Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,659 --> 00:00:48,162
Suzy Bannion decided to
perfect her ballet studies...
2
00:00:48,163 --> 00:00:50,998
In the most famous school
of dance in Europe.
3
00:00:50,999 --> 00:00:54,835
She chose the celebrated
academy of Freiburg.
4
00:00:54,836 --> 00:00:58,672
One day at 9:00 in the morning,
She left Kennedy airport, New york,
5
00:00:58,673 --> 00:01:02,510
And arrived in Germany at
10:40 p.m. Local time.
6
00:02:27,095 --> 00:02:29,097
Taxi!
7
00:02:31,599 --> 00:02:33,601
Taxi, taxi!
8
00:02:35,603 --> 00:02:37,939
Taxi! Hey, taxi!
9
00:02:51,870 --> 00:02:53,872
Taxi! Taxi!
10
00:02:56,875 --> 00:02:58,877
Can you give me a hand?
11
00:03:17,145 --> 00:03:19,897
Uh, Escherstrausse.
12
00:03:19,898 --> 00:03:23,150
- Was?
- Escherstrausse.
13
00:03:23,151 --> 00:03:25,153
Was?
14
00:03:29,407 --> 00:03:32,160
Ah, Escherstrausse.
15
00:03:32,660 --> 00:03:34,496
Ja, ja.
16
00:04:26,715 --> 00:04:29,217
Has it been raining this hard for long?
17
00:04:34,222 --> 00:04:37,475
Half an hour.
18
00:05:45,627 --> 00:05:48,129
Can you wait a minute, please?
19
00:06:07,899 --> 00:06:09,900
- Hello?
- Who is it?
20
00:06:09,901 --> 00:06:13,405
Suzy Bannion. I just got in from New York.
21
00:06:13,905 --> 00:06:16,907
- I don't know you. Go away!
- But I have the letter you sent.
22
00:06:16,908 --> 00:06:20,411
Look, it's really raining hard. You
could just let me in and I'll explain.
23
00:06:20,412 --> 00:06:22,914
- Go away. Go away!
- But you don't understand!
24
00:06:25,417 --> 00:06:28,920
Wait! Wait a minute. Wait.
25
00:06:31,923 --> 00:06:34,425
Hello. Is anybody there?
26
00:06:34,426 --> 00:06:36,428
Hello?
27
00:07:54,255 --> 00:07:58,760
If you're happy enough with the couch,
you can stay for as long as you please.
28
00:07:59,260 --> 00:08:02,262
Thanks, but I'll be leaving in the morning.
29
00:08:02,263 --> 00:08:05,265
- I'm going away forever.
- Oh, big deal, kid.
30
00:08:05,266 --> 00:08:07,769
So what if you've been
thrown out of school?
31
00:08:08,269 --> 00:08:11,772
I always got kicked out of school,
beginning in kindergarten.
32
00:08:11,773 --> 00:08:15,276
No, that's not it. I don't give a
damn about getting kicked out.
33
00:08:15,693 --> 00:08:17,528
Well, then?
34
00:08:17,529 --> 00:08:20,030
It's useless to try and explain it to you.
35
00:08:20,031 --> 00:08:22,032
You wouldn't understand.
36
00:08:22,033 --> 00:08:24,536
It all seems so... Absurd,
37
00:08:25,036 --> 00:08:26,538
So fantastic.
38
00:08:27,038 --> 00:08:32,460
All I can do is get away from
here as soon as possible.
39
00:08:32,544 --> 00:08:35,546
Would you mind if I used the
bathroom? I'd like to dry off.
40
00:08:35,547 --> 00:08:37,966
No, of course not. Go ahead.
41
00:09:00,488 --> 00:09:02,991
Hey, why don't you close it?
42
00:09:05,994 --> 00:09:08,997
That's better. It was just the wind.
43
00:09:10,498 --> 00:09:13,001
You sure are in bad shape.
44
00:09:13,334 --> 00:09:16,336
You have to tell me all about it.
45
00:09:16,337 --> 00:09:20,340
The wind! The windows burst open.
46
00:09:20,341 --> 00:09:23,845
- I got scared.
- No. That's not it.
47
00:09:24,345 --> 00:09:27,348
I mean, what it is that's got you so upset.
48
00:09:31,352 --> 00:09:34,355
Okay, you can tell me about it later.
49
00:11:53,411 --> 00:11:55,830
Let me in! Pat!
50
00:11:58,583 --> 00:12:00,585
Pat! Pat!
51
00:12:04,589 --> 00:12:08,676
Help me! Help me!
There's a murderer!
52
00:12:10,428 --> 00:12:15,350
Help me! Help!
There's a murderer!
53
00:12:22,190 --> 00:12:24,692
Help me! Help!
54
00:12:25,110 --> 00:12:27,112
No! No! No!
55
00:12:40,458 --> 00:12:42,961
Help me!
56
00:12:51,970 --> 00:12:53,972
Help!
57
00:12:58,059 --> 00:13:01,229
There's a murderer!
58
00:13:21,833 --> 00:13:25,086
No!
59
00:15:18,616 --> 00:15:21,118
Good morning. Good morning, Daniel.
60
00:15:21,119 --> 00:15:23,121
Good morning, miss Tanner.
61
00:15:26,041 --> 00:15:29,044
- Good morning. May I help you?
- Yes, I'm Suzy Bannion.
62
00:15:29,544 --> 00:15:32,046
We expected you yesterday evening.
You wrote us that--
63
00:15:32,047 --> 00:15:34,548
Right. I did arrive
last night about 10:00.
64
00:15:34,549 --> 00:15:37,551
But the door was locked,
and somebody on the call box...
65
00:15:37,552 --> 00:15:40,054
Said they didn't know who
I was and couldn't let me in.
66
00:15:40,055 --> 00:15:43,557
- Who said that to you?
- I don't know. She didn't say her name.
67
00:15:43,558 --> 00:15:46,560
I'm so sorry. At any rate,
Now you're here among us,
68
00:15:46,561 --> 00:15:51,065
So welcome to our academy. I'm miss
Tanner, one of the instructors.
69
00:15:51,066 --> 00:15:53,067
Nice to meet you.
70
00:15:53,068 --> 00:15:56,070
Come along. I'd like to
introduce you to madame Blanc,
71
00:15:56,071 --> 00:15:58,072
Our vice directress.
72
00:15:58,073 --> 00:16:00,074
She was a very famous ballerina.
73
00:16:00,075 --> 00:16:02,077
- Madame Blanc?
- Yes?
74
00:16:02,410 --> 00:16:05,413
Suzy Bannion, our new student.
75
00:16:05,663 --> 00:16:07,165
Oh, yes.
76
00:16:09,667 --> 00:16:12,087
- Excuse me, gentlemen.
- Of course, madame.
77
00:16:12,587 --> 00:16:18,092
You're pretty. Very pretty
indeed. They're policemen.
78
00:16:18,093 --> 00:16:22,596
I knew a woman called Bannion years
ago in New York. Carol Bannion.
79
00:16:22,597 --> 00:16:25,599
- She's my aunt.
- Good! She's a marvelous woman,
80
00:16:25,600 --> 00:16:28,102
A friend and benefactress
of artists everywhere.
81
00:16:28,103 --> 00:16:31,606
I'm delighted to have her niece here.
82
00:16:31,689 --> 00:16:34,692
Well, I offer our academy's official
welcome in the name of our directress,
83
00:16:35,193 --> 00:16:37,194
Who unfortunately is not
here at the moment.
84
00:16:37,195 --> 00:16:39,697
- She's traveling abroad.
- Thank you.
85
00:16:39,698 --> 00:16:43,701
Albert, please wait for me upstairs.
86
00:16:43,702 --> 00:16:46,704
He's my nephew. I'm very attached to him.
87
00:16:46,705 --> 00:16:48,707
I must tell you what I
have to say very quickly...
88
00:16:49,207 --> 00:16:51,208
Because those gentlemen
are waiting for me.
89
00:16:51,209 --> 00:16:54,211
Something terrible, truly
horrible, has happened.
90
00:16:54,212 --> 00:16:59,216
One of our students, Pat Hingle, who was
expelled just yesterday for improper conduct,
91
00:16:59,217 --> 00:17:03,470
Was murdered last night by some
madman. It's a frightening story.
