All language subtitles for Polycarp.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,492 --> 00:00:13,157 (crowd chanting "Kill!") 2 00:00:43,594 --> 00:00:45,563 (man yells in pain) 3 00:00:46,363 --> 00:00:51,063 (crowd cheering and yelling) 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,967 (woman screams in background) 5 00:01:09,119 --> 00:01:12,180 (sounds of struggling) 6 00:01:16,526 --> 00:01:18,324 No, no! 7 00:01:18,528 --> 00:01:20,121 No! 8 00:01:22,099 --> 00:01:23,624 - Get out! - Take him! 9 00:01:34,244 --> 00:01:38,045 (crowd chanting "Kill!") 10 00:02:09,546 --> 00:02:11,481 (grunting) 11 00:02:14,685 --> 00:02:16,119 Don't mark her. 12 00:02:16,286 --> 00:02:18,084 We want a good price for the girl. 13 00:02:26,196 --> 00:02:27,357 (spits) 14 00:02:36,640 --> 00:02:37,767 Dog. 15 00:02:40,577 --> 00:02:41,772 (door shuts) 16 00:02:48,218 --> 00:02:50,186 (gasps) 17 00:02:50,187 --> 00:02:53,555 (heavy breathing) 18 00:03:03,133 --> 00:03:04,658 He will give you wisdom. 19 00:03:18,315 --> 00:03:20,648 20 denarii. 20 denarii. 20 00:03:20,817 --> 00:03:22,308 Final bid. 21 00:03:26,323 --> 00:03:29,555 And sold for 20 denarii! 22 00:04:05,862 --> 00:04:07,524 (sound of struggling) 23 00:04:07,597 --> 00:04:11,557 For your consideration, this beautiful young maiden. 24 00:04:12,502 --> 00:04:15,204 Play along, or you'll get the whip! 25 00:04:15,205 --> 00:04:16,468 (whimpers) 26 00:04:16,606 --> 00:04:20,236 Perfect for a house slave, or work at the temple. 27 00:04:20,911 --> 00:04:22,745 Who will give me 15? 28 00:04:22,746 --> 00:04:24,313 15! 29 00:04:24,314 --> 00:04:25,509 18! 30 00:04:25,682 --> 00:04:28,550 Her looks are worth more than 18. 31 00:04:29,219 --> 00:04:30,380 20! 32 00:04:31,188 --> 00:04:32,855 25 for the girl! 33 00:04:32,856 --> 00:04:35,382 25 denarii from the lady. 34 00:04:35,559 --> 00:04:37,858 She's probably not worth it, but 30! 35 00:04:39,396 --> 00:04:41,365 Do I hear any other bids? 36 00:04:42,699 --> 00:04:44,224 35 denarii! 37 00:04:46,536 --> 00:04:47,560 40! 38 00:04:47,737 --> 00:04:48,796 40 denarii! 39 00:04:49,339 --> 00:04:51,340 You'll not get a higher bid than that! 40 00:04:51,341 --> 00:04:54,210 Excellent. Final bid and... 41 00:04:54,211 --> 00:04:56,203 I will give you 50 denarii! 42 00:04:59,850 --> 00:05:01,409 Thank you. 43 00:05:01,818 --> 00:05:03,219 Take her then! 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,882 My cows are worth more than she is. 45 00:05:06,823 --> 00:05:07,847 Sold. 46 00:05:08,458 --> 00:05:10,586 - Your name, sir. - Polycarp! 47 00:05:10,961 --> 00:05:12,452 Thank you. 48 00:05:19,970 --> 00:05:21,461 Bring out the next girl. 49 00:05:25,542 --> 00:05:27,374 Ah, you must buy. 50 00:05:27,811 --> 00:05:29,473 - You must. - No, no. 51 00:05:29,646 --> 00:05:31,740 - Oh, yes. - Pretty, but no. 52 00:05:56,573 --> 00:05:58,235 Melina, my dear. 53 00:05:58,775 --> 00:06:01,438 So, it was enough? 54 00:06:03,480 --> 00:06:04,778 The Lord provided. 55 00:06:07,417 --> 00:06:12,253 Well, I must be about my work. 56 00:06:15,425 --> 00:06:19,294 This is my husband Elias. 57 00:06:20,430 --> 00:06:22,456 So what do they call you, child? 58 00:06:26,903 --> 00:06:28,633 We mean you no harm. 59 00:06:30,774 --> 00:06:32,640 My name is Germanicus. 60 00:06:32,809 --> 00:06:34,334 I can pick a name for you. 61 00:06:37,614 --> 00:06:38,809 Anna. 62 00:06:40,350 --> 00:06:41,909 Welcome to our home, Anna. 63 00:06:43,720 --> 00:06:45,586 We won't keep you from your work. 64 00:07:03,873 --> 00:07:07,503 And this... This will be your room. 65 00:07:15,619 --> 00:07:17,815 - I don't- - You can take it anytime. 66 00:07:18,421 --> 00:07:19,855 Okay. 67 00:07:19,923 --> 00:07:20,990 It won't be like last time. 68 00:07:20,991 --> 00:07:22,619 You're not going... 69 00:07:31,067 --> 00:07:32,433 Friends! 70 00:07:33,770 --> 00:07:37,366 It is by the grace of God that we are all here tonight. 71 00:07:37,440 --> 00:07:41,878 We are gathered for a very special occasion. 72 00:07:42,445 --> 00:07:46,109 Anna, welcome to our home. 73 00:07:46,916 --> 00:07:51,877 We would have you share our work and our provisions, 74 00:07:53,156 --> 00:07:55,091 but not as a slave. 75 00:07:55,959 --> 00:07:58,360 As a member of our family. 76 00:08:01,064 --> 00:08:05,832 (clapping) 77 00:08:08,438 --> 00:08:13,502 Anna, tonight you have received your freedom from slavery. 78 00:08:14,177 --> 00:08:18,774 Likewise, we have been delivered from the bondage of sin... 79 00:08:19,916 --> 00:08:21,717 and through the perfect love of God 80 00:08:21,718 --> 00:08:24,119 have been welcomed into his family. 81 00:08:33,530 --> 00:08:34,697 Yes. 82 00:08:34,698 --> 00:08:36,394 Welcome, child. 83 00:08:37,934 --> 00:08:38,993 Welcome. 84 00:08:43,573 --> 00:08:48,068 (trumpets blow) 85 00:08:49,479 --> 00:08:55,646 I, Gaius Asianius Quadratus, am pleased to offer 86 00:08:55,819 --> 00:08:59,051 the citizens of Smyrna the opportunity to show 87 00:08:59,222 --> 00:09:03,557 your devotion to Rome and our Emperor. 88 00:09:04,861 --> 00:09:09,098 I set forth a new proclamation that all 89 00:09:09,099 --> 00:09:13,059 will be devoted to our beloved Caesar 90 00:09:13,470 --> 00:09:16,672 by offering incense and proclaiming 91 00:09:16,673 --> 00:09:20,610 him as your Lord and your God. 92 00:09:20,744 --> 00:09:24,078 (crowd cheers) 93 00:09:24,247 --> 00:09:29,948 May the gods go with you, and may Caesar be exalted. 94 00:09:31,554 --> 00:09:32,647 Justin. 95 00:09:33,556 --> 00:09:35,057 Greetings, Maximus. 96 00:09:35,058 --> 00:09:37,126 Your presence has been missed among our garrison. 97 00:09:37,127 --> 00:09:39,027 Now that is hard to believe. 98 00:09:39,028 --> 00:09:40,826 (Maximus chuckles) 99 00:09:41,698 --> 00:09:43,564 So now Caesar's a god. 100 00:09:44,834 --> 00:09:46,769 The Proconsul should be more concerned about 101 00:09:46,936 --> 00:09:48,802 pleasing the people than Rome. 102 00:09:48,938 --> 00:09:51,669 He's only seeking fame and good fortune for our city. 103 00:09:51,841 --> 00:09:54,743 Hmm... and what if the people don't comply? 104 00:09:55,979 --> 00:09:58,608 Quadratus has a way of getting what he desires. 105 00:10:00,750 --> 00:10:04,016 He may find it's more difficult than he believes. 106 00:10:08,792 --> 00:10:12,092 Be careful, Justin. Times are changing. 