, 168 00:12:49,980 --> 00:12:51,900 mineral fragments smashed off... 169 00:12:51,900 --> 00:12:54,020 All by the concentration of force fields 170 00:12:54,110 --> 00:12:55,780 directed by conscious thought. 171 00:12:57,360 --> 00:13:00,110 Forget about that cancellation. 172 00:13:00,150 --> 00:13:01,990 I have a report to make. 173 00:13:05,240 --> 00:13:07,660 I'm Dr. Hindeman, project psychiatrist. 174 00:13:07,700 --> 00:13:09,290 Yes, Dr. Hindeman. 175 00:13:09,370 --> 00:13:12,920 Tell me, what made you take the chance? 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,420 I mean, why risk your life 177 00:13:14,500 --> 00:13:16,170 in a major brain operation? 178 00:13:16,250 --> 00:13:17,760 Well, it was because 179 00:13:17,800 --> 00:13:19,010 I wanted to work with you people 180 00:13:19,090 --> 00:13:20,680 here on the project. 181 00:13:20,760 --> 00:13:22,090 You're aware, of course, that the human brain 182 00:13:22,130 --> 00:13:24,390 contains more than just scanning waves... 183 00:13:24,470 --> 00:13:26,470 Synapses? 184 00:13:26,510 --> 00:13:29,480 Yes, sir, I am very well aware of that. 185 00:13:29,560 --> 00:13:33,190 These mechanical aspects contain the human mind, 186 00:13:33,230 --> 00:13:34,560 the emotions. 187 00:13:34,650 --> 00:13:36,570 Our hates and fears. 188 00:13:36,650 --> 00:13:38,110 It holds dark secrets 189 00:13:38,190 --> 00:13:41,150 locked in the closets of our memory. 190 00:13:41,240 --> 00:13:43,910 Strange urges, strange drives 191 00:13:43,990 --> 00:13:46,830 that our conscious egos are not even aware of. 192 00:13:50,250 --> 00:13:53,960 What will happen... 193 00:13:54,040 --> 00:13:56,960 If they, too, begin to get control 194 00:13:57,000 --> 00:13:58,380 over massive amounts 195 00:13:58,460 --> 00:14:02,630 of electromagnetic power? 196 00:14:02,680 --> 00:14:04,090 Are you telling me 197 00:14:04,180 --> 00:14:06,100 they actually want to pay you? 198 00:14:06,180 --> 00:14:08,930 Yes, twice the salary I'm getting at the college. 199 00:14:08,970 --> 00:14:10,140 They want to make me an official member 200 00:14:10,220 --> 00:14:11,560 of the research team. 201 00:14:11,600 --> 00:14:12,850 Are they trying not to catch up 202 00:14:12,980 --> 00:14:14,400 with the Russians? 203 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 Happily, not everybody 204 00:14:15,650 --> 00:14:17,400 has your exalted opinion of me. 205 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 I don't get it. 206 00:14:18,570 --> 00:14:20,280 I bet you're making it up. 207 00:14:20,320 --> 00:14:21,650 You've been acting funny ever since 208 00:14:21,740 --> 00:14:23,910 that brain operation last winter. 209 00:14:23,990 --> 00:14:25,490 Vera, I never told you the truth 210 00:14:25,530 --> 00:14:26,910 about the brain operation. 211 00:14:26,990 --> 00:14:28,450 Oh? No, you, see I... 212 00:14:28,530 --> 00:14:31,200 I've invented an energy link 213 00:14:31,290 --> 00:14:34,120 sub-miniature, controlling at cosmic voltage... 214 00:14:34,170 --> 00:14:35,420 You're not listening. 215 00:14:35,500 --> 00:14:38,210 Oh, you know how technical talk bores me. 216 00:14:38,290 --> 00:14:40,250 You were saying? Your operation... 217 00:14:40,340 --> 00:14:42,420 Oh, it doesn't matter. 218 00:14:42,470 --> 00:14:43,800 We'll have to sell this house. 219 00:14:43,880 --> 00:14:45,010 What? 220 00:14:45,090 --> 00:14:47,350 Yes, of course, if we're moving over to Reedsville. 221 00:14:47,390 --> 00:14:50,010 I'm not moving over to Reedsville. 222 00:14:50,100 --> 00:14:53,390 You want me to stay a worm, don't you? 223 00:14:53,480 --> 00:14:55,690 An unimportant, unproductive, 224 00:14:55,770 --> 00:14:58,060 classroom worm. 225 00:14:58,150 --> 00:15:00,070 Some women take their husband's hands 226 00:15:00,110 --> 00:15:04,740 and say, "together, we'll climb to the stars." 227 00:15:06,860 --> 00:15:09,580 But not you. 228 00:15:09,660 --> 00:15:10,990 Never you. 229 00:15:16,040 --> 00:15:17,880 I-I'm going to see Dean Radcliffe, 230 00:15:17,920 --> 00:15:20,340 to arrange about a teaching replacement. 