All language subtitles for Resistance.2003.DVDRip.XviD-BNU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,960 --> 00:02:23,078
NATSlEN MlEHlTT�M� BELGlA
1 6. TAMMlKUUTA 1 944
2
00:02:29,240 --> 00:02:32,198
K�ske ihmisten menn� kotiin.
Kiiruhtakaa.
3
00:02:32,400 --> 00:02:37,155
Menk�� kotiin. T��ll� ei ole
mit��n n�ht�v�� tai otettavaa.
4
00:02:42,080 --> 00:02:43,911
Laittakaa h�net tuonne.
5
00:02:46,320 --> 00:02:49,756
Kerrotko nimet is�llesi, pikku natsi?
Olen Luc Carlens.
6
00:02:49,960 --> 00:02:52,918
- Min� tied�n.
- K�ske is��si pid�tt�m��n minut.
7
00:02:53,120 --> 00:02:55,839
K�tyrin poika!
8
00:02:56,040 --> 00:02:59,635
- Onko henkiin j��neit�?
- Ei.
9
00:03:58,480 --> 00:04:02,792
Hei. Olen belgialainen. T�m� on Belgiaa.
10
00:04:03,000 --> 00:04:05,673
Belgia, Delahaut.
11
00:04:05,880 --> 00:04:11,193
Puhutteko ranskaa? Min� olen Jean.
Teid�t on saatava piiloon.
12
00:04:11,400 --> 00:04:14,676
- Min� tulen takaisin.
-Takaisin...
13
00:04:14,880 --> 00:04:16,836
Juuri niin. Tulen takaisin.
14
00:04:34,080 --> 00:04:35,433
T�ss� on Jean.
15
00:04:59,480 --> 00:05:01,391
Avatkaa.
16
00:05:08,080 --> 00:05:12,039
- Nyt on my�h�.
- Madame Daussois.
17
00:05:14,000 --> 00:05:17,356
Minun on tavattava monsieur Daussois.
18
00:05:17,560 --> 00:05:20,313
- Miksi?
- Amerikkalainen lentokoneesta...
19
00:05:20,520 --> 00:05:24,308
H�n on ulkona.
L�ysin h�net. H�n kuolee.
20
00:05:24,520 --> 00:05:30,356
- Miksi tulit t�nne?
- Te kuulutte vastarintaan.
21
00:05:30,560 --> 00:05:35,429
Sin� erehdyt. Mist� tuo tuli?
22
00:05:39,880 --> 00:05:41,359
Kottik�rryist�.
23
00:05:46,480 --> 00:05:51,076
Mies on kuolemaisillaan.
Madame Daussois, min� lupasin.
24
00:05:51,280 --> 00:05:53,635
Mene her�tt�m��n madame Dinant.
25
00:06:16,480 --> 00:06:20,632
- Onko lent�j� tullut tajuihinsa?
- Ei.
26
00:06:20,840 --> 00:06:25,595
- Sinun pit�isi pukeutua.
- On liian aikaista.
27
00:06:25,800 --> 00:06:27,756
Tulit my�h��n nukkumaan.
28
00:06:29,480 --> 00:06:33,632
En pystynyt nukkumaan.
Pelk�sin, ett� mies kuolisi.
29
00:06:33,840 --> 00:06:37,799
Sellaista sattuu. Toiset kuolivat.
30
00:06:38,000 --> 00:06:41,436
Claire, et voi pelastaa kaikkia.
31
00:06:41,640 --> 00:06:43,790
En ymm�rr� sinua.
32
00:06:44,000 --> 00:06:47,959
Hoida h�net kuntoon
ja l�het� kotiin tytt�ns� luo.
33
00:06:48,160 --> 00:06:52,199
Sanoin, ett� emme ota enemp��.
Sin� otit silti.
34
00:06:55,800 --> 00:06:57,756
T�m� on viimeinen.
35
00:06:59,720 --> 00:07:03,679
Jauquet'n luona on kokous.
Tulen p�iv�llisen j�lkeen.
36
00:07:13,120 --> 00:07:17,910
Hakkaan sinut, jos saan selville,
ett� olit lentokoneen luona.
37
00:07:21,000 --> 00:07:25,437
Leikin Luc Carlensin kanssa.
Kysy vaikka h�nen is�lt��n.
38
00:07:25,640 --> 00:07:29,315
Kirottu vastarinta!
En puhu niille ihmisille.
39
00:07:29,520 --> 00:07:32,159
He tuhoavat Belgian.
40
00:07:32,360 --> 00:07:36,319
- Pysy kaukana heist�. Onko selv�?
- Kyll�.
41
00:07:38,480 --> 00:07:41,438
- Kiitos, �iti.
- K�teeni sattuu.
42
00:08:04,360 --> 00:08:07,432
- T�m� on se paikka.
- Anteeksi kuinka?
43
00:08:07,640 --> 00:08:12,919
N�in unta... ett� olin t�ss� huoneessa.
44
00:08:15,480 --> 00:08:20,679
- Miss� min� olen?
- Delahaut'ssa Belgiassa.
45
00:08:22,000 --> 00:08:26,755
- Miten p��sen pois t��lt�?
- Ei t�n��n.
46
00:08:26,960 --> 00:08:31,238
- Tarvitsen yhteyden laivueeseeni.
- Se on hoidettu.
47
00:08:37,280 --> 00:08:39,236
Se on hoidettu.
48
00:08:42,320 --> 00:08:44,072
Kuka te olette?
49
00:08:44,280 --> 00:08:47,670
- Min� olen Claire.
- Min� olen Ted.
50
00:08:50,720 --> 00:08:54,235
- Ted...
- Ent� toiset?
51
00:08:55,480 --> 00:08:57,152
Ei.
52
00:08:59,160 --> 00:09:01,116
Ei.
53
00:09:06,800 --> 00:09:08,756
Kiitos.
54
00:09:08,960 --> 00:09:13,397
Kiitos, ett� hoidat minua ja luet.
55
00:09:13,600 --> 00:09:15,955
Kuunteletko sin�?
56
00:09:18,160 --> 00:09:21,914
Luen Gerard Manley Hopkinsin runoja.
57
00:09:22,120 --> 00:09:25,715
Englantilainen lentosotamies
antoi kirjan minulle.
58
00:09:25,920 --> 00:09:29,799
Voit ehk� lukea lis�� my�hemmin.
59
00:09:30,000 --> 00:09:36,439
��nesi on rauhoittava.
Se saa minut tuntemaan itseni...
60
00:09:36,640 --> 00:09:38,596
Kuulen puhetta. On minun vuoroni.
61
00:09:38,800 --> 00:09:44,636
�l� pelk��. H�n kuuluu vastarintaan.
H�n tuli auttamaan.
62
00:09:44,840 --> 00:09:48,276
Me vastarintaliikkeess�
autamme sinut kotiin.
63
00:09:56,360 --> 00:09:57,793
Voitteko paremmin?
64
00:09:58,000 --> 00:10:01,072
- Min� en...
- H�n kysyi, miten voit.
65
00:10:01,280 --> 00:10:04,477
Sano, ett� en voi hyvin
mutta olen hengiss�.
66
00:10:04,680 --> 00:10:08,036
H�n on viel� hengiss�.
Haen h�nelle vett�.
67
00:10:08,240 --> 00:10:12,392
- Minne menet? J�� t�nne.
- Kertokaa itsest�nne.
68
00:10:12,600 --> 00:10:18,277
- Koneenne ei ollut pommikone.
- Ei niin.
69
00:10:18,480 --> 00:10:22,553
Lent�j� kertoi,
ett� tiedustelulennot ovat alkaneet.
70
00:10:22,760 --> 00:10:28,312
Se ei ole pelkk� huhu.
Todiste sy�ksyi maahan takapihallamme.
71
00:10:28,520 --> 00:10:33,878
- Se oli tiedustelulento.
- Millaista tiedustelua se on?
72
00:10:34,080 --> 00:10:36,514
Maahanhy�kk�yst� varten.
73
00:10:38,800 --> 00:10:40,950
H�n sanoi, ett� radio -
74
00:10:41,160 --> 00:10:46,280
- joka sis�lt�� suunnistuskoodeja,
on viel� koneessa.