92
00:17:03,471 --> 00:17:05,973
But I always warn our students,
Don't I, miss Tanner?
93
00:17:05,974 --> 00:17:08,476
I tell them to be careful, not to get
involved with questionable friendships.
94
00:17:08,893 --> 00:17:12,479
What I wanted to tell you was that
your room here isn't free yet.
95
00:17:12,480 --> 00:17:14,482
- Just a slight hitch.
- Yes, but don't worry.
96
00:17:14,983 --> 00:17:18,986
We've found you a place to stay with one of
our third-year students who lives in town.
97
00:17:18,987 --> 00:17:22,489
You'll have to pay 50 of your
American dollars a week,
98
00:17:22,490 --> 00:17:25,492
But it's a good price, and you can
deduct it from your fee here.
99
00:17:25,493 --> 00:17:28,997
Now I entrust you to the care of miss
Tanner, one of our veteran teachers here.
100
00:17:29,497 --> 00:17:35,002
Don't be upset if she seems a little stern or surly.
It's only her manner. She's even that way with me.
101
00:17:35,003 --> 00:17:38,006
She really is an invaluable teacher.
102
00:17:38,423 --> 00:17:42,426
- Come with me.
- And now, gentlemen--
103
00:17:42,427 --> 00:17:45,679
As you know, our courses last three years,
104
00:17:45,680 --> 00:17:48,183
And you must pass an exam
at the end of each year.
105
00:17:48,683 --> 00:17:51,185
So, the girl left the school
About 11:00 in the evening?
106
00:17:51,186 --> 00:17:55,189
- That's my information.
- Excuse me.
107
00:17:55,190 --> 00:17:58,692
When I got here last night about 11:00,
I saw a girl leaving the school.
108
00:17:58,693 --> 00:18:02,196
She's a new student. She just
arrived. What did she look like?
109
00:18:02,197 --> 00:18:06,201
Well, she had blonde hair and
was wearing a brown raincoat.
110
00:18:06,701 --> 00:18:10,704
- What did she do?
- I don't know. I only saw her for a minute in a storm.
111
00:18:10,705 --> 00:18:13,707
So you see? It really was 11:00.
112
00:18:13,708 --> 00:18:16,711
Coming?
113
00:18:17,212 --> 00:18:21,715
We don't teach you how to dance here, because
we presume our students already know how.
114
00:18:21,716 --> 00:18:25,719
This is an established academy
dedicated to specializing.
115
00:18:25,720 --> 00:18:28,722
This is Pavlos, our general handyman.
116
00:18:28,723 --> 00:18:31,475
He's really ugly, isn't he?
Don't be afraid to say so.
117
00:18:31,476 --> 00:18:34,311
He can't understand you, anyway.
He speaks only Romanian.
118
00:18:34,312 --> 00:18:38,817
You see that gorgeous smile? He's been very
handsome ever since he got those false teeth.
119
00:18:42,821 --> 00:18:45,823
Last year, he discovered He
had gingivitis of the gums,
120
00:18:45,824 --> 00:18:48,325
So he had all his teeth pulled.
121
00:18:48,326 --> 00:18:51,328
The top row one morning.
The bottom row a day later.
122
00:18:51,329 --> 00:18:53,330
Bang.
123
00:18:53,331 --> 00:18:55,833
- Where are we going?
- To the locker room.
124
00:18:55,834 --> 00:18:59,337
We also have a swimming pool,
which you can use when you want.
125
00:19:02,757 --> 00:19:07,261
Miss Tanner. I have something to tell you.
126
00:19:07,262 --> 00:19:10,264
- Squawk, squawk. Polly parrot.
- Who said that? Shut up.
127
00:19:10,265 --> 00:19:12,766
That's enough of these little
games for the moment.
128
00:19:12,767 --> 00:19:16,770
I want to introduce Suzy
Bannion, our new student.
129
00:19:16,771 --> 00:19:20,775
You'll find several fellow Americans
among these girls--Miriam, for one.
130
00:19:21,276 --> 00:19:23,777
- Hello. -Hi. -Your
locker's over there.
131
00:19:23,778 --> 00:19:26,280
You'll find everything
in there except shoes.
132
00:19:26,281 --> 00:19:30,284
For today, you can borrow shoes
from someone who has two pairs.
133
00:19:30,285 --> 00:19:34,289
Hurry up, everybody. I'll be waiting
for all of you in the red room.
134
00:19:35,290 --> 00:19:37,292
Come with me.
135
00:19:45,800 --> 00:19:49,304
Mata Hari is going to file her report.
136
00:19:52,807 --> 00:19:55,809
My name is Olga, and you're my tenant.
137
00:19:55,810 --> 00:19:57,811
Oh, hi. Nice to meet you.
138
00:19:57,812 --> 00:20:00,814
They tell me you have
to give me $50 a week.
139
00:20:00,815 --> 00:20:03,317
- Yeah.
- In advance.
140
00:20:03,318 --> 00:20:05,819
Well, don't worry. If
you think I'm not--Oh--
141
00:20:05,820 --> 00:20:09,824
Don't get hot under the collar.
That's how people are here.
142
00:20:12,827 --> 00:20:14,828
Uh, can anybody lend me a pair of shoes?
143
00:20:14,829 --> 00:20:17,831
- Yes. Me.
- Oh, thank you.
144
00:20:17,832 --> 00:20:20,834
If you want to buy them, I can make
you a nice price. Fifteen marks.
145
00:20:20,835 --> 00:20:23,837
Oh, no, thanks. I already
have some in my suitcase.
146
00:20:23,838 --> 00:20:25,840
I just need a pair for today.
147
00:20:26,341 --> 00:20:27,842
But if you'd rather not--
148
00:20:28,343 --> 00:20:30,844
No. Okay. Go ahead. Take them.
149
00:20:30,845 --> 00:20:33,848
- But, uh, Give them back, hmm?
- Of course.
150
00:20:38,353 --> 00:20:40,854
Oh, excuse me.
I'm sorry.
151
00:20:40,855 --> 00:20:42,857
Oh, it's okay. It doesn't matter.
152
00:20:47,862 --> 00:20:50,864
Did they shake you up with all
that talk about money?
153
00:20:50,865 --> 00:20:52,867
Well, I'm not exactly used to it.
154
00:20:53,368 --> 00:20:55,369
Same with me at first.
155
00:20:55,370 --> 00:20:57,872
Then I found out it's a
charming habit around here.
156
00:21:04,379 --> 00:21:06,380
I once read that names...
157
00:21:06,381 --> 00:21:09,883
Which begin With the letter "S"...
158
00:21:09,884 --> 00:21:12,387
Are the names of snakes.
159
00:21:18,560 --> 00:21:20,561
Next year, after I finish the course,
160
00:21:20,562 --> 00:21:23,564
I've got an offer from the
state school of ballet in Geneva.
161
00:21:23,565 --> 00:21:26,567
What about you?
162
00:21:26,568 --> 00:21:30,572
Well, I'll go back to the states,
but I'm not exactly sure what I'll do.
163
00:21:31,573 --> 00:21:34,074
Hey, thanks.
My room is really pretty.
164
00:21:34,075 --> 00:21:36,076
- Like it?
- Uh-huh.
165
00:21:36,077 --> 00:21:40,581
That makes me happy. I bet we'll do
nicely together. I think you're sweet.
166
00:21:40,582 --> 00:21:42,583
Even if I have the name of a snake?
167
00:21:42,584 --> 00:21:44,585
I was just kidding.
168
00:21:44,586 --> 00:21:47,087
Don't tell me you're as touchy as Sara.
169
00:21:47,088 --> 00:21:49,591
No.
170
00:21:53,595 --> 00:21:55,596
Hello?
171
00:21:55,597 --> 00:21:58,599
Oh, hi! No, no, no.
172
00:21:58,600 --> 00:22:00,602
You did the right thing.
173
00:22:02,103 --> 00:22:04,105
- Hi.
- Hi.
174
00:22:04,355 --> 00:22:06,357
Oh, you didn't have to
bring these over here.
175
00:22:06,358 --> 00:22:08,860
I could've picked them up myself tomorrow.
176
00:22:09,361 --> 00:22:11,362
I thought you might be needing them.
177
00:22:11,363 --> 00:22:13,365
Yes, but it really wasn't necessary.
