Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,492 --> 00:00:13,157
(crowd chanting "Kill!")
2
00:00:43,594 --> 00:00:45,563
(man yells in pain)
3
00:00:46,363 --> 00:00:51,063
(crowd cheering and yelling)
4
00:00:54,304 --> 00:00:56,967
(woman screams in background)
5
00:01:09,119 --> 00:01:12,180
(sounds of struggling)
6
00:01:16,526 --> 00:01:18,324
No, no!
7
00:01:18,528 --> 00:01:20,121
No!
8
00:01:22,099 --> 00:01:23,624
- Get out!
- Take him!
9
00:01:34,244 --> 00:01:38,045
(crowd chanting "Kill!")
10
00:02:09,546 --> 00:02:11,481
(grunting)
11
00:02:14,685 --> 00:02:16,119
Don't mark her.
12
00:02:16,286 --> 00:02:18,084
We want a good price
for the girl.
13
00:02:26,196 --> 00:02:27,357
(spits)
14
00:02:36,640 --> 00:02:37,767
Dog.
15
00:02:40,577 --> 00:02:41,772
(door shuts)
16
00:02:48,218 --> 00:02:50,186
(gasps)
17
00:02:50,187 --> 00:02:53,555
(heavy breathing)
18
00:03:03,133 --> 00:03:04,658
He will give you wisdom.
19
00:03:18,315 --> 00:03:20,648
20 denarii. 20 denarii.
20
00:03:20,817 --> 00:03:22,308
Final bid.
21
00:03:26,323 --> 00:03:29,555
And sold for 20 denarii!
22
00:04:05,862 --> 00:04:07,524
(sound of struggling)
23
00:04:07,597 --> 00:04:11,557
For your consideration,
this beautiful young maiden.
24
00:04:12,502 --> 00:04:15,204
Play along,
or you'll get the whip!
25
00:04:15,205 --> 00:04:16,468
(whimpers)
26
00:04:16,606 --> 00:04:20,236
Perfect for a house slave,
or work at the temple.
27
00:04:20,911 --> 00:04:22,745
Who will give me 15?
28
00:04:22,746 --> 00:04:24,313
15!
29
00:04:24,314 --> 00:04:25,509
18!
30
00:04:25,682 --> 00:04:28,550
Her looks are
worth more than 18.
31
00:04:29,219 --> 00:04:30,380
20!
32
00:04:31,188 --> 00:04:32,855
25 for the girl!
33
00:04:32,856 --> 00:04:35,382
25 denarii from the lady.
34
00:04:35,559 --> 00:04:37,858
She's probably not worth it,
but 30!
35
00:04:39,396 --> 00:04:41,365
Do I hear any other bids?
36
00:04:42,699 --> 00:04:44,224
35 denarii!
37
00:04:46,536 --> 00:04:47,560
40!
38
00:04:47,737 --> 00:04:48,796
40 denarii!
39
00:04:49,339 --> 00:04:51,340
You'll not get a
higher bid than that!
40
00:04:51,341 --> 00:04:54,210
Excellent. Final bid and...
41
00:04:54,211 --> 00:04:56,203
I will give you 50 denarii!
42
00:04:59,850 --> 00:05:01,409
Thank you.
43
00:05:01,818 --> 00:05:03,219
Take her then!
44
00:05:03,220 --> 00:05:04,882
My cows are worth
more than she is.
45
00:05:06,823 --> 00:05:07,847
Sold.
46
00:05:08,458 --> 00:05:10,586
- Your name, sir.
- Polycarp!
47
00:05:10,961 --> 00:05:12,452
Thank you.
48
00:05:19,970 --> 00:05:21,461
Bring out the next girl.
49
00:05:25,542 --> 00:05:27,374
Ah, you must buy.
50
00:05:27,811 --> 00:05:29,473
- You must.
- No, no.
51
00:05:29,646 --> 00:05:31,740
- Oh, yes.
- Pretty, but no.
52
00:05:56,573 --> 00:05:58,235
Melina, my dear.
53
00:05:58,775 --> 00:06:01,438
So, it was enough?
54
00:06:03,480 --> 00:06:04,778
The Lord provided.
55
00:06:07,417 --> 00:06:12,253
Well, I must be about my work.
56
00:06:15,425 --> 00:06:19,294
This is my husband Elias.
57
00:06:20,430 --> 00:06:22,456
So what do they call you, child?
58
00:06:26,903 --> 00:06:28,633
We mean you no harm.
59
00:06:30,774 --> 00:06:32,640
My name is Germanicus.
60
00:06:32,809 --> 00:06:34,334
I can pick a name for you.
61
00:06:37,614 --> 00:06:38,809
Anna.
62
00:06:40,350 --> 00:06:41,909
Welcome to our home, Anna.
63
00:06:43,720 --> 00:06:45,586
We won't keep you
from your work.
64
00:07:03,873 --> 00:07:07,503
And this...
This will be your room.
65
00:07:15,619 --> 00:07:17,815
- I don't-
- You can take it anytime.
66
00:07:18,421 --> 00:07:19,855
Okay.
67
00:07:19,923 --> 00:07:20,990
It won't be like last time.
68
00:07:20,991 --> 00:07:22,619
You're not going...
69
00:07:31,067 --> 00:07:32,433
Friends!
70
00:07:33,770 --> 00:07:37,366
It is by the grace of God
that we are all here tonight.
71
00:07:37,440 --> 00:07:41,878
We are gathered for a
very special occasion.
72
00:07:42,445 --> 00:07:46,109
Anna, welcome to our home.
73
00:07:46,916 --> 00:07:51,877
We would have you share our
work and our provisions,
74
00:07:53,156 --> 00:07:55,091
but not as a slave.
75
00:07:55,959 --> 00:07:58,360
As a member of our family.
76
00:08:01,064 --> 00:08:05,832
(clapping)
77
00:08:08,438 --> 00:08:13,502
Anna, tonight you have received
your freedom from slavery.
78
00:08:14,177 --> 00:08:18,774
Likewise, we have been delivered
from the bondage of sin...
79
00:08:19,916 --> 00:08:21,717
and through the
perfect love of God
80
00:08:21,718 --> 00:08:24,119
have been welcomed
into his family.
81
00:08:33,530 --> 00:08:34,697
Yes.
82
00:08:34,698 --> 00:08:36,394
Welcome, child.
83
00:08:37,934 --> 00:08:38,993
Welcome.
84
00:08:43,573 --> 00:08:48,068
(trumpets blow)
85
00:08:49,479 --> 00:08:55,646
I, Gaius Asianius Quadratus,
am pleased to offer
86
00:08:55,819 --> 00:08:59,051
the citizens of Smyrna
the opportunity to show
87
00:08:59,222 --> 00:09:03,557
your devotion to Rome
and our Emperor.
88
00:09:04,861 --> 00:09:09,098
I set forth a new
proclamation that all
89
00:09:09,099 --> 00:09:13,059
will be devoted
to our beloved Caesar
90
00:09:13,470 --> 00:09:16,672
by offering incense
and proclaiming
91
00:09:16,673 --> 00:09:20,610
him as your Lord and your God.
92
00:09:20,744 --> 00:09:24,078
(crowd cheers)
93
00:09:24,247 --> 00:09:29,948
May the gods go with you,
and may Caesar be exalted.
94
00:09:31,554 --> 00:09:32,647
Justin.
95
00:09:33,556 --> 00:09:35,057
Greetings, Maximus.
96
00:09:35,058 --> 00:09:37,126
Your presence has been
missed among our garrison.
97
00:09:37,127 --> 00:09:39,027
Now that is hard to believe.
98
00:09:39,028 --> 00:09:40,826
(Maximus chuckles)
99
00:09:41,698 --> 00:09:43,564
So now Caesar's a god.
100
00:09:44,834 --> 00:09:46,769
The Proconsul should be
more concerned about
101
00:09:46,936 --> 00:09:48,802
pleasing the people than Rome.
102
00:09:48,938 --> 00:09:51,669
He's only seeking fame and
good fortune for our city.
103
00:09:51,841 --> 00:09:54,743
Hmm... and what if the people
don't comply?
