Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,179 --> 00:00:08,008
[instrumentale muziek]
2
00:00:10,532 --> 00:00:12,142
[instrumentale muziek]
3
00:00:12,229 --> 00:00:16,973
Ooh oh
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,629
♪ Zie de kerst
ster aan de hemel ♪
5
00:00:20,716 --> 00:00:24,198
De rendieren van de kerstman
zijn klaar om te vliegen
6
00:00:24,328 --> 00:00:28,376
Elk kind dat gelooft
7
00:00:28,463 --> 00:00:32,119
Wensen kunnen allemaal uitkomen
8
00:00:32,206 --> 00:00:35,470
Iedereen lacht
en danst
9
00:00:35,600 --> 00:00:39,213
De maretak
opgehangen voor romantiek ♪
10
00:00:39,343 --> 00:00:42,781
Er is geen betere plek
in de wereld om te zijn
11
00:00:42,868 --> 00:00:45,871
Dan hier thuis bij jou
12
00:00:46,002 --> 00:00:49,614
♪ Dus laten we een vuurtje maken ♪
13
00:00:49,701 --> 00:00:53,836
Kijk hoe de sneeuw hoger wordt
14
00:00:53,923 --> 00:00:55,229
Kerstmis...
15
00:00:55,316 --> 00:00:57,448
Kijk eens aan, het is
zo schattig,
16
00:00:57,579 --> 00:01:01,365
en mensen worden gek van
deze magische kerststad
17
00:01:01,452 --> 00:01:04,107
in het hart van de majestueuze
De staat Washington.
18
00:01:04,238 --> 00:01:08,024
Meer dan 30.000 mensen
komen er elk jaar
19
00:01:08,111 --> 00:01:10,026
rond de feestdagen,
Kun je dat geloven?
20
00:01:10,113 --> 00:01:12,420
- Dat zijn veel mensen.
- Dat kan ik zeker, Tatum.
21
00:01:12,507 --> 00:01:15,205
Omdat ik eigenlijk
uit Leavenworth.
22
00:01:15,292 --> 00:01:17,164
- Hou op. Dat doe je niet.
- Jawel.
23
00:01:17,294 --> 00:01:19,340
Dat ben ik. Ik ben opgegroeid aan Lake Wenatchee.
24
00:01:19,470 --> 00:01:21,013
[Laten we
zien wat er op Santa's
25
00:01:21,037 --> 00:01:22,604
weer verlanglijstje
voor Leavenworth.
26
00:01:22,691 --> 00:01:24,345
[Oh, ik weet
wat ze willen.
27
00:01:24,432 --> 00:01:27,043
Sneeuw, sneeuw en nog eens sneeuw.
28
00:01:27,130 --> 00:01:30,655
[Wacht.
Echt? Meen je dat?
29
00:01:30,742 --> 00:01:32,962
Yup, ik kreeg net
een uur geleden gebeld.
30
00:01:33,049 --> 00:01:36,052
Oké, maar ik begrijp niet waarom
ze willen dat ik het bedek
31
00:01:36,183 --> 00:01:39,882
in plaats van het all-American
ochtend dreamteam daar.
32
00:01:39,969 --> 00:01:44,016
Omdat Amerika niet alleen
op Tatum en Drake lijkt.
33
00:01:44,147 --> 00:01:46,845
Amerika lijkt op mij
34
00:01:46,976 --> 00:01:49,413
en jij, Bridget Torres.
35
00:01:49,500 --> 00:01:52,503
En niet te vergeten, jouw grappige
voorspellingen zijn de enige reden
36
00:01:52,634 --> 00:01:54,264
hebben we mensen die afstemmen
naar het nachtnieuws.
37
00:01:54,288 --> 00:01:56,028
Meisje, ik moet
het een beetje grappig houden
38
00:01:56,159 --> 00:01:57,900
als ik letterlijk
niets te verslaan heb in LA
39
00:01:57,987 --> 00:02:00,729
naast een geen rokken
Waarschuwing voor Santa Ana-winden
40
00:02:00,816 --> 00:02:02,557
en de ondergang van June Gloom.
41
00:02:02,687 --> 00:02:04,559
[Zie je?
42
00:02:04,646 --> 00:02:07,997
Dit is waarom mensen van je houden.
43
00:02:08,084 --> 00:02:11,131
Tatum is niet grappig. Ze
denkt dat ze dat is, maar ze is het niet.
44
00:02:11,261 --> 00:02:15,047
En Drake's humor
is, mm, discutabel.
45
00:02:15,135 --> 00:02:18,964
De leidinggevenden willen je charme
dit jaar op de voorgrond
46
00:02:19,051 --> 00:02:22,446
voor onze grote jaarlijkse sneeuwcast.
47
00:02:22,533 --> 00:02:26,407
En het wordt uitgezonden
in de ochtendshow.
48
00:02:28,583 --> 00:02:31,412
Dit is het soort blootstelling
waar je eeuwig op hebt gewacht!
49
00:02:31,499 --> 00:02:35,155
Ja! Ik geef niet eens
om het sterrendom.
50
00:02:35,285 --> 00:02:37,766
Mijn droom is om
te verhuizen naar een ochtendplek
51
00:02:37,896 --> 00:02:39,768
of een primetime.
52
00:02:39,898 --> 00:02:42,771
Oké, dus, uh, wie
allemaal met mij mee, dan?
53
00:02:42,901 --> 00:02:44,781
Nou, er zullen een paar
van ons zijn. Weet je, ik heb...
54
00:02:44,903 --> 00:02:46,470
Natuurlijk ga ik met je mee
55
00:02:46,601 --> 00:02:50,213
en Eddie komt en
videograaf voor ons spelen.
56
00:02:50,344 --> 00:02:51,954
Oh, het wordt zo leuk.
57
00:02:52,084 --> 00:02:56,350
En ze komen niet
met ons mee, toch?
58
00:02:56,480 --> 00:02:58,676
[Lisa, want je weet
dat zou een deal-breaker zijn.
59
00:02:58,700 --> 00:03:01,877
Nee. Nee, nee, nee, nee,
ze gaan niet met ons mee.
60
00:03:03,531 --> 00:03:05,968
Oké, geweldig.
61
00:03:06,055 --> 00:03:09,101
Oh, dan denk ik dat ik
jouw en Eddie's derde wiel
62
00:03:09,189 --> 00:03:12,801
in deze romantische Beierse
Kerststad. Perfect.
63
00:03:12,931 --> 00:03:15,107
Schat, Eddie en ik zijn
zijn vijf jaar getrouwd.
64
00:03:15,238 --> 00:03:17,458
We beloven de
romantiek tot een minimum te beperken.
65
00:03:17,588 --> 00:03:20,591
Oké, prima.
66
00:03:20,722 --> 00:03:23,290
Oké, oh, mijn hemel!
Wanneer vertrekken we?
67
00:03:23,377 --> 00:03:26,945
Morgen. We gaan
naar Christmas Town, USA.
68
00:03:27,032 --> 00:03:29,121
Ik kan het niet geloven!
69
00:03:29,209 --> 00:03:32,168
[instrumentale muziek]
70
00:03:33,300 --> 00:03:36,041
[onduidelijk gepraat]
71
00:03:37,521 --> 00:03:40,742
- Bridget. Hoi.
- Hé, Bridge.
72
00:03:40,829 --> 00:03:42,918
Oh, hey, uh, het is bijna
zoiets als dat,
73
00:03:43,048 --> 00:03:44,417
maar met een extra
lettergreep aan het einde.
74
00:03:44,441 --> 00:03:47,618
[Oh. Je bent zo grappig.
75
00:03:47,749 --> 00:03:49,205
Ik vraag me af, zou je
ooit overwegen te schrijven
76
00:03:49,229 --> 00:03:51,361
een paar oneliners voor
voor de ochtendshow?
77
00:03:51,448 --> 00:03:53,885
Drake, zou dat niet schattig zijn?
78
00:03:54,016 --> 00:03:56,192
Ja, dat zou...
79
00:03:56,323 --> 00:03:58,586
Wa-wat doe jij
doe je hier zo vroeg?
80
00:03:58,673 --> 00:03:59,998
Je bent hier meestal
nadat wij weg zijn.
81
00:04:00,022 --> 00:04:02,154
Oh, uh, ja, uh, het spijt me
82
00:04:02,242 --> 00:04:04,244
Ik moest mijn gezicht
hier vanmorgen.
83
00:04:04,331 --> 00:04:06,202
Maar ik heb eigenlijk net
een vergadering gehad met Lisa
84
00:04:06,333 --> 00:04:09,249
over de jaarlijkse sneeuwcast, en
Ik werd gevraagd om de spot te doen.
85
00:04:09,379 --> 00:04:11,947
Dus yay me!
86
00:04:12,034 --> 00:04:14,384
- Nou, dat is geweldig! Gefeliciteerd.
- Ja.
87
00:04:14,515 --> 00:04:16,778
- Gefeliciteerd.
- Hartelijk dank.
88
00:04:16,865 --> 00:04:18,425
Uh, nu, als je het niet
het niet erg vindt, ik moet gaan
89
00:04:18,475 --> 00:04:19,868
Bereid je voor op sneeuw.
90
00:04:22,305 --> 00:04:24,655
Heeft Lisa het daar met jou over gehad?
91
00:04:24,786 --> 00:04:26,503
Hé, dit is de eerste keer
Ik hoor erover.
92
00:04:26,527 --> 00:04:29,399
[instrumentale muziek]
93
00:04:35,797 --> 00:04:38,495
Wepa! Pero, titi, ben
maak je tembleque?
94
00:04:38,582 --> 00:04:41,281
Si, si, si. Beter
achteruit, mija.
95
00:04:41,411 --> 00:04:44,196
Deze zijn voor de
dames na de mis. Oké?
96
00:04:44,327 --> 00:04:47,156
Als je wat wilt, moet je
met mij naar de mis komen.
97
00:04:47,243 --> 00:04:51,073
Pero, titi, vanavond hebben we
een goede reden om te vieren.
98
00:04:51,160 --> 00:04:52,683
[sprekend in een vreemde taal]
99
00:04:52,814 --> 00:04:55,643
Dus ik ben gevraagd om
de jaarlijkse sneeuwcast te hosten
100
00:04:55,773 --> 00:04:58,254
in Christmas Town,
USA, dit jaar,
101
00:04:58,385 --> 00:05:00,169
live van Top Of The Morning.
102
00:05:00,300 --> 00:05:03,607
Ay, bendito! Dit
is geweldig nieuws!
103
00:05:03,694 --> 00:05:06,262
[sprekend in een vreemde taal]
104
00:05:07,219 --> 00:05:10,135
[instrumentale muziek]
105
00:05:17,404 --> 00:05:20,668
- Mm! Dit is heerlijk. Mm-hmm!
- De beste.
106
00:05:20,755 --> 00:05:22,191
Wanneer vertrek je?
107
00:05:22,322 --> 00:05:24,585
en hoe lang blijf je
blijf je weg?
108
00:05:24,672 --> 00:05:27,109
- We gaan morgen. Si.
- Manana?
109
00:05:27,239 --> 00:05:28,153
En kun je het geloven?
110
00:05:28,240 --> 00:05:29,416
Dus ik denk dat ik maar
111
00:05:29,546 --> 00:05:30,852
moet vanavond inpakken en dan
112
00:05:30,982 --> 00:05:32,046
Ik zal weg zijn
de komende week.
113
00:05:32,070 --> 00:05:34,464
Een week? Pero, sobrina.
114
00:05:34,595 --> 00:05:35,675
Nog een week tot Kerstmis!
115
00:05:35,770 --> 00:05:36,790
Hoe zit het met alle vieringen
116
00:05:36,814 --> 00:05:38,294
die je gaat missen?
117
00:05:38,381 --> 00:05:41,776
Ik weet het, ik denk dat ik gewoon
moet inruilen
118
00:05:41,863 --> 00:05:44,213
onze Amerikaanse Puerto
Rican Kerstmis
119
00:05:44,344 --> 00:05:47,434
voor een traditionele
Duitse dit jaar.
120
00:05:47,564 --> 00:05:49,218
Nee, nee, te preocupes,
titi. Maak je geen zorgen.
121
00:05:49,305 --> 00:05:50,872
Ik zal terug zijn
op kerstavond
122
00:05:51,002 --> 00:05:54,832
voor de middernachtmis en
het openen van cadeaus, oké?
123
00:05:54,963 --> 00:05:57,879
- Dat beloof ik. Oké.
- Oké.
124
00:05:59,533 --> 00:06:02,362
[instrumentale muziek]
125
00:06:24,471 --> 00:06:26,124
Nou...
126
00:06:26,255 --> 00:06:27,996
Welkom.
127
00:06:28,083 --> 00:06:29,737
Welkom in uw
vakantieverblijf.
128
00:06:29,824 --> 00:06:33,088
Ik ben Wally, en het is...
echt leuk om jullie allemaal te ontmoeten.
129
00:06:33,218 --> 00:06:34,916
Ik zie dat je mijn zoon hebt ontmoet, Dillon.
130
00:06:35,003 --> 00:06:36,613
Hebben jullie
genoten van jullie rit?
131
00:06:36,700 --> 00:06:39,094
Heel erg bedankt
voor de uitnodiging, Wally.
132
00:06:39,224 --> 00:06:41,531
Ik ben Lisa, dit
is mijn man Eddie,
133
00:06:41,662 --> 00:06:43,620
en dit is Bridget Torres.
134
00:06:43,751 --> 00:06:47,015
De Bridget Torres.
Beroemde voorspeller, ja?
135
00:06:47,145 --> 00:06:50,192
Oh, ja, uh, dank je. Uh,
het is zo leuk je te ontmoeten.
136
00:06:50,322 --> 00:06:54,283
En heel erg bedankt voor
dat we in uw huis mochten verblijven.
137
00:06:54,370 --> 00:06:56,372
- Het is prachtig.
- Bedank me niet.
138
00:06:56,459 --> 00:06:59,201
- Je kunt onze zoon Drake bedanken.
- Het spijt me, Drake?
139
00:06:59,331 --> 00:07:02,857
Drake, onze zoon.
die je vast al kent.
140
00:07:02,987 --> 00:07:05,337
[Trouwens, kinderen, hij...
hij wacht op jullie in de stad.
141
00:07:05,425 --> 00:07:07,122
Dus laten we je installeren,
142
00:07:07,252 --> 00:07:09,298
en Dillon zal
brengen je naar de stad.
143
00:07:11,561 --> 00:07:13,215
Ik dacht dat je zei
dat hij niet zou komen.
144
00:07:13,302 --> 00:07:15,522
Ik zei dat hij niet met ons meeging.
145
00:07:15,652 --> 00:07:17,785
Ik heb nooit gezegd dat hij niet zou komen.
146
00:07:17,872 --> 00:07:19,613
Het is Kerstmis en
hij is van hier.
147
00:07:19,743 --> 00:07:22,485
- Hallo, hallo, hallo!
- Hoi.
148
00:07:22,616 --> 00:07:25,357
[Onze gasten
zijn eindelijk gearriveerd.
149
00:07:25,488 --> 00:07:27,969
- Jeetje.
- Ik hou van het ensemble.
150
00:07:28,099 --> 00:07:31,451
- Het is zo anders.
- Ah, dit oude ding. Hoi!
151
00:07:31,538 --> 00:07:33,888
Ik ben Millie, jij moet
152
00:07:34,018 --> 00:07:37,587
Ed, Lisa en Bridget.
153
00:07:37,674 --> 00:07:40,416
- Hoi, leuk je te ontmoeten.
- Mijn, mijn...
154
00:07:40,547 --> 00:07:43,985
Je bent zelfs mooier in
dan op tv.
155
00:07:44,072 --> 00:07:47,467
Oh, heel erg bedankt, Mrs.
Kincaid. Dat is zo lief.
156
00:07:48,511 --> 00:07:50,600
Noem me Millie.
157
00:07:50,687 --> 00:07:52,994
Wally, ben je klaar
om me naar de stad te brengen?
158
00:07:53,124 --> 00:07:54,604
Ik wil niet te
te laat zijn bij de Kringle.
159
00:07:54,691 --> 00:07:56,084
Ah, ja, mevrouw,
zeg maar wanneer.
160
00:07:56,171 --> 00:07:58,826
Klaar.
161
00:07:58,913 --> 00:08:02,220
Millie werkt het hele jaar door in onze
kerstwinkel in het centrum
162
00:08:02,307 --> 00:08:03,937
bijna elke dag, ze
doet het sindsdien
163
00:08:03,961 --> 00:08:05,572
ging ze met pensioen bij de bank.
164
00:08:05,702 --> 00:08:07,375
Ze hoeft het niet te doen
Ze vindt het gewoon leuk.
165
00:08:07,399 --> 00:08:09,140
[En onze zoon Dillon hier...
166
00:08:09,227 --> 00:08:13,449
is een expert in
alles in Leavenworth.
167
00:08:13,580 --> 00:08:16,408
Hij, uh, werkte elke zomer bij het
bezoekerscentrum elke zomer,
168
00:08:16,496 --> 00:08:20,021
dus hij kent elke plek
die je zou willen bezoeken
169
00:08:20,151 --> 00:08:21,805
voor je aanstaande,
nou, het spijt me...
170
00:08:21,936 --> 00:08:23,546
- Snowcast.
- Ja, snowcast.
171
00:08:23,633 --> 00:08:26,418
Nu we het er toch over hebben, is er nog nieuws over
wanneer alle sneeuwvlokken
172
00:08:26,506 --> 00:08:28,333
misschien begint op te halen?
173
00:08:28,464 --> 00:08:31,859
[Juist.
Nou, ik zal het je vertellen.
174
00:08:31,989 --> 00:08:35,732
De Kerstman stuurt sneeuw wanneer
wanneer je het het minst verwacht.
175
00:08:35,819 --> 00:08:37,952
Maar wees gerust, we
je sneeuwcast krijgen
176
00:08:38,039 --> 00:08:39,170
op kerstavond.
177
00:08:39,257 --> 00:08:40,258
Oh.
178
00:08:40,389 --> 00:08:42,434
- Ik hoop het.
- Ik weet het.
179
00:08:42,565 --> 00:08:43,803
- Tot ziens.
- Ik zie jullie later.
180
00:08:43,827 --> 00:08:45,437
- Dag. Leuk je ontmoet te hebben.
- Dag.
181
00:08:45,525 --> 00:08:48,397
[instrumentale muziek]
182
00:08:56,318 --> 00:08:57,667
[Drake zucht]
183
00:08:57,754 --> 00:09:00,191
Mm, ik heb het hele jaar gewacht
184
00:09:00,278 --> 00:09:02,585
voor lekkere warme
appelcider, dank je.
185
00:09:02,672 --> 00:09:04,456
Hartelijk dank.
186
00:09:04,587 --> 00:09:06,067
- Proost.
- Proost.
187
00:09:07,198 --> 00:09:09,679
Mm!
188
00:09:09,766 --> 00:09:13,988
Wat is er allemaal te doen
in dit romantische stadje?
189
00:09:14,118 --> 00:09:16,643
Ik neem aan dat je me meeneemt
naar alle plaatselijke trefpunten.
190
00:09:16,730 --> 00:09:19,210
Ja, ik denk het wel,
191
00:09:19,297 --> 00:09:21,561
weet je, waarschijnlijk gewoon wachten
tot iedereen hier is
192
00:09:21,648 --> 00:09:23,780
en dan gaan we kijken
de beste plekjes bekijken.
193
00:09:23,867 --> 00:09:27,871
Oh. Touren met het team,
zeker. Dat zal leuk zijn.
194
00:09:28,002 --> 00:09:29,438
Maar hoe zit het als we klaar zijn?
195
00:09:29,569 --> 00:09:31,222
We moeten
tijd maken om, uh,
196
00:09:31,309 --> 00:09:33,660
vieren, alleen wij tweeën.
197
00:09:33,790 --> 00:09:36,837
Ons kijkerspubliek is bijna
verdubbeld in het afgelopen jaar.
198
00:09:36,967 --> 00:09:39,187
Dat is zo, ja.
199
00:09:39,274 --> 00:09:41,885
Dat heb je zeker
veel grootsheid gebracht
200
00:09:42,016 --> 00:09:45,323
naar de show sinds Susan
vertrokken is. Dat is, dat is zeker.
201
00:09:45,454 --> 00:09:48,805
En ja, dat is
een reden om te vieren.
202
00:09:48,892 --> 00:09:51,242
Prachtig, dus
je kiest een plaats,
203
00:09:51,329 --> 00:09:53,593
en maak een leuke kleine rezzie
204
00:09:53,680 --> 00:09:55,899
voor een leuk klein
diner bij het haardvuur.
205
00:09:55,986 --> 00:09:57,901
- Maak er een afspraakje van.
- Oké.
206
00:09:58,032 --> 00:10:01,209
Ik, ik zal, uh, ik zal
een plek voor ons vinden.
207
00:10:01,296 --> 00:10:02,534
- [deurklokkenspel klinkt]
- Hey, hey!
208
00:10:02,558 --> 00:10:04,952
- Hoi!
- Daar zijn de feestgangers.
209
00:10:05,082 --> 00:10:07,650
Welkom in mijn geboortestad.
Vrolijk Kerstfeest!
210
00:10:07,781 --> 00:10:10,131
Oh, dank je wel. We zijn
verliefd op deze plek.
211
00:10:10,261 --> 00:10:12,437
- Oh, goed! Hé.
- Hier is de man!
212
00:10:12,524 --> 00:10:13,874
Hé, maatje, het is
goed je te zien.
213
00:10:13,961 --> 00:10:15,876
- Dille!
- [mompelt]
214
00:10:18,530 --> 00:10:22,143
Bridget, dit winterse weer
staat je goed, lieverd.
215
00:10:22,273 --> 00:10:23,971
- Ik vind de hoed geweldig.
- Dank je wel.
216
00:10:24,058 --> 00:10:25,886
Je bent klaar voor
een sneeuwstorm, hè?
217
00:10:26,016 --> 00:10:28,845
Ja, um, de Puerto
Rican in mij kan overleven
218
00:10:28,976 --> 00:10:31,848
een categorie-vier
orkaan, maar toegegeven,
219
00:10:31,935 --> 00:10:35,591
een sneeuwstorm is niet het idee van deze
idee van een leuke tijd.
220
00:10:35,722 --> 00:10:37,569
Nou, ik denk niet dat je
onze Jack Frost dichtknopen
221
00:10:37,593 --> 00:10:39,290
als we een
sneeuwpop bouwen. Doen jullie dat ook?