75
00:10:46,480 --> 00:10:50,871
Natsispesialisteja on tulossa Berliinist�.
Sotilaat vartioivat hylky�.
76
00:10:51,080 --> 00:10:53,355
Meid�n on p��st�v� koneeseen.
77
00:10:53,560 --> 00:10:57,109
Sotilaiden tappamisesta
seuraisi kostotoimenpiteit�.
78
00:10:57,320 --> 00:11:02,235
Hy�kk�yst� ei ehk� tule,
jos saksalaiset saavat radion.
79
00:11:02,440 --> 00:11:06,399
Olisimme vankina loppuik�mme.
80
00:11:06,600 --> 00:11:10,559
- Ehk� se tuhoutui.
- Aivan varmasti.
81
00:11:12,800 --> 00:11:17,112
- Emme voi ottaa sit� riski�.
- Radio tuhoutui.
82
00:11:17,320 --> 00:11:21,074
- Kyll�.
- Emme voi tiet�� sit�.
83
00:11:21,280 --> 00:11:27,435
Olemme odottaneet kauan.
En edes muista, millaista ennen oli.
84
00:11:27,640 --> 00:11:32,794
Jauquet, t�m� on sellaista kuin sanoit.
T�m� on kuin odottaisi joulua.
85
00:11:33,000 --> 00:11:36,151
Emme voi
vaarantaa kaikkea haaveen takia.
86
00:11:36,360 --> 00:11:38,555
Meid�n on oltava yksimielisi�.
87
00:11:40,000 --> 00:11:42,878
Kakista ulos.
88
00:11:48,480 --> 00:11:51,916
Lucette, ole kiltti.
89
00:11:54,800 --> 00:11:56,756
Kyll�.
90
00:11:58,800 --> 00:12:02,554
Hyv� on. Radio tuhoutui.
91
00:12:02,760 --> 00:12:04,796
Annetaan lentokoneen olla.
92
00:12:42,000 --> 00:12:44,434
Olet aivan l�mmin.
93
00:12:46,000 --> 00:12:47,956
Paljonko kello on?
94
00:12:49,200 --> 00:12:53,352
Me p��timme... ja sitten me joimme.
95
00:12:58,800 --> 00:13:02,759
Lent�j� voi paremmin. Olet humalassa.
96
00:13:02,960 --> 00:13:07,909
V�h�n vain. Meill� on suunnitelma.
97
00:13:08,120 --> 00:13:10,076
Kolme p�iv�� -
98
00:13:10,280 --> 00:13:16,230
- ja sitten h�n katoaa...
kuin h�n olisi jo poissa.
99
00:13:18,640 --> 00:13:24,078
- Suutele minua. Vaatteita on liikaa.
- T��ll� on kylm�.
100
00:13:24,280 --> 00:13:26,236
Auttaisit minua.
101
00:13:35,880 --> 00:13:37,836
Sin� et rakasta minua.
102
00:13:41,800 --> 00:13:47,352
- Nuku. Olet kauhean humalassa.
- Se ei ole totta.
103
00:13:53,800 --> 00:13:57,759
Eik� ole luonnollista, ett�
mies haluaa lapsen vaimonsa kanssa?
104
00:13:57,960 --> 00:14:03,273
- Her�t�t lent�j�n.
- Amerikkalainen painukoon helvettiin.
105
00:14:09,480 --> 00:14:12,916
N�yryyt�t minua etk� rakasta minua.
106
00:14:17,800 --> 00:14:20,758
Min� olen t�ss�.
107
00:14:31,000 --> 00:14:36,632
MacGreedy,
Harpring, Ellison, Dwyer, Blaise -
108
00:14:36,840 --> 00:14:41,675
- Davidowitz, Balzacs, Smalls, Wellman -
109
00:14:41,880 --> 00:14:45,509
- Mac, John...
110
00:14:45,720 --> 00:14:49,474
- Suo anteeksi.
- Tule vain.
111
00:14:49,680 --> 00:14:52,638
Sin� puhuit.
112
00:14:54,800 --> 00:14:56,597
Luettelin nimi�.
113
00:14:59,480 --> 00:15:03,234
He olivat minun miehist�ni.
114
00:15:05,640 --> 00:15:08,279
En halua unohtaa heid�n nimi��n.
115
00:15:15,400 --> 00:15:18,358
Anteeksi.
116
00:15:20,880 --> 00:15:23,474
He olivat miehist� parhaimpia.
117
00:15:23,680 --> 00:15:26,433
Tietenkin.
118
00:15:26,640 --> 00:15:29,996
Wellman oli tosin paskiainen.
119
00:15:32,200 --> 00:15:34,156
Kerro minulle.
120
00:15:36,600 --> 00:15:40,559
Ted, luettele minulle heid�n nimens�.
121
00:15:43,560 --> 00:15:48,998
Matt MacGreedy, John Harpring...
122
00:15:50,600 --> 00:15:52,795
KOLME P�lV�� MY�HEMMlN
123
00:16:19,000 --> 00:16:23,755
Hei, laiskuri.
Luulin, ett� nukkuisit koko p�iv�n.
124
00:16:23,960 --> 00:16:27,236
Sinun pit�isi ottaa rauhallisesti.
Et ole kunnossa.
125
00:16:27,440 --> 00:16:30,671
Kuume on ollut poissa
vasta kolme p�iv��.
126
00:16:30,880 --> 00:16:32,836
Kolme p�iv��!
127
00:16:33,040 --> 00:16:36,430
Minusta tuntuu kuin olisin ollut t��ll� jo...
128
00:16:40,800 --> 00:16:46,079
Kuulin Henrin l�htev�n
luullakseni noin tunti sitten.
129
00:16:46,280 --> 00:16:49,238
Kuulet kaiken siihen huoneeseen.
130
00:16:51,000 --> 00:16:53,434
Henri ei l�htenyt yksin.
131
00:16:53,640 --> 00:16:57,189
He valmistelevat reitti�
melkein joka p�iv�.
132
00:16:57,400 --> 00:16:58,913
Minun onkin l�hdett�v�.
133
00:17:15,720 --> 00:17:19,838
Sinut siirret��n huomenna,
koska pystyt k�velem��n.
134
00:17:22,040 --> 00:17:26,750
Minun tulee ik�v� sinua.
Min� tunnistan hajusi.
135
00:17:28,800 --> 00:17:32,793
Tied�n, ett� olet tulossa,
ennen kuin kuulen askeleesi.
136
00:17:35,800 --> 00:17:41,238
Minun on ajettava kaupunkiin.
Sano Henrille, ett� hetki on koittanut.
137
00:17:45,480 --> 00:17:48,597
''Kiitt�k��mme Jumalaa
kirjavista asioista.''
138
00:17:48,800 --> 00:17:56,229
''Taivaasta, joka on kaksinen...
kaksiv�rinen kuin laikukas lehm�.''
139
00:17:56,440 --> 00:18:01,514
''Vaaleanpunaisista merkeist�,
jotka t�plitt�v�t taimenet.''
140
00:18:01,720 --> 00:18:06,271
''Hiilen� hehkuvista kastanjoista,
peippojen siivist�...''
141
00:18:08,000 --> 00:18:11,959
En muista nyt loppuja runollisia s�keit�.
142
00:18:12,160 --> 00:18:16,472
T�m� on helpompaa,
jos minun ei tarvitse katsoa sinua.
143
00:18:16,680 --> 00:18:20,036
- Se on suosikkini.
- Anteeksi, ett� pilasin sen.
144
00:18:20,240 --> 00:18:24,756
Tiesin, ett� se on suosikkisi.
Sivu oli aivan ryppyinen.
145
00:18:24,960 --> 00:18:26,916
Sin� j�t�t j�lkesi kaikkeen.
146
00:18:30,200 --> 00:18:34,318
- Sinun ei pit�isi olla alakerrassa.
- Haluan vain kiitt�� sinua.
147
00:18:34,520 --> 00:18:37,114
Min� kerron Henrille.
148
00:18:37,320 --> 00:18:40,471
- Pysy piilossa.
