All language subtitles for Cloudy.With.a.Chance.of.Christmas.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-NTb.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:08,008 [instrumentale muziek] 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,142 [instrumentale muziek] 3 00:00:12,229 --> 00:00:16,973 Ooh oh 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,629 ♪ Zie de kerst ster aan de hemel ♪ 5 00:00:20,716 --> 00:00:24,198 De rendieren van de kerstman zijn klaar om te vliegen 6 00:00:24,328 --> 00:00:28,376 Elk kind dat gelooft 7 00:00:28,463 --> 00:00:32,119 Wensen kunnen allemaal uitkomen 8 00:00:32,206 --> 00:00:35,470 Iedereen lacht en danst 9 00:00:35,600 --> 00:00:39,213 De maretak opgehangen voor romantiek ♪ 10 00:00:39,343 --> 00:00:42,781 Er is geen betere plek in de wereld om te zijn 11 00:00:42,868 --> 00:00:45,871 Dan hier thuis bij jou 12 00:00:46,002 --> 00:00:49,614 ♪ Dus laten we een vuurtje maken ♪ 13 00:00:49,701 --> 00:00:53,836 Kijk hoe de sneeuw hoger wordt 14 00:00:53,923 --> 00:00:55,229 Kerstmis... 15 00:00:55,316 --> 00:00:57,448 Kijk eens aan, het is zo schattig, 16 00:00:57,579 --> 00:01:01,365 en mensen worden gek van deze magische kerststad 17 00:01:01,452 --> 00:01:04,107 in het hart van de majestueuze De staat Washington. 18 00:01:04,238 --> 00:01:08,024 Meer dan 30.000 mensen komen er elk jaar 19 00:01:08,111 --> 00:01:10,026 rond de feestdagen, Kun je dat geloven? 20 00:01:10,113 --> 00:01:12,420 - Dat zijn veel mensen. - Dat kan ik zeker, Tatum. 21 00:01:12,507 --> 00:01:15,205 Omdat ik eigenlijk uit Leavenworth. 22 00:01:15,292 --> 00:01:17,164 - Hou op. Dat doe je niet. - Jawel. 23 00:01:17,294 --> 00:01:19,340 Dat ben ik. Ik ben opgegroeid aan Lake Wenatchee. 24 00:01:19,470 --> 00:01:21,013 [Laten we zien wat er op Santa's 25 00:01:21,037 --> 00:01:22,604 weer verlanglijstje voor Leavenworth. 26 00:01:22,691 --> 00:01:24,345 [Oh, ik weet wat ze willen. 27 00:01:24,432 --> 00:01:27,043 Sneeuw, sneeuw en nog eens sneeuw. 28 00:01:27,130 --> 00:01:30,655 [Wacht. Echt? Meen je dat? 29 00:01:30,742 --> 00:01:32,962 Yup, ik kreeg net een uur geleden gebeld. 30 00:01:33,049 --> 00:01:36,052 Oké, maar ik begrijp niet waarom ze willen dat ik het bedek 31 00:01:36,183 --> 00:01:39,882 in plaats van het all-American ochtend dreamteam daar. 32 00:01:39,969 --> 00:01:44,016 Omdat Amerika niet alleen op Tatum en Drake lijkt. 33 00:01:44,147 --> 00:01:46,845 Amerika lijkt op mij 34 00:01:46,976 --> 00:01:49,413 en jij, Bridget Torres. 35 00:01:49,500 --> 00:01:52,503 En niet te vergeten, jouw grappige voorspellingen zijn de enige reden 36 00:01:52,634 --> 00:01:54,264 hebben we mensen die afstemmen naar het nachtnieuws. 37 00:01:54,288 --> 00:01:56,028 Meisje, ik moet het een beetje grappig houden 38 00:01:56,159 --> 00:01:57,900 als ik letterlijk niets te verslaan heb in LA 39 00:01:57,987 --> 00:02:00,729 naast een geen rokken Waarschuwing voor Santa Ana-winden 40 00:02:00,816 --> 00:02:02,557 en de ondergang van June Gloom. 41 00:02:02,687 --> 00:02:04,559 [Zie je? 42 00:02:04,646 --> 00:02:07,997 Dit is waarom mensen van je houden. 43 00:02:08,084 --> 00:02:11,131 Tatum is niet grappig. Ze denkt dat ze dat is, maar ze is het niet. 44 00:02:11,261 --> 00:02:15,047 En Drake's humor is, mm, discutabel. 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,964 De leidinggevenden willen je charme dit jaar op de voorgrond 46 00:02:19,051 --> 00:02:22,446 voor onze grote jaarlijkse sneeuwcast. 47 00:02:22,533 --> 00:02:26,407 En het wordt uitgezonden in de ochtendshow. 48 00:02:28,583 --> 00:02:31,412 Dit is het soort blootstelling waar je eeuwig op hebt gewacht! 49 00:02:31,499 --> 00:02:35,155 Ja! Ik geef niet eens om het sterrendom. 50 00:02:35,285 --> 00:02:37,766 Mijn droom is om te verhuizen naar een ochtendplek 51 00:02:37,896 --> 00:02:39,768 of een primetime. 52 00:02:39,898 --> 00:02:42,771 Oké, dus, uh, wie allemaal met mij mee, dan? 53 00:02:42,901 --> 00:02:44,781 Nou, er zullen een paar van ons zijn. Weet je, ik heb... 54 00:02:44,903 --> 00:02:46,470 Natuurlijk ga ik met je mee 55 00:02:46,601 --> 00:02:50,213 en Eddie komt en videograaf voor ons spelen. 56 00:02:50,344 --> 00:02:51,954 Oh, het wordt zo leuk. 57 00:02:52,084 --> 00:02:56,350 En ze komen niet met ons mee, toch? 58 00:02:56,480 --> 00:02:58,676 [Lisa, want je weet dat zou een deal-breaker zijn. 59 00:02:58,700 --> 00:03:01,877 Nee. Nee, nee, nee, nee, ze gaan niet met ons mee. 60 00:03:03,531 --> 00:03:05,968 Oké, geweldig. 61 00:03:06,055 --> 00:03:09,101 Oh, dan denk ik dat ik jouw en Eddie's derde wiel 62 00:03:09,189 --> 00:03:12,801 in deze romantische Beierse Kerststad. Perfect. 63 00:03:12,931 --> 00:03:15,107 Schat, Eddie en ik zijn zijn vijf jaar getrouwd. 64 00:03:15,238 --> 00:03:17,458 We beloven de romantiek tot een minimum te beperken. 65 00:03:17,588 --> 00:03:20,591 Oké, prima. 66 00:03:20,722 --> 00:03:23,290 Oké, oh, mijn hemel! Wanneer vertrekken we? 67 00:03:23,377 --> 00:03:26,945 Morgen. We gaan naar Christmas Town, USA. 68 00:03:27,032 --> 00:03:29,121 Ik kan het niet geloven! 69 00:03:29,209 --> 00:03:32,168 [instrumentale muziek] 70 00:03:33,300 --> 00:03:36,041 [onduidelijk gepraat] 71 00:03:37,521 --> 00:03:40,742 - Bridget. Hoi. - Hé, Bridge. 72 00:03:40,829 --> 00:03:42,918 Oh, hey, uh, het is bijna zoiets als dat, 73 00:03:43,048 --> 00:03:44,417 maar met een extra lettergreep aan het einde. 74 00:03:44,441 --> 00:03:47,618 [Oh. Je bent zo grappig. 75 00:03:47,749 --> 00:03:49,205 Ik vraag me af, zou je ooit overwegen te schrijven 76 00:03:49,229 --> 00:03:51,361 een paar oneliners voor voor de ochtendshow? 77 00:03:51,448 --> 00:03:53,885 Drake, zou dat niet schattig zijn? 78 00:03:54,016 --> 00:03:56,192 Ja, dat zou... 79 00:03:56,323 --> 00:03:58,586 Wa-wat doe jij doe je hier zo vroeg? 80 00:03:58,673 --> 00:03:59,998 Je bent hier meestal nadat wij weg zijn. 81 00:04:00,022 --> 00:04:02,154 Oh, uh, ja, uh, het spijt me 82 00:04:02,242 --> 00:04:04,244 Ik moest mijn gezicht hier vanmorgen. 83 00:04:04,331 --> 00:04:06,202 Maar ik heb eigenlijk net een vergadering gehad met Lisa 84 00:04:06,333 --> 00:04:09,249 over de jaarlijkse sneeuwcast, en Ik werd gevraagd om de spot te doen. 85 00:04:09,379 --> 00:04:11,947 Dus yay me! 86 00:04:12,034 --> 00:04:14,384 - Nou, dat is geweldig! Gefeliciteerd. - Ja. 87 00:04:14,515 --> 00:04:16,778 - Gefeliciteerd. - Hartelijk dank. 88 00:04:16,865 --> 00:04:18,425 Uh, nu, als je het niet het niet erg vindt, ik moet gaan 89 00:04:18,475 --> 00:04:19,868 Bereid je voor op sneeuw. 90 00:04:22,305 --> 00:04:24,655 Heeft Lisa het daar met jou over gehad? 91 00:04:24,786 --> 00:04:26,503 Hé, dit is de eerste keer Ik hoor erover. 92 00:04:26,527 --> 00:04:29,399 [instrumentale muziek] 93 00:04:35,797 --> 00:04:38,495 Wepa! Pero, titi, ben maak je tembleque? 94 00:04:38,582 --> 00:04:41,281 Si, si, si. Beter achteruit, mija. 95 00:04:41,411 --> 00:04:44,196 Deze zijn voor de dames na de mis. Oké? 96 00:04:44,327 --> 00:04:47,156 Als je wat wilt, moet je met mij naar de mis komen. 97 00:04:47,243 --> 00:04:51,073 Pero, titi, vanavond hebben we een goede reden om te vieren. 98 00:04:51,160 --> 00:04:52,683 [sprekend in een vreemde taal] 99 00:04:52,814 --> 00:04:55,643 Dus ik ben gevraagd om de jaarlijkse sneeuwcast te hosten 100 00:04:55,773 --> 00:04:58,254 in Christmas Town, USA, dit jaar, 101 00:04:58,385 --> 00:05:00,169 live van Top Of The Morning. 102 00:05:00,300 --> 00:05:03,607 Ay, bendito! Dit is geweldig nieuws! 103 00:05:03,694 --> 00:05:06,262 [sprekend in een vreemde taal] 104 00:05:07,219 --> 00:05:10,135 [instrumentale muziek] 105 00:05:17,404 --> 00:05:20,668 - Mm! Dit is heerlijk. Mm-hmm! - De beste. 106 00:05:20,755 --> 00:05:22,191 Wanneer vertrek je? 107 00:05:22,322 --> 00:05:24,585 en hoe lang blijf je blijf je weg? 108 00:05:24,672 --> 00:05:27,109 - We gaan morgen. Si. - Manana? 109 00:05:27,239 --> 00:05:28,153 En kun je het geloven? 110 00:05:28,240 --> 00:05:29,416 Dus ik denk dat ik maar 111 00:05:29,546 --> 00:05:30,852 moet vanavond inpakken en dan 112 00:05:30,982 --> 00:05:32,046 Ik zal weg zijn de komende week. 113 00:05:32,070 --> 00:05:34,464 Een week? Pero, sobrina. 114 00:05:34,595 --> 00:05:35,675 Nog een week tot Kerstmis! 115 00:05:35,770 --> 00:05:36,790 Hoe zit het met alle vieringen 116 00:05:36,814 --> 00:05:38,294 die je gaat missen? 117 00:05:38,381 --> 00:05:41,776 Ik weet het, ik denk dat ik gewoon moet inruilen 118 00:05:41,863 --> 00:05:44,213 onze Amerikaanse Puerto Rican Kerstmis 119 00:05:44,344 --> 00:05:47,434 voor een traditionele Duitse dit jaar. 120 00:05:47,564 --> 00:05:49,218 Nee, nee, te preocupes, titi. Maak je geen zorgen. 121 00:05:49,305 --> 00:05:50,872 Ik zal terug zijn op kerstavond 122 00:05:51,002 --> 00:05:54,832 voor de middernachtmis en het openen van cadeaus, oké? 123 00:05:54,963 --> 00:05:57,879 - Dat beloof ik. Oké. - Oké. 124 00:05:59,533 --> 00:06:02,362 [instrumentale muziek] 125 00:06:24,471 --> 00:06:26,124 Nou... 126 00:06:26,255 --> 00:06:27,996 Welkom. 127 00:06:28,083 --> 00:06:29,737 Welkom in uw vakantieverblijf. 128 00:06:29,824 --> 00:06:33,088 Ik ben Wally, en het is... echt leuk om jullie allemaal te ontmoeten. 129 00:06:33,218 --> 00:06:34,916 Ik zie dat je mijn zoon hebt ontmoet, Dillon. 130 00:06:35,003 --> 00:06:36,613 Hebben jullie genoten van jullie rit? 131 00:06:36,700 --> 00:06:39,094 Heel erg bedankt voor de uitnodiging, Wally. 132 00:06:39,224 --> 00:06:41,531 Ik ben Lisa, dit is mijn man Eddie, 133 00:06:41,662 --> 00:06:43,620 en dit is Bridget Torres. 134 00:06:43,751 --> 00:06:47,015 De Bridget Torres. Beroemde voorspeller, ja? 135 00:06:47,145 --> 00:06:50,192 Oh, ja, uh, dank je. Uh, het is zo leuk je te ontmoeten. 136 00:06:50,322 --> 00:06:54,283 En heel erg bedankt voor dat we in uw huis mochten verblijven. 137 00:06:54,370 --> 00:06:56,372 - Het is prachtig. - Bedank me niet. 138 00:06:56,459 --> 00:06:59,201 - Je kunt onze zoon Drake bedanken. - Het spijt me, Drake? 139 00:06:59,331 --> 00:07:02,857 Drake, onze zoon. die je vast al kent. 140 00:07:02,987 --> 00:07:05,337 [Trouwens, kinderen, hij... hij wacht op jullie in de stad. 141 00:07:05,425 --> 00:07:07,122 Dus laten we je installeren, 142 00:07:07,252 --> 00:07:09,298 en Dillon zal brengen je naar de stad. 143 00:07:11,561 --> 00:07:13,215 Ik dacht dat je zei dat hij niet zou komen. 144 00:07:13,302 --> 00:07:15,522 Ik zei dat hij niet met ons meeging. 145 00:07:15,652 --> 00:07:17,785 Ik heb nooit gezegd dat hij niet zou komen. 146 00:07:17,872 --> 00:07:19,613 Het is Kerstmis en hij is van hier. 147 00:07:19,743 --> 00:07:22,485 - Hallo, hallo, hallo! - Hoi. 148 00:07:22,616 --> 00:07:25,357 [Onze gasten zijn eindelijk gearriveerd. 149 00:07:25,488 --> 00:07:27,969 - Jeetje. - Ik hou van het ensemble. 150 00:07:28,099 --> 00:07:31,451 - Het is zo anders. - Ah, dit oude ding. Hoi! 151 00:07:31,538 --> 00:07:33,888 Ik ben Millie, jij moet 152 00:07:34,018 --> 00:07:37,587 Ed, Lisa en Bridget. 153 00:07:37,674 --> 00:07:40,416 - Hoi, leuk je te ontmoeten. - Mijn, mijn... 154 00:07:40,547 --> 00:07:43,985 Je bent zelfs mooier in dan op tv. 155 00:07:44,072 --> 00:07:47,467 Oh, heel erg bedankt, Mrs. Kincaid. Dat is zo lief. 156 00:07:48,511 --> 00:07:50,600 Noem me Millie. 157 00:07:50,687 --> 00:07:52,994 Wally, ben je klaar om me naar de stad te brengen? 158 00:07:53,124 --> 00:07:54,604 Ik wil niet te te laat zijn bij de Kringle. 159 00:07:54,691 --> 00:07:56,084 Ah, ja, mevrouw, zeg maar wanneer. 160 00:07:56,171 --> 00:07:58,826 Klaar. 161 00:07:58,913 --> 00:08:02,220 Millie werkt het hele jaar door in onze kerstwinkel in het centrum 162 00:08:02,307 --> 00:08:03,937 bijna elke dag, ze doet het sindsdien 163 00:08:03,961 --> 00:08:05,572 ging ze met pensioen bij de bank. 164 00:08:05,702 --> 00:08:07,375 Ze hoeft het niet te doen Ze vindt het gewoon leuk. 165 00:08:07,399 --> 00:08:09,140 [En onze zoon Dillon hier... 166 00:08:09,227 --> 00:08:13,449 is een expert in alles in Leavenworth. 167 00:08:13,580 --> 00:08:16,408 Hij, uh, werkte elke zomer bij het bezoekerscentrum elke zomer, 168 00:08:16,496 --> 00:08:20,021 dus hij kent elke plek die je zou willen bezoeken 169 00:08:20,151 --> 00:08:21,805 voor je aanstaande, nou, het spijt me... 170 00:08:21,936 --> 00:08:23,546 - Snowcast. - Ja, snowcast. 171 00:08:23,633 --> 00:08:26,418 Nu we het er toch over hebben, is er nog nieuws over wanneer alle sneeuwvlokken 172 00:08:26,506 --> 00:08:28,333 misschien begint op te halen? 173 00:08:28,464 --> 00:08:31,859 [Juist. Nou, ik zal het je vertellen. 174 00:08:31,989 --> 00:08:35,732 De Kerstman stuurt sneeuw wanneer wanneer je het het minst verwacht. 175 00:08:35,819 --> 00:08:37,952 Maar wees gerust, we je sneeuwcast krijgen 176 00:08:38,039 --> 00:08:39,170 op kerstavond. 177 00:08:39,257 --> 00:08:40,258 Oh. 178 00:08:40,389 --> 00:08:42,434 - Ik hoop het. - Ik weet het. 179 00:08:42,565 --> 00:08:43,803 - Tot ziens. - Ik zie jullie later. 180 00:08:43,827 --> 00:08:45,437 - Dag. Leuk je ontmoet te hebben. - Dag. 181 00:08:45,525 --> 00:08:48,397 [instrumentale muziek] 182 00:08:56,318 --> 00:08:57,667 [Drake zucht] 183 00:08:57,754 --> 00:09:00,191 Mm, ik heb het hele jaar gewacht 184 00:09:00,278 --> 00:09:02,585 voor lekkere warme appelcider, dank je. 185 00:09:02,672 --> 00:09:04,456 Hartelijk dank. 186 00:09:04,587 --> 00:09:06,067 - Proost. - Proost. 187 00:09:07,198 --> 00:09:09,679 Mm! 188 00:09:09,766 --> 00:09:13,988 Wat is er allemaal te doen in dit romantische stadje? 189 00:09:14,118 --> 00:09:16,643 Ik neem aan dat je me meeneemt naar alle plaatselijke trefpunten. 190 00:09:16,730 --> 00:09:19,210 Ja, ik denk het wel, 191 00:09:19,297 --> 00:09:21,561 weet je, waarschijnlijk gewoon wachten tot iedereen hier is 192 00:09:21,648 --> 00:09:23,780 en dan gaan we kijken de beste plekjes bekijken. 193 00:09:23,867 --> 00:09:27,871 Oh. Touren met het team, zeker. Dat zal leuk zijn. 194 00:09:28,002 --> 00:09:29,438 Maar hoe zit het als we klaar zijn? 195 00:09:29,569 --> 00:09:31,222 We moeten tijd maken om, uh, 196 00:09:31,309 --> 00:09:33,660 vieren, alleen wij tweeën. 197 00:09:33,790 --> 00:09:36,837 Ons kijkerspubliek is bijna verdubbeld in het afgelopen jaar. 198 00:09:36,967 --> 00:09:39,187 Dat is zo, ja. 199 00:09:39,274 --> 00:09:41,885 Dat heb je zeker veel grootsheid gebracht 200 00:09:42,016 --> 00:09:45,323 naar de show sinds Susan vertrokken is. Dat is, dat is zeker. 201 00:09:45,454 --> 00:09:48,805 En ja, dat is een reden om te vieren. 202 00:09:48,892 --> 00:09:51,242 Prachtig, dus je kiest een plaats, 203 00:09:51,329 --> 00:09:53,593 en maak een leuke kleine rezzie 204 00:09:53,680 --> 00:09:55,899 voor een leuk klein diner bij het haardvuur. 205 00:09:55,986 --> 00:09:57,901 - Maak er een afspraakje van. - Oké. 206 00:09:58,032 --> 00:10:01,209 Ik, ik zal, uh, ik zal een plek voor ons vinden. 207 00:10:01,296 --> 00:10:02,534 - [deurklokkenspel klinkt] - Hey, hey! 208 00:10:02,558 --> 00:10:04,952 - Hoi! - Daar zijn de feestgangers. 209 00:10:05,082 --> 00:10:07,650 Welkom in mijn geboortestad. Vrolijk Kerstfeest! 210 00:10:07,781 --> 00:10:10,131 Oh, dank je wel. We zijn verliefd op deze plek. 211 00:10:10,261 --> 00:10:12,437 - Oh, goed! Hé. - Hier is de man! 212 00:10:12,524 --> 00:10:13,874 Hé, maatje, het is goed je te zien. 213 00:10:13,961 --> 00:10:15,876 - Dille! - [mompelt] 214 00:10:18,530 --> 00:10:22,143 Bridget, dit winterse weer staat je goed, lieverd. 215 00:10:22,273 --> 00:10:23,971 - Ik vind de hoed geweldig. - Dank je wel. 216 00:10:24,058 --> 00:10:25,886 Je bent klaar voor een sneeuwstorm, hè? 217 00:10:26,016 --> 00:10:28,845 Ja, um, de Puerto Rican in mij kan overleven 218 00:10:28,976 --> 00:10:31,848 een categorie-vier orkaan, maar toegegeven, 219 00:10:31,935 --> 00:10:35,591 een sneeuwstorm is niet het idee van deze idee van een leuke tijd. 220 00:10:35,722 --> 00:10:37,569 Nou, ik denk niet dat je onze Jack Frost dichtknopen 221 00:10:37,593 --> 00:10:39,290 als we een sneeuwpop bouwen. Doen jullie dat ook? 222 00:10:39,377 --> 00:10:41,597 Denk het niet, maar ik zal toezicht houden 223 00:10:41,728 --> 00:10:43,773 van de warmte binnenshuis. 