222
00:10:39,377 --> 00:10:41,597
Denk het niet, maar ik zal toezicht houden
223
00:10:41,728 --> 00:10:43,773
van de warmte binnenshuis.
224
00:10:43,860 --> 00:10:45,993
Oké.
225
00:10:46,123 --> 00:10:48,865
- Dat doe jij.
- Ja, dus...
226
00:10:48,952 --> 00:10:51,389
- Bridget, hoi.
- Goed je te zien.
227
00:10:51,520 --> 00:10:52,782
- Hallo.
- Bedankt.
228
00:10:52,913 --> 00:10:55,611
Mm, uh, die ciders
ruiken zo lekker.
229
00:10:55,698 --> 00:10:57,197
Ik denk dat ik ga
wat voor ons ga halen.
230
00:10:57,221 --> 00:10:58,221
- Ja.
- Oké.
231
00:10:58,266 --> 00:11:00,311
Willen jullie elkaar ontmoeten? Huh?
232
00:11:00,442 --> 00:11:01,704
[Zo leuk je te ontmoeten.
233
00:11:01,835 --> 00:11:03,750
[onduidelijk gepraat]
234
00:11:05,534 --> 00:11:08,319
Nog vier ciders te gaan, bedankt.
235
00:11:08,406 --> 00:11:10,887
Hey, kunnen we to-go bekers krijgen
voor die van ons, alsjeblieft? Dank u.
236
00:11:10,974 --> 00:11:13,673
[Dus...
237
00:11:13,760 --> 00:11:17,111
Je wist niet dat ik
hier zou zijn, toch?
238
00:11:17,241 --> 00:11:19,287
- Dat heb ik niet gedaan.
- Nou, ik ben...
239
00:11:19,417 --> 00:11:22,464
Ik ben van hier, en..,
240
00:11:22,594 --> 00:11:26,598
weet je, ik ben altijd co-host
de sneeuwcast, dus...
241
00:11:26,686 --> 00:11:28,296
[Weet je,
misschien kunnen we gewoon
242
00:11:28,426 --> 00:11:30,254
een manier vinden om met elkaar om te gaan?
243
00:11:30,385 --> 00:11:33,475
Juist, ja, ik bedoel, ik ben
niet zeker waarom ik zou aannemen
244
00:11:33,562 --> 00:11:34,955
dit jaar
anders zou zijn.
245
00:11:35,042 --> 00:11:38,872
Maar, Lisa was
een beetje misleidend.
246
00:11:39,002 --> 00:11:40,743
Juist. Zou je
liever dat ik hier niet was?
247
00:11:40,830 --> 00:11:42,919
Nee, wat ik liever
is Tatum's baan hebben,
248
00:11:43,050 --> 00:11:45,052
en ik heb liever dat jij en
samen werken.
249
00:11:45,139 --> 00:11:47,054
Herinner je je de baan
die ik niet kreeg
250
00:11:47,141 --> 00:11:49,709
omdat je dacht dat ik niet
de juiste fit was voor je show?
251
00:11:51,798 --> 00:11:55,279
[Bridget, kijk. Tr...
252
00:11:55,366 --> 00:11:57,934
Het was niet omdat
ik niet dacht
253
00:11:58,021 --> 00:11:59,564
dat je niet geschikt was
voor de positie.
254
00:11:59,588 --> 00:12:01,938
Dat is niet wat ik zei. Alleen...
255
00:12:02,069 --> 00:12:04,985
Gewoon wat? Tatum was
er beter geschikt voor.
256
00:12:06,682 --> 00:12:11,556
Kijk, misschien kunnen we
een hapje eten
257
00:12:11,643 --> 00:12:14,864
ergens deze week,
en, weet je, dat kunnen we,
258
00:12:14,951 --> 00:12:17,911
kunnen we erover praten.
Het is ingewikkeld.
259
00:12:17,998 --> 00:12:20,740
[De enige
uitleg die ik nodig had,
260
00:12:20,827 --> 00:12:22,437
die je me weigerde te geven.
261
00:12:22,567 --> 00:12:24,613
Dus bedankt, maar,
nee, jij bedankt.
262
00:12:27,616 --> 00:12:31,011
Ooh! Ze houdt echt niet
zoals jij, of wel?
263
00:12:32,273 --> 00:12:33,665
Nee.
264
00:12:33,796 --> 00:12:35,624
Dat is voor het eerst.
265
00:12:35,711 --> 00:12:37,626
Jammer, bro.
266
00:12:37,713 --> 00:12:38,734
Je geniet hier echt van
dit, of niet?
267
00:12:38,758 --> 00:12:41,195
Mm-hmm.
268
00:12:41,325 --> 00:12:43,023
- Hou op!
- Mm.
269
00:12:43,110 --> 00:12:46,113
- Een echt Notenkraker Museum?
- Mm-hmm.
270
00:12:46,243 --> 00:12:48,855
Geloof je dat? Ah. Wacht.
271
00:12:48,942 --> 00:12:51,422
Is het hier altijd Kerstmis
Town, USA, hier of wat?
272
00:12:51,553 --> 00:12:52,728
Eigenlijk niet.
273
00:12:52,815 --> 00:12:55,383
Toen het werd opgericht
als Icicle Flats
274
00:12:55,470 --> 00:12:58,081
aan het eind van de 19e eeuw
was het eigenlijk gewoon een klein stadje
275
00:12:58,212 --> 00:13:00,257
gericht op houtkap en bont.
276
00:13:00,344 --> 00:13:02,172
- Ooh.
- En, uh, Lake Wenatchee.
277
00:13:02,259 --> 00:13:04,087
Dat klinkt meer
Indiaans, niet?
278
00:13:04,218 --> 00:13:06,046
Ah, precies, ja.
279
00:13:06,133 --> 00:13:08,613
Dus voordat de,
de kolonisten kwamen,
280
00:13:08,744 --> 00:13:13,053
de Yakama, Chinook en Wenatchi
stammen waren overal in het gebied
281
00:13:13,140 --> 00:13:15,925
jagen op elanden en
vissen op zalm.
282
00:13:16,056 --> 00:13:18,145
Dus hoe werd het
klein Beieren?
283
00:13:18,232 --> 00:13:20,843
W-wel, na de
Grote Depressie,
284
00:13:20,930 --> 00:13:22,690
uh, het begon een beetje af te nemen
een beetje, en toen hebben ze
285
00:13:22,714 --> 00:13:24,412
de spoorwegen de stad uit
286
00:13:24,499 --> 00:13:26,806
en mensen begonnen
massaal te vertrekken.
287
00:13:26,936 --> 00:13:29,983
En in de jaren 1960 kwamen de
kwamen de stadsleiders samen
288
00:13:30,070 --> 00:13:33,595
en besloten dat ze iets moesten doen
om de stad te redden.
289
00:13:33,682 --> 00:13:36,119
Want de stad had al
prachtige alpenheuvels.
290
00:13:36,250 --> 00:13:38,315
[Het is niet anders dan die
op het Duitse platteland.
291
00:13:38,339 --> 00:13:40,515
Ze besloten om
het uiterlijk van de stad
292
00:13:40,645 --> 00:13:43,213
door de stad
de stad in de hoop
293
00:13:43,300 --> 00:13:47,565
dat het bezoekers zou trekken
uit alle windstreken, en het werkte.
294
00:13:47,652 --> 00:13:50,438
[Ooh! Een Duitse bakkerij.
295
00:13:50,568 --> 00:13:52,208
Oh, het bladerdeeg
roepen mijn naam.
296
00:13:52,266 --> 00:13:53,876
- Alles is er heerlijk.
- Oh!
297
00:13:53,963 --> 00:13:55,922
- Absoluut.
- Koffie?
298
00:13:56,009 --> 00:13:59,099
- Oh. Natuurlijk.
- Ik heb ook honger.
299
00:13:59,186 --> 00:14:00,903
- Bridget, kom je?
- Oh, nee, ga jij maar.
300
00:14:00,927 --> 00:14:02,367
- Ik kom er zo aan.
- Oké.
301
00:14:05,061 --> 00:14:07,020
Zie je iets wat je leuk vindt?
302
00:14:07,150 --> 00:14:08,935
Uh, eigenlijk, ik
zat net te denken
303
00:14:09,022 --> 00:14:11,589
dat zou de perfecte
plek is voor de sneeuwcast.
304
00:14:11,676 --> 00:14:12,852
Huh?
305
00:14:14,114 --> 00:14:16,333
Ja. Je hebt gelijk.
306
00:14:16,464 --> 00:14:19,032
Dat is het Rhein Haus.
307
00:14:19,162 --> 00:14:21,991
En we kunnen waarschijnlijk het nummer van de
nummer van de eigenaar van mijn moeder krijgen
308
00:14:22,122 --> 00:14:25,777
die daar aan het werk is.
309
00:14:25,908 --> 00:14:28,519
Wacht, is dat een
Kerstwinkel?
310
00:14:28,606 --> 00:14:30,478
Ja, dat is het, dat
is Kris Kringle,
311
00:14:30,565 --> 00:14:33,655
en precies waarom mijn moeder
gekleed in haar Beierse kleren.
312
00:14:35,309 --> 00:14:36,745
Na jou.
313
00:14:45,754 --> 00:14:49,236
Deze plek is net
uit een sprookje.
314
00:14:49,323 --> 00:14:53,675
Welkom bij uw vrolijke
kleine Beierse kerst.
315
00:14:53,762 --> 00:14:56,199
Wat je maar wilt, ik
Ik weet zeker dat we korting krijgen.
316
00:14:57,287 --> 00:14:59,550
Nah.
317
00:14:59,637 --> 00:15:02,858
- Ik weet wat je doet.
- Wat ben ik aan het doen?
318
00:15:02,989 --> 00:15:06,514
Dat irritant schattige Drake's
Donaties ding dat je doet
319
00:15:06,644 --> 00:15:09,038
in je ochtendshow
wanneer je dingen weggeeft
320
00:15:09,125 --> 00:15:11,345
aan gezinnen in nood.
Ik bedoel, het is...
321
00:15:11,475 --> 00:15:13,434
Het is echt leuk dat je
in je show en zo,
322
00:15:13,564 --> 00:15:15,479
maar het werkt niet bij mij,
323
00:15:15,610 --> 00:15:17,873
Mr. Ik hou van Kerstmis,
Ik kan niet gekocht worden.
324
00:15:17,960 --> 00:15:20,615
Nou, ik heb niet aangeboden
om iets voor je te kopen.
325
00:15:23,139 --> 00:15:24,227
- Mm?
- Tsk.
326
00:15:28,144 --> 00:15:29,929
Vrolijk kerstfeest.
327
00:15:32,409 --> 00:15:35,369
Hoi. En, mm...
328
00:15:35,499 --> 00:15:37,806
- Voor jou...
- Ooh!
329
00:15:40,330 --> 00:15:42,942
[Oh! Aw!
330
00:15:43,029 --> 00:15:45,509
Dit lieveheersbeestje is zo schattig!
331
00:15:45,640 --> 00:15:48,599
Ik ben dol op lieveheersbeestjes.
332
00:15:48,730 --> 00:15:50,297
- Hoe wist je dat?
- Ah!
333
00:15:50,384 --> 00:15:53,343
Maar dit is niet zomaar een lieveheersbeestje.
334
00:15:53,474 --> 00:15:55,998
In het Duits noemen we
haar een Marienkafer.
335
00:15:56,085 --> 00:15:58,566
- En ze brengt veel geluk.
- Echt waar?
336
00:15:58,696 --> 00:16:01,438
Nou, dat is goed,
want ik zal het nodig hebben.
337
00:16:01,525 --> 00:16:04,267
- Dank je wel.
- Hallo, lieverd.
338
00:16:04,354 --> 00:16:06,530
- Hoi, ma.
- Hé, waar is iedereen?
339
00:16:06,617 --> 00:16:09,359
- Gebak halen bij de buren.
- Oh.
340
00:16:09,446 --> 00:16:13,494
En dus besloot je gewoon
om je oude moeder op te zoeken?
341
00:16:13,624 --> 00:16:18,325
Nou, natuurlijk, dat en...
342
00:16:18,412 --> 00:16:21,893
We hoopten het nummer te krijgen
van de eigenaar van Rhein Haus.
343
00:16:21,981 --> 00:16:23,765
We willen de
snowcast daar houden.
344
00:16:23,895 --> 00:16:26,724
Dat is een geweldig idee!
345
00:16:26,855 --> 00:16:28,596
Ja, ik zal je
sms je de info.
346
00:16:28,683 --> 00:16:30,206
Het zijn echt lieve mensen.
347
00:16:30,337 --> 00:16:33,122
Dus, Bridget,
348
00:16:33,253 --> 00:16:36,647
Blijf je met
Kerstmis? Ik hoop van wel.
349
00:16:36,778 --> 00:16:40,216
En je kunt me zien optreden in
de Festhalle op kerstavond.
350
00:16:40,303 --> 00:16:42,653
Oh, dat zou ik geweldig vinden,
351
00:16:42,784 --> 00:16:44,904
maar ik moet eigenlijk
terug naar LA voor kerstavond
352
00:16:44,960 --> 00:16:47,484
omdat ik mijn tante Marta beloofd heb
353
00:16:47,571 --> 00:16:49,617
dat ik Kerstmis
Kerstmis met haar zou doorbrengen.
354
00:16:49,704 --> 00:16:52,576
- Nou, dat is heel lief.
- Hm.
355
00:16:52,663 --> 00:16:54,535
[instrumentale muziek]
356
00:16:56,232 --> 00:16:57,712
[Ik hoor dat het
gaat sneeuwen.
357
00:16:57,842 --> 00:16:59,670
- Joepie!
- En ook...
358
00:16:59,757 --> 00:17:02,238
Ik denk dat het goed zou zijn
als we wat beelden hebben
359
00:17:02,325 --> 00:17:04,458
van die schattige
kleine winkeltjes in het centrum.
360
00:17:04,545 --> 00:17:08,462
Het zou geweldig zijn voor een
montage voor de spots.
361
00:17:08,549 --> 00:17:09,941
Ja, ik denk dat dat
een geweldig idee is.
362
00:17:10,029 --> 00:17:11,552
Wow, we gaan een beetje te ver.
363
00:17:11,682 --> 00:17:13,945
met ons formaat, toch?
364
00:17:14,033 --> 00:17:16,731
Nou, ik bedoel, is dat niet het
van filmen op locatie?
365
00:17:16,818 --> 00:17:20,561
Gewoon om er wat plezier mee te hebben
en het natuurlijk te houden,
366
00:17:20,648 --> 00:17:24,695
dan in de geest van het
het seizoen en kijken wat er blijft hangen?
367
00:17:24,826 --> 00:17:27,655
Ja, ik denk dat dat zou kunnen werken
met je avondvoorspelling.
368
00:17:27,785 --> 00:17:29,570
En begrijp me niet verkeerd,
369
00:17:29,657 --> 00:17:33,052
je doet geweldig werk
om het levendig te houden.
370
00:17:33,139 --> 00:17:35,837
Ik weet het gewoon niet
voor een grote ochtendshow
371
00:17:35,924 --> 00:17:37,534
met miljoenen
kijkers die vertrouwen op
372
00:17:37,621 --> 00:17:40,624
op een meer formele
verhalend formaat.
373
00:17:40,755 --> 00:17:42,365
Ik weet het niet. I
weet niet of het werkt.
374
00:17:42,452 --> 00:17:43,801
Weet je, eigenlijk denk ik
375
00:17:43,932 --> 00:17:46,282
jullie maken allebei
echt geweldige punten.
376
00:17:46,369 --> 00:17:49,938
Dus misschien is het een mix van
beide kanten van het spectrum
377
00:17:50,069 --> 00:17:52,419
waar we eindelijk
onze sweet spot vinden.
378
00:17:52,549 --> 00:17:55,161
- Ja, daar ben ik het mee eens.
- Geweldig.
379
00:17:55,248 --> 00:17:57,685
Dus we zijn het eens.
380
00:17:57,815 --> 00:17:59,358
[Uh, Drake en ik
moeten zeker werken
381
00:17:59,382 --> 00:18:01,036
op een geformatteerd script,
382
00:18:01,123 --> 00:18:04,344
gewoon om ons in de momenten te krijgen.
383
00:18:04,431 --> 00:18:07,434
Goed, maar denk ik
denk met Bridget hier,
384
00:18:07,564 --> 00:18:09,610
we kunnen wat van die momenten gebruiken
385
00:18:09,697 --> 00:18:12,700
en een soort van in de voorhoede.
386
00:18:12,787 --> 00:18:14,765
Ja, ik bedoel, ik heb geen...
goede zendtijd nodig.
387
00:18:14,789 --> 00:18:16,573
Vertrouw me, ik
mijn eigen weg naar binnen vinden.
388
00:18:24,712 --> 00:18:27,280
Mm! Iets ruikt lekker.
389
00:18:27,410 --> 00:18:30,674
Oh, ja, ik denk dat mijn vader
een traditionele Duitse maaltijd maakte.
390
00:18:30,805 --> 00:18:33,199
Braadworst,
zuurkool en bieten.
391
00:18:33,286 --> 00:18:35,636
Ooh, leuk.
392
00:18:35,766 --> 00:18:39,030
Hey, uh, ik wilde
om met je te praten.
393
00:18:39,118 --> 00:18:41,859
Luister, ik weet
dat je niet blij bent
394
00:18:41,946 --> 00:18:43,663
over het werken aan dit
ding met mij en Tatum,
395
00:18:43,687 --> 00:18:48,344
maar ik denk wel dat we
een manier moeten vinden om met elkaar om te gaan,
396
00:18:48,475 --> 00:18:50,192
weet je, tenminste totdat
dit voorbij is.
397
00:18:50,216 --> 00:18:53,349
Ja, Drake, ik heb
geen probleem
398
00:18:53,480 --> 00:18:55,351
met jullie twee werkend
aan de special.
399
00:18:55,482 --> 00:18:57,179
Ik bedoel, jullie zijn
de sterren van de show.
400
00:18:57,266 --> 00:19:00,617
Dus ik ga gewoon achterover leunen
en doe mijn kleine ding
401
00:19:00,704 --> 00:19:02,750
zoals ik altijd doe.
402
00:19:02,837 --> 00:19:04,708
- Jouw kleine ding?
- Ja!
403
00:19:04,795 --> 00:19:08,712
Wees de fantastische grappige dame
die iedereen graag hoort leveren
404
00:19:08,843 --> 00:19:11,933
"Al uw actuele
voorspellingen bij KQV!"
405
00:19:12,020 --> 00:19:13,717
En laat de grote
aan jou en Tatum over,
406
00:19:13,848 --> 00:19:15,850
ieders favoriete
Amerikaanse spetter
407
00:19:15,980 --> 00:19:18,157
en lieve schat van
Top van de ochtend.
408
00:19:18,244 --> 00:19:20,333
Nee, nee, dat is niet
wat het netwerk wil.
409
00:19:20,420 --> 00:19:22,770
Je hebt Lisa gehoord, we
we zitten allemaal in hetzelfde schuitje,
410
00:19:22,900 --> 00:19:25,816
wat betekent dat wij drieën
we dit samen doen.
411
00:19:25,903 --> 00:19:29,342
Drake, ik weet niet
wat je van me wilt.
412
00:19:29,429 --> 00:19:31,257
Om te beginnen,
413
00:19:31,344 --> 00:19:35,609
kunnen we tenminste doen alsof
met elkaar kunnen opschieten terwijl we in de uitzending zijn.
414
00:19:35,696 --> 00:19:37,480
Niets anders, omwille van de
omwille van de kijkers
415
00:19:37,567 --> 00:19:39,700
die gewoon een beetje
kerstsfeer willen.
416
00:19:39,787 --> 00:19:42,311
Oké, ja, prima, want
het laatste wat ik wil
417
00:19:42,442 --> 00:19:46,837
is om Kerstmis door te brengen als
een Scrooge te zijn, dus...
418
00:19:46,924 --> 00:19:50,928
Geweldig. Ja, niemand
wil dat zijn, toch?
419
00:19:51,059 --> 00:19:54,715
Dus, all-American
hunk, huh? Wie zegt dat?
420
00:19:54,802 --> 00:19:57,544
[Ik-ik
zou het niet eens weten
421
00:19:57,674 --> 00:20:00,199
omdat, weet je, ik eigenlijk
slapen in de ochtend
422
00:20:00,286 --> 00:20:02,984
als je de lucht in gaat, want
dat is de prijs die je betaalt
423
00:20:03,071 --> 00:20:07,989
wanneer je in de lucht gaat uren
na primetime, dus...
424
00:20:08,119 --> 00:20:09,793
Ja, nu, uh, als je me wilt
me wilt excuseren, ik zou graag
425
00:20:09,817 --> 00:20:12,211
om te eten voor
primetime, dus...
426
00:20:13,908 --> 00:20:14,909
Natuurlijk.
427
00:20:16,650 --> 00:20:20,654
[Oké, oh, ja.
[Oeps. Uh...
428
00:20:20,741 --> 00:20:23,309
- Hier zijn we dan.
- Whoo!
429
00:20:23,396 --> 00:20:25,093
Het komt echt
naar beneden hier.
430
00:20:26,660 --> 00:20:28,966
- Ooh... Whoo!
- Nou...
431
00:20:29,097 --> 00:20:30,838
- Prachtig!
- Wauw!
432
00:20:30,925 --> 00:20:32,970
Waar zijn de trailers?
433
00:20:33,101 --> 00:20:35,712
- Aanhangwagens?
- De haar- en make-up trailers.
434
00:20:35,843 --> 00:20:38,759
Tatum, heb je de e-mail gelezen die ik
gestuurd voordat we hierheen gingen?
435
00:20:38,846 --> 00:20:40,151
We hebben hier geen trailers,
436
00:20:40,239 --> 00:20:42,066
We hebben ook geen
haar en make-up.
437
00:20:42,197 --> 00:20:45,200
We zeiden elke dag make-up klaar.
438
00:20:45,331 --> 00:20:47,855
Wat? Hou je me voor de gek?
439
00:20:47,942 --> 00:20:50,031
We zijn een netwerkmerk.
440
00:20:50,161 --> 00:20:52,990
In welke wereld zou ik ooit
mijn eigen make-up willen doen?
441
00:20:53,077 --> 00:20:55,515
[Oh, ik weet het niet,
een wereld waar je eigenlijk
442
00:20:55,602 --> 00:20:57,995
lees je eigen e-mails en weet
443
00:20:58,082 --> 00:21:00,041
waar je aan begint
in verzeild raakt?