107 00:10:32,649 --> 00:10:35,710 Quadratus will just make the worship of Ceasar law. 108 00:10:36,085 --> 00:10:38,281 He can't mandate worship. 109 00:10:38,955 --> 00:10:42,153 The priests call it allegiance to Rome. 110 00:10:43,026 --> 00:10:44,688 We must leave Smyrna. 111 00:10:46,596 --> 00:10:48,087 You think it will come to that? 112 00:10:51,634 --> 00:10:55,833 We can continue our work better if we are not in prison. 113 00:10:56,005 --> 00:10:57,871 But what of our work here? 114 00:10:58,107 --> 00:11:01,009 We can't just abandon it. 115 00:11:01,711 --> 00:11:05,580 Let us give this matter some time and prayer. 116 00:11:06,716 --> 00:11:09,743 God will show us what to do when the time comes. 117 00:11:11,187 --> 00:11:13,021 Well, what have we here? 118 00:11:13,022 --> 00:11:14,957 Nourishment that God has provided. 119 00:11:14,958 --> 00:11:16,620 Thank you, dear. 120 00:11:17,026 --> 00:11:18,585 Demetrius, time to eat. 121 00:11:25,001 --> 00:11:27,232 Germanicus, back so soon? 122 00:11:27,637 --> 00:11:29,037 I ran the whole way. 123 00:11:29,038 --> 00:11:29,872 (laughing) 124 00:11:29,873 --> 00:11:31,740 There are some things worth giving your life for, 125 00:11:31,741 --> 00:11:34,336 but you don't have to kill yourself for a simple message. 126 00:11:34,744 --> 00:11:38,704 For Quadratus, when you have recovered. 127 00:11:38,982 --> 00:11:40,349 I'll take it right away. 128 00:11:40,350 --> 00:11:42,216 Eat some food before you go. 129 00:11:43,086 --> 00:11:44,145 Alright. 130 00:11:45,188 --> 00:11:46,747 (laughing) 131 00:11:47,390 --> 00:11:48,657 Boys. 132 00:11:48,658 --> 00:11:49,825 He'll learn. 133 00:11:49,826 --> 00:11:51,994 Perhaps when he has attained my years, 134 00:11:51,995 --> 00:11:55,227 he will acquire some of my (coughs) sensible pace. 135 00:11:55,398 --> 00:11:57,697 (laughing) 136 00:12:02,872 --> 00:12:05,273 Chores are less burdensome when done in company. 137 00:12:06,075 --> 00:12:07,242 Greetings, Melina. 138 00:12:07,243 --> 00:12:09,974 Sarah. I have your order ready. 139 00:12:10,046 --> 00:12:12,038 Fresh-picked this morning. 140 00:12:12,115 --> 00:12:13,743 Thank you. 141 00:12:19,122 --> 00:12:21,387 That necklace has a story behind it. 142 00:12:24,160 --> 00:12:26,254 You should ask Polycarp about it. 143 00:12:28,398 --> 00:12:30,264 Why will you not share it with me? 144 00:12:31,100 --> 00:12:32,932 It is his story to tell. 145 00:12:46,249 --> 00:12:48,116 How are you, Sabina? 146 00:12:48,117 --> 00:12:50,018 Why, who do you have with you? 147 00:12:50,019 --> 00:12:53,285 This is my new daughter, Anna. 148 00:12:53,823 --> 00:12:55,257 Well, what can I get for you today? 149 00:12:55,258 --> 00:12:57,250 The usual, two loaves. 150 00:13:04,000 --> 00:13:06,993 And how about a piece of sweet bread, for a sweet girl? 151 00:13:12,075 --> 00:13:13,270 Many thanks. 152 00:13:18,214 --> 00:13:21,707 We love God, because he first loved us. 153 00:13:23,186 --> 00:13:25,053 And the love that we share with one another 154 00:13:25,054 --> 00:13:28,123 is the love that we have received from God himself. 155 00:13:28,124 --> 00:13:31,727 The perfect example of that love is Jesus Christ, 156 00:13:31,728 --> 00:13:34,163 who laid down his life for us, 157 00:13:34,330 --> 00:13:37,357 so that we also ought to lay down our lives for one another. 158 00:13:37,767 --> 00:13:39,201 Does that mean we have to die? 159 00:13:39,202 --> 00:13:42,798 Well, at the very least we must die to ourselves 160 00:13:43,272 --> 00:13:46,401 in order to serve one another in love. 161 00:13:47,744 --> 00:13:52,447 Not neglecting the widow, the orphan, 162 00:13:52,448 --> 00:13:55,043 the poor and the fatherless. 163 00:13:55,985 --> 00:14:01,822 We ought to speak of our faith boldly and without wavering. 164 00:14:02,892 --> 00:14:06,329 The blessed Paul taught us that we are to pray without ceasing. 165 00:14:06,396 --> 00:14:09,798 So let us make intercessions and supplications 166 00:14:09,799 --> 00:14:14,203 and thanksgiving, especially for those in authority. 167 00:14:14,804 --> 00:14:16,397 Even Caesar. 168 00:14:18,241 --> 00:14:19,975 Even the Pronconsul. 169 00:14:19,976 --> 00:14:21,376 (laughing) 170 00:14:21,778 --> 00:14:24,846 That we may live peaceful and quiet lives 171 00:14:24,847 --> 00:14:28,216 in all godliness and holiness, as is pleasing to God, 172 00:14:28,217 --> 00:14:30,218 who would have all men come to the knowledge 173 00:14:30,219 --> 00:14:31,920 of the truth that we now hold: 174 00:14:31,921 --> 00:14:36,491 That there is one God and there is one mediator 175 00:14:36,492 --> 00:14:40,328 between God and men, Jesus Christ, 176 00:14:40,329 --> 00:14:44,528 who gave his life for ransom for all. 177 00:14:46,302 --> 00:14:50,967 And now may the grace and peace and love and joy 178 00:14:51,140 --> 00:14:58,843 of our God be with you, richly now and forever. 179 00:15:00,249 --> 00:15:01,376 Amen. 180 00:15:01,517 --> 00:15:03,213 - Amen. - Amen. 181 00:15:16,265 --> 00:15:18,166 I don't believe in the gods. 182 00:15:19,936 --> 00:15:22,167 I don't believe in the gods, either. 183 00:15:23,906 --> 00:15:25,465 I have prayed many times. 184 00:15:26,542 --> 00:15:29,376 My words hang empty in the air. 185 00:15:32,548 --> 00:15:35,040 There is a God who answers prayer. 186 00:15:36,586 --> 00:15:38,316 He's never answered mine. 187 00:15:46,462 --> 00:15:51,423 (inspirational music) 188 00:16:18,361 --> 00:16:20,921 (gasps) (pot breaking) 189 00:16:24,500 --> 00:16:26,594 (laughing) 190 00:16:26,969 --> 00:16:28,164 It's merely water. 191 00:16:29,238 --> 00:16:31,207 I suppose I'll live. 192 00:16:42,451 --> 00:16:43,646 Why were the soldiers here? 193 00:16:44,020 --> 00:16:47,548 Oh, it seems the Proconsul desires my company. 194 00:16:49,091 --> 00:16:50,320 Will you go? 195 00:16:51,661 --> 00:16:54,324 Yes, I believe I will. 196 00:16:55,598 --> 00:16:57,533 He's causing more trouble for himself. 197 00:16:58,935 --> 00:17:03,100 The Proconsul seeks the favor of Rome, however misguided. 198 00:17:12,982 --> 00:17:16,475 The heart of a king is like a river in the hand of God... 199 00:17:17,453 --> 00:17:21,447 and he turns it as he will. 200 00:17:24,293 --> 00:17:25,659 I shall be a moment. 