224 00:10:43,860 --> 00:10:45,993 Oké. 225 00:10:46,123 --> 00:10:48,865 - Dat doe jij. - Ja, dus... 226 00:10:48,952 --> 00:10:51,389 - Bridget, hoi. - Goed je te zien. 227 00:10:51,520 --> 00:10:52,782 - Hallo. - Bedankt. 228 00:10:52,913 --> 00:10:55,611 Mm, uh, die ciders ruiken zo lekker. 229 00:10:55,698 --> 00:10:57,197 Ik denk dat ik ga wat voor ons ga halen. 230 00:10:57,221 --> 00:10:58,221 - Ja. - Oké. 231 00:10:58,266 --> 00:11:00,311 Willen jullie elkaar ontmoeten? Huh? 232 00:11:00,442 --> 00:11:01,704 [Zo leuk je te ontmoeten. 233 00:11:01,835 --> 00:11:03,750 [onduidelijk gepraat] 234 00:11:05,534 --> 00:11:08,319 Nog vier ciders te gaan, bedankt. 235 00:11:08,406 --> 00:11:10,887 Hey, kunnen we to-go bekers krijgen voor die van ons, alsjeblieft? Dank u. 236 00:11:10,974 --> 00:11:13,673 [Dus... 237 00:11:13,760 --> 00:11:17,111 Je wist niet dat ik hier zou zijn, toch? 238 00:11:17,241 --> 00:11:19,287 - Dat heb ik niet gedaan. - Nou, ik ben... 239 00:11:19,417 --> 00:11:22,464 Ik ben van hier, en.., 240 00:11:22,594 --> 00:11:26,598 weet je, ik ben altijd co-host de sneeuwcast, dus... 241 00:11:26,686 --> 00:11:28,296 [Weet je, misschien kunnen we gewoon 242 00:11:28,426 --> 00:11:30,254 een manier vinden om met elkaar om te gaan? 243 00:11:30,385 --> 00:11:33,475 Juist, ja, ik bedoel, ik ben niet zeker waarom ik zou aannemen 244 00:11:33,562 --> 00:11:34,955 dit jaar anders zou zijn. 245 00:11:35,042 --> 00:11:38,872 Maar, Lisa was een beetje misleidend. 246 00:11:39,002 --> 00:11:40,743 Juist. Zou je liever dat ik hier niet was? 247 00:11:40,830 --> 00:11:42,919 Nee, wat ik liever is Tatum's baan hebben, 248 00:11:43,050 --> 00:11:45,052 en ik heb liever dat jij en samen werken. 249 00:11:45,139 --> 00:11:47,054 Herinner je je de baan die ik niet kreeg 250 00:11:47,141 --> 00:11:49,709 omdat je dacht dat ik niet de juiste fit was voor je show? 251 00:11:51,798 --> 00:11:55,279 [Bridget, kijk. Tr... 252 00:11:55,366 --> 00:11:57,934 Het was niet omdat ik niet dacht 253 00:11:58,021 --> 00:11:59,564 dat je niet geschikt was voor de positie. 254 00:11:59,588 --> 00:12:01,938 Dat is niet wat ik zei. Alleen... 255 00:12:02,069 --> 00:12:04,985 Gewoon wat? Tatum was er beter geschikt voor. 256 00:12:06,682 --> 00:12:11,556 Kijk, misschien kunnen we een hapje eten 257 00:12:11,643 --> 00:12:14,864 ergens deze week, en, weet je, dat kunnen we, 258 00:12:14,951 --> 00:12:17,911 kunnen we erover praten. Het is ingewikkeld. 259 00:12:17,998 --> 00:12:20,740 [De enige uitleg die ik nodig had, 260 00:12:20,827 --> 00:12:22,437 die je me weigerde te geven. 261 00:12:22,567 --> 00:12:24,613 Dus bedankt, maar, nee, jij bedankt. 262 00:12:27,616 --> 00:12:31,011 Ooh! Ze houdt echt niet zoals jij, of wel? 263 00:12:32,273 --> 00:12:33,665 Nee. 264 00:12:33,796 --> 00:12:35,624 Dat is voor het eerst. 265 00:12:35,711 --> 00:12:37,626 Jammer, bro. 266 00:12:37,713 --> 00:12:38,734 Je geniet hier echt van dit, of niet? 267 00:12:38,758 --> 00:12:41,195 Mm-hmm. 268 00:12:41,325 --> 00:12:43,023 - Hou op! - Mm. 269 00:12:43,110 --> 00:12:46,113 - Een echt Notenkraker Museum? - Mm-hmm. 270 00:12:46,243 --> 00:12:48,855 Geloof je dat? Ah. Wacht. 271 00:12:48,942 --> 00:12:51,422 Is het hier altijd Kerstmis Town, USA, hier of wat? 272 00:12:51,553 --> 00:12:52,728 Eigenlijk niet. 273 00:12:52,815 --> 00:12:55,383 Toen het werd opgericht als Icicle Flats 274 00:12:55,470 --> 00:12:58,081 aan het eind van de 19e eeuw was het eigenlijk gewoon een klein stadje 275 00:12:58,212 --> 00:13:00,257 gericht op houtkap en bont. 276 00:13:00,344 --> 00:13:02,172 - Ooh. - En, uh, Lake Wenatchee. 277 00:13:02,259 --> 00:13:04,087 Dat klinkt meer Indiaans, niet? 278 00:13:04,218 --> 00:13:06,046 Ah, precies, ja. 279 00:13:06,133 --> 00:13:08,613 Dus voordat de, de kolonisten kwamen, 280 00:13:08,744 --> 00:13:13,053 de Yakama, Chinook en Wenatchi stammen waren overal in het gebied 281 00:13:13,140 --> 00:13:15,925 jagen op elanden en vissen op zalm. 282 00:13:16,056 --> 00:13:18,145 Dus hoe werd het klein Beieren? 283 00:13:18,232 --> 00:13:20,843 W-wel, na de Grote Depressie, 284 00:13:20,930 --> 00:13:22,690 uh, het begon een beetje af te nemen een beetje, en toen hebben ze 285 00:13:22,714 --> 00:13:24,412 de spoorwegen de stad uit 286 00:13:24,499 --> 00:13:26,806 en mensen begonnen massaal te vertrekken. 287 00:13:26,936 --> 00:13:29,983 En in de jaren 1960 kwamen de kwamen de stadsleiders samen 288 00:13:30,070 --> 00:13:33,595 en besloten dat ze iets moesten doen om de stad te redden. 289 00:13:33,682 --> 00:13:36,119 Want de stad had al prachtige alpenheuvels. 290 00:13:36,250 --> 00:13:38,315 [Het is niet anders dan die op het Duitse platteland. 291 00:13:38,339 --> 00:13:40,515 Ze besloten om het uiterlijk van de stad 292 00:13:40,645 --> 00:13:43,213 door de stad de stad in de hoop 293 00:13:43,300 --> 00:13:47,565 dat het bezoekers zou trekken uit alle windstreken, en het werkte. 294 00:13:47,652 --> 00:13:50,438 [Ooh! Een Duitse bakkerij. 295 00:13:50,568 --> 00:13:52,208 Oh, het bladerdeeg roepen mijn naam. 296 00:13:52,266 --> 00:13:53,876 - Alles is er heerlijk. - Oh! 297 00:13:53,963 --> 00:13:55,922 - Absoluut. - Koffie? 298 00:13:56,009 --> 00:13:59,099 - Oh. Natuurlijk. - Ik heb ook honger. 299 00:13:59,186 --> 00:14:00,903 - Bridget, kom je? - Oh, nee, ga jij maar. 300 00:14:00,927 --> 00:14:02,367 - Ik kom er zo aan. - Oké. 301 00:14:05,061 --> 00:14:07,020 Zie je iets wat je leuk vindt? 302 00:14:07,150 --> 00:14:08,935 Uh, eigenlijk, ik zat net te denken 303 00:14:09,022 --> 00:14:11,589 dat zou de perfecte plek is voor de sneeuwcast. 304 00:14:11,676 --> 00:14:12,852 Huh? 305 00:14:14,114 --> 00:14:16,333 Ja. Je hebt gelijk. 306 00:14:16,464 --> 00:14:19,032 Dat is het Rhein Haus. 307 00:14:19,162 --> 00:14:21,991 En we kunnen waarschijnlijk het nummer van de nummer van de eigenaar van mijn moeder krijgen 308 00:14:22,122 --> 00:14:25,777 die daar aan het werk is. 309 00:14:25,908 --> 00:14:28,519 Wacht, is dat een Kerstwinkel? 310 00:14:28,606 --> 00:14:30,478 Ja, dat is het, dat is Kris Kringle, 311 00:14:30,565 --> 00:14:33,655 en precies waarom mijn moeder gekleed in haar Beierse kleren. 312 00:14:35,309 --> 00:14:36,745 Na jou. 313 00:14:45,754 --> 00:14:49,236 Deze plek is net uit een sprookje. 314 00:14:49,323 --> 00:14:53,675 Welkom bij uw vrolijke kleine Beierse kerst. 315 00:14:53,762 --> 00:14:56,199 Wat je maar wilt, ik Ik weet zeker dat we korting krijgen. 316 00:14:57,287 --> 00:14:59,550 Nah. 317 00:14:59,637 --> 00:15:02,858 - Ik weet wat je doet. - Wat ben ik aan het doen? 318 00:15:02,989 --> 00:15:06,514 Dat irritant schattige Drake's Donaties ding dat je doet 319 00:15:06,644 --> 00:15:09,038 in je ochtendshow wanneer je dingen weggeeft 320 00:15:09,125 --> 00:15:11,345 aan gezinnen in nood. Ik bedoel, het is... 321 00:15:11,475 --> 00:15:13,434 Het is echt leuk dat je in je show en zo, 322 00:15:13,564 --> 00:15:15,479 maar het werkt niet bij mij, 323 00:15:15,610 --> 00:15:17,873 Mr. Ik hou van Kerstmis, Ik kan niet gekocht worden. 324 00:15:17,960 --> 00:15:20,615 Nou, ik heb niet aangeboden om iets voor je te kopen. 325 00:15:23,139 --> 00:15:24,227 - Mm? - Tsk. 326 00:15:28,144 --> 00:15:29,929 Vrolijk kerstfeest. 327 00:15:32,409 --> 00:15:35,369 Hoi. En, mm... 328 00:15:35,499 --> 00:15:37,806 - Voor jou... - Ooh! 329 00:15:40,330 --> 00:15:42,942 [Oh! Aw! 330 00:15:43,029 --> 00:15:45,509 Dit lieveheersbeestje is zo schattig! 331 00:15:45,640 --> 00:15:48,599 Ik ben dol op lieveheersbeestjes. 332 00:15:48,730 --> 00:15:50,297 - Hoe wist je dat? - Ah! 333 00:15:50,384 --> 00:15:53,343 Maar dit is niet zomaar een lieveheersbeestje. 334 00:15:53,474 --> 00:15:55,998 In het Duits noemen we haar een Marienkafer. 335 00:15:56,085 --> 00:15:58,566 - En ze brengt veel geluk. - Echt waar? 336 00:15:58,696 --> 00:16:01,438 Nou, dat is goed, want ik zal het nodig hebben. 337 00:16:01,525 --> 00:16:04,267 - Dank je wel. - Hallo, lieverd. 338 00:16:04,354 --> 00:16:06,530 - Hoi, ma. - Hé, waar is iedereen? 339 00:16:06,617 --> 00:16:09,359 - Gebak halen bij de buren. - Oh. 340 00:16:09,446 --> 00:16:13,494 En dus besloot je gewoon om je oude moeder op te zoeken? 341 00:16:13,624 --> 00:16:18,325 Nou, natuurlijk, dat en... 342 00:16:18,412 --> 00:16:21,893 We hoopten het nummer te krijgen van de eigenaar van Rhein Haus. 343 00:16:21,981 --> 00:16:23,765 We willen de snowcast daar houden. 344 00:16:23,895 --> 00:16:26,724 Dat is een geweldig idee! 345 00:16:26,855 --> 00:16:28,596 Ja, ik zal je sms je de info. 346 00:16:28,683 --> 00:16:30,206 Het zijn echt lieve mensen. 347 00:16:30,337 --> 00:16:33,122 Dus, Bridget, 348 00:16:33,253 --> 00:16:36,647 Blijf je met Kerstmis? Ik hoop van wel. 349 00:16:36,778 --> 00:16:40,216 En je kunt me zien optreden in de Festhalle op kerstavond. 350 00:16:40,303 --> 00:16:42,653 Oh, dat zou ik geweldig vinden, 351 00:16:42,784 --> 00:16:44,904 maar ik moet eigenlijk terug naar LA voor kerstavond 352 00:16:44,960 --> 00:16:47,484 omdat ik mijn tante Marta beloofd heb 353 00:16:47,571 --> 00:16:49,617 dat ik Kerstmis Kerstmis met haar zou doorbrengen. 354 00:16:49,704 --> 00:16:52,576 - Nou, dat is heel lief. - Hm. 355 00:16:52,663 --> 00:16:54,535 [instrumentale muziek] 356 00:16:56,232 --> 00:16:57,712 [Ik hoor dat het gaat sneeuwen. 357 00:16:57,842 --> 00:16:59,670 - Joepie! - En ook... 358 00:16:59,757 --> 00:17:02,238 Ik denk dat het goed zou zijn als we wat beelden hebben 359 00:17:02,325 --> 00:17:04,458 van die schattige kleine winkeltjes in het centrum. 360 00:17:04,545 --> 00:17:08,462 Het zou geweldig zijn voor een montage voor de spots. 361 00:17:08,549 --> 00:17:09,941 Ja, ik denk dat dat een geweldig idee is. 362 00:17:10,029 --> 00:17:11,552 Wow, we gaan een beetje te ver. 363 00:17:11,682 --> 00:17:13,945 met ons formaat, toch? 364 00:17:14,033 --> 00:17:16,731 Nou, ik bedoel, is dat niet het van filmen op locatie? 365 00:17:16,818 --> 00:17:20,561 Gewoon om er wat plezier mee te hebben en het natuurlijk te houden, 366 00:17:20,648 --> 00:17:24,695 dan in de geest van het het seizoen en kijken wat er blijft hangen? 367 00:17:24,826 --> 00:17:27,655 Ja, ik denk dat dat zou kunnen werken met je avondvoorspelling. 368 00:17:27,785 --> 00:17:29,570 En begrijp me niet verkeerd, 369 00:17:29,657 --> 00:17:33,052 je doet geweldig werk om het levendig te houden. 370 00:17:33,139 --> 00:17:35,837 Ik weet het gewoon niet voor een grote ochtendshow 371 00:17:35,924 --> 00:17:37,534 met miljoenen kijkers die vertrouwen op 372 00:17:37,621 --> 00:17:40,624 op een meer formele verhalend formaat. 373 00:17:40,755 --> 00:17:42,365 Ik weet het niet. I weet niet of het werkt. 374 00:17:42,452 --> 00:17:43,801 Weet je, eigenlijk denk ik 375 00:17:43,932 --> 00:17:46,282 jullie maken allebei echt geweldige punten. 376 00:17:46,369 --> 00:17:49,938 Dus misschien is het een mix van beide kanten van het spectrum 377 00:17:50,069 --> 00:17:52,419 waar we eindelijk onze sweet spot vinden. 378 00:17:52,549 --> 00:17:55,161 - Ja, daar ben ik het mee eens. - Geweldig. 379 00:17:55,248 --> 00:17:57,685 Dus we zijn het eens. 380 00:17:57,815 --> 00:17:59,358 [Uh, Drake en ik moeten zeker werken 381 00:17:59,382 --> 00:18:01,036 op een geformatteerd script, 382 00:18:01,123 --> 00:18:04,344 gewoon om ons in de momenten te krijgen. 383 00:18:04,431 --> 00:18:07,434 Goed, maar denk ik denk met Bridget hier, 384 00:18:07,564 --> 00:18:09,610 we kunnen wat van die momenten gebruiken 385 00:18:09,697 --> 00:18:12,700 en een soort van in de voorhoede. 386 00:18:12,787 --> 00:18:14,765 Ja, ik bedoel, ik heb geen... goede zendtijd nodig. 387 00:18:14,789 --> 00:18:16,573 Vertrouw me, ik mijn eigen weg naar binnen vinden. 388 00:18:24,712 --> 00:18:27,280 Mm! Iets ruikt lekker. 389 00:18:27,410 --> 00:18:30,674 Oh, ja, ik denk dat mijn vader een traditionele Duitse maaltijd maakte. 390 00:18:30,805 --> 00:18:33,199 Braadworst, zuurkool en bieten. 391 00:18:33,286 --> 00:18:35,636 Ooh, leuk. 392 00:18:35,766 --> 00:18:39,030 Hey, uh, ik wilde om met je te praten. 393 00:18:39,118 --> 00:18:41,859 Luister, ik weet dat je niet blij bent 394 00:18:41,946 --> 00:18:43,663 over het werken aan dit ding met mij en Tatum, 395 00:18:43,687 --> 00:18:48,344 maar ik denk wel dat we een manier moeten vinden om met elkaar om te gaan, 396 00:18:48,475 --> 00:18:50,192 weet je, tenminste totdat dit voorbij is. 397 00:18:50,216 --> 00:18:53,349 Ja, Drake, ik heb geen probleem 398 00:18:53,480 --> 00:18:55,351 met jullie twee werkend aan de special. 399 00:18:55,482 --> 00:18:57,179 Ik bedoel, jullie zijn de sterren van de show. 400 00:18:57,266 --> 00:19:00,617 Dus ik ga gewoon achterover leunen en doe mijn kleine ding 401 00:19:00,704 --> 00:19:02,750 zoals ik altijd doe. 402 00:19:02,837 --> 00:19:04,708 - Jouw kleine ding? - Ja! 403 00:19:04,795 --> 00:19:08,712 Wees de fantastische grappige dame die iedereen graag hoort leveren 404 00:19:08,843 --> 00:19:11,933 "Al uw actuele voorspellingen bij KQV!" 405 00:19:12,020 --> 00:19:13,717 En laat de grote aan jou en Tatum over, 406 00:19:13,848 --> 00:19:15,850 ieders favoriete Amerikaanse spetter 407 00:19:15,980 --> 00:19:18,157 en lieve schat van Top van de ochtend. 408 00:19:18,244 --> 00:19:20,333 Nee, nee, dat is niet wat het netwerk wil. 409 00:19:20,420 --> 00:19:22,770 Je hebt Lisa gehoord, we we zitten allemaal in hetzelfde schuitje, 410 00:19:22,900 --> 00:19:25,816 wat betekent dat wij drieën we dit samen doen. 411 00:19:25,903 --> 00:19:29,342 Drake, ik weet niet wat je van me wilt. 412 00:19:29,429 --> 00:19:31,257 Om te beginnen, 413 00:19:31,344 --> 00:19:35,609 kunnen we tenminste doen alsof met elkaar kunnen opschieten terwijl we in de uitzending zijn. 414 00:19:35,696 --> 00:19:37,480 Niets anders, omwille van de omwille van de kijkers 415 00:19:37,567 --> 00:19:39,700 die gewoon een beetje kerstsfeer willen. 416 00:19:39,787 --> 00:19:42,311 Oké, ja, prima, want het laatste wat ik wil 417 00:19:42,442 --> 00:19:46,837 is om Kerstmis door te brengen als een Scrooge te zijn, dus... 418 00:19:46,924 --> 00:19:50,928 Geweldig. Ja, niemand wil dat zijn, toch? 419 00:19:51,059 --> 00:19:54,715 Dus, all-American hunk, huh? Wie zegt dat? 420 00:19:54,802 --> 00:19:57,544 [Ik-ik zou het niet eens weten 421 00:19:57,674 --> 00:20:00,199 omdat, weet je, ik eigenlijk slapen in de ochtend 422 00:20:00,286 --> 00:20:02,984 als je de lucht in gaat, want dat is de prijs die je betaalt 423 00:20:03,071 --> 00:20:07,989 wanneer je in de lucht gaat uren na primetime, dus... 424 00:20:08,119 --> 00:20:09,793 Ja, nu, uh, als je me wilt me wilt excuseren, ik zou graag 425 00:20:09,817 --> 00:20:12,211 om te eten voor primetime, dus... 426 00:20:13,908 --> 00:20:14,909 Natuurlijk. 427 00:20:16,650 --> 00:20:20,654 [Oké, oh, ja. [Oeps. Uh... 428 00:20:20,741 --> 00:20:23,309 - Hier zijn we dan. - Whoo! 429 00:20:23,396 --> 00:20:25,093 Het komt echt naar beneden hier. 430 00:20:26,660 --> 00:20:28,966 - Ooh... Whoo! - Nou... 431 00:20:29,097 --> 00:20:30,838 - Prachtig! - Wauw! 432 00:20:30,925 --> 00:20:32,970 Waar zijn de trailers? 433 00:20:33,101 --> 00:20:35,712 - Aanhangwagens? - De haar- en make-up trailers. 434 00:20:35,843 --> 00:20:38,759 Tatum, heb je de e-mail gelezen die ik gestuurd voordat we hierheen gingen? 435 00:20:38,846 --> 00:20:40,151 We hebben hier geen trailers, 436 00:20:40,239 --> 00:20:42,066 We hebben ook geen haar en make-up. 437 00:20:42,197 --> 00:20:45,200 We zeiden elke dag make-up klaar. 438 00:20:45,331 --> 00:20:47,855 Wat? Hou je me voor de gek? 439 00:20:47,942 --> 00:20:50,031 We zijn een netwerkmerk. 