444
00:21:00,128 --> 00:21:01,782
Ah. Ik kan zo niet
camera gaan!
445
00:21:01,869 --> 00:21:03,392
Ik heb nauwelijks make-up op.
446
00:21:03,479 --> 00:21:06,308
Tatum, je hebt een vlekkeloze huid.
447
00:21:06,439 --> 00:21:10,007
Je ziet er hetzelfde uit met
of zonder make-up.
448
00:21:10,094 --> 00:21:14,011
Oké, wil je terug naar
de hut voor een snelle zhuzh?
449
00:21:14,098 --> 00:21:15,622
Een zhuzh?
450
00:21:18,059 --> 00:21:20,670
Prima. Ja, graag.
451
00:21:20,801 --> 00:21:22,977
- Dit stond niet in het script.
- Ik zal...
452
00:21:23,064 --> 00:21:24,694
- Neem me terug.
- Breng je terug.
453
00:21:24,718 --> 00:21:25,980
Hartelijk dank.
454
00:21:28,156 --> 00:21:29,462
Oké.
455
00:21:31,246 --> 00:21:32,987
- Wie is er klaar om te sneeuwschoenwandelen?
- Whoo!
456
00:21:33,074 --> 00:21:34,510
[Drake knort]
457
00:21:34,641 --> 00:21:38,340
[Hoe deed
heb je die van jou zo snel gedaan?
458
00:21:38,471 --> 00:21:40,560
[Er is een
beetje een leerproces...
459
00:21:40,690 --> 00:21:42,605
[Drake lacht]
460
00:21:42,692 --> 00:21:45,652
Je, uh, je hebt ze
op de verkeerde voeten.
461
00:21:45,739 --> 00:21:46,870
[Wacht even.
462
00:21:46,957 --> 00:21:48,742
- Wat?
- Laat me je helpen.
463
00:21:48,829 --> 00:21:51,440
Hoe weet je dat eigenlijk?
464
00:21:51,527 --> 00:21:53,573
Het, uh, het is, het is
de gespen. Oké.
465
00:21:53,703 --> 00:21:55,879
[Gooi dit rond.
Ja. [Oké.
466
00:21:55,966 --> 00:21:57,316
Oké, zet nu je voet.
467
00:21:57,403 --> 00:22:00,362
Weet je, ik ben niet
hulpeloos, weet je?
468
00:22:00,449 --> 00:22:03,626
Ik ben eigenlijk heel goed in
veel verschillende dingen.
469
00:22:03,757 --> 00:22:05,846
Ik ken veel vormen van dans.
470
00:22:05,933 --> 00:22:08,936
Ik ben eigenlijk heel goed
in salsa en ballroom.
471
00:22:09,023 --> 00:22:12,461
- Ze staan op punt.
- Oké, ik geloof je.
472
00:22:12,548 --> 00:22:14,004
[Dus je hebt geen
twee linker voeten.
473
00:22:14,028 --> 00:22:17,031
Je krijgt ze gewoon
soms, huh?
474
00:22:18,337 --> 00:22:20,600
Ja.
475
00:22:20,687 --> 00:22:23,254
Je kunt aan de slag. Nu
De sleutel is het omhoog lopen.
476
00:22:23,342 --> 00:22:24,908
- Heb je het?
- [Bridget grinnikt]
477
00:22:24,995 --> 00:22:25,822
- Rustig, gewoon lekker en...
- [schreeuwt]
478
00:22:25,909 --> 00:22:27,520
Oh, rustig, rustig.
479
00:22:27,607 --> 00:22:29,609
[mompelt]
480
00:22:29,739 --> 00:22:31,630
- Gewoon lekker makkelijk.
- Oké, ik heb het, ik heb het.
481
00:22:31,654 --> 00:22:34,091
- Oh! Je bent besmettelijk!
- Ooh. Zie je?
482
00:22:34,178 --> 00:22:36,180
- Nee!
- Hoe moet je me helpen?
483
00:22:36,267 --> 00:22:39,270
Hoe moet je
me helpen? Oké. Oké.
484
00:22:39,358 --> 00:22:41,098
Nou, Bridget, ik
weet niet hoe het met jou zit,
485
00:22:41,185 --> 00:22:43,536
maar ik ben klaar om
de sneeuw in te gaan,
486
00:22:43,623 --> 00:22:46,408
en hopelijk geen
een echte val maken.
487
00:22:46,539 --> 00:22:49,890
Uh, ja, ik hoop eigenlijk dat je
een stuk sierlijker bent in de sneeuw
488
00:22:49,977 --> 00:22:54,068
dan jij hier bent op
op dit gras.
489
00:22:54,155 --> 00:22:57,898
En ik denk dat dat ons
om deze tour te starten.
490
00:22:58,768 --> 00:23:00,727
Zijn we er klaar voor?
491
00:23:00,857 --> 00:23:02,903
- Vamanos.
- Wens ons geluk.
492
00:23:02,990 --> 00:23:05,775
Op deze manier. Ik blijf
achter je voor het geval dat.
493
00:23:05,862 --> 00:23:08,952
- Oh. Het gaat wel even duren.
- [Bridget lacht]
494
00:23:09,039 --> 00:23:10,737
Oké, daar gaan we.
495
00:23:11,607 --> 00:23:14,523
[lachend]
496
00:23:17,613 --> 00:23:19,286
Moet ik je hand de hele
de hele tijd je hand vasthouden?
497
00:23:19,310 --> 00:23:21,574
[instrumentale muziek]
498
00:23:24,403 --> 00:23:27,493
Wat gebeurt er hier?
499
00:23:27,623 --> 00:23:32,280
[Hé, hé, niet
gluren! Het is een verrassing.
500
00:23:32,367 --> 00:23:36,850
Nou, het ruikt naar
langzaam gekookt rundvlees.
501
00:23:36,937 --> 00:23:39,461
- [grinnikt]
- Je hebt me.
502
00:23:39,592 --> 00:23:42,421
Het is mijn Beiers
langzaam gegaard stoofvlees.
503
00:23:42,551 --> 00:23:47,121
Maar ik durf te wedden dat je nooit
mijn geheime saus ingrediënt.
504
00:23:48,296 --> 00:23:50,429
Is het Duits bier?
505
00:23:52,082 --> 00:23:54,171
Het is zo! Hoe wist je dat?
506
00:23:54,258 --> 00:23:57,784
Oh, nou, de fles is eigenlijk
daar achter je.
507
00:23:57,871 --> 00:24:00,177
- Dus ik speelde vals.
- Uh...
508
00:24:00,308 --> 00:24:04,399
Wauw. Stiekem klein
elf op een plank.
509
00:24:04,486 --> 00:24:06,009
Sorry.
510
00:24:06,140 --> 00:24:08,229
Weet je, eigenlijk,
als je van varkensvlees houdt...
511
00:24:08,359 --> 00:24:10,797
- Je moet pernil proberen.
- Pernil?
512
00:24:10,927 --> 00:24:14,017
Ja, het is langzaam geroosterd
varkensvlees, maar dan op Puerto Ricaanse wijze.
513
00:24:14,104 --> 00:24:16,629
En we maken het met
veel verschillende kruiden.
514
00:24:16,716 --> 00:24:20,589
Er zit nog een mooi laagje vet
op de varkensschouder,
515
00:24:20,720 --> 00:24:24,506
en dan serveren we het met
gele rijst en duivenerwten.
516
00:24:24,593 --> 00:24:28,118
- Mm! Klinkt hemels.
- Oh, dat is het ook.
517
00:24:28,249 --> 00:24:30,599
Je moet me laten zien hoe
maken. Geef me het recept.
518
00:24:30,686 --> 00:24:32,906
Ja, ik krijg het
van mijn tante Marta.
519
00:24:32,993 --> 00:24:36,605
Geweldig! Misschien kunnen we
later deze week samen maken.
520
00:24:36,692 --> 00:24:40,043
Kijk, ik probeer altijd
om Wally te laten zien.
521
00:24:40,130 --> 00:24:41,784
Om eerlijk te zijn is hij
een betere kok.
522
00:24:43,003 --> 00:24:44,483
- Aw.
- Mm-hmm.
523
00:24:48,399 --> 00:24:49,488
[instrumentale muziek]
524
00:24:58,975 --> 00:25:01,804
- Hé.
- Die zijn heerlijk, hè?
525
00:25:01,891 --> 00:25:04,764
Oh, ja, ik kom altijd
minstens een pond aankomen
526
00:25:04,851 --> 00:25:06,635
ze opeten als ik
thuiskom voor Kerstmis.
527
00:25:06,722 --> 00:25:09,943
Oh, ja, uh, terecht
zo. Dat zou ik ook doen.
528
00:25:10,030 --> 00:25:13,642
Dus ik was aan het kijken
onze spot van vanmorgen.
529
00:25:13,773 --> 00:25:17,516
Het is... het is best goed.
530
00:25:17,646 --> 00:25:20,649
Ja, ik denk dat we
Eddie wat tegoed hebben.
531
00:25:20,780 --> 00:25:23,217
- Hij wist wat hij deed.
- Ja, dat wist hij.
532
00:25:23,304 --> 00:25:25,088
E-vooral omdat
hij dat deel ving
533
00:25:25,175 --> 00:25:28,614
met jou struikelend
over de sneeuwschoen.
534
00:25:28,701 --> 00:25:30,311
Oh, jeetje!
535
00:25:30,398 --> 00:25:33,227
- Zo slecht!
- Whoo! Het was geld!
536
00:25:33,314 --> 00:25:35,359
- Oh...
- Oh, het is koud.
537
00:25:35,490 --> 00:25:38,928
- Oh.
- Je hebt het niet mis. Whoo!
538
00:25:39,015 --> 00:25:40,234
Ja, ik heb...
539
00:25:41,496 --> 00:25:43,454
iets voor jou hier.
540
00:25:43,542 --> 00:25:46,022
Gewoon, um, weet je, het is... Ah!
541
00:25:46,109 --> 00:25:48,372
[beiden lachen]
542
00:25:48,503 --> 00:25:50,940
- Daar is het.
- Heel mooi.
543
00:25:51,027 --> 00:25:52,638
- Dank je.
- Graag gedaan.
544
00:25:52,725 --> 00:25:54,659
Weet je wat dit nog
nog perfecter maakt?
545
00:25:54,683 --> 00:25:57,251
- Wat is dat?
- Een paar van deze.
546
00:25:57,338 --> 00:25:59,775
Oh, alsjeblieft, ik ben...
547
00:25:59,862 --> 00:26:01,516
Ik heb mijn limiet bereikt.
548
00:26:01,603 --> 00:26:03,387
Oké, ik help
je helpen, dank je.
549
00:26:03,474 --> 00:26:04,650
- Ja.
- Proost.
550
00:26:04,737 --> 00:26:06,017
Verdorie. Ik neem de laatste.
551
00:26:06,086 --> 00:26:08,392
Mm! Ik wist het.
552
00:26:10,917 --> 00:26:13,833
[instrumentale muziek]
553
00:26:13,920 --> 00:26:16,270
[Ik bedoel, dit gewei.
554
00:26:16,400 --> 00:26:18,751
Deze wezens zijn zo majestueus.
555
00:26:18,838 --> 00:26:21,754
En, wow, als ze niet
helemaal gedomesticeerd zijn.
556
00:26:21,884 --> 00:26:23,799
Drake, ben je niet gewoon onder de indruk?
557
00:26:23,886 --> 00:26:26,976
Het zijn echt
ongelooflijke wezens.
558
00:26:27,063 --> 00:26:29,849
Weet je, ik ben opgegroeid
rond sommige van deze herten.
559
00:26:29,979 --> 00:26:33,069
Ze kunnen hier op de boerderij wel 20
jaar hier op de boerderij.
560
00:26:33,156 --> 00:26:34,810
Wauw! En-en...
561
00:26:34,897 --> 00:26:37,247
Deze jongere, met
de-de kleinere geweien...
562
00:26:37,334 --> 00:26:39,772
- Hoe oud zijn ze?
- Eigenlijk...
563
00:26:39,859 --> 00:26:42,296
Een gewei dicteert niet de
leeftijd, ze werpen hun gewei af
564
00:26:42,426 --> 00:26:44,690
eens per jaar en laat nieuwe groeien.
565
00:26:44,777 --> 00:26:47,214
- Wauw! Kun je dat geloven?
- Gek, hè?
566
00:26:47,344 --> 00:26:50,347
En laat me je vertellen, sommige
van dit gewei, scherp!
567
00:26:50,434 --> 00:26:52,915
Voorzichtig.
568
00:26:53,002 --> 00:26:55,222
Misschien is dat hoe Rudolph
zijn rode neus!
569
00:26:55,309 --> 00:26:56,745
Prancer gaf hem er een.
570
00:26:56,876 --> 00:26:58,676
[Nou, geloof
het of niet, sommige rendieren
571
00:26:58,747 --> 00:27:01,707
echt een rode neus hebben.
572
00:27:01,837 --> 00:27:03,883
Het is het resultaat van
dicht opeengepakte bloedvaten
573
00:27:03,970 --> 00:27:05,319
net onder het huidoppervlak.
574
00:27:05,406 --> 00:27:07,713
- Nee.
- Yup.
575
00:27:07,800 --> 00:27:09,584
Dus misschien is Rudolph geen zeldzaamheid.
576
00:27:09,671 --> 00:27:10,671
Mm...
577
00:27:14,023 --> 00:27:17,766
Hé, iedereen, we
voorspellen het rendier van de Kerstman.
578
00:27:17,897 --> 00:27:19,202
Het regent rendieren
579
00:27:19,333 --> 00:27:22,075
hier in Leavenworth
letterlijk.
580
00:27:22,162 --> 00:27:25,165
Kan iemand alsjeblieft
dit bericht naar de Kerstman brengen?
581
00:27:25,252 --> 00:27:28,298
Als je acht kleine
rendieren ooit moe worden,
582
00:27:28,385 --> 00:27:30,387
deze jongens hier
op de boerderij zijn klaar
583
00:27:30,518 --> 00:27:32,476
om met je te rocken
op kerstavond!
584
00:27:32,563 --> 00:27:34,783
[juichend en applaudisserend]
585
00:27:34,914 --> 00:27:36,132
[instrumentale muziek]
586
00:27:36,263 --> 00:27:37,481
Leuk je te ontmoeten.
587
00:27:37,568 --> 00:27:39,483
Wie is de volgende? Kom naar boven!
588
00:27:39,570 --> 00:27:41,660
[Iedereen zegt KQV!
589
00:27:41,790 --> 00:27:44,097
- Hoi, ik ben Tatum.
- Rendier!
590
00:27:44,227 --> 00:27:46,316
Het is zo leuk jullie te ontmoeten
jongens. Yup, hou je goed.
591
00:27:46,403 --> 00:27:48,188
- Heb een fijne dag.
- Een fijne dag.
592
00:27:49,842 --> 00:27:52,714
- Nou, dat was een hit.
- Het was goed. Ja.
593
00:27:52,801 --> 00:27:55,978
Je bent een echte
rendierfluisteraar.
594
00:27:56,065 --> 00:27:57,937
- Ze hielden absoluut van je.
- Nee.
595
00:27:58,067 --> 00:28:01,157
Waar ze van hielden was
dat magische rendiervoedsel
596
00:28:01,244 --> 00:28:04,030
Ik heb het afgedwongen van de
dame die de boerderij runt.
597
00:28:04,117 --> 00:28:05,921
Allemaal hetzelfde, uh, je had
ze uit je hand eten
598
00:28:05,945 --> 00:28:09,470
alsof je mevrouw Claus was of
of zoiets. Ik ben onder de indruk.
599
00:28:09,557 --> 00:28:11,602
[Hoe dan ook, ik bedoel...
600
00:28:11,690 --> 00:28:13,735
Je lijkt echt
de vrouwelijke fans te hebben
601
00:28:13,822 --> 00:28:15,868
uit je hand eten.
602
00:28:15,955 --> 00:28:19,610
Moet vermoeiend zijn
om zo speciaal te zijn, hm?
603
00:28:19,698 --> 00:28:21,264
Nee, daar zou ik niet
daar niet aan denken.
604
00:28:21,395 --> 00:28:23,614
Een speciale man
605
00:28:23,702 --> 00:28:26,574
speciale meisjes nodig heeft. Tsk.
606
00:28:32,275 --> 00:28:34,210
Waar heb je zo leren
zo te koken, Bridget?
607
00:28:34,234 --> 00:28:36,236
Nou, mijn tante
heeft me alles geleerd wat ik weet.
608
00:28:36,323 --> 00:28:40,457
Ze is zo'n geweldige kok.
609
00:28:40,544 --> 00:28:43,634
En ze kreeg al haar recepten
van mijn abuelita in Puerto Rico
610
00:28:43,765 --> 00:28:45,365
omdat ze daar een
restaurant daar, dus...
611
00:28:45,419 --> 00:28:48,117
- Gewoon in de familie gehouden.
- Heel gaaf.
612
00:28:48,204 --> 00:28:50,467
- En, Lisa, hoe waren de kijkcijfers?
- Mm!
613
00:28:50,554 --> 00:28:53,732
De livestreams zijn een hit,
playbacks in de ochtendshow
614
00:28:53,819 --> 00:28:56,473
zijn met nog eens tien procent gestegen,
615
00:28:56,604 --> 00:28:58,911
wat normaal is voor
de week van Kerstmis,
616
00:28:58,998 --> 00:29:02,349
maar PR zegt dat het nu
is dan ooit tevoren.
617
00:29:02,436 --> 00:29:05,178
Wow, dus ik denk
op locatie zijn
618
00:29:05,265 --> 00:29:07,093
loont dan, hè, Drake?
619
00:29:07,180 --> 00:29:08,921
Misschien moeten we dit
dit vaker doen.
620
00:29:09,008 --> 00:29:12,098
Nou, dat en het feit dat
we een speciale co-host hebben
621
00:29:12,185 --> 00:29:13,795
het pittig houden.
622
00:29:13,882 --> 00:29:18,017
Nou, dank je wel, eigenlijk,
allebei, dat ik mocht komen.
623
00:29:18,104 --> 00:29:22,325
En natuurlijk Lisa en
Eddie, voor al jullie harde werk
624
00:29:22,456 --> 00:29:24,980
en de Kincaids voor
jullie gastvrijheid.
625
00:29:25,111 --> 00:29:27,591
Het is gewoon zo
fijn om hier te zijn.
626
00:29:27,722 --> 00:29:30,246
Wat een heerlijke vakantiereis.
627
00:29:30,377 --> 00:29:31,508
- Ik ben het met je eens!
- Dank u.
628
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
- En daar proost ik op.
- Yeah!
629
00:29:33,336 --> 00:29:34,555
- Proost!
- Salut.
630
00:29:34,642 --> 00:29:36,122
- Proost.
- Jongens.
631
00:29:40,474 --> 00:29:43,259
[ademt scherp uit]
Ooh, brave meid!
632
00:29:43,390 --> 00:29:45,261
Oof! Oof, het is koud!
633
00:29:45,348 --> 00:29:47,786
Dat was lief van je om
Trixie mee uit te nemen voor je moeder.
634
00:29:49,352 --> 00:29:51,659
Nou, het is...
635
00:29:51,790 --> 00:29:53,966
Het is mijn werk
de hele schooltijd
636
00:29:54,096 --> 00:29:56,751
sinds mijn moeder haar als puppy kreeg.
637
00:29:56,838 --> 00:29:59,928
Dillon is niet te
vertrouwd met de hond.
638
00:30:00,015 --> 00:30:03,192
Oh, oké. Dus, uh, je zegt
dat je een moederskindje bent?
639
00:30:03,279 --> 00:30:05,891
Oh, ja, dat ben ik nog steeds.
640
00:30:05,978 --> 00:30:07,675
- Ja, ik geloof het.
- Oh, echt?
641
00:30:07,806 --> 00:30:09,633
Dat doe ik, dat doe ik.
642
00:30:09,720 --> 00:30:11,810
Dus...
643
00:30:11,940 --> 00:30:14,340
Hoe zit het met je ouders? Ik heb
je horen praten over je tante.
644
00:30:14,377 --> 00:30:17,946
Maar... Zijn ze allebei nog steeds
terug in Puerto Rico of...
645
00:30:18,033 --> 00:30:21,994
Mijn moeder was, en..,
mijn vader groeide op in de VS,
646
00:30:22,124 --> 00:30:25,171
maar we praten niet echt veel.
647
00:30:25,258 --> 00:30:27,477
Ze gingen uit elkaar toen
Ik klein was...
648
00:30:27,608 --> 00:30:29,958
En hij heeft een nieuwe familie, maar...
649
00:30:30,045 --> 00:30:32,656
Weet je, hij stuurt geld
650
00:30:32,743 --> 00:30:36,095
en verjaardagswensen
elk jaar weer.
651
00:30:36,182 --> 00:30:38,401
Het faalt niet, ik...
652
00:30:38,532 --> 00:30:40,664
Het is waarschijnlijk gewoon
wat hij kan doen.
653
00:30:40,751 --> 00:30:43,189
- Dat is geweldig.
- En mijn moeder...
654
00:30:43,276 --> 00:30:46,366
Ze is een paar jaar
geleden overleden. Ze was ziek.
655
00:30:46,453 --> 00:30:49,238
Oh, man, het spijt me echt.
656
00:30:49,325 --> 00:30:51,675
Bedankt.
657
00:30:51,806 --> 00:30:56,289
Ze zag me op tv net
net voordat ze overleed en...
658
00:30:56,376 --> 00:30:59,031
Het was als een droom
die uitkwam, uh, voor haar.
659
00:30:59,161 --> 00:31:01,598
Ze dacht echt dat
Ik had het gehaald.
660
00:31:01,685 --> 00:31:05,646
Je hebt. Ik bedoel...
661
00:31:05,733 --> 00:31:08,301
Kijk, je bent op een van de
de beste netwerken op tv,
662
00:31:08,388 --> 00:31:11,870
en echt goed in wat je doet.
663
00:31:12,000 --> 00:31:14,960
Ja, ik weet zeker dat ze
ergens kijkt,
664
00:31:15,047 --> 00:31:16,483
ontzettend trots op je.
665
00:31:16,570 --> 00:31:18,224
Ja, bedankt.
666
00:31:20,008 --> 00:31:22,663
Hier opgroeien
moet zijn geweest als
667
00:31:22,793 --> 00:31:24,883
leven in een sprookje.
668
00:31:26,841 --> 00:31:29,844
Ja, soms.
669
00:31:29,931 --> 00:31:33,065
Zoals jullie nu weten, kan mijn moeder
een beetje grillig zijn.