231 00:15:24,130 --> 00:15:26,220 Harold, I'd like to say yes, 232 00:15:26,300 --> 00:15:27,840 but I'd be a poor administrator indeed 233 00:15:27,890 --> 00:15:29,470 if I didn't give first consideration 234 00:15:29,550 --> 00:15:32,810 to the welfare of the school. 235 00:15:32,890 --> 00:15:34,180 You have a contract to teach 236 00:15:34,270 --> 00:15:35,940 until the end of the semester. 237 00:15:36,020 --> 00:15:38,060 You could get a replacement for me. 238 00:15:38,150 --> 00:15:39,690 But I'm counting on you. 239 00:15:39,770 --> 00:15:42,070 A new replacement would be without experience, 240 00:15:42,150 --> 00:15:44,740 and time would be wasted in teaching him procedures, 241 00:15:44,780 --> 00:15:46,570 familiarizing him with techniques... 242 00:15:46,650 --> 00:15:47,570 And students. 243 00:15:47,660 --> 00:15:49,910 But I'm needed on that project. 244 00:15:49,990 --> 00:15:52,910 It's vital, important work. 245 00:15:52,950 --> 00:15:54,370 Nothing is more vital 246 00:15:54,450 --> 00:15:55,910 than teaching the young, Harold. 247 00:15:55,960 --> 00:15:58,370 We have a responsibility to the future. 248 00:15:58,500 --> 00:15:59,920 We can't simply turn our backs 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,040 on work half-done 250 00:16:02,090 --> 00:16:04,920 and go off in search of adventure. 251 00:16:04,960 --> 00:16:06,880 I suppose you won't object to my working 252 00:16:06,920 --> 00:16:09,470 at the space center in my spare time? 253 00:16:09,550 --> 00:16:11,930 Oh, I'm sorry, Harold. 254 00:16:11,970 --> 00:16:14,720 You've given me your promise to serve on this faculty. 255 00:16:14,810 --> 00:16:18,060 We ask full time. We need full time. 256 00:16:18,100 --> 00:16:19,900 No other member splits his concentration 257 00:16:19,980 --> 00:16:21,610 into other fields. 258 00:16:21,690 --> 00:16:25,110 You have a commitment here, and I must hold you to it. 259 00:16:25,150 --> 00:16:26,570 I don't want to replace you. 260 00:16:26,650 --> 00:16:28,650 I can't replace you. 261 00:16:28,740 --> 00:16:30,200 The answer is no. 262 00:16:31,370 --> 00:16:32,990 The answer is no. 263 00:17:29,050 --> 00:17:30,760 I'll be at the faculty club for lunch... 264 00:17:30,840 --> 00:17:31,720 Aah! 265 00:18:19,010 --> 00:18:19,930 Ready? 266 00:18:20,020 --> 00:18:21,890 All ready. 267 00:18:21,980 --> 00:18:24,690 I won't register full force this first time. 268 00:18:24,900 --> 00:18:26,480 I'll keep it down to half. 269 00:18:57,300 --> 00:18:59,430 All right. 270 00:18:59,510 --> 00:19:01,890 Now full concentration. 271 00:19:01,970 --> 00:19:03,980 Just make sure you don't crystallize your thoughts 272 00:19:04,020 --> 00:19:06,060 toward a specific task. 273 00:20:32,110 --> 00:20:36,070 All right, you can relax now. 274 00:20:36,110 --> 00:20:37,860 According to these field equations, 275 00:20:37,950 --> 00:20:39,410 you're controlling a directional force 276 00:20:39,490 --> 00:20:41,870 equivalent to 1/2 million kilowatts. 277 00:20:41,910 --> 00:20:44,910 It increases each time we do it. 278 00:20:44,990 --> 00:20:46,660 I seemed to be able 279 00:20:46,750 --> 00:20:48,500 to concentrate more deeply. 280 00:20:48,540 --> 00:20:52,170 Yes, your control is becoming more effective every time. 281 00:20:52,250 --> 00:20:54,000 Right now, you can channel a force 282 00:20:54,090 --> 00:20:57,210 strong enough to, uh, power, uh... 283 00:20:57,260 --> 00:20:59,680 A medium-sized aircraft carrier. 284 00:20:59,720 --> 00:21:00,630 All right, gentlemen. 285 00:21:00,720 --> 00:21:01,640 That'll be all for today. 286 00:21:01,720 --> 00:21:02,640 Thank you. 287 00:21:05,260 --> 00:21:07,600 We're asking an awful lot of you. 288 00:21:07,640 --> 00:21:08,890 Putting you through these tests, 289 00:21:08,980 --> 00:21:10,480 examining you. 290 00:21:10,560 --> 00:21:11,980 I hope you're not trying to carry 291 00:21:12,060 --> 00:21:14,060 your faculty work at the college. 292 00:21:14,150 --> 00:21:17,190 Uh, no, sir. I've let that go. 293 00:21:17,230 --> 00:21:19,280 This is all I want. 294 00:21:19,360 --> 00:21:21,110 Just to be of some use 295 00:21:21,160 --> 00:21:23,280 in something really important. 