201 00:17:37,139 --> 00:17:39,506 I was about his age when Polycarp took me in. 202 00:17:41,510 --> 00:17:42,744 Just as rambunctious. 203 00:17:42,745 --> 00:17:44,373 (laughs) 204 00:17:50,152 --> 00:17:51,453 Germanicus? 205 00:17:51,454 --> 00:17:53,082 Hm? 206 00:17:54,757 --> 00:17:56,248 Were you a slave? 207 00:17:59,028 --> 00:18:00,018 No. 208 00:18:01,731 --> 00:18:03,666 My parents died of illness that winter. 209 00:18:08,271 --> 00:18:10,137 If the Christians hadn't taken me in... 210 00:18:11,274 --> 00:18:13,368 I might not have survived that year. 211 00:18:19,115 --> 00:18:20,606 Polycarp was a slave once. 212 00:18:22,518 --> 00:18:23,577 He was? 213 00:18:24,220 --> 00:18:25,745 Back when he was but a boy. 214 00:18:30,059 --> 00:18:32,654 I can't imagine anyone ordering him around. 215 00:18:35,298 --> 00:18:36,493 Someone is trying. 216 00:18:42,538 --> 00:18:44,700 I would have your final answer soon. 217 00:18:46,342 --> 00:18:48,543 If it's a different answer you seek, 218 00:18:48,544 --> 00:18:50,536 I fear you will be disappointed. 219 00:18:51,314 --> 00:18:53,340 One can always hope. 220 00:18:54,550 --> 00:18:56,542 One can always pray. 221 00:19:14,170 --> 00:19:18,471 It seems all you do is copy scrolls one from another. 222 00:19:19,809 --> 00:19:21,539 Don't you write anything of your own? 223 00:19:22,244 --> 00:19:24,543 Well, sometimes I do. 224 00:19:26,082 --> 00:19:35,617 Mostly I copy writings of the apostles and my mentor John. 225 00:19:39,695 --> 00:19:41,687 What does he need so many copies for? 226 00:19:42,298 --> 00:19:44,062 For those who have none. 227 00:19:44,433 --> 00:19:48,700 Polycarp used to travel, but now he writes, and we run. 228 00:19:49,872 --> 00:19:51,568 I wish I could be a runner. 229 00:19:53,142 --> 00:19:57,136 You must be swift and strong, like me. 230 00:20:02,318 --> 00:20:04,219 Perhaps one day you will be. 231 00:20:26,709 --> 00:20:28,439 Cicero, why the long face? 232 00:20:34,383 --> 00:20:35,578 Is it your parents? 233 00:20:38,554 --> 00:20:40,113 They don't understand. 234 00:20:43,626 --> 00:20:48,587 And every time I try to explain, it doesn't come out right. 235 00:20:51,901 --> 00:20:53,164 I'm scared. 236 00:20:56,605 --> 00:21:00,201 Scared to even talk about God in their presence anymore. 237 00:21:04,213 --> 00:21:07,411 You can't let what others think keep you silent. 238 00:21:18,694 --> 00:21:20,295 Has Irenaeus arrived yet? 239 00:21:20,296 --> 00:21:22,288 Indeed. Not moments ago. 240 00:21:22,898 --> 00:21:24,196 Irenaeus. 241 00:21:28,370 --> 00:21:30,371 How good it is to see you, my brother. 242 00:21:30,372 --> 00:21:32,307 Likewise. Likewise. 243 00:21:50,259 --> 00:21:52,819 There is a shadow approaching us quickly. 244 00:21:54,263 --> 00:21:55,526 We must be ready. 245 00:21:56,432 --> 00:22:00,460 So we worship Caesar, or else? 246 00:22:01,237 --> 00:22:03,797 It will be beatings and prison. 247 00:22:04,940 --> 00:22:06,704 If ridicule is not enough. 248 00:22:07,309 --> 00:22:08,910 Well, we faced persecution before, 249 00:22:08,911 --> 00:22:10,937 we'll face persecution again. 250 00:22:11,313 --> 00:22:14,511 We should leave Smyrna for a time. 251 00:22:15,751 --> 00:22:18,585 There are many cities that have yet to hear the Gospel. 252 00:22:19,321 --> 00:22:20,889 We should seek peace. 253 00:22:20,890 --> 00:22:25,851 Now is no time to run. 254 00:22:27,463 --> 00:22:29,557 We should speak truth. 255 00:22:29,965 --> 00:22:32,332 With boldness. 256 00:22:32,801 --> 00:22:36,363 God has blessed us with homes here. 257 00:22:36,772 --> 00:22:38,706 With livelihoods here. 258 00:22:38,707 --> 00:22:42,337 With friends here. 259 00:22:43,779 --> 00:22:49,685 God may be leading us in different paths. 260 00:22:51,787 --> 00:22:56,248 We must discern his plan and obey... 261 00:22:57,359 --> 00:22:58,657 no matter the cost. 262 00:22:58,928 --> 00:23:00,726 If you should choose to leave, 263 00:23:01,931 --> 00:23:04,628 I invite each of you to join me in Ephesus. 264 00:23:05,568 --> 00:23:06,868 Whatever the Lord's will is, 265 00:23:06,869 --> 00:23:11,307 we will glorify him in what we do. 266 00:23:11,473 --> 00:23:12,634 Wherever we are. 267 00:23:12,808 --> 00:23:15,300 Whether we are here or there. 268 00:23:15,778 --> 00:23:16,939 But understand this. 269 00:23:18,914 --> 00:23:24,876 We will not be constrained by what Quadratus says or does. 270 00:23:26,522 --> 00:23:31,825 Our only constraint is the love of Christ. 271 00:23:32,561 --> 00:23:33,961 Amen. 272 00:23:35,731 --> 00:23:37,666 Almighty God... 273 00:23:39,935 --> 00:23:42,666 Lord of principalities and powers, 274 00:23:42,838 --> 00:23:45,467 and every living creature. 275 00:23:47,109 --> 00:23:49,010 Give us wisdom for this hour. 276 00:23:51,113 --> 00:23:53,708 Show us the path we are to take. 277 00:23:58,721 --> 00:24:03,022 (inspirational music) 278 00:24:07,763 --> 00:24:09,994 It's time to go, my sweet daughter. 279 00:24:18,807 --> 00:24:20,571 There are so many stars. 280 00:24:24,013 --> 00:24:25,845 Have you ever tried to count them? 281 00:24:30,452 --> 00:24:31,886 No one can manage that. 282 00:24:36,058 --> 00:24:37,526 God can. 283 00:24:40,062 --> 00:24:42,691 God cannot only count them, 284 00:24:43,465 --> 00:24:49,029 he has a name for every single one of them. 285 00:24:53,008 --> 00:24:55,603 He knows your name too. 286 00:25:29,778 --> 00:25:31,804 Mmm, dear, thank you. 287 00:25:36,151 --> 00:25:37,642 Oh, that smells good. 288 00:25:38,687 --> 00:25:40,121 It will be ready to eat soon. 289 00:25:50,632 --> 00:25:52,828 (giggles) 290 00:25:53,001 --> 00:25:58,907 A great meal starts with an empty stomach, not a full one. 291 00:26:02,544 --> 00:26:06,777 (laughing) 292 00:26:12,154 --> 00:26:13,918 God go with you, my brother. 293 00:26:14,857 --> 00:26:17,725 If you find yourself on the road to Ephesus, 294 00:26:17,860 --> 00:26:20,193 look for the sign of the fish. 295 00:26:34,143 --> 00:26:35,634 (knocking on door) 296 00:26:37,279 --> 00:26:38,804 There's someone here to see you. 297 00:26:42,184 --> 00:26:44,653 Please, bring him in. 298 00:26:54,863 --> 00:26:56,491 Quadratus seeks his answer. 299 00:26:57,933 --> 00:27:00,493 It is not to be found within these walls. 300 00:27:02,704 --> 00:27:05,196 The Proconsul desires peace among our people. 301 00:27:07,576 --> 00:27:09,272 A desire we both share. 