670
00:31:33,152 --> 00:31:34,936
Dus..,
671
00:31:35,067 --> 00:31:38,331
vakanties waren altijd
uit de hitlijsten.
672
00:31:38,461 --> 00:31:41,812
Maar, man, zomertijd,
673
00:31:41,943 --> 00:31:43,684
dat, dat is mijn
favoriete tijd van het jaar.
674
00:31:43,771 --> 00:31:45,512
- Ja?
- Ja, ja.
675
00:31:45,599 --> 00:31:48,471
Wandelen en warmwaterbronnen,
676
00:31:48,558 --> 00:31:51,692
een klein weekend
naar Spokane.
677
00:31:51,779 --> 00:31:55,652
Er gaat niets boven de schoonheid
ervan. Oh, ik ben er dol op.
678
00:31:55,739 --> 00:31:59,482
Ja, dat geloof ik graag. Dus, dan,
waarom zou je ooit weggaan?
679
00:31:59,613 --> 00:32:03,008
Nou, ik, uh, ging naar
college in Californië,
680
00:32:03,095 --> 00:32:06,185
en besloot te blijven.
681
00:32:06,272 --> 00:32:09,014
Weet je, ik denk
dat iets me er toe riep.
682
00:32:09,101 --> 00:32:10,232
Mm-hmm.
683
00:32:13,235 --> 00:32:15,368
- En jij?
- Oh, ik ben opgegroeid in Californië.
684
00:32:15,455 --> 00:32:17,196
Want dat is waar
mijn vader vandaan komt en...
685
00:32:17,326 --> 00:32:20,851
Toen kreeg mijn tante
een baan als sponsor in LA,
686
00:32:20,982 --> 00:32:22,723
dus toen kwam zij ook.
687
00:32:22,810 --> 00:32:26,814
En het is altijd
alleen wij tweeën geweest.
688
00:32:26,901 --> 00:32:29,686
En vriendjes?
689
00:32:29,773 --> 00:32:32,211
- Heb je die?
- Oh, man, alsjeblieft.
690
00:32:32,341 --> 00:32:35,779
Je weet wat ik zeg,
daten in LA voelt als
691
00:32:35,866 --> 00:32:38,260
naar een winkel gaan waar
niets beschikbaar is.
692
00:32:38,347 --> 00:32:40,959
Dus wat is het punt?
693
00:32:41,089 --> 00:32:43,489
Nou, weet je, misschien heb je, uh,
gewoon de sectie nog niet gevonden
694
00:32:43,526 --> 00:32:46,007
die bij je stijl past.
695
00:32:46,094 --> 00:32:48,531
Oké. Dus wat is jouw
excuus om single te zijn?
696
00:32:48,618 --> 00:32:49,968
Oh, man!
697
00:32:51,752 --> 00:32:55,495
Ik weet het niet, ik denk dat ik gewoon...
698
00:32:55,582 --> 00:32:57,845
nog niet de juiste pasvorm gevonden.
699
00:32:57,932 --> 00:32:59,847
Is dat niet waar
aanpassingen voor zijn?
700
00:33:01,588 --> 00:33:03,546
- Wauw!
- Ik moest wel.
701
00:33:03,633 --> 00:33:06,201
- Ik ben verbijsterd.
- Graag gedaan.
702
00:33:06,288 --> 00:33:07,855
Heel graag gedaan.
703
00:33:09,726 --> 00:33:13,948
Hey, uh, wil je
morgen naar de stad gaan?
704
00:33:14,035 --> 00:33:16,820
We kunnen stoppen bij Rhein
Haus gaan kijken.
705
00:33:16,907 --> 00:33:18,735
Ja, natuurlijk.
706
00:33:18,866 --> 00:33:20,650
En wat dacht je ervan als ik
Eddie's GoPro meeneem,
707
00:33:20,781 --> 00:33:24,872
en ik zal mijn verbazingwekkende
aan het werk zetten?
708
00:33:24,959 --> 00:33:27,222
Je zult geschokt zijn.
709
00:33:27,309 --> 00:33:30,095
Nou, ik kan niet wachten om deze
verbazingwekkende cameravoering te zien.
710
00:33:30,182 --> 00:33:31,705
Goed.
711
00:33:31,835 --> 00:33:33,489
Oké, oké, dus..,
712
00:33:33,576 --> 00:33:35,404
rond zevenen wegsluipen?
713
00:33:35,535 --> 00:33:38,016
Ja, perfect.
714
00:33:41,932 --> 00:33:45,023
[instrumentale muziek]
715
00:33:53,944 --> 00:33:56,643
Oké, hier zijn we dan.
716
00:33:56,730 --> 00:33:57,905
Oké.
717
00:34:00,168 --> 00:34:04,738
En dit is de mascotte van de Notenkraker
De mascotte van het museum, Karl.
718
00:34:04,868 --> 00:34:07,784
De beroemdste inwoner van Leavenworth.
719
00:34:07,915 --> 00:34:10,483
Wacht, is hij nog beroemder
beroemder dan jij?
720
00:34:10,570 --> 00:34:13,138
Oh, zonder twijfel.
721
00:34:13,225 --> 00:34:17,751
Karl is gesneden door Karl Rappl.
Rappl. Het duurde 18 maanden om te maken.
722
00:34:17,838 --> 00:34:19,579
Kwam helemaal
uit het echte Duitsland
723
00:34:19,666 --> 00:34:23,235
aan de zijde van museumeigenaren George
en Arlene Wagner.
724
00:34:28,718 --> 00:34:30,938
- [ademt scherp uit]
- Mm.
725
00:34:31,069 --> 00:34:36,030
Hij is geweldig.
Alles hier is dat.
726
00:34:36,117 --> 00:34:38,337
Ja, nou, je hebt
de helft nog niet gezien.
727
00:34:38,424 --> 00:34:40,078
Wacht tot ik je boven laat zien.
728
00:34:42,906 --> 00:34:45,474
Ik kan het niet geloven. Ik bedoel,
het zijn er gewoon zoveel.
729
00:34:45,561 --> 00:34:48,695
- Oké.
- Uh, wat, honderden?
730
00:34:48,825 --> 00:34:51,219
Meer dan 1400, om precies te zijn.
731
00:34:51,350 --> 00:34:53,700
- Oh, wow.
- Mm-hmm.
732
00:34:53,787 --> 00:34:57,660
Het is magisch.
Ik bedoel, echt waar.
733
00:34:57,791 --> 00:34:58,574
- Kijk hier...
- Hoe lang heeft dit...
734
00:34:58,661 --> 00:35:00,576
[lachend]
735
00:35:00,663 --> 00:35:02,796
Hoe lang is dit hier al?
736
00:35:02,926 --> 00:35:05,538
- Meer dan 25 jaar. Ja.
- Mm.
737
00:35:05,625 --> 00:35:08,236
Vroeger was het een privéshow,
en toen maakten ze het openbaar
738
00:35:08,323 --> 00:35:10,804
en nu kunnen mensen van
kunnen zien.
739
00:35:11,761 --> 00:35:13,850
Ja.
740
00:35:13,937 --> 00:35:15,548
Oh, en het zijn niet
alleen notenkrakers.
741
00:35:15,635 --> 00:35:18,072
- Er zijn hier ook andere dingen.
- Ja. Ja.
742
00:35:18,203 --> 00:35:20,335
Niet alleen het soort dat we kennen
uit kersttoneelstukken.
743
00:35:20,422 --> 00:35:23,860
Weet je, er zijn van die
Europese houten figuurtjes,
744
00:35:23,991 --> 00:35:27,168
het soort dat ze gebruikten in
Victoriaans servies,
745
00:35:27,255 --> 00:35:29,736
alle soorten gemaakt van ebbenhout,
746
00:35:29,823 --> 00:35:32,130
metaal, buxus, noem maar op.
747
00:35:34,001 --> 00:35:35,481
[schraapt keel]
748
00:35:40,312 --> 00:35:41,922
Wat?
749
00:35:42,052 --> 00:35:44,794
Oh, uh, niets. Ik...
750
00:35:44,881 --> 00:35:47,797
Uh, is er geen groot
verhaal dat je wilt vertellen
751
00:35:47,884 --> 00:35:49,277
met die camera in je hand?
752
00:35:49,364 --> 00:35:51,975
Oh. Ja, uh...
753
00:35:52,106 --> 00:35:53,673
We moeten waarschijnlijk een stuk doen,
754
00:35:53,760 --> 00:35:55,892
en, weet je, geef Lisa
waar ze naar op zoek is.
755
00:35:56,023 --> 00:35:59,853
Maar ik wil er gewoon van genieten
voor een moment, weet je?
756
00:35:59,940 --> 00:36:01,507
- Ook voor mezelf.
- Ja.
757
00:36:01,637 --> 00:36:03,509
Ik weet precies wat je bedoelt.
758
00:36:05,772 --> 00:36:07,513
- Hm.
- Ik zal je iets anders laten zien.
759
00:36:11,343 --> 00:36:14,172
[instrumentale muziek]
760
00:36:18,611 --> 00:36:22,049
- Ooh!
- Huh?
761
00:36:22,136 --> 00:36:24,225
- Toch?
- Wow, ik...
762
00:36:24,312 --> 00:36:25,792
Ik weet niet
wat ik moet kiezen.
763
00:36:25,879 --> 00:36:28,011
Bieden ze
een proefschotel?
764
00:36:28,098 --> 00:36:31,319
Omdat ik
alles proberen.
765
00:36:31,450 --> 00:36:35,018
Nou, ik kan eerlijk zeggen dat ik
zo ongeveer alles heb geprobeerd,
766
00:36:35,105 --> 00:36:38,674
en eerlijk gezegd
Je kunt niet verkeerd gaan.
767
00:36:38,761 --> 00:36:41,111
Mm. Oké, dan.
768
00:36:41,199 --> 00:36:43,853
- Niet dat dat helpt.
- Helemaal niet.
769
00:36:43,940 --> 00:36:46,421
- Hoi. Even kijken.
- Hé, hoe gaat het?
770
00:36:46,552 --> 00:36:48,902
Goed dan, meneer,
Ik ga
771
00:36:49,032 --> 00:36:50,773
een zacht peperkoekkoekje
772
00:36:50,904 --> 00:36:53,428
met deze roze
botercrème glazuur.
773
00:36:53,515 --> 00:36:55,604
Een scone met marionbessen.
774
00:36:55,735 --> 00:36:58,781
- Oh, een tiramisu taart.
- Ja.
775
00:36:58,912 --> 00:37:02,002
Oh, en, yum, ik-ik
moet dit doen.
776
00:37:02,132 --> 00:37:04,874
Gigantische kaneelrol.
777
00:37:04,961 --> 00:37:07,573
Oh, en mag ik een
een dubbele cappuccino
778
00:37:07,660 --> 00:37:10,097
zodat ik later niet
in een voedselcoma raak?
779
00:37:11,446 --> 00:37:12,752
En wat zou je willen?
780
00:37:15,189 --> 00:37:17,069
[Ik wil terugkomen
terug om wat gebak te halen
781
00:37:17,147 --> 00:37:19,541
om mee terug te nemen naar mijn tante,
maar ik ben gewoon bang
782
00:37:19,628 --> 00:37:21,108
van wat ik ga eten.
783
00:37:21,195 --> 00:37:24,067
En ik ben bang dat als ik
met je blijf eten,
784
00:37:24,198 --> 00:37:26,558
Ik moet de Kerstman om wat
grotere truien vragen deze kerst.
785
00:37:28,898 --> 00:37:31,858
Hoe lang bestaat deze plek
al? Kwam je hier als kind?
786
00:37:31,945 --> 00:37:35,296
Ja, dat deed ik, deze
plek ging open
787
00:37:35,383 --> 00:37:37,864
toen ik ongeveer
tien was, wil ik zeggen.
788
00:37:37,994 --> 00:37:41,650
En Dillon en ik...
spaarden al ons geld.
789
00:37:41,781 --> 00:37:44,436
We kochten
papa deze kleine cakejes
790
00:37:44,566 --> 00:37:45,872
voor hun verjaardag vanaf hier.
791
00:37:45,959 --> 00:37:49,397
- Dat is zo lief.
- Ja.
792
00:37:49,484 --> 00:37:52,182
En hoe zit het op de middelbare school?
793
00:37:52,270 --> 00:37:55,577
Is dit ook de plek waar je
mee op een eerste afspraakje?
794
00:37:55,708 --> 00:37:58,363
- Absoluut niet.
- Oké.
795
00:37:58,450 --> 00:38:00,669
Ik had een baan op de middelbare school,
Ik nam ze mee naar iets chiques,
796
00:38:00,756 --> 00:38:03,106
zoals Andreas Keller.
797
00:38:03,193 --> 00:38:05,805
Oh, oké. En wat was
deze grote klus?
798
00:38:05,892 --> 00:38:09,025
Ik werkte voor het plaatselijke
bezoekerscentrum.
799
00:38:09,112 --> 00:38:11,376
Je weet wel, elk weekend toeristen
elk weekend door de stad.
800
00:38:11,506 --> 00:38:15,293
Dat is hoe je zoveel
veel van deze geschiedenis.
801
00:38:15,380 --> 00:38:18,252
Nou, om eerlijk te zijn,
iedereen hier
802
00:38:18,383 --> 00:38:19,993
kent de geschiedenis van de stad.
803
00:38:20,123 --> 00:38:21,777
Het maakt deel uit van de trots van de stad.
804
00:38:21,864 --> 00:38:24,214
- Oh.
- Hoe zit het met jou?
805
00:38:24,302 --> 00:38:26,565
- Heb je een baan op de middelbare school?
- Ja.
806
00:38:26,652 --> 00:38:30,525
Ik gaf Engelse les aan
jonge, Spaans sprekende kinderen
807
00:38:30,612 --> 00:38:32,571
uit Puerto Rico.
808
00:38:32,658 --> 00:38:34,442
Ik doe het nog steeds voor sommige kinderen.
809
00:38:34,529 --> 00:38:37,315
Het is gewoon niet
iets waar ik geld voor vraag.
810
00:38:37,445 --> 00:38:39,491
Oh, dat is, dat is echt lief.
811
00:38:46,149 --> 00:38:49,588
- Dat eten was geweldig!
- Ik zei het toch.
812
00:38:49,718 --> 00:38:52,373
Ik denk dat we
de hele stad nog een keer
813
00:38:52,460 --> 00:38:55,637
om alle
calorieën die ik vandaag heb gegeten.
814
00:38:55,724 --> 00:38:59,989
Of we kunnen hoi gaan zeggen
tegen mijn moeder hier.
815
00:39:00,076 --> 00:39:04,298
Maak een wandeling in de
Kringle na sluitingstijd.
816
00:39:04,385 --> 00:39:07,257
Je zou niet geloven hoe
magisch het 's nachts is.
817
00:39:07,345 --> 00:39:09,216
- Ja, laten we het doen.
- Kom op.
818
00:39:12,567 --> 00:39:14,352
Nou, hier zijn we dan.
819
00:39:16,484 --> 00:39:21,315
Oké, stadsgids, vertel
vertel me meer over deze plek.
820
00:39:21,402 --> 00:39:25,928
Nou, het ging voor het eerst open
toen ik een kind was.
821
00:39:26,015 --> 00:39:29,105
- Terug in '86.
- Oh, wow.
822
00:39:29,192 --> 00:39:32,457
Dus deze plaatsen zijn echt
zijn dan je kindertijd?
823
00:39:32,544 --> 00:39:35,242
Hm, 100%.
824
00:39:35,329 --> 00:39:38,724
En mijn moeder begon
hier op vakantie te werken
825
00:39:38,811 --> 00:39:41,379
zolang ik me kan herinneren.
826
00:39:41,466 --> 00:39:44,773
Begonnen met het lezen van 'Twas the
Nacht voor Kerstmis
827
00:39:44,904 --> 00:39:46,534
hier aan alle
kinderen elke middag.
828
00:39:46,558 --> 00:39:49,299
Aww... Ik wil
deel van uitmaken.
829
00:39:49,387 --> 00:39:51,258
Zo geweldig.
830
00:39:51,389 --> 00:39:54,609
Hoe hebben zij
en je vader elkaar ontmoet?
831
00:39:54,696 --> 00:39:58,047
Ze zijn zo schattig samen.
832
00:39:58,134 --> 00:40:01,573
Geloof me. Het was niet zo
romantisch als je zou denken.
833
00:40:03,009 --> 00:40:04,663
- We hebben elkaar ontmoet bij de bank.
- Oh.
834
00:40:04,750 --> 00:40:06,360
Hij kwam binnen om
een overschrijving te doen,
835
00:40:06,491 --> 00:40:09,015
vroeg hij me mee uit.
836
00:40:09,102 --> 00:40:12,192
Ik geloof dat hij zijn
zijn collegegeld.
837
00:40:12,322 --> 00:40:14,281
Wat heb je gezegd?
838
00:40:14,368 --> 00:40:17,850
Nou, ik zei: "Als je gaat verhuizen
om binnenkort naar de universiteit te gaan,
839
00:40:17,980 --> 00:40:19,678
nou, dan niet.
840
00:40:19,765 --> 00:40:24,334
Maar als je op een dag terugkomt
en ik ben er nog steeds,
841
00:40:24,465 --> 00:40:26,424
dan, ja, zal ik
met je uitgaan."
842
00:40:26,511 --> 00:40:30,166
- Oké.
- Ja, het klinkt als papa.
843
00:40:30,297 --> 00:40:34,170
Dus, je zei dat je
tante van de kerk houdt.
844
00:40:34,257 --> 00:40:36,303
Oh, ja, dat is haar ding.
845
00:40:36,390 --> 00:40:39,567
Nou, ik denk dat ik
voor haar heb.
846
00:40:39,698 --> 00:40:42,570
[instrumentale muziek]
847
00:40:50,012 --> 00:40:54,060
Het is een besneeuwde
Katholieke kerstkerk.
848
00:40:54,147 --> 00:40:56,366
[Oh!
849
00:40:56,497 --> 00:40:58,630
Het is perfect.
850
00:40:58,717 --> 00:41:00,632
- Dank je wel.
- Geweldig!
851
00:41:03,417 --> 00:41:05,724
Is het niet een beetje zorgwekkend
dat ze nog steeds niet terug zijn?
852
00:41:05,811 --> 00:41:07,813
- Ze zijn uren geleden offline gegaan.
- [deur sluit]
853
00:41:07,943 --> 00:41:09,684
[Oh, hey. Daar zijn ze.
854
00:41:09,771 --> 00:41:11,207
- Hallo!
- Hey!
855
00:41:11,338 --> 00:41:13,906
Hola! Ooh. Wat
drinken we?
856
00:41:14,036 --> 00:41:16,386
- Hete peulvruchten. Wil je er een?
- Heel graag.
857
00:41:16,474 --> 00:41:18,824
- Ja?
- Ik ga er een paar voor ons maken.
858
00:41:18,911 --> 00:41:20,541
Nee, ik zal je helpen. Jij
maakt ze niet goed.
859
00:41:20,565 --> 00:41:22,262
- Uh-oh.
- [lachend]
860
00:41:22,349 --> 00:41:24,003
- Echt waar? Oh, bedankt.
- Echt!
861
00:41:24,133 --> 00:41:26,222
Hoe ging de rest van de dag?
862
00:41:26,309 --> 00:41:28,703
Het was leuk. Um,
hoe zijn de clips?
863
00:41:28,790 --> 00:41:32,620
Oh, fantastisch! En de
kijkcijfers groeien nog steeds.
864
00:41:32,751 --> 00:41:35,623
We hadden een online waanzin van fans
865
00:41:35,754 --> 00:41:38,234
kijken naar uw excursies
in de stad vanmiddag,
866
00:41:38,365 --> 00:41:42,325
en meer dan 90.000
kijkers alleen al vandaag.
867
00:41:42,412 --> 00:41:44,632
- Wat?
- Wat?
868
00:41:44,719 --> 00:41:46,852
Dat betekent morgen nog
meer kijkers morgen
869
00:41:46,982 --> 00:41:48,331
terwijl de onliners een buzz creëren.
870
00:41:48,418 --> 00:41:49,898
- Mm-hmm.
- Oké.
871
00:41:49,985 --> 00:41:51,552
Ik kan niet wachten om
het afspelen te bekijken.
872
00:41:51,639 --> 00:41:53,249
- Heb je ze nog niet bekeken?
- Nee.
873
00:41:53,380 --> 00:41:55,513
Wow! Nou, ik denk...
874
00:41:55,600 --> 00:41:57,340
Dan heb je mijn clip gemist.
875
00:41:57,471 --> 00:42:00,213
hier dennenappelkransen maken
ook op het landgoed, hè?
876
00:42:00,343 --> 00:42:02,345
Ja, ik denk dat
Dat heb ik allemaal gemist,
877
00:42:02,432 --> 00:42:04,802
Helaas, maar ik ga... Ik
het vanavond bekijken.
878
00:42:04,826 --> 00:42:08,656
Dus wat is het precies dat jullie twee
zo druk bezig geweest vanavond?
879
00:42:08,743 --> 00:42:11,354
We dachten zeker
dat je terug zou komen om te eten.
880
00:42:11,441 --> 00:42:14,009
- Wally heeft wat schnitzel voor je bewaard.
- Aww! Dat is lief.
881
00:42:14,096 --> 00:42:16,272
Uh, we hadden eigenlijk
in de stad gegeten,
882
00:42:16,359 --> 00:42:19,885
in dit geweldige kleine Duitse
restaurant in deze kelder.
883
00:42:19,972 --> 00:42:22,409
Het was heerlijk!
884
00:42:22,496 --> 00:42:24,498
En ik heb de
kerstwinkel 's nachts zien.
885
00:42:24,629 --> 00:42:26,587
- Zo schattig.
- Aww!
886
00:42:26,674 --> 00:42:28,502
Het klinkt alsof jullie twee
veel plezier hebben gehad.
887
00:42:28,633 --> 00:42:30,069
Nou, dat klinkt schattig,
888
00:42:30,199 --> 00:42:32,767
maar ik denk dat het hebben van
sneeuw voor de sneeuwcast
889
00:42:32,898 --> 00:42:36,728
is een beetje meer een dringende
voor mij in ieder geval.
890
00:42:36,815 --> 00:42:38,773
Nou, ik ga naar bed.
891
00:42:38,860 --> 00:42:40,209
Wat? Nu al?
892
00:42:40,296 --> 00:42:42,385
Ja, ik ben behoorlijk moe.
