All language subtitles for Three.Kingdoms.E65.2010.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,530 Episode 65 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,530 Three Kingdoms 3 00:00:15,010 --> 00:00:15,840 Imperial Uncle, 4 00:00:15,980 --> 00:00:19,350 Zhang Song sent a secret message stating that Liu Zhang had left Yizhou, 5 00:00:19,450 --> 00:00:22,120 so as to welcome you at Fucheng in person. 6 00:00:33,690 --> 00:00:36,460 It's 360 miles from Yizhou to here... 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,930 It seems that Liu Zhang is indeed sincere. 8 00:00:40,100 --> 00:00:46,310 Imperial Uncle, in my opinion, this is an excellent opportunity before us. 9 00:00:46,710 --> 00:00:47,640 Yes, indeed! 10 00:00:48,810 --> 00:00:49,940 What do you mean? 11 00:00:51,650 --> 00:00:56,150 Imperial Uncle, Yizhou is defended by deep moats and tall ramparts. Its walls are sturdy. 12 00:00:56,280 --> 00:00:57,680 It won't fall easily. 13 00:00:57,790 --> 00:01:01,250 fact that Liu Zhang left Yizhou me he has left his nest unguarded! 14 00:01:02,090 --> 00:01:04,790 If you seize this opportunity and take him hostage, 15 00:01:04,930 --> 00:01:08,260 you can use him to negotiate the surrender of the Riverlands' troops. 16 00:01:08,360 --> 00:01:13,930 Hence, the Riverlands would be yours without a single drop of blood being shed 17 00:01:17,270 --> 00:01:19,210 Avoiding military confrontation 18 00:01:19,310 --> 00:01:21,740 would be an excellent course of action indeed. 19 00:01:28,020 --> 00:01:31,680 He traveled 360 miles specifically to welcome me 20 00:01:32,320 --> 00:01:35,460 and yet both of you want me to harm him. 21 00:01:35,590 --> 00:01:37,790 If you were to let this opportunity slip, 22 00:01:37,930 --> 00:01:41,930 the Shu army may not allow you to live either. 23 00:01:42,260 --> 00:01:43,030 How so? 24 00:01:43,630 --> 00:01:44,730 Imperial Uncle, 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,170 while Liu Jiyu might be sincere in inviting you. 26 00:01:47,300 --> 00:01:50,370 General Zhang Ren and the others do not have kind intentions towards you. 27 00:01:50,770 --> 00:01:54,910 Earlier, I received word that Liu Zhang ordered him to lead an escort of 3,000 men. 28 00:01:55,040 --> 00:01:58,310 But I discovered that, while Zhang Ren has 3,000 in his vanguard, 29 00:01:58,450 --> 00:02:02,880 there is a host of 30,000 following behind him! 30 00:02:03,380 --> 00:02:05,550 It seems there's an ulterior motive in his visit. 31 00:02:05,690 --> 00:02:09,120 My lord, may I suggest that we strike first? 32 00:02:09,920 --> 00:02:11,460 Upon Liu Zhang's arrival. 33 00:02:11,590 --> 00:02:15,460 we can set up an ambush of 100 armed men at the banquet. 34 00:02:15,600 --> 00:02:20,670 During which, you can drop a cup as a signal for him to be killed on the spot. 35 00:02:20,770 --> 00:02:26,040 Hence, without drawing a blade or nocking an arrow, 36 00:02:26,140 --> 00:02:29,410 we will still come to rule the Riverlands! 37 00:02:33,910 --> 00:02:36,950 Please do not speak such words again. 38 00:02:37,720 --> 00:02:39,790 Liu Jiyu and I share the same bloodline. 39 00:02:39,920 --> 00:02:42,860 He treats me sincerely. How can I turn on him? 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,730 Besides, having just arrived in Shu, 41 00:02:50,860 --> 00:02:54,200 l have not established a good reputation yet. Must I cause all to hate me? 42 00:02:54,340 --> 00:02:57,700 Neither Heaven nor Man will tolerate such an act! 43 00:02:57,810 --> 00:03:02,280 Your idea will not even be considered by a tyrant, let alone a benevolent ruler! 44 00:03:04,380 --> 00:03:05,510 My lord! 45 00:03:05,850 --> 00:03:07,010 My lord! 46 00:03:09,980 --> 00:03:11,820 Letting an opportunity like this slip 47 00:03:11,920 --> 00:03:14,250 will result in direct confrontations in the future... 48 00:03:14,820 --> 00:03:17,820 At that point in time, more blood will be shed, 49 00:03:17,930 --> 00:03:21,190 casualties will become more numerous and hatred will run deeper still! 50 00:03:22,230 --> 00:03:24,760 My lord follows the path of kindness and righteousness, 51 00:03:24,870 --> 00:03:27,300 but those two things will also be his downfall. 52 00:03:27,900 --> 00:03:29,140 Such a pity indeed! 53 00:03:29,500 --> 00:03:30,940 Such a pity indeed! 54 00:03:32,570 --> 00:03:33,840 Brother Shiyuan, 55 00:03:34,070 --> 00:03:37,910 as I am here as a guest, it is not my place to go against the wishes of your lord. 56 00:03:38,050 --> 00:03:40,450 However, you are the Director General, who has the power 57 00:03:40,550 --> 00:03:43,180 to act first and report later! 58 00:03:45,590 --> 00:03:48,420 Brother Xiaozhi. Your surname means "law". Your name means "upright". 59 00:03:48,520 --> 00:03:51,060 But you neither obey the law nor are upright in your actions. 60 00:03:51,690 --> 00:03:54,630 You are practically forcing me to perform such atrocious deeds! 61 00:03:56,060 --> 00:03:57,830 Brother, there's no need to laugh. 62 00:03:58,270 --> 00:04:01,230 In your vagabond days, were you not very scrupulous as well? 63 00:04:04,910 --> 00:04:05,810 You there! 