302 00:27:11,180 --> 00:27:12,614 And you will persuade them? 303 00:27:15,751 --> 00:27:17,049 I will persuade them. 304 00:27:22,858 --> 00:27:27,023 I will persuade them to worship the one true God 305 00:27:27,229 --> 00:27:30,290 and to worship him alone. 306 00:27:53,222 --> 00:27:54,690 You have my thanks. 307 00:27:57,292 --> 00:27:58,817 Caesar is powerful. 308 00:27:59,294 --> 00:28:01,286 At least give thoughts to my words. 309 00:28:02,731 --> 00:28:03,858 That I will. 310 00:28:04,633 --> 00:28:06,329 And you give thought to mine. 311 00:28:16,945 --> 00:28:18,573 What was that all about? 312 00:28:20,315 --> 00:28:22,580 I've known Maximus a long time... 313 00:28:23,919 --> 00:28:26,320 and despite everything I've told him... 314 00:28:27,756 --> 00:28:31,215 he is still convinced his gods are real. 315 00:28:36,865 --> 00:28:41,360 What makes your god any more real than his gods? 316 00:28:45,908 --> 00:28:47,308 Now, that is a good question. 317 00:29:02,858 --> 00:29:06,954 Those gods were made by hands of men. 318 00:29:10,132 --> 00:29:13,364 They have eyes but cannot see. 319 00:29:14,303 --> 00:29:17,330 Ears, but cannot hear. 320 00:29:18,674 --> 00:29:22,736 Mouths, but cannot speak. 321 00:29:26,949 --> 00:29:30,386 Our God sees all things. 322 00:29:32,020 --> 00:29:34,285 Hears our every prayer. 323 00:29:35,257 --> 00:29:39,251 And his word endures forever. 324 00:29:46,468 --> 00:29:51,736 The true God made the hands of men. 325 00:30:44,793 --> 00:30:46,318 Can you not sleep, my child? 326 00:30:50,432 --> 00:30:51,456 Come. 327 00:31:00,976 --> 00:31:02,137 Tell me. 328 00:31:05,814 --> 00:31:07,749 What is on your mind? 329 00:31:11,953 --> 00:31:16,323 I don't understand... God loves us. 330 00:31:16,925 --> 00:31:21,454 Ah, well, no one fully can. 331 00:31:25,133 --> 00:31:29,503 The first person to teach me about God's love 332 00:31:30,505 --> 00:31:34,237 was a very kind Christian woman named Callisto. 333 00:31:36,044 --> 00:31:41,005 She purchased me as a slave... 334 00:31:42,084 --> 00:31:46,954 brought me into her home and raised me as a son. 335 00:31:49,057 --> 00:31:53,256 Her very life was a testimony of God's love. 336 00:31:53,495 --> 00:31:59,196 That necklace you wear once belonged to her. 337 00:32:03,004 --> 00:32:04,870 She gave you your freedom? 338 00:32:07,342 --> 00:32:11,871 Yes, yes she did. 339 00:32:16,985 --> 00:32:20,588 When I came of age, I went to study under 340 00:32:20,589 --> 00:32:25,186 the apostle John, the disciple whom Jesus loved. 341 00:32:26,094 --> 00:32:27,595 (laughs) 342 00:32:27,596 --> 00:32:31,397 He taught me much about God's love. 343 00:32:32,000 --> 00:32:35,937 He used to say, "My dear children," 344 00:32:36,271 --> 00:32:40,470 "let us love one another, for love is of God." 345 00:32:45,514 --> 00:32:50,452 If it weren't for God's love, I would not be here. 346 00:32:55,323 --> 00:33:00,091 And I suppose, then, you would not be here either. 347 00:33:04,499 --> 00:33:07,025 That should be enough to think about for one night. 348 00:33:26,221 --> 00:33:27,314 God? 349 00:33:28,390 --> 00:33:30,052 God of the Christians. 350 00:33:30,659 --> 00:33:36,496 If you are listening, thank you for bringing me here. 351 00:33:44,539 --> 00:33:49,034 (inspirational music) 352 00:34:47,002 --> 00:34:48,368 (giggles) 353 00:34:59,447 --> 00:35:03,714 (laughing) 354 00:35:09,457 --> 00:35:11,358 (laughing) 355 00:35:22,504 --> 00:35:23,631 Oh! 356 00:35:34,783 --> 00:35:37,275 Cicero, come here, my son. 357 00:35:41,656 --> 00:35:43,022 Wait here. 358 00:35:46,061 --> 00:35:47,529 I'm glad you happened upon us. 359 00:35:49,798 --> 00:35:54,361 We came to show our devotion to Caesar as a family. 360 00:35:55,804 --> 00:35:57,272 You're welcome to join us. 361 00:35:58,506 --> 00:36:02,409 We must honor Caesar, not worship him. 362 00:36:04,312 --> 00:36:06,372 Caesar is no god. 363 00:36:06,581 --> 00:36:09,517 Ah, the innocence of youth. 364 00:36:11,319 --> 00:36:14,050 You say that Caesar is not a god. 365 00:36:17,459 --> 00:36:19,587 Cicero, there's only one true god. 366 00:36:21,363 --> 00:36:23,097 (laughing) 367 00:36:23,098 --> 00:36:27,160 Come lad, there's no one more powerful on earth than Caesar. 368 00:36:27,535 --> 00:36:32,735 No one more thoughtful, more forgiving, more generous... 369 00:36:33,575 --> 00:36:36,067 to those that show him their allegiance. 370 00:36:37,178 --> 00:36:40,671 He's only a man, not a god. 371 00:36:46,621 --> 00:36:50,717 The words you speak are akin to treason against Rome. 372 00:36:54,262 --> 00:36:56,629 There are no traitors in my house. 373 00:37:14,349 --> 00:37:17,751 Caesar is Lord. 374 00:37:19,454 --> 00:37:22,390 Now, my naive lad, what will it be? 375 00:37:24,592 --> 00:37:28,290 I certainly don't see your true god anywhere. 376 00:37:44,412 --> 00:37:46,711 (rain and thunder) 377 00:38:07,235 --> 00:38:08,294 (knocking on door) 378 00:38:15,877 --> 00:38:17,209 Germanicus! 379 00:38:21,483 --> 00:38:22,644 My son. 380 00:38:26,454 --> 00:38:27,581 Here. 381 00:38:51,980 --> 00:38:53,414 I, ah... 382 00:38:56,951 --> 00:38:59,284 heard about Cicero today. 383 00:39:02,991 --> 00:39:04,550 You gave good counsel. 384 00:39:07,695 --> 00:39:10,494 Yeah, when pressed I turned and ran... 385 00:39:12,300 --> 00:39:13,996 ashamed to stand for my Lord. 386 00:39:19,374 --> 00:39:23,436 I thought I was strong enough to withstand adversity. 387 00:39:30,418 --> 00:39:32,649 We are weak. 388 00:39:35,390 --> 00:39:37,791 In our own strength, we fail. 389 00:39:39,594 --> 00:39:43,497 It is only by God's grace that we can 390 00:39:43,498 --> 00:39:46,366 do that which does not come to us naturally. 391 00:39:52,674 --> 00:39:54,540 I don't deserve his grace. 392 00:39:57,345 --> 00:39:58,574 None of us do. 393 00:39:59,347 --> 00:40:00,713 That's why it's grace. 394 00:40:02,817 --> 00:40:05,810 (Germanicus crying) 395 00:40:06,854 --> 00:40:11,725 Peter denied our Lord three times the day of his trial, 396 00:40:11,726 --> 00:40:14,560 yet God used him mightily. 397 00:40:20,902 --> 00:40:22,461 I, um... 398 00:40:28,710 --> 00:40:32,579 I often struggle with fear. 399 00:40:37,685 --> 00:40:38,914 You? 400 00:40:40,054 --> 00:40:41,716 You struggle with fear? 401 00:40:43,791 --> 00:40:46,386 Why do you think I speak so much of God's grace? 