893
00:42:42,472 --> 00:42:45,650
Uh, dennenappels maken
kransen zonder de hulp
894
00:42:45,737 --> 00:42:49,479
van mijn co-host vandaag bleek
een ontmoedigend debacle te zijn.
895
00:42:49,610 --> 00:42:52,047
- Juist. Nou, het spijt me.
- Het is oke.
896
00:42:52,134 --> 00:42:54,006
Ik weet zeker dat je
geweldig was. Dat ben je altijd.
897
00:42:54,093 --> 00:42:56,225
Dank je wel. Goedenacht, iedereen.
898
00:42:56,312 --> 00:42:58,880
- Welterusten.
- Goedenacht.
899
00:42:59,011 --> 00:43:00,403
- Voor jou.
- Dank je wel.
900
00:43:00,534 --> 00:43:03,319
- Graag gedaan.
- Mm! Ruikt lekker.
901
00:43:03,450 --> 00:43:06,584
Dus, uh, Dillon zei
dat de clips een hit waren?
902
00:43:06,714 --> 00:43:09,499
Yup. Ik vertelde het net aan Bridget.
903
00:43:09,630 --> 00:43:12,590
Ik denk dat de kijkers gewoon
van jullie twee houden.
904
00:43:12,677 --> 00:43:15,331
Wij tweeën? Dat is rijk.
905
00:43:15,418 --> 00:43:18,639
Uh, ze kunnen waarschijnlijk geen
van Christmas Town, USA.
906
00:43:18,770 --> 00:43:22,164
Wat? Meen je dat nou?
We hebben het verpletterd!
907
00:43:22,251 --> 00:43:26,604
Oké, dan, dus proost op ons
en Kerstmis in Leavenworth.
908
00:43:26,691 --> 00:43:28,103
- Ja.
- [overlappend gebabbel]
909
00:43:28,127 --> 00:43:30,695
[Proost.
910
00:43:30,782 --> 00:43:32,305
Oogcontact. Oogcontact.
911
00:43:35,177 --> 00:43:38,354
Van de 155 Douglas
Dennen en sparren
912
00:43:38,441 --> 00:43:41,357
gebruikt om deze
prachtige blokhut,
913
00:43:41,488 --> 00:43:43,621
naar de gigantische
handgeplukte rivierrotsen
914
00:43:43,751 --> 00:43:46,145
gebruikt om de
rondlopende open haard,
915
00:43:46,232 --> 00:43:50,062
dit wijnhuis heeft geen
tekort aan feestvreugde.
916
00:43:50,149 --> 00:43:52,499
Dat klopt, Tatum,
de Icicle Ridge Winery
917
00:43:52,586 --> 00:43:55,937
is een klassieker in
onze nederige vakantiestad.
918
00:43:56,024 --> 00:43:57,983
Dus wie is er klaar voor
de grote tour?
919
00:44:00,420 --> 00:44:04,206
Dat was geweldig. Laten we nu
Bridget aan de wijnstokken krijgen.
920
00:44:04,293 --> 00:44:07,166
Drake, waarom kom je niet
tijdens Bridget's plek?
921
00:44:07,296 --> 00:44:08,646
Je zou, uh,
een fles brengen,
922
00:44:08,733 --> 00:44:10,560
Zeg dat het tijd is voor een wijnproeverij.
923
00:44:10,691 --> 00:44:12,171
- Ik vind het leuk.
- Ja.
924
00:44:12,258 --> 00:44:13,999
Hey, Dill, geef me een
fles van je beste.
925
00:44:14,086 --> 00:44:17,132
- Ja, ik denk... Weet je...
- Dus gewoon, ik was...
926
00:44:17,219 --> 00:44:20,179
Hallo. Hoe zit het met
mij? Wat ben ik aan het doen?
927
00:44:20,266 --> 00:44:22,442
Oh, Tatum, uh, waarom ga je niet
ga je wat wijnen uitzoeken
928
00:44:22,572 --> 00:44:24,652
voor de, uh, sip-and-paint?
En we zullen er zijn.
929
00:44:24,705 --> 00:44:26,402
Bedankt.
930
00:44:26,489 --> 00:44:28,230
[Um...
931
00:44:28,317 --> 00:44:31,451
En meer dan vijf hectare
van productieve wijnstokken
932
00:44:31,581 --> 00:44:34,410
hier in de uitlopers van
de Cascade Mountains,
933
00:44:34,541 --> 00:44:37,326
Icicle Ridge is geen
vreemd aan sneeuw
934
00:44:37,413 --> 00:44:40,678
omdat ze meer dan 90
inches sneeuw per jaar.
935
00:44:40,765 --> 00:44:43,376
Ik bedoel, kijk naar
Dit is magisch.
936
00:44:43,463 --> 00:44:45,291
Nou, ik denk dat dat
een ding dat we kunnen krassen
937
00:44:45,421 --> 00:44:46,727
van het verlanglijstje van de Kerstman.
938
00:44:46,858 --> 00:44:48,468
Weet je wat ik
wens?
939
00:44:48,598 --> 00:44:49,598
Wat wens je?
940
00:44:49,643 --> 00:44:52,733
Een vlucht binnen van de bevriezing.
941
00:44:52,820 --> 00:44:55,910
- Een vlucht wijn, bedoel ik.
- Oh-ho-ho.
942
00:44:55,997 --> 00:44:58,739
Ik denk dat Drake Kincaid
nu grappen heeft.
943
00:44:58,826 --> 00:45:01,133
- Ik heb zo mijn momenten.
- Cut!
944
00:45:01,263 --> 00:45:03,396
Nou, dat was een boomtopper
in mijn kerstboom.
945
00:45:03,526 --> 00:45:05,046
- Laten we drinken!
- Ja, proost!
946
00:45:05,093 --> 00:45:06,225
- Doe het!
- Goed gedaan.
947
00:45:08,227 --> 00:45:09,378
[Ik weet niet
wat ik ga schilderen!
948
00:45:09,402 --> 00:45:11,970
En daar ga je.
949
00:45:12,057 --> 00:45:14,059
- Ooh. Wat een service.
- Ja.
950
00:45:14,146 --> 00:45:17,062
Ik werkte hier op de middelbare school,
en zomers op de rechtenstudie.
951
00:45:17,149 --> 00:45:20,979
Je hebt een bonafide vakantie
sommelier tot uw dienst.
952
00:45:21,109 --> 00:45:24,025
Oké, dus, welke
moet ik eerst proberen?
953
00:45:24,112 --> 00:45:25,940
Ga gewoon in de volgorde
van de nummers.
954
00:45:26,027 --> 00:45:28,290
Nou, je kunt gaan in de
volgorde van de nummers gaan,
955
00:45:28,421 --> 00:45:32,468
maar ik geef eigenlijk de voorkeur
op de lekkerste.
956
00:45:32,555 --> 00:45:35,471
- En dan bewaar ik...
- De beste voor het laatst bewaren?
957
00:45:35,558 --> 00:45:37,082
Mijn broer doet
precies hetzelfde.
958
00:45:40,694 --> 00:45:43,610
[instrumentale muziek]
959
00:45:53,185 --> 00:45:55,796
[grinnikend]
960
00:45:55,927 --> 00:45:59,582
Oké, drinktijd is
op. Borstels neer.
961
00:45:59,669 --> 00:46:02,542
- Eeh!
- Laat ze zien!
962
00:46:02,672 --> 00:46:05,458
[Lisa] Jouw perfecte vakantie
op doek met acrylverf.
963
00:46:07,286 --> 00:46:10,071
Nay! Uh-uh-uh! Geen
gluren. Jij eerst.
964
00:46:10,811 --> 00:46:12,291
Oké.
965
00:46:14,423 --> 00:46:16,512
Mijn perfecte vakantie.
966
00:46:16,599 --> 00:46:19,472
Wat zit er in de
kous van de Kerstman?
967
00:46:19,559 --> 00:46:21,822
Nou, hopelijk, seizoens
kaartjes voor de Lakers.
968
00:46:21,909 --> 00:46:23,519
- Oh.
- [lachend]
969
00:46:23,606 --> 00:46:25,304
Oké, Tatum, jouw beurt.
970
00:46:27,654 --> 00:46:31,136
Ik droom van
een witte kerst.
971
00:46:31,223 --> 00:46:32,354
Heel mooi.
972
00:46:32,485 --> 00:46:34,617
En Bridget?
973
00:46:34,748 --> 00:46:38,839
Dus ging ik voor een gezellige kleine
974
00:46:38,926 --> 00:46:40,493
landelijke kerstboom.
975
00:46:46,629 --> 00:46:47,805
[instrumentale muziek]
976
00:46:51,721 --> 00:46:54,289
Mm. Dus Schpatzel?
977
00:46:54,420 --> 00:46:56,726
- [Lisa grinnikt]
- Spetch-z-leh.
978
00:46:56,814 --> 00:47:00,252
Mm! Nou, het is heerlijk, zelfs
hoewel ik dat niet kan zeggen.
979
00:47:00,382 --> 00:47:03,472
Dus ik eet het gewoon op.
980
00:47:03,603 --> 00:47:07,520
Deze champignonsaus is zo
lekker, schat, ik ben in de hemel.
981
00:47:07,650 --> 00:47:09,019
We moeten leren hoe
om dit thuis te maken.
982
00:47:09,043 --> 00:47:11,089
Ja, en, weet je,
983
00:47:11,176 --> 00:47:15,397
als we de champignons vervangen
door bijvoorbeeld gesmolten kaas,
984
00:47:15,528 --> 00:47:17,922
en je hebt het perfecte
gerecht voor kinderen. Hm.
985
00:47:18,009 --> 00:47:21,316
Oh, denken jullie twee
om kinderen te krijgen?
986
00:47:21,403 --> 00:47:22,554
- Ed, dit heb je me niet verteld.
- Nee.
987
00:47:22,578 --> 00:47:24,798
Dit is ook nieuws voor mij, Lisa.
988
00:47:24,885 --> 00:47:27,757
Ik bedoel, kijk, het is
nu geen must,
989
00:47:27,888 --> 00:47:31,022
maar we denken dat het misschien
een goed moment is om het te proberen.
990
00:47:31,109 --> 00:47:33,154
We worden er niet
jonger, en, weet je,
991
00:47:33,241 --> 00:47:36,070
we willen allebei een kind, misschien wel twee.
992
00:47:36,201 --> 00:47:38,072
En als de eerste
zoals ik, krijgen we er twee.
993
00:47:38,203 --> 00:47:40,596
- Oh, jeetje.
- Het is net als bij haar, één is genoeg.
994
00:47:40,727 --> 00:47:42,903
- Mijn God! Pas maar op.
- Wow.
995
00:47:42,990 --> 00:47:45,514
Ik plaag je maar, schat, elk kind
van ons dat is zoals jij
996
00:47:45,645 --> 00:47:48,517
zal mijn oogappel zijn.
997
00:47:48,648 --> 00:47:50,606
- [onduidelijk gepraat]
- Oké.
998
00:47:50,737 --> 00:47:52,347
[onduidelijk popliedje]
999
00:47:52,434 --> 00:47:53,653
Ga!
1000
00:47:55,437 --> 00:47:58,353
En alles...
1001
00:47:58,440 --> 00:48:01,269
- We laten ze zien hoe het moet.
- Ik zou graag dansen.
1002
00:48:01,400 --> 00:48:02,792
[lied vervolgt]
1003
00:48:02,923 --> 00:48:04,142
Oké.
1004
00:48:04,272 --> 00:48:06,013
In mijn armen
1005
00:48:06,144 --> 00:48:08,276
Draai me rond, kleine Kincaid.
1006
00:48:08,363 --> 00:48:13,803
Alleen ik en mijn meisje
eenzame kerst
1007
00:48:13,934 --> 00:48:19,200
Meer cadeautjes nodig
onder de boom
1008
00:48:19,331 --> 00:48:24,902
Zoveel dat ik geef
zoveel meer dan ik nodig heb
1009
00:48:24,989 --> 00:48:27,992
Mijn vakantiewens
is alleen voor deze ♪
1010
00:48:28,122 --> 00:48:30,820
Onder de maretak
mag je kussen
1011
00:48:30,951 --> 00:48:33,649
Wacht op de wereld
alleen ik en mijn meisje
1012
00:48:33,736 --> 00:48:35,173
Eenzame kerst
1013
00:48:35,303 --> 00:48:37,827
- Hey! O-oh!
- Hey!
1014
00:48:37,958 --> 00:48:43,616
♪ Laten we de boomverlichting uitdoen
en ik zal een vuur maken
1015
00:48:43,703 --> 00:48:45,835
Als in de schaduw...
1016
00:48:45,966 --> 00:48:48,099
Goedemorgen.
1017
00:48:48,229 --> 00:48:51,450
Alsjeblieft, eentje
voor jou, voor jou.
1018
00:48:51,537 --> 00:48:54,453
- En hier is er een voor jou.
- Wat is dit?
1019
00:48:54,583 --> 00:48:56,890
Ons script voor de
snowcast, natuurlijk.
1020
00:48:56,977 --> 00:48:58,520
Maak je geen zorgen, ik heb
een beetje ruimte
1021
00:48:58,544 --> 00:49:00,894
voor Bridget's stellaire
improvisatievaardigheden
1022
00:49:00,981 --> 00:49:02,722
voor het geval we
geen sneeuw krijgen,
1023
00:49:02,809 --> 00:49:05,333
zodat je een beetje plezier kunt hebben.
1024
00:49:05,420 --> 00:49:08,554
Dit heeft jou en Drake
de hele snowcast doen
1025
00:49:08,684 --> 00:49:10,662
en dan gewoon ik die
bedekt met sneeuw aan het einde.
1026
00:49:10,686 --> 00:49:13,646
Oh, zoals ik al zei, het is jouw plek.
1027
00:49:13,776 --> 00:49:15,648
Je hebt de ruimte om te zeggen
wat je maar wilt.
1028
00:49:17,345 --> 00:49:20,348
Die gebakjes zien er heerlijk uit.
1029
00:49:20,479 --> 00:49:22,176
Ik heb koffie nodig.
1030
00:49:22,263 --> 00:49:24,700
[Heeft iemand iets nodig
iets nodig uit de keuken?
1031
00:49:24,787 --> 00:49:27,094
- Het gaat goed.
- Uh...
1032
00:49:27,225 --> 00:49:30,793
Um, zouden jullie het erg vinden als ik
even alleen met Lisa praat?
1033
00:49:32,534 --> 00:49:34,493
- Zeker.
- Bedankt.
1034
00:49:36,190 --> 00:49:37,322
Ja.
1035
00:49:40,978 --> 00:49:43,328
Bridget, het spijt me zo.
1036
00:49:43,458 --> 00:49:46,113
Ik had geen idee dat ze
een script schreef voor de sneeuwcast.
1037
00:49:46,244 --> 00:49:48,637
- Ik zweer het.
- Ja, nee. Duidelijk.
1038
00:49:48,768 --> 00:49:53,207
Maar ik dacht dat het netwerk
wilde dat ik de sneeuwcast zou hosten.
1039
00:49:53,294 --> 00:49:55,688
Ik weet het, en ik dacht dat ze
hier alleen maar waren voor de week
1040
00:49:55,775 --> 00:49:58,647
voor de toeters en bellen.
1041
00:49:58,778 --> 00:50:01,433
Maar ik bedoel, ze is Tatum Tilson.
1042
00:50:02,434 --> 00:50:04,349
Wat moet ik doen?
1043
00:50:04,479 --> 00:50:06,133
Bel het netwerk
en vertel en zeg
1044
00:50:06,220 --> 00:50:08,353
dat ze de
de special wil openen?
1045
00:50:08,483 --> 00:50:11,312
- Zal ik doen.
- Ja, ik weet het. Ik denk het niet.
1046
00:50:11,443 --> 00:50:13,967
- Eh...
- Kijk.
1047
00:50:14,098 --> 00:50:16,622
Waarom werk je niet
aan je eigen ding werken?
1048
00:50:16,752 --> 00:50:20,452
Zij kunnen die van hen filmen en wij
doen gewoon aparte segmenten.
1049
00:50:20,582 --> 00:50:23,020
Maar zet de jouwe eerst in de bewerking.
1050
00:50:24,804 --> 00:50:26,675
- Dat zal ik doen.
- Dat weet ik zeker.
1051
00:50:28,112 --> 00:50:31,028
Nee. Weet je wat? Het is prima.
1052
00:50:31,115 --> 00:50:33,682
We doen gewoon de livestream
zoals we oorspronkelijk gepland hadden
1053
00:50:33,769 --> 00:50:36,337
en ik moet gewoon
de wereld laten zien
1054
00:50:36,424 --> 00:50:38,818
dat we het beste voor het laatst hebben bewaard.
1055
00:50:38,905 --> 00:50:40,037
Dat klopt.
1056
00:50:43,040 --> 00:50:44,563
[deur gaat open]
1057
00:50:45,868 --> 00:50:46,913
[deur sluit]
1058
00:50:48,219 --> 00:50:50,395
Oh.
1059
00:50:50,482 --> 00:50:52,590
Is het wishful thinking dat
deze, uh, weerpatronen
1060
00:50:52,614 --> 00:50:54,660
blijven verschuiven?
1061
00:50:54,747 --> 00:50:57,402
Ik bedoel, je weet maar nooit.
1062
00:50:57,489 --> 00:51:00,361
Ik hoop echt dat het blijft sneeuwen
als dit voor morgen.
1063
00:51:00,448 --> 00:51:02,668
Hé, alles goed?
1064
00:51:02,798 --> 00:51:05,236
Ja, het gaat goed met me. Nooit beter.
1065
00:51:05,366 --> 00:51:06,976
Nou, waar ging
dat over eerder
1066
00:51:07,064 --> 00:51:09,805
met, je weet wel, het
script en Lisa en zo?
1067
00:51:09,892 --> 00:51:13,766
Oh, uh, ja, dat was
zoals gewoonlijk.
1068
00:51:14,941 --> 00:51:17,117
Kom op.
1069
00:51:17,248 --> 00:51:19,206
Nee, ik was gewoon..,
een beetje in de war
1070
00:51:19,337 --> 00:51:22,775
wat mijn aandeel was in
de sneeuwcast. Dat is alles.
1071
00:51:22,862 --> 00:51:25,343
Nou, ik bedoel, het is precies wat
waar we het eerder over hadden, toch?
1072
00:51:25,473 --> 00:51:28,085
- We doen dit allemaal samen.
- Ja, natuurlijk.
1073
00:51:28,172 --> 00:51:30,696
Behalve, jij en
Tatum zijn de sterren
1074
00:51:30,826 --> 00:51:32,959
en ik ben maar de weervrouw.
1075
00:51:34,961 --> 00:51:38,269
[Oké.
1076
00:51:38,399 --> 00:51:40,619
Je dacht dat
je gastheer was
1077
00:51:40,706 --> 00:51:43,230
deze hele zaak alleen.
1078
00:51:43,317 --> 00:51:44,947
Daarom was je zo
verrast toen je
1079
00:51:44,971 --> 00:51:46,407
dat we ook
ook hierheen zouden komen, hè?
1080
00:51:46,494 --> 00:51:49,454
Ja, ik denk
dat er gewoon..,
1081
00:51:49,584 --> 00:51:52,979
gekruiste draden van
van boven, denk ik.
1082
00:51:53,110 --> 00:51:56,417
[Juist. Ja.
1083
00:51:56,504 --> 00:52:00,900
Nou, ik weet niet of dit
helpt, maar in Tatum's verdediging,
1084
00:52:01,030 --> 00:52:02,467
ze hebben het ons niet echt verteld
1085
00:52:02,597 --> 00:52:04,208
precies waarom we
ook hierheen kwamen.
1086
00:52:04,295 --> 00:52:07,602
Ik bedoel, ze hebben net
Lisa de leiding en...
1087
00:52:07,689 --> 00:52:11,128
Ja, dat klopt,
en Lisa is een grote fan
1088
00:52:11,258 --> 00:52:12,825
om te doen wat van nature komt
1089
00:52:12,955 --> 00:52:15,784
en-en produceren
stukken vanuit het hart.
1090
00:52:15,915 --> 00:52:17,110
Daarom kunnen zij en ik het goed met elkaar vinden.
1091
00:52:17,134 --> 00:52:19,919
We produceren spots
op precies dezelfde manier.
1092
00:52:20,006 --> 00:52:23,270
En Tatum is precies het tegenovergestelde.
1093
00:52:23,357 --> 00:52:24,880
Dat zijn jullie allebei.
1094
00:52:24,967 --> 00:52:29,102
Zo gepolijst, super
ingestudeerd, um...
1095
00:52:29,233 --> 00:52:33,411
Maar dat is waarschijnlijk waarom jullie
zo goed samenwerken.
1096
00:52:33,498 --> 00:52:36,240
Waarschijnlijk ook de reden waarom de
jongere demografische
1097
00:52:36,370 --> 00:52:38,416
kijkt niet naar onze ochtendshow
1098
00:52:38,503 --> 00:52:41,984
omdat we voorspelbaar zijn
en een beetje te afgezaagd.
1099
00:52:43,899 --> 00:52:45,771
[Drake ademt scherp uit]
1100
00:52:45,901 --> 00:52:48,861
Ik heb altijd geweten dat je
naar de top uiteindelijk.
1101
00:52:50,602 --> 00:52:53,996
En toch heb je nog steeds
Tatum verkozen boven mij.
1102
00:52:55,998 --> 00:52:59,567
Kijk, alles wat ik weet is
1103
00:52:59,654 --> 00:53:03,310
onze kijkcijfers
zijn de hele week gestegen.
1104
00:53:03,397 --> 00:53:06,095
En ik ben er vrij zeker van
dat dat door jou komt.
1105
00:53:06,226 --> 00:53:09,055
Nee, je hoeft geen
samen met mij een show presenteren.
1106
00:53:10,448 --> 00:53:12,885
Je verdient je eigen show.
1107
00:53:13,015 --> 00:53:14,191
Bedankt.
1108
00:53:20,327 --> 00:53:23,200
[Oké, oké,
Oké, allereerst,
1109
00:53:23,287 --> 00:53:26,855
um... Ik wil graag proosten
1110
00:53:26,942 --> 00:53:29,510
aan onze oudste zoon Drake
1111
00:53:29,641 --> 00:53:32,252
voor het brengen van je mooie
vrienden hierheen te brengen voor Kerstmis
1112
00:53:32,383 --> 00:53:35,386
en voor het helpen
de wereld te laten zien
1113
00:53:35,473 --> 00:53:39,825
een klein magisch stukje
van onze stad op tv.
1114
00:53:39,955 --> 00:53:43,350
We zijn erg trots op onze jongens
en de mannen die jullie zijn geworden.