64 00:04:07,540 --> 00:04:08,640 Your orders, sir? 65 00:04:08,740 --> 00:04:11,140 Invite General Wei over. 66 00:04:10,310 --> 00:04:11,140 Yes, sir! 67 00:04:16,920 --> 00:04:17,780 News! 68 00:04:22,120 --> 00:04:24,720 Liu Zhang, the Protector of Yi, is 20 miles away from here! 69 00:04:24,830 --> 00:04:25,530 Good. 70 00:04:38,140 --> 00:04:38,940 Wei Yan. 71 00:04:39,170 --> 00:04:39,870 Here. 72 00:04:40,010 --> 00:04:41,910 Switch out the armored infantry. 73 00:04:42,010 --> 00:04:45,450 My lord, these are the best troops in our ranks. 74 00:04:45,580 --> 00:04:48,150 With them in formation, we can display the might 'of our forces. 75 00:04:48,250 --> 00:04:49,820 Liu jiyu and I are cousins. 76 00:04:49,950 --> 00:04:51,920 Why display military might? Swap them out. 77 00:04:55,290 --> 00:04:55,990 Aye. 78 00:05:00,290 --> 00:05:02,000 Wenchang, please wait. 79 00:05:03,530 --> 00:05:04,660 Director General. 80 00:05:04,970 --> 00:05:07,870 Have you figured out what Lord Liu was thinking? 81 00:05:11,110 --> 00:05:15,170 He doesn't want us to show off our military power in front of Liu Zhang. 82 00:05:15,440 --> 00:05:16,280 Exactly. 83 00:05:16,680 --> 00:05:18,410 If our forces seem to be overwhelming, 84 00:05:18,550 --> 00:05:20,610 Liu Zhang would be intimidated by us. 85 00:05:20,750 --> 00:05:21,910 If we seem too weak, 86 00:05:22,050 --> 00:05:24,320 Liu Zhang would look down on our army instead. 87 00:05:24,920 --> 00:05:28,390 He^will be worried if we are able to stand up against Zhang Lu and Ma Chao. 88 00:05:30,960 --> 00:05:32,330 What do you suggest, sir? 89 00:05:32,460 --> 00:05:35,600 Our forces must not look too overwhelming, nor look too weak. 90 00:05:36,130 --> 00:05:39,970 Increase the number of flags hoisted and reduce the amount of weaponry displayed. 91 00:05:44,770 --> 00:05:45,740 Thank you, sir. 92 00:05:56,620 --> 00:05:58,150 How far are we from Liu Bei's camp? 93 00:05:58,290 --> 00:06:00,020 The scout reports that we're less than 10 miles away. 94 00:06:00,120 --> 00:06:02,390 Zhang Ren, lead the vanguard over first. 95 00:06:02,820 --> 00:06:05,220 Make sure the might of our Shu army is displayed! 96 00:06:05,360 --> 00:06:06,330 Understood! 97 00:06:06,430 --> 00:06:07,990 You there, head off first! 98 00:06:07,160 --> 00:06:07,990 Yes, sir. 99 00:06:35,820 --> 00:06:38,890 I, Liu Bei, Protector of Jing, welcome my brother. 100 00:06:40,390 --> 00:06:41,460 Ah, Xuande... 101 00:06:42,060 --> 00:06:46,330 I had yearned for ages and finally my wish of meeting you is fulfilled. 102 00:06:54,740 --> 00:06:56,780 I haven't ridden a horse for a very long time. 103 00:06:57,080 --> 00:06:59,510 Brother, your army is disciplined and very well trained. 104 00:06:59,610 --> 00:07:01,980 I am impressed by what I see! 105 00:07:02,120 --> 00:07:02,920 Come. 106 00:07:14,900 --> 00:07:16,560 Xuande, after you. 107 00:07:16,800 --> 00:07:18,030 You first, brother. 108 00:07:28,280 --> 00:07:32,810 My brother Xuande came personally with his <$?army from Jing, in response to my call. 109 00:07:33,310 --> 00:07:37,020 They have traveled 1,000 miles to help me repel Zhang Lu. 110 00:07:37,350 --> 00:07:39,220 Such a sincere act of friendship 111 00:07:39,820 --> 00:07:43,020 deserves a heartfelt thanks from the people of Shu and myself. 112 00:07:43,920 --> 00:07:45,590 I offer a toast to everyone. 113 00:07:45,990 --> 00:07:47,460 First, to express my thanks. 114 00:07:47,560 --> 00:07:52,700 Second, to wish Xuande a swift and complete victory. 115 00:07:53,030 --> 00:07:53,930 Thank you, brother. 116 00:07:54,230 --> 00:07:55,130 However, 117 00:07:55,400 --> 00:07:58,370 I hope you may grant me one wish first. 118 00:07:59,240 --> 00:08:00,210 Please say it. 119 00:08:00,740 --> 00:08:05,410 I think the first toast should be to the emperor instead. 120 00:08:08,180 --> 00:08:12,150 At this very moment, the Emperor is in the evil clutches of the traitor Cao, 121 00:08:12,550 --> 00:08:14,450 bathing his face in tears every day, 122 00:08:15,460 --> 00:08:17,760 hoping that the members of the Liu house 123 00:08:18,090 --> 00:08:20,560 may destroy the traitor and revitalize the Han Dynasty. 124 00:08:22,160 --> 00:08:25,870 Xuande's loyalty is inspiring indeed! 125 00:08:26,230 --> 00:08:29,570 As my brother wishes, here's a toast to the Emperor. 126 00:08:31,570 --> 00:08:33,070 Your Majesty, 127 00:08:34,210 --> 00:08:37,410 we, scions of the imperial house, hereby swear the following. 128 00:08:38,110 --> 00:08:41,610 To destroy this traitorous plague and to revitalize the Han Dynasty! 129 00:08:50,320 --> 00:08:53,190 This wine of Shu is truly exceptional! 130 00:08:55,160 --> 00:08:58,060 The men of Shu are better than the wine. 131 00:08:58,430 --> 00:09:01,000 Brother, you will see for yourself in the future. 132 00:09:02,200 --> 00:09:05,000 I don't have to wait for the future,/as I already see it now. 133 00:09:05,740 --> 00:09:10,380 Brother, the favor you've shown me by coming far to welcome me is more precious than any wine. 134 00:09:10,510 --> 00:09:12,180 You traveled for thousands of miles. 135 00:09:12,310 --> 00:09:15,350 Am I not to come out a hundred miles to welcome you? 136 00:09:16,680 --> 00:09:20,250 Brother, how many men did you bring with you on this expedition? 