296 00:21:23,370 --> 00:21:25,450 You won't regret it. 297 00:21:25,530 --> 00:21:27,790 One day, one of those presidential citations 298 00:21:27,830 --> 00:21:31,370 will probably read, "Harold J. Finley." 299 00:21:34,040 --> 00:21:36,750 Mr. Finley, have you got a minute? 300 00:21:36,800 --> 00:21:37,710 Yes. 301 00:21:37,800 --> 00:21:39,880 My name is Steve Crandon. 302 00:21:39,970 --> 00:21:42,970 I volunteered for the operation. 303 00:21:43,050 --> 00:21:44,140 I don't know whether they'll pick me, 304 00:21:44,180 --> 00:21:46,140 but whoever they select, 305 00:21:46,220 --> 00:21:47,140 you're going to be right along 306 00:21:47,220 --> 00:21:48,810 in that capsule with him. 307 00:21:48,890 --> 00:21:51,440 All of them. In spirit, I mean. 308 00:21:51,480 --> 00:21:53,650 That's very gratifying. 309 00:21:53,730 --> 00:21:54,940 It's very gratifying, indeed. 310 00:21:54,980 --> 00:21:57,690 I'm... I'm honored. 311 00:21:57,780 --> 00:21:58,860 Oh, no, sir. 312 00:21:58,900 --> 00:22:00,570 We're the ones that are honored. 313 00:22:00,610 --> 00:22:03,860 You risked your life. You were first. 314 00:22:03,950 --> 00:22:07,330 You know, you astronauts 315 00:22:07,370 --> 00:22:09,660 have brought a whole new vitality to bear 316 00:22:09,750 --> 00:22:11,540 on the business of living. 317 00:22:11,620 --> 00:22:12,620 There's been nothing like you 318 00:22:12,710 --> 00:22:14,580 since the old pioneering days. 319 00:22:14,630 --> 00:22:15,710 Oh, thank you, sir, but... 320 00:22:15,790 --> 00:22:16,920 You make up for all the miseries 321 00:22:17,000 --> 00:22:19,420 and disappointments and... failures 322 00:22:19,510 --> 00:22:20,920 and kicks in the teeth 323 00:22:21,010 --> 00:22:22,590 that the rest of us have to bear. 324 00:22:22,670 --> 00:22:24,340 Failure? You? 325 00:22:25,890 --> 00:22:28,310 Just do me one favor. 326 00:22:28,350 --> 00:22:29,470 Don't wait until you're my age 327 00:22:29,560 --> 00:22:31,140 to make your Mark. 328 00:22:31,180 --> 00:22:32,810 Do it while you're young and strong 329 00:22:32,890 --> 00:22:34,310 and vigorous. 330 00:22:34,350 --> 00:22:36,770 Do it right now. 331 00:22:36,810 --> 00:22:39,650 I hope you don't mind this bit of fatherly advice. 332 00:22:39,730 --> 00:22:41,650 I don't mind at all, sir. 333 00:22:41,690 --> 00:22:43,400 Don't let them crush you. 334 00:22:43,490 --> 00:22:45,240 Crush me? 335 00:22:45,280 --> 00:22:46,530 Are you married? 336 00:22:46,620 --> 00:22:48,030 No, sir. Not yet. 337 00:22:48,120 --> 00:22:49,370 But I have the proverbial 338 00:22:49,450 --> 00:22:50,620 girl back home. 339 00:22:50,660 --> 00:22:52,750 What does she feel about your work here? 340 00:22:52,830 --> 00:22:54,210 She thinks it's fine. 341 00:22:54,250 --> 00:22:55,870 Good. 342 00:22:55,960 --> 00:22:59,000 Mr. Finley... 343 00:22:59,040 --> 00:23:01,090 Are there... 344 00:23:01,170 --> 00:23:02,840 Any aftereffects? 345 00:23:02,920 --> 00:23:03,840 What? 346 00:23:03,920 --> 00:23:05,840 Oh, you mean the, uh, the operation. 347 00:23:05,930 --> 00:23:07,850 Uh, there are a few headaches, naturally, 348 00:23:07,930 --> 00:23:10,350 but they soon disappear. 349 00:23:10,390 --> 00:23:12,350 It's a fascinating concept. 350 00:23:12,390 --> 00:23:15,310 The human brain acting as a control center. 351 00:23:15,390 --> 00:23:16,940 Having enough cosmic energy 352 00:23:17,020 --> 00:23:19,480 to blow half the world off the map. 353 00:23:19,570 --> 00:23:20,520 Pow! 354 00:23:20,570 --> 00:23:21,610 It's a good thing we're both 355 00:23:21,690 --> 00:23:23,320 peace-loving citizens. 356 00:23:23,400 --> 00:23:24,900 Yes, sir. 357 00:23:26,030 --> 00:23:27,780 Are you free for dinner? 358 00:23:34,910 --> 00:23:36,330 Hello, Vera. 359 00:23:36,420 --> 00:23:38,830 I brought somebody home with me. 360 00:23:38,960 --> 00:23:41,040 Meet Steve Crandon. 361 00:23:41,090 --> 00:23:41,960 Vera? 362 00:23:44,380 --> 00:23:47,430 We're working together on the project. 363 00:23:47,510 --> 00:23:49,090 How do you do, Mrs. Finley. 364 00:23:49,180 --> 00:23:50,970 How do you do. 365 00:23:51,050 --> 00:23:53,350 Steve is one of the astronauts, Vera. 366 00:23:53,430 --> 00:23:55,430 Speaking of the space center, Harold, 367 00:23:55,520 --> 00:23:58,150 Dean Radcliffe dropped in this afternoon. 