440 00:20:50,161 --> 00:20:52,990 In welke wereld zou ik ooit mijn eigen make-up willen doen? 441 00:20:53,077 --> 00:20:55,515 [Oh, ik weet het niet, een wereld waar je eigenlijk 442 00:20:55,602 --> 00:20:57,995 lees je eigen e-mails en weet 443 00:20:58,082 --> 00:21:00,041 waar je aan begint in verzeild raakt? 444 00:21:00,128 --> 00:21:01,782 Ah. Ik kan zo niet camera gaan! 445 00:21:01,869 --> 00:21:03,392 Ik heb nauwelijks make-up op. 446 00:21:03,479 --> 00:21:06,308 Tatum, je hebt een vlekkeloze huid. 447 00:21:06,439 --> 00:21:10,007 Je ziet er hetzelfde uit met of zonder make-up. 448 00:21:10,094 --> 00:21:14,011 Oké, wil je terug naar de hut voor een snelle zhuzh? 449 00:21:14,098 --> 00:21:15,622 Een zhuzh? 450 00:21:18,059 --> 00:21:20,670 Prima. Ja, graag. 451 00:21:20,801 --> 00:21:22,977 - Dit stond niet in het script. - Ik zal... 452 00:21:23,064 --> 00:21:24,694 - Neem me terug. - Breng je terug. 453 00:21:24,718 --> 00:21:25,980 Hartelijk dank. 454 00:21:28,156 --> 00:21:29,462 Oké. 455 00:21:31,246 --> 00:21:32,987 - Wie is er klaar om te sneeuwschoenwandelen? - Whoo! 456 00:21:33,074 --> 00:21:34,510 [Drake knort] 457 00:21:34,641 --> 00:21:38,340 [Hoe deed heb je die van jou zo snel gedaan? 458 00:21:38,471 --> 00:21:40,560 [Er is een beetje een leerproces... 459 00:21:40,690 --> 00:21:42,605 [Drake lacht] 460 00:21:42,692 --> 00:21:45,652 Je, uh, je hebt ze op de verkeerde voeten. 461 00:21:45,739 --> 00:21:46,870 [Wacht even. 462 00:21:46,957 --> 00:21:48,742 - Wat? - Laat me je helpen. 463 00:21:48,829 --> 00:21:51,440 Hoe weet je dat eigenlijk? 464 00:21:51,527 --> 00:21:53,573 Het, uh, het is, het is de gespen. Oké. 465 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 [Gooi dit rond. Ja. [Oké. 466 00:21:55,966 --> 00:21:57,316 Oké, zet nu je voet. 467 00:21:57,403 --> 00:22:00,362 Weet je, ik ben niet hulpeloos, weet je? 468 00:22:00,449 --> 00:22:03,626 Ik ben eigenlijk heel goed in veel verschillende dingen. 469 00:22:03,757 --> 00:22:05,846 Ik ken veel vormen van dans. 470 00:22:05,933 --> 00:22:08,936 Ik ben eigenlijk heel goed in salsa en ballroom. 471 00:22:09,023 --> 00:22:12,461 - Ze staan op punt. - Oké, ik geloof je. 472 00:22:12,548 --> 00:22:14,004 [Dus je hebt geen twee linker voeten. 473 00:22:14,028 --> 00:22:17,031 Je krijgt ze gewoon soms, huh? 474 00:22:18,337 --> 00:22:20,600 Ja. 475 00:22:20,687 --> 00:22:23,254 Je kunt aan de slag. Nu De sleutel is het omhoog lopen. 476 00:22:23,342 --> 00:22:24,908 - Heb je het? - [Bridget grinnikt] 477 00:22:24,995 --> 00:22:25,822 - Rustig, gewoon lekker en... - [schreeuwt] 478 00:22:25,909 --> 00:22:27,520 Oh, rustig, rustig. 479 00:22:27,607 --> 00:22:29,609 [mompelt] 480 00:22:29,739 --> 00:22:31,630 - Gewoon lekker makkelijk. - Oké, ik heb het, ik heb het. 481 00:22:31,654 --> 00:22:34,091 - Oh! Je bent besmettelijk! - Ooh. Zie je? 482 00:22:34,178 --> 00:22:36,180 - Nee! - Hoe moet je me helpen? 483 00:22:36,267 --> 00:22:39,270 Hoe moet je me helpen? Oké. Oké. 484 00:22:39,358 --> 00:22:41,098 Nou, Bridget, ik weet niet hoe het met jou zit, 485 00:22:41,185 --> 00:22:43,536 maar ik ben klaar om de sneeuw in te gaan, 486 00:22:43,623 --> 00:22:46,408 en hopelijk geen een echte val maken. 487 00:22:46,539 --> 00:22:49,890 Uh, ja, ik hoop eigenlijk dat je een stuk sierlijker bent in de sneeuw 488 00:22:49,977 --> 00:22:54,068 dan jij hier bent op op dit gras. 489 00:22:54,155 --> 00:22:57,898 En ik denk dat dat ons om deze tour te starten. 490 00:22:58,768 --> 00:23:00,727 Zijn we er klaar voor? 491 00:23:00,857 --> 00:23:02,903 - Vamanos. - Wens ons geluk. 492 00:23:02,990 --> 00:23:05,775 Op deze manier. Ik blijf achter je voor het geval dat. 493 00:23:05,862 --> 00:23:08,952 - Oh. Het gaat wel even duren. - [Bridget lacht] 494 00:23:09,039 --> 00:23:10,737 Oké, daar gaan we. 495 00:23:11,607 --> 00:23:14,523 [lachend] 496 00:23:17,613 --> 00:23:19,286 Moet ik je hand de hele de hele tijd je hand vasthouden? 497 00:23:19,310 --> 00:23:21,574 [instrumentale muziek] 498 00:23:24,403 --> 00:23:27,493 Wat gebeurt er hier? 499 00:23:27,623 --> 00:23:32,280 [Hé, hé, niet gluren! Het is een verrassing. 500 00:23:32,367 --> 00:23:36,850 Nou, het ruikt naar langzaam gekookt rundvlees. 501 00:23:36,937 --> 00:23:39,461 - [grinnikt] - Je hebt me. 502 00:23:39,592 --> 00:23:42,421 Het is mijn Beiers langzaam gegaard stoofvlees. 503 00:23:42,551 --> 00:23:47,121 Maar ik durf te wedden dat je nooit mijn geheime saus ingrediënt. 504 00:23:48,296 --> 00:23:50,429 Is het Duits bier? 505 00:23:52,082 --> 00:23:54,171 Het is zo! Hoe wist je dat? 506 00:23:54,258 --> 00:23:57,784 Oh, nou, de fles is eigenlijk daar achter je. 507 00:23:57,871 --> 00:24:00,177 - Dus ik speelde vals. - Uh... 508 00:24:00,308 --> 00:24:04,399 Wauw. Stiekem klein elf op een plank. 509 00:24:04,486 --> 00:24:06,009 Sorry. 510 00:24:06,140 --> 00:24:08,229 Weet je, eigenlijk, als je van varkensvlees houdt... 511 00:24:08,359 --> 00:24:10,797 - Je moet pernil proberen. - Pernil? 512 00:24:10,927 --> 00:24:14,017 Ja, het is langzaam geroosterd varkensvlees, maar dan op Puerto Ricaanse wijze. 513 00:24:14,104 --> 00:24:16,629 En we maken het met veel verschillende kruiden. 514 00:24:16,716 --> 00:24:20,589 Er zit nog een mooi laagje vet op de varkensschouder, 515 00:24:20,720 --> 00:24:24,506 en dan serveren we het met gele rijst en duivenerwten. 516 00:24:24,593 --> 00:24:28,118 - Mm! Klinkt hemels. - Oh, dat is het ook. 517 00:24:28,249 --> 00:24:30,599 Je moet me laten zien hoe maken. Geef me het recept. 518 00:24:30,686 --> 00:24:32,906 Ja, ik krijg het van mijn tante Marta. 519 00:24:32,993 --> 00:24:36,605 Geweldig! Misschien kunnen we later deze week samen maken. 520 00:24:36,692 --> 00:24:40,043 Kijk, ik probeer altijd om Wally te laten zien. 521 00:24:40,130 --> 00:24:41,784 Om eerlijk te zijn is hij een betere kok. 522 00:24:43,003 --> 00:24:44,483 - Aw. - Mm-hmm. 523 00:24:48,399 --> 00:24:49,488 [instrumentale muziek] 524 00:24:58,975 --> 00:25:01,804 - Hé. - Die zijn heerlijk, hè? 525 00:25:01,891 --> 00:25:04,764 Oh, ja, ik kom altijd minstens een pond aankomen 526 00:25:04,851 --> 00:25:06,635 ze opeten als ik thuiskom voor Kerstmis. 527 00:25:06,722 --> 00:25:09,943 Oh, ja, uh, terecht zo. Dat zou ik ook doen. 528 00:25:10,030 --> 00:25:13,642 Dus ik was aan het kijken onze spot van vanmorgen. 529 00:25:13,773 --> 00:25:17,516 Het is... het is best goed. 530 00:25:17,646 --> 00:25:20,649 Ja, ik denk dat we Eddie wat tegoed hebben. 531 00:25:20,780 --> 00:25:23,217 - Hij wist wat hij deed. - Ja, dat wist hij. 532 00:25:23,304 --> 00:25:25,088 E-vooral omdat hij dat deel ving 533 00:25:25,175 --> 00:25:28,614 met jou struikelend over de sneeuwschoen. 534 00:25:28,701 --> 00:25:30,311 Oh, jeetje! 535 00:25:30,398 --> 00:25:33,227 - Zo slecht! - Whoo! Het was geld! 536 00:25:33,314 --> 00:25:35,359 - Oh... - Oh, het is koud. 537 00:25:35,490 --> 00:25:38,928 - Oh. - Je hebt het niet mis. Whoo! 538 00:25:39,015 --> 00:25:40,234 Ja, ik heb... 539 00:25:41,496 --> 00:25:43,454 iets voor jou hier. 540 00:25:43,542 --> 00:25:46,022 Gewoon, um, weet je, het is... Ah! 541 00:25:46,109 --> 00:25:48,372 [beiden lachen] 542 00:25:48,503 --> 00:25:50,940 - Daar is het. - Heel mooi. 543 00:25:51,027 --> 00:25:52,638 - Dank je. - Graag gedaan. 544 00:25:52,725 --> 00:25:54,659 Weet je wat dit nog nog perfecter maakt? 545 00:25:54,683 --> 00:25:57,251 - Wat is dat? - Een paar van deze. 546 00:25:57,338 --> 00:25:59,775 Oh, alsjeblieft, ik ben... 547 00:25:59,862 --> 00:26:01,516 Ik heb mijn limiet bereikt. 548 00:26:01,603 --> 00:26:03,387 Oké, ik help je helpen, dank je. 549 00:26:03,474 --> 00:26:04,650 - Ja. - Proost. 550 00:26:04,737 --> 00:26:06,017 Verdorie. Ik neem de laatste. 551 00:26:06,086 --> 00:26:08,392 Mm! Ik wist het. 552 00:26:10,917 --> 00:26:13,833 [instrumentale muziek] 553 00:26:13,920 --> 00:26:16,270 [Ik bedoel, dit gewei. 554 00:26:16,400 --> 00:26:18,751 Deze wezens zijn zo majestueus. 555 00:26:18,838 --> 00:26:21,754 En, wow, als ze niet helemaal gedomesticeerd zijn. 556 00:26:21,884 --> 00:26:23,799 Drake, ben je niet gewoon onder de indruk? 557 00:26:23,886 --> 00:26:26,976 Het zijn echt ongelooflijke wezens. 558 00:26:27,063 --> 00:26:29,849 Weet je, ik ben opgegroeid rond sommige van deze herten. 559 00:26:29,979 --> 00:26:33,069 Ze kunnen hier op de boerderij wel 20 jaar hier op de boerderij. 560 00:26:33,156 --> 00:26:34,810 Wauw! En-en... 561 00:26:34,897 --> 00:26:37,247 Deze jongere, met de-de kleinere geweien... 562 00:26:37,334 --> 00:26:39,772 - Hoe oud zijn ze? - Eigenlijk... 563 00:26:39,859 --> 00:26:42,296 Een gewei dicteert niet de leeftijd, ze werpen hun gewei af 564 00:26:42,426 --> 00:26:44,690 eens per jaar en laat nieuwe groeien. 565 00:26:44,777 --> 00:26:47,214 - Wauw! Kun je dat geloven? - Gek, hè? 566 00:26:47,344 --> 00:26:50,347 En laat me je vertellen, sommige van dit gewei, scherp! 567 00:26:50,434 --> 00:26:52,915 Voorzichtig. 568 00:26:53,002 --> 00:26:55,222 Misschien is dat hoe Rudolph zijn rode neus! 569 00:26:55,309 --> 00:26:56,745 Prancer gaf hem er een. 570 00:26:56,876 --> 00:26:58,676 [Nou, geloof het of niet, sommige rendieren 571 00:26:58,747 --> 00:27:01,707 echt een rode neus hebben. 572 00:27:01,837 --> 00:27:03,883 Het is het resultaat van dicht opeengepakte bloedvaten 573 00:27:03,970 --> 00:27:05,319 net onder het huidoppervlak. 574 00:27:05,406 --> 00:27:07,713 - Nee. - Yup. 575 00:27:07,800 --> 00:27:09,584 Dus misschien is Rudolph geen zeldzaamheid. 576 00:27:09,671 --> 00:27:10,671 Mm... 577 00:27:14,023 --> 00:27:17,766 Hé, iedereen, we voorspellen het rendier van de Kerstman. 578 00:27:17,897 --> 00:27:19,202 Het regent rendieren 579 00:27:19,333 --> 00:27:22,075 hier in Leavenworth letterlijk. 580 00:27:22,162 --> 00:27:25,165 Kan iemand alsjeblieft dit bericht naar de Kerstman brengen? 581 00:27:25,252 --> 00:27:28,298 Als je acht kleine rendieren ooit moe worden, 582 00:27:28,385 --> 00:27:30,387 deze jongens hier op de boerderij zijn klaar 583 00:27:30,518 --> 00:27:32,476 om met je te rocken op kerstavond! 584 00:27:32,563 --> 00:27:34,783 [juichend en applaudisserend] 585 00:27:34,914 --> 00:27:36,132 [instrumentale muziek] 586 00:27:36,263 --> 00:27:37,481 Leuk je te ontmoeten. 587 00:27:37,568 --> 00:27:39,483 Wie is de volgende? Kom naar boven! 588 00:27:39,570 --> 00:27:41,660 [Iedereen zegt KQV! 589 00:27:41,790 --> 00:27:44,097 - Hoi, ik ben Tatum. - Rendier! 590 00:27:44,227 --> 00:27:46,316 Het is zo leuk jullie te ontmoeten jongens. Yup, hou je goed. 591 00:27:46,403 --> 00:27:48,188 - Heb een fijne dag. - Een fijne dag. 592 00:27:49,842 --> 00:27:52,714 - Nou, dat was een hit. - Het was goed. Ja. 593 00:27:52,801 --> 00:27:55,978 Je bent een echte rendierfluisteraar. 594 00:27:56,065 --> 00:27:57,937 - Ze hielden absoluut van je. - Nee. 595 00:27:58,067 --> 00:28:01,157 Waar ze van hielden was dat magische rendiervoedsel 596 00:28:01,244 --> 00:28:04,030 Ik heb het afgedwongen van de dame die de boerderij runt. 597 00:28:04,117 --> 00:28:05,921 Allemaal hetzelfde, uh, je had ze uit je hand eten 598 00:28:05,945 --> 00:28:09,470 alsof je mevrouw Claus was of of zoiets. Ik ben onder de indruk. 599 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 [Hoe dan ook, ik bedoel... 600 00:28:11,690 --> 00:28:13,735 Je lijkt echt de vrouwelijke fans te hebben 601 00:28:13,822 --> 00:28:15,868 uit je hand eten. 602 00:28:15,955 --> 00:28:19,610 Moet vermoeiend zijn om zo speciaal te zijn, hm? 603 00:28:19,698 --> 00:28:21,264 Nee, daar zou ik niet daar niet aan denken. 604 00:28:21,395 --> 00:28:23,614 Een speciale man 605 00:28:23,702 --> 00:28:26,574 speciale meisjes nodig heeft. Tsk. 606 00:28:32,275 --> 00:28:34,210 Waar heb je zo leren zo te koken, Bridget? 607 00:28:34,234 --> 00:28:36,236 Nou, mijn tante heeft me alles geleerd wat ik weet. 608 00:28:36,323 --> 00:28:40,457 Ze is zo'n geweldige kok. 609 00:28:40,544 --> 00:28:43,634 En ze kreeg al haar recepten van mijn abuelita in Puerto Rico 610 00:28:43,765 --> 00:28:45,365 omdat ze daar een restaurant daar, dus... 611 00:28:45,419 --> 00:28:48,117 - Gewoon in de familie gehouden. - Heel gaaf. 612 00:28:48,204 --> 00:28:50,467 - En, Lisa, hoe waren de kijkcijfers? - Mm! 613 00:28:50,554 --> 00:28:53,732 De livestreams zijn een hit, playbacks in de ochtendshow 614 00:28:53,819 --> 00:28:56,473 zijn met nog eens tien procent gestegen, 615 00:28:56,604 --> 00:28:58,911 wat normaal is voor de week van Kerstmis, 616 00:28:58,998 --> 00:29:02,349 maar PR zegt dat het nu is dan ooit tevoren. 617 00:29:02,436 --> 00:29:05,178 Wow, dus ik denk op locatie zijn 618 00:29:05,265 --> 00:29:07,093 loont dan, hè, Drake? 619 00:29:07,180 --> 00:29:08,921 Misschien moeten we dit dit vaker doen. 620 00:29:09,008 --> 00:29:12,098 Nou, dat en het feit dat we een speciale co-host hebben 621 00:29:12,185 --> 00:29:13,795 het pittig houden. 622 00:29:13,882 --> 00:29:18,017 Nou, dank je wel, eigenlijk, allebei, dat ik mocht komen. 623 00:29:18,104 --> 00:29:22,325 En natuurlijk Lisa en Eddie, voor al jullie harde werk 624 00:29:22,456 --> 00:29:24,980 en de Kincaids voor jullie gastvrijheid. 625 00:29:25,111 --> 00:29:27,591 Het is gewoon zo fijn om hier te zijn. 626 00:29:27,722 --> 00:29:30,246 Wat een heerlijke vakantiereis. 627 00:29:30,377 --> 00:29:31,508 - Ik ben het met je eens! - Dank u. 628 00:29:31,595 --> 00:29:33,249 - En daar proost ik op. - Yeah! 629 00:29:33,336 --> 00:29:34,555 - Proost! - Salut. 630 00:29:34,642 --> 00:29:36,122 - Proost. - Jongens. 631 00:29:40,474 --> 00:29:43,259 [ademt scherp uit] Ooh, brave meid! 632 00:29:43,390 --> 00:29:45,261 Oof! Oof, het is koud! 633 00:29:45,348 --> 00:29:47,786 Dat was lief van je om Trixie mee uit te nemen voor je moeder. 634 00:29:49,352 --> 00:29:51,659 Nou, het is... 635 00:29:51,790 --> 00:29:53,966 Het is mijn werk de hele schooltijd 636 00:29:54,096 --> 00:29:56,751 sinds mijn moeder haar als puppy kreeg. 637 00:29:56,838 --> 00:29:59,928 Dillon is niet te vertrouwd met de hond. 638 00:30:00,015 --> 00:30:03,192 Oh, oké. Dus, uh, je zegt dat je een moederskindje bent? 639 00:30:03,279 --> 00:30:05,891 Oh, ja, dat ben ik nog steeds. 640 00:30:05,978 --> 00:30:07,675 - Ja, ik geloof het. - Oh, echt? 641 00:30:07,806 --> 00:30:09,633 Dat doe ik, dat doe ik. 642 00:30:09,720 --> 00:30:11,810 Dus... 643 00:30:11,940 --> 00:30:14,340 Hoe zit het met je ouders? Ik heb je horen praten over je tante. 644 00:30:14,377 --> 00:30:17,946 Maar... Zijn ze allebei nog steeds terug in Puerto Rico of... 645 00:30:18,033 --> 00:30:21,994 Mijn moeder was, en.., mijn vader groeide op in de VS, 646 00:30:22,124 --> 00:30:25,171 maar we praten niet echt veel. 647 00:30:25,258 --> 00:30:27,477 Ze gingen uit elkaar toen Ik klein was... 648 00:30:27,608 --> 00:30:29,958 En hij heeft een nieuwe familie, maar... 649 00:30:30,045 --> 00:30:32,656 Weet je, hij stuurt geld 650 00:30:32,743 --> 00:30:36,095 en verjaardagswensen elk jaar weer. 651 00:30:36,182 --> 00:30:38,401 Het faalt niet, ik... 652 00:30:38,532 --> 00:30:40,664 Het is waarschijnlijk gewoon wat hij kan doen. 653 00:30:40,751 --> 00:30:43,189 - Dat is geweldig. - En mijn moeder... 654 00:30:43,276 --> 00:30:46,366 Ze is een paar jaar geleden overleden. Ze was ziek. 655 00:30:46,453 --> 00:30:49,238 Oh, man, het spijt me echt. 656 00:30:49,325 --> 00:30:51,675 Bedankt. 657 00:30:51,806 --> 00:30:56,289 Ze zag me op tv net net voordat ze overleed en... 658 00:30:56,376 --> 00:30:59,031 Het was als een droom die uitkwam, uh, voor haar. 659 00:30:59,161 --> 00:31:01,598 Ze dacht echt dat Ik had het gehaald. 660 00:31:01,685 --> 00:31:05,646 Je hebt. Ik bedoel... 661 00:31:05,733 --> 00:31:08,301 Kijk, je bent op een van de de beste netwerken op tv, 662 00:31:08,388 --> 00:31:11,870 en echt goed in wat je doet. 663 00:31:12,000 --> 00:31:14,960 Ja, ik weet zeker dat ze ergens kijkt, 664 00:31:15,047 --> 00:31:16,483 ontzettend trots op je. 665 00:31:16,570 --> 00:31:18,224 Ja, bedankt. 