137 00:09:21,020 --> 00:09:23,460 Twenty thousand infantry and ten thousand cavalry. 138 00:09:23,890 --> 00:09:26,430 These 30,000 troops are willing to be your vanguard, brother, 139 00:09:26,560 --> 00:09:28,660 to give their lives in striking down your enemies. 140 00:09:29,360 --> 00:09:30,060 Good. 141 00:09:31,600 --> 00:09:34,870 Zhang Lu has invaded my borders repeatedly. and now he has Ma Chao's help. 142 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 Their morale is great. 143 00:09:36,770 --> 00:09:40,810 In this expedition, what do you plan to do if you win... or lose? 144 00:09:42,180 --> 00:09:44,840 If we win, we will press the attack, 145 00:09:45,150 --> 00:09:47,180 and we will help you take over Hanzhong. 146 00:09:47,580 --> 00:09:48,510 If we lose, 147 00:09:48,750 --> 00:09:51,450 we will train our men and prepare for battle again. 148 00:09:52,350 --> 00:09:54,720 If it ends in a stalemate? 149 00:09:56,990 --> 00:09:58,460 If it turns out that way, 150 00:09:59,230 --> 00:10:01,030 I will do whatever you say, brother. 151 00:10:02,160 --> 00:10:06,100 If you order me to leave the Riverlands, I will retreat to Jing at once. 152 00:10:06,570 --> 00:10:10,870 If you order me to stay, I will hold ground while awaiting further orders. 153 00:10:11,610 --> 00:10:16,680 If you want me to leave my army behind and go back on my own, 154 00:10:17,340 --> 00:10:20,010 I will hand over the command of my legion to you, brother, 155 00:10:20,110 --> 00:10:22,180 while I head back alone to Jing. 156 00:10:23,820 --> 00:10:26,050 I have heard of your great virtue before, 157 00:10:26,190 --> 00:10:29,320 but today I see that you are even greater than they say! 158 00:10:29,690 --> 00:10:30,490 Come, 159 00:10:31,530 --> 00:10:34,990 a toast to show my respect to you 160 00:10:43,200 --> 00:10:46,240 My lord, entertainment is lacking at this feast. 161 00:10:46,370 --> 00:10:49,380 I, Wei Yan, am willing to perform a sword dance as entertainment. 162 00:10:52,280 --> 00:10:53,450 Good, that's great. 163 00:10:53,850 --> 00:10:56,920 I would love to see the valor of a warrior from Jing! 164 00:11:51,340 --> 00:11:55,410 To perform a sword dance, one needs a partner. May I join General Wei? 165 00:12:21,300 --> 00:12:22,270 I'll join too! 166 00:12:22,270 --> 00:12:24,370 Let us join and make this a better show! 167 00:12:24,940 --> 00:12:27,370 If it's a group dance, we will join in to entertain our lord too! 168 00:12:37,420 --> 00:12:38,480 Cut it out! 169 00:12:49,460 --> 00:12:51,300 My brother and I meet here today. 170 00:12:51,400 --> 00:12:53,270 It should be a joyous occasion. 171 00:12:53,930 --> 00:12:56,570 Instead, you swing swords and blades around wantonly. 172 00:12:57,840 --> 00:12:58,970 Listen carefully. 173 00:12:59,610 --> 00:13:02,140 This is no "feast at Hongmen". 174 00:13:02,280 --> 00:13:04,710 Nor am I the Hegemon-King of Chu. 175 00:13:05,780 --> 00:13:06,610 Wei Yan, 176 00:13:07,480 --> 00:13:08,750 put down your weapon. 177 00:13:12,220 --> 00:13:14,190 Those who came from Jing, 178 00:13:14,490 --> 00:13:17,090 drop your weapons, or you shall be executed! 179 00:13:21,430 --> 00:13:23,200 Zhang Ren, lower your weapon 180 00:13:27,870 --> 00:13:29,240 General Zhang, wait. 181 00:13:39,810 --> 00:13:41,110 Gentlemen, 182 00:13:42,280 --> 00:13:46,920 Brother Jiyu and I are of the same blood. and we are in the same boat. 183 00:13:47,290 --> 00:13:49,720 Please lay your suspicions to rest. 184 00:13:51,390 --> 00:13:54,390 Today, I, Liu Bei, swear before everyone present, 185 00:13:54,660 --> 00:13:57,260 that just as you will not betray me, I shall not betray you. 186 00:13:57,260 --> 00:14:00,570 If, in the future, I would do any wrong unto your lord, 187 00:14:00,900 --> 00:14:03,400 anyone of you here may kill me. 188 00:14:11,080 --> 00:14:12,110 Xuande! 189 00:14:15,180 --> 00:14:19,550 My lord, today's incident in the tent seems to be full of murderous intentions. 190 00:14:19,690 --> 00:14:20,320 No. 191 00:14:21,360 --> 00:14:23,690 I firmly believe Liu Bei is a virtuous leader. 192 00:14:23,820 --> 00:14:27,430 Even if Liu Bei is one indeed, his subordinates are not as well-meaning as he is. 193 00:14:30,200 --> 00:14:31,730 Of all the lords in the world, 194 00:14:31,870 --> 00:14:35,570 only Xuande and I remain of those of the Liu name. 195 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 If I cannot trust even him. 196 00:14:40,270 --> 00:14:43,780 then it is Heaven's will for the Liu family to end! 197 00:14:42,410 --> 00:14:43,780 Report! 198 00:14:46,710 --> 00:14:49,550 My lord, Zhang Lu attacked our borders yesterday with 20,000 men. 199 00:14:49,680 --> 00:14:51,820 He has arrived at Jiameng Pass today. 200 00:14:52,620 --> 00:14:53,520 Damn it! 201 00:14:54,720 --> 00:14:55,820 Here again? 202 00:14:56,590 --> 00:14:57,390 My lord, 203 00:14:57,790 --> 00:14:59,960 wasn't Liu Bei willing to be our vanguard? 204 00:15:00,230 --> 00:15:02,060 Since Zhang Lu is invading again, 205 00:15:03,900 --> 00:15:05,670 please send orders 206 00:15:05,800 --> 00:15:08,600 for Liu Xuande to lead his Jing army to engage the enemy. 