178
00:22:14,366 --> 00:22:17,869
- Anyway, thanks a lot.
- Oh, no. It's nothing.
179
00:22:18,370 --> 00:22:20,371
- Ciao.
- Ciao.
180
00:22:20,372 --> 00:22:23,374
- Don't you want to stay for a while?
- No, thanks. I can't.
181
00:22:23,375 --> 00:22:27,378
I live at the school, so I've got to
be back for supper in half an hour.
182
00:22:27,379 --> 00:22:29,380
- I have to.
- Just for a minute?
183
00:22:29,381 --> 00:22:31,882
No, no, really. I have to be going.
184
00:22:31,883 --> 00:22:34,885
They get very upset if you
show up late for supper.
185
00:22:34,886 --> 00:22:39,390
- Okay, Sunday. No, not before lunchtime.
- Well, ciao.
186
00:22:39,391 --> 00:22:41,892
See you tomorrow.
187
00:22:41,893 --> 00:22:43,894
Bye.
188
00:22:43,895 --> 00:22:45,897
No, go on.
189
00:22:47,899 --> 00:22:49,901
Uh-huh, I know.
190
00:22:50,402 --> 00:22:53,905
You caught one. Yes, yes, I can
hear you very well.
191
00:22:54,406 --> 00:22:55,907
Didn't you see how he was blushing?
192
00:22:56,408 --> 00:22:58,909
He's cute, except he doesn't have any, um--
193
00:22:58,910 --> 00:23:02,413
And he never has enough money
for room and board at school.
194
00:23:02,414 --> 00:23:04,915
That's why that bitch Tanner
has got him under her thumb.
195
00:23:04,916 --> 00:23:07,418
She gives him 1,001 errands to do.
196
00:23:07,419 --> 00:23:10,421
Sure.
197
00:23:10,422 --> 00:23:12,423
I got it. Okay.
198
00:23:12,424 --> 00:23:15,426
Call me back tomorrow evening.
Give me a chance to think it over.
199
00:23:15,427 --> 00:23:17,761
Yes, yes. Okay, okay.
200
00:23:17,762 --> 00:23:20,264
Anyway, he is cute.
201
00:23:20,265 --> 00:23:23,268
Poor Pat. She liked him a lot.
202
00:23:24,269 --> 00:23:27,271
That poor kid, ending up like that.
203
00:23:27,272 --> 00:23:29,774
I can't even think about it.
204
00:23:30,275 --> 00:23:32,277
I heard you saw her yesterday evening.
205
00:23:32,777 --> 00:23:35,279
Uh-huh. Outside the school.
206
00:23:35,280 --> 00:23:37,782
She was acting very strange.
207
00:23:38,283 --> 00:23:39,784
Mumbling to herself.
208
00:23:40,285 --> 00:23:45,457
She really felt terrible when they kicked
her out, but she really deserved it.
209
00:23:46,958 --> 00:23:50,461
- There was so much noise.
- God, was she difficult.
210
00:23:50,462 --> 00:23:52,963
She was saying things that made no sense.
211
00:23:52,964 --> 00:23:56,468
She was always arguing, causing trouble.
212
00:23:56,718 --> 00:23:59,721
"Secret."
213
00:23:59,971 --> 00:24:02,473
"Iris."
214
00:24:02,474 --> 00:24:03,975
What?
215
00:24:06,478 --> 00:24:08,479
Uh, I remember...
216
00:24:08,480 --> 00:24:10,482
She mentioned the word "secret."
217
00:24:10,982 --> 00:24:14,485
And then she... Mentioned a flower--
218
00:24:14,486 --> 00:24:16,487
Iris, I think, or a lilac.
219
00:24:16,488 --> 00:24:18,989
Secret flowers? What's
that supposed to mean?
220
00:24:18,990 --> 00:24:21,992
I don't know. She was a busybody.
221
00:24:21,993 --> 00:24:25,997
It would've been easy for her to
find out one of us was in a jam.
222
00:24:55,944 --> 00:24:58,946
- How do you like it at Olga's?
- It's nice.
223
00:24:58,947 --> 00:25:02,951
Those eight on the list this morning,
come with me to the yellow room.
224
00:25:06,454 --> 00:25:08,956
Good morning, miss Tanner. Suzy.
225
00:25:08,957 --> 00:25:11,959
- Good morning, madame Blanc.
- I've got good news for you.
226
00:25:11,960 --> 00:25:14,963
We have it all arranged.
Your room is ready for you.
227
00:25:15,463 --> 00:25:17,966
Isn't that marvelous? You can
move in today, if you like.
228
00:25:18,466 --> 00:25:20,468
But I'd rather stay at
Olga's, if it's okay.
229
00:25:20,969 --> 00:25:22,970
Doesn't matter to me, my dear,
230
00:25:22,971 --> 00:25:25,973
But in your letter of enrollment, you
said you'd be boarding at the school.
231
00:25:25,974 --> 00:25:28,976
- I know, but--
- The room is free now.
232
00:25:28,977 --> 00:25:32,479
- Well, I didn't think it was so important.
- As you wish.
233
00:25:32,480 --> 00:25:34,983
If that's what you want, so be it.
234
00:25:47,495 --> 00:25:49,497
Sara?
235
00:25:52,500 --> 00:25:55,502
I had no idea you were so strong-willed.
236
00:25:55,503 --> 00:25:58,505
I see that when you make up
your mind about something,
237
00:25:58,506 --> 00:26:01,008
Nothing will change it for you.
238
00:26:01,009 --> 00:26:03,011
My compliments.
239
00:26:44,636 --> 00:26:46,554
Witch!
240
00:27:44,446 --> 00:27:46,948
And then, toward the end
of the 19th century,
241
00:27:47,449 --> 00:27:49,950
The technique of classical ballet...
242
00:27:49,951 --> 00:27:53,455
Assumed a different, more
stylized impostation.
243
00:27:54,956 --> 00:27:57,459
All right. Let's warm up.
244
00:27:57,959 --> 00:28:00,461
What's wrong? Don't you feel well?
245
00:28:00,462 --> 00:28:03,964
No, it's nothing. I just
feel a little weak.
246
00:28:03,965 --> 00:28:06,467
If it gets any worse, I'll just stop.
247
00:28:06,468 --> 00:28:08,469
And now some exercises.
248
00:28:08,470 --> 00:28:11,473
Daniel, you may begin.
249
00:28:16,644 --> 00:28:20,647
One, two, three and four.
250
00:28:20,648 --> 00:28:23,150
And one and two...
251
00:28:23,151 --> 00:28:25,653
And three and four.
252
00:28:25,737 --> 00:28:27,238
And one and two...
253
00:28:27,739 --> 00:28:29,240
And three and four.
254
00:28:29,741 --> 00:28:31,242
- And one--
- I'm sorry, miss Tanner.
255
00:28:31,743 --> 00:28:34,745
I feel a little weak. Can I
just rest for a second?
256
00:28:34,746 --> 00:28:37,998
Weak? Come on. It's an easy step.
257
00:28:37,999 --> 00:28:40,502
This is the first time
we've worked together.
258
00:28:41,002 --> 00:28:43,505
I want to see what you can do,
how far along you are.
259
00:28:44,005 --> 00:28:47,509
Now, come along and join the others.
Come on; Let's go.
260
00:28:47,759 --> 00:28:50,260
Daniel?
261
00:28:50,261 --> 00:28:53,264
All together now.
262
00:28:56,267 --> 00:28:58,268
And one and two...
263
00:28:58,269 --> 00:29:01,272
And three and four.
264
00:29:02,774 --> 00:29:05,776
- I can't. Please.
- And one and two...
265
00:29:05,777 --> 00:29:07,779
And three and four.
266
00:29:08,279 --> 00:29:13,284
And one and two and three and four.
267
00:29:13,535 --> 00:29:17,538
And one and two and three and four.
268
00:29:17,539 --> 00:29:21,793
Pay attention, Suzy. Get those legs
up higher. You're not paralyzed.
269
00:29:23,294 --> 00:29:28,215
Get those legs up higher.
And one and two and three and--
270
00:29:28,216 --> 00:29:31,301
Pay attention, Suzy. And one and two...
271
00:29:31,302 --> 00:29:33,804
And three and four.
272
00:29:33,805 --> 00:29:37,809
And one and two and three and four.