402 00:40:47,595 --> 00:40:50,030 Why do you think I speak so much of God's love? 403 00:40:54,736 --> 00:40:55,760 I don't know. 404 00:40:56,504 --> 00:41:00,771 Because perfect love casts out fear. 405 00:41:07,515 --> 00:41:14,718 My weakness is a constant reminder to me... 406 00:41:17,058 --> 00:41:22,554 of my continual need to rely on Christ. 407 00:41:30,938 --> 00:41:32,531 Why don't we pray? 408 00:41:37,512 --> 00:41:39,538 He wants to hear from you. 409 00:42:17,719 --> 00:42:20,553 Why do you not act like you're worshiping Caesar? 410 00:42:21,189 --> 00:42:23,886 When I was a slave, I had to act all the time. 411 00:42:25,960 --> 00:42:28,429 I would not have others mistake... 412 00:42:28,930 --> 00:42:34,460 my acting as true devotion to another. 413 00:42:37,572 --> 00:42:41,634 We are to share God with others, not hide him. 414 00:42:46,714 --> 00:42:47,977 It's easier said than done. 415 00:42:59,160 --> 00:43:04,121 (inspirational music) 416 00:43:46,974 --> 00:43:48,909 Therefore gird up your loins. 417 00:43:48,910 --> 00:43:51,539 Serve the Lord in fear and truth. 418 00:43:51,712 --> 00:43:55,615 Stop listening to the empty, frivolous chatter of the crowd. 419 00:43:56,551 --> 00:44:00,854 Believe in him who raised Jesus from the dead 420 00:44:00,855 --> 00:44:04,815 and gave him glory and a throne at his right hand. 421 00:44:05,226 --> 00:44:07,923 Do you claim your god to be greater than Caesar? 422 00:44:09,297 --> 00:44:14,600 Who created the heavens and the earth but God? 423 00:44:15,937 --> 00:44:19,101 And who rose from the dead but Jesus Christ? 424 00:44:19,340 --> 00:44:24,301 Believe him, and do his will, and keep his commandments, 425 00:44:24,579 --> 00:44:26,775 and love what he loves. 426 00:44:28,182 --> 00:44:32,313 Blessed are you poor and persecuted 427 00:44:32,687 --> 00:44:34,212 for righteousness' sake. 428 00:44:35,790 --> 00:44:40,228 Yours is the kingdom of God. 429 00:44:55,142 --> 00:44:56,382 You should just arrest him now. 430 00:44:56,777 --> 00:44:58,245 He only speaks his mind. 431 00:44:59,180 --> 00:45:00,273 He's harmless. 432 00:45:00,915 --> 00:45:04,750 (laughs) I doubt the Proconsul would see it as such. 433 00:45:05,820 --> 00:45:08,346 In Rome they are crucifying these types... 434 00:45:09,624 --> 00:45:11,616 or feeding them to the lions. 435 00:45:13,995 --> 00:45:15,691 Perhaps we should do the same. 436 00:45:24,872 --> 00:45:26,135 (spits) 437 00:45:35,983 --> 00:45:40,717 (Polycarp humming) 438 00:46:05,246 --> 00:46:07,181 The world is heavy when you carry it 439 00:46:07,348 --> 00:46:09,044 on your shoulders, child. 440 00:46:12,353 --> 00:46:13,878 Hm. 441 00:46:24,932 --> 00:46:26,161 It's nothing. 442 00:46:27,101 --> 00:46:31,095 Life is just so confusing. 443 00:46:34,108 --> 00:46:36,703 Truth is often simpler than one might believe. 444 00:46:38,145 --> 00:46:39,773 They intend to kill you! 445 00:46:42,016 --> 00:46:45,282 Well, there have always been rumors. 446 00:46:45,720 --> 00:46:46,949 It's not a rumor. 447 00:46:47,955 --> 00:46:49,787 I overheard the soldiers myself. 448 00:46:53,194 --> 00:46:58,690 Well... if that is so... 449 00:47:00,801 --> 00:47:03,771 then I shall be given a great honor. 450 00:47:03,938 --> 00:47:04,871 Honor? 451 00:47:07,441 --> 00:47:09,876 To share in the sufferings of Christ. 452 00:47:22,957 --> 00:47:24,858 I must go speak to Justin. 453 00:47:27,328 --> 00:47:29,763 Perhaps you should take Anna with you. 454 00:47:29,830 --> 00:47:31,731 She hasn't spoken all morning. 455 00:47:33,501 --> 00:47:35,766 Pray God gives me words to speak. 456 00:47:36,404 --> 00:47:37,838 I will. 457 00:47:45,012 --> 00:47:47,208 Anna, come with me. 458 00:47:47,515 --> 00:47:49,883 It is clear than we cannot deny our faith. 459 00:47:49,884 --> 00:47:51,944 But must we go out of our way to make trouble? 460 00:47:52,319 --> 00:47:55,778 Polycarp must heed his conscience before God. 461 00:47:56,190 --> 00:47:58,056 We all must. 462 00:47:59,193 --> 00:48:00,456 What if it's too dangerous? 463 00:48:01,395 --> 00:48:04,194 Surely he would not want Polycarp to be killed? 464 00:48:04,865 --> 00:48:10,395 Pray that Quadratus will listen, that he might relent. 465 00:48:12,873 --> 00:48:16,833 And if he does not, we must be ready. 466 00:48:17,278 --> 00:48:22,012 (inspirational music) 467 00:48:38,532 --> 00:48:39,830 Anna. 468 00:48:43,404 --> 00:48:44,537 I would like you to purchase another 469 00:48:44,538 --> 00:48:46,530 loaf for the evening meal. 470 00:48:46,607 --> 00:48:48,337 Thank you. 471 00:48:48,442 --> 00:48:50,172 Hurry back. 472 00:48:52,279 --> 00:48:57,081 (sounds of busy market) 473 00:49:10,231 --> 00:49:13,167 I heard a rumor that Polycarp is in danger. 474 00:49:17,171 --> 00:49:19,572 There has been talk of leaving for safety. 475 00:49:21,175 --> 00:49:22,404 Where would you go? 476 00:49:27,648 --> 00:49:29,913 We have friends in Ephesus. 477 00:49:30,084 --> 00:49:31,416 But he does not want to go. 478 00:49:37,291 --> 00:49:38,418 It is just a rumor. 479 00:49:38,592 --> 00:49:40,322 I'm sure he will be fine. 480 00:49:45,266 --> 00:49:46,461 Thank you! 481 00:49:46,634 --> 00:49:47,932 You're welcome, dear. 482 00:50:10,191 --> 00:50:11,659 We will be eating soon. 483 00:50:13,294 --> 00:50:14,660 I'll be along shortly. 484 00:50:19,700 --> 00:50:23,398 Perhaps if you just spoke with him... 485 00:50:24,371 --> 00:50:25,498 Spoke with who? 486 00:50:26,407 --> 00:50:27,898 The Proconsul. 487 00:50:29,076 --> 00:50:30,374 It would do no good. 488 00:50:31,145 --> 00:50:32,670 What harm is there in trying? 489 00:50:34,949 --> 00:50:36,975 It is not something that you should worry about. 490 00:50:50,965 --> 00:50:53,161 Stop. Anna! Anna! 491 00:51:03,277 --> 00:51:04,472 Excuse me, sir. 492 00:51:06,113 --> 00:51:08,378 Speak up, girl, I haven't all day. 493 00:51:08,983 --> 00:51:11,214 I have heard of your dispute with the Christians. 494 00:51:11,986 --> 00:51:13,614 How do you know of the Christians? 495 00:51:14,088 --> 00:51:15,420 I heard them speak. 496 00:51:16,390 --> 00:51:20,293 They do not dishonor Caesar, but simply cannot worship him. 497 00:51:23,230 --> 00:51:25,098 You must let them show their honor 498 00:51:25,099 --> 00:51:27,500 in a way that will not compromise their faith. 