207 00:15:09,100 --> 00:15:13,040 He just arrived after traveling thousands of miles, and hasn't had a chance to catch his breath yet. 208 00:15:13,140 --> 00:15:14,940 To ask him to go to war now 209 00:15:15,780 --> 00:15:17,340 would be discourteous of us. 210 00:15:18,810 --> 00:15:19,680 I think 211 00:15:19,810 --> 00:15:23,480 the others to hold off the invasion for a bit. 212 00:15:19,810 --> 00:15:23,480 it would be best for Yang Huai, Cao Pei and 213 00:15:23,580 --> 00:15:24,380 My lord, 214 00:15:25,150 --> 00:15:26,450 it is in a time like this 215 00:15:26,590 --> 00:15:28,790 that we can discern Liu Bei's true intentions. 216 00:15:28,920 --> 00:15:33,160 Did they really come to help defeat Zhang Lu, 217 00:15:34,360 --> 00:15:35,960 or to invade the Riverlands? 218 00:15:40,030 --> 00:15:40,830 All right. 219 00:16:46,670 --> 00:16:47,430 My lord. 220 00:16:55,210 --> 00:16:56,280 What is it? 221 00:16:56,910 --> 00:16:59,980 My lord, Liu Bei is personally leading his army towards Jiameng pass. 222 00:17:00,110 --> 00:17:01,310 See? See? 223 00:17:01,980 --> 00:17:04,120 Liu Bei is sincere with me, isn't he? 224 00:17:05,920 --> 00:17:08,590 How ludicrous it is of Huang Quan, Li Yan, and their likes 225 00:17:08,690 --> 00:17:11,320 to make baseless speculations and worry for nothing! 226 00:17:13,060 --> 00:17:13,860 Right. 227 00:17:14,800 --> 00:17:16,460 Now that I have Liu Bei's help, 228 00:17:16,800 --> 00:17:20,030 I won't have to worry about Zhang Lu, Ma Chao and their ilk anymore. 229 00:17:30,040 --> 00:17:34,650 Send this brocade robe of mine to Jiameng pass, and bestow it upon Liu Bei. 230 00:17:34,750 --> 00:17:38,480 Tell him that this robe was granted me by the previous emperor, 231 00:17:39,290 --> 00:17:43,920 and that I hope it will help him in defeating Zhang Lu and securing victory! 232 00:17:44,020 --> 00:17:45,290 Understood, sir! 233 00:17:58,110 --> 00:17:59,140 My lord, 234 00:17:59,270 --> 00:18:02,710 Liu Bei's army has marched into the Riverlands, leaving Jing unprotected. 235 00:18:03,010 --> 00:18:05,580 This is a fantastic opportunity for us. 236 00:18:06,350 --> 00:18:09,280 We should seize it and capture Jing! 237 00:18:10,720 --> 00:18:13,750 Are you all of the same mind? 238 00:18:14,820 --> 00:18:17,120 Cheng Demou is right! 239 00:18:26,130 --> 00:18:28,770 Although Liu Bei is heading towards the Riverlands, 240 00:18:28,900 --> 00:18:32,710 he left Zhuge Liang behind along with Guan Yu and Zhang Fei to defend Jing. 241 00:18:33,070 --> 00:18:35,580 They would be doubly vigilant in their defense. 242 00:18:36,040 --> 00:18:39,410 Although they will be on guard, their military strength would not be as before. 243 00:18:39,550 --> 00:18:45,650 If Liu Bei holds onto Jing while he conquers Yi, he will gain a substantial boost in power. 244 00:18:45,750 --> 00:18:48,690 Furthermore, the Southland will gain another threat to the west. 245 00:18:48,820 --> 00:18:52,660 Things will look grim with these two ? enemy forces surrounding our army. 246 00:18:55,030 --> 00:18:55,860 Demou, 247 00:18:56,400 --> 00:18:58,630 let's say we move our forces to Jing. 248 00:18:58,770 --> 00:19:01,370 If Cao Cao were to head south to invade me, 249 00:19:02,700 --> 00:19:03,840 what can be done? 250 00:19:04,940 --> 00:19:08,110 Besides, Liu Bei's treaty with us 251 00:19:09,080 --> 00:19:11,710 promises that once they have found another foothold. 252 00:19:11,850 --> 00:19:13,610 Jing will be returned to the Southland. 253 00:19:13,750 --> 00:19:15,380 If he captures Yizhou, 254 00:19:16,080 --> 00:19:18,420 we will have grounds to reclaim Jing. 255 00:19:19,450 --> 00:19:22,720 soldier then. Isn't that a better idea? 256 00:19:19,450 --> 00:19:22,720 We wouldn't have to deploy a single 257 00:19:22,860 --> 00:19:23,720 My lord, 258 00:19:24,730 --> 00:19:27,930 the treaty is just a piece of useless paper. 259 00:19:28,460 --> 00:19:31,000 Even if Liu Bei obtains Yi, 260 00:19:31,130 --> 00:19:34,770 Zhuge Liang wouldn't be willing to return Jing to us. 261 00:19:35,400 --> 00:19:37,870 Now, Liu Bei is far away in the Riverlands. 262 00:19:38,440 --> 00:19:40,410 Cao Cao, after battling Ma Chao, 263 00:19:40,540 --> 00:19:43,510 will be resting his army and won't be thinking of marching south. 264 00:19:44,510 --> 00:19:47,880 Such an opportunity would not present itself in the future. 265 00:19:57,360 --> 00:20:00,260 Ziming, why are you not saying anything? 266 00:20:04,530 --> 00:20:08,570 The State Mother will not allow Lord Sun to march to Jing. 267 00:20:09,670 --> 00:20:10,540 Why not? 268 00:20:12,770 --> 00:20:16,480 Obtaining Jing is a matter of preserving the Southland's honor. 269 00:20:17,850 --> 00:20:20,880 Can our lord not make the decision for himself? 270 00:20:21,580 --> 00:20:23,850 Lord Sun's sister is now the wife of Liu Bei. 271 00:20:23,950 --> 00:20:25,590 Her Ladyship dotes on her. 272 00:20:26,050 --> 00:20:28,020 Now that the lady is in Jing, 273 00:20:28,390 --> 00:20:32,290 Zhuge Liang would hold her hostage if we were to invade. 274 00:20:33,390 --> 00:20:34,790 What will we do then? 275 00:20:35,560 --> 00:20:40,070 If something were to happen to her, how will our lord face Her Ladyship? 