104
00:09:55,979 --> 00:09:58,608
Quadratus has a way of
getting what he desires.
105
00:10:00,750 --> 00:10:04,016
He may find it's more
difficult than he believes.
106
00:10:08,792 --> 00:10:12,092
Be careful, Justin.
Times are changing.
107
00:10:32,649 --> 00:10:35,710
Quadratus will just make
the worship of Ceasar law.
108
00:10:36,085 --> 00:10:38,281
He can't mandate worship.
109
00:10:38,955 --> 00:10:42,153
The priests call it
allegiance to Rome.
110
00:10:43,026 --> 00:10:44,688
We must leave Smyrna.
111
00:10:46,596 --> 00:10:48,087
You think it will come to that?
112
00:10:51,634 --> 00:10:55,833
We can continue our work
better if we are not in prison.
113
00:10:56,005 --> 00:10:57,871
But what of our work here?
114
00:10:58,107 --> 00:11:01,009
We can't just abandon it.
115
00:11:01,711 --> 00:11:05,580
Let us give this matter
some time and prayer.
116
00:11:06,716 --> 00:11:09,743
God will show us what to
do when the time comes.
117
00:11:11,187 --> 00:11:13,021
Well, what have we here?
118
00:11:13,022 --> 00:11:14,957
Nourishment that
God has provided.
119
00:11:14,958 --> 00:11:16,620
Thank you, dear.
120
00:11:17,026 --> 00:11:18,585
Demetrius, time to eat.
121
00:11:25,001 --> 00:11:27,232
Germanicus, back so soon?
122
00:11:27,637 --> 00:11:29,037
I ran the whole way.
123
00:11:29,038 --> 00:11:29,872
(laughing)
124
00:11:29,873 --> 00:11:31,740
There are some things
worth giving your life for,
125
00:11:31,741 --> 00:11:34,336
but you don't have to kill
yourself for a simple message.
126
00:11:34,744 --> 00:11:38,704
For Quadratus,
when you have recovered.
127
00:11:38,982 --> 00:11:40,349
I'll take it right away.
128
00:11:40,350 --> 00:11:42,216
Eat some food before you go.
129
00:11:43,086 --> 00:11:44,145
Alright.
130
00:11:45,188 --> 00:11:46,747
(laughing)
131
00:11:47,390 --> 00:11:48,657
Boys.
132
00:11:48,658 --> 00:11:49,825
He'll learn.
133
00:11:49,826 --> 00:11:51,994
Perhaps when he has
attained my years,
134
00:11:51,995 --> 00:11:55,227
he will acquire some of
my (coughs) sensible pace.
135
00:11:55,398 --> 00:11:57,697
(laughing)
136
00:12:02,872 --> 00:12:05,273
Chores are less burdensome
when done in company.
137
00:12:06,075 --> 00:12:07,242
Greetings, Melina.
138
00:12:07,243 --> 00:12:09,974
Sarah. I have your order ready.
139
00:12:10,046 --> 00:12:12,038
Fresh-picked this morning.
140
00:12:12,115 --> 00:12:13,743
Thank you.
141
00:12:19,122 --> 00:12:21,387
That necklace
has a story behind it.
142
00:12:24,160 --> 00:12:26,254
You should ask
Polycarp about it.
143
00:12:28,398 --> 00:12:30,264
Why will you not
share it with me?
144
00:12:31,100 --> 00:12:32,932
It is his story to tell.
145
00:12:46,249 --> 00:12:48,116
How are you, Sabina?
146
00:12:48,117 --> 00:12:50,018
Why, who do you have with you?
147
00:12:50,019 --> 00:12:53,285
This is my new daughter, Anna.
148
00:12:53,823 --> 00:12:55,257
Well, what can I get
for you today?
149
00:12:55,258 --> 00:12:57,250
The usual, two loaves.
150
00:13:04,000 --> 00:13:06,993
And how about a piece of
sweet bread, for a sweet girl?
151
00:13:12,075 --> 00:13:13,270
Many thanks.
152
00:13:18,214 --> 00:13:21,707
We love God,
because he first loved us.
153
00:13:23,186 --> 00:13:25,053
And the love that we
share with one another
154
00:13:25,054 --> 00:13:28,123
is the love that we have
received from God himself.
155
00:13:28,124 --> 00:13:31,727
The perfect example of
that love is Jesus Christ,
156
00:13:31,728 --> 00:13:34,163
who laid down his life for us,
157
00:13:34,330 --> 00:13:37,357
so that we also ought to lay
down our lives for one another.
158
00:13:37,767 --> 00:13:39,201
Does that mean we have to die?
159
00:13:39,202 --> 00:13:42,798
Well, at the very least
we must die to ourselves
160
00:13:43,272 --> 00:13:46,401
in order to serve
one another in love.
161
00:13:47,744 --> 00:13:52,447
Not neglecting the widow,
the orphan,
162
00:13:52,448 --> 00:13:55,043
the poor and the fatherless.
163
00:13:55,985 --> 00:14:01,822
We ought to speak of our faith
boldly and without wavering.
164
00:14:02,892 --> 00:14:06,329
The blessed Paul taught us that
we are to pray without ceasing.
165
00:14:06,396 --> 00:14:09,798
So let us make intercessions
and supplications
166
00:14:09,799 --> 00:14:14,203
and thanksgiving, especially
for those in authority.
167
00:14:14,804 --> 00:14:16,397
Even Caesar.
168
00:14:18,241 --> 00:14:19,975
Even the Pronconsul.
169
00:14:19,976 --> 00:14:21,376
(laughing)
170
00:14:21,778 --> 00:14:24,846
That we may live peaceful
and quiet lives
171
00:14:24,847 --> 00:14:28,216
in all godliness and holiness,
as is pleasing to God,
172
00:14:28,217 --> 00:14:30,218
who would have all men
come to the knowledge
173
00:14:30,219 --> 00:14:31,920
of the truth that we now hold:
174
00:14:31,921 --> 00:14:36,491
That there is one God
and there is one mediator
175
00:14:36,492 --> 00:14:40,328
between God and men,
Jesus Christ,
176
00:14:40,329 --> 00:14:44,528
who gave his life
for ransom for all.
177
00:14:46,302 --> 00:14:50,967
And now may the grace and
peace and love and joy
178
00:14:51,140 --> 00:14:58,843
of our God be with you,
richly now and forever.
179
00:15:00,249 --> 00:15:01,376
Amen.
180
00:15:01,517 --> 00:15:03,213
- Amen.
- Amen.
181
00:15:16,265 --> 00:15:18,166
I don't believe in the gods.
182
00:15:19,936 --> 00:15:22,167
I don't believe
in the gods, either.
183
00:15:23,906 --> 00:15:25,465
I have prayed many times.
184
00:15:26,542 --> 00:15:29,376
My words hang empty in the air.
185
00:15:32,548 --> 00:15:35,040
There is a God
who answers prayer.
186
00:15:36,586 --> 00:15:38,316
He's never answered mine.
187
00:15:46,462 --> 00:15:51,423
(inspirational music)
188
00:16:18,361 --> 00:16:20,921
(gasps) (pot breaking)
189
00:16:24,500 --> 00:16:26,594
(laughing)
190
00:16:26,969 --> 00:16:28,164
It's merely water.
191
00:16:29,238 --> 00:16:31,207
I suppose I'll live.
192
00:16:42,451 --> 00:16:43,646
Why were the soldiers here?
193
00:16:44,020 --> 00:16:47,548
Oh, it seems the Proconsul
desires my company.
194
00:16:49,091 --> 00:16:50,320
Will you go?
195
00:16:51,661 --> 00:16:54,324
Yes, I believe I will.
196
00:16:55,598 --> 00:16:57,533
He's causing more trouble
for himself.
197
00:16:58,935 --> 00:17:03,100
The Proconsul seeks the favor
of Rome, however misguided.
198
00:17:12,982 --> 00:17:16,475
The heart of a king is like
a river in the hand of God...
199
00:17:17,453 --> 00:17:21,447
and he turns it as he will.