499 00:51:30,070 --> 00:51:31,561 I must? 500 00:51:32,106 --> 00:51:34,666 If you wish to avoid any trouble with the Christians. 501 00:51:36,510 --> 00:51:39,708 It is they who should be afraid of me! 502 00:51:40,681 --> 00:51:42,707 We will never be afraid of you. 503 00:51:43,417 --> 00:51:44,680 Get her out of here. 504 00:51:47,454 --> 00:51:48,581 Release her! 505 00:51:54,628 --> 00:51:56,460 I'm unharmed. 506 00:51:57,264 --> 00:51:58,994 He is a traitor! Seize him! 507 00:52:04,405 --> 00:52:06,639 I regret I did not have the privilege 508 00:52:06,640 --> 00:52:09,303 of finishing our previous conversation. 509 00:52:10,477 --> 00:52:13,346 I will give you the opportunity to show 510 00:52:13,347 --> 00:52:17,751 your allegiance right here, right now. 511 00:52:21,722 --> 00:52:23,222 I will not betray my God. 512 00:52:23,223 --> 00:52:27,217 Caesar is your god and he demands your devotion! 513 00:52:29,630 --> 00:52:32,156 I don't believe you understand exactly 514 00:52:32,232 --> 00:52:34,201 what is at stake here. 515 00:52:37,204 --> 00:52:39,799 I will not commit such grievances against my God. 516 00:52:43,377 --> 00:52:45,078 This young man is one of those 517 00:52:45,079 --> 00:52:47,605 that believes in an invisible god. 518 00:52:48,349 --> 00:52:51,183 He leads our little ones astray. 519 00:52:52,152 --> 00:52:55,611 We will not tolerate such insolence in our city! 520 00:53:01,595 --> 00:53:02,824 Take him away. 521 00:53:08,802 --> 00:53:11,135 Did they say when his trial will be held? 522 00:53:12,806 --> 00:53:14,107 Tomorrow. 523 00:53:14,108 --> 00:53:15,599 Ninth hour. 524 00:53:22,216 --> 00:53:23,684 He will be needing our prayers. 525 00:53:37,698 --> 00:53:41,635 Holy Father, you are forever faithful. 526 00:53:42,436 --> 00:53:45,171 You are our refuge and our strength in time of trouble. 527 00:53:45,172 --> 00:53:47,437 You are our shield and our deliverer. 528 00:53:48,242 --> 00:53:50,243 Will you not deliver your beloved 529 00:53:50,244 --> 00:53:52,304 from the mouth of the lion? 530 00:53:52,913 --> 00:53:56,509 May his strength be in you and in your mighty power. 531 00:53:58,485 --> 00:54:02,320 The spirit is willing, but the flesh is weak. 532 00:54:02,556 --> 00:54:06,323 Remove all doubt from his mind and his heart. 533 00:54:07,161 --> 00:54:11,121 Strengthen his faith, that he may speak the truth. 534 00:54:11,565 --> 00:54:14,330 Truth that sets people free. 535 00:54:15,569 --> 00:54:20,166 I pray that your love might be perfected in him. 536 00:54:20,741 --> 00:54:22,642 That he might have your boldness. 537 00:54:24,311 --> 00:54:29,375 Just as you were, may he also be in this world. 538 00:54:30,284 --> 00:54:32,913 For you have not given us a spirit of fear, 539 00:54:33,720 --> 00:54:38,317 but of power, of love, and of discipline. 540 00:54:39,860 --> 00:54:41,692 May he know your heart. 541 00:54:42,396 --> 00:54:48,597 Restore us, o God, and give us strength to endure. 542 00:54:50,671 --> 00:54:54,472 And let your will be done, not ours. 543 00:54:58,278 --> 00:54:59,871 We ask this of you now. 544 00:55:10,224 --> 00:55:14,719 My son in the faith, be strong in the Lord, 545 00:55:15,829 --> 00:55:20,426 and act manfully when your day of temptation comes. 546 00:55:26,773 --> 00:55:30,710 (crying) 547 00:55:53,500 --> 00:55:54,798 Good day, Anna. 548 00:55:55,502 --> 00:55:56,629 Good day. 549 00:55:59,740 --> 00:56:02,539 May I go with you and Elias to the trial? 550 00:56:07,748 --> 00:56:09,341 You know they won't let us in. 551 00:56:13,754 --> 00:56:16,622 Even outside, one can hear them speak. 552 00:56:19,927 --> 00:56:21,418 You must stay close. 553 00:56:35,876 --> 00:56:40,505 (commotion of crowd) 554 00:56:48,088 --> 00:56:50,990 I can appreciate the zeal of youth, 555 00:56:51,358 --> 00:56:53,554 but here it is misguided. 556 00:56:54,828 --> 00:56:56,395 All it has brought you followers 557 00:56:56,396 --> 00:57:00,424 of Christ is torture and death. 558 00:57:01,635 --> 00:57:03,469 You can expect the same if you continue 559 00:57:03,470 --> 00:57:05,462 on your stubborn course. 560 00:57:06,907 --> 00:57:08,466 I do not fear you. 561 00:57:08,675 --> 00:57:11,510 You may kill my body, but you cannot harm my soul. 562 00:57:11,511 --> 00:57:12,845 It is in God's hands alone. 563 00:57:12,846 --> 00:57:14,474 Silence! 564 00:57:14,681 --> 00:57:17,480 I will not tolerate such blasphemes in my court. 565 00:57:18,085 --> 00:57:22,386 Caesar is your god and he will determine your destiny. 566 00:57:26,393 --> 00:57:29,522 But let it never be said that we are without mercy. 567 00:57:32,899 --> 00:57:36,097 Worship Caesar and live. 568 00:57:38,805 --> 00:57:40,640 I serve the one and only true God, 569 00:57:40,641 --> 00:57:41,907 the maker of heaven and earth! 570 00:57:41,908 --> 00:57:43,672 Silence! 571 00:57:44,044 --> 00:57:46,411 He desires that you would discover his glory 572 00:57:46,580 --> 00:57:47,878 and declare him as your Lord. 573 00:57:48,081 --> 00:57:49,913 That is enough! 574 00:57:50,951 --> 00:57:53,716 You will pay for your folly and the citizens 575 00:57:53,887 --> 00:57:56,652 of Smyrna will be the wiser for it. 576 00:57:58,659 --> 00:58:00,826 You are hereby charged with high treason 577 00:58:00,827 --> 00:58:03,629 against the Roman Empire for blasphemy 578 00:58:03,630 --> 00:58:06,429 against Caesar and our other gods! 579 00:58:06,900 --> 00:58:08,734 For attempting to spread these poisonous 580 00:58:08,735 --> 00:58:10,897 teachings to others. 581 00:58:16,910 --> 00:58:22,042 I, Gaius Asinius Guadratus, Proconsul of Asia... 582 00:58:23,750 --> 00:58:29,883 sentence you to death today in the Arena. 583 00:58:40,734 --> 00:58:44,466 I wield the powers of the gods in this place. 584 00:58:51,611 --> 00:58:52,738 Take him away. 585 00:59:20,240 --> 00:59:21,640 Anna! 586 00:59:21,641 --> 00:59:23,439 Let her go. 587 00:59:24,511 --> 00:59:26,707 The arena is no place for a child. 588 00:59:42,629 --> 00:59:47,465 (crowd cheering loudly) 589 01:00:05,852 --> 01:00:10,187 (crying) 590 01:00:17,798 --> 01:00:22,736 (inspirational music) 591 01:00:35,248 --> 01:00:37,183 (sound of lion roaring) 592 01:00:37,551 --> 01:00:41,852 (crowd chanting "Kill!") 593 01:00:46,560 --> 01:00:51,521 (crying) 594 01:01:17,057 --> 01:01:18,548 It's all my fault. 