276 00:20:42,740 --> 00:20:45,200 Now that Liu Bei is far away at the Riverlands, 277 00:20:46,440 --> 00:20:49,340 I predict that he won't be returning within the next two years. 278 00:20:49,880 --> 00:20:54,610 Since Liu Bei has just left, the defense in Jing will be tighter than usual. 279 00:20:55,120 --> 00:20:58,650 Only after some period of time had passed will their defense be lowered. 280 00:21:00,250 --> 00:21:04,120 Everyone, we will discuss this at a later date. 281 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Zijing, 282 00:21:12,730 --> 00:21:16,640 Cao Cao plans on training his forces for the next few years. 283 00:21:18,340 --> 00:21:21,210 From our point of view, though there won't be any imminent threat, 284 00:21:22,310 --> 00:21:25,180 the danger that lies in the future will be even greater. 285 00:21:26,250 --> 00:21:29,020 Liu Bei marched into the Riverlands. 286 00:21:29,920 --> 00:21:35,590 I predict that Yi will be his if nothing goes terribly wrong. 287 00:21:36,420 --> 00:21:40,790 His power will then increase greatly. This is a cause for concern 288 00:21:43,030 --> 00:21:47,130 Conversely, our military is still maintained by aging generals. 289 00:21:47,670 --> 00:21:52,240 Although they are loyal and brave, their vitality is fading day by day. 290 00:21:52,710 --> 00:21:58,510 Hence, I propose that Lu Meng be promoted to Vice Grand Commander. 291 00:21:59,550 --> 00:22:01,010 What do you think? 292 00:22:02,880 --> 00:22:05,350 What is it? You disagree? 293 00:22:06,190 --> 00:22:09,390 No, I agree wholeheartedly. 294 00:22:11,560 --> 00:22:16,960 Lu Meng is a hero within the army, a bright star among the generals. 295 00:22:18,670 --> 00:22:21,530 Furthermore, he was under Gongjin's tutelage for years. 296 00:22:24,040 --> 00:22:28,780 He will certainly be able to take on the great responsibility after my passing. 297 00:22:30,880 --> 00:22:31,710 Zijing, 298 00:22:33,010 --> 00:22:34,880 you said after my passing. 299 00:22:38,120 --> 00:22:39,850 What do you mean? 300 00:22:42,890 --> 00:22:44,060 My lord, 301 00:22:46,860 --> 00:22:50,530 my knowledge in tactical matters is nowhere as good as Gongjin's 302 00:22:51,330 --> 00:22:54,400 My health is not as before either. 303 00:22:55,600 --> 00:22:59,640 I am afraid I won't be able to last long. 304 00:23:02,810 --> 00:23:03,840 Oh Zijing, 305 00:23:04,810 --> 00:23:06,880 why are you saying such things? 306 00:23:08,480 --> 00:23:12,620 The Southland cannot be without you! nor can I. 307 00:23:18,390 --> 00:23:19,590 My lord. 308 00:23:22,430 --> 00:23:25,330 Can you please tell me the truth? 309 00:23:26,670 --> 00:23:29,700 By promoting Lu Meng to Vice Grand Commander, 310 00:23:30,570 --> 00:23:33,270 you intend for him to reclaim Jing, right? 311 00:23:36,880 --> 00:23:37,810 Indeed. 312 00:23:39,180 --> 00:23:41,280 Jing must be taken. 313 00:23:41,980 --> 00:23:47,220 A war between the Sun and Liu houses is inevitable. 314 00:23:50,220 --> 00:23:50,960 Good! 315 00:23:52,090 --> 00:23:55,400 I will assist you in accomplishing this goal. 316 00:23:56,360 --> 00:23:58,260 Even if I am to fall before that, 317 00:23:59,300 --> 00:24:00,930 do not worry, my lord. 318 00:24:01,470 --> 00:24:03,800 Lu Meng will be able to accomplish the task. 319 00:24:05,140 --> 00:24:05,940 Zijing 320 00:24:08,180 --> 00:24:09,710 worry not but rest well. 321 00:24:10,880 --> 00:24:17,380 I will have reports on any matter of importance in the Southland delivered to you. 322 00:24:18,790 --> 00:24:22,220 so you will be able to help me reach a decision. 323 00:24:22,920 --> 00:24:24,120 My lord! 324 00:24:26,560 --> 00:24:29,230 As long as I still live, 325 00:24:30,160 --> 00:24:35,200 I will give my utmost in order to repay your kindness to me! 326 00:24:39,040 --> 00:24:40,140 Ahh, Zijing! 327 00:24:58,330 --> 00:25:00,490 Greetings to the Grand Commander! 328 00:25:07,300 --> 00:25:10,800 Sir Zhang Zibu, please announce our lord's decree. 329 00:25:18,050 --> 00:25:20,150 The Marquis of Wu declares. 330 00:25:21,350 --> 00:25:27,290 Li Meng has obtained countless victories. He is a loyal and brave subject destined for great things. 331 00:25:27,890 --> 00:25:31,520 Thus, he shall be promoted to the position of Vice Grand Commander, 332 00:25:32,360 --> 00:25:35,830 and be in charge of the Southland navy. 333 00:25:36,560 --> 00:25:38,160 Accept your orders, Lu Meng. 334 00:25:54,520 --> 00:25:58,480 General Lu, accept your military tally. 335 00:26:00,220 --> 00:26:01,590 I shall humbly accept it! 336 00:26:32,820 --> 00:26:33,950 Generals. 337 00:26:35,520 --> 00:26:37,960 Since Cao Cao's defeat at Red Cliff, 338 00:26:38,490 --> 00:26:41,260 he has been training his troops, intending to move south. 339 00:26:41,600 --> 00:26:43,500 Liu Bei has marched into the Riverlands, 340 00:26:43,600 --> 00:26:46,070 on the pretense of helping Liu Zhang repel Zhang Lu. 341 00:26:46,170 --> 00:26:48,870 Yet his true intentions lies in obtaining Yi. 342 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 He puts on a virtuous look, but at heart he is ambitious. 