368 00:23:58,190 --> 00:23:59,400 Oh, yes? 369 00:23:59,480 --> 00:24:02,770 He wanted to see you. He seemed angry. 370 00:24:02,820 --> 00:24:05,240 Said you were neglecting your classes. 371 00:24:05,320 --> 00:24:07,860 You can't say I didn't warn you, Harold. 372 00:24:07,910 --> 00:24:10,660 Oh, well, there's... 373 00:24:10,780 --> 00:24:13,040 There's no use letting a little bad news 374 00:24:13,080 --> 00:24:14,370 spoil our dinner. 375 00:24:14,450 --> 00:24:16,410 I've already eaten. 376 00:24:16,500 --> 00:24:17,540 I left some things on the stove 377 00:24:17,580 --> 00:24:19,330 for you to heat up. 378 00:24:19,420 --> 00:24:21,250 You said you were going to come home early 379 00:24:21,340 --> 00:24:23,250 and help wash windows. 380 00:24:23,340 --> 00:24:27,760 You didn't, naturally, so I can't stop now. 381 00:24:27,800 --> 00:24:29,220 I seem to have barged in 382 00:24:29,300 --> 00:24:32,800 at a wrong time, Mr. Finley. 383 00:24:32,850 --> 00:24:34,810 I'll catch a bus back. 384 00:24:39,100 --> 00:24:40,230 No, uh, wait a minute. 385 00:24:40,310 --> 00:24:43,900 No, wait a minute. Steve... 386 00:24:43,940 --> 00:24:45,400 We'll have to make it another time, 387 00:24:45,480 --> 00:24:46,900 if you don't mind. 388 00:24:46,940 --> 00:24:48,700 That's all right, Mr. Finley. I understand. 389 00:24:48,780 --> 00:24:50,780 You'll like Vera when you get to know her. 390 00:25:22,810 --> 00:25:25,270 Aaaaah! 391 00:25:26,820 --> 00:25:28,740 Aah! 392 00:25:31,740 --> 00:25:32,660 Vera! 393 00:25:32,740 --> 00:25:35,660 It touched me. Electricity. 394 00:25:35,740 --> 00:25:38,040 Crawling all over my face. 395 00:25:38,120 --> 00:25:40,080 It pushed me! 396 00:25:40,160 --> 00:25:41,420 There isn't anything here! 397 00:25:50,760 --> 00:25:53,180 Dangerous things, ladders. 398 00:25:53,220 --> 00:25:54,970 I can't tell you the number of people 399 00:25:55,050 --> 00:25:56,310 who fall off them every year. 400 00:25:56,350 --> 00:25:57,850 I didn't fall. 401 00:25:57,930 --> 00:26:00,680 I felt something ugly and crawling. 402 00:26:00,730 --> 00:26:03,520 But you were alone... Up there on the ladder. 403 00:26:03,600 --> 00:26:05,020 You lost your balance. 404 00:26:05,110 --> 00:26:07,440 I told you something pulled at me. 405 00:26:07,520 --> 00:26:08,690 It threw me down. 406 00:26:08,780 --> 00:26:10,360 Vera, it must be your imagination. 407 00:26:10,400 --> 00:26:12,490 You were alone! How could it have done... 408 00:26:12,570 --> 00:26:14,200 How could anything have pulled at you? 409 00:26:14,280 --> 00:26:15,950 I don't know! 410 00:26:16,030 --> 00:26:18,370 I'll send over a practical nurse tomorrow morning. 411 00:26:18,410 --> 00:26:21,660 Good night, Mrs. Finley, Mr. Finley. 412 00:26:21,750 --> 00:26:25,170 Uh, send for me if you have any trouble. 413 00:26:36,470 --> 00:26:37,600 Hello? 414 00:26:37,680 --> 00:26:39,970 Is that you, Harold? Dean Radcliffe here. 415 00:26:40,060 --> 00:26:41,810 Did Vera speak to you? 416 00:26:41,850 --> 00:26:43,890 Yes, she told me you wanted to talk to me. 417 00:26:44,020 --> 00:26:46,270 You've broken your word to me, Harold. 418 00:26:46,360 --> 00:26:48,980 You promised you would devote yourself to teaching. 419 00:26:49,070 --> 00:26:50,570 You signed a contract. 420 00:26:50,650 --> 00:26:54,360 But, look... please. 421 00:26:54,400 --> 00:26:58,740 Hello? Hello? 422 00:26:58,830 --> 00:27:00,490 I'm here, Harold. 423 00:27:00,580 --> 00:27:02,660 I want to give you a chance to live up to your word. 424 00:27:02,750 --> 00:27:04,370 If you realized the importance 425 00:27:04,460 --> 00:27:05,370 of what I'm doing... 426 00:27:05,420 --> 00:27:07,380 Harold, I'm aware of the importance 427 00:27:07,460 --> 00:27:09,920 of space research and atomic research 428 00:27:10,000 --> 00:27:11,380 and the diplomatic corps, 429 00:27:11,420 --> 00:27:13,510 but those are fields for specialists! 430 00:27:13,590 --> 00:27:15,300 You belong in the field of education. 431 00:27:15,380 --> 00:27:18,430 It's your lifework, and I won't let you throw it away. 432 00:27:18,510 --> 00:27:22,310 Listen. C-can I come over and talk to you right now? 433 00:27:24,270 --> 00:27:26,770 I'm in bed, Harold. It's 11:30. 