All language subtitles for Murder.Mindfully.S02E01.FRENCH.WEBRip.x264-Wawacity.win

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,340 --> 00:00:41,980 Sinon, j 'en étais sûre qu 'elle avait deviné de plus ! 2 00:01:26,480 --> 00:01:30,280 Les vacances en famille, c 'est toujours merveilleux. Une merveilleuse occasion 3 00:01:30,280 --> 00:01:34,440 de se prendre la tête sur les mêmes sujets qu 'à la maison, mais dans un 4 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 différent. 5 00:01:35,740 --> 00:01:38,200 Plus cher, et avec un moins bon Wi -Fi. 6 00:01:40,420 --> 00:01:43,960 Malgré tout, on s 'était à nouveau embarqués dans cette expérience tous les 7 00:01:43,960 --> 00:01:44,960 trois. 8 00:01:46,000 --> 00:01:49,900 Chacun était en quête d 'harmonie et prêt à faire des efforts, et on était 9 00:01:49,900 --> 00:01:52,340 récompensés par un sympathique séjour en famille. 10 00:01:52,760 --> 00:01:56,720 Même moi, qui jonglais avec les casquettes d 'avocat pénaliste, De 11 00:01:56,720 --> 00:02:00,620 maternelle et de chef de deux syndicats du crime, je profitais d 'un repos tant 12 00:02:00,620 --> 00:02:07,460 attendu. Marchez plus vite, ça te dit masque ! Les Alpes autrichiennes étaient 13 00:02:07,460 --> 00:02:08,759 la destination idéale. 14 00:02:10,340 --> 00:02:13,480 Certes, pour un mois de salaire, on ne pouvait s 'offrir qu 'une cage à lapins 15 00:02:13,480 --> 00:02:17,460 rustique, avec salle de bain commune et un lit qui avait survécu à deux guerres 16 00:02:17,460 --> 00:02:20,060 mondiales, mais le paysage compensait largement. 17 00:02:21,380 --> 00:02:24,940 C 'est quand qu 'on arrive ? Bientôt. 18 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 Regarde là -bas. 19 00:02:27,750 --> 00:02:29,050 On aperçoit déjà le chalet. 20 00:02:29,410 --> 00:02:30,730 Tu vois ? Oui. 21 00:02:31,010 --> 00:02:35,090 Et est -ce que tu sais ce qui nous attend là -haut ? Un délicieux 22 00:02:35,090 --> 00:02:36,650 et une halme d 'oudleur. 23 00:02:37,290 --> 00:02:38,430 Et un gendarme. 24 00:02:39,510 --> 00:02:44,870 Pourquoi un gendarme ? Pourquoi un gendarme nous attend ? Ah, non, non, c 25 00:02:44,870 --> 00:02:47,530 pas une personne. C 'est un genre de saucisse super bonne. 26 00:02:48,230 --> 00:02:52,710 Tu peux pas encore me porter ? Tu veux venir sur mes épaules ? Oui. Ok. 27 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 Tu me tiens ça ? 28 00:02:55,600 --> 00:03:02,420 Allez, à vos marques, prêts, sortez ! On y va ! C 'est le sprint final, en 29 00:03:02,420 --> 00:03:05,460 route ! C 'est moi la plus grande ! 30 00:03:05,460 --> 00:03:13,080 Allez, 31 00:03:13,200 --> 00:03:20,160 on descend ! Oui ! Waouh ! C 'est 32 00:03:20,160 --> 00:03:21,160 grandiose ! 33 00:03:22,160 --> 00:03:25,140 Je suis bien content qu 'on ait pas opté pour Mallorque. Oui, moi aussi. 34 00:03:34,220 --> 00:03:38,060 T 'as faim ? Ouais. 35 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Ouais, moi aussi. 36 00:03:42,860 --> 00:03:48,380 Alors... On enlève le sac ? 37 00:03:48,380 --> 00:03:49,980 Voilà. 38 00:03:54,700 --> 00:03:56,100 C 'est Kaiser Schmarne. 39 00:04:03,460 --> 00:04:04,460 Je vais passer aux toilettes. 40 00:04:25,570 --> 00:04:26,570 Bonjour. Oui. 41 00:04:26,890 --> 00:04:30,310 Dites -moi, il faut commander à l 'intérieur ou bien c 'est vous qui venez 42 00:04:30,310 --> 00:04:31,530 Oui, j 'arrive. 43 00:04:34,550 --> 00:04:36,930 Et donc, on patiente dehors ? Oui, je vous dis que j 'arrive. 44 00:04:38,350 --> 00:04:41,690 Pardon, je voulais juste vous demander en toute bienveillance... Et moi, je 45 00:04:41,690 --> 00:04:43,890 dis en toute bienveillance que je serai là dans une minute. 46 00:04:47,350 --> 00:04:48,350 Ok. 47 00:04:48,770 --> 00:04:51,910 Du coup, je suis installé avec ma famille en terrasse. 48 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 Vous nous verrez. 49 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 C 'est encore des verres dehors. 50 00:04:55,300 --> 00:04:56,300 Oui, oui. 51 00:04:56,860 --> 00:04:57,860 C 'est ça. 52 00:05:03,900 --> 00:05:06,900 C 'est des vacances. Tu calmes. 