- Sin� pelastit henkeni.
149
00:18:40,680 --> 00:18:44,639
- Niin. En oikeastaan.
- Kyll�.
150
00:18:44,840 --> 00:18:46,353
Sankari!
151
00:18:46,560 --> 00:18:49,950
Jean, olen halunnut kiitt�� sinua.
152
00:18:50,160 --> 00:18:53,709
- H�n ei ymm�rr�.
- Luulen, ett� h�n ymm�rt��.
153
00:19:05,000 --> 00:19:07,594
Pelaako mies jo jalkapalloa?
154
00:19:07,800 --> 00:19:09,313
Halusin kiitt�� teit�.
155
00:19:09,520 --> 00:19:11,556
H�nen onnekseen h�n on toipunut.
156
00:19:11,760 --> 00:19:13,034
Mene piiloon.
157
00:19:13,240 --> 00:19:16,471
- Amerikkalaiset haluavat kaiken.
- H�n on sankari.
158
00:19:16,680 --> 00:19:18,636
H�nen on ment�v� piiloon heti.
159
00:19:18,840 --> 00:19:23,277
- Kiitos.
Merci. Ymm�rsittek�?
- Kyll�. Kiitos.
160
00:19:23,480 --> 00:19:26,597
- Vie h�net yl�s.
- Mene kotiisi, poika.
161
00:19:26,800 --> 00:19:28,756
- Olkaa kiltti.
- Heti!
162
00:19:37,800 --> 00:19:40,553
Amerikkalaisesta on p��st�v� eroon.
163
00:19:40,760 --> 00:19:43,911
Joudun pit�m��n majataloa
viel� kuukauden.
164
00:19:44,120 --> 00:19:47,351
- Se on ty�t�mme.
- Niin.
165
00:19:47,560 --> 00:19:50,711
- Kuukausi on pitk� aika.
- Selvi�mme kyll�.
166
00:19:52,320 --> 00:19:54,276
Emme voi muutakaan.
167
00:19:54,480 --> 00:19:58,029
Mies pit�� vaimostasi,
ehk� vaimosikin h�nest�.
168
00:19:58,240 --> 00:20:01,391
Lopeta, Anthoine.
Minulla on tarpeeksi vihollisia.
169
00:20:09,200 --> 00:20:10,633
Mist� oikein on kyse?
170
00:20:10,840 --> 00:20:13,798
- Et saa olla alakerrassa.
- Haluan tiet��.
171
00:20:14,000 --> 00:20:17,436
Natsit l�ysiv�t
Bruly-de-Peschest� l�htev�n tunnelin.
172
00:20:17,640 --> 00:20:22,589
Tunnelit on tukittu. Sinua ei voida siirt��.
Et ehk� p��se pian pois.
173
00:20:22,800 --> 00:20:27,430
Enk�? Haluan puhua
miehesi tai Anthoinen kanssa.
174
00:20:27,640 --> 00:20:29,596
- Aamulla.
- Ei, vaan nyt.
175
00:20:29,800 --> 00:20:34,237
- Nyt on huono hetki.
- En jaksa en�� olla pime�ss�.
176
00:20:34,440 --> 00:20:38,399
Olen pahoillani. Meill� on keinomme.
177
00:20:38,600 --> 00:20:42,991
Olen tehnyt 31 taistelulentoa
ja ollut t�ht�imess� 1 4 kuukautta.
178
00:20:43,200 --> 00:20:48,991
lhmiset, joita yrit�n pelastaa,
eiv�t v�lit�. Tied�t, mist� minut l�yt��.
179
00:20:49,200 --> 00:20:52,158
Ajattelet itsekk��sti.
Me kaikki voimme kuolla.
180
00:20:52,360 --> 00:20:56,319
En aio vain istua t��ll�,
kun te p��t�tte kohtalostani.
181
00:20:56,520 --> 00:20:59,956
Me v�litimme sinusta. Pelastimme sinut.
182
00:21:00,160 --> 00:21:04,676
On turvallisempaa kaikille,
ett� et tied� paljon.
183
00:21:04,880 --> 00:21:07,838
Me teemme kaiken voitavamme.
184
00:21:09,480 --> 00:21:13,553
Teemme se omalla tavallamme.
Hyv�� y�t�, majuri.
185
00:22:52,480 --> 00:22:53,993
P��st�k�� irti!
186
00:24:23,200 --> 00:24:27,796
- Mit� sin� t��ll� teet?
- Kyl� on aivan tyhj�.
187
00:24:28,000 --> 00:24:31,675
He lukitsivat puolet kyl�l�isist� vajaan.
188
00:24:31,880 --> 00:24:35,190
- Mit�?
- Joku tappoi saksalaiset vartijat.
189
00:24:35,400 --> 00:24:38,153
Mit� he aikovat? Miss� Henri on?
190
00:24:38,360 --> 00:24:43,309
Mene kotiin. Min� tulen per�ss�.
Siirr�n sinut mahdollisimman pian.
191
00:24:43,520 --> 00:24:47,069
- Minne?
- Tunneliin toisten kanssa.
192
00:24:47,280 --> 00:24:50,989
Tuon ruokaa kaikille.
Pakkaa vain t�rkein.
193
00:24:52,480 --> 00:24:57,110
Olit poissa kauan. Ehdin jo huolestua.
194
00:24:59,000 --> 00:25:03,551
- Mit� nyt? Olet kuumissasi.
- Rengas puhkesi.
195
00:25:03,760 --> 00:25:07,469
- Tuo py�r� sis��n, niin korjaan sen.
- Ei.
196
00:25:07,680 --> 00:25:11,639
- Tarvitset polkupy�r��si.
- Ei.
197
00:25:11,840 --> 00:25:15,594
- Mist� on kyse?
- Mene takaisin yl�kertaan.
198
00:25:15,800 --> 00:25:17,756
Ole kiltti.
199
00:25:19,520 --> 00:25:23,672
- Oletko n�hnyt Jeania?
- Sin� pelotat minua.
200
00:25:26,320 --> 00:25:28,276
Mit� on tapahtunut?
201
00:25:37,680 --> 00:25:40,831
- Kostotoimenpiteit�.
- Miksi?
202
00:25:41,040 --> 00:25:44,191
Koneesi luona olleet saksalaiset tapettiin.
203
00:25:44,400 --> 00:25:47,039
On belgialaisten vuoro kuolla.
204
00:25:47,240 --> 00:25:50,630
- Miss� miehesi on?
- En tied�.
205
00:25:58,000 --> 00:25:59,956
Philippe Jauquet.
206
00:26:03,640 --> 00:26:05,596
Emilie Boccart.
207
00:26:07,720 --> 00:26:09,915
Emilie Boccart!
208
00:26:11,480 --> 00:26:13,914
Jean-Luc Verdun.
209
00:26:17,800 --> 00:26:20,872
Adrien van der Elst.
210
00:26:21,080 --> 00:26:22,957
Elise van der Elst.
211
00:26:23,160 --> 00:26:26,118
Sylvain Jacquemart.
212
00:26:26,320 --> 00:26:30,279
Leon Balle. Rogier Doumont.
213
00:26:31,480 --> 00:26:33,436
Pascal Guillaume.
214
00:26:38,480 --> 00:26:41,790
Klaas de Borgher.
215
00:26:43,160 --> 00:26:45,116
Therese Dinant.
216
00:27:02,560 --> 00:27:04,994
El�k��n Belgia!
217
00:27:16,400 --> 00:27:21,315
- Mit� toiset sanovat?
- Minun on j��t�v�.
218
00:27:21,520 --> 00:27:24,273
H�n aikoo antaa itsens� ilmi
suojellakseen meit�.
219
00:27:24,480 --> 00:27:28,439
H�n ei ymm�rr�,
ett� menett�isimme kaiken.
220
00:27:28,640 --> 00:27:31,393
Mit� sanon miehellesi?
221
00:27:34,800 --> 00:27:39,476
T��ll� on er�s pieni poika.
Min� kuulun t�nne.
222
00:27:39,680 --> 00:27:42,592
Sanonko tosiaan noin?