273
00:30:08,506 --> 00:30:11,008
Come on. Come on. Run along.
274
00:30:11,009 --> 00:30:13,510
Come on. Drink up.
275
00:30:13,511 --> 00:30:16,513
- Oh, you--You must drink.
- No, that's enough.
276
00:30:16,514 --> 00:30:19,016
You heard what the doctor said.
277
00:30:19,017 --> 00:30:21,518
- Drink up.
- No.
278
00:30:21,519 --> 00:30:23,521
You must drink.
279
00:30:23,605 --> 00:30:26,607
The blood that was hemorrhaging is
going back with the intake of liquids.
280
00:30:26,608 --> 00:30:30,611
- Right, professor Verdegast?
- Obviously.
281
00:30:30,612 --> 00:30:33,113
My dear madame.
282
00:30:33,114 --> 00:30:37,117
Do not be concerned. It's nothing,
as I've already told the young lady.
283
00:30:37,118 --> 00:30:40,120
That's a relief, professor.
How do you feel, dear?
284
00:30:40,121 --> 00:30:43,124
- Uh, better.
- The fault lies with your exercises.
285
00:30:43,625 --> 00:30:48,629
When somebody's been out of practice, violent movement
could cause tiny tears in internal ligaments.
286
00:30:48,630 --> 00:30:50,632
Thus the hemorrhaging.
287
00:30:51,132 --> 00:30:54,635
You look better already. You've
even got color back in your cheeks.
288
00:30:54,636 --> 00:30:56,716
- Isn't that right?
- Oh, yes. She looks much better.
289
00:30:57,138 --> 00:30:58,640
- Ow!
- Hold still.
290
00:30:59,140 --> 00:31:02,143
This will get you back
into shape in no time.
291
00:31:03,645 --> 00:31:08,149
Here we are. Fine, fine. A day or two,
you'll be on your feet, as good as new.
292
00:31:11,152 --> 00:31:15,155
- Who brought my bags here?
- Olga. What a dear.
293
00:31:15,156 --> 00:31:18,276
The minute she heard you were ill, she
went right home and brought your things.
294
00:31:18,660 --> 00:31:22,162
Oh, and she also left me your $50,
and she didn't take a penny of it.
295
00:31:22,163 --> 00:31:25,165
Why--Why did she do that?
296
00:31:25,166 --> 00:31:28,168
- If I wanted to, I would--
- Well, my dear,
297
00:31:28,169 --> 00:31:31,171
What you need now is
some peace and quiet.
298
00:31:31,172 --> 00:31:34,675
If the hemorrhaging should start
again, which is very improbable,
299
00:31:34,676 --> 00:31:37,177
You can telephone me.
300
00:31:37,178 --> 00:31:40,682
And Tanner, she is to eat
bland food for about a week.
301
00:31:41,182 --> 00:31:43,184
And you mustn't let
her have any fruit.
302
00:31:43,685 --> 00:31:45,686
- A drop of vin rose?
- Yes.
303
00:31:45,687 --> 00:31:49,189
Good. A glass of red wine with
each meal. It works miracles.
304
00:31:49,190 --> 00:31:52,694
Clears up anemia and strengthens
red corpuscles. It builds the blood.
305
00:31:53,194 --> 00:31:56,698
Rest well. You're in good hands.
306
00:32:20,472 --> 00:32:23,974
Suzy, we're next-door neighbors.
307
00:32:23,975 --> 00:32:26,977
So, you moved in here.
308
00:32:26,978 --> 00:32:29,980
Well, they moved me in here.
309
00:32:29,981 --> 00:32:31,983
I really didn't want to.
310
00:32:32,484 --> 00:32:35,486
You know, as soon as I got sick,
your pal Olga ran and got my bags...
311
00:32:35,487 --> 00:32:37,488
And threw me out of her place.
312
00:32:37,489 --> 00:32:40,992
She must've thought I had
something awfully contagious.
313
00:32:42,494 --> 00:32:45,996
But I can't stand to live in a
boarding school like a ten-year-old.
314
00:32:45,997 --> 00:32:48,999
Oh, wow. You come back strong.
315
00:32:49,000 --> 00:32:51,502
Yeah, you know, I feel really well.
316
00:32:51,503 --> 00:32:55,005
I mean, it's almost as if nothing
had happened. It's incredible.
317
00:32:55,006 --> 00:32:58,509
- And all thanks to professor Verdegast.
- Verdegast?
318
00:32:58,510 --> 00:33:00,511
- He came to look at you?
- Yeah.
319
00:33:00,512 --> 00:33:03,014
Come in.
320
00:33:05,517 --> 00:33:07,519
Hi, Pavlos.
321
00:33:18,446 --> 00:33:20,448
Thank you.
322
00:33:22,450 --> 00:33:25,452
You'd better keep an eye on that
lighter. He really likes it.
323
00:33:25,453 --> 00:33:27,454
Yes, but I don't think he's a thief.
324
00:33:27,455 --> 00:33:29,456
At least you know.
325
00:33:29,457 --> 00:33:33,460
- Are you eating up here?
- Yeah, they put me on a restricted diet.
326
00:33:33,461 --> 00:33:36,463
And on a restricted diet,
they give you wine?
327
00:33:36,464 --> 00:33:40,468
That's professor Verdegast's idea.
Says it'll build up my blood.
328
00:33:46,808 --> 00:33:49,810
The bell. Oh, god. That means
it's only 15 minutes till supper.
329
00:33:49,811 --> 00:33:52,312
I'd better change.
330
00:33:52,313 --> 00:33:55,316
- Ciao. See you later.
- Okay.
331
00:35:25,907 --> 00:35:27,908
Where? Where?
332
00:35:27,909 --> 00:35:29,911
Everywhere. The whole floor.
333
00:35:30,412 --> 00:35:32,913
It's disgusting! It's disgusting!
334
00:35:32,914 --> 00:35:35,416
- Where are they coming from?
- I don't know! Let's go and see!
335
00:35:35,417 --> 00:35:38,920
- They're coming from the ceiling.
- In the meantime, everybody downstairs.
336
00:35:52,100 --> 00:35:54,102
Don't let anyone come up.
337
00:36:49,657 --> 00:36:53,660
I'm sorry. Truly mortified.
Please excuse me.
338
00:36:53,661 --> 00:36:55,662
But it was nothing to do
with you, madame.
339
00:36:55,663 --> 00:36:58,665
No, of course not, girls.
It was not madame Blanc's fault.
340
00:36:58,666 --> 00:37:01,419
We ordered those cases
of food by mail...
341
00:37:01,920 --> 00:37:03,922
From a reliable firm that
we thought to be honest.
342
00:37:04,339 --> 00:37:05,840
Obviously, It arrived spoiled.
343
00:37:06,341 --> 00:37:08,342
In a few days' time,
you see what happened.
344
00:37:08,343 --> 00:37:11,095
- Oh, it was awful.
- Yes, one got in my mouth.
345
00:37:11,096 --> 00:37:15,099
I suppose we're fortunate those things
only reached the floor below the attic.
346
00:37:15,100 --> 00:37:18,102
- Are the other floors all right?
- Yes. We checked them out.
347
00:37:18,103 --> 00:37:20,104
Just the floor where the
students' rooms are.
348
00:37:20,105 --> 00:37:23,107
Well, I'll take care of the problem
of fumigating in the morning.
349
00:37:23,108 --> 00:37:26,610
In the meantime, for tonight, I've
thought of a makeshift arrangement.
350
00:37:26,611 --> 00:37:29,114
Go and see how they're getting
along, will you, dear?
351
00:37:30,615 --> 00:37:33,117
The boys have kindly offered to help,
352
00:37:33,118 --> 00:37:35,998
And they and the servants are turning
the practice hall into a dormitory.
353
00:37:36,121 --> 00:37:39,623
If some of you choose to find hotel
rooms, I'll have no objections.
354
00:37:39,624 --> 00:37:41,625
But it's already late,
and in any case,
355
00:37:41,626 --> 00:37:43,627
The inconvenience will only
be for one night.
356
00:37:43,628 --> 00:37:45,964
We'll all sleep together.
357
00:37:47,465 --> 00:37:49,466
- Bravo.
- You all right?
358
00:37:49,467 --> 00:37:51,970
- Yes, thank you.
- Fine.
359
00:37:52,470 --> 00:37:54,472
- Is everything all right?