53 00:05:14,580 --> 00:05:14,940 Le 54 00:05:14,940 --> 00:05:22,960 serveur 55 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 est passé ? 56 00:05:26,540 --> 00:05:28,300 Le serveur est passé ? Non. 57 00:05:36,760 --> 00:05:40,400 Papa, tu peux jouer avec moi ? Je vois quelque chose que tu vois pas. 58 00:05:41,060 --> 00:05:45,440 Je vois pas quelque chose que tu vois pas et c 'est le serveur. C 'est rigolo 59 00:05:45,440 --> 00:05:48,580 comme ça. Je vois pas quelque chose que tu vois pas et c 'est une licorne. 60 00:05:51,600 --> 00:05:55,420 Björn ? Ouais ? Tu peux commander des Kaiserschmarrn pour Émilie et moi. 61 00:05:55,720 --> 00:05:58,520 Avec de la compote et sans raisins secs. Je vais me laver les mains. 62 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 Ok. 63 00:06:06,920 --> 00:06:11,080 Je ne vois pas quelque chose que tu ne vois pas. C 'est ma maman. 64 00:06:13,660 --> 00:06:14,820 Lula, bienvenue. 65 00:06:15,220 --> 00:06:17,220 Bonjour. Bonjour, mesdames. 66 00:06:17,620 --> 00:06:18,720 Voilà. Merci. 67 00:06:20,360 --> 00:06:21,540 Bonjour. Merci. 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,400 Ça va ? Bien. 69 00:06:24,260 --> 00:06:26,480 Tenez. Je vous laisse un menu. Cadeau. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,620 Ah, on n 'a pas besoin de la carte. On a déjà choisi. 71 00:06:30,000 --> 00:06:31,020 Quoi ? On est prêt à commander. 72 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 C 'est déjà ce qu 'on peut. 73 00:06:32,460 --> 00:06:35,000 D 'accord. Ah, mais il faut que je prenne la tablette d 'abord. 74 00:06:35,320 --> 00:06:37,880 Ah, c 'est trois fois rien. Vous devriez pouvoir vous en rappeler. Non, non, 75 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 non, non, non. 76 00:06:39,220 --> 00:06:41,200 On prend le temps de respirer et on profite. 77 00:06:41,680 --> 00:06:44,140 D 'accord ? Je reviens très vite. 78 00:06:48,040 --> 00:06:49,120 Quel gros connard. 79 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Respire toi -même. 80 00:07:01,770 --> 00:07:04,030 T 'as commandé ? J 'ai essayé. 81 00:07:04,330 --> 00:07:06,230 Papa dit que le serveur, c 'est un connard. 82 00:07:10,190 --> 00:07:13,270 Sérieux ? En même temps, le gars a besoin d 'une tablette pour noter trois 83 00:07:13,270 --> 00:07:14,270 pauvres trucs. 84 00:07:15,030 --> 00:07:17,730 Björn, on est en vacances, alors du calme. 85 00:07:18,110 --> 00:07:20,830 Justement, on est en vacances, mais le serveur, non. 86 00:07:26,550 --> 00:07:27,550 Il est là. 87 00:07:27,850 --> 00:07:28,950 À nous ! 88 00:07:30,280 --> 00:07:31,540 Messieurs, vous m 'avez l 'air détéché. 89 00:07:31,780 --> 00:07:34,780 Qu 'est -ce qu 'on vous sert ? Quatre pâtes. Allez, je vous amène ça. 90 00:07:47,220 --> 00:07:48,220 Excusez -moi. 91 00:07:48,720 --> 00:07:50,080 J 'ai faim, moi. 92 00:07:50,720 --> 00:07:51,720 Je t 'ai. 93 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 T 'es pas la seule. 94 00:07:54,240 --> 00:07:55,240 Et voilà. 95 00:07:55,700 --> 00:07:57,820 Bon. Quatre petites mousses bien fraîches. 96 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 Voilà les hommes. 97 00:08:00,740 --> 00:08:07,720 Et qu 'est -ce que vous faites ? Je vais à vous tout de suite, d 98 00:08:07,720 --> 00:08:08,719 'accord ? Non, stop. 99 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 Maintenant, c 'est notre tour. 100 00:08:10,700 --> 00:08:14,240 Bah, les pattes ! Björn ! Désolée. 101 00:08:14,760 --> 00:08:18,480 Mon mari perd vite ses nerfs quand il est en hypoglycémie, pardon. 102 00:08:18,800 --> 00:08:21,740 Votre cher et tendre, il n 'est pas seul au monde. Oui, je sais. 103 00:08:22,580 --> 00:08:25,320 Désolée. Toutes mes excuses. Alors, monsieur, j 'écoute. 104 00:08:27,100 --> 00:08:28,640 Qu 'est -ce que je peux vous servir ? 105 00:08:29,480 --> 00:08:33,220 On va prendre trois Kaisersmarne. Compote de pommes ou confiture de 106 00:08:33,220 --> 00:08:38,520 Hein, pardon ? En accompagnement, compote ou confiture de quetsch ? 