200
00:17:24,293 --> 00:17:25,659
I shall be a moment.
201
00:17:37,139 --> 00:17:39,506
I was about his age
when Polycarp took me in.
202
00:17:41,510 --> 00:17:42,744
Just as rambunctious.
203
00:17:42,745 --> 00:17:44,373
(laughs)
204
00:17:50,152 --> 00:17:51,453
Germanicus?
205
00:17:51,454 --> 00:17:53,082
Hm?
206
00:17:54,757 --> 00:17:56,248
Were you a slave?
207
00:17:59,028 --> 00:18:00,018
No.
208
00:18:01,731 --> 00:18:03,666
My parents died
of illness that winter.
209
00:18:08,271 --> 00:18:10,137
If the Christians
hadn't taken me in...
210
00:18:11,274 --> 00:18:13,368
I might not have
survived that year.
211
00:18:19,115 --> 00:18:20,606
Polycarp was a slave once.
212
00:18:22,518 --> 00:18:23,577
He was?
213
00:18:24,220 --> 00:18:25,745
Back when he was but a boy.
214
00:18:30,059 --> 00:18:32,654
I can't imagine anyone
ordering him around.
215
00:18:35,298 --> 00:18:36,493
Someone is trying.
216
00:18:42,538 --> 00:18:44,700
I would have your
final answer soon.
217
00:18:46,342 --> 00:18:48,543
If it's a different answer
you seek,
218
00:18:48,544 --> 00:18:50,536
I fear you will be disappointed.
219
00:18:51,314 --> 00:18:53,340
One can always hope.
220
00:18:54,550 --> 00:18:56,542
One can always pray.
221
00:19:14,170 --> 00:19:18,471
It seems all you do is
copy scrolls one from another.
222
00:19:19,809 --> 00:19:21,539
Don't you write
anything of your own?
223
00:19:22,244 --> 00:19:24,543
Well, sometimes I do.
224
00:19:26,082 --> 00:19:35,617
Mostly I copy writings of the
apostles and my mentor John.
225
00:19:39,695 --> 00:19:41,687
What does he need
so many copies for?
226
00:19:42,298 --> 00:19:44,062
For those who have none.
227
00:19:44,433 --> 00:19:48,700
Polycarp used to travel, but
now he writes, and we run.
228
00:19:49,872 --> 00:19:51,568
I wish I could be a runner.
229
00:19:53,142 --> 00:19:57,136
You must be swift and strong,
like me.
230
00:20:02,318 --> 00:20:04,219
Perhaps one day you will be.
231
00:20:26,709 --> 00:20:28,439
Cicero, why the long face?
232
00:20:34,383 --> 00:20:35,578
Is it your parents?
233
00:20:38,554 --> 00:20:40,113
They don't understand.
234
00:20:43,626 --> 00:20:48,587
And every time I try to explain,
it doesn't come out right.
235
00:20:51,901 --> 00:20:53,164
I'm scared.
236
00:20:56,605 --> 00:21:00,201
Scared to even talk about God
in their presence anymore.
237
00:21:04,213 --> 00:21:07,411
You can't let what others
think keep you silent.
238
00:21:18,694 --> 00:21:20,295
Has Irenaeus arrived yet?
239
00:21:20,296 --> 00:21:22,288
Indeed. Not moments ago.
240
00:21:22,898 --> 00:21:24,196
Irenaeus.
241
00:21:28,370 --> 00:21:30,371
How good it is to see you,
my brother.
242
00:21:30,372 --> 00:21:32,307
Likewise. Likewise.
243
00:21:50,259 --> 00:21:52,819
There is a shadow
approaching us quickly.
244
00:21:54,263 --> 00:21:55,526
We must be ready.
245
00:21:56,432 --> 00:22:00,460
So we worship Caesar, or else?
246
00:22:01,237 --> 00:22:03,797
It will be beatings and prison.
247
00:22:04,940 --> 00:22:06,704
If ridicule is not enough.
248
00:22:07,309 --> 00:22:08,910
Well, we faced
persecution before,
249
00:22:08,911 --> 00:22:10,937
we'll face persecution again.
250
00:22:11,313 --> 00:22:14,511
We should leave Smyrna
for a time.
251
00:22:15,751 --> 00:22:18,585
There are many cities that
have yet to hear the Gospel.
252
00:22:19,321 --> 00:22:20,889
We should seek peace.
253
00:22:20,890 --> 00:22:25,851
Now is no time to run.
254
00:22:27,463 --> 00:22:29,557
We should speak truth.
255
00:22:29,965 --> 00:22:32,332
With boldness.
256
00:22:32,801 --> 00:22:36,363
God has blessed us
with homes here.
257
00:22:36,772 --> 00:22:38,706
With livelihoods here.
258
00:22:38,707 --> 00:22:42,337
With friends here.
259
00:22:43,779 --> 00:22:49,685
God may be leading
us in different paths.
260
00:22:51,787 --> 00:22:56,248
We must discern
his plan and obey...
261
00:22:57,359 --> 00:22:58,657
no matter the cost.
262
00:22:58,928 --> 00:23:00,726
If you should choose to leave,
263
00:23:01,931 --> 00:23:04,628
I invite each of you
to join me in Ephesus.
264
00:23:05,568 --> 00:23:06,868
Whatever the Lord's will is,
265
00:23:06,869 --> 00:23:11,307
we will glorify him
in what we do.
266
00:23:11,473 --> 00:23:12,634
Wherever we are.
267
00:23:12,808 --> 00:23:15,300
Whether we are here or there.
268
00:23:15,778 --> 00:23:16,939
But understand this.
269
00:23:18,914 --> 00:23:24,876
We will not be constrained by
what Quadratus says or does.
270
00:23:26,522 --> 00:23:31,825
Our only constraint
is the love of Christ.
271
00:23:32,561 --> 00:23:33,961
Amen.
272
00:23:35,731 --> 00:23:37,666
Almighty God...
273
00:23:39,935 --> 00:23:42,666
Lord of principalities
and powers,
274
00:23:42,838 --> 00:23:45,467
and every living creature.
275
00:23:47,109 --> 00:23:49,010
Give us wisdom for this hour.
276
00:23:51,113 --> 00:23:53,708
Show us the path we are to take.
277
00:23:58,721 --> 00:24:03,022
(inspirational music)
278
00:24:07,763 --> 00:24:09,994
It's time to go,
my sweet daughter.
279
00:24:18,807 --> 00:24:20,571
There are so many stars.
280
00:24:24,013 --> 00:24:25,845
Have you ever
tried to count them?
281
00:24:30,452 --> 00:24:31,886
No one can manage that.
282
00:24:36,058 --> 00:24:37,526
God can.
283
00:24:40,062 --> 00:24:42,691
God cannot only count them,
284
00:24:43,465 --> 00:24:49,029
he has a name for every
single one of them.
285
00:24:53,008 --> 00:24:55,603
He knows your name too.
286
00:25:29,778 --> 00:25:31,804
Mmm, dear, thank you.
287
00:25:36,151 --> 00:25:37,642
Oh, that smells good.
288
00:25:38,687 --> 00:25:40,121
It will be ready to eat soon.
289
00:25:50,632 --> 00:25:52,828
(giggles)
290
00:25:53,001 --> 00:25:58,907
A great meal starts with an
empty stomach, not a full one.
291
00:26:02,544 --> 00:26:06,777
(laughing)
292
00:26:12,154 --> 00:26:13,918
God go with you, my brother.
293
00:26:14,857 --> 00:26:17,725
If you find yourself
on the road to Ephesus,
294
00:26:17,860 --> 00:26:20,193
look for the sign of the fish.
295
00:26:34,143 --> 00:26:35,634
(knocking on door)
296
00:26:37,279 --> 00:26:38,804
There's someone here to see you.
297
00:26:42,184 --> 00:26:44,653
Please, bring him in.
298
00:26:54,863 --> 00:26:56,491
Quadratus seeks his answer.
299
00:26:57,933 --> 00:27:00,493
It is not to be found
within these walls.
300
00:27:02,704 --> 00:27:05,196
The Proconsul desires
peace among our people.