- Yes, thank you.
360
00:37:54,973 --> 00:37:56,474
- Good.
- Are you all right?
361
00:37:56,975 --> 00:37:58,476
Yes, madame Blanc. Thank you.
362
00:37:58,977 --> 00:38:01,479
- Oh, it's very comfortable. Just like being in camp.
- Good.
363
00:38:01,980 --> 00:38:03,982
Are you sleeping here with
us, too, Madame Blanc?
364
00:38:04,482 --> 00:38:06,722
Certainly, as are all the other
teachers and miss Tanner.
365
00:38:06,985 --> 00:38:09,486
Do the teachers live here at school?
366
00:38:09,487 --> 00:38:11,488
No, they live in town.
367
00:38:11,489 --> 00:38:14,993
They leave after supper at
9:30, just like clockwork.
368
00:38:15,160 --> 00:38:17,560
It's very late. You won't be afraid
if I turn out the lights?
369
00:38:17,662 --> 00:38:20,165
- Good night, everyone.
- Good night. Good night.
370
00:38:59,371 --> 00:39:01,872
Is that guy hot for you?
371
00:39:01,873 --> 00:39:03,833
- Maybe.
- That's funny.
372
00:39:04,459 --> 00:39:06,752
I heard he was, uh--
373
00:39:06,753 --> 00:39:12,300
- Of course, I'm not much of a gossip.
- That's a good one.
374
00:39:12,884 --> 00:39:14,885
Come on. You tried to get
him and didn't make it.
375
00:39:14,886 --> 00:39:16,845
- You liar! That's not--
- Why don't you two shut up?
376
00:39:16,846 --> 00:39:19,391
Some of us want to go to sleep.
377
00:39:24,396 --> 00:39:27,899
Hey, Sara. Forget it. It's okay.
378
00:40:49,147 --> 00:40:51,316
Suzy, are you asleep?
379
00:40:51,483 --> 00:40:54,069
- Were you sleeping?
- No. What's the matter?
380
00:40:56,071 --> 00:40:58,197
You hear that snoring?
381
00:40:58,198 --> 00:41:01,075
It's weird.
382
00:41:01,076 --> 00:41:03,952
Hear it?
383
00:41:03,953 --> 00:41:06,331
Where do you think it's coming from?
384
00:41:12,670 --> 00:41:16,006
Behind the sheet.
385
00:41:16,007 --> 00:41:18,509
Lies!
386
00:41:18,510 --> 00:41:20,595
What?
387
00:41:24,099 --> 00:41:26,100
They lied to us.
388
00:41:26,101 --> 00:41:28,602
The directress is here.
389
00:41:28,603 --> 00:41:32,106
That's her, the one who's snoring.
390
00:41:32,107 --> 00:41:34,608
She's the directress.
391
00:41:34,609 --> 00:41:37,070
- How do you know?
- I'm sure it's her.
392
00:41:40,365 --> 00:41:42,408
Last year, for a while,
393
00:41:42,409 --> 00:41:44,535
I lived in one of the guest rooms...
394
00:41:44,536 --> 00:41:46,705
Under the top of the stairs.
395
00:41:50,208 --> 00:41:52,209
One night,
396
00:41:52,210 --> 00:41:55,963
I heard someone coming very late in,
397
00:41:55,964 --> 00:41:59,134
Getting into bed in the room next to mine.
398
00:42:00,218 --> 00:42:02,302
And then--
399
00:42:02,303 --> 00:42:05,889
Then I heard this weird kind of snoring.
400
00:42:05,890 --> 00:42:09,477
I tell you, it was so weird
I never forgot it.
401
00:42:12,063 --> 00:42:14,482
Listen.
402
00:42:14,983 --> 00:42:17,068
You hear that whistle?
403
00:42:18,278 --> 00:42:21,239
It's exactly the same.
404
00:42:21,656 --> 00:42:25,242
The next morning, madame Blanc told me...
405
00:42:25,243 --> 00:42:27,745
That the directress had spent
a few hours at the school...
406
00:42:27,746 --> 00:42:30,749
And had slept in the room next to mine.
407
00:42:33,376 --> 00:42:34,919
You see?
408
00:42:35,420 --> 00:42:39,006
So I know she's the directress.
409
00:42:39,007 --> 00:42:41,009
She's here.
410
00:42:44,179 --> 00:42:46,180
She's there.
411
00:42:46,181 --> 00:42:49,267
Right behind that sheet.
412
00:43:11,539 --> 00:43:14,541
Thank you. I'm grateful you can take
care of the fumigating so promptly.
413
00:43:14,542 --> 00:43:17,545
- Good morning, madame Blanc.
- Good morning, Daniel.
414
00:43:18,046 --> 00:43:21,048
- Is everything in order now?
- All cleaned up, madame.
415
00:43:21,049 --> 00:43:23,551
Just to be sure, we checked
the other floors too.
416
00:43:27,055 --> 00:43:29,556
Miss Tanner. Excuse me.
417
00:43:29,557 --> 00:43:31,558
Did the directress sleep
here last night?
418
00:43:31,559 --> 00:43:34,562
- No, she didn't. Good morning, Daniel.
- Good morning.
419
00:43:35,063 --> 00:43:39,066
You know she's away on a trip. Maybe
she'll pay us a visit two weeks from now.
420
00:43:39,067 --> 00:43:42,569
Excuse me, miss Tanner, But which
class do I attend this morning?
421
00:43:42,570 --> 00:43:44,571
The second-year class in the red room.
422
00:43:44,572 --> 00:43:46,574
Thank you.
423
00:44:45,383 --> 00:44:47,885
Stop!
424
00:44:47,886 --> 00:44:50,888
Stop! Stop!
425
00:44:50,889 --> 00:44:53,891
Enough. Enough!
426
00:44:53,892 --> 00:44:56,894
- Do you know what happened? Do you know?
- What day is it?
427
00:44:56,895 --> 00:45:00,397
Your lousy, disgusting
dog has bitten Albert!
428
00:45:00,398 --> 00:45:02,400
He took a piece out
of Albert's arm.
429
00:45:02,901 --> 00:45:05,402
- What?
- Did you all hear that?
430
00:45:05,403 --> 00:45:08,405
That miserable dog tried
to mutilate a child.
431
00:45:08,406 --> 00:45:12,409
Madame Blanc had to rush Albert to
a first-aid center to have stitches put in!
432
00:45:12,410 --> 00:45:15,914
- That's impossible.
- Let's go to the first-aid center.
433
00:45:16,414 --> 00:45:19,416
Even if you can't see the blood, at least
you can hear the poor child's crying.
434
00:45:19,417 --> 00:45:21,419
That's enough now!
435
00:45:21,920 --> 00:45:25,422
My dog's a peaceful, faithful
animal. He's never hurt anyone.
436
00:45:25,423 --> 00:45:27,925
The boy must have done
something to him first!
437
00:45:27,926 --> 00:45:31,428
Oh, the poor little animal!
The poor little puppy!
438
00:45:31,429 --> 00:45:35,933
If I ever see him within a mile of this
school again, I'll have him put to death!
439
00:45:35,934 --> 00:45:37,935
Stop it!
440
00:45:37,936 --> 00:45:39,937
I won't allow such talk, you understand?
441
00:45:39,938 --> 00:45:42,940
You won't allow it?
442
00:45:42,941 --> 00:45:45,443
Then get out! You and your dog!
443
00:45:45,944 --> 00:45:48,946
- Get moving!
- You bitch!
444
00:45:48,947 --> 00:45:50,948
Out!
445
00:45:50,949 --> 00:45:53,951
I'm going. I'm going.
446
00:45:53,952 --> 00:45:56,454
But try to understand that--
447
00:45:56,955 --> 00:46:00,458
That I'm blind, not deaf.
448
00:46:00,959 --> 00:46:02,960
Get it? Huh?
449
00:46:02,961 --> 00:46:04,963
Not deaf.
450
00:46:05,213 --> 00:46:07,715
Not deaf. You understand that?
451
00:46:07,716 --> 00:46:09,718
You understand?
452
00:46:12,220 --> 00:46:15,222
Ahh, fresh air!
453
00:46:15,223 --> 00:46:17,726
Let me out of this gilded parade.
454
00:46:18,226 --> 00:46:22,230
Get out! Get out of here! Good riddance!