595 01:01:19,693 --> 01:01:21,184 I only meant to help. 596 01:01:22,696 --> 01:01:23,823 Come, child. 597 01:01:26,132 --> 01:01:30,763 (crying) 598 01:01:38,178 --> 01:01:41,273 Germanicus did not have his life taken from him. 599 01:01:42,816 --> 01:01:44,216 He gave it. 600 01:01:44,217 --> 01:01:46,186 Willingly. 601 01:01:46,987 --> 01:01:48,979 He ran to meet the lions. 602 01:01:49,990 --> 01:01:51,151 He did. 603 01:01:53,793 --> 01:01:55,659 He did not fear death. 604 01:01:56,830 --> 01:01:58,856 Only denying our Lord. 605 01:02:04,137 --> 01:02:06,732 One cannot truly live... 606 01:02:07,908 --> 01:02:10,776 until he knows what he's willing to die for. 607 01:02:13,747 --> 01:02:15,739 I don't see God's love in this. 608 01:02:19,152 --> 01:02:24,750 Germanicus had the love in him that overcomes fear. 609 01:02:28,995 --> 01:02:32,830 Our sorrow is real. 610 01:02:34,868 --> 01:02:36,928 We shall miss him desperately. 611 01:02:38,071 --> 01:02:39,300 I already do. 612 01:02:42,909 --> 01:02:44,741 But do not mourn for him. 613 01:02:46,913 --> 01:02:49,178 He is alive with the Lord. 614 01:02:51,117 --> 01:02:53,951 Great is his reward. 615 01:03:08,001 --> 01:03:10,135 Spread the word. Make it official. 616 01:03:10,136 --> 01:03:11,934 Yes, your excellency. 617 01:03:17,877 --> 01:03:19,106 Is Polycarp here? 618 01:03:20,380 --> 01:03:22,314 No, he's at Justin's. Why? 619 01:03:22,315 --> 01:03:25,285 Quadratus has enticed the people to bring Polycarp to him. 620 01:03:25,919 --> 01:03:27,751 They're calling for his death. 621 01:03:28,722 --> 01:03:31,385 Go! Quickly, now! 622 01:03:38,198 --> 01:03:39,298 Go get Polycarp's scrolls. 623 01:03:39,299 --> 01:03:41,131 They're in his satchel. 624 01:03:42,435 --> 01:03:45,337 I think it would be safer for you at Justin's. 625 01:03:48,008 --> 01:03:49,874 I'm safe with you. 626 01:03:57,050 --> 01:03:58,245 Anna! 627 01:04:00,353 --> 01:04:01,912 Anna. 628 01:04:02,489 --> 01:04:04,720 Take these scrolls to Polycarp. 629 01:04:05,492 --> 01:04:07,154 He's at Justin's. 630 01:04:07,761 --> 01:04:09,161 You know the way? 631 01:04:11,965 --> 01:04:13,433 Show her out the back. 632 01:04:32,318 --> 01:04:33,786 I love you, Anna. 633 01:04:36,222 --> 01:04:37,986 You're a true daughter to me. 634 01:04:47,200 --> 01:04:48,361 Be careful. 635 01:05:01,314 --> 01:05:04,182 (sobbing) 636 01:05:04,918 --> 01:05:09,356 (sound of angry crowd) 637 01:05:19,566 --> 01:05:23,235 Friends, what brings you here at this hour? 638 01:05:23,236 --> 01:05:24,570 We will have words with Polycarp! 639 01:05:24,571 --> 01:05:26,301 Well, he's not here. 640 01:05:26,940 --> 01:05:29,569 Now, go home. 641 01:05:30,343 --> 01:05:32,578 He lies! Search the place! 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,411 We will find him! 643 01:06:01,941 --> 01:06:03,466 (angry yelling) 644 01:06:08,648 --> 01:06:09,911 He's not here. 645 01:06:12,452 --> 01:06:13,585 Burn the place! 646 01:06:13,586 --> 01:06:15,418 It's a blemish on our city! 647 01:07:01,201 --> 01:07:02,234 You two, that way! 648 01:07:02,235 --> 01:07:03,999 You, follow me! 649 01:07:05,405 --> 01:07:10,366 (banging on door) 650 01:07:24,557 --> 01:07:29,393 (sobbing) 651 01:08:25,151 --> 01:08:26,619 What of Elias and Melina? 652 01:08:27,387 --> 01:08:29,049 We cannot leave them. 653 01:08:29,689 --> 01:08:32,215 Polycarp is the prize they seek. 654 01:08:32,759 --> 01:08:34,990 He must not fall into their hands. 655 01:08:38,097 --> 01:08:39,156 My brother. 656 01:08:43,036 --> 01:08:45,437 Go, we will make it from here. 657 01:08:45,438 --> 01:08:48,033 I shall see the scrolls to safety myself. 658 01:08:48,441 --> 01:08:49,739 I would go with you further. 659 01:08:51,511 --> 01:08:52,706 We are safe. 660 01:08:54,314 --> 01:08:56,681 See to your family and the others. 661 01:09:00,586 --> 01:09:02,282 God's grace be with you then. 662 01:09:03,323 --> 01:09:04,757 I hope to join you soon. 663 01:09:39,726 --> 01:09:41,058 Will they kill them? 664 01:09:45,631 --> 01:09:47,065 I can't be sure. 665 01:09:48,368 --> 01:09:49,631 It's me they want. 666 01:09:58,311 --> 01:09:59,677 Get some rest. 667 01:10:25,872 --> 01:10:30,173 (sobbing) 668 01:11:00,840 --> 01:11:02,474 How can an old man get away when 669 01:11:02,475 --> 01:11:04,501 he doesn't even know we're coming? 670 01:11:04,644 --> 01:11:06,670 I'm surrounded by incompetence! 671 01:11:10,483 --> 01:11:11,750 Well, don't just stand there! 672 01:11:11,751 --> 01:11:12,951 Go find him! 673 01:11:12,952 --> 01:11:15,217 I want him in chains by nightfall! 674 01:11:37,777 --> 01:11:39,211 How long will we stay here? 675 01:11:41,681 --> 01:11:43,240 We shall leave tomorrow. 676 01:11:43,616 --> 01:11:45,847 I must see the scrolls to Irenaeus 677 01:11:46,219 --> 01:11:47,653 and ensure their safety. 678 01:11:49,956 --> 01:11:52,551 But I want you to go to Justin. 679 01:11:52,925 --> 01:11:54,359 Tell him my plan. 680 01:11:56,562 --> 01:11:57,825 Take Anna with you. 681 01:12:00,466 --> 01:12:03,630 - But I would go with- - No, I must go alone. 682 01:12:33,666 --> 01:12:35,294 No fear. 683 01:12:56,622 --> 01:13:01,583 (people clamoring) 684 01:13:02,728 --> 01:13:04,788 (pounding) 685 01:13:16,075 --> 01:13:18,476 They posted a reward for Polycarp. 686 01:13:19,478 --> 01:13:21,538 He should be warned not to return. 687 01:13:26,352 --> 01:13:27,820 Demetrius! 688 01:13:31,324 --> 01:13:32,690 You know how to get to Justin's. 689 01:13:33,392 --> 01:13:34,485 Be careful. 690 01:13:37,396 --> 01:13:38,921 Run! Run, Anna! 691 01:13:42,835 --> 01:13:44,770 (sounds of struggling) 692 01:13:46,072 --> 01:13:47,335 (grunting in pain) 693 01:13:56,882 --> 01:13:58,407 (pounding on door) 694 01:14:15,701 --> 01:14:19,433 God, I need your help. 695 01:14:26,379 --> 01:14:29,406 If you find yourself on the road to Ephesus, 696 01:14:29,582 --> 01:14:31,676 look for the sign of the fish. 697 01:14:37,723 --> 01:14:42,627 (inspirational music) 698 01:14:49,468 --> 01:14:53,496 (suspenseful music) 699 01:14:55,541 --> 01:14:56,975 Thank you. 700 01:15:43,956 --> 01:15:47,154 Because of this, I would have you continue my work. 701 01:15:48,160 --> 01:15:50,795 (heavy breathing) 702 01:15:50,796 --> 01:15:51,963 Anna? 703 01:15:51,964 --> 01:15:53,965 You must not return to Smyrna! 