1115
00:53:43,437 --> 00:53:44,482
Aww...
1116
00:53:44,612 --> 00:53:46,745
- Proost.
- Proost.
1117
00:53:46,875 --> 00:53:48,225
- Aan jullie allemaal.
- Zo lief.
1118
00:53:52,141 --> 00:53:53,708
- Mm!
- Oké.
1119
00:53:53,839 --> 00:53:57,669
Nou, nu mijn lieve man
1120
00:53:57,756 --> 00:54:01,325
is klaar met zijn
sappige sentimenten
1121
00:54:01,412 --> 00:54:04,850
en, uh, maakte bijna
deze oude mama aan het huilen...
1122
00:54:07,722 --> 00:54:10,421
nou, ik denk dat we
allemaal rond het vuur gaan
1123
00:54:10,508 --> 00:54:13,075
en vertel onze beste
Kerstwens.
1124
00:54:13,206 --> 00:54:15,643
- Mm.
- Schat, ga jij maar eerst.
1125
00:54:15,774 --> 00:54:19,212
Nou, oh, oké, nou,
dat is-dat is-dat is makkelijk.
1126
00:54:19,343 --> 00:54:23,216
Um, mijn kerstwens, uh,
dit jaar is vrij eenvoudig,
1127
00:54:23,347 --> 00:54:27,002
en dat is om het
het kerstdiner niet weer te verpesten,
1128
00:54:27,089 --> 00:54:31,398
omdat vorig jaar je
moeder me verdriet deed
1129
00:54:31,485 --> 00:54:34,619
over de appel-worst
vulling was te droog
1130
00:54:34,749 --> 00:54:37,796
en de aardappelknoedels
waren ondergaar.
1131
00:54:37,883 --> 00:54:42,627
Dus mijn doel dit jaar is om
je te kleden om indruk te maken op je moeder.
1132
00:54:42,757 --> 00:54:45,369
- Oké.
- Oma, onder de indruk?
1133
00:54:45,456 --> 00:54:48,197
- Ja.
- Gaat niet gebeuren.
1134
00:54:48,285 --> 00:54:49,851
- Meer geluk met die.
- Oké.
1135
00:54:49,982 --> 00:54:52,637
Zoon, en jij?
Wat is jouw kerstwens?
1136
00:54:52,724 --> 00:54:55,161
[Mijn kerstwens?
1137
00:54:55,248 --> 00:54:57,990
Promotie van medewerker
naar partner bij mijn bedrijf.
1138
00:54:58,077 --> 00:55:00,514
Alsjeblieft, alsjeblieft,
alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
1139
00:55:00,645 --> 00:55:02,081
[onduidelijk gepraat]
1140
00:55:02,168 --> 00:55:04,039
[Ik denk dat ik dat kan verslaan.
1141
00:55:04,126 --> 00:55:07,782
- Ahem...
- Eh, oké.
1142
00:55:07,869 --> 00:55:11,308
Dus mijn allergrootste kerstwens
1143
00:55:11,395 --> 00:55:12,918
is vrij eenvoudig.
1144
00:55:14,267 --> 00:55:16,443
- Altijd hetzelfde.
- Yup.
1145
00:55:16,530 --> 00:55:18,750
- Maar ik wens wereldvrede.
- Wereldvrede.
1146
00:55:18,837 --> 00:55:22,188
Ja, ja, ja,
je kent me goed.
1147
00:55:22,275 --> 00:55:24,712
- Tatum, hoe zit het met jou?
- Eh...
1148
00:55:24,799 --> 00:55:27,585
Nou, ik denk dat het een
een beetje laat is om te wensen
1149
00:55:27,715 --> 00:55:30,936
voor vakantieliefde, dus ik zal wensen
1150
00:55:31,023 --> 00:55:33,852
voor
kijkcijfers deze kerst.
1151
00:55:33,939 --> 00:55:35,873
- [onduidelijk gepraat]
- Ik zal dat zeker nemen.
1152
00:55:35,897 --> 00:55:37,725
Maar, weet je, Tatum,
1153
00:55:37,812 --> 00:55:39,771
de Wenatchee Vallei
Dierenbescherming
1154
00:55:39,901 --> 00:55:41,425
is niet ver van hier.
1155
00:55:41,555 --> 00:55:43,470
Ik ben geen hondenliefhebber.
1156
00:55:43,557 --> 00:55:45,646
[allemaal lachen]
1157
00:55:47,866 --> 00:55:49,911
- Eddie?
- Oh.
1158
00:55:50,042 --> 00:55:51,826
Mijn kerstwens,
1159
00:55:51,913 --> 00:55:54,046
Ik denk dat het allebei onze
Kerstwens is, en dat is...
1160
00:55:54,133 --> 00:55:57,179
- Nou, je weet wat dat is.
- Ja.
1161
00:55:57,266 --> 00:55:59,704
- Een kleine mini-me.
- Hey!
1162
00:56:01,836 --> 00:56:04,491
Bridget, ik denk dat
de jouwe is waarschijnlijk
1163
00:56:04,578 --> 00:56:09,453
een beetje makkelijker te bereiken
dan die van ons of Drake.
1164
00:56:09,540 --> 00:56:13,587
Ja, oké, dus ik had eigenlijk
twee kerstwensen dit jaar,
1165
00:56:13,674 --> 00:56:17,199
en de grote is, weet je,
langzaam maar zeker aan het uitkomen,
1166
00:56:17,286 --> 00:56:21,378
en dat is voor Puerto Rico om,
om sterk terug te komen.
1167
00:56:21,508 --> 00:56:26,252
En de tweede is,
1168
00:56:26,383 --> 00:56:28,863
laat het alsjeblieft sneeuwen
morgenavond.
1169
00:56:28,950 --> 00:56:31,605
- Oh, juist.
- [onduidelijk gepraat]
1170
00:56:31,736 --> 00:56:34,608
- Laat het sneeuwen.
- Nou, proost dan maar weer.
1171
00:56:34,695 --> 00:56:39,526
Om al onze wensen uit te laten komen
uit te laten komen en het te laten sneeuwen.
1172
00:56:39,657 --> 00:56:43,051
[Laat het sneeuwen! Laat het sneeuwen!
1173
00:56:43,138 --> 00:56:44,575
- Ja!
- Proost!
1174
00:56:48,492 --> 00:56:49,580
[zucht]
1175
00:56:52,626 --> 00:56:53,888
- Hey.
- Hey.
1176
00:56:54,019 --> 00:56:55,803
Zie je het daarboven?
1177
00:56:55,934 --> 00:56:58,023
- Dat is de Poolster.
- Prachtig.
1178
00:56:58,110 --> 00:57:02,070
Hij wordt ook wel Polaris
of de noordpoolster
1179
00:57:02,157 --> 00:57:04,638
omdat het het dichtst bij
de hemelse noordpool ligt.
1180
00:57:04,725 --> 00:57:06,292
- Oh, ja?
- En...
1181
00:57:06,379 --> 00:57:08,599
Het is degene die
Kerstman elk jaar gebruikt
1182
00:57:08,686 --> 00:57:10,905
om zijn slee te leiden
de hele weg naar huis.
1183
00:57:10,992 --> 00:57:12,820
Dat... Mm-hmm.
1184
00:57:12,951 --> 00:57:14,537
Heb je dat geleerd op de
meteorologie school?
1185
00:57:14,561 --> 00:57:16,520
[Nee!
1186
00:57:16,650 --> 00:57:19,479
Ik ben eigenlijk niet
naar de meteorologie school.
1187
00:57:19,610 --> 00:57:22,003
Ik volgde wat cursussen atmosferische
wetenschappelijke cursussen
1188
00:57:22,090 --> 00:57:26,355
en ik ken de wiskundige modellen
veel beter dan toen,
1189
00:57:26,486 --> 00:57:29,707
maar ik heb mijn bachelor
in Journalistiek.
1190
00:57:29,837 --> 00:57:32,144
Oh! Ik snap het.
1191
00:57:32,231 --> 00:57:35,974
Dus daar komt je liefde
voor verslaggeving vandaan komt.
1192
00:57:36,104 --> 00:57:38,193
Ja.
1193
00:57:38,280 --> 00:57:40,935
Maar ik ben eigenlijk gaan
van het weer gaan houden.
1194
00:57:41,022 --> 00:57:42,284
Het verandert altijd,
1195
00:57:42,415 --> 00:57:45,418
maar de kracht van zijn patronen
1196
00:57:45,505 --> 00:57:47,812
blijft altijd hetzelfde.
Daar hou ik gewoon van.
1197
00:57:50,075 --> 00:57:52,817
Wist je dat het vandaag de
de eerste dag van de winterzonnewende is?
1198
00:57:52,947 --> 00:57:54,645
- Zo spannend!
- Herinner me eraan.
1199
00:57:54,775 --> 00:57:57,386
- Wat is zonnewende ook alweer?
- Dus...
1200
00:57:57,517 --> 00:57:59,258
Het is een astronomische
gebeurtenis die
1201
00:57:59,388 --> 00:58:03,436
door de aardas en zijn
baanbeweging rond de zon.
1202
00:58:03,567 --> 00:58:06,439
- Is dat wat je je herinnert?
- Zoiets.
1203
00:58:06,526 --> 00:58:09,573
In principe legt de zon de
kortste weg door de hemel
1204
00:58:09,703 --> 00:58:12,140
op de winterzonnewende,
wat betekent dat vandaag
1205
00:58:12,227 --> 00:58:15,056
had de minste hoeveelheid
daglicht in het hele jaar,
1206
00:58:15,187 --> 00:58:18,016
waardoor vannacht
de langste nacht.
1207
00:58:18,146 --> 00:58:20,279
- Gaaf, hè?
- Fascinerend.
1208
00:58:20,366 --> 00:58:24,196
En dat is waarschijnlijk waarom
het vanavond zo koud is.
1209
00:58:24,283 --> 00:58:27,460
Ja, het is zeker
Een paar graden gedaald vannacht.
1210
00:58:27,591 --> 00:58:29,375
- Toch?
- Ja.
1211
00:58:29,462 --> 00:58:32,117
En ik ben dit niet gewend.
1212
00:58:32,204 --> 00:58:34,989
Dus als je me bevroren vindt
voordat dit allemaal eindigt,
1213
00:58:35,076 --> 00:58:37,339
je kunt mijn tante vertellen
dat uiteindelijk
1214
00:58:37,426 --> 00:58:41,256
Ik voelde mijn tenen niet, of
al het andere niet.
1215
00:58:41,387 --> 00:58:43,911
[Oh...
1216
00:58:43,998 --> 00:58:48,046
Nou, het zal je
je tenen niet veel, maar...
1217
00:58:48,133 --> 00:58:52,877
je moet gewoon
iets om je nek hebben.
1218
00:58:53,007 --> 00:58:54,879
- Dank je wel.
- Graag gedaan.
1219
00:58:55,009 --> 00:58:58,099
Je denkt dat het hier koud is.
1220
00:58:58,186 --> 00:59:00,449
Het zal een stuk kouder zijn
in de hut, wed ik.
1221
00:59:00,537 --> 00:59:04,628
Het vroor gisteravond, ik
Ik moest een extra deken halen.
1222
00:59:04,758 --> 00:59:06,673
[Maar ik heb jullie
jongens wat extra cider.
1223
00:59:06,804 --> 00:59:09,720
- Bedankt.
- Ja, dank je wel.
1224
00:59:09,807 --> 00:59:11,330
Het is, uh, het meer bevriest.
1225
00:59:11,460 --> 00:59:13,245
- Waarschijnlijk wel.
- Huh?
1226
00:59:13,332 --> 00:59:16,030
De reden waarom het zo koud is
in de hut is omdat
1227
00:59:16,117 --> 00:59:19,033
we zijn dicht bij het meer, en
hoe dichter je bij het meer bent
1228
00:59:19,120 --> 00:59:22,863
betekent meer dan waarschijnlijk dat de
warme lucht van het land opstijgt
1229
00:59:22,950 --> 00:59:24,473
zodat de koude lucht
van het meer kan
1230
00:59:24,561 --> 00:59:26,127
vul de tussenruimte op.
1231
00:59:26,258 --> 00:59:27,868
Nou, ik weet niets
of het meer bevroren is,
1232
00:59:27,955 --> 00:59:30,175
maar ik weet wel dat
het een stuk warmer is
1233
00:59:30,305 --> 00:59:31,959
daar bij het vuur.
1234
00:59:32,046 --> 00:59:35,702
Ja, we moeten...
waarschijnlijk terug moeten gaan. Huh?
1235
00:59:35,789 --> 00:59:39,097
Ja, ik zou graag
mijn tenen houden.
1236
00:59:39,227 --> 00:59:40,577
- Bedankt hiervoor.
- Mm-hmm.
1237
00:59:42,883 --> 00:59:45,973
Hm. Dus, Drake.
1238
00:59:46,060 --> 00:59:48,672
Jij en Bridget,
1239
00:59:48,759 --> 00:59:52,153
is er iets dat ik moet weten
over wat er gaande is tussen jullie twee?
1240
00:59:52,240 --> 00:59:55,635
- Wat?
- Ik wil niet nieuwsgierig zijn.
1241
00:59:55,766 --> 00:59:59,508
Ik, uh, ik kon het niet
maar het viel me op.
1242
00:59:59,596 --> 01:00:03,164
Ik bedoel, ik vroeg of je
een etentje wilde
1243
01:00:03,251 --> 01:00:05,514
terwijl we hier waren, en jij
dacht dat er geen tijd zou zijn,
1244
01:00:05,602 --> 01:00:08,039
maar je hebt tijd gevonden
om met haar te dineren,
1245
01:00:08,169 --> 01:00:11,912
en jullie twee lijken
heel veel met elkaar omgaan.
1246
01:00:11,999 --> 01:00:14,567
Nou...
1247
01:00:14,654 --> 01:00:18,527
Ik verzeker je, er is niets
aan de hand tussen mij en Bridget.
1248
01:00:18,658 --> 01:00:20,312
En kijk.
1249
01:00:20,399 --> 01:00:23,663
Sorry dat we geen
tijd hadden om wat te gaan eten
1250
01:00:23,750 --> 01:00:25,926
en vieren, maar...
1251
01:00:26,013 --> 01:00:27,580
Ik weet het niet, waarom
doen we niet, uh...
1252
01:00:27,711 --> 01:00:29,297
Waarom proberen we niet
kerstavond te ontbijten
1253
01:00:29,321 --> 01:00:30,452
voor het Festhalle evenement?
1254
01:00:30,583 --> 01:00:32,629
Natuurlijk, ja. Dat klinkt geweldig.
1255
01:00:34,065 --> 01:00:37,329
Oké. Ik kijk vooruit.
1256
01:00:37,459 --> 01:00:39,244
- Laten we warm worden.
- Oké.
1257
01:00:39,374 --> 01:00:42,290
[instrumentale muziek]
1258
01:00:51,952 --> 01:00:53,780
- Ja.
- Dank je.
1259
01:00:53,867 --> 01:00:55,366
Nee, nee, nee, ma, ma,
je doet het te strak.
1260
01:00:55,390 --> 01:00:57,828
Oh!
1261
01:00:57,915 --> 01:00:59,457
- Hier, ma, ik heb het.
- Nee, nee, nee.
1262
01:00:59,481 --> 01:01:01,353
Jullie allebei weg. Waar is papa?
1263
01:01:01,440 --> 01:01:03,834
Ik ben hier, precies hier.
1264
01:01:03,964 --> 01:01:07,664
Ik ben de hele nacht op geweest om te bakken
voor de festiviteiten van vandaag.
1265
01:01:07,751 --> 01:01:09,970
Mm, die ruiken
lekker. Wat zijn het?
1266
01:01:10,101 --> 01:01:11,668
Lebkuchen, mijn vriend.
1267
01:01:11,755 --> 01:01:13,844
Dit zijn traditionele
Duitse koekjes,
1268
01:01:13,974 --> 01:01:16,237
tot in de perfectie gepoederd.
1269
01:01:16,368 --> 01:01:18,936
- Kijk, hier. Neem er een.
- Oh, ja, meneer.
1270
01:01:19,066 --> 01:01:21,199
- Hé, Bridget, schiet op!
- Ik kom eraan!
1271
01:01:22,200 --> 01:01:23,636
Mm-mm!
1272
01:01:23,767 --> 01:01:25,856
[onduidelijk gepraat]
1273
01:01:27,553 --> 01:01:30,687
- Alsjeblieft.
- Dank je wel.
1274
01:01:30,774 --> 01:01:32,993
Oh, je hebt wat poedersuiker
daar.
1275
01:01:33,777 --> 01:01:35,604
Dank je wel.
1276
01:01:35,692 --> 01:01:39,086
Jullie dames zien er
absoluut prachtig.
1277
01:01:39,173 --> 01:01:40,609
- Dank je wel.
- Nou...
1278
01:01:40,697 --> 01:01:43,395
Ik denk dat het tijd is
voor een sneeuwcast.
1279
01:01:43,482 --> 01:01:46,398
[instrumentale muziek]
1280
01:01:47,138 --> 01:01:50,054
[alpenhoornmuziek]
1281
01:01:57,714 --> 01:02:01,282
[Ooh.
Dit is ongelooflijk!
1282
01:02:01,369 --> 01:02:04,242
- Oh, en kijk hier eens.
- Ooh! Hey!
1283
01:02:06,810 --> 01:02:09,073
[Het weer
werkt niet mee,
1284
01:02:09,203 --> 01:02:10,509
brengen we de sneeuw naar ons toe.
1285
01:02:10,596 --> 01:02:13,077
Oh, mijn hemel. Sneeuwmachines?
1286
01:02:13,207 --> 01:02:15,253
Ik vind het geweldig! Waar
heb je dit gevonden?
1287
01:02:15,340 --> 01:02:17,081
De stad laat
ons ze lenen. Ja.
1288
01:02:17,168 --> 01:02:19,387
Ze gebruiken ze
voor evenementen en zo.
1289
01:02:19,474 --> 01:02:22,347
Is het niet geweldig? Het
was allemaal Drake's idee.
1290
01:02:22,477 --> 01:02:24,131
Het is verbazingwekkend. En kijk.
1291
01:02:24,262 --> 01:02:26,264
Amerika kan denken
dat het echt sneeuwt.
1292
01:02:32,574 --> 01:02:36,013
Oké, wacht, dus
Ik ga niet doen alsof
1293
01:02:36,100 --> 01:02:38,450
het sneeuwt echt,
toch? Het is een truc.
1294
01:02:38,580 --> 01:02:41,018
Zoals, ik leun in de
plezier van de nepsneeuw
1295
01:02:41,105 --> 01:02:43,716
en dan gewoon aankondigen dat het
het echte spul deze kant op komt?
1296
01:02:43,847 --> 01:02:46,066
[Maar het echte
spul komt deze kant op,
1297
01:02:46,153 --> 01:02:48,199
en dat is wat
iedereen wil zien.
1298
01:02:48,286 --> 01:02:49,678
De illusie is er nog steeds.
1299
01:02:49,766 --> 01:02:52,116
Dus wat maakt het uit wat
wat we voor de camera doen?
1300
01:02:52,246 --> 01:02:56,033
Amerika wil echte
sneeuw zien, net als een echte Kerstman.
1301
01:02:56,163 --> 01:02:59,601
Juist, dus dat is het
het. Het is geen echte sneeuw.
1302
01:02:59,688 --> 01:03:02,561
Dus waarom zouden we niet wachten tot het
tot het echte spul de grond raakt
1303
01:03:02,648 --> 01:03:03,910
en dan rollen?
1304
01:03:03,997 --> 01:03:05,346
Ik bedoel, we zouden het kunnen.
1305
01:03:05,477 --> 01:03:07,522
Maar wat als de echte
sneeuw niet komt?
1306
01:03:07,653 --> 01:03:09,220
Ik bedoel, Lisa heeft
een punt, ik bedoel,
1307
01:03:09,350 --> 01:03:10,632
we weten dat het
op een gegeven moment gaat sneeuwen,
1308
01:03:10,656 --> 01:03:13,050
maar er is echt
geen garantie. Toch?
1309
01:03:13,180 --> 01:03:14,897
Ik weet niet zeker of we
de fans hier de hele nacht kunnen houden.
1310
01:03:14,921 --> 01:03:17,750
Dus, um, kunnen we
wat beelden van hen krijgen?
1311
01:03:17,837 --> 01:03:21,145
En dan kunnen jij en Tatum
jullie plek eerst doen en zo verder?
1312
01:03:23,451 --> 01:03:26,019
Of ik speel gewoon in op het
dat het nepsneeuw is,
1313
01:03:26,106 --> 01:03:29,457
veel plezier ermee, ik
het echte werk later beloven
1314
01:03:29,588 --> 01:03:31,131
en dan haal ik het op
morgenochtend bij de lodge
1315
01:03:31,155 --> 01:03:33,984
met de echte sneeuw
op de grond.
1316
01:03:34,071 --> 01:03:37,074
Oh, eigenlijk zou dat kunnen werken.
Dat zou leuk kunnen zijn.
1317
01:03:37,204 --> 01:03:39,598
Als een snelle kerst
Avond stoeien in de sneeuw
1318
01:03:39,685 --> 01:03:41,861
met jullie alle drie.
1319
01:03:41,992 --> 01:03:46,213
Ja, aankondigend Vrolijk Kerstfeest
en Top Of The Morning, Amerika
1320
01:03:46,300 --> 01:03:49,086
hier in
Kerststad, VS.
1321
01:03:49,173 --> 01:03:51,436
Ja, een soort
boekensteun voor de plek,
1322
01:03:51,523 --> 01:03:53,481
en we kunnen het doen als
als een livestream.
1323
01:03:53,568 --> 01:03:55,353
- Oké. Bedankt.
- Bedankt.
1324
01:03:55,440 --> 01:03:58,399
Maar dat is niet het plan. Of wel?
1325
01:03:58,530 --> 01:04:00,160
Ik bedoel, we moesten
het script doen,
1326
01:04:00,184 --> 01:04:03,013
en dan kondigt Bridget
kondigt de sneeuw aan,
1327
01:04:03,100 --> 01:04:06,190
en dan komt de sneeuw
hier in Leavenworth.
1328
01:04:06,320 --> 01:04:08,540
- Knippen en afdrukken.
- Rechts.
1329
01:04:08,627 --> 01:04:11,717
Maar je bent niet degene die
de oneerlijke rapportage, Tatum.
1330
01:04:11,804 --> 01:04:14,807
De voorspelling faken om
om een script te kunnen volgen?