455
00:46:26,234 --> 00:46:29,738
Oh, Pavlos, how much longer
do I have to eat like this?
456
00:46:53,845 --> 00:46:56,347
Hey, listen.
457
00:46:56,348 --> 00:47:00,351
There they go, right on schedule.
458
00:47:00,352 --> 00:47:02,854
The teachers. Remember?
459
00:47:03,855 --> 00:47:07,859
Can you hear them?
They're going away.
460
00:47:11,863 --> 00:47:13,865
You hear them?
461
00:47:15,867 --> 00:47:17,869
Yes.
462
00:47:22,540 --> 00:47:24,542
I--
463
00:47:34,552 --> 00:47:38,055
I--I don't think they'll
even miss school.
464
00:47:38,056 --> 00:47:41,058
What? What did you say?
465
00:47:41,059 --> 00:47:43,560
Wake up.
466
00:47:43,561 --> 00:47:48,066
I said, it doesn't seem to
me that they're going out.
467
00:47:49,567 --> 00:47:52,070
A front door is on the left.
468
00:47:53,571 --> 00:47:57,075
Their footsteps are going to the
right, somewhere inside the school.
469
00:47:58,576 --> 00:48:01,578
Jesus, Suzy.
470
00:48:01,579 --> 00:48:02,580
- You're a genius.
- Mmm.
471
00:48:04,082 --> 00:48:06,083
Fantastic.
472
00:48:06,084 --> 00:48:09,503
How come I never noticed that before?
473
00:48:09,504 --> 00:48:14,509
Suzy. If they don't leave,
Where do they go?
474
00:48:15,009 --> 00:48:17,010
Wake up. Suzy.
475
00:48:17,011 --> 00:48:21,850
Come on. Wake up. Suzy!
476
00:48:23,351 --> 00:48:25,853
I'm so sleepy.
477
00:48:25,854 --> 00:48:27,855
I don't know why. I'm sorry.
478
00:48:27,856 --> 00:48:30,858
Maybe--
479
00:48:30,859 --> 00:48:33,361
Maybe we can find out where they really go.
480
00:48:34,863 --> 00:48:39,367
Of course!
Yes.
481
00:48:42,871 --> 00:48:45,874
Begin to count the steps as they go.
482
00:49:02,724 --> 00:49:05,143
It's like the search of Alietne.
483
00:52:31,433 --> 00:52:33,518
Easy.
484
00:52:35,020 --> 00:52:37,021
What is it? Huh?
485
00:52:37,022 --> 00:52:39,024
Come on.
486
00:52:40,525 --> 00:52:42,527
Come on; Let's go home.
487
00:53:05,300 --> 00:53:07,802
Who is that? Who's there?
488
00:53:09,304 --> 00:53:11,473
Easy, boy.
489
00:53:16,978 --> 00:53:18,980
What is it?
490
00:53:21,483 --> 00:53:23,568
What's happening?
491
00:53:28,239 --> 00:53:30,700
Who's there?
492
00:53:35,163 --> 00:53:37,665
Who's there?
493
00:53:51,846 --> 00:53:53,848
Wait!
494
00:55:50,131 --> 00:55:53,217
Poor Daniel. Torn to pieces. Incredible.
495
00:55:53,218 --> 00:55:56,220
Oh, yeah, but you can never put
too much trust in wolfhounds.
496
00:55:56,221 --> 00:55:59,723
They're crazy. We had two of them
once at the villa in Gestaad.
497
00:55:59,724 --> 00:56:02,726
My god. First Pat gets
murdered by a madman,
498
00:56:02,727 --> 00:56:05,229
And now Daniel is killed by his dog.
499
00:56:05,230 --> 00:56:07,732
Yeah. Maybe there's a hex on the place.
500
00:56:08,233 --> 00:56:12,237
Yeah. Let's call in the exorcist
and have it purged.
501
00:56:12,737 --> 00:56:16,741
- What is it? Is something wrong?
- No, everything's all right.
502
00:56:16,991 --> 00:56:19,493
Is it something personal, dear?
503
00:56:19,494 --> 00:56:21,996
No, no, it's nothing like that.
504
00:56:23,498 --> 00:56:26,000
Miss Tanner, would you mind?
505
00:56:26,167 --> 00:56:28,169
I'd like a few minutes
alone with Suzy.
506
00:56:33,675 --> 00:56:35,677
Well? What is it?
507
00:56:36,177 --> 00:56:39,681
I just wanted to talk to you about some of
the things that have been happening lately.
508
00:56:40,181 --> 00:56:43,183
Oh, I know you're upset by Daniel's
death, as we all have been.
509
00:56:43,184 --> 00:56:45,186
No, but it's more than that.
510
00:56:45,687 --> 00:56:48,189
Does anybody know anything
about who killed Pat?
511
00:56:48,690 --> 00:56:50,690
I spoke with the chief of
police just this morning.
512
00:56:50,692 --> 00:56:52,694
He told me they had
some definite clues.
513
00:56:53,194 --> 00:56:56,196
- You know that I saw her the night I arrived here.
- Yes, you told me that.
514
00:56:56,197 --> 00:56:59,659
And that she was mumbling some
strange, unrelated words.
515
00:57:00,201 --> 00:57:02,661
No, you didn't tell me that.
516
00:57:02,662 --> 00:57:06,206
Because it was something that didn't
make any sense. It was in a thunderstorm.
517
00:57:06,207 --> 00:57:09,209
I just didn't pay much attention to it.
518
00:57:09,210 --> 00:57:12,212
I only caught two words distinctly:
519
00:57:12,213 --> 00:57:14,673
"Secret" and "Irises."
520
00:57:14,674 --> 00:57:18,218
I don't know what they mean, but
I thought they might be important.
521
00:57:18,219 --> 00:57:20,220
You've done very well. Congratulations.
522
00:57:20,221 --> 00:57:23,223
I don't know what the words
"Secret" or "Irises" mean either.
523
00:57:23,224 --> 00:57:25,684
But I think it's only right we should
let the police know about it.
524
00:57:25,685 --> 00:57:30,190
I'm only amazed you waited
two days before-- hello?
525
00:57:30,398 --> 00:57:33,984
- You really messed things up.
- What are you talking about?
526
00:57:33,985 --> 00:57:36,988
Because... Maybe Pat was talking to...
527
00:57:37,489 --> 00:57:39,991
Someone just inside the
building that night.
528
00:57:43,995 --> 00:57:46,498
And we know that someone
wasn't one of the teachers.
529
00:57:53,254 --> 00:57:55,256
Come on.
530
00:57:57,759 --> 00:58:00,260
Now you've put them
on the hunt for somebody.
531
00:58:00,261 --> 00:58:03,263
What difference does that make to you?
532
00:58:03,264 --> 00:58:05,266
Big difference.
533
00:58:06,267 --> 00:58:09,270
Because I was Pat's friend.
534
00:58:09,771 --> 00:58:12,272
She was telling me something
When you suddenly showed up.
535
00:58:12,273 --> 00:58:15,776
She got scared and she ran away.
536
00:58:15,777 --> 00:58:18,279
She was in hysterics almost.
537
00:58:18,780 --> 00:58:20,781
And then she was killed.
538
00:58:20,782 --> 00:58:24,284
Remember that voice when you rang the bell?
539
00:58:24,285 --> 00:58:26,788
Well, that was me.
540
00:59:22,844 --> 00:59:26,847
I heard strange, incredible, absurd things.
541
00:59:26,848 --> 00:59:29,350
Pat was taking notes on them for months.
542
00:59:29,351 --> 00:59:32,853
And before going away,
she gave me all the notes.
543
00:59:32,854 --> 00:59:36,357
I've only told one person,
a very good friend of mine.
544
00:59:36,358 --> 00:59:39,361
Frank Mandel. He's here
for a convention.
545
00:59:39,861 --> 00:59:42,864
I'll let you read them tonight.
546
00:59:53,541 --> 00:59:57,544
Suzy, wake up. Please. Wake up.
547
00:59:57,545 --> 01:00:01,007
The notes are gone! Someone
stole them from me!
548
01:00:01,383 --> 01:00:04,802
You understand? They disappeared.
549
01:00:04,803 --> 01:00:09,641
Don't fall asleep! Please help me!