223
00:27:44,600 --> 00:27:48,559
- Ent� jos amerikkalainen teki sen?
- Min� tunnen h�net.
224
00:27:48,760 --> 00:27:51,035
Pid� h�nt� silm�ll�.
225
00:27:55,000 --> 00:27:57,434
Otan teihin yhteytt� heti, kun voin.
226
00:27:59,400 --> 00:28:02,949
- Kiitos.
- Menk�� piiloon.
227
00:28:05,520 --> 00:28:08,910
- N�kemiin.
- N�kemiin.
228
00:29:10,240 --> 00:29:13,152
Kaunis tytt�.
229
00:29:15,040 --> 00:29:17,634
On harmi, ett� h�n ei ole kotona.
230
00:29:23,080 --> 00:29:26,390
Voisimme ehk� j��d� odottamaan h�nt�.
231
00:29:28,360 --> 00:29:31,113
L�hdet��n. Taloja on muitakin.
232
00:29:46,320 --> 00:29:50,438
- Olisi pit�nyt pysy� toisten kanssa.
- T�m� on t�rke��.
233
00:29:50,640 --> 00:29:52,631
Halusin puhua sinulle kahden.
234
00:29:52,840 --> 00:29:56,958
Meid�n olisi pit�nyt taistella.
Ei ole tapaistamme paeta.
235
00:29:58,000 --> 00:30:00,230
- Henri, istu.
- Vett� ei ole.
236
00:30:00,440 --> 00:30:03,193
Emme saa edes kylm�� teet�.
237
00:30:03,400 --> 00:30:08,997
Henri, kuuntele.
Bellefroid kertoi t�m�n vain minulle.
238
00:30:09,200 --> 00:30:11,953
Minusta sinun kuuluu tiet��.
239
00:30:12,160 --> 00:30:16,597
Saksalaiset ep�ilev�t,
ett� yksi amerikkalaisista j�i henkiin -
240
00:30:16,800 --> 00:30:19,268
- ja tappoi vartijat koodien takia.
241
00:30:19,480 --> 00:30:23,758
H�n ei tiennyt, mit� tapahtuisi.
H�n ei ajatellut.
242
00:30:23,960 --> 00:30:28,158
- Claire j�i h�nen luokseen.
- Niin.
243
00:30:28,360 --> 00:30:31,318
Sinunkin olisi ehk� pit�nyt j��d�.
244
00:30:31,520 --> 00:30:34,876
- Claire on ihastunut mieheen.
- Claire on vaimoni.
245
00:30:35,080 --> 00:30:37,355
H�n on vaimosi.
246
00:30:38,720 --> 00:30:43,077
- Niin juuri.
- Min� puhun typeri�.
247
00:30:48,400 --> 00:30:51,836
Ent� koodit? Saiko lent�j� ne?
248
00:30:52,040 --> 00:30:54,600
Kukaan ei tied�.
249
00:31:00,480 --> 00:31:02,436
En voi menn� takaisin.
250
00:31:50,200 --> 00:31:53,590
Siell� n�ytt�� ihan hyv�lt�,
jos pit�� risoista tavaroista.
251
00:31:53,800 --> 00:31:58,749
- Onko kaikki sinusta hauskaa?
- Ei. Vain masentavimmat asiat.
252
00:31:58,960 --> 00:32:00,712
Onko sinulla n�lk�?
253
00:32:03,000 --> 00:32:05,753
Miksi lensit niin l�helle?
254
00:32:05,960 --> 00:32:08,713
Se oli tiedustelulento.
255
00:32:08,920 --> 00:32:12,879
Liittoutuneet ker��v�t
tiedustelutietoa hy�kk�yst� varten.
256
00:34:28,600 --> 00:34:30,033
�iti?
257
00:34:35,800 --> 00:34:37,756
T�ss� on Jean.
258
00:34:50,320 --> 00:34:52,276
H�n on l�htenyt.
259
00:34:54,040 --> 00:34:57,749
- Tuleeko h�n takaisin?
- En tied�.
260
00:34:57,960 --> 00:35:01,919
Minulla on luettelo tapetuista ihmisist�.
261
00:35:06,480 --> 00:35:10,234
- Min� en pysty.
- He tappoivat Emilie Boccartin.
262
00:35:12,320 --> 00:35:14,276
H�n oli sinun yst�v�si.
263
00:35:16,200 --> 00:35:17,713
Olen pahoillani.
264
00:35:20,320 --> 00:35:24,552
Sin� sallit h�nen tehd� niin.
Sallit heid�n tehd� niin.
265
00:35:34,200 --> 00:35:37,237
Minulla on uusi perhe.
266
00:36:18,480 --> 00:36:20,436
T��ll� on Jean.
267
00:36:24,800 --> 00:36:27,268
Kiitos. T�m� oli kiltisti tehty.
268
00:36:27,480 --> 00:36:29,072
N�kemiin.
269
00:36:29,280 --> 00:36:32,511
- Minne sin� menet?
- En tied�.
270
00:36:32,720 --> 00:36:34,676
Tarvitsen sinua t��ll�.
271
00:36:36,200 --> 00:36:38,156
Tuletko?
272
00:36:52,360 --> 00:36:54,316
Tuo paranee nopeasti.
273
00:36:54,520 --> 00:36:57,273
Ne h�vi�v�t aina lopulta.
274
00:37:03,480 --> 00:37:05,755
Tein luettelon, ett� kukaan ei unohtuisi.
275
00:37:05,960 --> 00:37:09,555
- Mik� t�m� on?
- He ovat kuolleet.
276
00:37:19,880 --> 00:37:22,235
Heid�t hirtettiin.
277
00:37:24,000 --> 00:37:26,673
�l� sano sanaakaan amerikkalaiselle.
278
00:37:26,880 --> 00:37:33,115
- H�n ei olisi sallinut sit�.
- Jean, kuuntele. �l� sano sanaakaan.
279
00:37:33,320 --> 00:37:39,475
- Kaikki saksalaiset!
- Kuuletko? Se on liikaa.
280
00:37:41,480 --> 00:37:46,429
Oletteko n�hnyt, kun ihmisi� hirtet��n,
madame Daussois?
281
00:37:46,640 --> 00:37:52,397
He n�ytt�v�t tanssivan, mutta
heid�n jalkansa eiv�t kosketa maata.
282
00:38:03,480 --> 00:38:06,711
Kerroin nyt teille.
En kerro siit� en�� kenellek��n.
283
00:38:06,920 --> 00:38:11,710
- Hei, kaveri.
- Jean toi ruokaa. H�n on hyv� poika.
284
00:38:11,920 --> 00:38:16,357
H�n olisi hyv� tyyppi, jos h�n
osaisi puhua ranskaa. Tulen pian.
285
00:38:20,000 --> 00:38:22,958
- �l� sano sanaakaan.
- En sano.
286
00:38:40,080 --> 00:38:42,036
Tanssitko?
287
00:38:42,240 --> 00:38:44,993
Haluatko tanssia h�nen kanssaan?
288
00:39:25,200 --> 00:39:28,158
- Haluaisitko lapsia?
- On sota.
289
00:39:28,360 --> 00:39:29,793
Haluatko koskaan?
290
00:39:31,520 --> 00:39:37,117
Saanko kunnian? Saat minut
n�ytt�m��n huonolta pojan silmiss�.
291
00:39:47,480 --> 00:39:51,234
- Ei tanssia.
- Anteeksi. En tarkoittanut.
292
00:39:55,480 --> 00:39:57,436
Ei tanssia.
293
00:40:52,480 --> 00:40:55,199
Olen kuin is�ni.
294
00:40:55,400 --> 00:40:59,837
H�n kantoi minut sis�lle autostaan,
kun teeskentelin nukkuvani.
295
00:41:00,040 --> 00:41:04,192
- Tulet hyvin toimeen Jeanin kanssa.
- H�n on hyv� poika.
296
00:41:04,400 --> 00:41:06,789
Miss� h�n asuu?
297
00:41:07,000 --> 00:41:08,956
T��ll� luullakseni.
298
00:41:14,480 --> 00:41:18,917
- Jean pit�� t�t� taloa kotinaan.