1331
01:04:14,938 --> 01:04:17,505
Ik bedoel, dat is gewoon
mij de grap, is het niet?
1332
01:04:17,636 --> 01:04:21,640
Maar het is niet voor het script.
Het is omwille van het verhaal.
1333
01:04:21,770 --> 01:04:24,599
Voor het geval je het vergeten was, iedereen
leeft voor een geweldig verhaal.
1334
01:04:24,730 --> 01:04:27,776
Het is junk food voor
voor de ziel, toch, Lisa?
1335
01:04:27,864 --> 01:04:29,169
Niet altijd.
1336
01:04:31,345 --> 01:04:34,305
Oh, denk er eens over na. En als
jij het niet wilt doen, doe ik het.
1337
01:04:34,392 --> 01:04:36,350
[spot]
1338
01:04:36,481 --> 01:04:39,614
Um, nou, ik ga een paar
selfies nemen met onze fans.
1339
01:04:39,745 --> 01:04:40,877
Dat zou jij ook moeten doen.
1340
01:04:46,795 --> 01:04:48,928
Je doet wat je wilt doen.
1341
01:04:49,015 --> 01:04:50,712
Het is jouw plek. Oké?
1342
01:04:50,799 --> 01:04:54,238
Bedankt. Ik heb
even nodig.
1343
01:04:54,368 --> 01:04:55,543
Ja.
1344
01:04:58,938 --> 01:05:00,548
Wil je straks even
zo meteen?
1345
01:05:02,986 --> 01:05:06,424
Ik weet niet wat ik moet doen,
titi. Overdrijf ik?
1346
01:05:06,554 --> 01:05:08,643
Ik bedoel, omdat
misschien, misschien ben ik gewoon
1347
01:05:08,774 --> 01:05:10,645
het domme weermeisje
iedereen zegt dat ik dat ben
1348
01:05:10,732 --> 01:05:13,039
en ik maak gewoon een
van niets.
1349
01:05:13,170 --> 01:05:16,042
[Nee, sobrina. Wat
als je moeder het hoorde?
1350
01:05:16,173 --> 01:05:18,871
Je bent zoveel meer, en
als de sneeuw niet valt
1351
01:05:19,002 --> 01:05:21,178
voor die verwaande show
en jij ook niet.
1352
01:05:21,308 --> 01:05:22,440
[lachend]
1353
01:05:23,832 --> 01:05:27,967
Hm. Oké. Nou, dank je wel.
1354
01:05:28,054 --> 01:05:29,795
Ik moet gaan, we
gaan zo beginnen.
1355
01:05:29,882 --> 01:05:32,058
Maar ik zie je
morgenavond voor de mis.
1356
01:05:32,145 --> 01:05:34,800
[Klinkt goed,
Mija. Ik hou van je.
1357
01:05:34,887 --> 01:05:36,280
Ik hou ook van jou. Muah.
1358
01:05:38,630 --> 01:05:40,240
[ademt scherp uit]
1359
01:05:40,327 --> 01:05:42,895
Zo jammer dat je al zo snel weggaat.
1360
01:05:42,982 --> 01:05:45,071
Ik zou echt willen dat je
naar de Festhalle kon komen.
1361
01:05:45,158 --> 01:05:48,988
Ja, ik ook, ik ben verliefd geworden
verliefd geworden op Leavenworth,
1362
01:05:49,075 --> 01:05:50,990
ondanks deze kou.
1363
01:05:51,077 --> 01:05:54,385
[Ja. Ja.
1364
01:05:54,472 --> 01:05:57,605
Um, weet je, misschien
als ik terugkom uit LA
1365
01:05:57,692 --> 01:06:01,131
of na het nieuwe
Ik weet het niet,
1366
01:06:01,261 --> 01:06:03,655
kunnen we een keer samen eten?
1367
01:06:03,742 --> 01:06:11,742
- Ja, dat zou ik leuk vinden.
- Goed.
1368
01:06:13,317 --> 01:06:15,362
Dus vertel eens, hoe werkt
werkt dit ding eigenlijk?
1369
01:06:15,493 --> 01:06:17,016
Oh, j-je hoeft
je hoeft niets te doen.
1370
01:06:17,103 --> 01:06:18,626
Klik gewoon je
hakken twee keer tegen elkaar
1371
01:06:18,713 --> 01:06:21,194
en ik geef je zoveel
zoveel sneeuw als je wilt.
1372
01:06:21,325 --> 01:06:23,718
Perfect, nou, laten we
dat ding helemaal omhoog
1373
01:06:23,849 --> 01:06:25,982
want ik droom
van een witte kerst.
1374
01:06:26,069 --> 01:06:28,245
Je snapt het.
1375
01:06:28,332 --> 01:06:31,509
Trouwens, heb je enig idee
wat er aan de hand is met die twee?
1376
01:06:31,596 --> 01:06:33,990
Ik wil geen
nieuwsgierige Rudolph te zijn, maar...
1377
01:06:34,077 --> 01:06:37,732
Wie? Mijn broer en Bridget?
1378
01:06:37,819 --> 01:06:41,171
Nou, natuurlijk, de vonken
vliegen. Al de hele week.
1379
01:06:41,301 --> 01:06:44,739
Drake voelt iets voor Bridget
voor altijd, eigenlijk.
1380
01:06:44,870 --> 01:06:47,264
Sorry?
1381
01:06:47,351 --> 01:06:49,788
Wat? Wist je dat niet? Kom op.
1382
01:06:49,918 --> 01:06:53,009
Ik dacht, uitgerekend jij
jij het zou weten.
1383
01:06:53,096 --> 01:06:54,880
[Wat
moet dat betekenen?
1384
01:06:54,967 --> 01:06:57,187
Niets, laat maar.
Vergeet dat ik iets zei.
1385
01:06:57,317 --> 01:06:59,406
Het is... Weet je, het is
niet aan mij om...
1386
01:06:59,537 --> 01:07:02,192
Dillon, vertel me
wat je nu weet,
1387
01:07:02,279 --> 01:07:06,022
zodat ik Drake niet hoef te vragen
later live voor de camera.
1388
01:07:06,109 --> 01:07:08,720
Prima, prima. Prima.
1389
01:07:11,244 --> 01:07:14,030
Drake wilde Bridget,
maar ik denk dat uiteindelijk
1390
01:07:14,117 --> 01:07:17,294
het netwerk koos jou
omdat ze Bridget wilden
1391
01:07:17,381 --> 01:07:19,992
om het nachtnieuws te soleren
om de kijkcijfers weer omhoog te krijgen.
1392
01:07:20,079 --> 01:07:21,404
En Drake was opgelucht
omdat hij niet wilde dat
1393
01:07:21,428 --> 01:07:22,748
een belangenconflict
belangenverstrengeling op zijn hand
1394
01:07:22,777 --> 01:07:24,736
omdat hij verliefd was
verliefd was op zijn medepresentator.
1395
01:07:27,260 --> 01:07:29,001
- Dat is alles.
- Wacht.
1396
01:07:29,132 --> 01:07:32,265
- Dus ik was een troostprijs?
- Dat zou ik niet zeggen.
1397
01:07:32,352 --> 01:07:34,746
Ik bedoel, hij kende
kende je toen niet eens.
1398
01:07:34,833 --> 01:07:37,009
Ik bedoel, toen hij
vorig jaar thuis kwam,
1399
01:07:37,096 --> 01:07:38,552
hij zei dat je
nieuw was bij het netwerk.
1400
01:07:38,576 --> 01:07:41,840
Dat was zo. Ik was nieuw in het nieuws.
1401
01:07:41,970 --> 01:07:44,103
En blijkbaar ben ik dat nog steeds
1402
01:07:44,190 --> 01:07:46,410
omdat dit allemaal
dit allemaal nieuw voor me is.
1403
01:07:48,238 --> 01:07:50,153
Maar...
1404
01:07:50,283 --> 01:07:52,764
Wat dan ook. Alles
gebeurt met een reden, toch?
1405
01:07:52,851 --> 01:07:55,723
En de show moet doorgaan.
1406
01:07:56,550 --> 01:07:57,725
Dus...
1407
01:08:02,078 --> 01:08:04,515
[onduidelijk gepraat]
1408
01:08:04,602 --> 01:08:07,648
Goedenavond, iedereen, ik ben
Lisa Liu Lawson van KQV News.
1409
01:08:07,779 --> 01:08:10,042
En heel erg bedankt
dat je hier bent
1410
01:08:10,129 --> 01:08:13,306
bij onze jaarlijkse sneeuwcast dit
hier in Leavenworth.
1411
01:08:13,393 --> 01:08:16,527
[publiek juicht]
1412
01:08:16,614 --> 01:08:18,853
Uh, een paar snelle dingen, uh,
zodra onze camera's beginnen te draaien,
1413
01:08:18,877 --> 01:08:21,009
Ik wil dat je je
fluisteren,
1414
01:08:21,140 --> 01:08:23,099
Zet je mobiele
telefoons het zwijgen op te leggen, en natuurlijk,
1415
01:08:23,229 --> 01:08:26,145
moedig onze commentatoren aan
in de uitzending en...
1416
01:08:26,232 --> 01:08:28,974
Oh, oh, ja, um, en vergeet niet
nu je hier toch bent,
1417
01:08:29,105 --> 01:08:30,802
voordat je vertrekt
zorg ervoor dat je een tas pakt
1418
01:08:30,889 --> 01:08:33,370
van de lekkere
Lebkuchen koekjes,
1419
01:08:33,457 --> 01:08:35,502
met dank aan de Kincaids.
1420
01:08:35,589 --> 01:08:38,592
Nu, zonder verder oponthoud,
geef ik jullie Drake Kincaid
1421
01:08:38,679 --> 01:08:40,507
en Tatum Tilson van
Top Of The Morning!
1422
01:08:40,594 --> 01:08:43,467
[publiek juicht]
1423
01:08:46,861 --> 01:08:50,038
Man, oh, man, voelt niet
als een gewone ochtend.
1424
01:08:50,126 --> 01:08:53,825
Is dat zo, Drake? Oh, wacht, dat is
omdat het helemaal geen ochtend is!
1425
01:08:53,912 --> 01:08:57,611
Voor een keer zijn we al
na bedtijd, hè?
1426
01:08:57,742 --> 01:09:01,267
Nou, het is de moeite waard om
al deze prachtige lichtjes te zien.
1427
01:09:01,398 --> 01:09:04,792
Hier zijn we in het prachtige
centrum van Leavenworth,
1428
01:09:04,879 --> 01:09:08,274
een charmant Beiers toevluchtsoord
diep verscholen in de bergen
1429
01:09:08,361 --> 01:09:11,234
net ten zuiden van Lake
Wenatchee, Washington,
1430
01:09:11,321 --> 01:09:14,106
waar je gegarandeerd
je voorliefde gaat stillen
1431
01:09:14,237 --> 01:09:16,761
voor alles wat met Kerstmis te maken heeft.
1432
01:09:16,848 --> 01:09:18,937
Dat klopt, Tatum,
of het nemen van een wandeling
1433
01:09:19,024 --> 01:09:20,895
door het Notenkraker Museum
1434
01:09:20,982 --> 01:09:24,029
of een peperkoekfeestje
in de peperkoekfabriek,
1435
01:09:24,116 --> 01:09:25,436
het is makkelijk te zien
we hebben het niet bedacht
1436
01:09:25,509 --> 01:09:27,902
Kerststad,
USA, voor niets.
1437
01:09:28,033 --> 01:09:30,340
Er is maar één ding
dat deze week ontbreekt.
1438
01:09:31,558 --> 01:09:33,952
Een verse sneeuwbui.
1439
01:09:34,082 --> 01:09:37,695
[Maar ik denk dat vanavond
gewoon de nacht zou kunnen zijn.
1440
01:09:37,782 --> 01:09:40,872
Je kunt het hopen, maar
zelfs als het niet sneeuwt,
1441
01:09:40,959 --> 01:09:43,744
het neemt gewoon niet weg
de magie die we voelen
1442
01:09:43,831 --> 01:09:46,225
deze kerst, en
als we terugkomen,
1443
01:09:46,312 --> 01:09:49,707
een heel speciaal hallo van
uw nachtelijke nieuwslezer
1444
01:09:49,837 --> 01:09:52,623
altijd jouw
favoriete voorspellingen,
1445
01:09:52,753 --> 01:09:53,928
Bridget Torres.
1446
01:09:54,059 --> 01:09:55,365
Dus blijf bij ons.
1447
01:09:57,062 --> 01:10:01,109
- Leuk.
- Als het niet sneeuwt?
1448
01:10:01,197 --> 01:10:04,025
Drake, weet je nog toen
jij en ik een team waren?
1449
01:10:04,156 --> 01:10:06,854
Of ben je zo vol verwachting voor
de weervrouw, dat je het vergeten bent?
1450
01:10:06,941 --> 01:10:09,553
[Ik ben niet
enthousiast over Bridget.
1451
01:10:09,683 --> 01:10:13,034
- Wat ben je...
- Prima. Het zal wel.
1452
01:10:13,165 --> 01:10:15,950
Weet alleen dat je haar misschien niet
haar hebt gekozen voor de show
1453
01:10:16,081 --> 01:10:17,691
vanwege je kleine
verliefdheid of wat dan ook,
1454
01:10:17,822 --> 01:10:21,956
maar de leiding koos mij. Dus
laten we dat niet vergeten, oké?
1455
01:10:22,043 --> 01:10:25,046
Drake, is dat waar?
1456
01:10:25,133 --> 01:10:26,918
Omdat ik dacht
je Tatum koos
1457
01:10:27,048 --> 01:10:30,835
vanwege jullie overeenkomsten.
1458
01:10:30,922 --> 01:10:34,055
Bridget, kijk. Ik was niet aan het
aan het liegen, oké?
1459
01:10:34,142 --> 01:10:37,885
De keuze was uiteindelijk niet
uiteindelijk niet de mijne.
1460
01:10:37,972 --> 01:10:40,801
Iedereen hield van je,
maar de bazen wilden iemand
1461
01:10:40,888 --> 01:10:45,023
om het nachtnieuws te verlevendigen,
anders zou het sterven.
1462
01:10:45,110 --> 01:10:47,025
Jij was die persoon.
1463
01:10:47,112 --> 01:10:51,464
En ik heb er niet tegen gevochten
want ja, ik vind je leuk
1464
01:10:51,551 --> 01:10:55,163
en ik wilde niet
dat het raar zou worden.
1465
01:10:55,251 --> 01:10:56,774
En ik bedoel, we weten allemaal
weten dat Tatum
1466
01:10:56,904 --> 01:10:59,603
is ook een geweldige kandidaat.
1467
01:10:59,690 --> 01:11:02,954
Hey, jongens, uh, we zijn
terug in tien, negen...
1468
01:11:08,046 --> 01:11:10,918
En we zijn hier terug
met Bridget Torres,
1469
01:11:11,049 --> 01:11:14,661
onze favoriete voorspeller die misschien
goed nieuws voor ons heeft.
1470
01:11:14,748 --> 01:11:17,403
Ja. Uh, ik geloof dat ik dat doe,
Tatum. Heel erg bedankt.
1471
01:11:17,534 --> 01:11:22,016
Nu, terwijl we misschien niet
de echte deal hier, uh,
1472
01:11:22,147 --> 01:11:24,845
doen alsof lijkt soms
soms het antwoord.
1473
01:11:24,976 --> 01:11:27,021
Dus, hé, waarom niet?
1474
01:11:27,108 --> 01:11:29,763
Het is Kerstmis, toch? Dus
iedereen zegt het met mij.
1475
01:11:29,850 --> 01:11:34,072
Laat het sneeuwen, laat het
laat het sneeuwen, laat het sneeuwen!
1476
01:11:34,159 --> 01:11:35,595
Yee-haw!
1477
01:11:35,726 --> 01:11:38,468
[instrumentale muziek]
1478
01:11:43,168 --> 01:11:45,562
Bridget?
1479
01:11:45,649 --> 01:11:49,435
Oh. Hey, um,
waar is Bridget?
1480
01:11:49,522 --> 01:11:52,656
Ze besloot om vannacht in
Beaver Valley te blijven vannacht.
1481
01:11:52,786 --> 01:11:56,224
Ja, Lisa en Dillon hebben haar...
ongeveer een minuut geleden.
1482
01:11:56,312 --> 01:12:00,011
[Oh, het spijt me,
schat, ik dacht dat je het wist.
1483
01:12:02,361 --> 01:12:04,320
[mellow music]
1484
01:12:04,407 --> 01:12:05,799
Bedankt, mam.
1485
01:12:12,458 --> 01:12:14,242
Oh, het is echt
daarbuiten.
1486
01:12:14,330 --> 01:12:17,245
Ja, en mijn vlucht uit
Wenatchee heeft grote vertraging.
1487
01:12:17,333 --> 01:12:19,335
Bah! Dit is het ergste.
1488
01:12:24,992 --> 01:12:27,517
Zoon, wil je koffie?
1489
01:12:27,604 --> 01:12:30,128
Natuurlijk, alsjeblieft, bedankt.
1490
01:12:30,215 --> 01:12:31,651
[Komt eraan.
1491
01:12:31,782 --> 01:12:35,220
- Hey. Alles goed met je?
- Mm.
1492
01:12:35,307 --> 01:12:37,440
Drake, lieverd, waarom
haar niet even bellen?
1493
01:12:37,527 --> 01:12:39,355
- Ze heeft de stad nog niet verlaten.
- Ja.
1494
01:12:39,442 --> 01:12:41,245
Ik zou haar vanmorgen
naar het vliegveld brengen,
1495
01:12:41,269 --> 01:12:43,402
maar alle vluchten vanuit
van Wenatchee zijn geannuleerd
1496
01:12:43,489 --> 01:12:45,337
of vertraagd door al het
het ijs op de grond.
1497
01:12:45,361 --> 01:12:47,667
Ja, maar ze moet
naar huis.
1498
01:12:49,626 --> 01:12:53,325
Hé, pap, kan jouw SUV
Seattle halen?
1499
01:12:53,412 --> 01:12:55,216
Ik bedoel, ik weet zeker dat de vluchten
prima vertrekken.
1500
01:12:55,240 --> 01:12:59,287
- Nee?
- Waarschijnlijk wel.
1501
01:12:59,418 --> 01:13:01,638
Misschien kun je aanbieden
om haar daarheen te brengen.
1502
01:13:01,725 --> 01:13:05,468
Ja, maar ik weet niet zeker of ze
nu met me wil praten, en...
1503
01:13:05,555 --> 01:13:07,078
Ik neem het haar niet kwalijk, weet je?
1504
01:13:09,776 --> 01:13:11,212
Ik ga naar buiten.
1505
01:13:12,388 --> 01:13:15,260
[instrumentale muziek]
1506
01:13:18,045 --> 01:13:19,264
Goedemorgen.
1507
01:13:20,483 --> 01:13:23,007
Mm, iets ruikt lekker.
1508
01:13:23,137 --> 01:13:24,593
Ik denk dat het jammer is dat Drake
en ik aan het ontbijten zijn
1509
01:13:24,617 --> 01:13:25,662
in de stad vandaag.
1510
01:13:25,749 --> 01:13:27,315
Echt waar?
1511
01:13:27,403 --> 01:13:28,969
Weet je dat zo zeker?
1512
01:13:29,056 --> 01:13:31,755
Waarom? Wat is er aan de hand?
1513
01:13:31,885 --> 01:13:33,757
Ik denk niet dat Drake opgewonden was
1514
01:13:33,887 --> 01:13:35,933
met de show die je
gisteren.
1515
01:13:36,063 --> 01:13:38,022
En ik denk niet dat je het weet,
1516
01:13:38,109 --> 01:13:42,983
maar Bridget vertrok
gisteren vanwege jou.
1517
01:13:43,070 --> 01:13:46,030
Maar het goede nieuws is
je vakantiewens is uitgekomen.
1518
01:13:46,117 --> 01:13:48,641
De kijkcijfers zijn torenhoog.
1519
01:13:48,728 --> 01:13:50,121
Je bent een grote hit, Tatum.
1520
01:13:51,470 --> 01:13:52,776
Gefeliciteerd.
1521
01:13:56,083 --> 01:13:58,956
[instrumentale muziek]
1522
01:14:16,452 --> 01:14:17,583
Goedemorgen.
1523
01:14:21,500 --> 01:14:24,590
Ik neem aan dat ontbijten
van tafel is.
1524
01:14:24,677 --> 01:14:27,071
Nee, er ligt nog wat
op de eetkamertafel
1525
01:14:27,158 --> 01:14:28,638
als je wilt.
1526
01:14:31,075 --> 01:14:32,598
Ik denk dat dat eerlijk is.
1527
01:14:36,254 --> 01:14:39,649
Kijk, het spijt me als ik dingen verpest heb
tussen jou en Bridget.
1528
01:14:39,736 --> 01:14:42,173
Ik vond het niet leuk om te zien
zoveel chemie hadden
1529
01:14:42,303 --> 01:14:44,523
op camera met iemand anders.
1530
01:14:44,610 --> 01:14:47,744
Ik ben eraan gewend geraakt dat jij het bent
en ik die de wereld wil zien.
1531
01:14:47,874 --> 01:14:49,876
Ja, maar, Tatum,
1532
01:14:50,007 --> 01:14:53,401
realiseer je je dat er
geen jij en ik bestaat?
1533
01:14:53,532 --> 01:14:55,186
Nu wel.
1534
01:14:57,536 --> 01:15:00,452
Ik bedoel, ik heb gezien
wat er gebeurd is
1535
01:15:00,583 --> 01:15:03,629
met jou en haar de hele
week. De hele wereld heeft dat gedaan.
1536
01:15:03,760 --> 01:15:07,154
Het is erg... authentiek.
1537
01:15:08,547 --> 01:15:11,550
Ik denk dat ik gewoon wenste
1538
01:15:11,681 --> 01:15:14,205
het gebeurde tussen
jij en ik, dat is alles.
1539
01:15:15,815 --> 01:15:18,470
Dat spijt me.
1540
01:15:18,557 --> 01:15:21,125
Ik weet uit de eerste hand wat
het is om iemand leuk te vinden
1541
01:15:21,212 --> 01:15:22,363
je moet
professioneel zijn.
1542
01:15:22,387 --> 01:15:25,433
Het is... het is niet makkelijk.
1543
01:15:25,521 --> 01:15:26,522
Rechts.
1544
01:15:28,480 --> 01:15:31,178
En ik realiseerde me vrij snel
vrij snel nadat we bij deze
1545
01:15:31,309 --> 01:15:35,443
romantische stad dat het niet was
wat ik dacht dat het zou zijn.