550
01:00:09,891 --> 01:00:12,894
- Wake up! Help me!
- I can't.
551
01:00:13,144 --> 01:00:14,646
Can't?
552
01:00:17,148 --> 01:00:22,152
This is the only thing I got left,
and that's because I kept it on me. Look.
553
01:00:22,153 --> 01:00:24,655
- Look.
- What is it?
554
01:00:24,656 --> 01:00:29,160
What's the matter with you? Don't
you remember? What's going on?
555
01:00:29,411 --> 01:00:33,414
This is the key that'll get us
wherever the teachers go every night.
556
01:00:33,415 --> 01:00:37,418
I thought it out yesterday evening
while I was sitting here next to you.
557
01:00:37,419 --> 01:00:43,133
Suzy, do you know
anything about witches?
558
01:00:48,680 --> 01:00:51,683
Oh, no! Please!
559
01:00:53,143 --> 01:00:56,688
Don't leave me alone!
560
01:01:08,658 --> 01:01:11,661
I must get away!
561
01:03:07,986 --> 01:03:11,448
Wait!
562
01:03:31,676 --> 01:03:34,679
Wait!
563
01:04:07,087 --> 01:04:09,631
Wait, wait, wait, wait!
564
01:09:02,507 --> 01:09:05,384
Looking for Sara? She's disappeared.
565
01:09:05,385 --> 01:09:08,387
But that's impossible. I just
talked to her last night.
566
01:09:08,388 --> 01:09:12,391
She left this morning, as a matter
of fact, without telling anyone.
567
01:09:12,392 --> 01:09:15,894
Just packed her bags and left. She
was heard leaving about 6:00.
568
01:09:15,895 --> 01:09:19,398
- You heard her leave, didn't you?
- Sara? Oh, yes.
569
01:09:19,399 --> 01:09:22,901
I heard the door close and her
footsteps going down the hall.
570
01:09:22,902 --> 01:09:26,905
And then I heard a car driving off down the
street. I guess someone was waiting for her.
571
01:09:26,906 --> 01:09:31,911
- But it's impossible.
- If she wasn't happy here, she could've told someone.
572
01:09:32,412 --> 01:09:34,914
Why sneak off like a thief?
573
01:09:45,175 --> 01:09:49,179
Hello. May I speak to Frank
Mandel, please? Yes, thank you.
574
01:09:50,680 --> 01:09:53,682
Hello. This is Suzy Bannion.
575
01:09:53,683 --> 01:09:56,685
No, we've never met. I'm a
friend of Sara's.
576
01:09:56,686 --> 01:10:01,191
Yes. Hello. Do you happen to
know where Sara is?
577
01:10:02,692 --> 01:10:05,695
Well, she disappeared from
school this morning.
578
01:10:06,196 --> 01:10:09,198
Yes, it seems she left and
took all her luggage.
579
01:10:09,199 --> 01:10:13,703
Yes. Uh, listen, could I see
you sometime today?
580
01:10:14,704 --> 01:10:17,706
Well, I'm really worried about her.
581
01:10:17,707 --> 01:10:22,211
Oh, great. Where?
582
01:10:22,212 --> 01:10:25,714
At the convention center.
Okay. I'll see you there.
583
01:10:25,715 --> 01:10:29,218
She didn't inform any of her classmates.
I've already asked all of them.
584
01:10:29,219 --> 01:10:32,722
It's very upsetting. I can't
understand why she did it.
585
01:10:33,223 --> 01:10:35,724
I'm the one who's held responsible
by their families.
586
01:10:35,725 --> 01:10:39,354
I'll call her father in Geneva.
Perhaps she might have gone there.
587
01:10:52,367 --> 01:10:56,370
I've already phoned Sara's father.
He's the Italian consul in Geneva.
588
01:10:56,371 --> 01:11:00,874
But he wasn't there today.
He was away for the weekend.
589
01:11:00,875 --> 01:11:04,878
They said he'd be back by Monday, and
they don't know anything about her there.
590
01:11:04,879 --> 01:11:07,881
Well, do you understand
Why I'm so worried?
591
01:11:07,882 --> 01:11:12,386
Yes, but before we both get upset,
let's wait for the father's return.
592
01:11:12,387 --> 01:11:15,889
Maybe they got together this morning
and went off on their own.
593
01:11:15,890 --> 01:11:21,895
I know her quite well. She was a
patient of mine three years ago.
594
01:11:21,896 --> 01:11:25,899
- Were you aware of that?
- No. I didn't even know you were a psychiatrist.
595
01:11:25,900 --> 01:11:30,405
Well, she had a nervous breakdown
after her mother's death,
596
01:11:30,905 --> 01:11:32,907
And she came to me for treatment.
597
01:11:33,408 --> 01:11:36,910
After she got better again,
we remained friends,
598
01:11:36,911 --> 01:11:41,915
But lately she was upset about some notions
put into her head by a friend of hers.
599
01:11:41,916 --> 01:11:44,919
- Not you, I hope?
- No.
600
01:11:45,170 --> 01:11:47,671
They were kind of wild ideas.
601
01:11:47,672 --> 01:11:52,177
She had discovered that the
Tam academy was founded...
602
01:11:52,302 --> 01:11:56,805
In 1895 by a certain Helena Markos,
A Greek immigrant,
603
01:11:56,806 --> 01:12:00,310
And that the local people
believed her to be a witch.
604
01:12:01,811 --> 01:12:05,814
- I guess you knew that?
- No. But I have a strange feeling...
605
01:12:05,815 --> 01:12:11,320
That somebody already told me
about it--Or something similar.
606
01:12:11,321 --> 01:12:13,322
I can't--can't remember.
607
01:12:13,323 --> 01:12:17,327
Well, that really got Sara's imagination
going. Earlier in the 19th century,
608
01:12:17,702 --> 01:12:22,206
The Markos woman had been expelled
from several European countries.
609
01:12:22,207 --> 01:12:27,712
She seemed to have something about her which
urged religious people to persecute her.
610
01:12:28,213 --> 01:12:32,717
She also wrote a number of books, and
I read that among the initiated,
611
01:12:33,218 --> 01:12:36,345
She went by the name "The Black Queen."
612
01:12:36,346 --> 01:12:40,349
After she settled down here, she became
the subject of a lot of gossip.
613
01:12:40,350 --> 01:12:44,353
Nevertheless, she managed to put
her hands on a great deal of money,
614
01:12:44,354 --> 01:12:46,855
And she founded the Tam academy--
615
01:12:46,856 --> 01:12:51,985
At first a sort of school of
dance and occult sciences.
616
01:12:51,986 --> 01:12:54,988
But that didn't last long,
because in 1905,
617
01:12:54,989 --> 01:12:57,991
After being hounded and
cursed at for ten years,
618
01:12:57,992 --> 01:13:01,495
Madame Markos died in a fire.
619
01:13:01,496 --> 01:13:04,998
That's all there is, as far
as witchcraft is concerned.
620
01:13:04,999 --> 01:13:10,129
The school was taken over by her favorite
pupil. The study of the occult was abandoned.
621
01:13:10,130 --> 01:13:14,633
And soon the place became
the famous dance academy.
622
01:13:14,634 --> 01:13:19,639
But what does it mean to be a witch?
623
01:13:19,889 --> 01:13:23,267
Well, as a believer in the material
world and a psychiatrist to boot,
624
01:13:23,268 --> 01:13:27,771
I'm convinced that the current spread
of belief in magic and the occult...
625
01:13:27,772 --> 01:13:31,275
Is part of mental illness.
626
01:13:31,276 --> 01:13:36,781
Bad luck isn't brought by broken
mirrors, but by broken minds.
627
01:13:38,283 --> 01:13:40,744
Excuse me. Milius?
628
01:13:40,827 --> 01:13:43,329
Professor Milius can answer your
question better than I can.
629
01:13:43,830 --> 01:13:46,832
He wrote a book called paranoia
or magic, and believe me,
630
01:13:46,833 --> 01:13:48,835
It's the final word on the subject.
631
01:13:49,335 --> 01:13:53,339
Excuse me, Milius. If you don't mind,
I'd like you to meet a friend of mine.
632
01:13:53,340 --> 01:13:57,343
- Fraulein.
- She's interested in your favorite subject:
633
01:13:57,344 --> 01:13:59,845
Witches.