107 00:08:38,520 --> 00:08:41,960 Plutôt compote. 108 00:08:43,460 --> 00:08:44,480 Sans raisin sec. 109 00:08:44,780 --> 00:08:49,440 Sans raisin sec, c 'est noté. Sans raisin sec. Sans raisin sec, ok. Ensuite 110 00:08:49,440 --> 00:08:51,660 Trois almsdoudlers, bien fraîches. 111 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 Ça paraît savoir. 112 00:08:53,140 --> 00:08:55,080 Et un gendarme. 113 00:08:57,260 --> 00:08:59,960 Tout de suite, avec joie. Merci beaucoup. C 'est moi. 114 00:09:00,200 --> 00:09:01,420 Je cours vous faire ça. 115 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 Merci. 116 00:09:03,760 --> 00:09:10,540 C 'était inacceptable 117 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 les déplacer. 118 00:09:11,820 --> 00:09:15,160 T 'aurais trouvé une meilleure façon de faire ? Oui, une dizaine. 119 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Je t 'ai. 120 00:09:35,620 --> 00:09:36,960 Deux. Voilà. 121 00:09:39,160 --> 00:09:45,860 C 'est notre 122 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 commande. 123 00:09:48,400 --> 00:09:52,520 Merci. Avec grand plaisir. Une petite Anne Doudleur et une deuxième. 124 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 Et une pour le gentil monsieur. 125 00:09:55,480 --> 00:09:57,500 Voilà un premier Kaiser Schmarn. 126 00:09:58,980 --> 00:10:00,020 Un autre ici. 127 00:10:01,610 --> 00:10:02,610 Voilà pour vous. 128 00:10:02,970 --> 00:10:07,610 Merci beaucoup. Et notre fameuse compote de pommes. 129 00:10:08,150 --> 00:10:11,050 Je vous souhaite un excellent appétit. Merci. 130 00:10:13,950 --> 00:10:15,110 Bon appétit. 131 00:10:15,470 --> 00:10:16,810 Bon appétit. 132 00:10:20,670 --> 00:10:26,530 Alors ? C 'est froid. 133 00:10:30,890 --> 00:10:34,610 Dis -toi -même qu 'il fallait que ce soit froid. Oui, la limonade. 134 00:10:37,450 --> 00:10:37,850 C 135 00:10:37,850 --> 00:10:45,130 'est 136 00:10:45,130 --> 00:10:46,130 une blague. 137 00:10:46,990 --> 00:10:50,990 Qu 'est -ce qui t 'arrive encore ? Ce con a oublié ma saucisse. 138 00:10:51,890 --> 00:10:55,450 T 'as qu 'à lui redemander gentiment, mais arrête de passer tes nerfs sur moi, 139 00:10:55,450 --> 00:10:56,349 'il te plaît. 140 00:10:56,350 --> 00:10:57,430 C 'est pas ça le sujet. 141 00:10:58,030 --> 00:11:01,050 Je me tue à la tâche toute l 'année et quand je prends enfin des vacances, je 142 00:11:01,050 --> 00:11:03,630 devrais me soumettre à des abrutis finis qui ne savent pas faire leur travail. 143 00:11:03,790 --> 00:11:06,790 Tu ne vas quand même pas nous faire un caca nerveux pour une saucine bien. Il n 144 00:11:06,790 --> 00:11:10,010 'est pas question de la saucine. De quoi alors ? Il est question... Il est 145 00:11:10,010 --> 00:11:12,590 question... De toi. 146 00:11:14,790 --> 00:11:18,130 Oui. Merde alors, oui. De moi pour une fois. C 'est ça. 147 00:11:18,490 --> 00:11:19,850 Pour une fois. T 'as raison. 148 00:11:20,950 --> 00:11:22,910 Mais quoi ? Général, quitte le tâton. 149 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 L 'addition. 150 00:11:28,600 --> 00:11:32,140 Oui ? Une seconde. Non, tout de suite. Je vous attends. 151 00:11:33,620 --> 00:11:34,620 Santé. 152 00:11:35,340 --> 00:11:39,280 Je vais régler. Toi, va te dégourdir les jambes et reviens que quand t 'auras 153 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 fini de piquer ta crise. 154 00:11:41,620 --> 00:11:43,020 Merci beaucoup de ton soutien. 155 00:11:46,200 --> 00:11:48,100 Un chalet à la con, c 'est un chalet à la con. 156 00:11:51,820 --> 00:11:53,760 Qu 'est -ce qui vous a énervé ainsi ? 157 00:11:56,270 --> 00:11:58,190 En toute honnêteté, je saurais pas trop vous dire. 158 00:11:59,230 --> 00:12:02,910 J 'ai jamais été un grand colérique. C 'est plutôt le contraire. 159 00:12:03,330 --> 00:12:06,590 Quand on s 'est rencontrés, j 'avais plutôt tendance à ravaler ma colère. 160 00:12:09,030 --> 00:12:12,490 Et voilà qu 'une vulgaire saucisse oubliée a suffi à vous faire perdre les 161 00:12:12,490 --> 00:12:13,490 pédales. 