- Sanoiko h�n niin?
299
00:41:19,120 --> 00:41:24,353
Ei, mutta sen huomaa. Huomasin,
ett� Jeanilla ei ollut tuntolevyj�ni.
300
00:41:25,480 --> 00:41:28,677
- Tied�tk�, miss� ne ovat?
- En.
301
00:41:28,880 --> 00:41:32,953
Jean on �lyk�s.
H�n tiet��, ett� h�n ei voi pit�� niit�.
302
00:41:33,160 --> 00:41:35,993
H�n varmasti piilotti ne.
303
00:41:36,200 --> 00:41:38,714
Min� tarvitsen niit�.
304
00:41:39,800 --> 00:41:45,079
Anna h�nen nukkua.
H�n voi hakea ne my�hemmin.
305
00:41:45,280 --> 00:41:48,158
Sinne katosi henkil�yteni.
306
00:41:49,880 --> 00:41:52,678
Alan unohtaa, kuka olen.
307
00:42:11,600 --> 00:42:13,955
Min� rakastan sinua.
308
00:42:17,000 --> 00:42:21,357
Lupasin itselleni, ett� en sanoisi
sit� ��neen. Sanoin kuitenkin.
309
00:42:26,800 --> 00:42:32,636
Lontoosta tuli viesti lentokoneesta.
Koodeista ei ole vaaraa.
310
00:42:32,840 --> 00:42:34,796
Ne on tuhottu.
311
00:42:35,000 --> 00:42:38,356
- Tuhosiko lent�j� ne?
- Kukaan ei tied�.
312
00:42:38,560 --> 00:42:42,109
Koodit tuhonnut
piti ne poissa saksalaisten k�sist� -
313
00:42:42,320 --> 00:42:44,595
- tosin hirvitt�v�ll� hinnalla.
314
00:42:44,800 --> 00:42:50,193
Seuraava kohteemme on Hanzinelle,
yksi natsien t�rkeimmist� huoltolinjoista.
315
00:42:50,400 --> 00:42:53,790
Hetki on koittanut. Olen pahoillani.
316
00:42:54,000 --> 00:42:58,551
- Yksitoista kuoli.
- Tarvitsen ryhm�n r�j�ytt�m��n sillat.
317
00:42:58,760 --> 00:43:01,672
Se on teht�v� pian.
318
00:43:01,880 --> 00:43:05,668
- Hanzinelleen on kahden p�iv�n matka.
- Claire...
319
00:43:05,880 --> 00:43:09,111
Meid�n on koottava itsemme.
320
00:43:13,080 --> 00:43:15,036
Min� l�hden Hanzinelleen.
321
00:43:16,800 --> 00:43:20,156
N�yt�n natseille
meid�n kostotoimenpiteemme.
322
00:43:20,360 --> 00:43:22,794
Filip on oikeassa.
323
00:43:23,880 --> 00:43:28,749
Minun on keskitytt�v� johonkin.
Menen Hanzinelleen.
324
00:44:08,320 --> 00:44:12,472
Minut kylvetettiin viimeksi pikkutytt�n�.
325
00:44:20,000 --> 00:44:22,753
Claire, rakastatko miest�si?
326
00:44:24,560 --> 00:44:31,238
T�m� sota... Se muuttaa ihmisi�.
327
00:44:33,000 --> 00:44:34,956
Niin muuttaa.
328
00:44:38,600 --> 00:44:41,751
Odotin h�nt� kauan.
329
00:44:43,320 --> 00:44:47,279
Tiesin jo pienen�,
ett� menisin naimisiin Henrin kanssa.
330
00:44:47,480 --> 00:44:51,792
- Henri on serkkuni.
- Serkkuko?
331
00:44:53,320 --> 00:44:55,276
Onko se sallittua?
332
00:44:57,000 --> 00:45:01,949
H�n on kaukainen serkkuni.
Meill� on kuitenkin sama sukunimi.
333
00:45:04,400 --> 00:45:08,632
- En edes tied� sukunime�si.
- Daussois.
334
00:45:08,840 --> 00:45:10,956
Daussois.
335
00:45:12,400 --> 00:45:15,790
Etk� ole kyll�stynyt minuun?
336
00:45:16,000 --> 00:45:21,313
En ole hauska enk� rohkea.
Minulla on rumat k�det.
337
00:45:22,600 --> 00:45:24,352
En ole.
338
00:45:29,640 --> 00:45:31,596
Min� rakastan n�it� kasvoja.
339
00:47:13,200 --> 00:47:16,954
- Teill� on ollut lehmi�.
- En muista sit�. Tule.
340
00:47:17,160 --> 00:47:21,517
Hoidit niit� varmasti taitavasti.
T�m� on ollut hieno paikka.
341
00:47:21,720 --> 00:47:23,676
Haluatko j��d� kiinni?
342
00:47:23,880 --> 00:47:27,839
Hitot natseista.
Haluaisin tappaa jokaisen heist�.
343
00:47:28,040 --> 00:47:31,589
- Tule sis�lle.
- Belgia on pian vapaa.
344
00:47:31,800 --> 00:47:35,759
Seuraavan kerran kun lenn�n t�nne,
sin� istut vieress�ni -
345
00:47:35,960 --> 00:47:38,110
- ja tulet katsomaan vanhempiasi.
346
00:47:39,320 --> 00:47:43,279
- Vanhempani ovat kuolleet. Tule.
- En.
347
00:47:45,800 --> 00:47:47,756
Tule t�nne.
348
00:47:51,200 --> 00:47:53,668
Minua ei pelota.
349
00:47:54,800 --> 00:47:56,756
Sinun olisi syyt� pel�t�.
350
00:48:05,200 --> 00:48:07,953
Menen kanssasi naimisiin, Claire.
351
00:48:12,200 --> 00:48:15,158
Menen naimisiin
Claire Daussois'n kanssa.
352
00:48:19,760 --> 00:48:21,716
N�yt� valoa.
353
00:48:21,920 --> 00:48:24,673
- Onko siell� valmista?
- Antakaa menn�.
354
00:48:27,000 --> 00:48:28,956
L�hdet��n.
355
00:48:31,800 --> 00:48:35,998
Olen valmis, pojat. Peitt�k�� korvanne.
356
00:48:54,000 --> 00:49:00,348
En voi sulkea silmi�ni. N�en
Clairen roikkumassa narun p��ss�.
357
00:49:02,320 --> 00:49:04,276
H�n on kunnossa.
358
00:49:09,320 --> 00:49:11,276
H�n ei rakasta minua.
359
00:49:14,600 --> 00:49:17,239
Yrit� nukkua.
360
00:49:17,440 --> 00:49:21,638
Ehk� t�m�n kirotun tunnelin
p��ss� on valoa.
361
00:49:24,200 --> 00:49:26,953
Pelk��n joskus Claire�.
362
00:49:27,160 --> 00:49:31,711
Henri, tehd��n t�m� loppuun.
Sitten voimme ehk� palata.
363
00:49:33,000 --> 00:49:36,549
Ent� jos kukaan
ei tule kattamaamme p�yt��n?
364
00:49:43,200 --> 00:49:45,156
Min� en ole sotilas.
365
00:49:48,400 --> 00:49:50,550
Antakaa minun olla.
366
00:50:09,200 --> 00:50:13,557
- Mit� kuuluu, poikaseni?
- Minulla on uusi koti.
367
00:50:14,720 --> 00:50:17,632
Meill� on t�n��n omenia.
368
00:50:17,840 --> 00:50:21,594
- Minulla on uusi �iti.
- Sep� hyv�.
369
00:50:21,800 --> 00:50:24,268
H�nen nimens� on Claire Daussois.
370
00:50:27,000 --> 00:50:29,434
Anna �kki� leip��, juustoa ja olutta.
371
00:50:29,640 --> 00:50:33,918
- Pieni hetki.
- Nyt on minun vuoroni.
372
00:50:34,120 --> 00:50:36,714
Mit� hyttynen inisee?
373
00:50:36,920 --> 00:50:40,879
Odottakaa vuoroanne.
Min� puhuin madame Oomlopin kanssa.