666 00:31:20,008 --> 00:31:22,663 Hier opgroeien moet zijn geweest als 667 00:31:22,793 --> 00:31:24,883 leven in een sprookje. 668 00:31:26,841 --> 00:31:29,844 Ja, soms. 669 00:31:29,931 --> 00:31:33,065 Zoals jullie nu weten, kan mijn moeder een beetje grillig zijn. 670 00:31:33,152 --> 00:31:34,936 Dus.., 671 00:31:35,067 --> 00:31:38,331 vakanties waren altijd uit de hitlijsten. 672 00:31:38,461 --> 00:31:41,812 Maar, man, zomertijd, 673 00:31:41,943 --> 00:31:43,684 dat, dat is mijn favoriete tijd van het jaar. 674 00:31:43,771 --> 00:31:45,512 - Ja? - Ja, ja. 675 00:31:45,599 --> 00:31:48,471 Wandelen en warmwaterbronnen, 676 00:31:48,558 --> 00:31:51,692 een klein weekend naar Spokane. 677 00:31:51,779 --> 00:31:55,652 Er gaat niets boven de schoonheid ervan. Oh, ik ben er dol op. 678 00:31:55,739 --> 00:31:59,482 Ja, dat geloof ik graag. Dus, dan, waarom zou je ooit weggaan? 679 00:31:59,613 --> 00:32:03,008 Nou, ik, uh, ging naar college in Californië, 680 00:32:03,095 --> 00:32:06,185 en besloot te blijven. 681 00:32:06,272 --> 00:32:09,014 Weet je, ik denk dat iets me er toe riep. 682 00:32:09,101 --> 00:32:10,232 Mm-hmm. 683 00:32:13,235 --> 00:32:15,368 - En jij? - Oh, ik ben opgegroeid in Californië. 684 00:32:15,455 --> 00:32:17,196 Want dat is waar mijn vader vandaan komt en... 685 00:32:17,326 --> 00:32:20,851 Toen kreeg mijn tante een baan als sponsor in LA, 686 00:32:20,982 --> 00:32:22,723 dus toen kwam zij ook. 687 00:32:22,810 --> 00:32:26,814 En het is altijd alleen wij tweeën geweest. 688 00:32:26,901 --> 00:32:29,686 En vriendjes? 689 00:32:29,773 --> 00:32:32,211 - Heb je die? - Oh, man, alsjeblieft. 690 00:32:32,341 --> 00:32:35,779 Je weet wat ik zeg, daten in LA voelt als 691 00:32:35,866 --> 00:32:38,260 naar een winkel gaan waar niets beschikbaar is. 692 00:32:38,347 --> 00:32:40,959 Dus wat is het punt? 693 00:32:41,089 --> 00:32:43,489 Nou, weet je, misschien heb je, uh, gewoon de sectie nog niet gevonden 694 00:32:43,526 --> 00:32:46,007 die bij je stijl past. 695 00:32:46,094 --> 00:32:48,531 Oké. Dus wat is jouw excuus om single te zijn? 696 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 Oh, man! 697 00:32:51,752 --> 00:32:55,495 Ik weet het niet, ik denk dat ik gewoon... 698 00:32:55,582 --> 00:32:57,845 nog niet de juiste pasvorm gevonden. 699 00:32:57,932 --> 00:32:59,847 Is dat niet waar aanpassingen voor zijn? 700 00:33:01,588 --> 00:33:03,546 - Wauw! - Ik moest wel. 701 00:33:03,633 --> 00:33:06,201 - Ik ben verbijsterd. - Graag gedaan. 702 00:33:06,288 --> 00:33:07,855 Heel graag gedaan. 703 00:33:09,726 --> 00:33:13,948 Hey, uh, wil je morgen naar de stad gaan? 704 00:33:14,035 --> 00:33:16,820 We kunnen stoppen bij Rhein Haus gaan kijken. 705 00:33:16,907 --> 00:33:18,735 Ja, natuurlijk. 706 00:33:18,866 --> 00:33:20,650 En wat dacht je ervan als ik Eddie's GoPro meeneem, 707 00:33:20,781 --> 00:33:24,872 en ik zal mijn verbazingwekkende aan het werk zetten? 708 00:33:24,959 --> 00:33:27,222 Je zult geschokt zijn. 709 00:33:27,309 --> 00:33:30,095 Nou, ik kan niet wachten om deze verbazingwekkende cameravoering te zien. 710 00:33:30,182 --> 00:33:31,705 Goed. 711 00:33:31,835 --> 00:33:33,489 Oké, oké, dus.., 712 00:33:33,576 --> 00:33:35,404 rond zevenen wegsluipen? 713 00:33:35,535 --> 00:33:38,016 Ja, perfect. 714 00:33:41,932 --> 00:33:45,023 [instrumentale muziek] 715 00:33:53,944 --> 00:33:56,643 Oké, hier zijn we dan. 716 00:33:56,730 --> 00:33:57,905 Oké. 717 00:34:00,168 --> 00:34:04,738 En dit is de mascotte van de Notenkraker De mascotte van het museum, Karl. 718 00:34:04,868 --> 00:34:07,784 De beroemdste inwoner van Leavenworth. 719 00:34:07,915 --> 00:34:10,483 Wacht, is hij nog beroemder beroemder dan jij? 720 00:34:10,570 --> 00:34:13,138 Oh, zonder twijfel. 721 00:34:13,225 --> 00:34:17,751 Karl is gesneden door Karl Rappl. Rappl. Het duurde 18 maanden om te maken. 722 00:34:17,838 --> 00:34:19,579 Kwam helemaal uit het echte Duitsland 723 00:34:19,666 --> 00:34:23,235 aan de zijde van museumeigenaren George en Arlene Wagner. 724 00:34:28,718 --> 00:34:30,938 - [ademt scherp uit] - Mm. 725 00:34:31,069 --> 00:34:36,030 Hij is geweldig. Alles hier is dat. 726 00:34:36,117 --> 00:34:38,337 Ja, nou, je hebt de helft nog niet gezien. 727 00:34:38,424 --> 00:34:40,078 Wacht tot ik je boven laat zien. 728 00:34:42,906 --> 00:34:45,474 Ik kan het niet geloven. Ik bedoel, het zijn er gewoon zoveel. 729 00:34:45,561 --> 00:34:48,695 - Oké. - Uh, wat, honderden? 730 00:34:48,825 --> 00:34:51,219 Meer dan 1400, om precies te zijn. 731 00:34:51,350 --> 00:34:53,700 - Oh, wow. - Mm-hmm. 732 00:34:53,787 --> 00:34:57,660 Het is magisch. Ik bedoel, echt waar. 733 00:34:57,791 --> 00:34:58,574 - Kijk hier... - Hoe lang heeft dit... 734 00:34:58,661 --> 00:35:00,576 [lachend] 735 00:35:00,663 --> 00:35:02,796 Hoe lang is dit hier al? 736 00:35:02,926 --> 00:35:05,538 - Meer dan 25 jaar. Ja. - Mm. 737 00:35:05,625 --> 00:35:08,236 Vroeger was het een privéshow, en toen maakten ze het openbaar 738 00:35:08,323 --> 00:35:10,804 en nu kunnen mensen van kunnen zien. 739 00:35:11,761 --> 00:35:13,850 Ja. 740 00:35:13,937 --> 00:35:15,548 Oh, en het zijn niet alleen notenkrakers. 741 00:35:15,635 --> 00:35:18,072 - Er zijn hier ook andere dingen. - Ja. Ja. 742 00:35:18,203 --> 00:35:20,335 Niet alleen het soort dat we kennen uit kersttoneelstukken. 743 00:35:20,422 --> 00:35:23,860 Weet je, er zijn van die Europese houten figuurtjes, 744 00:35:23,991 --> 00:35:27,168 het soort dat ze gebruikten in Victoriaans servies, 745 00:35:27,255 --> 00:35:29,736 alle soorten gemaakt van ebbenhout, 746 00:35:29,823 --> 00:35:32,130 metaal, buxus, noem maar op. 747 00:35:34,001 --> 00:35:35,481 [schraapt keel] 748 00:35:40,312 --> 00:35:41,922 Wat? 749 00:35:42,052 --> 00:35:44,794 Oh, uh, niets. Ik... 750 00:35:44,881 --> 00:35:47,797 Uh, is er geen groot verhaal dat je wilt vertellen 751 00:35:47,884 --> 00:35:49,277 met die camera in je hand? 752 00:35:49,364 --> 00:35:51,975 Oh. Ja, uh... 753 00:35:52,106 --> 00:35:53,673 We moeten waarschijnlijk een stuk doen, 754 00:35:53,760 --> 00:35:55,892 en, weet je, geef Lisa waar ze naar op zoek is. 755 00:35:56,023 --> 00:35:59,853 Maar ik wil er gewoon van genieten voor een moment, weet je? 756 00:35:59,940 --> 00:36:01,507 - Ook voor mezelf. - Ja. 757 00:36:01,637 --> 00:36:03,509 Ik weet precies wat je bedoelt. 758 00:36:05,772 --> 00:36:07,513 - Hm. - Ik zal je iets anders laten zien. 759 00:36:11,343 --> 00:36:14,172 [instrumentale muziek] 760 00:36:18,611 --> 00:36:22,049 - Ooh! - Huh? 761 00:36:22,136 --> 00:36:24,225 - Toch? - Wow, ik... 762 00:36:24,312 --> 00:36:25,792 Ik weet niet wat ik moet kiezen. 763 00:36:25,879 --> 00:36:28,011 Bieden ze een proefschotel? 764 00:36:28,098 --> 00:36:31,319 Omdat ik alles proberen. 765 00:36:31,450 --> 00:36:35,018 Nou, ik kan eerlijk zeggen dat ik zo ongeveer alles heb geprobeerd, 766 00:36:35,105 --> 00:36:38,674 en eerlijk gezegd Je kunt niet verkeerd gaan. 767 00:36:38,761 --> 00:36:41,111 Mm. Oké, dan. 768 00:36:41,199 --> 00:36:43,853 - Niet dat dat helpt. - Helemaal niet. 769 00:36:43,940 --> 00:36:46,421 - Hoi. Even kijken. - Hé, hoe gaat het? 770 00:36:46,552 --> 00:36:48,902 Goed dan, meneer, Ik ga 771 00:36:49,032 --> 00:36:50,773 een zacht peperkoekkoekje 772 00:36:50,904 --> 00:36:53,428 met deze roze botercrème glazuur. 773 00:36:53,515 --> 00:36:55,604 Een scone met marionbessen. 774 00:36:55,735 --> 00:36:58,781 - Oh, een tiramisu taart. - Ja. 775 00:36:58,912 --> 00:37:02,002 Oh, en, yum, ik-ik moet dit doen. 776 00:37:02,132 --> 00:37:04,874 Gigantische kaneelrol. 777 00:37:04,961 --> 00:37:07,573 Oh, en mag ik een een dubbele cappuccino 778 00:37:07,660 --> 00:37:10,097 zodat ik later niet in een voedselcoma raak? 779 00:37:11,446 --> 00:37:12,752 En wat zou je willen? 780 00:37:15,189 --> 00:37:17,069 [Ik wil terugkomen terug om wat gebak te halen 781 00:37:17,147 --> 00:37:19,541 om mee terug te nemen naar mijn tante, maar ik ben gewoon bang 782 00:37:19,628 --> 00:37:21,108 van wat ik ga eten. 783 00:37:21,195 --> 00:37:24,067 En ik ben bang dat als ik met je blijf eten, 784 00:37:24,198 --> 00:37:26,558 Ik moet de Kerstman om wat grotere truien vragen deze kerst. 785 00:37:28,898 --> 00:37:31,858 Hoe lang bestaat deze plek al? Kwam je hier als kind? 786 00:37:31,945 --> 00:37:35,296 Ja, dat deed ik, deze plek ging open 787 00:37:35,383 --> 00:37:37,864 toen ik ongeveer tien was, wil ik zeggen. 788 00:37:37,994 --> 00:37:41,650 En Dillon en ik... spaarden al ons geld. 789 00:37:41,781 --> 00:37:44,436 We kochten papa deze kleine cakejes 790 00:37:44,566 --> 00:37:45,872 voor hun verjaardag vanaf hier. 791 00:37:45,959 --> 00:37:49,397 - Dat is zo lief. - Ja. 792 00:37:49,484 --> 00:37:52,182 En hoe zit het op de middelbare school? 793 00:37:52,270 --> 00:37:55,577 Is dit ook de plek waar je mee op een eerste afspraakje? 794 00:37:55,708 --> 00:37:58,363 - Absoluut niet. - Oké. 795 00:37:58,450 --> 00:38:00,669 Ik had een baan op de middelbare school, Ik nam ze mee naar iets chiques, 796 00:38:00,756 --> 00:38:03,106 zoals Andreas Keller. 797 00:38:03,193 --> 00:38:05,805 Oh, oké. En wat was deze grote klus? 798 00:38:05,892 --> 00:38:09,025 Ik werkte voor het plaatselijke bezoekerscentrum. 799 00:38:09,112 --> 00:38:11,376 Je weet wel, elk weekend toeristen elk weekend door de stad. 800 00:38:11,506 --> 00:38:15,293 Dat is hoe je zoveel veel van deze geschiedenis. 801 00:38:15,380 --> 00:38:18,252 Nou, om eerlijk te zijn, iedereen hier 802 00:38:18,383 --> 00:38:19,993 kent de geschiedenis van de stad. 803 00:38:20,123 --> 00:38:21,777 Het maakt deel uit van de trots van de stad. 804 00:38:21,864 --> 00:38:24,214 - Oh. - Hoe zit het met jou? 805 00:38:24,302 --> 00:38:26,565 - Heb je een baan op de middelbare school? - Ja. 806 00:38:26,652 --> 00:38:30,525 Ik gaf Engelse les aan jonge, Spaans sprekende kinderen 807 00:38:30,612 --> 00:38:32,571 uit Puerto Rico. 808 00:38:32,658 --> 00:38:34,442 Ik doe het nog steeds voor sommige kinderen. 809 00:38:34,529 --> 00:38:37,315 Het is gewoon niet iets waar ik geld voor vraag. 810 00:38:37,445 --> 00:38:39,491 Oh, dat is, dat is echt lief. 811 00:38:46,149 --> 00:38:49,588 - Dat eten was geweldig! - Ik zei het toch. 812 00:38:49,718 --> 00:38:52,373 Ik denk dat we de hele stad nog een keer 813 00:38:52,460 --> 00:38:55,637 om alle calorieën die ik vandaag heb gegeten. 814 00:38:55,724 --> 00:38:59,989 Of we kunnen hoi gaan zeggen tegen mijn moeder hier. 815 00:39:00,076 --> 00:39:04,298 Maak een wandeling in de Kringle na sluitingstijd. 816 00:39:04,385 --> 00:39:07,257 Je zou niet geloven hoe magisch het 's nachts is. 817 00:39:07,345 --> 00:39:09,216 - Ja, laten we het doen. - Kom op. 818 00:39:12,567 --> 00:39:14,352 Nou, hier zijn we dan. 819 00:39:16,484 --> 00:39:21,315 Oké, stadsgids, vertel vertel me meer over deze plek. 820 00:39:21,402 --> 00:39:25,928 Nou, het ging voor het eerst open toen ik een kind was. 821 00:39:26,015 --> 00:39:29,105 - Terug in '86. - Oh, wow. 822 00:39:29,192 --> 00:39:32,457 Dus deze plaatsen zijn echt zijn dan je kindertijd? 823 00:39:32,544 --> 00:39:35,242 Hm, 100%. 824 00:39:35,329 --> 00:39:38,724 En mijn moeder begon hier op vakantie te werken 825 00:39:38,811 --> 00:39:41,379 zolang ik me kan herinneren. 826 00:39:41,466 --> 00:39:44,773 Begonnen met het lezen van 'Twas the Nacht voor Kerstmis 827 00:39:44,904 --> 00:39:46,534 hier aan alle kinderen elke middag. 828 00:39:46,558 --> 00:39:49,299 Aww... Ik wil deel van uitmaken. 829 00:39:49,387 --> 00:39:51,258 Zo geweldig. 830 00:39:51,389 --> 00:39:54,609 Hoe hebben zij en je vader elkaar ontmoet? 831 00:39:54,696 --> 00:39:58,047 Ze zijn zo schattig samen. 832 00:39:58,134 --> 00:40:01,573 Geloof me. Het was niet zo romantisch als je zou denken. 833 00:40:03,009 --> 00:40:04,663 - We hebben elkaar ontmoet bij de bank. - Oh. 834 00:40:04,750 --> 00:40:06,360 Hij kwam binnen om een overschrijving te doen, 835 00:40:06,491 --> 00:40:09,015 vroeg hij me mee uit. 836 00:40:09,102 --> 00:40:12,192 Ik geloof dat hij zijn zijn collegegeld. 837 00:40:12,322 --> 00:40:14,281 Wat heb je gezegd? 838 00:40:14,368 --> 00:40:17,850 Nou, ik zei: "Als je gaat verhuizen om binnenkort naar de universiteit te gaan, 839 00:40:17,980 --> 00:40:19,678 nou, dan niet. 840 00:40:19,765 --> 00:40:24,334 Maar als je op een dag terugkomt en ik ben er nog steeds, 841 00:40:24,465 --> 00:40:26,424 dan, ja, zal ik met je uitgaan." 842 00:40:26,511 --> 00:40:30,166 - Oké. - Ja, het klinkt als papa. 843 00:40:30,297 --> 00:40:34,170 Dus, je zei dat je tante van de kerk houdt. 844 00:40:34,257 --> 00:40:36,303 Oh, ja, dat is haar ding. 845 00:40:36,390 --> 00:40:39,567 Nou, ik denk dat ik voor haar heb. 846 00:40:39,698 --> 00:40:42,570 [instrumentale muziek] 847 00:40:50,012 --> 00:40:54,060 Het is een besneeuwde Katholieke kerstkerk. 848 00:40:54,147 --> 00:40:56,366 [Oh! 849 00:40:56,497 --> 00:40:58,630 Het is perfect. 850 00:40:58,717 --> 00:41:00,632 - Dank je wel. - Geweldig! 851 00:41:03,417 --> 00:41:05,724 Is het niet een beetje zorgwekkend dat ze nog steeds niet terug zijn? 852 00:41:05,811 --> 00:41:07,813 - Ze zijn uren geleden offline gegaan. - [deur sluit] 853 00:41:07,943 --> 00:41:09,684 [Oh, hey. Daar zijn ze. 854 00:41:09,771 --> 00:41:11,207 - Hallo! - Hey! 855 00:41:11,338 --> 00:41:13,906 Hola! Ooh. Wat drinken we? 856 00:41:14,036 --> 00:41:16,386 - Hete peulvruchten. Wil je er een? - Heel graag. 857 00:41:16,474 --> 00:41:18,824 - Ja? - Ik ga er een paar voor ons maken. 858 00:41:18,911 --> 00:41:20,541 Nee, ik zal je helpen. Jij maakt ze niet goed. 859 00:41:20,565 --> 00:41:22,262 - Uh-oh. - [lachend] 860 00:41:22,349 --> 00:41:24,003 - Echt waar? Oh, bedankt. - Echt! 861 00:41:24,133 --> 00:41:26,222 Hoe ging de rest van de dag? 862 00:41:26,309 --> 00:41:28,703 Het was leuk. Um, hoe zijn de clips? 863 00:41:28,790 --> 00:41:32,620 Oh, fantastisch! En de kijkcijfers groeien nog steeds. 864 00:41:32,751 --> 00:41:35,623 We hadden een online waanzin van fans 865 00:41:35,754 --> 00:41:38,234 kijken naar uw excursies in de stad vanmiddag, 866 00:41:38,365 --> 00:41:42,325 en meer dan 90.000 kijkers alleen al vandaag. 867 00:41:42,412 --> 00:41:44,632 - Wat? - Wat? 868 00:41:44,719 --> 00:41:46,852 Dat betekent morgen nog meer kijkers morgen 869 00:41:46,982 --> 00:41:48,331 terwijl de onliners een buzz creëren. 870 00:41:48,418 --> 00:41:49,898 - Mm-hmm. - Oké. 871 00:41:49,985 --> 00:41:51,552 Ik kan niet wachten om het afspelen te bekijken. 872 00:41:51,639 --> 00:41:53,249 - Heb je ze nog niet bekeken? - Nee. 873 00:41:53,380 --> 00:41:55,513 Wow! Nou, ik denk... 874 00:41:55,600 --> 00:41:57,340 Dan heb je mijn clip gemist. 875 00:41:57,471 --> 00:42:00,213 hier dennenappelkransen maken ook op het landgoed, hè? 876 00:42:00,343 --> 00:42:02,345 Ja, ik denk dat Dat heb ik allemaal gemist, 877 00:42:02,432 --> 00:42:04,802 Helaas, maar ik ga... Ik het vanavond bekijken. 878 00:42:04,826 --> 00:42:08,656 Dus wat is het precies dat jullie twee zo druk bezig geweest vanavond? 879 00:42:08,743 --> 00:42:11,354 We dachten zeker dat je terug zou komen om te eten. 880 00:42:11,441 --> 00:42:14,009 - Wally heeft wat schnitzel voor je bewaard. - Aww! Dat is lief. 881 00:42:14,096 --> 00:42:16,272 Uh, we hadden eigenlijk in de stad gegeten, 882 00:42:16,359 --> 00:42:19,885 in dit geweldige kleine Duitse restaurant in deze kelder. 883 00:42:19,972 --> 00:42:22,409 Het was heerlijk! 884 00:42:22,496 --> 00:42:24,498 En ik heb de kerstwinkel 's nachts zien. 885 00:42:24,629 --> 00:42:26,587 - Zo schattig. - Aww! 886 00:42:26,674 --> 00:42:28,502 Het klinkt alsof jullie twee veel plezier hebben gehad. 887 00:42:28,633 --> 00:42:30,069 Nou, dat klinkt schattig, 888 00:42:30,199 --> 00:42:32,767 maar ik denk dat het hebben van sneeuw voor de sneeuwcast 889 00:42:32,898 --> 00:42:36,728 is een beetje meer een dringende voor mij in ieder geval. 