343 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 Lord Sun promoted Lu Meng as the Vice Grand Commander 344 00:26:57,850 --> 00:27:02,020 to prepare our troops for war, that we may strike at a moment's notice. 345 00:27:02,620 --> 00:27:03,520 Understood! 346 00:27:03,520 --> 00:27:04,750 Understood! 347 00:27:03,520 --> 00:27:04,750 Understood! 348 00:27:05,090 --> 00:27:06,550 Zhou Shan pays his respect to you, Milady. 349 00:27:06,620 --> 00:27:07,590 Arise. 350 00:27:07,590 --> 00:27:08,720 Thank you, Milady. 351 00:27:11,990 --> 00:27:12,790 Milady, 352 00:27:14,560 --> 00:27:16,730 here is a letter to you from the State Mother. 353 00:27:16,860 --> 00:27:20,970 Since this is a letter from Mother, you should just pass it to me normally. 354 00:27:21,540 --> 00:27:24,340 Why are you acting so suspiciously, eluding the guards of Jingzhou? 355 00:27:24,910 --> 00:27:26,670 Milady, you may not know this, 356 00:27:27,010 --> 00:27:29,510 but Her Ladyship previously sent three letters to you. 357 00:27:30,180 --> 00:27:32,510 and yet we did not receive a single reply. 358 00:27:32,650 --> 00:27:34,080 Her Ladyship, in her wisdom, 359 00:27:34,820 --> 00:27:38,480 surmised that you did not receive any of the letters. 360 00:27:39,850 --> 00:27:40,590 What? 361 00:27:41,590 --> 00:27:43,460 Mother had sent three letters over? 362 00:27:43,960 --> 00:27:44,760 Indeed. 363 00:27:45,390 --> 00:27:46,460 What happened? 364 00:27:49,260 --> 00:27:50,860 Her Ladyship is gravely ill. 365 00:27:51,500 --> 00:27:53,470 The doctor said that he fears.... 366 00:27:56,200 --> 00:27:57,440 He fears what? 367 00:27:57,570 --> 00:27:59,870 He fears that Madam might not last the coming autumn. 368 00:28:00,010 --> 00:28:02,610 Her Ladyship wishes to see you one last time. 369 00:28:04,680 --> 00:28:06,110 Let me read the letter. 370 00:28:19,860 --> 00:28:21,590 Mother's condition is grave, 371 00:28:22,330 --> 00:28:26,700 and yet the people here kept it a secret from me! I will return to the Southland immediately. 372 00:28:26,830 --> 00:28:28,570 You there! Tell Zhuge Liang to come! 373 00:28:27,230 --> 00:28:28,100 Here! 374 00:28:28,100 --> 00:28:28,570 Yes. 375 00:28:28,670 --> 00:28:29,500 Wait! 376 00:28:30,170 --> 00:28:32,110 Milady, we cannot do that! 377 00:28:33,010 --> 00:28:35,240 Zhuge Liang dares even to detain Madam's letters. 378 00:28:35,380 --> 00:28:38,080 He wants to prevent you from going back to the Southland! 379 00:28:38,880 --> 00:28:41,180 I am Liu Bei's wife. He 00:28:44,450 My mother is ill and I wish to visit her. How dare he try to stop me! 381 00:28:46,190 --> 00:28:47,920 Zhuge Liang is a crafty person. 382 00:28:48,590 --> 00:28:50,160 He may not stop you head on. 383 00:28:51,130 --> 00:28:53,760 But he might say that he lacks the authority to make a decision, 384 00:28:53,890 --> 00:28:55,900 that you need the Imperial Uncle's approval. 385 00:28:56,000 --> 00:28:58,100 However, he is now in the Riverlands, 386 00:28:58,200 --> 00:29:01,600 messenger to reach him and return. 387 00:28:58,200 --> 00:29:01,600 and it takes more than a month for a 388 00:29:01,700 --> 00:29:04,270 Would it not be too late for "the State Mother then? 389 00:29:09,540 --> 00:29:10,440 Zhou Shan, 390 00:29:13,050 --> 00:29:15,420 is it really true that my mother is gravely ill? 391 00:29:16,250 --> 00:29:17,850 Please don't try to scare me. 392 00:29:18,590 --> 00:29:20,350 I wouldn't dare to lie! 393 00:29:21,060 --> 00:29:22,090 Her Ladyship... 394 00:29:23,060 --> 00:29:25,360 has lost much weight, 395 00:29:26,190 --> 00:29:29,000 and does not even eat one full meal every three days! 396 00:29:32,100 --> 00:29:33,170 Mother... 397 00:29:37,070 --> 00:29:38,100 Mother! 398 00:29:39,040 --> 00:29:41,310 Milady, please do not cry! 399 00:29:41,810 --> 00:29:45,140 We can't have anyone notice and report to Zhuge Liang! 400 00:29:51,690 --> 00:29:52,990 How did you get here? 401 00:29:53,120 --> 00:29:55,720 I disguised myself and sneaked in here, 402 00:29:55,860 --> 00:29:59,830 bringing with me a carriage with a hundred soldiers in hiding. 403 00:29:59,960 --> 00:30:02,700 We will make sure you reach Chaisang safely. 404 00:30:04,630 --> 00:30:05,530 All right. 405 00:30:06,900 --> 00:30:10,540 I will leave a letter behind, then we will set off immediately! 406 00:30:15,480 --> 00:30:18,680 I've looked through these ledgers and statements. Please file them. 407 00:30:19,050 --> 00:30:19,950 Yes, sir. 408 00:30:30,020 --> 00:30:31,190 Director General, 409 00:30:31,730 --> 00:30:33,030 Milady's maids said that 410 00:30:33,130 --> 00:30:35,700 she left with her son, leaving a letter behind. 411 00:30:36,100 --> 00:30:37,100 Bring it over! 412 00:30:45,510 --> 00:30:46,770 Which general is in? 413 00:30:46,810 --> 00:30:49,580 General Zhao just finished inspecting the camp. He is at the hall now. 414 00:30:49,580 --> 00:30:51,480 Bring General Zilong over now! 415 00:30:50,540 --> 00:30:51,480 Yes! 416 00:31:05,130 --> 00:31:06,960 Escort Milady away first! 417 00:31:06,390 --> 00:31:06,960 Aye! 418 00:31:07,090 --> 00:31:07,830 Hurry! 419 00:31:22,710 --> 00:31:23,810 I am Zhao Yun. 420 00:31:24,080 --> 00:31:27,180 The Director General wishes to hold a farewell feast for Milady! 