374
00:50:46,760 --> 00:50:50,196
Miss� h�n on? Me emme odota.
375
00:50:50,400 --> 00:50:53,676
Odotatte. T�m� on minun kyl�ni.
376
00:50:53,880 --> 00:50:56,758
Leip� on tuoretta. Jean, mene pois.
377
00:50:56,960 --> 00:50:59,952
Teid�n on odotettava
niin kuin muidenkin.
378
00:51:00,160 --> 00:51:03,596
- Nyt riitt��.
- Haluan omenoita �idille ja minulle...
379
00:51:03,800 --> 00:51:05,836
...ja is�llenikin.
380
00:51:07,480 --> 00:51:10,438
Mit� h�n tekee? H�net pit�isi tappaa.
381
00:51:10,640 --> 00:51:13,359
- Ottakaa ruoka ja l�htek��.
- Poika on hullu.
382
00:51:13,560 --> 00:51:15,516
Menk��!
383
00:51:27,000 --> 00:51:30,959
- Mik� sinuun meni?
- Saisinko kolme omenaa �idilleni?
384
00:51:31,160 --> 00:51:34,914
- T�m� on �lyt�nt�.
- Ottaisin oluttakin.
385
00:52:19,000 --> 00:52:22,959
- Palaan mahdollisimman pian.
- Tuo lis�� sidetarpeita.
386
00:52:23,160 --> 00:52:25,913
Jeanin haava voi tulehtua.
387
00:52:26,120 --> 00:52:30,875
- Oletko sin� nyt sairaanhoitaja?
- Mlnulla oli hyv� opettaja.
388
00:52:31,080 --> 00:52:33,878
En en�� jaksakaan
paikata miesten kasvoja.
389
00:52:34,080 --> 00:52:36,036
- Claire rakastaa sinua.
- Jean!
390
00:52:36,240 --> 00:52:39,835
- Mit� Jean sanoi?
- Ei mit��n.
391
00:52:40,040 --> 00:52:43,794
- Rakastaa, rakastaa...
- Rakastan sinua.
392
00:52:49,480 --> 00:52:55,112
Kissa,
le chat, on poissa.
Hiiret voivat leikki�.
393
00:52:55,320 --> 00:53:00,075
�l� sure, jos et opi heti.
Se vaatii harjoitusta.
394
00:53:00,280 --> 00:53:02,794
T�m� on erilaista kuin jalkapallo.
395
00:53:03,000 --> 00:53:06,356
- Baseball.
- T��lt� pesee.
396
00:53:06,560 --> 00:53:09,916
Allie Reynoldsin suunsoittoa...
397
00:53:13,640 --> 00:53:18,077
�l� vain seiso siin�.
Juokse! Juokse pesien kautta.
398
00:53:27,000 --> 00:53:30,754
- Kunniajuoksu!
- No niin.
399
00:53:30,960 --> 00:53:34,919
T��lt� pesee,
Belgian pikku Ted Williams.
400
00:53:35,120 --> 00:53:38,317
- Kunniajuoksu.
- �l� rupea leuhkaksi.
401
00:53:38,520 --> 00:53:43,753
T��lt� l�htee
Teddy Bricen pel�tty kaarisy�tt� -
402
00:53:43,960 --> 00:53:47,919
- liukuri ja kierre, joka nousee korkealle
ja lent�� matalalla pitk�lle.
403
00:53:48,120 --> 00:53:51,749
Sinun on parasta rukoilla �iti�.
404
00:53:51,960 --> 00:53:55,873
- Kunniajuoksu.
- Armoa ei tunneta.
405
00:53:56,080 --> 00:53:59,038
Sy�tt�j� n�kee juoksijan ykk�spes�ll�.
406
00:53:59,240 --> 00:54:01,595
H�n ei hyv�ksy merkki�.
407
00:54:04,080 --> 00:54:07,755
H�n valmistautuu sy�tt�m��n kierteisen.
408
00:54:07,960 --> 00:54:09,916
Kyll� vain.
409
00:54:19,000 --> 00:54:21,958
Hyv�sti, Spaldingin vuosikirja.
410
00:54:22,160 --> 00:54:23,593
Min� voitin!
411
00:54:23,800 --> 00:54:28,749
Min� soitan lndiansille.
He ottavat sinut joukkueeseen.
412
00:54:30,000 --> 00:54:32,389
Sin� olet luonnonlahjakkuus.
413
00:54:34,200 --> 00:54:36,634
Sin� uuvutit minut.
414
00:54:36,840 --> 00:54:39,991
Kerron tarinan ranskaksi Jeanille.
415
00:54:40,200 --> 00:54:43,590
Ei. Kerro amerikaksi, englanniksi.
416
00:54:45,120 --> 00:54:47,076
Kerron sitten amerikaksi.
417
00:54:48,200 --> 00:54:52,273
Olipa kerran poika, joka eli kaukana.
418
00:54:53,480 --> 00:54:58,554
Minne tahansa h�n katsoikin,
h�n n�ki pelkk�� aukeaa.
419
00:54:58,760 --> 00:55:02,196
H�n ei p��st�nyt ��nt�k��n,
kun h�n juoksi -
420
00:55:02,400 --> 00:55:07,235
- koska h�n juoksi maan tahdissa.
421
00:55:07,440 --> 00:55:09,590
Poikaa rakastettiin.
422
00:55:11,480 --> 00:55:13,436
Olen hereill�. Jatka.
423
00:55:15,600 --> 00:55:19,036
Pienest� pojasta tuli mies.
424
00:55:22,000 --> 00:55:25,788
H�n rakensi talon omin k�sin.
425
00:55:26,000 --> 00:55:32,951
H�n perusti perheenkin.
He eiv�t olleet koskaan yksin.
426
00:55:34,800 --> 00:55:36,836
He eiv�t koskaan pel�nneet.
427
00:55:39,640 --> 00:55:43,918
Aurinko paistoi kirkkaammin, kun satoi.
428
00:55:44,120 --> 00:55:47,556
Vilja kasvoi, kun satoi lunta.
429
00:55:51,000 --> 00:55:54,959
He olivat surullisia -
430
00:55:55,160 --> 00:56:01,190
- vain silloin, kun se kaikki
tuntui olevan liikaa yhdelle perheelle.
431
00:56:01,400 --> 00:56:04,915
He olivat turvassa pime�lt�.
432
00:56:05,120 --> 00:56:10,035
Y� ei tullut koskaan...
433
00:56:10,240 --> 00:56:12,390
...koska keskiy�ll�...
434
00:56:13,840 --> 00:56:19,119
Keskiy�ll� kaikki Jumalan enkelit
sytyttiv�t kynttil�it� -
435
00:56:19,320 --> 00:56:23,279
- auttaakseen perhett�
n�kem��n lahjansa.
436
00:56:24,720 --> 00:56:29,669
Jonkun piti olla onnellinen, rakastunut -
437
00:56:29,880 --> 00:56:32,599
- ja turvassa.
438
00:56:33,640 --> 00:56:36,598
Jossakin oli oltava rauha.
439
00:56:54,040 --> 00:56:58,352
On harvinaista saada p��ryn�it�.
T�m� on madame Oomlopilta.
440
00:57:00,000 --> 00:57:02,753
Claire, mit� nyt?
441
00:57:05,480 --> 00:57:08,438
Sinut vied��n ensi perjantaina.
442
00:57:16,520 --> 00:57:18,476
Siihen on kolme p�iv��.
443
00:57:22,480 --> 00:57:25,313
Min� en yksinkertaisesti l�hde.
444
00:57:25,520 --> 00:57:28,671
He tulevat p�iv�llisen j�lkeen.
445
00:57:28,880 --> 00:57:31,633
- Tule mukaani.
- En voi.
446
00:57:31,840 --> 00:57:34,559
Sinun ja Jeanin on tultava mukaani.
447
00:57:34,760 --> 00:57:37,354
- Meill� ei ole papereita.
- Hanki paperit.
448
00:57:37,560 --> 00:57:42,429
Niit� ei voida tehd� meille.
Odotan miest�ni t��ll�.