434 00:27:26,810 --> 00:27:29,650 Well, first thing in the morning, then? 435 00:27:29,690 --> 00:27:33,150 If you want to, but I don't see what I can do about it. 436 00:27:33,240 --> 00:27:35,450 I don't see at all. 437 00:27:41,660 --> 00:27:46,040 The man's a nobody... A no-talent, ineffectual nobody. 438 00:27:46,080 --> 00:27:48,960 Precisely the kind who gets all the undeserved breaks. 439 00:27:51,550 --> 00:27:52,840 Good night, Emily. 440 00:27:52,920 --> 00:27:54,170 Good night, dear. 441 00:27:56,010 --> 00:27:58,430 Sometimes I wish... 442 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 Find an extra pillow and put it behind my back, Harold. 443 00:28:06,640 --> 00:28:08,520 Yes. 444 00:28:08,560 --> 00:28:10,440 Here. 445 00:28:25,080 --> 00:28:27,540 I almost wish... 446 00:29:14,290 --> 00:29:16,920 Emily! 447 00:29:22,050 --> 00:29:23,640 Aah! 448 00:29:27,390 --> 00:29:29,270 Aah! 449 00:29:38,940 --> 00:29:40,700 It was like a force... 450 00:29:40,740 --> 00:29:44,830 A weird shape, as though it had life. 451 00:29:44,870 --> 00:29:48,330 It, uh, pulled me out of the bed. 452 00:29:48,450 --> 00:29:50,370 It was like a... 453 00:29:50,410 --> 00:29:53,670 Thousand crawling sparks all over me, 454 00:29:53,750 --> 00:29:57,170 and it, uh, threw me against that door. 455 00:29:57,210 --> 00:30:00,300 No noise? No explosion? 456 00:30:00,420 --> 00:30:03,010 No. Nothing like that. 457 00:30:03,090 --> 00:30:06,890 I'm not even sure I was awake. 458 00:30:06,970 --> 00:30:12,440 Anyhow, I, um, I came to out in the hall, 459 00:30:12,520 --> 00:30:18,070 and I looked in here, and I saw a thing... 460 00:30:18,110 --> 00:30:21,700 Hard to describe. 461 00:30:21,780 --> 00:30:24,610 It, uh, was like a piece of a storm... 462 00:30:24,660 --> 00:30:26,950 Snakes of lightning 463 00:30:27,030 --> 00:30:29,950 striking in all directions... 464 00:30:30,040 --> 00:30:32,290 Stabbing and burning. 465 00:30:32,330 --> 00:30:36,960 It, uh, it gave off a sound like a ripping cloth. 466 00:30:37,040 --> 00:30:40,920 Electricity snapping and tearing. 467 00:30:40,960 --> 00:30:42,470 No sign of your husband? 468 00:30:42,550 --> 00:30:47,470 No, he's, uh, gone. 469 00:30:47,550 --> 00:30:50,310 He said, "good night, Emily," 470 00:30:50,390 --> 00:30:53,810 and I put out the light, and that's the last I... 471 00:30:55,520 --> 00:30:58,150 He's just gone. 472 00:31:00,230 --> 00:31:02,240 It doesn't make sense. 473 00:31:02,280 --> 00:31:05,410 Everything else is wiped out except where you... 474 00:31:08,240 --> 00:31:09,120 Yes, sir? 475 00:31:13,960 --> 00:31:16,420 What are you doing here? 476 00:31:16,710 --> 00:31:19,960 I... 477 00:31:20,000 --> 00:31:23,840 Had an appointment with the Dean... 478 00:31:24,340 --> 00:31:25,430 This morning. 479 00:31:45,990 --> 00:31:48,990 You keep tapping in on more and more power. 480 00:31:49,070 --> 00:31:52,620 It's like a cosmic reservoir. 481 00:31:52,660 --> 00:31:54,790 There's no limit to the amount 482 00:31:54,870 --> 00:31:57,250 that could be fed into the link gate. 483 00:31:57,330 --> 00:31:59,920 It won't be long before we can direct it 484 00:32:00,000 --> 00:32:02,090 into the city systems. 485 00:32:02,170 --> 00:32:08,930 Won't need power plants, not even atomic reactors. 486 00:32:09,050 --> 00:32:13,600 Pure power... Pure and perfect... 487 00:32:13,680 --> 00:32:16,600 Controlled by the mind of man. 488 00:32:16,640 --> 00:32:19,150 That'll be enough. 489 00:32:19,190 --> 00:32:21,650 You can relax now, Harold. 490 00:32:21,730 --> 00:32:25,280 You know, I don't want to sound prophetic, 491 00:32:25,320 --> 00:32:28,700 but, uh, we're close to becoming gods. 492 00:32:30,870 --> 00:32:32,780 What about Steve? 493 00:32:32,870 --> 00:32:34,910 Did they select him? 494 00:32:34,950 --> 00:32:36,040 Yes. 495 00:32:36,080 --> 00:32:37,750 He'll be operated on in the morning. 496 00:32:42,420 --> 00:32:43,630 Mr. Finley, come in. 497 00:32:43,670 --> 00:32:44,920 Dr. Hindeman. 498 00:32:49,180 --> 00:32:50,430 Do you mind if I ask you 499 00:32:50,510 --> 00:32:52,680 an entirely theoretical question? 