890 00:42:36,815 --> 00:42:38,773 Nou, ik ga naar bed. 891 00:42:38,860 --> 00:42:40,209 Wat? Nu al? 892 00:42:40,296 --> 00:42:42,385 Ja, ik ben behoorlijk moe. 893 00:42:42,472 --> 00:42:45,650 Uh, dennenappels maken kransen zonder de hulp 894 00:42:45,737 --> 00:42:49,479 van mijn co-host vandaag bleek een ontmoedigend debacle te zijn. 895 00:42:49,610 --> 00:42:52,047 - Juist. Nou, het spijt me. - Het is oke. 896 00:42:52,134 --> 00:42:54,006 Ik weet zeker dat je geweldig was. Dat ben je altijd. 897 00:42:54,093 --> 00:42:56,225 Dank je wel. Goedenacht, iedereen. 898 00:42:56,312 --> 00:42:58,880 - Welterusten. - Goedenacht. 899 00:42:59,011 --> 00:43:00,403 - Voor jou. - Dank je wel. 900 00:43:00,534 --> 00:43:03,319 - Graag gedaan. - Mm! Ruikt lekker. 901 00:43:03,450 --> 00:43:06,584 Dus, uh, Dillon zei dat de clips een hit waren? 902 00:43:06,714 --> 00:43:09,499 Yup. Ik vertelde het net aan Bridget. 903 00:43:09,630 --> 00:43:12,590 Ik denk dat de kijkers gewoon van jullie twee houden. 904 00:43:12,677 --> 00:43:15,331 Wij tweeën? Dat is rijk. 905 00:43:15,418 --> 00:43:18,639 Uh, ze kunnen waarschijnlijk geen van Christmas Town, USA. 906 00:43:18,770 --> 00:43:22,164 Wat? Meen je dat nou? We hebben het verpletterd! 907 00:43:22,251 --> 00:43:26,604 Oké, dan, dus proost op ons en Kerstmis in Leavenworth. 908 00:43:26,691 --> 00:43:28,103 - Ja. - [overlappend gebabbel] 909 00:43:28,127 --> 00:43:30,695 [Proost. 910 00:43:30,782 --> 00:43:32,305 Oogcontact. Oogcontact. 911 00:43:35,177 --> 00:43:38,354 Van de 155 Douglas Dennen en sparren 912 00:43:38,441 --> 00:43:41,357 gebruikt om deze prachtige blokhut, 913 00:43:41,488 --> 00:43:43,621 naar de gigantische handgeplukte rivierrotsen 914 00:43:43,751 --> 00:43:46,145 gebruikt om de rondlopende open haard, 915 00:43:46,232 --> 00:43:50,062 dit wijnhuis heeft geen tekort aan feestvreugde. 916 00:43:50,149 --> 00:43:52,499 Dat klopt, Tatum, de Icicle Ridge Winery 917 00:43:52,586 --> 00:43:55,937 is een klassieker in onze nederige vakantiestad. 918 00:43:56,024 --> 00:43:57,983 Dus wie is er klaar voor de grote tour? 919 00:44:00,420 --> 00:44:04,206 Dat was geweldig. Laten we nu Bridget aan de wijnstokken krijgen. 920 00:44:04,293 --> 00:44:07,166 Drake, waarom kom je niet tijdens Bridget's plek? 921 00:44:07,296 --> 00:44:08,646 Je zou, uh, een fles brengen, 922 00:44:08,733 --> 00:44:10,560 Zeg dat het tijd is voor een wijnproeverij. 923 00:44:10,691 --> 00:44:12,171 - Ik vind het leuk. - Ja. 924 00:44:12,258 --> 00:44:13,999 Hey, Dill, geef me een fles van je beste. 925 00:44:14,086 --> 00:44:17,132 - Ja, ik denk... Weet je... - Dus gewoon, ik was... 926 00:44:17,219 --> 00:44:20,179 Hallo. Hoe zit het met mij? Wat ben ik aan het doen? 927 00:44:20,266 --> 00:44:22,442 Oh, Tatum, uh, waarom ga je niet ga je wat wijnen uitzoeken 928 00:44:22,572 --> 00:44:24,652 voor de, uh, sip-and-paint? En we zullen er zijn. 929 00:44:24,705 --> 00:44:26,402 Bedankt. 930 00:44:26,489 --> 00:44:28,230 [Um... 931 00:44:28,317 --> 00:44:31,451 En meer dan vijf hectare van productieve wijnstokken 932 00:44:31,581 --> 00:44:34,410 hier in de uitlopers van de Cascade Mountains, 933 00:44:34,541 --> 00:44:37,326 Icicle Ridge is geen vreemd aan sneeuw 934 00:44:37,413 --> 00:44:40,678 omdat ze meer dan 90 inches sneeuw per jaar. 935 00:44:40,765 --> 00:44:43,376 Ik bedoel, kijk naar Dit is magisch. 936 00:44:43,463 --> 00:44:45,291 Nou, ik denk dat dat een ding dat we kunnen krassen 937 00:44:45,421 --> 00:44:46,727 van het verlanglijstje van de Kerstman. 938 00:44:46,858 --> 00:44:48,468 Weet je wat ik wens? 939 00:44:48,598 --> 00:44:49,598 Wat wens je? 940 00:44:49,643 --> 00:44:52,733 Een vlucht binnen van de bevriezing. 941 00:44:52,820 --> 00:44:55,910 - Een vlucht wijn, bedoel ik. - Oh-ho-ho. 942 00:44:55,997 --> 00:44:58,739 Ik denk dat Drake Kincaid nu grappen heeft. 943 00:44:58,826 --> 00:45:01,133 - Ik heb zo mijn momenten. - Cut! 944 00:45:01,263 --> 00:45:03,396 Nou, dat was een boomtopper in mijn kerstboom. 945 00:45:03,526 --> 00:45:05,046 - Laten we drinken! - Ja, proost! 946 00:45:05,093 --> 00:45:06,225 - Doe het! - Goed gedaan. 947 00:45:08,227 --> 00:45:09,378 [Ik weet niet wat ik ga schilderen! 948 00:45:09,402 --> 00:45:11,970 En daar ga je. 949 00:45:12,057 --> 00:45:14,059 - Ooh. Wat een service. - Ja. 950 00:45:14,146 --> 00:45:17,062 Ik werkte hier op de middelbare school, en zomers op de rechtenstudie. 951 00:45:17,149 --> 00:45:20,979 Je hebt een bonafide vakantie sommelier tot uw dienst. 952 00:45:21,109 --> 00:45:24,025 Oké, dus, welke moet ik eerst proberen? 953 00:45:24,112 --> 00:45:25,940 Ga gewoon in de volgorde van de nummers. 954 00:45:26,027 --> 00:45:28,290 Nou, je kunt gaan in de volgorde van de nummers gaan, 955 00:45:28,421 --> 00:45:32,468 maar ik geef eigenlijk de voorkeur op de lekkerste. 956 00:45:32,555 --> 00:45:35,471 - En dan bewaar ik... - De beste voor het laatst bewaren? 957 00:45:35,558 --> 00:45:37,082 Mijn broer doet precies hetzelfde. 958 00:45:40,694 --> 00:45:43,610 [instrumentale muziek] 959 00:45:53,185 --> 00:45:55,796 [grinnikend] 960 00:45:55,927 --> 00:45:59,582 Oké, drinktijd is op. Borstels neer. 961 00:45:59,669 --> 00:46:02,542 - Eeh! - Laat ze zien! 962 00:46:02,672 --> 00:46:05,458 [Lisa] Jouw perfecte vakantie op doek met acrylverf. 963 00:46:07,286 --> 00:46:10,071 Nay! Uh-uh-uh! Geen gluren. Jij eerst. 964 00:46:10,811 --> 00:46:12,291 Oké. 965 00:46:14,423 --> 00:46:16,512 Mijn perfecte vakantie. 966 00:46:16,599 --> 00:46:19,472 Wat zit er in de kous van de Kerstman? 967 00:46:19,559 --> 00:46:21,822 Nou, hopelijk, seizoens kaartjes voor de Lakers. 968 00:46:21,909 --> 00:46:23,519 - Oh. - [lachend] 969 00:46:23,606 --> 00:46:25,304 Oké, Tatum, jouw beurt. 970 00:46:27,654 --> 00:46:31,136 Ik droom van een witte kerst. 971 00:46:31,223 --> 00:46:32,354 Heel mooi. 972 00:46:32,485 --> 00:46:34,617 En Bridget? 973 00:46:34,748 --> 00:46:38,839 Dus ging ik voor een gezellige kleine 974 00:46:38,926 --> 00:46:40,493 landelijke kerstboom. 975 00:46:46,629 --> 00:46:47,805 [instrumentale muziek] 976 00:46:51,721 --> 00:46:54,289 Mm. Dus Schpatzel? 977 00:46:54,420 --> 00:46:56,726 - [Lisa grinnikt] - Spetch-z-leh. 978 00:46:56,814 --> 00:47:00,252 Mm! Nou, het is heerlijk, zelfs hoewel ik dat niet kan zeggen. 979 00:47:00,382 --> 00:47:03,472 Dus ik eet het gewoon op. 980 00:47:03,603 --> 00:47:07,520 Deze champignonsaus is zo lekker, schat, ik ben in de hemel. 981 00:47:07,650 --> 00:47:09,019 We moeten leren hoe om dit thuis te maken. 982 00:47:09,043 --> 00:47:11,089 Ja, en, weet je, 983 00:47:11,176 --> 00:47:15,397 als we de champignons vervangen door bijvoorbeeld gesmolten kaas, 984 00:47:15,528 --> 00:47:17,922 en je hebt het perfecte gerecht voor kinderen. Hm. 985 00:47:18,009 --> 00:47:21,316 Oh, denken jullie twee om kinderen te krijgen? 986 00:47:21,403 --> 00:47:22,554 - Ed, dit heb je me niet verteld. - Nee. 987 00:47:22,578 --> 00:47:24,798 Dit is ook nieuws voor mij, Lisa. 988 00:47:24,885 --> 00:47:27,757 Ik bedoel, kijk, het is nu geen must, 989 00:47:27,888 --> 00:47:31,022 maar we denken dat het misschien een goed moment is om het te proberen. 990 00:47:31,109 --> 00:47:33,154 We worden er niet jonger, en, weet je, 991 00:47:33,241 --> 00:47:36,070 we willen allebei een kind, misschien wel twee. 992 00:47:36,201 --> 00:47:38,072 En als de eerste zoals ik, krijgen we er twee. 993 00:47:38,203 --> 00:47:40,596 - Oh, jeetje. - Het is net als bij haar, één is genoeg. 994 00:47:40,727 --> 00:47:42,903 - Mijn God! Pas maar op. - Wow. 995 00:47:42,990 --> 00:47:45,514 Ik plaag je maar, schat, elk kind van ons dat is zoals jij 996 00:47:45,645 --> 00:47:48,517 zal mijn oogappel zijn. 997 00:47:48,648 --> 00:47:50,606 - [onduidelijk gepraat] - Oké. 998 00:47:50,737 --> 00:47:52,347 [onduidelijk popliedje] 999 00:47:52,434 --> 00:47:53,653 Ga! 1000 00:47:55,437 --> 00:47:58,353 En alles... 1001 00:47:58,440 --> 00:48:01,269 - We laten ze zien hoe het moet. - Ik zou graag dansen. 1002 00:48:01,400 --> 00:48:02,792 [lied vervolgt] 1003 00:48:02,923 --> 00:48:04,142 Oké. 1004 00:48:04,272 --> 00:48:06,013 In mijn armen 1005 00:48:06,144 --> 00:48:08,276 Draai me rond, kleine Kincaid. 1006 00:48:08,363 --> 00:48:13,803 Alleen ik en mijn meisje eenzame kerst 1007 00:48:13,934 --> 00:48:19,200 Meer cadeautjes nodig onder de boom 1008 00:48:19,331 --> 00:48:24,902 Zoveel dat ik geef zoveel meer dan ik nodig heb 1009 00:48:24,989 --> 00:48:27,992 Mijn vakantiewens is alleen voor deze ♪ 1010 00:48:28,122 --> 00:48:30,820 Onder de maretak mag je kussen 1011 00:48:30,951 --> 00:48:33,649 Wacht op de wereld alleen ik en mijn meisje 1012 00:48:33,736 --> 00:48:35,173 Eenzame kerst 1013 00:48:35,303 --> 00:48:37,827 - Hey! O-oh! - Hey! 1014 00:48:37,958 --> 00:48:43,616 ♪ Laten we de boomverlichting uitdoen en ik zal een vuur maken 1015 00:48:43,703 --> 00:48:45,835 Als in de schaduw... 1016 00:48:45,966 --> 00:48:48,099 Goedemorgen. 1017 00:48:48,229 --> 00:48:51,450 Alsjeblieft, eentje voor jou, voor jou. 1018 00:48:51,537 --> 00:48:54,453 - En hier is er een voor jou. - Wat is dit? 1019 00:48:54,583 --> 00:48:56,890 Ons script voor de snowcast, natuurlijk. 1020 00:48:56,977 --> 00:48:58,520 Maak je geen zorgen, ik heb een beetje ruimte 1021 00:48:58,544 --> 00:49:00,894 voor Bridget's stellaire improvisatievaardigheden 1022 00:49:00,981 --> 00:49:02,722 voor het geval we geen sneeuw krijgen, 1023 00:49:02,809 --> 00:49:05,333 zodat je een beetje plezier kunt hebben. 1024 00:49:05,420 --> 00:49:08,554 Dit heeft jou en Drake de hele snowcast doen 1025 00:49:08,684 --> 00:49:10,662 en dan gewoon ik die bedekt met sneeuw aan het einde. 1026 00:49:10,686 --> 00:49:13,646 Oh, zoals ik al zei, het is jouw plek. 1027 00:49:13,776 --> 00:49:15,648 Je hebt de ruimte om te zeggen wat je maar wilt. 1028 00:49:17,345 --> 00:49:20,348 Die gebakjes zien er heerlijk uit. 1029 00:49:20,479 --> 00:49:22,176 Ik heb koffie nodig. 1030 00:49:22,263 --> 00:49:24,700 [Heeft iemand iets nodig iets nodig uit de keuken? 1031 00:49:24,787 --> 00:49:27,094 - Het gaat goed. - Uh... 1032 00:49:27,225 --> 00:49:30,793 Um, zouden jullie het erg vinden als ik even alleen met Lisa praat? 1033 00:49:32,534 --> 00:49:34,493 - Zeker. - Bedankt. 1034 00:49:36,190 --> 00:49:37,322 Ja. 1035 00:49:40,978 --> 00:49:43,328 Bridget, het spijt me zo. 1036 00:49:43,458 --> 00:49:46,113 Ik had geen idee dat ze een script schreef voor de sneeuwcast. 1037 00:49:46,244 --> 00:49:48,637 - Ik zweer het. - Ja, nee. Duidelijk. 1038 00:49:48,768 --> 00:49:53,207 Maar ik dacht dat het netwerk wilde dat ik de sneeuwcast zou hosten. 1039 00:49:53,294 --> 00:49:55,688 Ik weet het, en ik dacht dat ze hier alleen maar waren voor de week 1040 00:49:55,775 --> 00:49:58,647 voor de toeters en bellen. 1041 00:49:58,778 --> 00:50:01,433 Maar ik bedoel, ze is Tatum Tilson. 1042 00:50:02,434 --> 00:50:04,349 Wat moet ik doen? 1043 00:50:04,479 --> 00:50:06,133 Bel het netwerk en vertel en zeg 1044 00:50:06,220 --> 00:50:08,353 dat ze de de special wil openen? 1045 00:50:08,483 --> 00:50:11,312 - Zal ik doen. - Ja, ik weet het. Ik denk het niet. 1046 00:50:11,443 --> 00:50:13,967 - Eh... - Kijk. 1047 00:50:14,098 --> 00:50:16,622 Waarom werk je niet aan je eigen ding werken? 1048 00:50:16,752 --> 00:50:20,452 Zij kunnen die van hen filmen en wij doen gewoon aparte segmenten. 1049 00:50:20,582 --> 00:50:23,020 Maar zet de jouwe eerst in de bewerking. 1050 00:50:24,804 --> 00:50:26,675 - Dat zal ik doen. - Dat weet ik zeker. 1051 00:50:28,112 --> 00:50:31,028 Nee. Weet je wat? Het is prima. 1052 00:50:31,115 --> 00:50:33,682 We doen gewoon de livestream zoals we oorspronkelijk gepland hadden 1053 00:50:33,769 --> 00:50:36,337 en ik moet gewoon de wereld laten zien 1054 00:50:36,424 --> 00:50:38,818 dat we het beste voor het laatst hebben bewaard. 1055 00:50:38,905 --> 00:50:40,037 Dat klopt. 1056 00:50:43,040 --> 00:50:44,563 [deur gaat open] 1057 00:50:45,868 --> 00:50:46,913 [deur sluit] 1058 00:50:48,219 --> 00:50:50,395 Oh. 1059 00:50:50,482 --> 00:50:52,590 Is het wishful thinking dat deze, uh, weerpatronen 1060 00:50:52,614 --> 00:50:54,660 blijven verschuiven? 1061 00:50:54,747 --> 00:50:57,402 Ik bedoel, je weet maar nooit. 1062 00:50:57,489 --> 00:51:00,361 Ik hoop echt dat het blijft sneeuwen als dit voor morgen. 1063 00:51:00,448 --> 00:51:02,668 Hé, alles goed? 1064 00:51:02,798 --> 00:51:05,236 Ja, het gaat goed met me. Nooit beter. 1065 00:51:05,366 --> 00:51:06,976 Nou, waar ging dat over eerder 1066 00:51:07,064 --> 00:51:09,805 met, je weet wel, het script en Lisa en zo? 1067 00:51:09,892 --> 00:51:13,766 Oh, uh, ja, dat was zoals gewoonlijk. 1068 00:51:14,941 --> 00:51:17,117 Kom op. 1069 00:51:17,248 --> 00:51:19,206 Nee, ik was gewoon.., een beetje in de war 1070 00:51:19,337 --> 00:51:22,775 wat mijn aandeel was in de sneeuwcast. Dat is alles. 1071 00:51:22,862 --> 00:51:25,343 Nou, ik bedoel, het is precies wat waar we het eerder over hadden, toch? 1072 00:51:25,473 --> 00:51:28,085 - We doen dit allemaal samen. - Ja, natuurlijk. 1073 00:51:28,172 --> 00:51:30,696 Behalve, jij en Tatum zijn de sterren 1074 00:51:30,826 --> 00:51:32,959 en ik ben maar de weervrouw. 1075 00:51:34,961 --> 00:51:38,269 [Oké. 1076 00:51:38,399 --> 00:51:40,619 Je dacht dat je gastheer was 1077 00:51:40,706 --> 00:51:43,230 deze hele zaak alleen. 1078 00:51:43,317 --> 00:51:44,947 Daarom was je zo verrast toen je 1079 00:51:44,971 --> 00:51:46,407 dat we ook ook hierheen zouden komen, hè? 1080 00:51:46,494 --> 00:51:49,454 Ja, ik denk dat er gewoon.., 1081 00:51:49,584 --> 00:51:52,979 gekruiste draden van van boven, denk ik. 1082 00:51:53,110 --> 00:51:56,417 [Juist. Ja. 1083 00:51:56,504 --> 00:52:00,900 Nou, ik weet niet of dit helpt, maar in Tatum's verdediging, 1084 00:52:01,030 --> 00:52:02,467 ze hebben het ons niet echt verteld 1085 00:52:02,597 --> 00:52:04,208 precies waarom we ook hierheen kwamen. 1086 00:52:04,295 --> 00:52:07,602 Ik bedoel, ze hebben net Lisa de leiding en... 1087 00:52:07,689 --> 00:52:11,128 Ja, dat klopt, en Lisa is een grote fan 1088 00:52:11,258 --> 00:52:12,825 om te doen wat van nature komt 1089 00:52:12,955 --> 00:52:15,784 en-en produceren stukken vanuit het hart. 1090 00:52:15,915 --> 00:52:17,110 Daarom kunnen zij en ik het goed met elkaar vinden. 1091 00:52:17,134 --> 00:52:19,919 We produceren spots op precies dezelfde manier. 1092 00:52:20,006 --> 00:52:23,270 En Tatum is precies het tegenovergestelde. 1093 00:52:23,357 --> 00:52:24,880 Dat zijn jullie allebei. 1094 00:52:24,967 --> 00:52:29,102 Zo gepolijst, super ingestudeerd, um... 1095 00:52:29,233 --> 00:52:33,411 Maar dat is waarschijnlijk waarom jullie zo goed samenwerken. 1096 00:52:33,498 --> 00:52:36,240 Waarschijnlijk ook de reden waarom de jongere demografische 1097 00:52:36,370 --> 00:52:38,416 kijkt niet naar onze ochtendshow 1098 00:52:38,503 --> 00:52:41,984 omdat we voorspelbaar zijn en een beetje te afgezaagd. 1099 00:52:43,899 --> 00:52:45,771 [Drake ademt scherp uit] 1100 00:52:45,901 --> 00:52:48,861 Ik heb altijd geweten dat je naar de top uiteindelijk. 1101 00:52:50,602 --> 00:52:53,996 En toch heb je nog steeds Tatum verkozen boven mij. 1102 00:52:55,998 --> 00:52:59,567 Kijk, alles wat ik weet is 1103 00:52:59,654 --> 00:53:03,310 onze kijkcijfers zijn de hele week gestegen. 1104 00:53:03,397 --> 00:53:06,095 En ik ben er vrij zeker van dat dat door jou komt. 1105 00:53:06,226 --> 00:53:09,055 Nee, je hoeft geen samen met mij een show presenteren. 1106 00:53:10,448 --> 00:53:12,885 Je verdient je eigen show. 1107 00:53:13,015 --> 00:53:14,191 Bedankt. 1108 00:53:20,327 --> 00:53:23,200 [Oké, oké, Oké, allereerst, 1109 00:53:23,287 --> 00:53:26,855 um... Ik wil graag proosten 1110 00:53:26,942 --> 00:53:29,510 aan onze oudste zoon Drake 1111 00:53:29,641 --> 00:53:32,252 voor het brengen van je mooie vrienden hierheen te brengen voor Kerstmis 1112 00:53:32,383 --> 00:53:35,386 en voor het helpen de wereld te laten zien 1113 00:53:35,473 --> 00:53:39,825 een klein magisch stukje van onze stad op tv. 1114 00:53:39,955 --> 00:53:43,350 We zijn erg trots op onze jongens en de mannen die jullie zijn geworden. 