162 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 C 'est pas tout. 163 00:12:15,170 --> 00:12:18,210 Il y avait aussi le Kaiserschmarrn froid et la limonade chaude. 164 00:12:20,810 --> 00:12:23,810 Pourquoi est -ce que vous revenez systématiquement à ce menu ? 165 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 J 'en sais rien. 166 00:12:28,530 --> 00:12:33,030 Ça m 'évoque des jolis souvenirs d 'enfance culinaire que je souhaiterais 167 00:12:33,030 --> 00:12:36,770 transmettre à Émilie. Donc quand vous alliez dans des restaurants de montagne, 168 00:12:36,850 --> 00:12:43,350 vous mangez invariablement ce même repas ? C 169 00:12:43,350 --> 00:12:44,730 'est vraiment important. 170 00:12:45,450 --> 00:12:46,450 Peut -être. 171 00:12:46,570 --> 00:12:49,770 Mais continuez donc votre récit. Je ne voulais pas vous couper. 172 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 Il va me le payer. 173 00:14:07,160 --> 00:14:10,240 Voilà. Ça sera déduit de ta paye, ça t 'apprendra à jouer au con. 174 00:14:24,240 --> 00:14:27,740 Quiconque est marié depuis longtemps sait que la réconciliation, c 'est comme 175 00:14:27,740 --> 00:14:29,320 les derniers coups d 'une partie de Jenga. 176 00:14:30,680 --> 00:14:35,340 Au moindre faux mouvement, tout peut s 'écrouler. 177 00:14:55,599 --> 00:14:58,920 Excusez -moi, vous savez pourquoi on a envoyé les cours ? Sale histoire. 178 00:14:59,400 --> 00:15:00,820 Un serveur est tombé dans le ravin. 179 00:15:01,320 --> 00:15:02,320 C 'est atroce. 180 00:15:05,680 --> 00:15:08,060 Horrible. Et toi qui t 'es énervé sur lui comme un enfant de 5 ans. 181 00:15:09,040 --> 00:15:12,080 Ouais, enfin, quand même, il s 'était comporté comme un idiot. 182 00:15:12,300 --> 00:15:14,860 Il n 'y a qu 'une seule personne que j 'ai vu se comporter comme un idiot dans 183 00:15:14,860 --> 00:15:15,860 le chalet, et c 'était toi. 184 00:15:17,520 --> 00:15:19,080 J 'en ai marre de tes sauts d 'humeur. 185 00:15:19,840 --> 00:15:22,360 Tu vas me promettre ici et maintenant que tu vas te prendre en main. 186 00:15:23,540 --> 00:15:26,360 Comment tu veux que je fasse ? Je veux que tu prennes rendez -vous 187 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 avec Breitner. 188 00:15:27,760 --> 00:15:29,120 Sinon, je m 'en vais et j 'emmène Émilie. 189 00:15:30,780 --> 00:15:33,140 Et ensuite, je vous ai appelé. 190 00:15:33,720 --> 00:15:37,220 Vous ne m 'avez pas appelé seulement parce que votre femme le voulait, si ? 191 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 si. 192 00:15:38,360 --> 00:15:42,080 Si je vous ai appelé, c 'est parce que je n 'arrive pas à comprendre pourquoi 193 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 me suis laissé emporter comme ça. 194 00:15:44,540 --> 00:15:47,780 Il y a comme une petite voix dans ma tête qui me fait frayer. 195 00:15:56,459 --> 00:16:01,040 Et comment va le serveur ? Une jambe cassée. 196 00:16:03,440 --> 00:16:04,980 Ce n 'était pas entièrement faux. 197 00:16:05,540 --> 00:16:08,400 Il s 'était aussi brisé une jambe, en plus de la nuque. 198 00:16:16,940 --> 00:16:19,580 Si je ne vous refaire pas tout de suite une tasse de thé, est -ce qu 'une voix 199 00:16:19,580 --> 00:16:24,620 intérieure va vous pousser à faire un scandale ? Pardon ? Non. 200 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Bien sûr que non. 201 00:16:26,910 --> 00:16:28,530 Je ne suis pas ici pour boire le thé. 202 00:16:28,750 --> 00:16:30,970 Vous voyez, tout se résume à ça. 203 00:16:34,730 --> 00:16:41,630 Vous me parlez latin ? Pourquoi êtes -vous allé au chalet ? Je voulais 204 00:16:41,630 --> 00:16:45,890 juste transmettre un joli souvenir d 'enfance à ma fille tout simplement, 205 00:16:45,890 --> 00:16:46,990 'autre abruti a tout gâché. 206 00:16:47,370 --> 00:16:49,710 Bien voyez -vous, je commence un petit peu à en douter. 207 00:16:54,440 --> 00:16:57,700 Je comprends rien. Vous êtes avocat. Vous savez qu 'une vraie déclaration est 208 00:16:57,700 --> 00:16:59,720 toujours extrêmement détaillée et foisonnante. 