449
00:57:50,000 --> 00:57:52,958
Mit� tarkoitat?
450
00:57:59,200 --> 00:58:03,955
Henrin j�tt�minen
olisi kuin tuomitsisin h�net.
451
00:58:04,160 --> 00:58:07,596
Ted, se ei olisi kunniallista.
452
00:58:07,800 --> 00:58:11,793
V�h�t kunniallisuudesta.
Teen sinut onnelliseksi.
453
00:58:12,000 --> 00:58:14,912
- �l� puhu.
- Teen sinut onnelliseksi.
454
00:58:16,320 --> 00:58:18,276
Min� teen sinut onnelliseksi.
455
00:58:31,600 --> 00:58:33,955
Sin� rakastat Henria.
456
00:58:37,160 --> 00:58:39,913
Olisit voinut kertoa minulle.
457
00:58:42,320 --> 00:58:46,677
En ole koskaan valehdellut sinulle,
en koskaan.
458
00:58:57,200 --> 00:58:59,794
Sinulla on aviomies.
459
00:59:14,720 --> 00:59:16,676
Pue t�m� yllesi.
460
00:59:33,600 --> 00:59:36,068
J�tin lapun Jeanille ranskaksi.
461
00:59:36,280 --> 00:59:40,558
Kirjoitin, ett� tulemme pian.
Toivottavasti se meni oikein.
462
00:59:40,760 --> 00:59:46,437
Tarvitsen ajo-ohjeita. Menemme kyl��n,
jossa meit� ei tunneta.
463
00:59:46,640 --> 00:59:50,599
- Tunnet varmasti pikkuteit�.
- Mit� sin� aiot?
464
00:59:50,800 --> 00:59:53,394
Vien sinut ulos.
465
01:00:06,400 --> 01:00:08,470
Haluan menn� kahvilaan.
466
01:00:08,680 --> 01:00:13,629
Haluan, ett� meid�t
n�hd��n yhdess� ihmisten ilmoilla.
467
01:00:13,840 --> 01:00:15,796
En koske sinuun.
468
01:00:16,000 --> 01:00:19,436
Haluan olla kanssasi, ett� t�m� olisi...
469
01:00:23,200 --> 01:00:26,749
Tuolla on Rance. Se ei ole kaukana.
470
01:01:20,600 --> 01:01:25,993
Olette hulluja. Kiitt�k�� miest�. Onnea.
471
01:01:29,000 --> 01:01:34,438
Nainen toivotti meille onnea.
H�n sanoi meit� hulluiksi ja kiitti sinua.
472
01:01:37,000 --> 01:01:40,959
T�m� oli typer� ajatus.
Meid�n pit�isi l�hte�.
473
01:01:43,000 --> 01:01:46,959
En tajunnut, ett� erottuisin niin selv�sti.
474
01:01:52,200 --> 01:01:56,432
- Olen pahoillani.
- �l�. Min� olen h�lm�.
475
01:01:58,000 --> 01:02:00,434
Leikin, ett� se oli todellista.
476
01:02:05,200 --> 01:02:08,431
Rakastuin toisen miehen vaimoon.
477
01:02:08,640 --> 01:02:12,428
Rangaistukseni on,
etten voi unohtaa naista.
478
01:02:16,320 --> 01:02:19,278
Meit� rangaistaan samalla tavalla.
479
01:03:09,200 --> 01:03:12,078
Sin� olet elossa!
480
01:03:19,480 --> 01:03:25,919
- �l� koske. Olen aivan mutainen.
- Ei se haittaa. Olet elossa.
481
01:03:27,600 --> 01:03:33,755
- Oli ajattelematonta l�hte� Delahaut'sta.
- Ent� muut? Ent� Anthoine?
482
01:03:33,960 --> 01:03:35,916
H�n j�i vangiksi.
483
01:03:38,800 --> 01:03:43,749
Meid�n on ment�v�.
K�ske miehen menn� taakse.
484
01:03:43,960 --> 01:03:45,951
H�nen nimens� on Ted.
485
01:03:47,400 --> 01:03:50,358
Ted, menisitk� auton lavalle?
486
01:04:02,560 --> 01:04:04,994
Vaatteeni eiv�t sovi tuolle miehelle.
487
01:04:06,200 --> 01:04:09,510
Sinun on kerrottava minulle uutiset.
488
01:04:09,720 --> 01:04:12,917
R�j�ytimme vanhat tunnelit.
489
01:04:13,120 --> 01:04:15,998
R�j�ytimme sillat. Hoidimme ty�mme.
490
01:04:16,200 --> 01:04:21,752
K�vin Oomlopin luona. Tied�n,
ett� amerikkalainen l�htee perjantaina.
491
01:04:21,960 --> 01:04:24,918
Oomlop on v��r�ss�.
492
01:04:25,960 --> 01:04:27,916
Mies l�htee t�n� iltana.
493
01:04:33,600 --> 01:04:39,038
Sinun olisi pit�nyt kaivata minua
yht� paljon kuin kaipaat h�nt�.
494
01:05:18,000 --> 01:05:19,956
Sin� l�hdet t�n� iltana.
495
01:05:25,000 --> 01:05:28,675
- Hei, kaveri.
- Kunniajuoksu.
496
01:05:30,800 --> 01:05:34,236
Ei. Juoksu kotiin.
497
01:06:44,800 --> 01:06:47,553
Olen valmis.
498
01:06:50,800 --> 01:06:54,759
K�ske miehen sy�d�.
Meill� on 20 minuuttia aikaa.
499
01:06:54,960 --> 01:06:57,076
Sinun on sy�t�v� nopeasti.
500
01:07:16,000 --> 01:07:18,958
- Jean, auta valmistelemaan auto.
- En.
501
01:07:19,160 --> 01:07:22,072
Anna pojan sy�d�. Mene sin�.
502
01:07:34,800 --> 01:07:39,828
Kerrohan, Jean,
mit� tapahtui minun poissa ollessani.
503
01:07:45,000 --> 01:07:49,516
- Kerro vain. �l� pelk��.
- Ei mit��n.
504
01:07:57,600 --> 01:08:00,717
Kerrotaan vuorotellen.
505
01:08:00,920 --> 01:08:07,359
Min� kerron vastarintaliikkeest�,
tunneleista ja r�j�ytyksist�.
506
01:08:07,560 --> 01:08:11,997
Sin� kerrot,
mit� tapahtui, kun olin poissa.
507
01:08:17,880 --> 01:08:19,632
Et sano mit��n.
508
01:08:19,840 --> 01:08:23,799
Henri, kiitos, ett� autat minut pois.
509
01:08:27,000 --> 01:08:30,436
Miksi mies puhuu minulle,
kun min� puhun kanssasi?
510
01:08:31,800 --> 01:08:35,156
Mit� salattavaa sotilaalla on meilt�?
511
01:08:38,480 --> 01:08:41,313
Minun on kysytt�v� vaimoltani.
512
01:08:44,200 --> 01:08:46,156
T�llaista tapahtui.
513
01:09:00,200 --> 01:09:02,156
Mit� t�m� tarkoittaa?
514
01:09:54,000 --> 01:09:56,514
Kerro h�nelle.
515
01:09:56,720 --> 01:10:02,670
Henri piilottaa sinut
auton lavalle vaihtopaikkaan asti.
516
01:10:02,880 --> 01:10:08,079
K�velet 1 5 askelta pime��n
ja sanot
''courage''.
517
01:10:08,280 --> 01:10:11,829
- Rohkeus.
- Sanot ranskaksi
courage.
518
01:10:12,040 --> 01:10:14,315
Courage.
519
01:10:16,600 --> 01:10:19,558
Henrilla on paperisi.
520
01:10:21,120 --> 01:10:24,635
Kuriirit kertovat loput.
521
01:10:26,000 --> 01:10:27,353
Miss� on suklaa?
522
01:10:32,800 --> 01:10:37,078
Sanot
''courage''
ja ojennat suklaapatukan.
523
01:10:37,280 --> 01:10:41,239
- Se on lippuni.
- Se on matkalippusi kotiin.
524
01:10:41,440 --> 01:10:43,590
Selititk� jo kaiken?