301
00:27:07,576 --> 00:27:09,272
A desire we both share.
302
00:27:11,180 --> 00:27:12,614
And you will persuade them?
303
00:27:15,751 --> 00:27:17,049
I will persuade them.
304
00:27:22,858 --> 00:27:27,023
I will persuade them to
worship the one true God
305
00:27:27,229 --> 00:27:30,290
and to worship him alone.
306
00:27:53,222 --> 00:27:54,690
You have my thanks.
307
00:27:57,292 --> 00:27:58,817
Caesar is powerful.
308
00:27:59,294 --> 00:28:01,286
At least give thoughts
to my words.
309
00:28:02,731 --> 00:28:03,858
That I will.
310
00:28:04,633 --> 00:28:06,329
And you give thought to mine.
311
00:28:16,945 --> 00:28:18,573
What was that all about?
312
00:28:20,315 --> 00:28:22,580
I've known Maximus
a long time...
313
00:28:23,919 --> 00:28:26,320
and despite everything
I've told him...
314
00:28:27,756 --> 00:28:31,215
he is still convinced
his gods are real.
315
00:28:36,865 --> 00:28:41,360
What makes your god any
more real than his gods?
316
00:28:45,908 --> 00:28:47,308
Now, that is a good question.
317
00:29:02,858 --> 00:29:06,954
Those gods were made
by hands of men.
318
00:29:10,132 --> 00:29:13,364
They have eyes but cannot see.
319
00:29:14,303 --> 00:29:17,330
Ears, but cannot hear.
320
00:29:18,674 --> 00:29:22,736
Mouths, but cannot speak.
321
00:29:26,949 --> 00:29:30,386
Our God sees all things.
322
00:29:32,020 --> 00:29:34,285
Hears our every prayer.
323
00:29:35,257 --> 00:29:39,251
And his word endures forever.
324
00:29:46,468 --> 00:29:51,736
The true God
made the hands of men.
325
00:30:44,793 --> 00:30:46,318
Can you not sleep, my child?
326
00:30:50,432 --> 00:30:51,456
Come.
327
00:31:00,976 --> 00:31:02,137
Tell me.
328
00:31:05,814 --> 00:31:07,749
What is on your mind?
329
00:31:11,953 --> 00:31:16,323
I don't understand...
God loves us.
330
00:31:16,925 --> 00:31:21,454
Ah, well, no one fully can.
331
00:31:25,133 --> 00:31:29,503
The first person to
teach me about God's love
332
00:31:30,505 --> 00:31:34,237
was a very kind Christian
woman named Callisto.
333
00:31:36,044 --> 00:31:41,005
She purchased me as a slave...
334
00:31:42,084 --> 00:31:46,954
brought me into her home
and raised me as a son.
335
00:31:49,057 --> 00:31:53,256
Her very life was a
testimony of God's love.
336
00:31:53,495 --> 00:31:59,196
That necklace you wear
once belonged to her.
337
00:32:03,004 --> 00:32:04,870
She gave you your freedom?
338
00:32:07,342 --> 00:32:11,871
Yes, yes she did.
339
00:32:16,985 --> 00:32:20,588
When I came of age,
I went to study under
340
00:32:20,589 --> 00:32:25,186
the apostle John, the
disciple whom Jesus loved.
341
00:32:26,094 --> 00:32:27,595
(laughs)
342
00:32:27,596 --> 00:32:31,397
He taught me much
about God's love.
343
00:32:32,000 --> 00:32:35,937
He used to say,
"My dear children,"
344
00:32:36,271 --> 00:32:40,470
"let us love one another,
for love is of God."
345
00:32:45,514 --> 00:32:50,452
If it weren't for God's love,
I would not be here.
346
00:32:55,323 --> 00:33:00,091
And I suppose, then, you
would not be here either.
347
00:33:04,499 --> 00:33:07,025
That should be enough to
think about for one night.
348
00:33:26,221 --> 00:33:27,314
God?
349
00:33:28,390 --> 00:33:30,052
God of the Christians.
350
00:33:30,659 --> 00:33:36,496
If you are listening, thank
you for bringing me here.
351
00:33:44,539 --> 00:33:49,034
(inspirational music)
352
00:34:47,002 --> 00:34:48,368
(giggles)
353
00:34:59,447 --> 00:35:03,714
(laughing)
354
00:35:09,457 --> 00:35:11,358
(laughing)
355
00:35:22,504 --> 00:35:23,631
Oh!
356
00:35:34,783 --> 00:35:37,275
Cicero, come here, my son.
357
00:35:41,656 --> 00:35:43,022
Wait here.
358
00:35:46,061 --> 00:35:47,529
I'm glad you happened upon us.
359
00:35:49,798 --> 00:35:54,361
We came to show our devotion
to Caesar as a family.
360
00:35:55,804 --> 00:35:57,272
You're welcome to join us.
361
00:35:58,506 --> 00:36:02,409
We must honor Caesar,
not worship him.
362
00:36:04,312 --> 00:36:06,372
Caesar is no god.
363
00:36:06,581 --> 00:36:09,517
Ah, the innocence of youth.
364
00:36:11,319 --> 00:36:14,050
You say that Caesar
is not a god.
365
00:36:17,459 --> 00:36:19,587
Cicero,
there's only one true god.
366
00:36:21,363 --> 00:36:23,097
(laughing)
367
00:36:23,098 --> 00:36:27,160
Come lad, there's no one more
powerful on earth than Caesar.
368
00:36:27,535 --> 00:36:32,735
No one more thoughtful, more
forgiving, more generous...
369
00:36:33,575 --> 00:36:36,067
to those that show
him their allegiance.
370
00:36:37,178 --> 00:36:40,671
He's only a man, not a god.
371
00:36:46,621 --> 00:36:50,717
The words you speak are
akin to treason against Rome.
372
00:36:54,262 --> 00:36:56,629
There are no traitors
in my house.
373
00:37:14,349 --> 00:37:17,751
Caesar is Lord.
374
00:37:19,454 --> 00:37:22,390
Now, my naive lad,
what will it be?
375
00:37:24,592 --> 00:37:28,290
I certainly don't see
your true god anywhere.
376
00:37:44,412 --> 00:37:46,711
(rain and thunder)
377
00:38:07,235 --> 00:38:08,294
(knocking on door)
378
00:38:15,877 --> 00:38:17,209
Germanicus!
379
00:38:21,483 --> 00:38:22,644
My son.
380
00:38:26,454 --> 00:38:27,581
Here.
381
00:38:51,980 --> 00:38:53,414
I, ah...
382
00:38:56,951 --> 00:38:59,284
heard about Cicero today.
383
00:39:02,991 --> 00:39:04,550
You gave good counsel.
384
00:39:07,695 --> 00:39:10,494
Yeah, when pressed
I turned and ran...
385
00:39:12,300 --> 00:39:13,996
ashamed to stand for my Lord.
386
00:39:19,374 --> 00:39:23,436
I thought I was strong enough
to withstand adversity.
387
00:39:30,418 --> 00:39:32,649
We are weak.
388
00:39:35,390 --> 00:39:37,791
In our own strength, we fail.
389
00:39:39,594 --> 00:39:43,497
It is only by God's grace
that we can
390
00:39:43,498 --> 00:39:46,366
do that which does not
come to us naturally.
391
00:39:52,674 --> 00:39:54,540
I don't deserve his grace.
392
00:39:57,345 --> 00:39:58,574
None of us do.
393
00:39:59,347 --> 00:40:00,713
That's why it's grace.
394
00:40:02,817 --> 00:40:05,810
(Germanicus crying)
395
00:40:06,854 --> 00:40:11,725
Peter denied our Lord three
times the day of his trial,
396
00:40:11,726 --> 00:40:14,560
yet God used him mightily.
397
00:40:20,902 --> 00:40:22,461
I, um...
398
00:40:28,710 --> 00:40:32,579
I often struggle with fear.
399
00:40:37,685 --> 00:40:38,914
You?
400
00:40:40,054 --> 00:40:41,716
You struggle with fear?