209 00:17:00,640 --> 00:17:04,220 Quoi ? C 'est mon procès ? Non, non, mais vous m 'avez décrit très sobrement 210 00:17:04,220 --> 00:17:08,020 qui est censé être le repas de vos rêves. Kaiser Schmarn, gendarme, 211 00:17:08,440 --> 00:17:14,140 Si vous aviez en réalité un souvenir personnel du Kaiser Schmarn, vous auriez 212 00:17:14,140 --> 00:17:19,880 me décrire ses délicieux arômes de beurre fondu, de sucre glace et de 213 00:17:19,880 --> 00:17:20,880 pommes chaudes. 214 00:17:21,180 --> 00:17:24,940 Comme il vous tardait de retrouver cette sensation de moelleux en bouche quand 215 00:17:24,940 --> 00:17:28,099 vous le collez délicatement contre le balai avec votre langue. 216 00:17:29,260 --> 00:17:33,160 Écoutez, vous n 'avez pas deux ou trois exercices à me montrer pour que je 217 00:17:33,160 --> 00:17:36,800 puisse contrôler les prochains pétages de plomb ? J 'aimerais vous aider à vous 218 00:17:36,800 --> 00:17:40,520 débarrasser complètement de ces sautes d 'humeur à l 'avenir. Mais pour ça, il 219 00:17:40,520 --> 00:17:42,060 me manque encore une information importante. 220 00:17:43,940 --> 00:17:44,940 Et c 'est quoi ? 221 00:17:46,740 --> 00:17:49,500 Dans votre enfance, combien de fois avez -vous réellement dégusté des 222 00:17:49,500 --> 00:17:52,020 Kaiserschmarrn avec vos parents dans un chalet ? 223 00:17:52,020 --> 00:17:59,020 Je suis vraiment désolé, mais j 'ai 224 00:17:59,020 --> 00:18:01,460 absolument aucune envie de faire un voyage mental dans le temps. 225 00:18:01,920 --> 00:18:03,540 Il n 'y a pas besoin que ça dure longtemps. 226 00:18:04,040 --> 00:18:07,240 Fermez les yeux, je vous donne trois concepts, et ensuite c 'est à vous de 227 00:18:07,240 --> 00:18:10,520 quelles images vont remonter à la surface naturellement. Ça n 'a rien de 228 00:18:10,520 --> 00:18:15,980 difficile. C 'est d 'accord ? Si vous voulez. Bien. 229 00:18:16,720 --> 00:18:22,440 Dans ce cas, allez -y, fermez les yeux et respirez profondément en pleine 230 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 conscience. 231 00:18:24,780 --> 00:18:29,140 Inspirez et expirez. 232 00:18:32,200 --> 00:18:37,100 Inspirez et expirez. 233 00:18:42,040 --> 00:18:45,800 Parents, vacances en famille, Alpes. 234 00:19:07,900 --> 00:19:08,900 Bonjour. 235 00:19:09,740 --> 00:19:13,060 Bonjour. J 'ai trois Kaiserschmarrn. Un pour toi. 236 00:19:14,120 --> 00:19:17,400 Tout ça, c 'est du superficiel. 237 00:19:37,720 --> 00:19:41,780 Manger des Kaiserschmarrn dans une prairie avec des parents heureux ne fait 238 00:19:41,780 --> 00:19:43,340 partie de vos souvenirs d 'enfance. 239 00:19:44,560 --> 00:19:47,520 Il s 'agit plutôt d 'un rêve d 'enfant encore inassouvi. 240 00:19:48,240 --> 00:19:54,180 C 'est exact ? Fais sous cet angle. 241 00:19:55,440 --> 00:19:59,940 Et aujourd 'hui, vous espériez réaliser ce rêve d 'enfant inassouvi dans ce 242 00:19:59,940 --> 00:20:01,160 chalet avec votre fille. 243 00:20:02,420 --> 00:20:04,360 Et on vous en a à nouveau empêché. 244 00:20:07,240 --> 00:20:10,260 Et donc c 'est pour ça que j 'ai disjoncté ? Non. 245 00:20:11,840 --> 00:20:14,100 Ce n 'est pas vous qui avez disjoncté ce jour -là. 246 00:20:15,440 --> 00:20:21,240 C 'est qui, alors ? C 'est votre enfant intérieur. 247 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 Pardon, 248 00:20:28,060 --> 00:20:33,160 mais c 'est qui, mon enfant intérieur ? Eh bien, quand vous avez un bleu sur la 249 00:20:33,160 --> 00:20:36,280 cuisse, est -ce qu 'il vous handicape au quotidien ? Non. 250 00:20:36,680 --> 00:20:40,620 Et si quelqu 'un appuie sur ce bleu ? Là, ça fait mal à en crever ? C 'est la 251 00:20:40,620 --> 00:20:42,060 même chose pour l 'enfant intérieur. 252 00:20:42,520 --> 00:20:45,800 Votre enfant intérieur, c 'est la zone de votre subconscient où toutes les 253 00:20:45,800 --> 00:20:47,900 blessures de votre enfance sont sauvegardées. 254 00:20:48,920 --> 00:20:53,120 Il faut vous représenter les conséquences de ces blessures comme des 255 00:20:53,120 --> 00:20:54,960 douleurs ne vous handicapent pas au quotidien. 