1115 00:53:43,437 --> 00:53:44,482 Aww... 1116 00:53:44,612 --> 00:53:46,745 - Proost. - Proost. 1117 00:53:46,875 --> 00:53:48,225 - Aan jullie allemaal. - Zo lief. 1118 00:53:52,141 --> 00:53:53,708 - Mm! - Oké. 1119 00:53:53,839 --> 00:53:57,669 Nou, nu mijn lieve man 1120 00:53:57,756 --> 00:54:01,325 is klaar met zijn sappige sentimenten 1121 00:54:01,412 --> 00:54:04,850 en, uh, maakte bijna deze oude mama aan het huilen... 1122 00:54:07,722 --> 00:54:10,421 nou, ik denk dat we allemaal rond het vuur gaan 1123 00:54:10,508 --> 00:54:13,075 en vertel onze beste Kerstwens. 1124 00:54:13,206 --> 00:54:15,643 - Mm. - Schat, ga jij maar eerst. 1125 00:54:15,774 --> 00:54:19,212 Nou, oh, oké, nou, dat is-dat is-dat is makkelijk. 1126 00:54:19,343 --> 00:54:23,216 Um, mijn kerstwens, uh, dit jaar is vrij eenvoudig, 1127 00:54:23,347 --> 00:54:27,002 en dat is om het het kerstdiner niet weer te verpesten, 1128 00:54:27,089 --> 00:54:31,398 omdat vorig jaar je moeder me verdriet deed 1129 00:54:31,485 --> 00:54:34,619 over de appel-worst vulling was te droog 1130 00:54:34,749 --> 00:54:37,796 en de aardappelknoedels waren ondergaar. 1131 00:54:37,883 --> 00:54:42,627 Dus mijn doel dit jaar is om je te kleden om indruk te maken op je moeder. 1132 00:54:42,757 --> 00:54:45,369 - Oké. - Oma, onder de indruk? 1133 00:54:45,456 --> 00:54:48,197 - Ja. - Gaat niet gebeuren. 1134 00:54:48,285 --> 00:54:49,851 - Meer geluk met die. - Oké. 1135 00:54:49,982 --> 00:54:52,637 Zoon, en jij? Wat is jouw kerstwens? 1136 00:54:52,724 --> 00:54:55,161 [Mijn kerstwens? 1137 00:54:55,248 --> 00:54:57,990 Promotie van medewerker naar partner bij mijn bedrijf. 1138 00:54:58,077 --> 00:55:00,514 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1139 00:55:00,645 --> 00:55:02,081 [onduidelijk gepraat] 1140 00:55:02,168 --> 00:55:04,039 [Ik denk dat ik dat kan verslaan. 1141 00:55:04,126 --> 00:55:07,782 - Ahem... - Eh, oké. 1142 00:55:07,869 --> 00:55:11,308 Dus mijn allergrootste kerstwens 1143 00:55:11,395 --> 00:55:12,918 is vrij eenvoudig. 1144 00:55:14,267 --> 00:55:16,443 - Altijd hetzelfde. - Yup. 1145 00:55:16,530 --> 00:55:18,750 - Maar ik wens wereldvrede. - Wereldvrede. 1146 00:55:18,837 --> 00:55:22,188 Ja, ja, ja, je kent me goed. 1147 00:55:22,275 --> 00:55:24,712 - Tatum, hoe zit het met jou? - Eh... 1148 00:55:24,799 --> 00:55:27,585 Nou, ik denk dat het een een beetje laat is om te wensen 1149 00:55:27,715 --> 00:55:30,936 voor vakantieliefde, dus ik zal wensen 1150 00:55:31,023 --> 00:55:33,852 voor kijkcijfers deze kerst. 1151 00:55:33,939 --> 00:55:35,873 - [onduidelijk gepraat] - Ik zal dat zeker nemen. 1152 00:55:35,897 --> 00:55:37,725 Maar, weet je, Tatum, 1153 00:55:37,812 --> 00:55:39,771 de Wenatchee Vallei Dierenbescherming 1154 00:55:39,901 --> 00:55:41,425 is niet ver van hier. 1155 00:55:41,555 --> 00:55:43,470 Ik ben geen hondenliefhebber. 1156 00:55:43,557 --> 00:55:45,646 [allemaal lachen] 1157 00:55:47,866 --> 00:55:49,911 - Eddie? - Oh. 1158 00:55:50,042 --> 00:55:51,826 Mijn kerstwens, 1159 00:55:51,913 --> 00:55:54,046 Ik denk dat het allebei onze Kerstwens is, en dat is... 1160 00:55:54,133 --> 00:55:57,179 - Nou, je weet wat dat is. - Ja. 1161 00:55:57,266 --> 00:55:59,704 - Een kleine mini-me. - Hey! 1162 00:56:01,836 --> 00:56:04,491 Bridget, ik denk dat de jouwe is waarschijnlijk 1163 00:56:04,578 --> 00:56:09,453 een beetje makkelijker te bereiken dan die van ons of Drake. 1164 00:56:09,540 --> 00:56:13,587 Ja, oké, dus ik had eigenlijk twee kerstwensen dit jaar, 1165 00:56:13,674 --> 00:56:17,199 en de grote is, weet je, langzaam maar zeker aan het uitkomen, 1166 00:56:17,286 --> 00:56:21,378 en dat is voor Puerto Rico om, om sterk terug te komen. 1167 00:56:21,508 --> 00:56:26,252 En de tweede is, 1168 00:56:26,383 --> 00:56:28,863 laat het alsjeblieft sneeuwen morgenavond. 1169 00:56:28,950 --> 00:56:31,605 - Oh, juist. - [onduidelijk gepraat] 1170 00:56:31,736 --> 00:56:34,608 - Laat het sneeuwen. - Nou, proost dan maar weer. 1171 00:56:34,695 --> 00:56:39,526 Om al onze wensen uit te laten komen uit te laten komen en het te laten sneeuwen. 1172 00:56:39,657 --> 00:56:43,051 [Laat het sneeuwen! Laat het sneeuwen! 1173 00:56:43,138 --> 00:56:44,575 - Ja! - Proost! 1174 00:56:48,492 --> 00:56:49,580 [zucht] 1175 00:56:52,626 --> 00:56:53,888 - Hey. - Hey. 1176 00:56:54,019 --> 00:56:55,803 Zie je het daarboven? 1177 00:56:55,934 --> 00:56:58,023 - Dat is de Poolster. - Prachtig. 1178 00:56:58,110 --> 00:57:02,070 Hij wordt ook wel Polaris of de noordpoolster 1179 00:57:02,157 --> 00:57:04,638 omdat het het dichtst bij de hemelse noordpool ligt. 1180 00:57:04,725 --> 00:57:06,292 - Oh, ja? - En... 1181 00:57:06,379 --> 00:57:08,599 Het is degene die Kerstman elk jaar gebruikt 1182 00:57:08,686 --> 00:57:10,905 om zijn slee te leiden de hele weg naar huis. 1183 00:57:10,992 --> 00:57:12,820 Dat... Mm-hmm. 1184 00:57:12,951 --> 00:57:14,537 Heb je dat geleerd op de meteorologie school? 1185 00:57:14,561 --> 00:57:16,520 [Nee! 1186 00:57:16,650 --> 00:57:19,479 Ik ben eigenlijk niet naar de meteorologie school. 1187 00:57:19,610 --> 00:57:22,003 Ik volgde wat cursussen atmosferische wetenschappelijke cursussen 1188 00:57:22,090 --> 00:57:26,355 en ik ken de wiskundige modellen veel beter dan toen, 1189 00:57:26,486 --> 00:57:29,707 maar ik heb mijn bachelor in Journalistiek. 1190 00:57:29,837 --> 00:57:32,144 Oh! Ik snap het. 1191 00:57:32,231 --> 00:57:35,974 Dus daar komt je liefde voor verslaggeving vandaan komt. 1192 00:57:36,104 --> 00:57:38,193 Ja. 1193 00:57:38,280 --> 00:57:40,935 Maar ik ben eigenlijk gaan van het weer gaan houden. 1194 00:57:41,022 --> 00:57:42,284 Het verandert altijd, 1195 00:57:42,415 --> 00:57:45,418 maar de kracht van zijn patronen 1196 00:57:45,505 --> 00:57:47,812 blijft altijd hetzelfde. Daar hou ik gewoon van. 1197 00:57:50,075 --> 00:57:52,817 Wist je dat het vandaag de de eerste dag van de winterzonnewende is? 1198 00:57:52,947 --> 00:57:54,645 - Zo spannend! - Herinner me eraan. 1199 00:57:54,775 --> 00:57:57,386 - Wat is zonnewende ook alweer? - Dus... 1200 00:57:57,517 --> 00:57:59,258 Het is een astronomische gebeurtenis die 1201 00:57:59,388 --> 00:58:03,436 door de aardas en zijn baanbeweging rond de zon. 1202 00:58:03,567 --> 00:58:06,439 - Is dat wat je je herinnert? - Zoiets. 1203 00:58:06,526 --> 00:58:09,573 In principe legt de zon de kortste weg door de hemel 1204 00:58:09,703 --> 00:58:12,140 op de winterzonnewende, wat betekent dat vandaag 1205 00:58:12,227 --> 00:58:15,056 had de minste hoeveelheid daglicht in het hele jaar, 1206 00:58:15,187 --> 00:58:18,016 waardoor vannacht de langste nacht. 1207 00:58:18,146 --> 00:58:20,279 - Gaaf, hè? - Fascinerend. 1208 00:58:20,366 --> 00:58:24,196 En dat is waarschijnlijk waarom het vanavond zo koud is. 1209 00:58:24,283 --> 00:58:27,460 Ja, het is zeker Een paar graden gedaald vannacht. 1210 00:58:27,591 --> 00:58:29,375 - Toch? - Ja. 1211 00:58:29,462 --> 00:58:32,117 En ik ben dit niet gewend. 1212 00:58:32,204 --> 00:58:34,989 Dus als je me bevroren vindt voordat dit allemaal eindigt, 1213 00:58:35,076 --> 00:58:37,339 je kunt mijn tante vertellen dat uiteindelijk 1214 00:58:37,426 --> 00:58:41,256 Ik voelde mijn tenen niet, of al het andere niet. 1215 00:58:41,387 --> 00:58:43,911 [Oh... 1216 00:58:43,998 --> 00:58:48,046 Nou, het zal je je tenen niet veel, maar... 1217 00:58:48,133 --> 00:58:52,877 je moet gewoon iets om je nek hebben. 1218 00:58:53,007 --> 00:58:54,879 - Dank je wel. - Graag gedaan. 1219 00:58:55,009 --> 00:58:58,099 Je denkt dat het hier koud is. 1220 00:58:58,186 --> 00:59:00,449 Het zal een stuk kouder zijn in de hut, wed ik. 1221 00:59:00,537 --> 00:59:04,628 Het vroor gisteravond, ik Ik moest een extra deken halen. 1222 00:59:04,758 --> 00:59:06,673 [Maar ik heb jullie jongens wat extra cider. 1223 00:59:06,804 --> 00:59:09,720 - Bedankt. - Ja, dank je wel. 1224 00:59:09,807 --> 00:59:11,330 Het is, uh, het meer bevriest. 1225 00:59:11,460 --> 00:59:13,245 - Waarschijnlijk wel. - Huh? 1226 00:59:13,332 --> 00:59:16,030 De reden waarom het zo koud is in de hut is omdat 1227 00:59:16,117 --> 00:59:19,033 we zijn dicht bij het meer, en hoe dichter je bij het meer bent 1228 00:59:19,120 --> 00:59:22,863 betekent meer dan waarschijnlijk dat de warme lucht van het land opstijgt 1229 00:59:22,950 --> 00:59:24,473 zodat de koude lucht van het meer kan 1230 00:59:24,561 --> 00:59:26,127 vul de tussenruimte op. 1231 00:59:26,258 --> 00:59:27,868 Nou, ik weet niets of het meer bevroren is, 1232 00:59:27,955 --> 00:59:30,175 maar ik weet wel dat het een stuk warmer is 1233 00:59:30,305 --> 00:59:31,959 daar bij het vuur. 1234 00:59:32,046 --> 00:59:35,702 Ja, we moeten... waarschijnlijk terug moeten gaan. Huh? 1235 00:59:35,789 --> 00:59:39,097 Ja, ik zou graag mijn tenen houden. 1236 00:59:39,227 --> 00:59:40,577 - Bedankt hiervoor. - Mm-hmm. 1237 00:59:42,883 --> 00:59:45,973 Hm. Dus, Drake. 1238 00:59:46,060 --> 00:59:48,672 Jij en Bridget, 1239 00:59:48,759 --> 00:59:52,153 is er iets dat ik moet weten over wat er gaande is tussen jullie twee? 1240 00:59:52,240 --> 00:59:55,635 - Wat? - Ik wil niet nieuwsgierig zijn. 1241 00:59:55,766 --> 00:59:59,508 Ik, uh, ik kon het niet maar het viel me op. 1242 00:59:59,596 --> 01:00:03,164 Ik bedoel, ik vroeg of je een etentje wilde 1243 01:00:03,251 --> 01:00:05,514 terwijl we hier waren, en jij dacht dat er geen tijd zou zijn, 1244 01:00:05,602 --> 01:00:08,039 maar je hebt tijd gevonden om met haar te dineren, 1245 01:00:08,169 --> 01:00:11,912 en jullie twee lijken heel veel met elkaar omgaan. 1246 01:00:11,999 --> 01:00:14,567 Nou... 1247 01:00:14,654 --> 01:00:18,527 Ik verzeker je, er is niets aan de hand tussen mij en Bridget. 1248 01:00:18,658 --> 01:00:20,312 En kijk. 1249 01:00:20,399 --> 01:00:23,663 Sorry dat we geen tijd hadden om wat te gaan eten 1250 01:00:23,750 --> 01:00:25,926 en vieren, maar... 1251 01:00:26,013 --> 01:00:27,580 Ik weet het niet, waarom doen we niet, uh... 1252 01:00:27,711 --> 01:00:29,297 Waarom proberen we niet kerstavond te ontbijten 1253 01:00:29,321 --> 01:00:30,452 voor het Festhalle evenement? 1254 01:00:30,583 --> 01:00:32,629 Natuurlijk, ja. Dat klinkt geweldig. 1255 01:00:34,065 --> 01:00:37,329 Oké. Ik kijk vooruit. 1256 01:00:37,459 --> 01:00:39,244 - Laten we warm worden. - Oké. 1257 01:00:39,374 --> 01:00:42,290 [instrumentale muziek] 1258 01:00:51,952 --> 01:00:53,780 - Ja. - Dank je. 1259 01:00:53,867 --> 01:00:55,366 Nee, nee, nee, ma, ma, je doet het te strak. 1260 01:00:55,390 --> 01:00:57,828 Oh! 1261 01:00:57,915 --> 01:00:59,457 - Hier, ma, ik heb het. - Nee, nee, nee. 1262 01:00:59,481 --> 01:01:01,353 Jullie allebei weg. Waar is papa? 1263 01:01:01,440 --> 01:01:03,834 Ik ben hier, precies hier. 1264 01:01:03,964 --> 01:01:07,664 Ik ben de hele nacht op geweest om te bakken voor de festiviteiten van vandaag. 1265 01:01:07,751 --> 01:01:09,970 Mm, die ruiken lekker. Wat zijn het? 1266 01:01:10,101 --> 01:01:11,668 Lebkuchen, mijn vriend. 1267 01:01:11,755 --> 01:01:13,844 Dit zijn traditionele Duitse koekjes, 1268 01:01:13,974 --> 01:01:16,237 tot in de perfectie gepoederd. 1269 01:01:16,368 --> 01:01:18,936 - Kijk, hier. Neem er een. - Oh, ja, meneer. 1270 01:01:19,066 --> 01:01:21,199 - Hé, Bridget, schiet op! - Ik kom eraan! 1271 01:01:22,200 --> 01:01:23,636 Mm-mm! 1272 01:01:23,767 --> 01:01:25,856 [onduidelijk gepraat] 1273 01:01:27,553 --> 01:01:30,687 - Alsjeblieft. - Dank je wel. 1274 01:01:30,774 --> 01:01:32,993 Oh, je hebt wat poedersuiker daar. 1275 01:01:33,777 --> 01:01:35,604 Dank je wel. 1276 01:01:35,692 --> 01:01:39,086 Jullie dames zien er absoluut prachtig. 1277 01:01:39,173 --> 01:01:40,609 - Dank je wel. - Nou... 1278 01:01:40,697 --> 01:01:43,395 Ik denk dat het tijd is voor een sneeuwcast. 1279 01:01:43,482 --> 01:01:46,398 [instrumentale muziek] 1280 01:01:47,138 --> 01:01:50,054 [alpenhoornmuziek] 1281 01:01:57,714 --> 01:02:01,282 [Ooh. Dit is ongelooflijk! 1282 01:02:01,369 --> 01:02:04,242 - Oh, en kijk hier eens. - Ooh! Hey! 1283 01:02:06,810 --> 01:02:09,073 [Het weer werkt niet mee, 1284 01:02:09,203 --> 01:02:10,509 brengen we de sneeuw naar ons toe. 1285 01:02:10,596 --> 01:02:13,077 Oh, mijn hemel. Sneeuwmachines? 1286 01:02:13,207 --> 01:02:15,253 Ik vind het geweldig! Waar heb je dit gevonden? 1287 01:02:15,340 --> 01:02:17,081 De stad laat ons ze lenen. Ja. 1288 01:02:17,168 --> 01:02:19,387 Ze gebruiken ze voor evenementen en zo. 1289 01:02:19,474 --> 01:02:22,347 Is het niet geweldig? Het was allemaal Drake's idee. 1290 01:02:22,477 --> 01:02:24,131 Het is verbazingwekkend. En kijk. 1291 01:02:24,262 --> 01:02:26,264 Amerika kan denken dat het echt sneeuwt. 1292 01:02:32,574 --> 01:02:36,013 Oké, wacht, dus Ik ga niet doen alsof 1293 01:02:36,100 --> 01:02:38,450 het sneeuwt echt, toch? Het is een truc. 1294 01:02:38,580 --> 01:02:41,018 Zoals, ik leun in de plezier van de nepsneeuw 1295 01:02:41,105 --> 01:02:43,716 en dan gewoon aankondigen dat het het echte spul deze kant op komt? 1296 01:02:43,847 --> 01:02:46,066 [Maar het echte spul komt deze kant op, 1297 01:02:46,153 --> 01:02:48,199 en dat is wat iedereen wil zien. 1298 01:02:48,286 --> 01:02:49,678 De illusie is er nog steeds. 1299 01:02:49,766 --> 01:02:52,116 Dus wat maakt het uit wat wat we voor de camera doen? 1300 01:02:52,246 --> 01:02:56,033 Amerika wil echte sneeuw zien, net als een echte Kerstman. 1301 01:02:56,163 --> 01:02:59,601 Juist, dus dat is het het. Het is geen echte sneeuw. 1302 01:02:59,688 --> 01:03:02,561 Dus waarom zouden we niet wachten tot het tot het echte spul de grond raakt 1303 01:03:02,648 --> 01:03:03,910 en dan rollen? 1304 01:03:03,997 --> 01:03:05,346 Ik bedoel, we zouden het kunnen. 1305 01:03:05,477 --> 01:03:07,522 Maar wat als de echte sneeuw niet komt? 1306 01:03:07,653 --> 01:03:09,220 Ik bedoel, Lisa heeft een punt, ik bedoel, 1307 01:03:09,350 --> 01:03:10,632 we weten dat het op een gegeven moment gaat sneeuwen, 1308 01:03:10,656 --> 01:03:13,050 maar er is echt geen garantie. Toch? 1309 01:03:13,180 --> 01:03:14,897 Ik weet niet zeker of we de fans hier de hele nacht kunnen houden. 1310 01:03:14,921 --> 01:03:17,750 Dus, um, kunnen we wat beelden van hen krijgen? 1311 01:03:17,837 --> 01:03:21,145 En dan kunnen jij en Tatum jullie plek eerst doen en zo verder? 1312 01:03:23,451 --> 01:03:26,019 Of ik speel gewoon in op het dat het nepsneeuw is, 1313 01:03:26,106 --> 01:03:29,457 veel plezier ermee, ik het echte werk later beloven 1314 01:03:29,588 --> 01:03:31,131 en dan haal ik het op morgenochtend bij de lodge 1315 01:03:31,155 --> 01:03:33,984 met de echte sneeuw op de grond. 1316 01:03:34,071 --> 01:03:37,074 Oh, eigenlijk zou dat kunnen werken. Dat zou leuk kunnen zijn. 1317 01:03:37,204 --> 01:03:39,598 Als een snelle kerst Avond stoeien in de sneeuw 1318 01:03:39,685 --> 01:03:41,861 met jullie alle drie. 1319 01:03:41,992 --> 01:03:46,213 Ja, aankondigend Vrolijk Kerstfeest en Top Of The Morning, Amerika 1320 01:03:46,300 --> 01:03:49,086 hier in Kerststad, VS. 1321 01:03:49,173 --> 01:03:51,436 Ja, een soort boekensteun voor de plek, 1322 01:03:51,523 --> 01:03:53,481 en we kunnen het doen als als een livestream. 1323 01:03:53,568 --> 01:03:55,353 - Oké. Bedankt. - Bedankt. 1324 01:03:55,440 --> 01:03:58,399 Maar dat is niet het plan. Of wel? 1325 01:03:58,530 --> 01:04:00,160 Ik bedoel, we moesten het script doen, 1326 01:04:00,184 --> 01:04:03,013 en dan kondigt Bridget kondigt de sneeuw aan, 1327 01:04:03,100 --> 01:04:06,190 en dan komt de sneeuw hier in Leavenworth. 1328 01:04:06,320 --> 01:04:08,540 - Knippen en afdrukken. - Rechts. 1329 01:04:08,627 --> 01:04:11,717 Maar je bent niet degene die de oneerlijke rapportage, Tatum. 