401
00:40:43,791 --> 00:40:46,386
Why do you think I speak
so much of God's grace?
402
00:40:47,595 --> 00:40:50,030
Why do you think I speak
so much of God's love?
403
00:40:54,736 --> 00:40:55,760
I don't know.
404
00:40:56,504 --> 00:41:00,771
Because perfect love
casts out fear.
405
00:41:07,515 --> 00:41:14,718
My weakness is a
constant reminder to me...
406
00:41:17,058 --> 00:41:22,554
of my continual need
to rely on Christ.
407
00:41:30,938 --> 00:41:32,531
Why don't we pray?
408
00:41:37,512 --> 00:41:39,538
He wants to hear from you.
409
00:42:17,719 --> 00:42:20,553
Why do you not act like
you're worshiping Caesar?
410
00:42:21,189 --> 00:42:23,886
When I was a slave,
I had to act all the time.
411
00:42:25,960 --> 00:42:28,429
I would not have
others mistake...
412
00:42:28,930 --> 00:42:34,460
my acting as
true devotion to another.
413
00:42:37,572 --> 00:42:41,634
We are to share God
with others, not hide him.
414
00:42:46,714 --> 00:42:47,977
It's easier said than done.
415
00:42:59,160 --> 00:43:04,121
(inspirational music)
416
00:43:46,974 --> 00:43:48,909
Therefore gird up your loins.
417
00:43:48,910 --> 00:43:51,539
Serve the Lord
in fear and truth.
418
00:43:51,712 --> 00:43:55,615
Stop listening to the empty,
frivolous chatter of the crowd.
419
00:43:56,551 --> 00:44:00,854
Believe in him who raised
Jesus from the dead
420
00:44:00,855 --> 00:44:04,815
and gave him glory and a
throne at his right hand.
421
00:44:05,226 --> 00:44:07,923
Do you claim your god
to be greater than Caesar?
422
00:44:09,297 --> 00:44:14,600
Who created the heavens
and the earth but God?
423
00:44:15,937 --> 00:44:19,101
And who rose from the
dead but Jesus Christ?
424
00:44:19,340 --> 00:44:24,301
Believe him, and do his will,
and keep his commandments,
425
00:44:24,579 --> 00:44:26,775
and love what he loves.
426
00:44:28,182 --> 00:44:32,313
Blessed are you
poor and persecuted
427
00:44:32,687 --> 00:44:34,212
for righteousness' sake.
428
00:44:35,790 --> 00:44:40,228
Yours is the kingdom of God.
429
00:44:55,142 --> 00:44:56,382
You should just arrest him now.
430
00:44:56,777 --> 00:44:58,245
He only speaks his mind.
431
00:44:59,180 --> 00:45:00,273
He's harmless.
432
00:45:00,915 --> 00:45:04,750
(laughs) I doubt the
Proconsul would see it as such.
433
00:45:05,820 --> 00:45:08,346
In Rome they are
crucifying these types...
434
00:45:09,624 --> 00:45:11,616
or feeding them to the lions.
435
00:45:13,995 --> 00:45:15,691
Perhaps we should do the same.
436
00:45:24,872 --> 00:45:26,135
(spits)
437
00:45:35,983 --> 00:45:40,717
(Polycarp humming)
438
00:46:05,246 --> 00:46:07,181
The world is heavy
when you carry it
439
00:46:07,348 --> 00:46:09,044
on your shoulders, child.
440
00:46:12,353 --> 00:46:13,878
Hm.
441
00:46:24,932 --> 00:46:26,161
It's nothing.
442
00:46:27,101 --> 00:46:31,095
Life is just so confusing.
443
00:46:34,108 --> 00:46:36,703
Truth is often simpler
than one might believe.
444
00:46:38,145 --> 00:46:39,773
They intend to kill you!
445
00:46:42,016 --> 00:46:45,282
Well, there have
always been rumors.
446
00:46:45,720 --> 00:46:46,949
It's not a rumor.
447
00:46:47,955 --> 00:46:49,787
I overheard the soldiers myself.
448
00:46:53,194 --> 00:46:58,690
Well... if that is so...
449
00:47:00,801 --> 00:47:03,771
then I shall be
given a great honor.
450
00:47:03,938 --> 00:47:04,871
Honor?
451
00:47:07,441 --> 00:47:09,876
To share in the
sufferings of Christ.
452
00:47:22,957 --> 00:47:24,858
I must go speak to Justin.
453
00:47:27,328 --> 00:47:29,763
Perhaps you should
take Anna with you.
454
00:47:29,830 --> 00:47:31,731
She hasn't spoken all morning.
455
00:47:33,501 --> 00:47:35,766
Pray God gives me
words to speak.
456
00:47:36,404 --> 00:47:37,838
I will.
457
00:47:45,012 --> 00:47:47,208
Anna, come with me.
458
00:47:47,515 --> 00:47:49,883
It is clear than we
cannot deny our faith.
459
00:47:49,884 --> 00:47:51,944
But must we go out of
our way to make trouble?
460
00:47:52,319 --> 00:47:55,778
Polycarp must heed his
conscience before God.
461
00:47:56,190 --> 00:47:58,056
We all must.
462
00:47:59,193 --> 00:48:00,456
What if it's too dangerous?
463
00:48:01,395 --> 00:48:04,194
Surely he would not want
Polycarp to be killed?
464
00:48:04,865 --> 00:48:10,395
Pray that Quadratus will
listen, that he might relent.
465
00:48:12,873 --> 00:48:16,833
And if he does not,
we must be ready.
466
00:48:17,278 --> 00:48:22,012
(inspirational music)
467
00:48:38,532 --> 00:48:39,830
Anna.
468
00:48:43,404 --> 00:48:44,537
I would like you
to purchase another
469
00:48:44,538 --> 00:48:46,530
loaf for the evening meal.
470
00:48:46,607 --> 00:48:48,337
Thank you.
471
00:48:48,442 --> 00:48:50,172
Hurry back.
472
00:48:52,279 --> 00:48:57,081
(sounds of busy market)
473
00:49:10,231 --> 00:49:13,167
I heard a rumor that
Polycarp is in danger.
474
00:49:17,171 --> 00:49:19,572
There has been talk
of leaving for safety.
475
00:49:21,175 --> 00:49:22,404
Where would you go?
476
00:49:27,648 --> 00:49:29,913
We have friends in Ephesus.
477
00:49:30,084 --> 00:49:31,416
But he does not want to go.
478
00:49:37,291 --> 00:49:38,418
It is just a rumor.
479
00:49:38,592 --> 00:49:40,322
I'm sure he will be fine.
480
00:49:45,266 --> 00:49:46,461
Thank you!
481
00:49:46,634 --> 00:49:47,932
You're welcome, dear.
482
00:50:10,191 --> 00:50:11,659
We will be eating soon.
483
00:50:13,294 --> 00:50:14,660
I'll be along shortly.
484
00:50:19,700 --> 00:50:23,398
Perhaps if you just
spoke with him...
485
00:50:24,371 --> 00:50:25,498
Spoke with who?
486
00:50:26,407 --> 00:50:27,898
The Proconsul.
487
00:50:29,076 --> 00:50:30,374
It would do no good.
488
00:50:31,145 --> 00:50:32,670
What harm is there in trying?
489
00:50:34,949 --> 00:50:36,975
It is not something that
you should worry about.
490
00:50:50,965 --> 00:50:53,161
Stop. Anna! Anna!
491
00:51:03,277 --> 00:51:04,472
Excuse me, sir.
492
00:51:06,113 --> 00:51:08,378
Speak up, girl,
I haven't all day.
493
00:51:08,983 --> 00:51:11,214
I have heard of your
dispute with the Christians.
494
00:51:11,986 --> 00:51:13,614
How do you know
of the Christians?
495
00:51:14,088 --> 00:51:15,420
I heard them speak.
496
00:51:16,390 --> 00:51:20,293
They do not dishonor Caesar,
but simply cannot worship him.
497
00:51:23,230 --> 00:51:25,098
You must let them
show their honor
498
00:51:25,099 --> 00:51:27,500
in a way that will not
compromise their faith.