704 01:15:53,966 --> 01:15:56,034 They have a price for your head! 705 01:15:56,035 --> 01:15:57,731 A price? 706 01:15:57,870 --> 01:16:01,864 Well, I'm glad Quadratus considers me a person of worth. 707 01:16:02,875 --> 01:16:05,174 Do you not realize they seek to kill you? 708 01:16:06,812 --> 01:16:08,041 Sit down, child. 709 01:16:08,814 --> 01:16:09,975 Catch your breath. 710 01:16:15,054 --> 01:16:17,046 Take the things that I have taught you... 711 01:16:18,023 --> 01:16:20,492 and pass them on to others. 712 01:16:20,693 --> 01:16:22,662 Our God is faithful. 713 01:16:24,530 --> 01:16:25,793 Now you must go. 714 01:16:32,271 --> 01:16:36,709 Jana, we will be having visitors soon. 715 01:16:38,744 --> 01:16:40,076 I will prepare more. 716 01:16:42,815 --> 01:16:44,115 They arrested Demetrius. 717 01:16:44,116 --> 01:16:45,717 Oh, no. 718 01:16:45,718 --> 01:16:48,517 Justin was not home, so I came to warn you. 719 01:16:49,955 --> 01:16:51,583 I am sorry about Demetrius. 720 01:16:56,595 --> 01:16:59,030 Let not your heart be troubled for me. 721 01:16:59,832 --> 01:17:03,269 It is time for me to make my stand. 722 01:17:07,640 --> 01:17:08,869 Look at me. 723 01:17:12,278 --> 01:17:15,737 No one lights a lamp and puts it under a basket, 724 01:17:16,582 --> 01:17:20,883 but on a lamp stand, and it gives light to many. 725 01:17:25,257 --> 01:17:26,782 (door opens loudly) 726 01:17:43,843 --> 01:17:46,244 Please, have some food. 727 01:17:49,014 --> 01:17:50,277 You must be hungry. 728 01:17:52,651 --> 01:17:54,051 I would pray before we go. 729 01:17:59,925 --> 01:18:01,553 We will do as you say. 730 01:18:34,393 --> 01:18:38,160 Oh holy Father, you are a faithful 731 01:18:38,330 --> 01:18:40,799 and loving God to your people. 732 01:18:43,068 --> 01:18:45,299 I pray for my brothers and sisters. 733 01:18:46,105 --> 01:18:50,873 Give them grace to endure in this hour of trial. 734 01:18:54,146 --> 01:18:57,207 Help me to love those men in the next room. 735 01:18:59,118 --> 01:19:00,746 And forgive them, Lord. 736 01:19:06,125 --> 01:19:07,650 I pray for Anna. 737 01:19:10,729 --> 01:19:12,061 Oh, my Lord. 738 01:19:12,932 --> 01:19:15,697 Give her peace in her heart. 739 01:19:15,868 --> 01:19:21,933 Do not let her become angry or bitter with you for my sake. 740 01:19:25,177 --> 01:19:27,669 Draw her to your heart. 741 01:19:30,983 --> 01:19:33,418 I thank you, my Lord, 742 01:19:33,786 --> 01:19:36,779 that you have chosen me to be your servant. 743 01:19:42,261 --> 01:19:46,096 I pray you have found me faithful. 744 01:19:49,101 --> 01:19:52,094 Great is your grace to me. 745 01:19:52,938 --> 01:19:56,670 And I do look forward to meeting you face to face, my Lord. 746 01:19:59,979 --> 01:20:01,413 We are ready to make our departure. 747 01:20:08,354 --> 01:20:11,381 Oh my God, I trust in thee. 748 01:20:12,791 --> 01:20:14,692 Let me not be ashamed. 749 01:20:14,860 --> 01:20:18,126 Let not mine enemies triumph over me. 750 01:20:39,485 --> 01:20:41,152 Leave the girl! 751 01:20:41,153 --> 01:20:42,985 We have who we've come for. 752 01:21:42,047 --> 01:21:44,209 Eighty and six years I have served my Lord, 753 01:21:44,283 --> 01:21:46,514 and he has never done me any harm. 754 01:21:47,152 --> 01:21:49,144 Rather, much good. 755 01:21:49,922 --> 01:21:52,790 How can I blaspheme my king and savior? 756 01:21:55,961 --> 01:21:58,521 How can you believe in only one god? 757 01:21:59,364 --> 01:22:01,128 There are many gods! 758 01:22:01,967 --> 01:22:03,833 Are you an atheist? 759 01:22:04,169 --> 01:22:05,797 I am a Christian. 760 01:22:06,238 --> 01:22:07,900 If you do not understand our doctrines, 761 01:22:08,073 --> 01:22:09,132 make an appointment. 762 01:22:09,308 --> 01:22:11,004 I shall explain them to you fully. 763 01:22:19,184 --> 01:22:22,416 Worship Caesar and you may yet live. 764 01:22:23,989 --> 01:22:26,157 If we live, we live unto the Lord. 765 01:22:26,158 --> 01:22:28,392 If we die, we die unto the Lord. 766 01:22:28,393 --> 01:22:32,228 Therefore, either way, we are the Lord's. 767 01:22:33,398 --> 01:22:37,233 I have wild beasts I shall feed you to! 768 01:22:38,003 --> 01:22:39,437 Bring them. 769 01:22:40,005 --> 01:22:42,133 To me, to live is Christ. 770 01:22:42,407 --> 01:22:44,876 To die is gain. 771 01:22:45,310 --> 01:22:49,247 I shall cause you to be burnt to ashes! 772 01:22:53,986 --> 01:22:58,583 You threaten me with fire that burns but for an hour. 773 01:23:00,392 --> 01:23:03,261 And are yourself ignorant of the everlasting 774 01:23:03,262 --> 01:23:06,494 fiery judgment that is prepared for the wicked. 775 01:23:08,567 --> 01:23:10,365 Why do you delay? 776 01:23:11,336 --> 01:23:13,362 Bring against me what you please. 777 01:23:13,572 --> 01:23:15,234 So be it! 778 01:23:15,374 --> 01:23:17,240 Away with this atheist! 779 01:23:17,576 --> 01:23:23,174 This is Polycarp, the great preacher of Asia, 780 01:23:23,582 --> 01:23:31,354 leader of the Christians, and destroyer of our gods! 781 01:23:35,394 --> 01:23:40,355 You are hereby charged with high treason against Rome. 782 01:23:41,567 --> 01:23:47,336 You shall be burnt to death tomorrow in the arena. 783 01:24:22,975 --> 01:24:27,936 Oh my God and Father, I thank you... 784 01:24:28,247 --> 01:24:32,548 that I may share in the sufferings of Christ... 785 01:24:36,088 --> 01:24:38,489 and in the resurrection to eternal life. 786 01:25:01,280 --> 01:25:06,548 He was executed, but not as they intended. 787 01:25:09,354 --> 01:25:11,653 There was no fear in his eyes. 788 01:25:13,058 --> 01:25:15,721 His countenance was one of pure joy. 789 01:25:25,270 --> 01:25:29,264 After Polycarp's death, many Christians decided to leave. 790 01:25:31,376 --> 01:25:33,004 But some remained. 791 01:25:43,055 --> 01:25:47,720 What man meant for evil, God meant for good. 792 01:26:03,542 --> 01:26:05,374 Mama! 793 01:26:05,811 --> 01:26:07,780 (laughing joyfully) 794 01:26:15,721 --> 01:26:19,249 If you seek to save your life, you will lose it. 795 01:26:21,860 --> 01:26:23,328 But if you lose your life 796 01:26:23,395 --> 01:26:26,422 for Christ's sake, you will gain it. 797 01:26:29,468 --> 01:26:34,429 (inspirational music) 798 01:28:14,206 --> 01:28:16,698 Hope... and the love of God. 55070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.