500 00:32:52,760 --> 00:32:54,470 Not at all. 501 00:32:54,510 --> 00:32:59,690 This, uh, cosmic energy that I control... 502 00:32:59,770 --> 00:33:02,190 We've... we measured it. 503 00:33:02,270 --> 00:33:05,610 We've been testing it, and, uh, it seems to be... 504 00:33:05,690 --> 00:33:06,990 Sit down, please. 505 00:33:07,070 --> 00:33:08,280 Thank you. 506 00:33:12,030 --> 00:33:16,700 It seems to be related to the substructure of space. 507 00:33:17,000 --> 00:33:23,210 It has, uh, certain electromagnetic properties, 508 00:33:23,250 --> 00:33:25,550 but it's related to the inertia field. 509 00:33:25,630 --> 00:33:28,260 It's as if it were the universal radiant 510 00:33:28,340 --> 00:33:31,840 of all the stars in all the galaxies. 511 00:33:31,930 --> 00:33:35,760 Now you, as a psychiatrist... 512 00:33:35,850 --> 00:33:39,770 Would you say that it's possible that my emotions 513 00:33:39,810 --> 00:33:43,230 could change the character of these waves? 514 00:33:43,310 --> 00:33:44,560 Well, that's the point I made 515 00:33:44,650 --> 00:33:47,320 the first day you were here. 516 00:33:47,360 --> 00:33:49,490 The force is constant, 517 00:33:49,570 --> 00:33:52,740 but it can be misguided. 518 00:33:52,820 --> 00:33:54,030 Since the beginning of time, 519 00:33:54,070 --> 00:33:55,450 men have believed in the possibility 520 00:33:55,530 --> 00:33:56,950 of projecting evil thoughts. 521 00:33:56,990 --> 00:33:59,950 Well, now we know that the thought process can really 522 00:34:00,040 --> 00:34:02,710 exercise control over an electromagnetic force. 523 00:34:02,790 --> 00:34:08,210 And this control can use these powers to evil ends. 524 00:34:08,250 --> 00:34:11,670 Then we can project destruction? 525 00:34:11,760 --> 00:34:13,680 Very possibly. 526 00:34:13,760 --> 00:34:17,890 But not if I didn't want to... Not subconsciously. 527 00:34:20,930 --> 00:34:22,980 Have you ever been under analysis, Mr. Finley? 528 00:34:23,060 --> 00:34:26,650 No. I never thought it would help me. 529 00:34:26,690 --> 00:34:28,070 Hmm. 530 00:34:28,150 --> 00:34:29,190 For all you know 531 00:34:29,230 --> 00:34:31,570 there may be a hidden side to your nature. 532 00:34:31,650 --> 00:34:33,400 Could be a mass of hostile urges, 533 00:34:33,490 --> 00:34:35,570 bitterness, resentment against this person or that. 534 00:34:35,660 --> 00:34:38,240 You mean, I might want to hurt somebody? 535 00:34:38,280 --> 00:34:40,540 I... I might even want to kill him? 536 00:34:40,660 --> 00:34:42,040 Or her. 537 00:34:43,710 --> 00:34:45,880 Without my even realizing it? 538 00:34:45,920 --> 00:34:49,050 We all suffer the slings and arrows 539 00:34:49,090 --> 00:34:51,630 of an outraged subconscious. 540 00:35:20,370 --> 00:35:21,490 Vera. 541 00:35:21,580 --> 00:35:24,080 The Dean's secretary telephoned. 542 00:35:24,160 --> 00:35:26,710 Dean Radcliffe's funeral is on Tuesday. 543 00:35:29,210 --> 00:35:32,590 Vera... 544 00:35:32,630 --> 00:35:35,380 I killed him. 545 00:35:35,470 --> 00:35:36,380 You what? 546 00:35:36,470 --> 00:35:38,010 And you were right about the ladder. 547 00:35:38,090 --> 00:35:41,260 You were pulled off it and thrown down. 548 00:35:41,350 --> 00:35:43,470 I did it. 549 00:35:43,520 --> 00:35:45,850 Have you gone out of your mind?! 550 00:35:45,940 --> 00:35:47,980 Well, you were home when the Dean... 551 00:35:48,060 --> 00:35:50,690 You weren't near the ladder when I... 552 00:35:50,770 --> 00:35:53,320 I can be a hundred miles away... 553 00:35:53,400 --> 00:35:54,650 And still control matter. 554 00:35:54,690 --> 00:35:58,450 Vera, I never told you the truth about my operation... 555 00:35:58,530 --> 00:36:01,620 About this brain operation. 556 00:36:01,700 --> 00:36:04,200 It's... it's given me a terrible power. 557 00:36:05,080 --> 00:36:06,620 I could move mountains. 558 00:36:07,620 --> 00:36:09,540 I could destroy the world. 559 00:36:11,630 --> 00:36:13,050 Harold? 560 00:36:13,090 --> 00:36:15,720 I'm a decent person, aren't I, dear? 561 00:36:15,800 --> 00:36:18,180 Anything but a violent man. 562 00:36:18,260 --> 00:36:21,970 You've never known me to hate... anybody. 