499
00:51:30,070 --> 00:51:31,561
I must?
500
00:51:32,106 --> 00:51:34,666
If you wish to avoid any
trouble with the Christians.
501
00:51:36,510 --> 00:51:39,708
It is they who should
be afraid of me!
502
00:51:40,681 --> 00:51:42,707
We will never be afraid of you.
503
00:51:43,417 --> 00:51:44,680
Get her out of here.
504
00:51:47,454 --> 00:51:48,581
Release her!
505
00:51:54,628 --> 00:51:56,460
I'm unharmed.
506
00:51:57,264 --> 00:51:58,994
He is a traitor! Seize him!
507
00:52:04,405 --> 00:52:06,639
I regret I did not
have the privilege
508
00:52:06,640 --> 00:52:09,303
of finishing our
previous conversation.
509
00:52:10,477 --> 00:52:13,346
I will give you the
opportunity to show
510
00:52:13,347 --> 00:52:17,751
your allegiance right here,
right now.
511
00:52:21,722 --> 00:52:23,222
I will not betray my God.
512
00:52:23,223 --> 00:52:27,217
Caesar is your god and
he demands your devotion!
513
00:52:29,630 --> 00:52:32,156
I don't believe you
understand exactly
514
00:52:32,232 --> 00:52:34,201
what is at stake here.
515
00:52:37,204 --> 00:52:39,799
I will not commit such
grievances against my God.
516
00:52:43,377 --> 00:52:45,078
This young man is one of those
517
00:52:45,079 --> 00:52:47,605
that believes in
an invisible god.
518
00:52:48,349 --> 00:52:51,183
He leads our little ones astray.
519
00:52:52,152 --> 00:52:55,611
We will not tolerate such
insolence in our city!
520
00:53:01,595 --> 00:53:02,824
Take him away.
521
00:53:08,802 --> 00:53:11,135
Did they say when
his trial will be held?
522
00:53:12,806 --> 00:53:14,107
Tomorrow.
523
00:53:14,108 --> 00:53:15,599
Ninth hour.
524
00:53:22,216 --> 00:53:23,684
He will be needing our prayers.
525
00:53:37,698 --> 00:53:41,635
Holy Father,
you are forever faithful.
526
00:53:42,436 --> 00:53:45,171
You are our refuge and our
strength in time of trouble.
527
00:53:45,172 --> 00:53:47,437
You are our shield
and our deliverer.
528
00:53:48,242 --> 00:53:50,243
Will you not deliver
your beloved
529
00:53:50,244 --> 00:53:52,304
from the mouth of the lion?
530
00:53:52,913 --> 00:53:56,509
May his strength be in you
and in your mighty power.
531
00:53:58,485 --> 00:54:02,320
The spirit is willing,
but the flesh is weak.
532
00:54:02,556 --> 00:54:06,323
Remove all doubt from
his mind and his heart.
533
00:54:07,161 --> 00:54:11,121
Strengthen his faith, that
he may speak the truth.
534
00:54:11,565 --> 00:54:14,330
Truth that sets people free.
535
00:54:15,569 --> 00:54:20,166
I pray that your love
might be perfected in him.
536
00:54:20,741 --> 00:54:22,642
That he might
have your boldness.
537
00:54:24,311 --> 00:54:29,375
Just as you were, may he
also be in this world.
538
00:54:30,284 --> 00:54:32,913
For you have not given
us a spirit of fear,
539
00:54:33,720 --> 00:54:38,317
but of power, of love,
and of discipline.
540
00:54:39,860 --> 00:54:41,692
May he know your heart.
541
00:54:42,396 --> 00:54:48,597
Restore us, o God, and
give us strength to endure.
542
00:54:50,671 --> 00:54:54,472
And let your will be done,
not ours.
543
00:54:58,278 --> 00:54:59,871
We ask this of you now.
544
00:55:10,224 --> 00:55:14,719
My son in the faith,
be strong in the Lord,
545
00:55:15,829 --> 00:55:20,426
and act manfully when your
day of temptation comes.
546
00:55:26,773 --> 00:55:30,710
(crying)
547
00:55:53,500 --> 00:55:54,798
Good day, Anna.
548
00:55:55,502 --> 00:55:56,629
Good day.
549
00:55:59,740 --> 00:56:02,539
May I go with you and Elias
to the trial?
550
00:56:07,748 --> 00:56:09,341
You know they won't let us in.
551
00:56:13,754 --> 00:56:16,622
Even outside,
one can hear them speak.
552
00:56:19,927 --> 00:56:21,418
You must stay close.
553
00:56:35,876 --> 00:56:40,505
(commotion of crowd)
554
00:56:48,088 --> 00:56:50,990
I can appreciate
the zeal of youth,
555
00:56:51,358 --> 00:56:53,554
but here it is misguided.
556
00:56:54,828 --> 00:56:56,395
All it has brought you followers
557
00:56:56,396 --> 00:57:00,424
of Christ is torture and death.
558
00:57:01,635 --> 00:57:03,469
You can expect the same
if you continue
559
00:57:03,470 --> 00:57:05,462
on your stubborn course.
560
00:57:06,907 --> 00:57:08,466
I do not fear you.
561
00:57:08,675 --> 00:57:11,510
You may kill my body, but
you cannot harm my soul.
562
00:57:11,511 --> 00:57:12,845
It is in God's hands alone.
563
00:57:12,846 --> 00:57:14,474
Silence!
564
00:57:14,681 --> 00:57:17,480
I will not tolerate such
blasphemes in my court.
565
00:57:18,085 --> 00:57:22,386
Caesar is your god and he
will determine your destiny.
566
00:57:26,393 --> 00:57:29,522
But let it never be said
that we are without mercy.
567
00:57:32,899 --> 00:57:36,097
Worship Caesar and live.
568
00:57:38,805 --> 00:57:40,640
I serve the one and only
true God,
569
00:57:40,641 --> 00:57:41,907
the maker of heaven and earth!
570
00:57:41,908 --> 00:57:43,672
Silence!
571
00:57:44,044 --> 00:57:46,411
He desires that you would
discover his glory
572
00:57:46,580 --> 00:57:47,878
and declare him as your Lord.
573
00:57:48,081 --> 00:57:49,913
That is enough!
574
00:57:50,951 --> 00:57:53,716
You will pay for your
folly and the citizens
575
00:57:53,887 --> 00:57:56,652
of Smyrna will be
the wiser for it.
576
00:57:58,659 --> 00:58:00,826
You are hereby charged
with high treason
577
00:58:00,827 --> 00:58:03,629
against the Roman Empire
for blasphemy
578
00:58:03,630 --> 00:58:06,429
against Caesar and
our other gods!
579
00:58:06,900 --> 00:58:08,734
For attempting to spread
these poisonous
580
00:58:08,735 --> 00:58:10,897
teachings to others.
581
00:58:16,910 --> 00:58:22,042
I, Gaius Asinius Guadratus,
Proconsul of Asia...
582
00:58:23,750 --> 00:58:29,883
sentence you to death
today in the Arena.
583
00:58:40,734 --> 00:58:44,466
I wield the powers of
the gods in this place.
584
00:58:51,611 --> 00:58:52,738
Take him away.
585
00:59:20,240 --> 00:59:21,640
Anna!
586
00:59:21,641 --> 00:59:23,439
Let her go.
587
00:59:24,511 --> 00:59:26,707
The arena is no place
for a child.
588
00:59:42,629 --> 00:59:47,465
(crowd cheering loudly)
589
01:00:05,852 --> 01:00:10,187
(crying)
590
01:00:17,798 --> 01:00:22,736
(inspirational music)
591
01:00:35,248 --> 01:00:37,183
(sound of lion roaring)
592
01:00:37,551 --> 01:00:41,852
(crowd chanting "Kill!")
593
01:00:46,560 --> 01:00:51,521
(crying)
594
01:01:17,057 --> 01:01:18,548
It's all my fault.
595
01:01:19,693 --> 01:01:21,184
I only meant to help.
596
01:01:22,696 --> 01:01:23,823
Come, child.