256 00:20:55,380 --> 00:20:59,780 Mais si quelqu 'un appuie sur un de ces bleus, ça fait très mal à votre enfant 257 00:20:59,780 --> 00:21:05,480 intérieur. Et ce serveur dans ce chalet a touché un de ces bleus et ravivé la 258 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 douleur. 259 00:21:10,060 --> 00:21:12,800 Quelle douleur ? Celle de voir vos désirs ignorés. 260 00:21:15,320 --> 00:21:17,160 Oui, peut -être. 261 00:21:19,300 --> 00:21:22,940 Mais être privé de Kaiser Schmarn des décennies plus tard, ça devrait me faire 262 00:21:22,940 --> 00:21:26,320 une belle jambe, non ? Plus que celle de votre serveur. 263 00:21:27,460 --> 00:21:30,020 Voyez -vous, le serveur a fait remonter cette blessure à la surface. 264 00:21:30,280 --> 00:21:31,860 Vous l 'avez très bien décrit tout à l 'heure. 265 00:21:32,620 --> 00:21:34,800 C 'était cette voix qui vous parlait à l 'oreille. 266 00:21:35,360 --> 00:21:38,900 Cette voix intime, c 'est celle de votre enfant intérieur. 267 00:21:41,100 --> 00:21:42,440 Ça, ça fait du bien. 268 00:21:43,040 --> 00:21:48,200 Ça fait du bien de savoir que je ne suis pas responsable de ce craquage. En 269 00:21:48,200 --> 00:21:51,120 fait, c 'était mon enfant intérieur. C 'est vrai en théorie, mais vous êtes 270 00:21:51,120 --> 00:21:54,320 aussi garant de votre enfant intérieur, ou vous devriez l 'être en tout cas. 271 00:21:55,840 --> 00:22:01,080 J 'aimerais que nous essayions ensemble de soigner les blessures encore ouvertes 272 00:22:01,080 --> 00:22:02,200 de votre enfant intérieur. 273 00:22:03,520 --> 00:22:08,200 Qu 'est -ce que vous en dites ? Ça me paraît dingue. 274 00:22:09,160 --> 00:22:10,240 Oui, peut -être. 275 00:22:11,340 --> 00:22:15,380 Mais pensez à vos problèmes de couple, vos difficultés au travail, votre 276 00:22:15,380 --> 00:22:17,160 angoisse générale de l 'avenir. 277 00:22:17,440 --> 00:22:22,160 Et si les blessures de votre enfance étaient à l 'origine de tout cela ? Ce 278 00:22:22,160 --> 00:22:24,260 serait encore plus dingue de ne pas s 'engager sur cette voie. 279 00:22:25,140 --> 00:22:30,900 Qu 'est -ce que vous avez à perdre, à part vos problèmes ? Alors, 280 00:22:32,140 --> 00:22:34,660 à lundi prochain. 281 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 A lundi prochain. 282 00:22:45,660 --> 00:22:49,960 Aussi fou que tout ça pouvait paraître, Breitner avait touché une corde 283 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 sensible. 284 00:22:52,460 --> 00:22:56,760 Et c 'était les traumatismes de mon enfant intérieur qui m 'avaient conduit 285 00:22:56,760 --> 00:22:58,960 mener cette double vie extrêmement complexe. 286 00:23:00,120 --> 00:23:04,480 Je trouvais la logique de Breitner assez convaincante. 287 00:23:07,200 --> 00:23:10,540 Du moins, Elle était trop attrayante pour être ignorée. Salut. 288 00:23:11,980 --> 00:23:12,980 Salut. 289 00:23:22,220 --> 00:23:22,700 Oui 290 00:23:22,700 --> 00:23:31,320 ? 291 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 Salut, Sacha. 292 00:23:34,060 --> 00:23:35,580 Salut. Je suis de retour. 293 00:23:35,960 --> 00:23:36,960 Tu es au fait. 294 00:23:37,360 --> 00:23:39,980 Aujourd 'hui, il faudrait que tu fasses passer des instructions aux gars de 295 00:23:39,980 --> 00:23:42,540 Boris. Sinon, ils vont recommencer à improviser. 296 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Ouais, sûrement. 297 00:23:44,840 --> 00:23:45,840 Je m 'en charge. 298 00:23:50,500 --> 00:23:54,760 Malgré tous mes efforts, ma vie restait en proie à une agitation permanente et 299 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 une menace latente. 300 00:23:58,640 --> 00:24:03,040 Je devais cela au fait que, outre mon vrai travail, j 'étais forcé à la fois 301 00:24:03,040 --> 00:24:06,600 mentir à deux organisations mafieuses et de faire tourner leurs affaires. 302 00:24:14,480 --> 00:24:18,620 Dans le superbe immeuble ancien qui abritait la maternelle, j 'avais établi 303 00:24:18,620 --> 00:24:20,760 cabinet mais aussi mon appartement. 