525
01:10:43,800 --> 01:10:50,239
- Me olemme aina t��ll�. Eik� niin?
- Kyll�. Me olemme aina t��ll�.
526
01:11:10,200 --> 01:11:11,633
Jean...
527
01:11:17,640 --> 01:11:20,598
- Tule takaisin.
- Totta kai.
528
01:11:20,800 --> 01:11:24,759
Siit� voit olla varma.
Retourner.
529
01:11:42,800 --> 01:11:44,313
Tule.
530
01:11:44,520 --> 01:11:48,479
Katso t�t�. Serkkuja, yst�vi�...
531
01:11:48,680 --> 01:11:54,630
Kaikki yst�v�ni
ovat kuolleita sinun takiasi.
532
01:11:54,840 --> 01:11:58,753
Sairaanhoitaja Dinant pelasti sinut.
533
01:12:00,120 --> 01:12:04,272
Philippe Jauquet oli yst�v�ni -
534
01:12:04,480 --> 01:12:06,835
- paras yst�v�ni.
535
01:12:07,040 --> 01:12:09,634
He kuolivat sinun takiasi.
536
01:12:09,840 --> 01:12:11,592
He kuolivat -
537
01:12:11,800 --> 01:12:13,756
- sinun takiasi!
538
01:12:13,960 --> 01:12:16,952
Mene piiloon.
539
01:12:29,440 --> 01:12:33,115
Tule. Menn��n.
540
01:12:56,400 --> 01:13:00,359
-
Courage.
-
Courage.
541
01:13:40,800 --> 01:13:42,756
Rakastan sinua, Claire.
542
01:13:46,200 --> 01:13:48,156
Courage.
543
01:14:23,800 --> 01:14:27,759
Ette ehk� ymm�rr�. Yritet��n uudelleen.
544
01:14:30,000 --> 01:14:32,639
Mik� on nimenne?
545
01:14:32,840 --> 01:14:37,436
- Claire Daussois.
- Kauanko olette kuulunut vastarintaan?
546
01:14:41,400 --> 01:14:46,349
Kertokaa aviomiehenne nimi.
Sanokaa Henrin nimi.
547
01:14:47,840 --> 01:14:52,470
H�n antoi meille amerikkalaisen.
H�n luuli, ett� se riitt�isi.
548
01:14:52,680 --> 01:14:55,752
Haluamme tiet��, kuka tappoi vartijat -
549
01:14:55,960 --> 01:14:59,714
- ja mit� koodeja lentokoneessa oli.
550
01:14:59,920 --> 01:15:02,673
On teid�n vuoronne puhua.
551
01:15:04,480 --> 01:15:08,439
Haluatteko mieluummin n�hd�,
mit� tapahtuu, jos ette puhu?
552
01:15:12,120 --> 01:15:15,908
Sota tekee kaikista pelkureita.
Mik� teit� vaivaa?
553
01:15:24,320 --> 01:15:28,359
Kannattiko sinun
pit�� suusi kiinni, Henri?
554
01:15:31,600 --> 01:15:35,434
Haluan tiet�� nimet, osoitteet,
sen, milloin he ovat kotona -
555
01:15:35,640 --> 01:15:37,790
- ja heid�n lempireseptins�.
556
01:15:38,000 --> 01:15:40,719
Tied�n, ett� joku l�hett�� viestej� -
557
01:15:40,920 --> 01:15:43,718
- joku, joka on j��nyt huomaamatta.
558
01:15:44,760 --> 01:15:47,320
Delahaut kuuluu Fuhrerille.
559
01:15:47,520 --> 01:15:51,479
Meid�n on saatava
belgialainen virus pois sen suonista.
560
01:15:56,000 --> 01:15:58,468
Te voitte auttaa, madame.
561
01:15:58,680 --> 01:16:01,274
Voitte olla Saksan sairaanhoitaja.
562
01:16:02,560 --> 01:16:05,677
Ole varovainen.
Nainen ei saa kuolla... viel�.
563
01:16:24,480 --> 01:16:26,914
L�hdet��n kotiin, majuri.
564
01:16:27,120 --> 01:16:30,829
Menn��n katsomaan
vaimoa, lapsia, tytt�yst�v��...
565
01:16:32,200 --> 01:16:34,555
L�hdet��n kotiin.
566
01:16:38,600 --> 01:16:40,875
Kysyn viel� kerran. Kuka olette?
567
01:16:42,000 --> 01:16:45,515
Majuri Theodore Brice.
568
01:16:47,600 --> 01:16:50,239
Kuka piilotteli teit� Delahaut'ssa?
569
01:16:50,440 --> 01:16:54,115
3721 6892...
570
01:16:54,320 --> 01:16:58,154
Keit� vastarintaliikkeen j�seni�
kohtasitte?
571
01:16:58,360 --> 01:17:03,150
Majuri Theodore Brice...
572
01:17:04,800 --> 01:17:07,758
Alatte k�yd� hermoilleni.
573
01:17:09,000 --> 01:17:12,959
Mieleni tekee
p��tt�� istuntomme lopullisesti.
574
01:17:14,600 --> 01:17:20,197
Miksi ette kerro totuutta?
Se tekisi olonne paljon paremmaksi.
575
01:17:20,400 --> 01:17:22,994
3721 6892...
576
01:17:23,200 --> 01:17:26,351
Te siis tanssitte mieluummin.
577
01:17:30,200 --> 01:17:32,953
Kallistakaa p��t�nne taaksep�in.
578
01:17:37,720 --> 01:17:41,395
Viek�� h�net sairasosastolle
ja tyrehdytt�k�� verenvuoto.
579
01:17:41,600 --> 01:17:44,353
3721 6892...
580
01:19:06,800 --> 01:19:11,157
Sanokaa kapteenille, ett� olen valmis.
581
01:19:54,200 --> 01:19:56,156
Miten voitte?
582
01:19:59,480 --> 01:20:02,756
Tajuatteko, ett� olette vapaa?
583
01:20:06,000 --> 01:20:07,956
Olette vapaa!
584
01:20:40,240 --> 01:20:44,358
KEV�T 1 945
VAPAUTETTU BELGlA
585
01:21:11,640 --> 01:21:13,596
Kiitos.
586
01:21:31,000 --> 01:21:37,439
- Anthoine, luulin, ett� sin� kuolit.
- Melkein kuolinkin.
587
01:21:37,640 --> 01:21:39,596
He yrittiv�t parhaansa.
588
01:21:43,600 --> 01:21:46,558
Hain elintarvikkeita kauppaan.
589
01:21:46,760 --> 01:21:52,039
Saatan sinua. En ole valmis n�kem��n,
mit� talostani on j�ljell�.
590
01:22:04,720 --> 01:22:09,669
Min� kuulin... Henrista.
591
01:22:11,000 --> 01:22:12,433
Niin.
592
01:22:14,800 --> 01:22:16,756
Miten Claire jaksaa?
593
01:22:16,960 --> 01:22:20,714
H�nell� on poika ja tilansa.
Claire selvi��.
594
01:22:20,920 --> 01:22:23,354
- Ent� lent�j�?
- Saksalaiset tappoivat h�net.
595
01:22:23,560 --> 01:22:27,997
- H�nh�n oli upseeri.
- H�n antoi v��r�n koodin.
596
01:22:28,200 --> 01:22:32,557
H�n valehteli tappaneensa
konetta vartioineet sotilaat.
597
01:22:34,360 --> 01:22:36,316
Eik� h�n ollut syyllinen?
598
01:22:40,000 --> 01:22:41,433
Ei.
599
01:23:05,000 --> 01:23:07,958
- Tuntuu hyv�lt� olla kotona.
- Niin.
600
01:23:09,560 --> 01:23:11,516
- N�hd��n pian.
- Niin.
601
01:23:36,520 --> 01:23:38,875
�iti, min� menen lent�m��n.
602
01:24:11,360 --> 01:24:17,151
-
Me olemme aina t��ll�. Eik� niin?
-
Kyll�. Me olemme aina t��ll�.
603
01:27:58,200 --> 01:28:00,156
Suomennos: Meri Tuomi
47889