1330 01:04:11,804 --> 01:04:14,807 De voorspelling faken om om een script te kunnen volgen? 1331 01:04:14,938 --> 01:04:17,505 Ik bedoel, dat is gewoon mij de grap, is het niet? 1332 01:04:17,636 --> 01:04:21,640 Maar het is niet voor het script. Het is omwille van het verhaal. 1333 01:04:21,770 --> 01:04:24,599 Voor het geval je het vergeten was, iedereen leeft voor een geweldig verhaal. 1334 01:04:24,730 --> 01:04:27,776 Het is junk food voor voor de ziel, toch, Lisa? 1335 01:04:27,864 --> 01:04:29,169 Niet altijd. 1336 01:04:31,345 --> 01:04:34,305 Oh, denk er eens over na. En als jij het niet wilt doen, doe ik het. 1337 01:04:34,392 --> 01:04:36,350 [spot] 1338 01:04:36,481 --> 01:04:39,614 Um, nou, ik ga een paar selfies nemen met onze fans. 1339 01:04:39,745 --> 01:04:40,877 Dat zou jij ook moeten doen. 1340 01:04:46,795 --> 01:04:48,928 Je doet wat je wilt doen. 1341 01:04:49,015 --> 01:04:50,712 Het is jouw plek. Oké? 1342 01:04:50,799 --> 01:04:54,238 Bedankt. Ik heb even nodig. 1343 01:04:54,368 --> 01:04:55,543 Ja. 1344 01:04:58,938 --> 01:05:00,548 Wil je straks even zo meteen? 1345 01:05:02,986 --> 01:05:06,424 Ik weet niet wat ik moet doen, titi. Overdrijf ik? 1346 01:05:06,554 --> 01:05:08,643 Ik bedoel, omdat misschien, misschien ben ik gewoon 1347 01:05:08,774 --> 01:05:10,645 het domme weermeisje iedereen zegt dat ik dat ben 1348 01:05:10,732 --> 01:05:13,039 en ik maak gewoon een van niets. 1349 01:05:13,170 --> 01:05:16,042 [Nee, sobrina. Wat als je moeder het hoorde? 1350 01:05:16,173 --> 01:05:18,871 Je bent zoveel meer, en als de sneeuw niet valt 1351 01:05:19,002 --> 01:05:21,178 voor die verwaande show en jij ook niet. 1352 01:05:21,308 --> 01:05:22,440 [lachend] 1353 01:05:23,832 --> 01:05:27,967 Hm. Oké. Nou, dank je wel. 1354 01:05:28,054 --> 01:05:29,795 Ik moet gaan, we gaan zo beginnen. 1355 01:05:29,882 --> 01:05:32,058 Maar ik zie je morgenavond voor de mis. 1356 01:05:32,145 --> 01:05:34,800 [Klinkt goed, Mija. Ik hou van je. 1357 01:05:34,887 --> 01:05:36,280 Ik hou ook van jou. Muah. 1358 01:05:38,630 --> 01:05:40,240 [ademt scherp uit] 1359 01:05:40,327 --> 01:05:42,895 Zo jammer dat je al zo snel weggaat. 1360 01:05:42,982 --> 01:05:45,071 Ik zou echt willen dat je naar de Festhalle kon komen. 1361 01:05:45,158 --> 01:05:48,988 Ja, ik ook, ik ben verliefd geworden verliefd geworden op Leavenworth, 1362 01:05:49,075 --> 01:05:50,990 ondanks deze kou. 1363 01:05:51,077 --> 01:05:54,385 [Ja. Ja. 1364 01:05:54,472 --> 01:05:57,605 Um, weet je, misschien als ik terugkom uit LA 1365 01:05:57,692 --> 01:06:01,131 of na het nieuwe Ik weet het niet, 1366 01:06:01,261 --> 01:06:03,655 kunnen we een keer samen eten? 1367 01:06:03,742 --> 01:06:11,742 - Ja, dat zou ik leuk vinden. - Goed. 1368 01:06:13,317 --> 01:06:15,362 Dus vertel eens, hoe werkt werkt dit ding eigenlijk? 1369 01:06:15,493 --> 01:06:17,016 Oh, j-je hoeft je hoeft niets te doen. 1370 01:06:17,103 --> 01:06:18,626 Klik gewoon je hakken twee keer tegen elkaar 1371 01:06:18,713 --> 01:06:21,194 en ik geef je zoveel zoveel sneeuw als je wilt. 1372 01:06:21,325 --> 01:06:23,718 Perfect, nou, laten we dat ding helemaal omhoog 1373 01:06:23,849 --> 01:06:25,982 want ik droom van een witte kerst. 1374 01:06:26,069 --> 01:06:28,245 Je snapt het. 1375 01:06:28,332 --> 01:06:31,509 Trouwens, heb je enig idee wat er aan de hand is met die twee? 1376 01:06:31,596 --> 01:06:33,990 Ik wil geen nieuwsgierige Rudolph te zijn, maar... 1377 01:06:34,077 --> 01:06:37,732 Wie? Mijn broer en Bridget? 1378 01:06:37,819 --> 01:06:41,171 Nou, natuurlijk, de vonken vliegen. Al de hele week. 1379 01:06:41,301 --> 01:06:44,739 Drake voelt iets voor Bridget voor altijd, eigenlijk. 1380 01:06:44,870 --> 01:06:47,264 Sorry? 1381 01:06:47,351 --> 01:06:49,788 Wat? Wist je dat niet? Kom op. 1382 01:06:49,918 --> 01:06:53,009 Ik dacht, uitgerekend jij jij het zou weten. 1383 01:06:53,096 --> 01:06:54,880 [Wat moet dat betekenen? 1384 01:06:54,967 --> 01:06:57,187 Niets, laat maar. Vergeet dat ik iets zei. 1385 01:06:57,317 --> 01:06:59,406 Het is... Weet je, het is niet aan mij om... 1386 01:06:59,537 --> 01:07:02,192 Dillon, vertel me wat je nu weet, 1387 01:07:02,279 --> 01:07:06,022 zodat ik Drake niet hoef te vragen later live voor de camera. 1388 01:07:06,109 --> 01:07:08,720 Prima, prima. Prima. 1389 01:07:11,244 --> 01:07:14,030 Drake wilde Bridget, maar ik denk dat uiteindelijk 1390 01:07:14,117 --> 01:07:17,294 het netwerk koos jou omdat ze Bridget wilden 1391 01:07:17,381 --> 01:07:19,992 om het nachtnieuws te soleren om de kijkcijfers weer omhoog te krijgen. 1392 01:07:20,079 --> 01:07:21,404 En Drake was opgelucht omdat hij niet wilde dat 1393 01:07:21,428 --> 01:07:22,748 een belangenconflict belangenverstrengeling op zijn hand 1394 01:07:22,777 --> 01:07:24,736 omdat hij verliefd was verliefd was op zijn medepresentator. 1395 01:07:27,260 --> 01:07:29,001 - Dat is alles. - Wacht. 1396 01:07:29,132 --> 01:07:32,265 - Dus ik was een troostprijs? - Dat zou ik niet zeggen. 1397 01:07:32,352 --> 01:07:34,746 Ik bedoel, hij kende kende je toen niet eens. 1398 01:07:34,833 --> 01:07:37,009 Ik bedoel, toen hij vorig jaar thuis kwam, 1399 01:07:37,096 --> 01:07:38,552 hij zei dat je nieuw was bij het netwerk. 1400 01:07:38,576 --> 01:07:41,840 Dat was zo. Ik was nieuw in het nieuws. 1401 01:07:41,970 --> 01:07:44,103 En blijkbaar ben ik dat nog steeds 1402 01:07:44,190 --> 01:07:46,410 omdat dit allemaal dit allemaal nieuw voor me is. 1403 01:07:48,238 --> 01:07:50,153 Maar... 1404 01:07:50,283 --> 01:07:52,764 Wat dan ook. Alles gebeurt met een reden, toch? 1405 01:07:52,851 --> 01:07:55,723 En de show moet doorgaan. 1406 01:07:56,550 --> 01:07:57,725 Dus... 1407 01:08:02,078 --> 01:08:04,515 [onduidelijk gepraat] 1408 01:08:04,602 --> 01:08:07,648 Goedenavond, iedereen, ik ben Lisa Liu Lawson van KQV News. 1409 01:08:07,779 --> 01:08:10,042 En heel erg bedankt dat je hier bent 1410 01:08:10,129 --> 01:08:13,306 bij onze jaarlijkse sneeuwcast dit hier in Leavenworth. 1411 01:08:13,393 --> 01:08:16,527 [publiek juicht] 1412 01:08:16,614 --> 01:08:18,853 Uh, een paar snelle dingen, uh, zodra onze camera's beginnen te draaien, 1413 01:08:18,877 --> 01:08:21,009 Ik wil dat je je fluisteren, 1414 01:08:21,140 --> 01:08:23,099 Zet je mobiele telefoons het zwijgen op te leggen, en natuurlijk, 1415 01:08:23,229 --> 01:08:26,145 moedig onze commentatoren aan in de uitzending en... 1416 01:08:26,232 --> 01:08:28,974 Oh, oh, ja, um, en vergeet niet nu je hier toch bent, 1417 01:08:29,105 --> 01:08:30,802 voordat je vertrekt zorg ervoor dat je een tas pakt 1418 01:08:30,889 --> 01:08:33,370 van de lekkere Lebkuchen koekjes, 1419 01:08:33,457 --> 01:08:35,502 met dank aan de Kincaids. 1420 01:08:35,589 --> 01:08:38,592 Nu, zonder verder oponthoud, geef ik jullie Drake Kincaid 1421 01:08:38,679 --> 01:08:40,507 en Tatum Tilson van Top Of The Morning! 1422 01:08:40,594 --> 01:08:43,467 [publiek juicht] 1423 01:08:46,861 --> 01:08:50,038 Man, oh, man, voelt niet als een gewone ochtend. 1424 01:08:50,126 --> 01:08:53,825 Is dat zo, Drake? Oh, wacht, dat is omdat het helemaal geen ochtend is! 1425 01:08:53,912 --> 01:08:57,611 Voor een keer zijn we al na bedtijd, hè? 1426 01:08:57,742 --> 01:09:01,267 Nou, het is de moeite waard om al deze prachtige lichtjes te zien. 1427 01:09:01,398 --> 01:09:04,792 Hier zijn we in het prachtige centrum van Leavenworth, 1428 01:09:04,879 --> 01:09:08,274 een charmant Beiers toevluchtsoord diep verscholen in de bergen 1429 01:09:08,361 --> 01:09:11,234 net ten zuiden van Lake Wenatchee, Washington, 1430 01:09:11,321 --> 01:09:14,106 waar je gegarandeerd je voorliefde gaat stillen 1431 01:09:14,237 --> 01:09:16,761 voor alles wat met Kerstmis te maken heeft. 1432 01:09:16,848 --> 01:09:18,937 Dat klopt, Tatum, of het nemen van een wandeling 1433 01:09:19,024 --> 01:09:20,895 door het Notenkraker Museum 1434 01:09:20,982 --> 01:09:24,029 of een peperkoekfeestje in de peperkoekfabriek, 1435 01:09:24,116 --> 01:09:25,436 het is makkelijk te zien we hebben het niet bedacht 1436 01:09:25,509 --> 01:09:27,902 Kerststad, USA, voor niets. 1437 01:09:28,033 --> 01:09:30,340 Er is maar één ding dat deze week ontbreekt. 1438 01:09:31,558 --> 01:09:33,952 Een verse sneeuwbui. 1439 01:09:34,082 --> 01:09:37,695 [Maar ik denk dat vanavond gewoon de nacht zou kunnen zijn. 1440 01:09:37,782 --> 01:09:40,872 Je kunt het hopen, maar zelfs als het niet sneeuwt, 1441 01:09:40,959 --> 01:09:43,744 het neemt gewoon niet weg de magie die we voelen 1442 01:09:43,831 --> 01:09:46,225 deze kerst, en als we terugkomen, 1443 01:09:46,312 --> 01:09:49,707 een heel speciaal hallo van uw nachtelijke nieuwslezer 1444 01:09:49,837 --> 01:09:52,623 altijd jouw favoriete voorspellingen, 1445 01:09:52,753 --> 01:09:53,928 Bridget Torres. 1446 01:09:54,059 --> 01:09:55,365 Dus blijf bij ons. 1447 01:09:57,062 --> 01:10:01,109 - Leuk. - Als het niet sneeuwt? 1448 01:10:01,197 --> 01:10:04,025 Drake, weet je nog toen jij en ik een team waren? 1449 01:10:04,156 --> 01:10:06,854 Of ben je zo vol verwachting voor de weervrouw, dat je het vergeten bent? 1450 01:10:06,941 --> 01:10:09,553 [Ik ben niet enthousiast over Bridget. 1451 01:10:09,683 --> 01:10:13,034 - Wat ben je... - Prima. Het zal wel. 1452 01:10:13,165 --> 01:10:15,950 Weet alleen dat je haar misschien niet haar hebt gekozen voor de show 1453 01:10:16,081 --> 01:10:17,691 vanwege je kleine verliefdheid of wat dan ook, 1454 01:10:17,822 --> 01:10:21,956 maar de leiding koos mij. Dus laten we dat niet vergeten, oké? 1455 01:10:22,043 --> 01:10:25,046 Drake, is dat waar? 1456 01:10:25,133 --> 01:10:26,918 Omdat ik dacht je Tatum koos 1457 01:10:27,048 --> 01:10:30,835 vanwege jullie overeenkomsten. 1458 01:10:30,922 --> 01:10:34,055 Bridget, kijk. Ik was niet aan het aan het liegen, oké? 1459 01:10:34,142 --> 01:10:37,885 De keuze was uiteindelijk niet uiteindelijk niet de mijne. 1460 01:10:37,972 --> 01:10:40,801 Iedereen hield van je, maar de bazen wilden iemand 1461 01:10:40,888 --> 01:10:45,023 om het nachtnieuws te verlevendigen, anders zou het sterven. 1462 01:10:45,110 --> 01:10:47,025 Jij was die persoon. 1463 01:10:47,112 --> 01:10:51,464 En ik heb er niet tegen gevochten want ja, ik vind je leuk 1464 01:10:51,551 --> 01:10:55,163 en ik wilde niet dat het raar zou worden. 1465 01:10:55,251 --> 01:10:56,774 En ik bedoel, we weten allemaal weten dat Tatum 1466 01:10:56,904 --> 01:10:59,603 is ook een geweldige kandidaat. 1467 01:10:59,690 --> 01:11:02,954 Hey, jongens, uh, we zijn terug in tien, negen... 1468 01:11:08,046 --> 01:11:10,918 En we zijn hier terug met Bridget Torres, 1469 01:11:11,049 --> 01:11:14,661 onze favoriete voorspeller die misschien goed nieuws voor ons heeft. 1470 01:11:14,748 --> 01:11:17,403 Ja. Uh, ik geloof dat ik dat doe, Tatum. Heel erg bedankt. 1471 01:11:17,534 --> 01:11:22,016 Nu, terwijl we misschien niet de echte deal hier, uh, 1472 01:11:22,147 --> 01:11:24,845 doen alsof lijkt soms soms het antwoord. 1473 01:11:24,976 --> 01:11:27,021 Dus, hé, waarom niet? 1474 01:11:27,108 --> 01:11:29,763 Het is Kerstmis, toch? Dus iedereen zegt het met mij. 1475 01:11:29,850 --> 01:11:34,072 Laat het sneeuwen, laat het laat het sneeuwen, laat het sneeuwen! 1476 01:11:34,159 --> 01:11:35,595 Yee-haw! 1477 01:11:35,726 --> 01:11:38,468 [instrumentale muziek] 1478 01:11:43,168 --> 01:11:45,562 Bridget? 1479 01:11:45,649 --> 01:11:49,435 Oh. Hey, um, waar is Bridget? 1480 01:11:49,522 --> 01:11:52,656 Ze besloot om vannacht in Beaver Valley te blijven vannacht. 1481 01:11:52,786 --> 01:11:56,224 Ja, Lisa en Dillon hebben haar... ongeveer een minuut geleden. 1482 01:11:56,312 --> 01:12:00,011 [Oh, het spijt me, schat, ik dacht dat je het wist. 1483 01:12:02,361 --> 01:12:04,320 [mellow music] 1484 01:12:04,407 --> 01:12:05,799 Bedankt, mam. 1485 01:12:12,458 --> 01:12:14,242 Oh, het is echt daarbuiten. 1486 01:12:14,330 --> 01:12:17,245 Ja, en mijn vlucht uit Wenatchee heeft grote vertraging. 1487 01:12:17,333 --> 01:12:19,335 Bah! Dit is het ergste. 1488 01:12:24,992 --> 01:12:27,517 Zoon, wil je koffie? 1489 01:12:27,604 --> 01:12:30,128 Natuurlijk, alsjeblieft, bedankt. 1490 01:12:30,215 --> 01:12:31,651 [Komt eraan. 1491 01:12:31,782 --> 01:12:35,220 - Hey. Alles goed met je? - Mm. 1492 01:12:35,307 --> 01:12:37,440 Drake, lieverd, waarom haar niet even bellen? 1493 01:12:37,527 --> 01:12:39,355 - Ze heeft de stad nog niet verlaten. - Ja. 1494 01:12:39,442 --> 01:12:41,245 Ik zou haar vanmorgen naar het vliegveld brengen, 1495 01:12:41,269 --> 01:12:43,402 maar alle vluchten vanuit van Wenatchee zijn geannuleerd 1496 01:12:43,489 --> 01:12:45,337 of vertraagd door al het het ijs op de grond. 1497 01:12:45,361 --> 01:12:47,667 Ja, maar ze moet naar huis. 1498 01:12:49,626 --> 01:12:53,325 Hé, pap, kan jouw SUV Seattle halen? 1499 01:12:53,412 --> 01:12:55,216 Ik bedoel, ik weet zeker dat de vluchten prima vertrekken. 1500 01:12:55,240 --> 01:12:59,287 - Nee? - Waarschijnlijk wel. 1501 01:12:59,418 --> 01:13:01,638 Misschien kun je aanbieden om haar daarheen te brengen. 1502 01:13:01,725 --> 01:13:05,468 Ja, maar ik weet niet zeker of ze nu met me wil praten, en... 1503 01:13:05,555 --> 01:13:07,078 Ik neem het haar niet kwalijk, weet je? 1504 01:13:09,776 --> 01:13:11,212 Ik ga naar buiten. 1505 01:13:12,388 --> 01:13:15,260 [instrumentale muziek] 1506 01:13:18,045 --> 01:13:19,264 Goedemorgen. 1507 01:13:20,483 --> 01:13:23,007 Mm, iets ruikt lekker. 1508 01:13:23,137 --> 01:13:24,593 Ik denk dat het jammer is dat Drake en ik aan het ontbijten zijn 1509 01:13:24,617 --> 01:13:25,662 in de stad vandaag. 1510 01:13:25,749 --> 01:13:27,315 Echt waar? 1511 01:13:27,403 --> 01:13:28,969 Weet je dat zo zeker? 1512 01:13:29,056 --> 01:13:31,755 Waarom? Wat is er aan de hand? 1513 01:13:31,885 --> 01:13:33,757 Ik denk niet dat Drake opgewonden was 1514 01:13:33,887 --> 01:13:35,933 met de show die je gisteren. 1515 01:13:36,063 --> 01:13:38,022 En ik denk niet dat je het weet, 1516 01:13:38,109 --> 01:13:42,983 maar Bridget vertrok gisteren vanwege jou. 1517 01:13:43,070 --> 01:13:46,030 Maar het goede nieuws is je vakantiewens is uitgekomen. 1518 01:13:46,117 --> 01:13:48,641 De kijkcijfers zijn torenhoog. 1519 01:13:48,728 --> 01:13:50,121 Je bent een grote hit, Tatum. 1520 01:13:51,470 --> 01:13:52,776 Gefeliciteerd. 1521 01:13:56,083 --> 01:13:58,956 [instrumentale muziek] 1522 01:14:16,452 --> 01:14:17,583 Goedemorgen. 1523 01:14:21,500 --> 01:14:24,590 Ik neem aan dat ontbijten van tafel is. 1524 01:14:24,677 --> 01:14:27,071 Nee, er ligt nog wat op de eetkamertafel 1525 01:14:27,158 --> 01:14:28,638 als je wilt. 1526 01:14:31,075 --> 01:14:32,598 Ik denk dat dat eerlijk is. 1527 01:14:36,254 --> 01:14:39,649 Kijk, het spijt me als ik dingen verpest heb tussen jou en Bridget. 1528 01:14:39,736 --> 01:14:42,173 Ik vond het niet leuk om te zien zoveel chemie hadden 1529 01:14:42,303 --> 01:14:44,523 op camera met iemand anders. 1530 01:14:44,610 --> 01:14:47,744 Ik ben eraan gewend geraakt dat jij het bent en ik die de wereld wil zien. 1531 01:14:47,874 --> 01:14:49,876 Ja, maar, Tatum, 1532 01:14:50,007 --> 01:14:53,401 realiseer je je dat er geen jij en ik bestaat? 1533 01:14:53,532 --> 01:14:55,186 Nu wel. 1534 01:14:57,536 --> 01:15:00,452 Ik bedoel, ik heb gezien wat er gebeurd is 1535 01:15:00,583 --> 01:15:03,629 met jou en haar de hele week. De hele wereld heeft dat gedaan. 1536 01:15:03,760 --> 01:15:07,154 Het is erg... authentiek. 1537 01:15:08,547 --> 01:15:11,550 Ik denk dat ik gewoon wenste 1538 01:15:11,681 --> 01:15:14,205 het gebeurde tussen jij en ik, dat is alles. 1539 01:15:15,815 --> 01:15:18,470 Dat spijt me. 1540 01:15:18,557 --> 01:15:21,125 Ik weet uit de eerste hand wat het is om iemand leuk te vinden 1541 01:15:21,212 --> 01:15:22,363 je moet professioneel zijn. 1542 01:15:22,387 --> 01:15:25,433 Het is... het is niet makkelijk. 1543 01:15:25,521 --> 01:15:26,522 Rechts. 