1546
01:15:35,574 --> 01:15:39,709
En dat is prima, denk ik
denk ik, dat het niet...
1547
01:15:43,713 --> 01:15:45,062
En meer nog gewoon...
1548
01:15:47,455 --> 01:15:50,023
het kwetste mijn gevoelens te denken
dat ik je tweede keuze was.
1549
01:15:50,154 --> 01:15:52,069
- Dus...
- Kijk, Tatum.
1550
01:15:52,199 --> 01:15:54,854
Jij en ik hebben een geweldige show
1551
01:15:54,985 --> 01:15:57,422
Ik ben er ontzettend trots op.
1552
01:15:57,509 --> 01:16:00,425
Ik heb er geen spijt van
om dit met jou te doen.
1553
01:16:01,687 --> 01:16:03,994
Ik hoop gewoon
1554
01:16:04,081 --> 01:16:07,563
deze show is genoeg, dat is alles.
1555
01:16:13,656 --> 01:16:16,746
Dus ik was niet zomaar een
troostprijs voor je?
1556
01:16:16,876 --> 01:16:20,750
Wat? Echt niet! Hou je me voor de gek?
me? Jij bent Tatum Tilson.
1557
01:16:20,880 --> 01:16:23,709
Presentator van ochtendshows
extraordinaire. Kom op.
1558
01:16:25,624 --> 01:16:26,756
Hartelijk dank.
1559
01:16:27,887 --> 01:16:29,585
En nogmaals, het spijt me.
1560
01:16:30,673 --> 01:16:31,761
Het is prima.
1561
01:16:33,763 --> 01:16:36,287
Alles komt goed.
1562
01:16:41,248 --> 01:16:43,207
[Hallo daar. Huh.
1563
01:16:43,294 --> 01:16:45,905
Hoi! Wat doe jij hier?
1564
01:16:45,992 --> 01:16:48,647
Ik denk dat je
iets vergeten bent in de hut.
1565
01:16:48,734 --> 01:16:51,171
Aw. Dank je wel.
1566
01:16:51,258 --> 01:16:54,435
Ik had zo'n haast om weg te komen
voordat de sneeuwval erger werd,
1567
01:16:54,522 --> 01:16:57,438
die ik gewoon helemaal vergeten was.
1568
01:16:57,525 --> 01:17:00,441
Het is prima. Ik ben blij
om langs te komen.
1569
01:17:00,528 --> 01:17:02,661
Ik ben op weg naar de stad
hoe dan ook om me klaar te maken
1570
01:17:02,748 --> 01:17:05,272
voor de voorstelling in de
Festhalle vanmiddag.
1571
01:17:05,359 --> 01:17:09,146
Oh, dat klopt. Oh, het spijt me zo
sorry dat ik dat ga missen.
1572
01:17:09,233 --> 01:17:10,843
Weet je zeker dat je moet? Uh...
1573
01:17:10,974 --> 01:17:13,454
Dillon vertelde ons dat alle
de vluchten vertraagd zijn.
1574
01:17:13,541 --> 01:17:15,935
- Ja.
- Enige update over de jouwe?
1575
01:17:16,022 --> 01:17:19,417
Ja. De mijne is eigenlijk
vertraagd tot 8:45.
1576
01:17:19,504 --> 01:17:22,594
Het ziet ernaar uit dat ik het
voor de mis, helaas.
1577
01:17:22,681 --> 01:17:26,293
Weet je, ik denk dat Drake
een beetje bang is
1578
01:17:26,380 --> 01:17:28,426
om met je te praten.
1579
01:17:28,513 --> 01:17:32,212
Hij voelt zich zo slecht
over alles.
1580
01:17:32,299 --> 01:17:36,129
En ik weet dat hij je graag
om je naar Seattle te rijden
1581
01:17:36,216 --> 01:17:39,263
om een vroegere vlucht te halen
als jij, als jij hem laat gaan.
1582
01:17:39,393 --> 01:17:41,439
Ja, weet je, ik...
1583
01:17:41,526 --> 01:17:43,093
Ik weet niet of dat
zo'n goed idee is.
1584
01:17:43,223 --> 01:17:46,400
Ik ben er gewoon niet klaar voor
om hem nu te zien.
1585
01:17:46,487 --> 01:17:49,621
Ik ben nog steeds zo in de war
over alles.
1586
01:17:49,708 --> 01:17:53,320
Ja, ja, ik...
snap het helemaal.
1587
01:17:53,451 --> 01:17:57,368
En normaal gesproken ben ik niet iemand die
in de zaken van mijn zoon...
1588
01:17:58,369 --> 01:18:01,851
maar, Bridget...
1589
01:18:01,938 --> 01:18:06,072
Ik heb hem nog nooit zo
gek op iemand, nooit.
1590
01:18:06,159 --> 01:18:07,397
Weet je wat
grappig daaraan is?
1591
01:18:07,421 --> 01:18:09,728
Het is gewoon dat ik de hele tijd
1592
01:18:09,815 --> 01:18:11,097
dacht dat hij
zelfs niet om me gaf.
1593
01:18:11,121 --> 01:18:14,690
Nee, integendeel.
1594
01:18:14,777 --> 01:18:18,041
Drake heeft altijd het gevoel gehad dat jullie
jullie perfect bij elkaar pasten.
1595
01:18:18,128 --> 01:18:21,348
Uh, en ik weet dat hij
je toen ook uit zou hebben gevraagd,
1596
01:18:21,479 --> 01:18:25,178
als Tatum niet
de lijnen had verward
1597
01:18:25,265 --> 01:18:29,008
en zorgde ervoor dat je
hem begon te vermijden.
1598
01:18:29,139 --> 01:18:31,968
Se fue al garete. Wauw.
1599
01:18:32,098 --> 01:18:34,797
Oké, dus de hele tijd
heeft hij niets gezegd
1600
01:18:34,884 --> 01:18:37,625
alleen maar omdat hij probeerde
het professioneel te houden
1601
01:18:37,713 --> 01:18:39,715
en niet deze
onder de bus gooien?
1602
01:18:39,802 --> 01:18:43,109
- Ja.
- Wauw.
1603
01:18:43,196 --> 01:18:45,329
Ik weet niet of ik
hem wil prijzen
1604
01:18:45,416 --> 01:18:47,897
of als ik gewoon wil,
schreeuwen tegen hem.
1605
01:18:47,984 --> 01:18:50,726
Nou, ik veronderstel
1606
01:18:50,856 --> 01:18:54,904
als je naar de Festhalle komt,
kun je kiezen.
1607
01:18:55,034 --> 01:18:56,253
Hm.
1608
01:19:04,565 --> 01:19:07,438
Jullie zien er geweldig uit.
1609
01:19:07,525 --> 01:19:10,006
Wauw, dit is zo ongelooflijk!
1610
01:19:10,093 --> 01:19:11,224
Is het niet?
1611
01:19:12,225 --> 01:19:13,749
Oh, mijn god.
1612
01:19:15,402 --> 01:19:16,882
Oh, oh, schat, ik
neem dit.
1613
01:19:16,969 --> 01:19:18,928
- Het is het netwerk dat belt.
- Oh, schat.
1614
01:19:19,015 --> 01:19:20,538
Duimen maar. Veel succes.
1615
01:19:20,668 --> 01:19:22,105
U spreekt met Lisa Liu Lawson.
1616
01:19:25,151 --> 01:19:28,328
[Ugh. Moet
Ik ga met haar praten?
1617
01:19:28,415 --> 01:19:30,461
Als je denkt dat je dat moet doen.
1618
01:19:32,332 --> 01:19:34,900
Ik moet met haar gaan praten,
of niet? Denk je dat?
1619
01:19:34,987 --> 01:19:37,120
- Je moet met haar gaan praten.
- Yup.
1620
01:19:38,861 --> 01:19:40,819
Dank je wel. Dat waardeer ik.
1621
01:19:40,950 --> 01:19:43,039
Ik neem ook een Gluhwein,
ook. Dank je wel.
1622
01:19:43,126 --> 01:19:47,217
En ik heb die van haar. Ik sta bij je in het krijt.
1623
01:19:47,304 --> 01:19:49,697
I... Bedankt, uh, maar je
dat was echt niet nodig.
1624
01:19:49,785 --> 01:19:51,525
Je bent me niets schuldig
iets, Tatum.
1625
01:19:51,612 --> 01:19:54,441
Eigenlijk wel. I
ben je een excuus schuldig.
1626
01:19:54,528 --> 01:19:56,443
Ik had nooit jaloers moeten worden
1627
01:19:56,530 --> 01:19:59,969
en ik had me nooit bedreigd moeten voelen
bedreigd voelen door jou en Drake.
1628
01:20:00,099 --> 01:20:02,449
Hij is mijn co-host. Niets meer.
1629
01:20:02,536 --> 01:20:05,496
En ik had geen recht om
tussen jullie twee te komen, dus...
1630
01:20:06,758 --> 01:20:09,195
- Het spijt me.
- Bedankt.
1631
01:20:09,326 --> 01:20:12,372
Maar, eerlijk gezegd,
denk ik niet eens
1632
01:20:12,503 --> 01:20:15,114
is er iets te
ertussen te krijgen, dus...
1633
01:20:15,201 --> 01:20:17,856
We weten allebei dat dat zo is.
1634
01:20:17,943 --> 01:20:20,076
Maar omdat ik al veel verder ben dan
je proberen te overtuigen
1635
01:20:20,206 --> 01:20:23,775
om dingen op mijn manier te doen, zal ik
zal ik dit zeggen.
1636
01:20:23,906 --> 01:20:26,386
Drake is echt een goede jongen
1637
01:20:26,517 --> 01:20:28,519
en jullie verdienen allebei
een goed iemand.
1638
01:20:34,351 --> 01:20:35,482
Proost.
1639
01:20:36,657 --> 01:20:38,181
Proost.
1640
01:20:38,268 --> 01:20:39,268
[applaus]
1641
01:20:39,356 --> 01:20:41,575
[publiek juicht]
1642
01:20:41,706 --> 01:20:44,578
Welkom allemaal,
op onze jaarlijkse
1643
01:20:44,709 --> 01:20:47,843
Kerstavond
Festhalle festiviteiten!
1644
01:20:48,669 --> 01:20:49,714
Ja!
1645
01:20:53,544 --> 01:20:57,461
Het is de nacht voor
Kerstochtend
1646
01:20:57,548 --> 01:21:01,639
Mijn hele familie
vast in slaap
1647
01:21:01,726 --> 01:21:05,599
Alles tegelijk
zonder waarschuwing
1648
01:21:05,730 --> 01:21:09,690
Ik hoor het geluid
van kleine voetjes
1649
01:21:09,821 --> 01:21:13,520
Pitter-patter op het dak
1650
01:21:13,607 --> 01:21:17,873
♪ Wie is daar ik vraag me af wie ♪
1651
01:21:19,744 --> 01:21:22,355
Veel plezier
1652
01:21:22,442 --> 01:21:28,579
Eerste kerstdag
1653
01:21:28,666 --> 01:21:29,928
[gejuich]
1654
01:21:30,015 --> 01:21:32,452
Joepie, mama! Zo schattig.
1655
01:21:32,583 --> 01:21:35,412
[publiek juicht]
1656
01:21:40,330 --> 01:21:43,376
Oh, hey. Eeh. We moeten
je iets vertellen.
1657
01:21:43,507 --> 01:21:45,422
- Oh, oké.
- Kom.
1658
01:21:47,206 --> 01:21:49,861
- Eh...
- Oh, oké.
1659
01:21:49,992 --> 01:21:52,211
Bridget, je raadt nooit
raden wie ons net belde.
1660
01:21:52,342 --> 01:21:54,910
- Wie?
- Rashida George.
1661
01:21:55,040 --> 01:21:57,129
- Het hoofd van het netwerk.
- Oké.
1662
01:21:57,216 --> 01:21:59,871
Ze heeft je de hele
week en ze denkt dat het tijd is
1663
01:21:59,958 --> 01:22:04,093
dat we je
je eigen show geven.
1664
01:22:04,963 --> 01:22:07,923
Wat? Serieus?
1665
01:22:08,010 --> 01:22:11,056
- Mijn eigen show?
- Nou, ik bedoel, onze show.
1666
01:22:11,187 --> 01:22:14,538
Eddie en ik zullen
produceren. Maar ja, je eigen show.
1667
01:22:14,668 --> 01:22:17,454
Ay, bendito. Echt?
1668
01:22:17,541 --> 01:22:20,326
Oh, dank je wel! Dank je wel!
Dank je wel! Dank je wel!
1669
01:22:20,457 --> 01:22:22,938
Oké, dus, uh, wat
zei ze nog meer?
1670
01:22:23,068 --> 01:22:25,114
Het is halverwege de ochtend,
1671
01:22:25,201 --> 01:22:27,899
direct volgend na,
Top Of The Morning.
1672
01:22:28,030 --> 01:22:30,946
Ja, en je mag zelf
je eigen co-host.
1673
01:22:31,033 --> 01:22:33,513
- Vrolijk kerstfeest.
- Wat?
1674
01:22:33,644 --> 01:22:36,473
Wie je maar wilt. Of
doe het zelf.
1675
01:22:36,560 --> 01:22:38,083
Het is helemaal aan jou.
1676
01:22:38,170 --> 01:22:41,434
Wow, ik... I
kan dit niet geloven.
1677
01:22:41,521 --> 01:22:45,656
Heel erg bedankt, allebei, voor
jullie geloof in mij. Dank jullie wel.
1678
01:22:45,743 --> 01:22:49,355
- Wat is er niet te geloven?
- Dank je wel.
1679
01:22:49,442 --> 01:22:50,487
- [Eddie grinnikt]
- Wow.
1680
01:22:50,574 --> 01:22:52,054
- Hoi.
- Hoi.
1681
01:22:52,141 --> 01:22:53,969
Nou, hallo.
1682
01:22:54,056 --> 01:22:55,947
Je kijkt naar het nieuwe
gezicht van de ochtendshow
1683
01:22:55,971 --> 01:22:58,408
volgt direct na de jouwe.
1684
01:22:58,495 --> 01:23:01,411
- Wacht, echt?
- Mm-hmm. Uh-huh.
1685
01:23:01,498 --> 01:23:04,588
- Wauw! Gefeliciteerd.
- Dank je wel.
1686
01:23:04,675 --> 01:23:05,763
- Aan jullie allemaal.
1687
01:23:05,850 --> 01:23:07,939
- Dank je wel.
- Gelukkig voor jou.
1688
01:23:08,026 --> 01:23:10,072
[Ja...
1689
01:23:10,159 --> 01:23:13,336
Nu is het tijd voor ons om...
wat van die Gluhwein te halen, huh?
1690
01:23:13,423 --> 01:23:16,904
Nou, ik denk dat dat een
uitstekend idee is. Laten we gaan.
1691
01:23:17,035 --> 01:23:19,690
- Tot later.
- Nogmaals gefeliciteerd.
1692
01:23:21,997 --> 01:23:23,650
Dus...
1693
01:23:23,737 --> 01:23:26,392
Het lijkt erop dat je
1694
01:23:26,479 --> 01:23:29,830
wat ochtend
competitie, Kincaid.
1695
01:23:29,917 --> 01:23:32,224
Nou, ik bedoel, het is
niet echt competitie
1696
01:23:32,355 --> 01:23:33,897
als we in hetzelfde
team zitten, toch?
1697
01:23:33,921 --> 01:23:36,228
- Ja, ik denk het niet.
- Hm.
1698
01:23:36,359 --> 01:23:38,752
Maar ik denk dat we
een manier moeten vinden
1699
01:23:38,839 --> 01:23:41,712
om om elkaar heen te werken,
dus we zullen moeten leren
1700
01:23:41,799 --> 01:23:43,496
hoe met elkaar om te gaan, hè?
1701
01:23:43,583 --> 01:23:45,542
Ja, ik denk het wel.
1702
01:23:46,978 --> 01:23:48,501
Ik beloof dat ik mijn best zal doen
1703
01:23:48,632 --> 01:23:51,113
als je me eindelijk toestaat
1704
01:23:51,200 --> 01:23:53,724
om je mee te nemen op een echte date.
1705
01:23:56,770 --> 01:23:58,772
Oké, prima.
1706
01:23:58,859 --> 01:24:01,384
Maar ik ben gewoon zo nieuwsgierig
1707
01:24:01,514 --> 01:24:04,909
waarom je me nooit
me nooit eerder mee uit vroeg.
1708
01:24:04,996 --> 01:24:07,912
Dus ze brengen
naar je show,
1709
01:24:07,999 --> 01:24:09,957
ze huren me in voor
het nachtnieuws,
1710
01:24:10,045 --> 01:24:11,872
dan zie je me
soms aan het werk
1711
01:24:11,959 --> 01:24:15,006
en je hebt me nooit mee uit gevraagd?
1712
01:24:15,137 --> 01:24:19,228
Oh, dus, uh, heb je het
over in de gangen
1713
01:24:19,315 --> 01:24:22,970
toen je me volledig ontweek
door de andere kant op te kijken?
1714
01:24:23,058 --> 01:24:26,757
Of de kantine waaruit je ontsnapte
zodra ik binnenkwam?
1715
01:24:26,844 --> 01:24:28,976
Oh, ik weet dat het
1716
01:24:29,107 --> 01:24:31,631
de, uh, kantoor vakantie
feest vorig jaar.
1717
01:24:31,718 --> 01:24:34,112
Je hebt me volledig genegeerd.
1718
01:24:34,199 --> 01:24:36,767
En om het nog erger te maken,
je was aan het bellen
1719
01:24:36,854 --> 01:24:38,725
toen ik je benaderde
van de bar.
1720
01:24:38,856 --> 01:24:41,293
Dus ik zit zonder woorden.
1721
01:24:41,380 --> 01:24:44,209
- Ja. Wij... Ja.
- Hm.
1722
01:24:44,296 --> 01:24:46,124
Ik was, ik was behoorlijk brutaal, huh?
1723
01:24:46,255 --> 01:24:48,605
Nee, het is...
1724
01:24:48,735 --> 01:24:51,129
[Het is goed.
1725
01:24:51,216 --> 01:24:53,610
- Ik bedoel, je kende me niet.
- Ja, dat klopt.
1726
01:24:55,133 --> 01:24:57,918
Maar weet je wat
grappig is?
1727
01:24:58,005 --> 01:25:02,532
Omdat je hier veel
als je geboortestad hier.
1728
01:25:02,619 --> 01:25:04,534
Echt bevroren aan de buitenkant,
1729
01:25:04,621 --> 01:25:08,625
maar, maar allemaal warm en
gezellig in het midden.
1730
01:25:10,670 --> 01:25:14,109
Over thuissteden gesproken...
1731
01:25:16,023 --> 01:25:19,070
Ik zou je waarschijnlijk
je hier weghalen.
1732
01:25:19,157 --> 01:25:22,726
Ja, we hebben een vliegtuig
uit Seattle,
1733
01:25:22,813 --> 01:25:25,294
19:00 uur precies, zodat
zodat we je naar huis kunnen brengen
1734
01:25:25,381 --> 01:25:28,079
op tijd voor de nachtmis.
1735
01:25:28,210 --> 01:25:30,603
- Echt waar?
- Mm-hmm. Ja.
1736
01:25:30,690 --> 01:25:33,693
We gaan
in de SUV van mijn vader.
1737
01:25:33,780 --> 01:25:36,653
- Heel erg bedankt.
- Graag gedaan.
1738
01:25:39,873 --> 01:25:42,267
Weet je...
1739
01:25:42,354 --> 01:25:45,705
hoe graag ik ook
hier niet weg wil,
1740
01:25:45,836 --> 01:25:48,186
Ik wil gewoon echt
terug naar mijn tante.
1741
01:25:48,273 --> 01:25:50,797
- Ik begrijp het.
- Maar...
1742
01:25:50,884 --> 01:25:54,410
Hé, ik bedoel, misschien volgend
jaar kun je me terugbrengen
1743
01:25:54,497 --> 01:25:58,414
en laat me een paar van deze
zomeractiviteiten die je leuk vindt?
1744
01:25:58,501 --> 01:26:00,720
Ja, dat zou ik echt leuk vinden.
1745
01:26:00,851 --> 01:26:03,419
Goed, want...
1746
01:26:03,549 --> 01:26:06,204
Ik hou echt van deze plek
1747
01:26:06,291 --> 01:26:08,641
en ik hou echt, ik hou echt
vind je familie ook leuk.
1748
01:26:08,728 --> 01:26:10,165
Ik ben blij dat te horen.
1749
01:26:11,470 --> 01:26:15,692
Weet je wat mijn moeder zegt?
1750
01:26:15,822 --> 01:26:18,303
Gelukkige kinderen maken een gelukkig thuis?
1751
01:26:18,434 --> 01:26:20,349
Dat is, dat is hem.
1752
01:26:20,436 --> 01:26:22,612
Zo lief.
1753
01:26:22,742 --> 01:26:26,616
Dus, uh, luister.
1754
01:26:26,703 --> 01:26:31,273
Er was nog één laatste ding
dat ik je hier wilde laten zien.
1755
01:26:31,360 --> 01:26:32,665
- Oh, ja?
- Mm-hmm.
1756
01:26:32,796 --> 01:26:37,279
Noel de engelen
1757
01:26:37,366 --> 01:26:40,673
Mm, dus je hebt
het beste voor het laatst.
1758
01:26:40,760 --> 01:26:41,979
Absoluut.
1759
01:26:42,066 --> 01:26:46,897
♪ Bepaalde arme herders ♪
1760
01:26:47,027 --> 01:26:52,119
♪ In velden zoals ze lagen ♪
1761
01:26:52,207 --> 01:26:57,734
In velden waar ze lagen
1762
01:26:57,821 --> 01:27:03,392
Leggen die hun schapen hoeden
1763
01:27:03,479 --> 01:27:08,135
Op een koude winternacht
1764
01:27:08,223 --> 01:27:14,185
Dat was zo diep
1765
01:27:14,272 --> 01:27:19,712
Noël Noël
1766
01:27:19,799 --> 01:27:21,975
Nee
1767
01:27:22,106 --> 01:27:26,066
Nee
1768
01:27:26,153 --> 01:27:30,027
Geboren is de koning
1769
01:27:30,157 --> 01:27:35,598
Van Israël
1770
01:27:35,685 --> 01:27:38,035
Oh
1771
01:27:38,122 --> 01:27:43,519
Yeah yeah
1772
01:27:43,649 --> 01:27:45,390
Ja
129749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.