304 00:24:21,320 --> 00:24:26,080 J 'administrais tout le bâtiment au nom de mon ancien client Dragan Zergovic que 305 00:24:26,080 --> 00:24:28,940 j 'avais découpé en morceaux et passé au broyeur l 'année passée. 306 00:24:37,380 --> 00:24:40,880 Pour ne pas risquer d 'être découvert, Je n 'avais d 'autre choix que de 307 00:24:40,880 --> 00:24:44,200 continuer à mener les activités criminelles de Dragan en son nom. 308 00:24:55,300 --> 00:24:59,220 Sauf que désormais, je ne devais plus seulement berner l 'organisation 309 00:24:59,220 --> 00:25:01,500 de Dragan, mais aussi celle de Boris. 310 00:25:02,660 --> 00:25:06,460 Je m 'efforçais au quotidien de contrôler le stress que cela induisait 311 00:25:06,460 --> 00:25:07,460 la pleine conscience. 312 00:25:08,260 --> 00:25:10,320 Mais je n 'arrivais pas à me débarrasser des causes. 313 00:25:11,900 --> 00:25:14,160 J 'avais impérativement besoin de Breitner. 314 00:25:17,500 --> 00:25:19,420 Peut -être même plus que la première fois. 315 00:25:36,620 --> 00:25:41,140 Alors que je me replongeais dans mon enfance, il m 'apparut rapidement que 316 00:25:41,140 --> 00:25:43,060 éléments avaient été complètement défaillants. 317 00:25:44,100 --> 00:25:46,080 Mon père et ma mère. 318 00:25:47,620 --> 00:25:51,540 J 'avais toutes les peines du monde à trouver mon enfant intérieur au milieu 319 00:25:51,540 --> 00:25:53,740 bazar qu 'ils avaient laissé dans le grenier de mon âme. 320 00:26:02,140 --> 00:26:03,500 Inspirez profondément. 321 00:26:05,280 --> 00:26:06,680 Et expirez. 322 00:26:09,780 --> 00:26:10,780 Inspirez. 323 00:26:14,400 --> 00:26:16,600 Et expirez. 324 00:26:20,580 --> 00:26:25,160 Nous allons tenter ensemble d 'entrer en contact avec votre enfant intérieur 325 00:26:25,160 --> 00:26:29,080 désormais. C 'est vous qui déterminerez jusqu 'où nous irons. 326 00:26:30,060 --> 00:26:31,980 Nous allons reprendre exactement. 327 00:26:32,890 --> 00:26:35,110 là où nous en étions restés la dernière fois. 328 00:26:36,810 --> 00:26:41,690 Maintenant, retournez en pensée à ce moment précis dans les Alpes. 329 00:26:49,170 --> 00:26:52,870 Vous voyez le chalet ? Oui. 330 00:26:54,270 --> 00:26:56,210 Regardez tout autour de vous. 331 00:26:57,410 --> 00:27:01,830 Est -ce que vous apercevez une plus jeune version de vous -même quelque part 332 00:27:04,290 --> 00:27:05,290 Oui. 333 00:27:06,270 --> 00:27:09,310 Il regarde les autres familles heureuses en train de manger. 334 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Bien. 335 00:27:12,590 --> 00:27:14,630 Approchez -vous mentalement de ce garçon. 336 00:27:16,210 --> 00:27:17,750 Vous n 'avez rien à faire. 337 00:27:18,070 --> 00:27:19,690 Vous n 'avez rien à dire. 338 00:27:21,070 --> 00:27:22,350 Contentez -vous de le regarder. 339 00:27:25,410 --> 00:27:29,270 Ce garçon, c 'est votre enfant intérieur. 340 00:27:30,810 --> 00:27:32,430 Il fait partie de vous. 341 00:27:33,720 --> 00:27:36,080 Imprimez bien son image dans votre mémoire. 342 00:27:36,900 --> 00:27:43,840 À quoi ressemble -t -il ? Son visage ? Sa silhouette ? Comment est -il habillé 343 00:27:43,840 --> 00:27:50,500 Et lorsque vous ouvrirez les yeux, emmenez votre enfant intérieur avec vous 344 00:27:50,500 --> 00:27:51,500 notre monde. 345 00:28:03,950 --> 00:28:07,430 Ça a marché ? Oui. 346 00:28:08,930 --> 00:28:09,930 Excellent. 347 00:28:12,230 --> 00:28:18,790 Comment est -il ? Il a l 'air 348 00:28:18,790 --> 00:28:21,950 triste. Oui, ça n 'a rien d 'étonnant. 349 00:28:22,890 --> 00:28:26,230 J 'aimerais que vous preniez votre enfant intérieur au sérieux désormais. 350 00:28:26,770 --> 00:28:28,510 Soyez attentif à ses désirs. 351 00:28:29,230 --> 00:28:32,310 Vous n 'avez pas à tous les exaucer, mais gardez en tête que... 352 00:28:32,850 --> 00:28:38,210 Chacun de ces souhaits est l 'indication qu 'il vous manque quelque chose à 353 00:28:38,210 --> 00:28:39,210 vous. 354 00:28:44,690 --> 00:28:48,970 Je pris Breitner au mot et réalisais sans attendre un des rêves de mon enfant 355 00:28:48,970 --> 00:28:49,970 intérieur. 