1544 01:15:28,480 --> 01:15:31,178 En ik realiseerde me vrij snel vrij snel nadat we bij deze 1545 01:15:31,309 --> 01:15:35,443 romantische stad dat het niet was wat ik dacht dat het zou zijn. 1546 01:15:35,574 --> 01:15:39,709 En dat is prima, denk ik denk ik, dat het niet... 1547 01:15:43,713 --> 01:15:45,062 En meer nog gewoon... 1548 01:15:47,455 --> 01:15:50,023 het kwetste mijn gevoelens te denken dat ik je tweede keuze was. 1549 01:15:50,154 --> 01:15:52,069 - Dus... - Kijk, Tatum. 1550 01:15:52,199 --> 01:15:54,854 Jij en ik hebben een geweldige show 1551 01:15:54,985 --> 01:15:57,422 Ik ben er ontzettend trots op. 1552 01:15:57,509 --> 01:16:00,425 Ik heb er geen spijt van om dit met jou te doen. 1553 01:16:01,687 --> 01:16:03,994 Ik hoop gewoon 1554 01:16:04,081 --> 01:16:07,563 deze show is genoeg, dat is alles. 1555 01:16:13,656 --> 01:16:16,746 Dus ik was niet zomaar een troostprijs voor je? 1556 01:16:16,876 --> 01:16:20,750 Wat? Echt niet! Hou je me voor de gek? me? Jij bent Tatum Tilson. 1557 01:16:20,880 --> 01:16:23,709 Presentator van ochtendshows extraordinaire. Kom op. 1558 01:16:25,624 --> 01:16:26,756 Hartelijk dank. 1559 01:16:27,887 --> 01:16:29,585 En nogmaals, het spijt me. 1560 01:16:30,673 --> 01:16:31,761 Het is prima. 1561 01:16:33,763 --> 01:16:36,287 Alles komt goed. 1562 01:16:41,248 --> 01:16:43,207 [Hallo daar. Huh. 1563 01:16:43,294 --> 01:16:45,905 Hoi! Wat doe jij hier? 1564 01:16:45,992 --> 01:16:48,647 Ik denk dat je iets vergeten bent in de hut. 1565 01:16:48,734 --> 01:16:51,171 Aw. Dank je wel. 1566 01:16:51,258 --> 01:16:54,435 Ik had zo'n haast om weg te komen voordat de sneeuwval erger werd, 1567 01:16:54,522 --> 01:16:57,438 die ik gewoon helemaal vergeten was. 1568 01:16:57,525 --> 01:17:00,441 Het is prima. Ik ben blij om langs te komen. 1569 01:17:00,528 --> 01:17:02,661 Ik ben op weg naar de stad hoe dan ook om me klaar te maken 1570 01:17:02,748 --> 01:17:05,272 voor de voorstelling in de Festhalle vanmiddag. 1571 01:17:05,359 --> 01:17:09,146 Oh, dat klopt. Oh, het spijt me zo sorry dat ik dat ga missen. 1572 01:17:09,233 --> 01:17:10,843 Weet je zeker dat je moet? Uh... 1573 01:17:10,974 --> 01:17:13,454 Dillon vertelde ons dat alle de vluchten vertraagd zijn. 1574 01:17:13,541 --> 01:17:15,935 - Ja. - Enige update over de jouwe? 1575 01:17:16,022 --> 01:17:19,417 Ja. De mijne is eigenlijk vertraagd tot 8:45. 1576 01:17:19,504 --> 01:17:22,594 Het ziet ernaar uit dat ik het voor de mis, helaas. 1577 01:17:22,681 --> 01:17:26,293 Weet je, ik denk dat Drake een beetje bang is 1578 01:17:26,380 --> 01:17:28,426 om met je te praten. 1579 01:17:28,513 --> 01:17:32,212 Hij voelt zich zo slecht over alles. 1580 01:17:32,299 --> 01:17:36,129 En ik weet dat hij je graag om je naar Seattle te rijden 1581 01:17:36,216 --> 01:17:39,263 om een vroegere vlucht te halen als jij, als jij hem laat gaan. 1582 01:17:39,393 --> 01:17:41,439 Ja, weet je, ik... 1583 01:17:41,526 --> 01:17:43,093 Ik weet niet of dat zo'n goed idee is. 1584 01:17:43,223 --> 01:17:46,400 Ik ben er gewoon niet klaar voor om hem nu te zien. 1585 01:17:46,487 --> 01:17:49,621 Ik ben nog steeds zo in de war over alles. 1586 01:17:49,708 --> 01:17:53,320 Ja, ja, ik... snap het helemaal. 1587 01:17:53,451 --> 01:17:57,368 En normaal gesproken ben ik niet iemand die in de zaken van mijn zoon... 1588 01:17:58,369 --> 01:18:01,851 maar, Bridget... 1589 01:18:01,938 --> 01:18:06,072 Ik heb hem nog nooit zo gek op iemand, nooit. 1590 01:18:06,159 --> 01:18:07,397 Weet je wat grappig daaraan is? 1591 01:18:07,421 --> 01:18:09,728 Het is gewoon dat ik de hele tijd 1592 01:18:09,815 --> 01:18:11,097 dacht dat hij zelfs niet om me gaf. 1593 01:18:11,121 --> 01:18:14,690 Nee, integendeel. 1594 01:18:14,777 --> 01:18:18,041 Drake heeft altijd het gevoel gehad dat jullie jullie perfect bij elkaar pasten. 1595 01:18:18,128 --> 01:18:21,348 Uh, en ik weet dat hij je toen ook uit zou hebben gevraagd, 1596 01:18:21,479 --> 01:18:25,178 als Tatum niet de lijnen had verward 1597 01:18:25,265 --> 01:18:29,008 en zorgde ervoor dat je hem begon te vermijden. 1598 01:18:29,139 --> 01:18:31,968 Se fue al garete. Wauw. 1599 01:18:32,098 --> 01:18:34,797 Oké, dus de hele tijd heeft hij niets gezegd 1600 01:18:34,884 --> 01:18:37,625 alleen maar omdat hij probeerde het professioneel te houden 1601 01:18:37,713 --> 01:18:39,715 en niet deze onder de bus gooien? 1602 01:18:39,802 --> 01:18:43,109 - Ja. - Wauw. 1603 01:18:43,196 --> 01:18:45,329 Ik weet niet of ik hem wil prijzen 1604 01:18:45,416 --> 01:18:47,897 of als ik gewoon wil, schreeuwen tegen hem. 1605 01:18:47,984 --> 01:18:50,726 Nou, ik veronderstel 1606 01:18:50,856 --> 01:18:54,904 als je naar de Festhalle komt, kun je kiezen. 1607 01:18:55,034 --> 01:18:56,253 Hm. 1608 01:19:04,565 --> 01:19:07,438 Jullie zien er geweldig uit. 1609 01:19:07,525 --> 01:19:10,006 Wauw, dit is zo ongelooflijk! 1610 01:19:10,093 --> 01:19:11,224 Is het niet? 1611 01:19:12,225 --> 01:19:13,749 Oh, mijn god. 1612 01:19:15,402 --> 01:19:16,882 Oh, oh, schat, ik neem dit. 1613 01:19:16,969 --> 01:19:18,928 - Het is het netwerk dat belt. - Oh, schat. 1614 01:19:19,015 --> 01:19:20,538 Duimen maar. Veel succes. 1615 01:19:20,668 --> 01:19:22,105 U spreekt met Lisa Liu Lawson. 1616 01:19:25,151 --> 01:19:28,328 [Ugh. Moet Ik ga met haar praten? 1617 01:19:28,415 --> 01:19:30,461 Als je denkt dat je dat moet doen. 1618 01:19:32,332 --> 01:19:34,900 Ik moet met haar gaan praten, of niet? Denk je dat? 1619 01:19:34,987 --> 01:19:37,120 - Je moet met haar gaan praten. - Yup. 1620 01:19:38,861 --> 01:19:40,819 Dank je wel. Dat waardeer ik. 1621 01:19:40,950 --> 01:19:43,039 Ik neem ook een Gluhwein, ook. Dank je wel. 1622 01:19:43,126 --> 01:19:47,217 En ik heb die van haar. Ik sta bij je in het krijt. 1623 01:19:47,304 --> 01:19:49,697 I... Bedankt, uh, maar je dat was echt niet nodig. 1624 01:19:49,785 --> 01:19:51,525 Je bent me niets schuldig iets, Tatum. 1625 01:19:51,612 --> 01:19:54,441 Eigenlijk wel. I ben je een excuus schuldig. 1626 01:19:54,528 --> 01:19:56,443 Ik had nooit jaloers moeten worden 1627 01:19:56,530 --> 01:19:59,969 en ik had me nooit bedreigd moeten voelen bedreigd voelen door jou en Drake. 1628 01:20:00,099 --> 01:20:02,449 Hij is mijn co-host. Niets meer. 1629 01:20:02,536 --> 01:20:05,496 En ik had geen recht om tussen jullie twee te komen, dus... 1630 01:20:06,758 --> 01:20:09,195 - Het spijt me. - Bedankt. 1631 01:20:09,326 --> 01:20:12,372 Maar, eerlijk gezegd, denk ik niet eens 1632 01:20:12,503 --> 01:20:15,114 is er iets te ertussen te krijgen, dus... 1633 01:20:15,201 --> 01:20:17,856 We weten allebei dat dat zo is. 1634 01:20:17,943 --> 01:20:20,076 Maar omdat ik al veel verder ben dan je proberen te overtuigen 1635 01:20:20,206 --> 01:20:23,775 om dingen op mijn manier te doen, zal ik zal ik dit zeggen. 1636 01:20:23,906 --> 01:20:26,386 Drake is echt een goede jongen 1637 01:20:26,517 --> 01:20:28,519 en jullie verdienen allebei een goed iemand. 1638 01:20:34,351 --> 01:20:35,482 Proost. 1639 01:20:36,657 --> 01:20:38,181 Proost. 1640 01:20:38,268 --> 01:20:39,268 [applaus] 1641 01:20:39,356 --> 01:20:41,575 [publiek juicht] 1642 01:20:41,706 --> 01:20:44,578 Welkom allemaal, op onze jaarlijkse 1643 01:20:44,709 --> 01:20:47,843 Kerstavond Festhalle festiviteiten! 1644 01:20:48,669 --> 01:20:49,714 Ja! 1645 01:20:53,544 --> 01:20:57,461 Het is de nacht voor Kerstochtend 1646 01:20:57,548 --> 01:21:01,639 Mijn hele familie vast in slaap 1647 01:21:01,726 --> 01:21:05,599 Alles tegelijk zonder waarschuwing 1648 01:21:05,730 --> 01:21:09,690 Ik hoor het geluid van kleine voetjes 1649 01:21:09,821 --> 01:21:13,520 Pitter-patter op het dak 1650 01:21:13,607 --> 01:21:17,873 ♪ Wie is daar ik vraag me af wie ♪ 1651 01:21:19,744 --> 01:21:22,355 Veel plezier 1652 01:21:22,442 --> 01:21:28,579 Eerste kerstdag 1653 01:21:28,666 --> 01:21:29,928 [gejuich] 1654 01:21:30,015 --> 01:21:32,452 Joepie, mama! Zo schattig. 1655 01:21:32,583 --> 01:21:35,412 [publiek juicht] 1656 01:21:40,330 --> 01:21:43,376 Oh, hey. Eeh. We moeten je iets vertellen. 1657 01:21:43,507 --> 01:21:45,422 - Oh, oké. - Kom. 1658 01:21:47,206 --> 01:21:49,861 - Eh... - Oh, oké. 1659 01:21:49,992 --> 01:21:52,211 Bridget, je raadt nooit raden wie ons net belde. 1660 01:21:52,342 --> 01:21:54,910 - Wie? - Rashida George. 1661 01:21:55,040 --> 01:21:57,129 - Het hoofd van het netwerk. - Oké. 1662 01:21:57,216 --> 01:21:59,871 Ze heeft je de hele week en ze denkt dat het tijd is 1663 01:21:59,958 --> 01:22:04,093 dat we je je eigen show geven. 1664 01:22:04,963 --> 01:22:07,923 Wat? Serieus? 1665 01:22:08,010 --> 01:22:11,056 - Mijn eigen show? - Nou, ik bedoel, onze show. 1666 01:22:11,187 --> 01:22:14,538 Eddie en ik zullen produceren. Maar ja, je eigen show. 1667 01:22:14,668 --> 01:22:17,454 Ay, bendito. Echt? 1668 01:22:17,541 --> 01:22:20,326 Oh, dank je wel! Dank je wel! Dank je wel! Dank je wel! 1669 01:22:20,457 --> 01:22:22,938 Oké, dus, uh, wat zei ze nog meer? 1670 01:22:23,068 --> 01:22:25,114 Het is halverwege de ochtend, 1671 01:22:25,201 --> 01:22:27,899 direct volgend na, Top Of The Morning. 1672 01:22:28,030 --> 01:22:30,946 Ja, en je mag zelf je eigen co-host. 1673 01:22:31,033 --> 01:22:33,513 - Vrolijk kerstfeest. - Wat? 1674 01:22:33,644 --> 01:22:36,473 Wie je maar wilt. Of doe het zelf. 1675 01:22:36,560 --> 01:22:38,083 Het is helemaal aan jou. 1676 01:22:38,170 --> 01:22:41,434 Wow, ik... I kan dit niet geloven. 1677 01:22:41,521 --> 01:22:45,656 Heel erg bedankt, allebei, voor jullie geloof in mij. Dank jullie wel. 1678 01:22:45,743 --> 01:22:49,355 - Wat is er niet te geloven? - Dank je wel. 1679 01:22:49,442 --> 01:22:50,487 - [Eddie grinnikt] - Wow. 1680 01:22:50,574 --> 01:22:52,054 - Hoi. - Hoi. 1681 01:22:52,141 --> 01:22:53,969 Nou, hallo. 1682 01:22:54,056 --> 01:22:55,947 Je kijkt naar het nieuwe gezicht van de ochtendshow 1683 01:22:55,971 --> 01:22:58,408 volgt direct na de jouwe. 1684 01:22:58,495 --> 01:23:01,411 - Wacht, echt? - Mm-hmm. Uh-huh. 1685 01:23:01,498 --> 01:23:04,588 - Wauw! Gefeliciteerd. - Dank je wel. 1686 01:23:04,675 --> 01:23:05,763 - Aan jullie allemaal. 1687 01:23:05,850 --> 01:23:07,939 - Dank je wel. - Gelukkig voor jou. 1688 01:23:08,026 --> 01:23:10,072 [Ja... 1689 01:23:10,159 --> 01:23:13,336 Nu is het tijd voor ons om... wat van die Gluhwein te halen, huh? 1690 01:23:13,423 --> 01:23:16,904 Nou, ik denk dat dat een uitstekend idee is. Laten we gaan. 1691 01:23:17,035 --> 01:23:19,690 - Tot later. - Nogmaals gefeliciteerd. 1692 01:23:21,997 --> 01:23:23,650 Dus... 1693 01:23:23,737 --> 01:23:26,392 Het lijkt erop dat je 1694 01:23:26,479 --> 01:23:29,830 wat ochtend competitie, Kincaid. 1695 01:23:29,917 --> 01:23:32,224 Nou, ik bedoel, het is niet echt competitie 1696 01:23:32,355 --> 01:23:33,897 als we in hetzelfde team zitten, toch? 1697 01:23:33,921 --> 01:23:36,228 - Ja, ik denk het niet. - Hm. 1698 01:23:36,359 --> 01:23:38,752 Maar ik denk dat we een manier moeten vinden 1699 01:23:38,839 --> 01:23:41,712 om om elkaar heen te werken, dus we zullen moeten leren 1700 01:23:41,799 --> 01:23:43,496 hoe met elkaar om te gaan, hè? 1701 01:23:43,583 --> 01:23:45,542 Ja, ik denk het wel. 1702 01:23:46,978 --> 01:23:48,501 Ik beloof dat ik mijn best zal doen 1703 01:23:48,632 --> 01:23:51,113 als je me eindelijk toestaat 1704 01:23:51,200 --> 01:23:53,724 om je mee te nemen op een echte date. 1705 01:23:56,770 --> 01:23:58,772 Oké, prima. 1706 01:23:58,859 --> 01:24:01,384 Maar ik ben gewoon zo nieuwsgierig 1707 01:24:01,514 --> 01:24:04,909 waarom je me nooit me nooit eerder mee uit vroeg. 1708 01:24:04,996 --> 01:24:07,912 Dus ze brengen naar je show, 1709 01:24:07,999 --> 01:24:09,957 ze huren me in voor het nachtnieuws, 1710 01:24:10,045 --> 01:24:11,872 dan zie je me soms aan het werk 1711 01:24:11,959 --> 01:24:15,006 en je hebt me nooit mee uit gevraagd? 1712 01:24:15,137 --> 01:24:19,228 Oh, dus, uh, heb je het over in de gangen 1713 01:24:19,315 --> 01:24:22,970 toen je me volledig ontweek door de andere kant op te kijken? 1714 01:24:23,058 --> 01:24:26,757 Of de kantine waaruit je ontsnapte zodra ik binnenkwam? 1715 01:24:26,844 --> 01:24:28,976 Oh, ik weet dat het 1716 01:24:29,107 --> 01:24:31,631 de, uh, kantoor vakantie feest vorig jaar. 1717 01:24:31,718 --> 01:24:34,112 Je hebt me volledig genegeerd. 1718 01:24:34,199 --> 01:24:36,767 En om het nog erger te maken, je was aan het bellen 1719 01:24:36,854 --> 01:24:38,725 toen ik je benaderde van de bar. 1720 01:24:38,856 --> 01:24:41,293 Dus ik zit zonder woorden. 1721 01:24:41,380 --> 01:24:44,209 - Ja. Wij... Ja. - Hm. 1722 01:24:44,296 --> 01:24:46,124 Ik was, ik was behoorlijk brutaal, huh? 1723 01:24:46,255 --> 01:24:48,605 Nee, het is... 1724 01:24:48,735 --> 01:24:51,129 [Het is goed. 1725 01:24:51,216 --> 01:24:53,610 - Ik bedoel, je kende me niet. - Ja, dat klopt. 1726 01:24:55,133 --> 01:24:57,918 Maar weet je wat grappig is? 1727 01:24:58,005 --> 01:25:02,532 Omdat je hier veel als je geboortestad hier. 1728 01:25:02,619 --> 01:25:04,534 Echt bevroren aan de buitenkant, 1729 01:25:04,621 --> 01:25:08,625 maar, maar allemaal warm en gezellig in het midden. 1730 01:25:10,670 --> 01:25:14,109 Over thuissteden gesproken... 1731 01:25:16,023 --> 01:25:19,070 Ik zou je waarschijnlijk je hier weghalen. 1732 01:25:19,157 --> 01:25:22,726 Ja, we hebben een vliegtuig uit Seattle, 1733 01:25:22,813 --> 01:25:25,294 19:00 uur precies, zodat zodat we je naar huis kunnen brengen 1734 01:25:25,381 --> 01:25:28,079 op tijd voor de nachtmis. 1735 01:25:28,210 --> 01:25:30,603 - Echt waar? - Mm-hmm. Ja. 1736 01:25:30,690 --> 01:25:33,693 We gaan in de SUV van mijn vader. 1737 01:25:33,780 --> 01:25:36,653 - Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 1738 01:25:39,873 --> 01:25:42,267 Weet je... 1739 01:25:42,354 --> 01:25:45,705 hoe graag ik ook hier niet weg wil, 1740 01:25:45,836 --> 01:25:48,186 Ik wil gewoon echt terug naar mijn tante. 1741 01:25:48,273 --> 01:25:50,797 - Ik begrijp het. - Maar... 1742 01:25:50,884 --> 01:25:54,410 Hé, ik bedoel, misschien volgend jaar kun je me terugbrengen 1743 01:25:54,497 --> 01:25:58,414 en laat me een paar van deze zomeractiviteiten die je leuk vindt? 1744 01:25:58,501 --> 01:26:00,720 Ja, dat zou ik echt leuk vinden. 1745 01:26:00,851 --> 01:26:03,419 Goed, want... 1746 01:26:03,549 --> 01:26:06,204 Ik hou echt van deze plek 1747 01:26:06,291 --> 01:26:08,641 en ik hou echt, ik hou echt vind je familie ook leuk. 1748 01:26:08,728 --> 01:26:10,165 Ik ben blij dat te horen. 1749 01:26:11,470 --> 01:26:15,692 Weet je wat mijn moeder zegt? 1750 01:26:15,822 --> 01:26:18,303 Gelukkige kinderen maken een gelukkig thuis? 1751 01:26:18,434 --> 01:26:20,349 Dat is, dat is hem. 1752 01:26:20,436 --> 01:26:22,612 Zo lief. 1753 01:26:22,742 --> 01:26:26,616 Dus, uh, luister. 1754 01:26:26,703 --> 01:26:31,273 Er was nog één laatste ding dat ik je hier wilde laten zien. 1755 01:26:31,360 --> 01:26:32,665 - Oh, ja? - Mm-hmm. 1756 01:26:32,796 --> 01:26:37,279 Noel de engelen 1757 01:26:37,366 --> 01:26:40,673 Mm, dus je hebt het beste voor het laatst. 1758 01:26:40,760 --> 01:26:41,979 Absoluut. 1759 01:26:42,066 --> 01:26:46,897 ♪ Bepaalde arme herders ♪ 1760 01:26:47,027 --> 01:26:52,119 ♪ In velden zoals ze lagen ♪ 1761 01:26:52,207 --> 01:26:57,734 In velden waar ze lagen 1762 01:26:57,821 --> 01:27:03,392 Leggen die hun schapen hoeden 1763 01:27:03,479 --> 01:27:08,135 Op een koude winternacht 1764 01:27:08,223 --> 01:27:14,185 Dat was zo diep 1765 01:27:14,272 --> 01:27:19,712 Noël Noël 1766 01:27:19,799 --> 01:27:21,975 Nee 1767 01:27:22,106 --> 01:27:26,066 Nee 1768 01:27:26,153 --> 01:27:30,027 Geboren is de koning 1769 01:27:30,157 --> 01:27:35,598 Van Israël 1770 01:27:35,685 --> 01:27:38,035 Oh 1771 01:27:38,122 --> 01:27:43,519 Yeah yeah 1772 01:27:43,649 --> 01:27:45,390 Ja 129749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.