421 00:31:31,620 --> 00:31:33,690 You there, protect Milady and leave now. 422 00:31:33,820 --> 00:31:36,060 I will hold off that general. 423 00:31:35,120 --> 00:31:36,060 Understood! 424 00:31:38,930 --> 00:31:40,490 Do not let Zhao Yun over! 425 00:31:41,130 --> 00:31:43,860 Out of my way! Death to those in my way! 426 00:31:44,200 --> 00:31:45,770 Kill Zhao Yun! 427 00:31:45,870 --> 00:31:47,000 Attack! 428 00:32:16,230 --> 00:32:17,700 Zhao Yun? Stand down now! 429 00:32:30,380 --> 00:32:31,140 Milady. 430 00:32:31,180 --> 00:32:33,380 Zhao Yun, what are you trying to do? 431 00:32:34,450 --> 00:32:37,720 Milady, why did you leave without a word? 432 00:32:36,120 --> 00:32:37,720 My mother is gravely ill. 433 00:32:37,720 --> 00:32:39,450 I had no time for saying,goodbye. 434 00:32:39,590 --> 00:32:42,460 Milady, why do you bring the Young Master with you for such a visit? 435 00:32:43,790 --> 00:32:45,730 Ah-Dou is a child without a-mother. 436 00:32:45,860 --> 00:32:48,700 If I leave him in Jingzhou, no one will take care of him. 437 00:32:48,800 --> 00:32:52,000 Lord Liu spent his life on the battlefield, and this is his only child. 438 00:32:52,100 --> 00:32:54,330 How can you take him away? 439 00:32:55,940 --> 00:33:00,110 If Milady insists on leaving, please>leave the Young Master behind. 440 00:33:00,240 --> 00:33:01,140 Zhao Yun. 441 00:33:01,440 --> 00:33:03,840 You are just a soldier in my husband's command. 442 00:33:04,210 --> 00:33:06,350 How dare you meddle in my family affairs? 443 00:33:06,950 --> 00:33:09,520 I, of course, have no right to interfere in his family affairs. 444 00:33:09,550 --> 00:33:12,590 However, the Young Master is a matter of Jing's security. 445 00:33:12,690 --> 00:33:15,090 If he is not left behind, I cannot let you go. 446 00:33:15,360 --> 00:33:16,260 Zhao Yun, 447 00:33:16,590 --> 00:33:18,730 do you still respect me as your lord's wife? 448 00:33:19,530 --> 00:33:20,660 Apologies, Milady. 449 00:33:20,790 --> 00:33:23,900 I must keep the Young Master. 450 00:33:24,570 --> 00:33:26,070 Attention, guards! 451 00:33:25,470 --> 00:33:26,400 Yes! 452 00:33:26,130 --> 00:33:26,400 Take down Zhao Yun! 453 00:33:26,400 --> 00:33:27,400 Take down Zhao Yun! 454 00:33:40,310 --> 00:33:43,720 Milady, as you know the Blue Blade slices through metal as if it is mud. 455 00:33:43,820 --> 00:33:45,890 Those who oppose it will die. 456 00:33:45,990 --> 00:33:48,420 Please do not force my hand. 457 00:33:49,360 --> 00:33:51,990 Wait. Do not press Zhao Yun further. 458 00:33:59,230 --> 00:34:00,470 Thank you, Milady. 459 00:34:03,370 --> 00:34:04,540 Zhao Yun, 460 00:34:05,210 --> 00:34:06,740 take Ah-Dou back with you then. 461 00:34:07,740 --> 00:34:09,340 Let him be with Liu Bei. 462 00:34:10,810 --> 00:34:11,940 Don't do that! 463 00:34:12,310 --> 00:34:15,420 Milady, you must bring Ah-Dou with you to the Southland! 464 00:34:15,550 --> 00:34:16,520 Who are you? 465 00:34:17,620 --> 00:34:20,690 My lord is Sun Quan! Not the wife of your lord! 466 00:34:21,160 --> 00:34:22,390 Milady, do not worry. 467 00:34:22,420 --> 00:34:24,420 Right ahead is the Southland's territory. 468 00:34:24,560 --> 00:34:27,890 help. You won't be able to escape 469 00:34:24,560 --> 00:34:27,890 Zhao Yun, you are here all alone and without 470 00:34:28,000 --> 00:34:31,900 Sister-in-law, leave my nephew behind! 471 00:34:45,680 --> 00:34:48,350 Brother-in-law, how can you be so insolent! 472 00:34:50,620 --> 00:34:54,150 Sister-in-law, you do not think of my elder brother, but rather sneak back to the Southland. 473 00:34:54,290 --> 00:34:55,990 And you're taking his son away too. 474 00:34:56,020 --> 00:34:57,620 Now this is.what I call insolence! 475 00:34:59,090 --> 00:34:59,860 Listen! 476 00:34:59,890 --> 00:35:01,290 Milady! Please wait! 477 00:35:01,430 --> 00:35:02,930 What... what are you doing? 478 00:35:03,460 --> 00:35:05,000 My mother is gravely ill. 479 00:35:05,130 --> 00:35:06,700 If you do not let me leave, 480 00:35:06,830 --> 00:35:08,300 I will commit suicide now! 481 00:35:08,440 --> 00:35:09,200 Milady! 482 00:35:10,000 --> 00:35:11,170 Yide, 483 00:35:12,610 --> 00:35:15,640 we would fail our duty as subordinates if we force her to die. 484 00:35:20,910 --> 00:35:23,450 Sister-in-law, since you insist on leaving, 485 00:35:23,750 --> 00:35:25,320 I won't bar your path any longer. 486 00:35:25,720 --> 00:35:28,090 My brother is the Imperial Uncle of the Han Dynasty. 487 00:35:28,220 --> 00:35:32,930 If you still cherish my brother's love for you, do return as soon as possible. 488 00:35:34,060 --> 00:35:35,290 Take care, Milady. 489 00:35:37,200 --> 00:35:38,330 Tell Liu Bei 490 00:35:39,500 --> 00:35:40,530 that I am leaving. 491 00:35:42,670 --> 00:35:44,500 Tell him to take care of himself. 492 00:35:46,440 --> 00:35:47,610 Yes Milady. 493 00:35:47,740 --> 00:35:49,610 Sister-iri-law,. farewell. 494 00:35:50,440 --> 00:35:51,610 Take care, Milady. 495 00:36:11,130 --> 00:36:13,900 Zhang Lu's army has retreated back to Hanzhong. 496 00:36:15,270 --> 00:36:17,340 They were completely routed 497 00:36:18,240 --> 00:36:20,770 Our trip here was fruitful indeed. 