563 00:36:22,010 --> 00:36:25,310 The terrible thing is there's a part of me... 564 00:36:25,390 --> 00:36:27,600 There... there's a piece of my brain... 565 00:36:27,600 --> 00:36:31,520 Which... hates. 566 00:36:31,650 --> 00:36:36,860 It's like a dark cloud in my subconscious. 567 00:36:36,900 --> 00:36:39,240 It did that to you, 568 00:36:39,320 --> 00:36:42,370 and it blasted Dean Radcliffe to his death... 569 00:36:42,410 --> 00:36:44,830 Without my even knowing about it. 570 00:36:57,550 --> 00:36:59,300 Operator, give me the county hospital. 571 00:36:59,340 --> 00:37:01,720 Vera. 572 00:37:04,140 --> 00:37:05,770 I'm going to get an ambulance, Harold. 573 00:37:05,850 --> 00:37:07,390 You're not in any condition to drive. 574 00:37:07,430 --> 00:37:09,020 You don't believe me. 575 00:37:09,060 --> 00:37:10,560 You don't believe a word of it. 576 00:37:10,650 --> 00:37:13,980 You wouldn't hurt anyone even if you could. 577 00:37:14,020 --> 00:37:16,440 You're not a violent man. 578 00:37:16,530 --> 00:37:19,110 You've never hated anyone... never. 579 00:37:19,240 --> 00:37:21,160 Not to hurt them, no, Vera, 580 00:37:21,200 --> 00:37:23,410 but I have this power, 581 00:37:23,490 --> 00:37:25,950 and it acts whether I want it to or not. 582 00:37:25,990 --> 00:37:28,910 No, Harold, you don't have any power. 583 00:37:28,960 --> 00:37:31,040 You've always been quiet. 584 00:37:31,120 --> 00:37:33,250 You've told me yourself you're too mild. 585 00:37:33,380 --> 00:37:34,250 You're too meek. 586 00:37:34,380 --> 00:37:35,460 No more, Vera! 587 00:37:35,500 --> 00:37:37,960 I could split this ceiling open if I wanted to! 588 00:37:38,050 --> 00:37:39,840 I could crash down these walls! 589 00:37:39,920 --> 00:37:42,840 I could splinter this whole block into bricks and rubble. 590 00:37:42,930 --> 00:37:45,510 Harold, you're a little man... 591 00:37:45,560 --> 00:37:49,100 A nobody. You don't have any power. 592 00:37:49,180 --> 00:37:50,940 You've been under a strain. 593 00:37:51,020 --> 00:37:53,100 You've been working too hard without sleep. 594 00:37:53,190 --> 00:37:55,270 You're letting your imagination run away. 595 00:37:55,360 --> 00:37:58,480 Believe me, please! I beg you to believe me! 596 00:38:06,830 --> 00:38:07,700 What is it? 597 00:38:11,460 --> 00:38:14,290 What... what's happened to you?! 598 00:39:25,030 --> 00:39:28,990 I... can't... 599 00:39:29,030 --> 00:39:30,830 Stop it. 600 00:39:36,710 --> 00:39:39,960 Can't... stop it. 601 00:39:46,090 --> 00:39:46,970 Vera! 602 00:40:15,410 --> 00:40:18,830 Don't hate me. Please don't hate me! 603 00:40:18,880 --> 00:40:20,960 I don't hate you. 604 00:40:21,000 --> 00:40:23,750 Don't kill me, Harold. Don't kill me. 605 00:40:23,840 --> 00:40:25,760 Please... don't say that. 606 00:40:25,840 --> 00:40:27,380 You're going to. I know it! 607 00:40:27,430 --> 00:40:30,890 Don't touch me! 608 00:40:30,930 --> 00:40:32,680 What do you want me to say? 609 00:40:32,760 --> 00:40:36,020 I believe you? Yes, I believe you. 610 00:40:36,060 --> 00:40:40,940 I've been wrong. You have power. 611 00:40:41,060 --> 00:40:43,650 I've been a bad wife. 612 00:40:43,730 --> 00:40:46,990 I've hurt you. I've hated you. 613 00:40:47,030 --> 00:40:48,740 I admit it. I've hated you! 614 00:40:48,780 --> 00:40:50,200 Vera. 615 00:40:50,280 --> 00:40:52,330 You wanted a child. 616 00:40:52,410 --> 00:40:54,660 I didn't want to give you a child. 617 00:40:54,700 --> 00:40:58,040 I didn't want to have you as the father of my child. 618 00:40:58,120 --> 00:40:59,540 Stop. Vera... 619 00:40:59,580 --> 00:41:02,710 I'll do anything you want. Anything! 620 00:41:02,790 --> 00:41:05,550 I want you to ask people to the house. 621 00:41:05,590 --> 00:41:08,010 From now on it'll all be different, Harold. 622 00:41:08,050 --> 00:41:11,260 Anything to make you stop hating me. 623 00:41:11,340 --> 00:41:13,430 You've got to give me another chance. 624 00:41:13,470 --> 00:41:18,230 Don't kill me, Harold. Don't! 625 00:41:18,310 --> 00:41:20,940 I don't seem to be able to help myself. 626 00:41:39,500 --> 00:41:43,710 Please, I must talk to him alone. Please. 