356 00:28:50,910 --> 00:28:54,830 Avec son moteur diesel 16 litres, le Land Rover Defender n 'était pas ce qu 357 00:28:54,830 --> 00:28:57,650 pouvait appeler une petite citadine, mais ça valait le coup. 358 00:30:07,719 --> 00:30:11,680 C 'est ainsi qu 'avec mon enfant intérieur, on forma le plus petit groupe 359 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 'entraide au monde. 360 00:30:22,380 --> 00:30:25,140 Vous avez encore le droit de rouler avec ça en centre -ville ? 361 00:30:25,140 --> 00:30:31,120 Ça devrait être interdit, ces trucs polluants. 362 00:30:34,580 --> 00:30:38,040 Vous savez quoi ? Hein ? Vous avez raison. 363 00:30:38,880 --> 00:30:39,880 Je vais me renseigner. 364 00:30:40,180 --> 00:30:43,260 Je pourrais peut -être faire installer une batterie électrique entraînant une 365 00:30:43,260 --> 00:30:44,360 empreinte carbone de 17 tonnes. 366 00:30:45,280 --> 00:30:48,460 Après six autres séances, notre thérapie de couple s 'achefa. 367 00:30:49,000 --> 00:30:51,840 Le coût de la formation s 'élevait à peu près au montant que d 'autres 368 00:30:51,840 --> 00:30:55,080 investissent pour la procréation médicalement assistée d 'un véritable 369 00:30:55,280 --> 00:30:57,820 Et souvenez -vous, vous pouvez toujours m 'appeler si vous rencontrez des 370 00:30:57,820 --> 00:30:59,420 difficultés. Merci. 371 00:30:59,780 --> 00:31:00,739 N 'hésitez pas. 372 00:31:00,740 --> 00:31:02,200 Oh, j 'ai un petit quelque chose pour vous. 373 00:31:06,520 --> 00:31:08,700 Au cas où vous voudriez approfondir le sujet. 374 00:31:09,320 --> 00:31:10,780 Oh, génial. 375 00:31:11,840 --> 00:31:14,260 Maintenant, à vous de mettre en œuvre ce que vous avez appris. 376 00:31:14,620 --> 00:31:16,760 Tâchez de sentir les besoins de votre enfant intérieur. 377 00:31:17,280 --> 00:31:20,540 Parfois il ne s 'agira que de détails, parfois il aura besoin d 'instructions 378 00:31:20,540 --> 00:31:21,540 claires de votre part. 379 00:31:21,640 --> 00:31:25,440 Si pendant une semaine vous arrivez à intégrer efficacement votre enfant 380 00:31:25,440 --> 00:31:29,360 intérieur dans votre quotidien, il deviendra un allié dans toutes les 381 00:31:29,360 --> 00:31:32,320 problématiques auxquelles vous serez confronté à partir d 'aujourd 'hui. 382 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Super. 383 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 Bonne continuation. 384 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 Merci beaucoup. 385 00:32:14,730 --> 00:32:16,090 C 'est tous les fois le même cirque. 386 00:32:17,710 --> 00:32:18,970 J 'arrive pas à dormir. 387 00:32:20,070 --> 00:32:25,550 Ouais, moi non plus. Tu peux pas faire quelque chose ? Faire quoi ? T 'as qu 'à 388 00:32:25,550 --> 00:32:27,150 leur jeter quelque chose pour qu 'ils partent. 389 00:32:27,870 --> 00:32:29,710 Oh, quelque chose de super dur, c 'est très bien. 390 00:32:33,410 --> 00:32:34,690 Quelque chose de dur, ok. 391 00:32:58,860 --> 00:33:01,720 Pour la première fois depuis des mois, je dormis paisiblement. 392 00:33:02,420 --> 00:33:05,320 Et c 'était agréable de sentir mon enfant intérieur à mes côtés. 393 00:33:14,040 --> 00:33:17,980 Mon sommeil bien mérité et notre nouvelle harmonie furent toutefois à 394 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 mises à mal. 395 00:33:20,320 --> 00:33:23,720 Cette fois -ci, pas par des cathos qui se traitaient de fils de pute sur une 396 00:33:23,720 --> 00:33:26,540 aire de jeu, mais par mon plus proche collaborateur. 397 00:33:32,970 --> 00:33:35,430 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il s 'est barré. 398 00:33:37,010 --> 00:33:38,010 Qui s 'est barré ? 399 00:34:12,929 --> 00:34:17,330 Sous -titrage ST' 501 400 00:34:38,699 --> 00:34:39,739 Sous -titrage ST' 401 00:34:45,460 --> 00:34:46,460 501 402 00:35:05,980 --> 00:35:10,980 Just to break a tie Toronto making right in the way 403 00:35:10,980 --> 00:35:17,920 Where's the X? 404 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 Where's the next O? 405 00:35:19,960 --> 00:35:23,560 I've got to go Time to show 32323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.