498 00:36:24,880 --> 00:36:27,350 Liu Zhang, however seems to be starting to slight us. 499 00:36:29,250 --> 00:36:30,250 What's wrong? 500 00:36:31,350 --> 00:36:38,460 In the past, at the start of every month, Chengdu would send 30,000 bushels of grain and 50,000 cash. 501 00:36:39,130 --> 00:36:40,860 Since we defeated Zhang Lu, 502 00:36:41,330 --> 00:36:43,630 the grain given decreased immediately. 503 00:36:43,960 --> 00:36:47,900 Last month we only received 2,000 bushels of grain and no money. 504 00:36:48,470 --> 00:36:51,000 We received absolutely nothing this month. 505 00:36:51,310 --> 00:36:55,340 Three days ago, all camps were forced to reduce rations. 506 00:36:56,310 --> 00:36:58,810 Liu Zhang is an ingrate indeed! 507 00:36:58,950 --> 00:37:02,950 When pressed by the enemy, he treated us like saviors. 508 00:37:03,220 --> 00:37:06,720 Once the enemy retreats, we are nothing in his eyes. 509 00:37:09,820 --> 00:37:12,390 I will write to him personally to request more grain. 510 00:37:12,930 --> 00:37:13,730 My lord, 511 00:37:14,230 --> 00:37:15,900 even if you write to him, 512 00:37:16,400 --> 00:37:19,530 he may still deny us rations. What will we do then? 513 00:37:20,670 --> 00:37:22,600 We are here at Liu Zhang's invitation. 514 00:37:22,740 --> 00:37:24,540 Now that the enemy retreated 515 00:37:24,670 --> 00:37:29,480 and he couldn't just kick us out, he's using the supplies issue to force us to leave. 516 00:37:29,580 --> 00:37:32,380 Isn't he turning his back to us after taking advantage of us? 517 00:37:34,850 --> 00:37:36,380 Let us go back in that case. 518 00:37:36,520 --> 00:37:37,520 Report! 519 00:37:38,050 --> 00:37:38,950 Report! 520 00:37:40,950 --> 00:37:43,160 Sir, an urgent letter from Jingzhou! 521 00:37:59,910 --> 00:38:01,670 What's wrong, my lord? 522 00:38:02,410 --> 00:38:03,510 My wife left. 523 00:38:06,710 --> 00:38:08,310 She left me in the end. 524 00:38:15,590 --> 00:38:17,860 Please don't drink anymore, my lord. 525 00:38:21,630 --> 00:38:22,800 My lord! 526 00:38:26,570 --> 00:38:27,600 Shiyuan, 527 00:38:28,570 --> 00:38:30,700 just let me drink myself to oblivion. 528 00:38:32,270 --> 00:38:33,070 Shiyuan, 529 00:38:33,970 --> 00:38:37,110 I really couldn't bear parting with her. 530 00:38:38,910 --> 00:38:41,980 Those who must go, will go. Those who must come, will come. 531 00:38:42,880 --> 00:38:44,650 Relationships do not last forever. 532 00:38:44,790 --> 00:38:46,950 You must take care of yourself. 533 00:38:47,290 --> 00:38:50,290 I knew early on that she would leave. 534 00:38:53,130 --> 00:38:57,460 Since the day I returned to Jing, I knew... 535 00:38:57,870 --> 00:39:00,100 she would eventually leave me. 536 00:39:01,370 --> 00:39:02,200 Why? 537 00:39:03,440 --> 00:39:06,310 Because I live in the saddle, 538 00:39:07,210 --> 00:39:09,640 and she lives in a dream. 539 00:39:13,250 --> 00:39:15,520 Losing a woman is a small thing. 540 00:39:16,780 --> 00:39:18,380 But if we lose the Riverlands 541 00:39:20,250 --> 00:39:23,920 we will be in dire straits, and disaster will be nigh 542 00:39:28,430 --> 00:39:29,360 Shiyuan, 543 00:39:32,370 --> 00:39:34,300 I understand you completely. 544 00:39:36,770 --> 00:39:38,500 How do I not know that fact? 545 00:39:41,410 --> 00:39:42,640 My lord. 546 00:39:43,640 --> 00:39:46,880 I see three options available to us. 547 00:39:47,010 --> 00:39:51,020 The first is: Seize the opportunity while we are still on good terms with Liu Zhang, 548 00:39:51,490 --> 00:39:54,790 and order Huang Zhong and Wei Yan to lead twenty thousand elite troops 549 00:39:54,920 --> 00:39:57,460 to invade Chengdu with all speed. 550 00:39:57,560 --> 00:40:02,030 The second plan involves you pretending to be pulling back to Jing, 551 00:40:02,160 --> 00:40:04,500 luring the captains of Luocheng to come see you off. 552 00:40:04,930 --> 00:40:06,800 At that point, capture them. 553 00:40:08,070 --> 00:40:12,410 take Luocheng as a foothold and plan another move on Chengdu. 554 00:40:13,310 --> 00:40:14,810 The worst plan involves 555 00:40:15,140 --> 00:40:17,240 retreating posthaste back to Baidi, 556 00:40:17,580 --> 00:40:19,880 and then return to Jing from there. 557 00:40:22,420 --> 00:40:24,150 Director General, 558 00:40:25,820 --> 00:40:32,860 your first plan is too rushed while your last plan is too slow. 559 00:40:34,960 --> 00:40:36,460 As for your second plan... 560 00:40:40,470 --> 00:40:41,500 Never mind. 561 00:40:42,640 --> 00:40:45,970 I'll just request more grain from Liu Zhang. 562 00:40:46,910 --> 00:40:50,110 If he refuses, his intentions will be clear. 563 00:40:51,180 --> 00:40:53,980 Then we will decide on our next course of action. 564 00:40:54,580 --> 00:40:57,750 Please, my lord, I urge you to reach a conclusion soon. 565 00:40:58,520 --> 00:41:00,550 The longer we delay, 566 00:41:00,690 --> 00:41:03,820 the more dangerous our situation will be! 567 00:41:08,800 --> 00:41:09,660 Shiyuan, 568 00:41:11,000 --> 00:41:15,130 do you think that I not want the Riverlands? 569 00:41:17,140 --> 00:41:17,970 I do. 570 00:41:20,970 --> 00:41:22,780 I do, more than anyone else. 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.