627 00:41:46,590 --> 00:41:50,470 Steve, I want you to tell them you want to back out. 628 00:41:50,510 --> 00:41:53,050 Back out? 629 00:41:53,090 --> 00:41:55,350 You don't want to be a murderer, do you, Steve? 630 00:41:55,470 --> 00:41:57,600 A murderer. 631 00:41:57,640 --> 00:41:59,230 Well, that's exactly what I am. 632 00:41:59,310 --> 00:42:02,230 Believe me, Steve! 633 00:42:02,520 --> 00:42:06,270 We weren't meant to control a force of this magnitude. 634 00:42:06,320 --> 00:42:10,070 Not until the human mind is a whole lot healthier. 635 00:42:10,320 --> 00:42:13,240 Finley, I don't wanna back out. 636 00:42:13,530 --> 00:42:19,290 I'm not afraid of... power. 637 00:42:19,580 --> 00:42:22,960 This outer ring contains octohedrite meteors 638 00:42:23,040 --> 00:42:24,830 with carbite structures 639 00:42:24,920 --> 00:42:29,010 containing troilite and sulfites. 640 00:42:29,090 --> 00:42:32,680 Here in this orbit the asteroids are more likely 641 00:42:32,720 --> 00:42:36,430 to carry strontium, uranium, and the radiant elements. 642 00:42:36,510 --> 00:42:39,520 Keenan! 643 00:42:39,560 --> 00:42:43,520 Mr. Keenan, I want you to call off Steve Crandon's operation. 644 00:42:43,560 --> 00:42:46,560 Don't put him through what I'm going through. 645 00:42:46,650 --> 00:42:49,730 One human being trapped by this thing is enough. 646 00:42:49,780 --> 00:42:50,740 Calling off this operation 647 00:42:50,820 --> 00:42:52,030 means canceling the whole project. 648 00:42:52,070 --> 00:42:54,530 On what grounds?! 649 00:42:54,610 --> 00:42:57,700 We're all partly mad! 650 00:42:57,780 --> 00:43:01,580 Power like this makes it total. 651 00:43:01,660 --> 00:43:04,500 Nuclear fission was also power, 652 00:43:04,580 --> 00:43:06,330 so was the automobile, the airplane, 653 00:43:06,420 --> 00:43:08,540 wonder drugs with their side effects. 654 00:43:08,590 --> 00:43:12,090 Should the potential risk ever impede human progress? 655 00:43:19,720 --> 00:43:21,560 You realize, of course, if he wants to, 656 00:43:21,600 --> 00:43:24,690 he can stop the experiment on Crandon. 657 00:43:24,730 --> 00:43:26,480 Just by concentration. 658 00:43:33,280 --> 00:43:34,700 We regret this, Mr. Finley, 659 00:43:34,740 --> 00:43:36,820 but we must proceed with the operation. 660 00:43:36,910 --> 00:43:39,330 You may stop it today, but we will proceed tomorrow. 661 00:43:39,370 --> 00:43:42,580 Nothing will be allowed to stop it. 662 00:43:42,660 --> 00:43:44,160 Not even you. 663 00:44:26,710 --> 00:44:29,630 Doctor... 664 00:44:29,670 --> 00:44:33,250 Here's the link inside this container. 665 00:45:21,140 --> 00:45:23,390 You're aware, of course, that the shot I gave Finley 666 00:45:23,470 --> 00:45:25,850 will take care of his conscious opposition only. 667 00:45:25,890 --> 00:45:28,100 As I told you, doctor, what I'm counting on 668 00:45:28,180 --> 00:45:29,270 is that subconsciously 669 00:45:29,390 --> 00:45:31,310 Finley wants this project to be a success. 670 00:45:45,160 --> 00:45:48,580 N-no. No. 671 00:45:50,830 --> 00:45:52,630 Nooo! 672 00:45:58,340 --> 00:45:59,670 Noo! 673 00:47:58,630 --> 00:48:01,300 Heaven, help me. 674 00:48:18,520 --> 00:48:22,360 If I have such power... 675 00:48:24,900 --> 00:48:27,200 Then I don't want to live. 676 00:49:03,230 --> 00:49:06,400 Deep behind the kindest, gentlest soul. 677 00:49:06,440 --> 00:49:08,240 May lurk violent thoughts... 678 00:49:08,320 --> 00:49:09,740 Deadly wishes. 679 00:49:09,820 --> 00:49:11,950 Someday men may learn how to cope 680 00:49:12,030 --> 00:49:14,370 with the monsters of the mind. 681 00:49:14,450 --> 00:49:16,040 Then, and only then, 682 00:49:16,080 --> 00:49:19,670 when the human mind is truly in control of itself, 683 00:49:19,710 --> 00:49:23,460 can we begin to utilize the great and hidden powers 684 00:49:23,540 --> 00:49:25,460 of the universe. 685 00:49:41,270 --> 00:49:44,520 We now return control of your television set to you. 686 00:49:44,570 --> 00:49:46,650 Until next week at this same time 687 00:49:46,730 --> 00:49:50,280 when the control voice will take you to... 688 00:49:50,313 --> 00:49:53,983 -==OpenSubtitles.org==- Quick Rip By Chuck 45357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.