597
01:01:26,132 --> 01:01:30,763
(crying)
598
01:01:38,178 --> 01:01:41,273
Germanicus did not have
his life taken from him.
599
01:01:42,816 --> 01:01:44,216
He gave it.
600
01:01:44,217 --> 01:01:46,186
Willingly.
601
01:01:46,987 --> 01:01:48,979
He ran to meet the lions.
602
01:01:49,990 --> 01:01:51,151
He did.
603
01:01:53,793 --> 01:01:55,659
He did not fear death.
604
01:01:56,830 --> 01:01:58,856
Only denying our Lord.
605
01:02:04,137 --> 01:02:06,732
One cannot truly live...
606
01:02:07,908 --> 01:02:10,776
until he knows what
he's willing to die for.
607
01:02:13,747 --> 01:02:15,739
I don't see God's love in this.
608
01:02:19,152 --> 01:02:24,750
Germanicus had the love
in him that overcomes fear.
609
01:02:28,995 --> 01:02:32,830
Our sorrow is real.
610
01:02:34,868 --> 01:02:36,928
We shall miss him desperately.
611
01:02:38,071 --> 01:02:39,300
I already do.
612
01:02:42,909 --> 01:02:44,741
But do not mourn for him.
613
01:02:46,913 --> 01:02:49,178
He is alive with the Lord.
614
01:02:51,117 --> 01:02:53,951
Great is his reward.
615
01:03:08,001 --> 01:03:10,135
Spread the word.
Make it official.
616
01:03:10,136 --> 01:03:11,934
Yes, your excellency.
617
01:03:17,877 --> 01:03:19,106
Is Polycarp here?
618
01:03:20,380 --> 01:03:22,314
No, he's at Justin's. Why?
619
01:03:22,315 --> 01:03:25,285
Quadratus has enticed the people
to bring Polycarp to him.
620
01:03:25,919 --> 01:03:27,751
They're calling for his death.
621
01:03:28,722 --> 01:03:31,385
Go! Quickly, now!
622
01:03:38,198 --> 01:03:39,298
Go get Polycarp's scrolls.
623
01:03:39,299 --> 01:03:41,131
They're in his satchel.
624
01:03:42,435 --> 01:03:45,337
I think it would be safer
for you at Justin's.
625
01:03:48,008 --> 01:03:49,874
I'm safe with you.
626
01:03:57,050 --> 01:03:58,245
Anna!
627
01:04:00,353 --> 01:04:01,912
Anna.
628
01:04:02,489 --> 01:04:04,720
Take these scrolls to Polycarp.
629
01:04:05,492 --> 01:04:07,154
He's at Justin's.
630
01:04:07,761 --> 01:04:09,161
You know the way?
631
01:04:11,965 --> 01:04:13,433
Show her out the back.
632
01:04:32,318 --> 01:04:33,786
I love you, Anna.
633
01:04:36,222 --> 01:04:37,986
You're a true daughter to me.
634
01:04:47,200 --> 01:04:48,361
Be careful.
635
01:05:01,314 --> 01:05:04,182
(sobbing)
636
01:05:04,918 --> 01:05:09,356
(sound of angry crowd)
637
01:05:19,566 --> 01:05:23,235
Friends, what brings
you here at this hour?
638
01:05:23,236 --> 01:05:24,570
We will have words
with Polycarp!
639
01:05:24,571 --> 01:05:26,301
Well, he's not here.
640
01:05:26,940 --> 01:05:29,569
Now, go home.
641
01:05:30,343 --> 01:05:32,578
He lies! Search the place!
642
01:05:32,579 --> 01:05:34,411
We will find him!
643
01:06:01,941 --> 01:06:03,466
(angry yelling)
644
01:06:08,648 --> 01:06:09,911
He's not here.
645
01:06:12,452 --> 01:06:13,585
Burn the place!
646
01:06:13,586 --> 01:06:15,418
It's a blemish on our city!
647
01:07:01,201 --> 01:07:02,234
You two, that way!
648
01:07:02,235 --> 01:07:03,999
You, follow me!
649
01:07:05,405 --> 01:07:10,366
(banging on door)
650
01:07:24,557 --> 01:07:29,393
(sobbing)
651
01:08:25,151 --> 01:08:26,619
What of Elias and Melina?
652
01:08:27,387 --> 01:08:29,049
We cannot leave them.
653
01:08:29,689 --> 01:08:32,215
Polycarp is the prize they seek.
654
01:08:32,759 --> 01:08:34,990
He must not fall
into their hands.
655
01:08:38,097 --> 01:08:39,156
My brother.
656
01:08:43,036 --> 01:08:45,437
Go, we will make it from here.
657
01:08:45,438 --> 01:08:48,033
I shall see the scrolls
to safety myself.
658
01:08:48,441 --> 01:08:49,739
I would go with you further.
659
01:08:51,511 --> 01:08:52,706
We are safe.
660
01:08:54,314 --> 01:08:56,681
See to your family
and the others.
661
01:09:00,586 --> 01:09:02,282
God's grace be with you then.
662
01:09:03,323 --> 01:09:04,757
I hope to join you soon.
663
01:09:39,726 --> 01:09:41,058
Will they kill them?
664
01:09:45,631 --> 01:09:47,065
I can't be sure.
665
01:09:48,368 --> 01:09:49,631
It's me they want.
666
01:09:58,311 --> 01:09:59,677
Get some rest.
667
01:10:25,872 --> 01:10:30,173
(sobbing)
668
01:11:00,840 --> 01:11:02,474
How can an old man get away when
669
01:11:02,475 --> 01:11:04,501
he doesn't even
know we're coming?
670
01:11:04,644 --> 01:11:06,670
I'm surrounded by incompetence!
671
01:11:10,483 --> 01:11:11,750
Well, don't just stand there!
672
01:11:11,751 --> 01:11:12,951
Go find him!
673
01:11:12,952 --> 01:11:15,217
I want him in chains
by nightfall!
674
01:11:37,777 --> 01:11:39,211
How long will we stay here?
675
01:11:41,681 --> 01:11:43,240
We shall leave tomorrow.
676
01:11:43,616 --> 01:11:45,847
I must see the scrolls
to Irenaeus
677
01:11:46,219 --> 01:11:47,653
and ensure their safety.
678
01:11:49,956 --> 01:11:52,551
But I want you to go to Justin.
679
01:11:52,925 --> 01:11:54,359
Tell him my plan.
680
01:11:56,562 --> 01:11:57,825
Take Anna with you.
681
01:12:00,466 --> 01:12:03,630
- But I would go with-
- No, I must go alone.
682
01:12:33,666 --> 01:12:35,294
No fear.
683
01:12:56,622 --> 01:13:01,583
(people clamoring)
684
01:13:02,728 --> 01:13:04,788
(pounding)
685
01:13:16,075 --> 01:13:18,476
They posted a reward
for Polycarp.
686
01:13:19,478 --> 01:13:21,538
He should be warned
not to return.
687
01:13:26,352 --> 01:13:27,820
Demetrius!
688
01:13:31,324 --> 01:13:32,690
You know how to get to Justin's.
689
01:13:33,392 --> 01:13:34,485
Be careful.
690
01:13:37,396 --> 01:13:38,921
Run! Run, Anna!
691
01:13:42,835 --> 01:13:44,770
(sounds of struggling)
692
01:13:46,072 --> 01:13:47,335
(grunting in pain)
693
01:13:56,882 --> 01:13:58,407
(pounding on door)
694
01:14:15,701 --> 01:14:19,433
God, I need your help.
695
01:14:26,379 --> 01:14:29,406
If you find yourself
on the road to Ephesus,
696
01:14:29,582 --> 01:14:31,676
look for the sign of the fish.
697
01:14:37,723 --> 01:14:42,627
(inspirational music)
698
01:14:49,468 --> 01:14:53,496
(suspenseful music)
699
01:14:55,541 --> 01:14:56,975
Thank you.
700
01:15:43,956 --> 01:15:47,154
Because of this, I would
have you continue my work.
701
01:15:48,160 --> 01:15:50,795
(heavy breathing)
702
01:15:50,796 --> 01:15:51,963
Anna?