634
01:13:59,846 --> 01:14:03,350
Can you tell her something
about the mysterious?
635
01:14:04,851 --> 01:14:07,853
Well, I have to go. I have an
appointment to keep.
636
01:14:07,854 --> 01:14:10,356
Keep me posted, Hmm?
637
01:14:10,357 --> 01:14:12,858
Hello. I'm sorry to bother you.
638
01:14:12,859 --> 01:14:17,363
Ah, so, what would you like to know?
639
01:14:17,364 --> 01:14:20,866
- Do you believe in the existence of witches?
- Ah.
640
01:14:20,867 --> 01:14:24,870
I have known some women who
are said to be witches.
641
01:14:24,871 --> 01:14:28,374
- Really?
- I have studied the phenomenon for a long time.
642
01:14:28,375 --> 01:14:30,877
I am of the opinion that
it is an important appendage...
643
01:14:31,378 --> 01:14:34,380
Of contemporary psychiatry.
644
01:14:34,381 --> 01:14:36,382
You're skeptical, my dear.
645
01:14:36,383 --> 01:14:39,886
Well, frankly, it is a little
hard to believe.
646
01:14:41,888 --> 01:14:47,017
- What do witches do?
- They are malefic, negative and destructive.
647
01:14:47,018 --> 01:14:51,523
Their knowledge of the art of the occult
gives them tremendous powers.
648
01:14:52,023 --> 01:14:57,028
They can change the course of events and
people's lives, but only to do harm.
649
01:14:58,029 --> 01:15:01,532
- You don't believe me?
- No, I--
650
01:15:01,533 --> 01:15:05,035
Their goal is to accumulate
great personal wealth,
651
01:15:05,036 --> 01:15:09,039
But that can only be achieved
by injury to others.
652
01:15:09,040 --> 01:15:12,543
They can cause suffering,
sickness and even the death...
653
01:15:12,544 --> 01:15:16,548
Of those who, for whatever
reason, have offended them.
654
01:15:18,800 --> 01:15:22,052
Why do you have all this
interest in the occult?
655
01:15:22,053 --> 01:15:25,055
Because some friends spoke
to me about witches.
656
01:15:25,056 --> 01:15:28,058
I read some stuff.
657
01:15:28,059 --> 01:15:31,062
Have you ever heard of Helena Markos?
658
01:15:31,563 --> 01:15:34,565
Oh, yes. She was a very
famous black queen.
659
01:15:34,566 --> 01:15:37,568
A powerful witch with a tremendous
talent for doing evil,
660
01:15:37,569 --> 01:15:39,571
A real mistress of magic.
661
01:15:39,946 --> 01:15:42,949
She lived and died in the city.
Did you know that?
662
01:15:43,450 --> 01:15:47,953
Yes. And might there exist
a guild of witches?
663
01:15:47,954 --> 01:15:50,956
The correct term would
be a coven of witches.
664
01:15:50,957 --> 01:15:53,960
A woman becomes queen of her magic
is a hundred times more powerful...
665
01:15:54,461 --> 01:15:56,962
Than the rest of the coven,
which is like a serpent.
666
01:15:56,963 --> 01:16:00,966
Its strength rests with its leader--
That is, with its head.
667
01:16:00,967 --> 01:16:04,970
A coven deprived of its leader
is like a headless cobra:
668
01:16:04,971 --> 01:16:07,474
Harmless.
669
01:16:07,974 --> 01:16:11,477
Skepticism is the natural
reaction of people nowadays,
670
01:16:11,478 --> 01:16:14,481
But magic is ever present.
671
01:16:14,981 --> 01:16:18,360
In other words:
672
01:16:23,365 --> 01:16:25,867
Which means that magic is everywhere,
673
01:16:26,368 --> 01:16:29,370
And all over the world,
it's a recognized fact.
674
01:16:29,371 --> 01:16:32,540
Always.
675
01:16:46,513 --> 01:16:49,516
Mark? Mark?
676
01:16:58,024 --> 01:17:01,527
Excuse me. Where is everybody?
677
01:17:01,528 --> 01:17:06,031
They have all gone to the theater
for the opening of the Bolshoi.
678
01:17:06,032 --> 01:17:09,035
- Then why didn't anyone tell me about it?
- I don't know.
679
01:17:09,536 --> 01:17:13,039
Miss Tanner obtained
tickets for everyone.
680
01:17:17,544 --> 01:17:22,047
- Frank, this is Suzy. Sara's friend?
- Suzy? Hello?
681
01:17:22,048 --> 01:17:24,550
- I can't--
- Talk louder. I can't hear you very well.
682
01:17:24,551 --> 01:17:28,053
- Did something happen?
- Well, I haven't heard from Sara,
683
01:17:28,054 --> 01:17:31,056
But a lot of strange
things are happening.
684
01:17:31,057 --> 01:17:34,436
I mean, for example,
when I eat at night, I--
685
01:17:34,936 --> 01:17:37,689
Hello? Hello, Frank?
686
01:17:38,273 --> 01:17:41,150
Hello? Can you hear me?
687
01:17:41,151 --> 01:17:44,069
Frank? Hello?
688
01:17:44,070 --> 01:17:47,406
Hello? Hello?
689
01:17:47,407 --> 01:17:49,409
Hello?
690
01:17:50,910 --> 01:17:54,414
Hello, Frank, can you hear me?
691
01:19:25,005 --> 01:19:28,008
No!
692
01:19:32,012 --> 01:19:35,015
No!
693
01:21:16,533 --> 01:21:20,035
They don't leave the school at all.
694
01:21:20,036 --> 01:21:25,000
The front door is on the left. Their
footsteps are going to the right.
695
01:21:53,028 --> 01:21:58,032
Two, three, four, five, six,
696
01:21:58,033 --> 01:22:00,994
Seven--
697
01:22:03,496 --> 01:22:08,501
I can find out where they're
going by counting their footsteps.
698
01:23:21,074 --> 01:23:23,076
Twenty.
699
01:24:34,314 --> 01:24:36,816
Who's there?
700
01:25:19,192 --> 01:25:23,029
Carpet. That's why the
footsteps stop here.
701
01:25:41,464 --> 01:25:44,968
It's impossible. There's gotta
be another way out of here.
702
01:26:53,578 --> 01:26:56,330
The secret--
I saw it behind the door!
703
01:26:56,331 --> 01:26:59,709
Three Irises!
Turn the blue one!
704
01:27:01,086 --> 01:27:04,088
The secret--
I saw it behind the door!
705
01:27:04,089 --> 01:27:06,841
Three Irises!
Turn the blue one!
706
01:29:58,596 --> 01:30:02,599
I told you: We must get rid of that
bitch of an American girl!
707
01:30:02,600 --> 01:30:07,981
Vanish--She must vanish! Make
her disappear, understand?
708
01:30:11,484 --> 01:30:14,487
She won't eat or drink
anything this evening.
709
01:30:21,494 --> 01:30:24,998
Vanish--She must vanish!
710
01:30:25,123 --> 01:30:28,126
She must die, die, die!
711
01:30:35,884 --> 01:30:38,386
Helena, give me power.
712
01:30:52,400 --> 01:30:55,403
Sickness! Sickness!
713
01:30:55,904 --> 01:30:58,405
Away with her! Away with trouble!
714
01:30:58,406 --> 01:31:03,411
Death, death, death!
715
01:33:03,000 --> 01:33:06,411
Who is it? Who's there?
716
01:33:07,411 --> 01:33:10,614
I've been expecting you,
the American girl.
717
01:33:11,614 --> 01:33:13,614
I knew you'd come.
718
01:33:15,314 --> 01:33:17,000
You want to kill me.
You want to kill Helena Marcos.
719
01:33:33,000 --> 01:33:35,307
You wanted to kill me!
You wanted to kill me!
720
01:33:37,307 --> 01:33:39,000
What you gonna do now, huh?
721
01:33:46,114 --> 01:33:48,867
Now death is coming for you!
722
01:33:50,995 --> 01:33:53,899
You wanted to kill Helena Markos?
723
01:33:57,000 --> 01:33:59,213
Hell is behind that door!
724
01:34:00,213 --> 01:34:03,213
You're going to meet death, now!
725
01:34:04,213 --> 01:34:06,513
The living death!
726
01:34:54,589 --> 01:34:56,892
Witch, witch.
57849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.