703
01:15:51,964 --> 01:15:53,965
You must not return to Smyrna!
704
01:15:53,966 --> 01:15:56,034
They have a price for your head!
705
01:15:56,035 --> 01:15:57,731
A price?
706
01:15:57,870 --> 01:16:01,864
Well, I'm glad Quadratus
considers me a person of worth.
707
01:16:02,875 --> 01:16:05,174
Do you not realize
they seek to kill you?
708
01:16:06,812 --> 01:16:08,041
Sit down, child.
709
01:16:08,814 --> 01:16:09,975
Catch your breath.
710
01:16:15,054 --> 01:16:17,046
Take the things that
I have taught you...
711
01:16:18,023 --> 01:16:20,492
and pass them on to others.
712
01:16:20,693 --> 01:16:22,662
Our God is faithful.
713
01:16:24,530 --> 01:16:25,793
Now you must go.
714
01:16:32,271 --> 01:16:36,709
Jana, we will be
having visitors soon.
715
01:16:38,744 --> 01:16:40,076
I will prepare more.
716
01:16:42,815 --> 01:16:44,115
They arrested Demetrius.
717
01:16:44,116 --> 01:16:45,717
Oh, no.
718
01:16:45,718 --> 01:16:48,517
Justin was not home,
so I came to warn you.
719
01:16:49,955 --> 01:16:51,583
I am sorry about Demetrius.
720
01:16:56,595 --> 01:16:59,030
Let not your heart be troubled for me.
721
01:16:59,832 --> 01:17:03,269
It is time for me
to make my stand.
722
01:17:07,640 --> 01:17:08,869
Look at me.
723
01:17:12,278 --> 01:17:15,737
No one lights a lamp and
puts it under a basket,
724
01:17:16,582 --> 01:17:20,883
but on a lamp stand, and
it gives light to many.
725
01:17:25,257 --> 01:17:26,782
(door opens loudly)
726
01:17:43,843 --> 01:17:46,244
Please, have some food.
727
01:17:49,014 --> 01:17:50,277
You must be hungry.
728
01:17:52,651 --> 01:17:54,051
I would pray before we go.
729
01:17:59,925 --> 01:18:01,553
We will do as you say.
730
01:18:34,393 --> 01:18:38,160
Oh holy Father,
you are a faithful
731
01:18:38,330 --> 01:18:40,799
and loving God to your people.
732
01:18:43,068 --> 01:18:45,299
I pray for my
brothers and sisters.
733
01:18:46,105 --> 01:18:50,873
Give them grace to endure
in this hour of trial.
734
01:18:54,146 --> 01:18:57,207
Help me to love those
men in the next room.
735
01:18:59,118 --> 01:19:00,746
And forgive them, Lord.
736
01:19:06,125 --> 01:19:07,650
I pray for Anna.
737
01:19:10,729 --> 01:19:12,061
Oh, my Lord.
738
01:19:12,932 --> 01:19:15,697
Give her peace in her heart.
739
01:19:15,868 --> 01:19:21,933
Do not let her become angry or
bitter with you for my sake.
740
01:19:25,177 --> 01:19:27,669
Draw her to your heart.
741
01:19:30,983 --> 01:19:33,418
I thank you, my Lord,
742
01:19:33,786 --> 01:19:36,779
that you have chosen me
to be your servant.
743
01:19:42,261 --> 01:19:46,096
I pray you have
found me faithful.
744
01:19:49,101 --> 01:19:52,094
Great is your grace to me.
745
01:19:52,938 --> 01:19:56,670
And I do look forward to meeting
you face to face, my Lord.
746
01:19:59,979 --> 01:20:01,413
We are ready
to make our departure.
747
01:20:08,354 --> 01:20:11,381
Oh my God, I trust in thee.
748
01:20:12,791 --> 01:20:14,692
Let me not be ashamed.
749
01:20:14,860 --> 01:20:18,126
Let not mine enemies
triumph over me.
750
01:20:39,485 --> 01:20:41,152
Leave the girl!
751
01:20:41,153 --> 01:20:42,985
We have who we've come for.
752
01:21:42,047 --> 01:21:44,209
Eighty and six years
I have served my Lord,
753
01:21:44,283 --> 01:21:46,514
and he has never
done me any harm.
754
01:21:47,152 --> 01:21:49,144
Rather, much good.
755
01:21:49,922 --> 01:21:52,790
How can I blaspheme
my king and savior?
756
01:21:55,961 --> 01:21:58,521
How can you believe
in only one god?
757
01:21:59,364 --> 01:22:01,128
There are many gods!
758
01:22:01,967 --> 01:22:03,833
Are you an atheist?
759
01:22:04,169 --> 01:22:05,797
I am a Christian.
760
01:22:06,238 --> 01:22:07,900
If you do not understand
our doctrines,
761
01:22:08,073 --> 01:22:09,132
make an appointment.
762
01:22:09,308 --> 01:22:11,004
I shall explain them
to you fully.
763
01:22:19,184 --> 01:22:22,416
Worship Caesar and
you may yet live.
764
01:22:23,989 --> 01:22:26,157
If we live,
we live unto the Lord.
765
01:22:26,158 --> 01:22:28,392
If we die, we die unto the Lord.
766
01:22:28,393 --> 01:22:32,228
Therefore, either way,
we are the Lord's.
767
01:22:33,398 --> 01:22:37,233
I have wild beasts
I shall feed you to!
768
01:22:38,003 --> 01:22:39,437
Bring them.
769
01:22:40,005 --> 01:22:42,133
To me, to live is Christ.
770
01:22:42,407 --> 01:22:44,876
To die is gain.
771
01:22:45,310 --> 01:22:49,247
I shall cause you
to be burnt to ashes!
772
01:22:53,986 --> 01:22:58,583
You threaten me with fire
that burns but for an hour.
773
01:23:00,392 --> 01:23:03,261
And are yourself ignorant
of the everlasting
774
01:23:03,262 --> 01:23:06,494
fiery judgment that is
prepared for the wicked.
775
01:23:08,567 --> 01:23:10,365
Why do you delay?
776
01:23:11,336 --> 01:23:13,362
Bring against me
what you please.
777
01:23:13,572 --> 01:23:15,234
So be it!
778
01:23:15,374 --> 01:23:17,240
Away with this atheist!
779
01:23:17,576 --> 01:23:23,174
This is Polycarp, the
great preacher of Asia,
780
01:23:23,582 --> 01:23:31,354
leader of the Christians,
and destroyer of our gods!
781
01:23:35,394 --> 01:23:40,355
You are hereby charged with
high treason against Rome.
782
01:23:41,567 --> 01:23:47,336
You shall be burnt to death
tomorrow in the arena.
783
01:24:22,975 --> 01:24:27,936
Oh my God and Father,
I thank you...
784
01:24:28,247 --> 01:24:32,548
that I may share in
the sufferings of Christ...
785
01:24:36,088 --> 01:24:38,489
and in the resurrection
to eternal life.
786
01:25:01,280 --> 01:25:06,548
He was executed, but
not as they intended.
787
01:25:09,354 --> 01:25:11,653
There was no fear in his eyes.
788
01:25:13,058 --> 01:25:15,721
His countenance was
one of pure joy.
789
01:25:25,270 --> 01:25:29,264
After Polycarp's death, many
Christians decided to leave.
790
01:25:31,376 --> 01:25:33,004
But some remained.
791
01:25:43,055 --> 01:25:47,720
What man meant for evil,
God meant for good.
792
01:26:03,542 --> 01:26:05,374
Mama!
793
01:26:05,811 --> 01:26:07,780
(laughing joyfully)
794
01:26:15,721 --> 01:26:19,249
If you seek to save your
life, you will lose it.
795
01:26:21,860 --> 01:26:23,328
But if you lose your life
796
01:26:23,395 --> 01:26:26,422
for Christ's sake,
you will gain it.
797
01:26:29,468 --> 01:26:34,429
(inspirational music)
798
01:28:14,206 --> 01:28:16,698
Hope... and the love of God.
55070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.